1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007, 2008, 2009.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
28 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
38 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
43 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
58 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
59 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
62 msgid "Bits per Sample"
63 msgstr "Örnek başına bit"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
67 msgid "The number of bits per sample"
68 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
70 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
77 msgid "The number of columns of the pixbuf"
78 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
80 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
87 msgid "The number of rows of the pixbuf"
88 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
93 msgstr "Satır ilerlemesi"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
98 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
100 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
107 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
108 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
110 # gtk/gtkbutton.c:239
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
119 # gtk/gtkinputdialog.c:243
120 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
121 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
125 # gtk/gtktreeview.c:458
126 #: gdk/gdkpango.c:539
127 msgid "the GdkScreen for the renderer"
128 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
130 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
131 #: gdk/gdkscreen.c:75
133 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
135 #: gdk/gdkscreen.c:76
136 msgid "The default font options for the screen"
137 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
139 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
140 #: gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "Font resolution"
142 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
145 #: gdk/gdkscreen.c:84
146 msgid "The resolution for fonts on the screen"
147 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
149 # gtk/gtksettings.c:151
150 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
153 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
155 # gtk/gtktexttag.c:198
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
158 msgstr "Program ismi"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
162 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
163 "g_get_application_name()"
165 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
169 msgid "Program version"
170 msgstr "Program sürümü"
172 # gtk/gtktoolbar.c:224
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
174 msgid "The version of the program"
175 msgstr "Programın sürümü"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
178 msgid "Copyright string"
179 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
182 msgid "Copyright information for the program"
183 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
187 msgid "Comments string"
188 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
191 msgid "Comments about the program"
192 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
196 msgstr "Web sitesi URL'si"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
199 msgid "The URL for the link to the website of the program"
200 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
203 msgid "Website label"
204 msgstr "Web site etiketi"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
208 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
209 "defaults to the URL"
211 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
218 # gtk/gtktoolbar.c:224
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
220 msgid "List of authors of the program"
221 msgstr "Programı yazanların listesi"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
225 msgstr "Belgeleyenler"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:433
228 msgid "List of people documenting the program"
229 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:450
236 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
237 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
240 msgid "Translator credits"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:468
245 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
246 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:484
254 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
255 "gtk_window_get_default_icon_list()"
257 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
258 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
260 # gtk/gtkfontsel.c:185
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Logo Simge İsmi"
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
269 # gtk/gtktexttag.c:607
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
272 msgstr "Lisansın bölünmesi"
274 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
276 msgid "Whether to wrap the license text."
277 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
279 # gtk/gtkaccellabel.c:115
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
284 # gtk/gtkaccellabel.c:116
285 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
286 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
287 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
289 # gtk/gtkaccellabel.c:115
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
291 msgid "Accelerator Widget"
292 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
294 # gtk/gtkaccellabel.c:116
295 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
296 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
297 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
299 # gtk/gtkfontsel.c:185
300 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
301 #: gtk/gtktextmark.c:89
305 #: gtk/gtkaction.c:180
306 msgid "A unique name for the action."
307 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
309 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
310 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
311 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
312 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
316 #: gtk/gtkaction.c:199
317 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
318 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
320 #: gtk/gtkaction.c:215
324 #: gtk/gtkaction.c:216
325 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
326 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
328 #: gtk/gtkaction.c:224
332 #: gtk/gtkaction.c:225
333 msgid "A tooltip for this action."
334 msgstr "Bu eylem için bir balon."
336 #: gtk/gtkaction.c:240
338 msgstr "Depo Simgesi"
340 #: gtk/gtkaction.c:241
341 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
342 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
344 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
348 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
349 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
350 msgid "The GIcon being displayed"
351 msgstr "Gösterilen GIcon"
353 # gtk/gtkfontsel.c:185
354 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
355 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
359 # gtk/gtkwidget.c:393
360 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
361 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
362 msgid "The name of the icon from the icon theme"
363 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
365 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
366 msgid "Visible when horizontal"
367 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
369 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
371 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
373 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
375 #: gtk/gtkaction.c:306
376 msgid "Visible when overflown"
377 msgstr "Taşmış ise görünür"
379 #: gtk/gtkaction.c:307
381 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
384 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
385 "menü olarak görüntülenir."
387 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
388 msgid "Visible when vertical"
389 msgstr "Dikey ise görünür"
391 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
393 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
395 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
397 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
401 #: gtk/gtkaction.c:323
403 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
404 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
406 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
407 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
409 #: gtk/gtkaction.c:331
410 msgid "Hide if empty"
411 msgstr "Boş ise gizle"
413 #: gtk/gtkaction.c:332
414 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
415 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
417 # gtk/gtkwidget.c:449
418 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
419 #: gtk/gtkwidget.c:525
423 # gtk/gtkwidget.c:443
424 #: gtk/gtkaction.c:339
425 msgid "Whether the action is enabled."
426 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
428 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
429 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
434 # gtk/gtkwidget.c:443
435 #: gtk/gtkaction.c:346
436 msgid "Whether the action is visible."
437 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
439 # gtk/gtkprogressbar.c:187
440 #: gtk/gtkaction.c:352
444 #: gtk/gtkaction.c:353
446 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
449 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
452 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
453 msgid "A name for the action group."
454 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
456 # gtk/gtkwidget.c:443
457 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
458 msgid "Whether the action group is enabled."
459 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
461 # gtk/gtkwidget.c:443
462 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
463 msgid "Whether the action group is visible."
464 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
466 # gtk/gtkprogressbar.c:187
467 #: gtk/gtkactivatable.c:305
469 msgid "Related Action"
472 #: gtk/gtkactivatable.c:306
473 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
476 #: gtk/gtkactivatable.c:328
477 msgid "Use Action Appearance"
481 #: gtk/gtkactivatable.c:329
483 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
484 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
486 # gtk/gtkspinbutton.c:264
487 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
488 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
492 # gtk/gtkwidget.c:393
493 #: gtk/gtkadjustment.c:94
494 msgid "The value of the adjustment"
495 msgstr "Ayarlamanın değeri"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:110
499 msgid "Minimum Value"
500 msgstr "En Düşük Değer"
502 # gtk/gtkwidget.c:393
503 #: gtk/gtkadjustment.c:111
504 msgid "The minimum value of the adjustment"
505 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
508 #: gtk/gtkadjustment.c:130
509 msgid "Maximum Value"
510 msgstr "En Büyük Değer"
512 # gtk/gtkwidget.c:393
513 #: gtk/gtkadjustment.c:131
514 msgid "The maximum value of the adjustment"
515 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
517 # gtk/gtkinputdialog.c:243
518 #: gtk/gtkadjustment.c:147
519 msgid "Step Increment"
522 #: gtk/gtkadjustment.c:148
523 msgid "The step increment of the adjustment"
524 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
526 #: gtk/gtkadjustment.c:164
527 msgid "Page Increment"
528 msgstr "Sayfa Artışı"
530 #: gtk/gtkadjustment.c:165
531 msgid "The page increment of the adjustment"
532 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
535 #: gtk/gtkadjustment.c:184
537 msgstr "Sayfa Boyutu"
539 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
540 #: gtk/gtkadjustment.c:185
541 msgid "The page size of the adjustment"
542 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
544 # gtk/gtkalignment.c:102
545 #: gtk/gtkalignment.c:90
546 msgid "Horizontal alignment"
547 msgstr "Yatay hizalama"
549 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
551 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
553 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
555 # gtk/gtkalignment.c:112
556 #: gtk/gtkalignment.c:100
557 msgid "Vertical alignment"
558 msgstr "Dikey hizalama"
560 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
562 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
564 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
566 # gtk/gtkalignment.c:121
567 #: gtk/gtkalignment.c:109
568 msgid "Horizontal scale"
571 #: gtk/gtkalignment.c:110
573 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
574 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
576 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
577 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
579 # gtk/gtkalignment.c:130
580 #: gtk/gtkalignment.c:118
581 msgid "Vertical scale"
584 #: gtk/gtkalignment.c:119
586 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
587 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
589 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
590 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
592 #: gtk/gtkalignment.c:136
594 msgstr "Üst Doldurma"
596 #: gtk/gtkalignment.c:137
597 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
598 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
600 #: gtk/gtkalignment.c:153
601 msgid "Bottom Padding"
602 msgstr "Alt Doldurma"
604 #: gtk/gtkalignment.c:154
605 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
606 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
608 #: gtk/gtkalignment.c:170
610 msgstr "Sol Doldurma"
612 #: gtk/gtkalignment.c:171
613 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
614 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
616 # gtk/gtktextview.c:588
617 #: gtk/gtkalignment.c:187
618 msgid "Right Padding"
619 msgstr "Sağ Doldurma"
622 #: gtk/gtkalignment.c:188
623 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
624 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
628 msgid "Arrow direction"
633 msgid "The direction the arrow should point"
634 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
643 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
644 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
647 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
648 msgid "Arrow Scaling"
652 msgid "Amount of space used up by arrow"
653 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
655 # gtk/gtkaspectframe.c:107
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
657 msgid "Horizontal Alignment"
658 msgstr "Yatay Hizalama"
660 # gtk/gtkaspectframe.c:108
661 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
662 msgid "X alignment of the child"
663 msgstr "Altın X hizalaması"
665 # gtk/gtkaspectframe.c:114
666 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
667 msgid "Vertical Alignment"
668 msgstr "Dikey Hizalama"
670 # gtk/gtkaspectframe.c:115
671 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
672 msgid "Y alignment of the child"
673 msgstr "Altın Y hizalaması"
675 # gtk/gtkaspectframe.c:121
676 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
680 # gtk/gtkaspectframe.c:122
681 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
682 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
683 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
685 # gtk/gtkaspectframe.c:128
686 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
690 # gtk/gtkaspectframe.c:129
691 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
692 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
693 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
695 #: gtk/gtkassistant.c:281
696 msgid "Header Padding"
697 msgstr "Başlık Doldurma"
699 # gtk/gtkmenubar.c:155
700 #: gtk/gtkassistant.c:282
701 msgid "Number of pixels around the header."
702 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
704 #: gtk/gtkassistant.c:289
705 msgid "Content Padding"
706 msgstr "İçerik Doldurma"
708 # gtk/gtkmenubar.c:155
709 #: gtk/gtkassistant.c:290
710 msgid "Number of pixels around the content pages."
711 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
713 # gtk/gtktoolbar.c:259
714 #: gtk/gtkassistant.c:306
719 #: gtk/gtkassistant.c:307
720 msgid "The type of the assistant page"
721 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
724 #: gtk/gtkassistant.c:324
726 msgstr "Sayfa başlığı"
728 # gtk/gtkwindow.c:333
729 #: gtk/gtkassistant.c:325
730 msgid "The title of the assistant page"
731 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
733 # gtk/gtktreeview.c:489
734 #: gtk/gtkassistant.c:341
736 msgstr "Başlık resmi"
738 #: gtk/gtkassistant.c:342
739 msgid "Header image for the assistant page"
740 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
742 # gtk/gtksettings.c:175
743 #: gtk/gtkassistant.c:358
744 msgid "Sidebar image"
745 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
747 #: gtk/gtkassistant.c:359
748 msgid "Sidebar image for the assistant page"
749 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
751 #: gtk/gtkassistant.c:374
752 msgid "Page complete"
753 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
755 #: gtk/gtkassistant.c:375
756 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
757 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
761 msgid "Minimum child width"
762 msgstr "En küçük alt genişliği"
766 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
767 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
771 msgid "Minimum child height"
772 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
776 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
777 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
781 msgid "Child internal width padding"
782 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
786 msgid "Amount to increase child's size on either side"
787 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
791 msgid "Child internal height padding"
792 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
796 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
797 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
802 msgstr "Düzen biçemi"
807 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
808 "edge, start and end"
810 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
821 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
824 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
825 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
827 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
828 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
835 msgid "The amount of space between children"
836 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
838 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
839 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
840 #: gtk/gtktoolbar.c:573
846 msgid "Whether the children should all be the same size"
847 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
849 # gtk/gtkpreview.c:134
850 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
857 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
858 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
867 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
870 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
877 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
878 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
880 # gtk/gtktoolbar.c:259
885 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
887 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
888 "start or end of the parent"
890 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
893 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
894 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
895 #: gtk/gtkruler.c:148
899 # gtk/gtknotebook.c:325
900 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
901 msgid "The index of the child in the parent"
902 msgstr "Üstteki altların indeksi"
904 #: gtk/gtkbuilder.c:96
905 msgid "Translation Domain"
906 msgstr "Tercüme Alanı"
908 #: gtk/gtkbuilder.c:97
909 msgid "The translation domain used by gettext"
910 msgstr "Gettext tarafından kullanılan tercüme alanı"
912 # gtk/gtkbutton.c:180
913 #: gtk/gtkbutton.c:220
915 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
918 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
921 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
922 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
923 msgid "Use underline"
924 msgstr "Altçizgi kullan"
927 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
928 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
930 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
931 "for the mnemonic accelerator key"
933 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
934 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
936 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
940 #: gtk/gtkbutton.c:236
942 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
944 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
947 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
948 msgid "Focus on click"
949 msgstr "Tıklama ile odaklama"
952 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
953 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
954 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
956 # gtk/gtkbutton.c:187
957 #: gtk/gtkbutton.c:251
958 msgid "Border relief"
959 msgstr "Kenarlık süsü"
961 # gtk/gtkbutton.c:188
962 #: gtk/gtkbutton.c:252
963 msgid "The border relief style"
964 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
966 # gtk/gtkalignment.c:102
967 #: gtk/gtkbutton.c:269
968 msgid "Horizontal alignment for child"
969 msgstr "Alt için yatay hizalama"
971 # gtk/gtkalignment.c:112
972 #: gtk/gtkbutton.c:288
973 msgid "Vertical alignment for child"
974 msgstr "Alt için düşey hizalama"
976 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
977 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
979 msgstr "Resim parçası"
981 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
982 #: gtk/gtkbutton.c:306
983 msgid "Child widget to appear next to the button text"
984 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
986 # gtk/gtkhandlebox.c:192
987 #: gtk/gtkbutton.c:320
988 msgid "Image position"
989 msgstr "Resim konumu"
991 # gtk/gtkhandlebox.c:193
992 #: gtk/gtkbutton.c:321
993 msgid "The position of the image relative to the text"
994 msgstr "Metne göre resim konumu"
996 # gtk/gtkbutton.c:239
997 #: gtk/gtkbutton.c:433
998 msgid "Default Spacing"
999 msgstr "Öntanımlı Aralık"
1001 # gtk/gtkbutton.c:240
1002 #: gtk/gtkbutton.c:434
1003 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1004 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
1006 # gtk/gtkbutton.c:246
1007 #: gtk/gtkbutton.c:440
1008 msgid "Default Outside Spacing"
1009 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
1011 # gtk/gtkbutton.c:247
1012 #: gtk/gtkbutton.c:441
1014 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1017 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
1020 #: gtk/gtkbutton.c:446
1021 msgid "Child X Displacement"
1022 msgstr "Altın X Kayması"
1024 #: gtk/gtkbutton.c:447
1026 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1027 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
1029 #: gtk/gtkbutton.c:454
1030 msgid "Child Y Displacement"
1031 msgstr "Altın Y Kayması"
1033 #: gtk/gtkbutton.c:455
1035 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1036 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1038 # gtk/gtkwidget.c:470
1039 #: gtk/gtkbutton.c:471
1040 msgid "Displace focus"
1041 msgstr "Odak kaydırma"
1043 #: gtk/gtkbutton.c:472
1045 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1048 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1051 # gtk/gtknotebook.c:341
1052 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
1053 msgid "Inner Border"
1054 msgstr "İç Kenarlık"
1056 #: gtk/gtkbutton.c:486
1057 msgid "Border between button edges and child."
1058 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1060 # gtk/gtkscale.c:183
1061 #: gtk/gtkbutton.c:499
1062 msgid "Image spacing"
1063 msgstr "Resim boşluğu"
1065 #: gtk/gtkbutton.c:500
1066 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1067 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1069 #: gtk/gtkbutton.c:514
1070 msgid "Show button images"
1071 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1073 # gtk/gtknotebook.c:369
1074 #: gtk/gtkbutton.c:515
1075 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1076 msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi"
1078 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1083 # gtk/gtkfilesel.c:503
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1085 msgid "The selected year"
1086 msgstr "Seçilen yıl"
1088 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1089 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1094 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1095 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1096 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1102 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1104 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1105 "currently selected day)"
1107 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1110 # gtk/gtktable.c:174
1111 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1112 msgid "Show Heading"
1113 msgstr "Başlığı Göster"
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1116 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1117 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1119 # gtk/gtknotebook.c:368
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1121 msgid "Show Day Names"
1122 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1124 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1125 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1126 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1128 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1129 msgid "No Month Change"
1130 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1132 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1133 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1134 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1136 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1137 msgid "Show Week Numbers"
1138 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1140 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1141 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1142 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1144 # gtk/gtkwindow.c:389
1145 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1146 msgid "Details Width"
1147 msgstr "Ayrıntılar Genişliği"
1149 # gtk/gtkentry.c:435
1150 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1151 msgid "Details width in characters"
1152 msgstr "Karakter olarak ayrıntıların genişliği"
1154 # gtk/gtkwindow.c:399
1155 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1156 msgid "Details Height"
1157 msgstr "Ayrıntılar Yüksekliği"
1159 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1160 msgid "Details height in rows"
1161 msgstr "Satır cinsinden ayrıntılar yüksekliği"
1163 # gtk/gtktable.c:174
1164 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1165 msgid "Show Details"
1166 msgstr "Ayrıntıları Göster"
1168 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1169 msgid "If TRUE, details are shown"
1170 msgstr "Eğer TRUE ise, ayrıntılar gösterilir"
1172 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1174 msgid "Editing Canceled"
1175 msgstr "İptal edilmiş"
1177 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1178 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1181 # gtk/gtksizegroup.c:241
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1187 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1188 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1190 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1195 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1197 msgid "Display the cell"
1198 msgstr "Hücreyi göster"
1200 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1202 msgid "Display the cell sensitive"
1203 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1205 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1210 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1215 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1220 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1225 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1230 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1235 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1240 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1245 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1250 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1252 msgid "The fixed width"
1253 msgstr "Sabit genişlik"
1255 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1256 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1260 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1262 msgid "The fixed height"
1263 msgstr "Sabit yükseklik"
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1267 msgstr "Genişletici"
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1270 msgid "Row has children"
1271 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1275 msgstr "Genişletilmiş"
1277 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1278 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1279 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1281 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1282 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1283 msgid "Cell background color name"
1284 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1286 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1287 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1288 msgid "Cell background color as a string"
1289 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1291 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1292 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1293 msgid "Cell background color"
1294 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1296 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1297 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1298 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1299 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1301 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1302 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1306 # gtk/gtklabel.c:252
1307 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1308 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1309 msgstr "Hücre tarayıcının şu anda düzenleme kipinde olup omladığı"
1311 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1312 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1313 msgid "Cell background set"
1314 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1316 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1317 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1318 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1319 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1321 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1322 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1323 msgid "Accelerator key"
1324 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1326 # gtk/gtkwidget.c:393
1327 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1328 msgid "The keyval of the accelerator"
1329 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1331 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1332 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1333 msgid "Accelerator modifiers"
1334 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1336 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1337 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1338 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1340 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1341 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1342 msgid "Accelerator keycode"
1343 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1345 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1346 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1347 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1349 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1350 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1351 msgid "Accelerator Mode"
1352 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1354 # gtk/gtklabel.c:199
1355 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1356 msgid "The type of accelerators"
1357 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1359 # gtk/gtksizegroup.c:241
1360 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1364 # gtk/gtktreeview.c:458
1365 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1366 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1367 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1369 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1371 msgstr "Metin Sütunu"
1373 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1374 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1375 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1377 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1381 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1382 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1384 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1387 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1388 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1389 msgid "Pixbuf Object"
1390 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1392 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1393 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1394 msgid "The pixbuf to render"
1395 msgstr "Taranacak pixbuf"
1397 # gtk/gtktreeview.c:526
1398 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1399 msgid "Pixbuf Expander Open"
1400 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1402 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1403 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1404 msgid "Pixbuf for open expander"
1405 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1407 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1408 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1409 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1411 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1412 msgid "Pixbuf for closed expander"
1413 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1415 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1417 msgstr "Depo Kimliği"
1419 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1420 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1421 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1423 # gtk/gtkfontsel.c:310
1424 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1425 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1429 # gtk/gtkwindow.c:333
1430 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1431 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1432 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1434 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1438 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1439 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1440 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1442 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1443 msgid "Follow State"
1444 msgstr "Takip Durumu"
1446 # gtk/gtknotebook.c:376
1447 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1448 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1449 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1451 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1455 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1456 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1457 msgid "Value of the progress bar"
1458 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1460 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1461 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1462 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1463 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1467 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1468 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1469 msgid "Text on the progress bar"
1470 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1472 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1473 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1477 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1479 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1480 "don't know how much."
1482 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1483 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1485 # gtk/gtkprogress.c:138
1486 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1487 msgid "Text x alignment"
1488 msgstr "Metin x hizalama"
1491 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1493 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1496 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1498 # gtk/gtkprogress.c:147
1499 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1500 msgid "Text y alignment"
1501 msgstr "Metin y hizalama"
1504 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1505 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1506 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1508 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1509 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1510 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1511 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1515 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1516 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1517 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1518 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1520 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1521 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1522 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1526 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1527 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1528 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1529 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1531 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1532 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1534 msgstr "Tırmanma oranı"
1536 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1537 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1538 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1539 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1541 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1542 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1546 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1547 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1548 msgid "The number of decimal places to display"
1549 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1551 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1553 msgid "Text to render"
1554 msgstr "Taranacak metin"
1556 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1561 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1563 msgid "Marked up text to render"
1564 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1566 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1569 msgstr "Öznitelikler"
1571 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1573 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1574 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1577 msgid "Single Paragraph Mode"
1578 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1581 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1582 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1584 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1586 msgid "Background color name"
1587 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1589 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1591 msgid "Background color as a string"
1592 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1594 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1596 msgid "Background color"
1597 msgstr "Arkaplan rengi"
1599 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1601 msgid "Background color as a GdkColor"
1602 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1604 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1606 msgid "Foreground color name"
1607 msgstr "Önplan renk ismi"
1609 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1611 msgid "Foreground color as a string"
1612 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1614 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1616 msgid "Foreground color"
1617 msgstr "Önplan rengi"
1619 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1621 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1622 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1624 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1625 # gtk/gtktextview.c:552
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1627 #: gtk/gtktextview.c:574
1629 msgstr "Düzenlenebilir"
1631 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1633 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1634 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1636 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1637 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1639 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1643 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1645 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1646 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1648 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1650 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1651 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1653 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1656 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1658 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1660 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1661 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1663 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1664 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1666 #: gtk/gtktexttag.c:291
1668 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1670 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1671 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1673 #: gtk/gtktexttag.c:300
1674 msgid "Font variant"
1675 msgstr "Yazıtipi türevi"
1677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1678 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1680 #: gtk/gtktexttag.c:309
1682 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1684 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1685 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1687 #: gtk/gtktexttag.c:320
1688 msgid "Font stretch"
1689 msgstr "Yazıtipi alanı"
1691 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1692 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1694 #: gtk/gtktexttag.c:329
1696 msgstr "Yazıtipi boyu"
1698 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1701 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1703 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1705 msgid "Font size in points"
1706 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1708 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1711 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1713 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1715 msgid "Font scaling factor"
1716 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1718 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1723 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1726 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1728 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1731 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1733 msgid "Strikethrough"
1736 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1738 msgid "Whether to strike through the text"
1739 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1741 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1746 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1748 msgid "Style of underline for this text"
1749 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1751 # gtk/gtktexttag.c:386
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1758 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1759 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1760 "probably don't need it"
1762 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1763 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1764 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1772 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1773 "have enough room to display the entire string"
1775 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1776 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1778 # gtk/gtkentry.c:435
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1780 #: gtk/gtklabel.c:648
1781 msgid "Width In Characters"
1782 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1785 msgid "The desired width of the label, in characters"
1786 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1788 # gtk/gtktexttag.c:483
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1791 msgstr "Satır bölme kipi"
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1795 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1796 "have enough room to display the entire string"
1798 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1799 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1801 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1804 msgstr "Satır bölme genişliği"
1806 # gtk/gtkscale.c:167
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1808 msgid "The width at which the text is wrapped"
1809 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1811 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1816 # gtk/gtktoolbar.c:233
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1818 msgid "How to align the lines"
1819 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1821 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1823 msgid "Background set"
1824 msgstr "Arkaplan ayarı"
1826 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1828 msgid "Whether this tag affects the background color"
1829 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1831 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1833 msgid "Foreground set"
1834 msgstr "Önplan ayarı"
1836 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1838 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1839 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1841 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1843 msgid "Editability set"
1844 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1846 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1848 msgid "Whether this tag affects text editability"
1849 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1851 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1853 msgid "Font family set"
1854 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1856 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1858 msgid "Whether this tag affects the font family"
1859 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1861 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1863 msgid "Font style set"
1864 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1866 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1868 msgid "Whether this tag affects the font style"
1869 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1871 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1873 msgid "Font variant set"
1874 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1876 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1878 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1879 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1881 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1883 msgid "Font weight set"
1884 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1886 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1888 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1889 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1891 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1893 msgid "Font stretch set"
1894 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1896 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1898 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1899 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1901 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1903 msgid "Font size set"
1904 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1906 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1908 msgid "Whether this tag affects the font size"
1909 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1911 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1913 msgid "Font scale set"
1914 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1916 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1918 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1919 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1921 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1924 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1926 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1928 msgid "Whether this tag affects the rise"
1929 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1931 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1933 msgid "Strikethrough set"
1934 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1936 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1938 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1939 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1941 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1943 msgid "Underline set"
1944 msgstr "Altçizgi ayarı"
1946 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1948 msgid "Whether this tag affects underlining"
1949 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1951 # gtk/gtktexttag.c:567
1952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1953 msgid "Language set"
1956 # gtk/gtktexttag.c:568
1957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1958 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1959 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1961 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1963 msgid "Ellipsize set"
1964 msgstr "Kısaltma ayarı"
1966 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1968 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1969 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1971 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1974 msgstr "Hizalama ayarı"
1976 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1978 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1979 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1981 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1982 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1983 msgid "Toggle state"
1984 msgstr "Seçim durumu"
1986 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1987 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1988 msgid "The toggle state of the button"
1989 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1991 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1992 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1993 msgid "Inconsistent state"
1994 msgstr "Kararsız durum"
1996 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1997 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1998 msgid "The inconsistent state of the button"
1999 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
2001 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
2002 # gtk/gtktextview.c:552
2003 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2005 msgstr "Etkinleştirilebilir"
2007 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2008 msgid "The toggle button can be activated"
2009 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
2011 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2012 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2014 msgstr "Radyo durumu"
2016 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2017 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2018 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2019 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
2021 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2022 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2023 msgid "Indicator size"
2024 msgstr "Belirteç boyutu"
2026 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2027 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2028 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2029 msgid "Size of check or radio indicator"
2030 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
2032 # gtk/gtktreeview.c:457
2033 #: gtk/gtkcellview.c:182
2034 msgid "CellView model"
2035 msgstr "CellView modeli"
2037 # gtk/gtktreeview.c:458
2038 #: gtk/gtkcellview.c:183
2039 msgid "The model for cell view"
2040 msgstr "Hücre görünümü için model"
2042 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2043 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2044 msgid "Indicator Size"
2045 msgstr "Belirteç Boyutu"
2047 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2048 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2049 msgid "Indicator Spacing"
2050 msgstr "Belirteç Aralığı"
2052 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2053 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2054 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2055 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2057 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2058 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
2059 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2063 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2064 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2065 msgid "Whether the menu item is checked"
2066 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2068 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2069 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2070 msgid "Inconsistent"
2073 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2074 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2075 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2076 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2078 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2079 msgid "Draw as radio menu item"
2080 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2082 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2083 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2084 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2085 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2087 # gtk/gtklabel.c:212
2088 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2090 msgstr "Alfa kullan"
2092 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2093 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2094 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2096 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2097 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
2099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2103 # gtk/gtkwindow.c:333
2104 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2105 msgid "The title of the color selection dialog"
2106 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2108 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2109 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2110 msgid "Current Color"
2111 msgstr "Mevcut Renk"
2113 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2114 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2115 msgid "The selected color"
2116 msgstr "Seçilen renk"
2118 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2119 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2120 msgid "Current Alpha"
2121 msgstr "Mevcut Alfa"
2123 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2124 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2125 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2126 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2128 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2129 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2130 msgid "Has Opacity Control"
2131 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2133 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2134 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2135 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2136 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2138 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2139 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2141 msgstr "Palete ahip"
2143 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2144 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2145 msgid "Whether a palette should be used"
2146 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2148 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2149 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2150 msgid "The current color"
2151 msgstr "Şu anki renk"
2153 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2154 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2155 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2156 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2158 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2159 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2160 msgid "Custom palette"
2163 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2164 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2165 msgid "Palette to use in the color selector"
2166 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2168 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2169 msgid "Color Selection"
2170 msgstr "Renk Seçimi"
2172 # gtk/gtkwindow.c:333
2173 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2174 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2175 msgstr "Pencereye gömülü renk seçimi."
2177 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2179 msgstr "Tamam Düğmesi"
2181 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2182 msgid "The OK button of the dialog."
2183 msgstr "Pencerenin Tamam düğmesi."
2185 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2186 msgid "Cancel Button"
2187 msgstr "İptal Düğmesi"
2189 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2190 msgid "The cancel button of the dialog."
2191 msgstr "Pencerenin iptal düğmesi."
2193 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2195 msgstr "Yardım Düğmesi"
2197 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2198 msgid "The help button of the dialog."
2199 msgstr "Pencerenin yardım düğmesi."
2201 # gtk/gtkcombo.c:133
2202 #: gtk/gtkcombo.c:145
2203 msgid "Enable arrow keys"
2204 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2206 # gtk/gtkcombo.c:134
2207 #: gtk/gtkcombo.c:146
2208 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2209 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2211 # gtk/gtkcombo.c:140
2212 #: gtk/gtkcombo.c:152
2213 msgid "Always enable arrows"
2214 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2216 #: gtk/gtkcombo.c:153
2217 msgid "Obsolete property, ignored"
2218 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2220 # gtk/gtkcombo.c:147
2221 #: gtk/gtkcombo.c:159
2222 msgid "Case sensitive"
2223 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2225 # gtk/gtkcombo.c:148
2226 #: gtk/gtkcombo.c:160
2227 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2228 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2230 #: gtk/gtkcombo.c:167
2232 msgstr "Boşa izin ver"
2234 #: gtk/gtkcombo.c:168
2235 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2236 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2238 #: gtk/gtkcombo.c:175
2239 msgid "Value in list"
2240 msgstr "Listedeki değer"
2242 #: gtk/gtkcombo.c:176
2243 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2244 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2246 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2247 msgid "ComboBox model"
2248 msgstr "ComboBox modeli"
2250 # gtk/gtktreeview.c:458
2251 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2252 msgid "The model for the combo box"
2253 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2255 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2256 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2257 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2259 # gtk/gtktable.c:174
2260 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2261 msgid "Row span column"
2262 msgstr "Satır atlama sütunu"
2264 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2265 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2266 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2268 # gtk/gtktable.c:183
2269 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2270 msgid "Column span column"
2271 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2273 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2274 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2275 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2277 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2278 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2282 # gtk/gtkfontsel.c:193
2283 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2284 msgid "The item which is currently active"
2285 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2287 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
2288 msgid "Add tearoffs to menus"
2289 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2291 # gtk/gtknotebook.c:397
2292 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2293 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2294 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2296 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2297 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2299 msgstr "Çerçeve Var"
2301 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2302 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2303 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2304 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2306 # gtk/gtklabel.c:252
2307 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2308 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2309 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2311 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2312 msgid "Tearoff Title"
2313 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2315 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2317 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2320 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2323 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2325 msgstr "Açılan gösterimi"
2327 # gtk/gtknotebook.c:376
2328 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2329 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2330 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2332 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2333 msgid "Button Sensitivity"
2334 msgstr "Düğme Duyarlılığı"
2336 # gtk/gtklabel.c:252
2337 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2338 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2339 msgstr "Model boş olduğunda açılan düğmenin duyarlı olıp olmayacağı"
2341 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2342 msgid "Appears as list"
2343 msgstr "Liste olarak görünür"
2345 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2346 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2347 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2350 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2354 # gtk/gtktreeview.c:458
2355 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2356 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2357 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2359 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2360 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2361 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2362 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2363 #: gtk/gtkviewport.c:122
2367 # gtk/gtknotebook.c:342
2368 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2369 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2370 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2372 # gtk/gtkcontainer.c:207
2373 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2375 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2377 # gtk/gtkcontainer.c:208
2378 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2379 msgid "Specify how resize events are handled"
2380 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2382 # gtk/gtkcontainer.c:215
2383 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2384 msgid "Border width"
2385 msgstr "Kenarlık genişliği"
2387 # gtk/gtkcontainer.c:216
2388 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2389 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2390 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2392 # gtk/gtkcontainer.c:224
2393 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2397 # gtk/gtkcontainer.c:225
2398 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2399 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2400 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2402 # gtk/gtkcurve.c:120
2403 #: gtk/gtkcurve.c:126
2407 # gtk/gtkcurve.c:121
2408 #: gtk/gtkcurve.c:127
2409 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2410 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2412 # gtk/gtkcurve.c:129
2413 #: gtk/gtkcurve.c:134
2417 # gtk/gtkcurve.c:130
2418 #: gtk/gtkcurve.c:135
2419 msgid "Minimum possible value for X"
2420 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2422 # gtk/gtkcurve.c:139
2423 #: gtk/gtkcurve.c:143
2427 # gtk/gtkcurve.c:140
2428 #: gtk/gtkcurve.c:144
2429 msgid "Maximum possible X value"
2430 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2432 # gtk/gtkcurve.c:149
2433 #: gtk/gtkcurve.c:152
2437 # gtk/gtkcurve.c:150
2438 #: gtk/gtkcurve.c:153
2439 msgid "Minimum possible value for Y"
2440 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2442 # gtk/gtkcurve.c:159
2443 #: gtk/gtkcurve.c:161
2447 # gtk/gtkcurve.c:160
2448 #: gtk/gtkcurve.c:162
2449 msgid "Maximum possible value for Y"
2450 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2452 # gtk/gtkdialog.c:125
2453 #: gtk/gtkdialog.c:145
2454 msgid "Has separator"
2455 msgstr "Ayraca sahip"
2457 # gtk/gtkdialog.c:126
2458 #: gtk/gtkdialog.c:146
2459 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2460 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2462 # gtk/gtkdialog.c:149
2463 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2464 msgid "Content area border"
2465 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2467 # gtk/gtkdialog.c:150
2468 #: gtk/gtkdialog.c:192
2469 msgid "Width of border around the main dialog area"
2470 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2472 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2473 msgid "Content area spacing"
2474 msgstr "İçerik alanı boşluğu"
2476 # gtk/gtkscale.c:184
2477 #: gtk/gtkdialog.c:210
2478 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2479 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
2481 # gtk/gtkdialog.c:157
2482 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2483 msgid "Button spacing"
2484 msgstr "Düğme aralığı"
2486 # gtk/gtkdialog.c:158
2487 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2488 msgid "Spacing between buttons"
2489 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2491 # gtk/gtkdialog.c:166
2492 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2493 msgid "Action area border"
2494 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2496 # gtk/gtkdialog.c:167
2497 #: gtk/gtkdialog.c:227
2498 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2499 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2501 #: gtk/gtkentry.c:633
2506 #: gtk/gtkentry.c:634
2507 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2510 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2511 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2512 msgid "Cursor Position"
2513 msgstr "İmleç Konumu"
2515 # gtk/gtkwindow.c:381
2516 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2517 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2518 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2520 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2521 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2522 msgid "Selection Bound"
2523 msgstr "Seçim Sınırları"
2525 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2527 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2528 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2530 # gtk/gtkentry.c:397
2531 #: gtk/gtkentry.c:662
2532 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2533 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2535 # gtk/gtkentry.c:404
2536 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2537 msgid "Maximum length"
2538 msgstr "En büyük uzunluk"
2540 # gtk/gtkentry.c:405
2541 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2542 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2543 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2545 # gtk/gtkentry.c:413
2546 #: gtk/gtkentry.c:678
2550 # gtk/gtkentry.c:414
2551 #: gtk/gtkentry.c:679
2553 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2556 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2558 #: gtk/gtkentry.c:687
2559 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2560 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2562 #: gtk/gtkentry.c:695
2564 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2566 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2569 # gtk/gtkentry.c:420
2570 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2571 msgid "Invisible character"
2572 msgstr "Görünmez karakter"
2574 # gtk/gtkentry.c:421
2575 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2576 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2578 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2581 # gtk/gtkentry.c:428
2582 #: gtk/gtkentry.c:710
2583 msgid "Activates default"
2584 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2586 # gtk/gtkentry.c:429
2587 #: gtk/gtkentry.c:711
2589 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2590 "dialog) when Enter is pressed"
2592 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2593 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2595 # gtk/gtkentry.c:435
2596 #: gtk/gtkentry.c:717
2597 msgid "Width in chars"
2598 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2600 # gtk/gtkentry.c:436
2601 #: gtk/gtkentry.c:718
2602 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2603 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2605 # gtk/gtkentry.c:446
2606 #: gtk/gtkentry.c:727
2607 msgid "Scroll offset"
2608 msgstr "Kaydırma ofseti"
2610 # gtk/gtkentry.c:447
2611 #: gtk/gtkentry.c:728
2612 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2613 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2615 #: gtk/gtkentry.c:738
2616 msgid "The contents of the entry"
2617 msgstr "Girdi içeriği"
2620 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2625 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2627 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2630 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2632 # gtk/gtklabel.c:251
2633 #: gtk/gtkentry.c:770
2634 msgid "Truncate multiline"
2635 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2637 #: gtk/gtkentry.c:771
2638 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2639 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2641 #: gtk/gtkentry.c:787
2642 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2644 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2646 # gtk/gtkcontainer.c:207
2647 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2648 msgid "Overwrite mode"
2649 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2651 #: gtk/gtkentry.c:803
2652 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2653 msgstr "Yeni metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2655 # gtk/gtkprogress.c:138
2656 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2658 msgstr "Metin uzunluğu"
2660 #: gtk/gtkentry.c:818
2661 msgid "Length of the text currently in the entry"
2662 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2664 # gtk/gtktexttag.c:615
2665 #: gtk/gtkentry.c:833
2666 msgid "Invisible char set"
2667 msgstr "Görünmez karakter kümesi"
2669 # gtk/gtkwidget.c:443
2670 #: gtk/gtkentry.c:834
2671 msgid "Whether the invisible char has been set"
2672 msgstr "Görünmez karakterin atanmış olması"
2674 #: gtk/gtkentry.c:852
2675 msgid "Caps Lock warning"
2676 msgstr "Caps Lock uyarısı"
2678 #: gtk/gtkentry.c:853
2679 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2680 msgstr "Parola girişlerinin Caps Lock açık olduğu zaman bir uyarı vermesi"
2682 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2683 #: gtk/gtkentry.c:867
2684 msgid "Progress Fraction"
2685 msgstr "İlerleme Bölümü"
2687 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2688 #: gtk/gtkentry.c:868
2689 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2690 msgstr "Tamamlanmakta olan görevin mevcut bölümü"
2692 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2693 #: gtk/gtkentry.c:885
2694 msgid "Progress Pulse Step"
2695 msgstr "İlerleme Darbe Adımı"
2697 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2698 #: gtk/gtkentry.c:886
2700 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2701 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2703 "Her gtk_entry_progress_pulse çağrısında gidip gelen ilerleme bloğunun "
2704 "taşınması için toplam giriş genişliği bölümü"
2706 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2707 #: gtk/gtkentry.c:902
2708 msgid "Primary pixbuf"
2709 msgstr "Birincil pixbuf"
2711 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2712 #: gtk/gtkentry.c:903
2713 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2714 msgstr "Giriş için birincil pixbuf"
2717 #: gtk/gtkentry.c:917
2718 msgid "Secondary pixbuf"
2719 msgstr "İkincil pixbuf"
2721 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2722 #: gtk/gtkentry.c:918
2723 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2724 msgstr "Giriş için ikincil pixbuf"
2726 #: gtk/gtkentry.c:932
2727 msgid "Primary stock ID"
2728 msgstr "Birincil depo ID"
2730 #: gtk/gtkentry.c:933
2731 msgid "Stock ID for primary icon"
2732 msgstr "Birincil simge için depo ID"
2735 #: gtk/gtkentry.c:947
2736 msgid "Secondary stock ID"
2737 msgstr "İkincil depo ID"
2739 #: gtk/gtkentry.c:948
2740 msgid "Stock ID for secondary icon"
2741 msgstr "İkincil simge için depo ID"
2743 # gtk/gtkfontsel.c:185
2744 #: gtk/gtkentry.c:962
2745 msgid "Primary icon name"
2746 msgstr "Birincil simge ismi"
2748 #: gtk/gtkentry.c:963
2749 msgid "Icon name for primary icon"
2750 msgstr "Birincil simge için simge ismi"
2753 #: gtk/gtkentry.c:977
2754 msgid "Secondary icon name"
2755 msgstr "İkincil simge ismi"
2757 #: gtk/gtkentry.c:978
2758 msgid "Icon name for secondary icon"
2759 msgstr "İkincil simge için simge ismi"
2761 #: gtk/gtkentry.c:992
2762 msgid "Primary GIcon"
2763 msgstr "Birincil GIcon"
2765 #: gtk/gtkentry.c:993
2766 msgid "GIcon for primary icon"
2767 msgstr "Birincil simge için GIcon"
2770 #: gtk/gtkentry.c:1007
2771 msgid "Secondary GIcon"
2772 msgstr "İkincil GIcon"
2774 #: gtk/gtkentry.c:1008
2775 msgid "GIcon for secondary icon"
2776 msgstr "İkincil simge için GIcon"
2778 # gtk/gtkcurve.c:120
2779 #: gtk/gtkentry.c:1022
2780 msgid "Primary storage type"
2781 msgstr "Birincil saklama türü"
2783 #: gtk/gtkentry.c:1023
2784 msgid "The representation being used for primary icon"
2785 msgstr "Birincil simge için kullanılacak temsil"
2787 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2788 #: gtk/gtkentry.c:1038
2789 msgid "Secondary storage type"
2790 msgstr "İkincil saklama türü"
2792 #: gtk/gtkentry.c:1039
2793 msgid "The representation being used for secondary icon"
2794 msgstr "İkincil simge için kullanılacak temsil"
2796 #: gtk/gtkentry.c:1060
2797 msgid "Primary icon activatable"
2798 msgstr "Birincil simge etkinleştirilebilir"
2800 # gtk/gtkwidget.c:443
2801 #: gtk/gtkentry.c:1061
2802 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2803 msgstr "Birincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2805 # gtk/gtkentry.c:456
2806 #: gtk/gtkentry.c:1081
2807 msgid "Secondary icon activatable"
2808 msgstr "İkincil simge etkinleştirilebilir"
2810 # gtk/gtkwidget.c:443
2811 #: gtk/gtkentry.c:1082
2812 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2813 msgstr "İkincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2815 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2816 #: gtk/gtkentry.c:1104
2817 msgid "Primary icon sensitive"
2818 msgstr "Birincil simge duyarlı"
2820 # gtk/gtkcombo.c:148
2821 #: gtk/gtkentry.c:1105
2822 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2823 msgstr "Birincil simgenin duyarlılığı"
2826 #: gtk/gtkentry.c:1126
2827 msgid "Secondary icon sensitive"
2828 msgstr "İkincil simge duyarlı"
2830 # gtk/gtkwidget.c:443
2831 #: gtk/gtkentry.c:1127
2832 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2833 msgstr "İkincil simgenin duyarlılığı"
2835 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2836 #: gtk/gtkentry.c:1143
2837 msgid "Primary icon tooltip text"
2838 msgstr "Birincil simge balon metni"
2840 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2841 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2842 msgstr "Birincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2844 # gtk/gtkentry.c:456
2845 #: gtk/gtkentry.c:1160
2846 msgid "Secondary icon tooltip text"
2847 msgstr "İkincil simge balon metni"
2849 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2850 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2851 msgstr "İkincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2853 # gtk/gtkfontsel.c:185
2854 #: gtk/gtkentry.c:1179
2855 msgid "Primary icon tooltip markup"
2856 msgstr "Birincil simge balon makyajı"
2859 #: gtk/gtkentry.c:1198
2860 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2861 msgstr "İkincil simge balon makyajı"
2863 # gtk/gtkwindow.c:389
2864 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2868 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2869 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2870 msgid "Which IM module should be used"
2871 msgstr "Hangi IM modülünün kullanılması gerektiği"
2873 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2874 #: gtk/gtkentry.c:1233
2875 msgid "Icon Prelight"
2876 msgstr "Simge Parlaması"
2878 # gtk/gtknotebook.c:369
2879 #: gtk/gtkentry.c:1234
2880 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2881 msgstr "Etkinletirilebilir simgelerin imleç üzerlerine geldiğinde parlaması"
2883 # gtk/gtkrange.c:288
2884 #: gtk/gtkentry.c:1247
2886 msgid "Progress Border"
2887 msgstr "Kanal Kenarlığı"
2889 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2890 #: gtk/gtkentry.c:1248
2892 msgid "Border around the progress bar"
2893 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
2895 #: gtk/gtkentry.c:1719
2896 msgid "Border between text and frame."
2897 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2899 #: gtk/gtkentry.c:1733
2901 msgstr "Durum İpucu"
2903 # gtk/gtktexttag.c:234
2904 #: gtk/gtkentry.c:1734
2905 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2906 msgstr "Gölge ya da arkaplan çizerken tam durumun belirtilmesi"
2908 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2909 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2910 msgid "Select on focus"
2911 msgstr "Odaktakini seç"
2913 # gtk/gtkentry.c:397
2914 #: gtk/gtkentry.c:1740
2915 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2916 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2918 #: gtk/gtkentry.c:1754
2919 msgid "Password Hint Timeout"
2920 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2922 #: gtk/gtkentry.c:1755
2923 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2924 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2926 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2928 msgid "The contents of the buffer"
2929 msgstr "Girdi içeriği"
2931 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2933 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2934 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2936 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2937 msgid "Completion Model"
2938 msgstr "Tamamlama Modeli"
2940 # gtk/gtktreeview.c:458
2941 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2942 msgid "The model to find matches in"
2943 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2945 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2946 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2947 msgid "Minimum Key Length"
2948 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2950 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2951 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2952 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2954 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2956 msgstr "Metin sütunu"
2958 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2959 msgid "The column of the model containing the strings."
2960 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2962 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2963 msgid "Inline completion"
2964 msgstr "Satır arası tamamlama"
2966 # gtk/gtknotebook.c:376
2967 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2968 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2969 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2971 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2972 msgid "Popup completion"
2973 msgstr "Açılan tamamlama"
2975 # gtk/gtknotebook.c:376
2976 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2977 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2978 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2980 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2981 msgid "Popup set width"
2982 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2984 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2985 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2986 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2988 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2989 msgid "Popup single match"
2990 msgstr "Açılan tek eşleme"
2992 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2993 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2994 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2996 # gtk/gtkfilesel.c:503
2997 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2998 msgid "Inline selection"
2999 msgstr "Satır arası seçim"
3001 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
3002 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
3003 msgid "Your description here"
3004 msgstr "Tanımınız burada"
3006 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3007 #: gtk/gtkeventbox.c:91
3008 msgid "Visible Window"
3009 msgstr "Görünür Pencere"
3011 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3013 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3016 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
3017 "görünmez olması aksine."
3019 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3020 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3022 msgstr "Altın üstünde"
3024 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3026 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3027 "child widget as opposed to below it."
3029 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
3030 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
3032 # gtk/gtkpreview.c:134
3033 #: gtk/gtkexpander.c:187
3035 msgstr "Genişletilmiş"
3037 # gtk/gtkwidget.c:478
3038 #: gtk/gtkexpander.c:188
3039 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3040 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
3042 # gtk/gtkframe.c:125
3043 #: gtk/gtkexpander.c:196
3044 msgid "Text of the expander's label"
3045 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3047 # gtk/gtklabel.c:212
3048 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
3050 msgstr "Biçimleme kullan"
3052 # gtk/gtklabel.c:213
3053 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
3054 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3055 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
3057 #: gtk/gtkexpander.c:220
3058 msgid "Space to put between the label and the child"
3059 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
3061 # gtk/gtkframe.c:161
3062 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
3063 msgid "Label widget"
3064 msgstr "Etiket parçası"
3066 # gtk/gtkframe.c:162
3067 #: gtk/gtkexpander.c:230
3068 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3069 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3071 # gtk/gtktreeview.c:526
3072 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
3073 msgid "Expander Size"
3074 msgstr "Genişletici Boyutu"
3076 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
3077 msgid "Size of the expander arrow"
3078 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
3080 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3081 #: gtk/gtkexpander.c:246
3082 msgid "Spacing around expander arrow"
3083 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
3085 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3086 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3090 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3091 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3092 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
3094 # gtk/gtkfilesel.c:651
3095 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3096 msgid "File System Backend"
3097 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
3099 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3100 msgid "Name of file system backend to use"
3101 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
3103 # gtk/gtkfilesel.c:651
3104 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3108 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3109 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3110 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
3112 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3114 msgstr "Sadece Yerel"
3116 # gtk/gtkprogress.c:131
3117 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3118 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3119 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
3121 # gtk/gtkfontsel.c:199
3122 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3123 msgid "Preview widget"
3124 msgstr "Önizleme parçası"
3126 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3127 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3128 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3130 # gtk/gtkfontsel.c:199
3131 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3132 msgid "Preview Widget Active"
3133 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
3135 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3137 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3139 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
3141 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3142 msgid "Use Preview Label"
3143 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
3145 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3146 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3147 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
3149 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3150 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3151 msgid "Extra widget"
3154 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3155 msgid "Application supplied widget for extra options."
3156 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3158 # gtk/gtklabel.c:251
3159 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3160 msgid "Select Multiple"
3163 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3164 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3165 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
3167 # gtk/gtkprogress.c:130
3168 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3170 msgstr "Gizlileri Göster"
3172 # gtk/gtkfilesel.c:510
3173 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3174 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3175 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
3177 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3178 msgid "Do overwrite confirmation"
3179 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
3181 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3183 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3184 "dialog if necessary."
3186 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3187 "penceresi göstermesi."
3189 # gtk/gtkfilesel.c:509
3190 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
3192 msgid "Allow folders creation"
3193 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3195 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
3198 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3201 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3202 "penceresi göstermesi."
3204 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3208 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3209 msgid "The file chooser dialog to use."
3210 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
3212 # gtk/gtkwindow.c:333
3213 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3214 msgid "The title of the file chooser dialog."
3215 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
3217 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3218 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3219 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
3221 # gtk/gtkfilesel.c:502
3222 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3223 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3227 # gtk/gtkfilesel.c:503
3228 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3229 msgid "The currently selected filename"
3230 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
3232 # gtk/gtkfilesel.c:509
3233 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3234 msgid "Show file operations"
3235 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3237 # gtk/gtkfilesel.c:510
3238 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3239 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3240 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
3242 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3243 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3247 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3248 msgid "X position of child widget"
3249 msgstr "Alt parçanın X konumu"
3251 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3252 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3256 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3257 msgid "Y position of child widget"
3258 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
3260 # gtk/gtkwindow.c:333
3261 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3262 msgid "The title of the font selection dialog"
3263 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
3265 # gtk/gtkfontsel.c:185
3266 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3268 msgstr "Yazıtipi ismi"
3270 # gtk/gtkwidget.c:393
3271 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3272 msgid "The name of the selected font"
3273 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
3275 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3279 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3280 msgid "Use font in label"
3281 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
3283 # gtk/gtklabel.c:252
3284 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3285 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3286 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
3288 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3289 msgid "Use size in label"
3290 msgstr "Etikette boyut kullan"
3292 # gtk/gtklabel.c:252
3293 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3294 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3295 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
3297 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3298 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3299 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3301 msgstr "Biçemi göster"
3303 # gtk/gtkprogress.c:131
3304 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3305 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3306 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
3308 # gtk/gtkprogress.c:130
3309 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3311 msgstr "Boyutu göster"
3313 # gtk/gtkprogress.c:131
3314 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3315 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3316 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
3318 # gtk/gtkfontsel.c:186
3319 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3320 msgid "The string that represents this font"
3321 msgstr "Bu yazıtipini belirten dizgi"
3323 # gtk/gtkfontsel.c:193
3324 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3325 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3326 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
3328 # gtk/gtkfontsel.c:199
3329 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3330 msgid "Preview text"
3331 msgstr "Önizleme metni"
3333 # gtk/gtkfontsel.c:200
3334 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3335 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3336 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3338 # gtk/gtkframe.c:125
3339 #: gtk/gtkframe.c:106
3340 msgid "Text of the frame's label"
3341 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3343 # gtk/gtkframe.c:132
3344 #: gtk/gtkframe.c:113
3345 msgid "Label xalign"
3346 msgstr "Etiket xhiza"
3348 # gtk/gtkframe.c:133
3349 #: gtk/gtkframe.c:114
3350 msgid "The horizontal alignment of the label"
3351 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3353 # gtk/gtkframe.c:142
3354 #: gtk/gtkframe.c:122
3355 msgid "Label yalign"
3356 msgstr "Etiket yhiza"
3358 # gtk/gtkframe.c:143
3359 #: gtk/gtkframe.c:123
3360 msgid "The vertical alignment of the label"
3361 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3363 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3364 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3365 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
3367 # gtk/gtkframe.c:152
3368 #: gtk/gtkframe.c:138
3369 msgid "Frame shadow"
3370 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3372 # gtk/gtkframe.c:153
3373 #: gtk/gtkframe.c:139
3374 msgid "Appearance of the frame border"
3375 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3377 # gtk/gtkframe.c:162
3378 #: gtk/gtkframe.c:148
3379 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3380 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3382 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3383 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3384 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3385 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3387 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3388 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3389 msgid "Handle position"
3390 msgstr "Tutaç konumu"
3392 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3393 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3394 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3395 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3397 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3398 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3400 msgstr "Yakalama kenarı"
3402 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3404 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3406 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3408 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3409 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3410 msgid "Snap edge set"
3411 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3413 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3415 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3418 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3419 "değerlerin kullanılması"
3421 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3422 msgid "Child Detached"
3425 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3427 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3430 "Tutaç kutusunun altını ekli ya da ayrılmış olup olmadıgını belirten "
3433 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3434 #: gtk/gtkiconview.c:549
3435 msgid "Selection mode"
3438 # gtk/gtkfilesel.c:503
3439 #: gtk/gtkiconview.c:550
3440 msgid "The selection mode"
3443 #: gtk/gtkiconview.c:568
3444 msgid "Pixbuf column"
3445 msgstr "Pixbuf sütunu"
3447 #: gtk/gtkiconview.c:569
3448 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3449 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3451 #: gtk/gtkiconview.c:587
3452 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3453 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3455 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3456 #: gtk/gtkiconview.c:606
3457 msgid "Markup column"
3458 msgstr "Biçim sütunu"
3460 #: gtk/gtkiconview.c:607
3461 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3462 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3464 # gtk/gtktreeview.c:457
3465 #: gtk/gtkiconview.c:614
3466 msgid "Icon View Model"
3467 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3469 # gtk/gtktreeview.c:458
3470 #: gtk/gtkiconview.c:615
3471 msgid "The model for the icon view"
3472 msgstr "Simge görünümü için model"
3474 #: gtk/gtkiconview.c:631
3475 msgid "Number of columns"
3476 msgstr "Sütun sayısı"
3478 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3479 #: gtk/gtkiconview.c:632
3480 msgid "Number of columns to display"
3481 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3483 # gtk/gtknotebook.c:342
3484 #: gtk/gtkiconview.c:649
3485 msgid "Width for each item"
3486 msgstr "Her öğe için genişlik"
3488 #: gtk/gtkiconview.c:650
3489 msgid "The width used for each item"
3490 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3492 #: gtk/gtkiconview.c:666
3493 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3494 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3496 # gtk/gtktable.c:174
3497 #: gtk/gtkiconview.c:681
3499 msgstr "Satır Aralığı"
3501 #: gtk/gtkiconview.c:682
3502 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3503 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3505 # gtk/gtktable.c:183
3506 #: gtk/gtkiconview.c:697
3507 msgid "Column Spacing"
3508 msgstr "Sütun Aralığı"
3510 #: gtk/gtkiconview.c:698
3511 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3512 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3514 # gtk/gtktextview.c:578
3515 #: gtk/gtkiconview.c:713
3517 msgstr "Kenar Boşluğu"
3519 #: gtk/gtkiconview.c:714
3520 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3521 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3523 #: gtk/gtkiconview.c:730
3525 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3527 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3528 "konumlandırılacağı"
3530 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3531 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3533 msgstr "Sıralanabilir"
3535 # gtk/gtktreeview.c:506
3536 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3537 msgid "View is reorderable"
3538 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3540 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3541 msgid "Tooltip Column"
3542 msgstr "Balon Sütunu"
3544 #: gtk/gtkiconview.c:755
3545 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3546 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3548 #: gtk/gtkiconview.c:772
3550 msgid "Item Padding"
3551 msgstr "Alt Doldurma"
3553 #: gtk/gtkiconview.c:773
3554 msgid "Padding around icon view items"
3557 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3558 #: gtk/gtkiconview.c:782
3559 msgid "Selection Box Color"
3560 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3562 # gtk/gtkwindow.c:333
3563 #: gtk/gtkiconview.c:783
3564 msgid "Color of the selection box"
3565 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3567 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3568 #: gtk/gtkiconview.c:789
3569 msgid "Selection Box Alpha"
3570 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3572 # gtk/gtkwindow.c:333
3573 #: gtk/gtkiconview.c:790
3574 msgid "Opacity of the selection box"
3575 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3577 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3578 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3582 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3583 msgid "A GdkPixbuf to display"
3584 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3586 #: gtk/gtkimage.c:140
3590 #: gtk/gtkimage.c:141
3591 msgid "A GdkPixmap to display"
3592 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3594 # gtk/gtknotebook.c:324
3595 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3599 #: gtk/gtkimage.c:149
3600 msgid "A GdkImage to display"
3601 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3603 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3604 #: gtk/gtkimage.c:156
3608 #: gtk/gtkimage.c:157
3609 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3610 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3612 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3613 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3614 msgid "Filename to load and display"
3615 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3617 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3618 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3619 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3621 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3622 #: gtk/gtkimage.c:181
3624 msgstr "Simge kümesi"
3626 #: gtk/gtkimage.c:182
3627 msgid "Icon set to display"
3628 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3630 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3631 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3632 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3634 msgstr "Simge boyutu"
3636 #: gtk/gtkimage.c:190
3637 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3639 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3642 #: gtk/gtkimage.c:206
3644 msgstr "Piksel boyutu"
3646 #: gtk/gtkimage.c:207
3647 msgid "Pixel size to use for named icon"
3648 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3650 # gtk/gtkstock.c:267
3651 #: gtk/gtkimage.c:215
3653 msgstr "Canlandırma"
3655 #: gtk/gtkimage.c:216
3656 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3657 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3659 # gtk/gtkcurve.c:120
3660 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3661 msgid "Storage type"
3662 msgstr "Saklama türü"
3664 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3665 msgid "The representation being used for image data"
3666 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3668 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3669 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3670 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3671 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3673 # gtk/gtklabel.c:252
3674 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3675 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3676 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
3678 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3679 msgid "Always show image"
3680 msgstr "Her zaman resmi göster"
3682 # gtk/gtkwidget.c:443
3683 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3684 msgid "Whether the image will always be shown"
3685 msgstr "Resmin her zaman gösterilip gösterilmeyeceği"
3687 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3688 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3690 msgstr "Hızlandırıcı Grubu"
3692 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3693 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3694 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3695 msgstr "Depo hızlandırıcı tuşları için kullanılacak Hızlandırıcı Grubu"
3697 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3698 msgid "Show menu images"
3699 msgstr "Menü resimlerini göster"
3701 # gtk/gtknotebook.c:369
3702 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3703 msgid "Whether images should be shown in menus"
3704 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3706 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3707 msgid "Message Type"
3710 # gtk/gtklabel.c:199
3711 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3712 msgid "The type of message"
3713 msgstr "İletinin türü"
3715 # gtk/gtkdialog.c:150
3716 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3718 msgid "Width of border around the content area"
3719 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
3721 # gtk/gtkscale.c:184
3722 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3724 msgid "Spacing between elements of the area"
3725 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
3727 # gtk/gtkdialog.c:150
3728 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3730 msgid "Width of border around the action area"
3731 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
3733 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3734 msgid "The screen where this window will be displayed"
3735 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3737 # gtk/gtklabel.c:199
3738 #: gtk/gtklabel.c:497
3739 msgid "The text of the label"
3740 msgstr "Etiketin metni"
3742 # gtk/gtklabel.c:206
3743 #: gtk/gtklabel.c:504
3744 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3745 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3747 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3748 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3749 msgid "Justification"
3750 msgstr "İç hizalama"
3752 # gtk/gtklabel.c:228
3753 #: gtk/gtklabel.c:526
3755 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3756 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3757 "GtkMisc::xalign for that"
3759 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3760 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3762 # gtk/gtklabel.c:236
3763 #: gtk/gtklabel.c:534
3767 # gtk/gtklabel.c:237
3768 #: gtk/gtklabel.c:535
3770 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3773 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3774 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3776 # gtk/gtklabel.c:244
3777 #: gtk/gtklabel.c:542
3779 msgstr "Satır bölme"
3781 # gtk/gtklabel.c:245
3782 #: gtk/gtklabel.c:543
3783 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3784 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3786 # gtk/gtklabel.c:244
3787 #: gtk/gtklabel.c:558
3788 msgid "Line wrap mode"
3789 msgstr "Satır bölme kipi"
3791 #: gtk/gtklabel.c:559
3792 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3793 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3795 # gtk/gtklabel.c:251
3796 #: gtk/gtklabel.c:566
3798 msgstr "Seçilebilir"
3800 # gtk/gtklabel.c:252
3801 #: gtk/gtklabel.c:567
3802 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3803 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3805 # gtk/gtklabel.c:258
3806 #: gtk/gtklabel.c:573
3807 msgid "Mnemonic key"
3808 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3810 # gtk/gtklabel.c:259
3811 #: gtk/gtklabel.c:574
3812 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3813 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3815 # gtk/gtklabel.c:267
3816 #: gtk/gtklabel.c:582
3817 msgid "Mnemonic widget"
3818 msgstr "Anımsatıcı parça"
3820 # gtk/gtklabel.c:268
3821 #: gtk/gtklabel.c:583
3822 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3823 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3825 #: gtk/gtklabel.c:629
3827 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3828 "enough room to display the entire string"
3830 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3833 #: gtk/gtklabel.c:669
3834 msgid "Single Line Mode"
3835 msgstr "Tek Satır Kipi"
3837 # gtk/gtklabel.c:252
3838 #: gtk/gtklabel.c:670
3839 msgid "Whether the label is in single line mode"
3840 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3842 #: gtk/gtklabel.c:687
3846 #: gtk/gtklabel.c:688
3847 msgid "Angle at which the label is rotated"
3848 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3850 # gtk/gtkentry.c:435
3851 #: gtk/gtklabel.c:708
3852 msgid "Maximum Width In Characters"
3853 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3855 #: gtk/gtklabel.c:709
3856 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3857 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3859 # gtk/gtkwindow.c:333
3860 #: gtk/gtklabel.c:727
3862 msgid "Track visited links"
3863 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
3865 # gtk/gtkfilesel.c:510
3866 #: gtk/gtklabel.c:728
3868 msgid "Whether visited links should be tracked"
3869 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
3871 # gtk/gtkentry.c:397
3872 #: gtk/gtklabel.c:849
3873 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3874 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3876 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3877 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3878 msgid "Horizontal adjustment"
3879 msgstr "Yatay hizalama"
3881 # gtk/gtklayout.c:420
3882 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3883 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3884 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3886 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3887 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3888 msgid "Vertical adjustment"
3889 msgstr "Düşey hizalama"
3891 # gtk/gtklayout.c:428
3892 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3893 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3894 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3896 # gtk/gtklayout.c:436
3897 #: gtk/gtklayout.c:633
3898 msgid "The width of the layout"
3899 msgstr "Düzenin genişliği"
3901 # gtk/gtklayout.c:445
3902 #: gtk/gtklayout.c:642
3903 msgid "The height of the layout"
3904 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3906 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3910 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3911 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3912 msgid "The URI bound to this button"
3913 msgstr "Bu düğmeye bağlı URI"
3915 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3916 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3918 msgstr "Ziyaret Edildi"
3920 # gtk/gtkwidget.c:443
3921 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3922 msgid "Whether this link has been visited."
3923 msgstr "Bu bağın ziyaret edilmiş olup olmaması."
3925 # gtk/gtkfilesel.c:503
3926 #: gtk/gtkmenu.c:502
3927 msgid "The currently selected menu item"
3928 msgstr "Şu anda seçili olan menü öğesi"
3930 # gtk/gtklabel.c:259
3931 #: gtk/gtkmenu.c:517
3932 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3933 msgstr "Menü için hızlandırıcıları tutan hızlandırıcı grubu"
3935 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3937 msgstr "Hızlandırıcı Yolu"
3939 #: gtk/gtkmenu.c:532
3940 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3942 "Alt öğelerin hızlandırcı yollarını kolaylıkla oluşturmak için kullanılacak "
3943 "bir hızlandırıcı yolu"
3945 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3946 #: gtk/gtkmenu.c:548
3947 msgid "Attach Widget"
3950 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3951 #: gtk/gtkmenu.c:549
3952 msgid "The widget the menu is attached to"
3953 msgstr "Menünün eklendiği parça"
3955 #: gtk/gtkmenu.c:557
3957 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3960 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3962 #: gtk/gtkmenu.c:571
3963 msgid "Tearoff State"
3964 msgstr "Ayıraç Durumu"
3966 #: gtk/gtkmenu.c:572
3967 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3968 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3970 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3971 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3972 #: gtk/gtkmenu.c:586
3976 #: gtk/gtkmenu.c:587
3977 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3978 msgstr "Menünün belireceği ekran"
3980 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3981 #: gtk/gtkmenu.c:593
3982 msgid "Vertical Padding"
3983 msgstr "Dikey Doldurma"
3986 #: gtk/gtkmenu.c:594
3987 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3988 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3990 #: gtk/gtkmenu.c:616
3991 msgid "Reserve Toggle Size"
3994 #: gtk/gtkmenu.c:617
3997 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3999 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
4001 # gtk/gtkalignment.c:102
4002 #: gtk/gtkmenu.c:623
4003 msgid "Horizontal Padding"
4004 msgstr "Yatay Doldurma"
4007 #: gtk/gtkmenu.c:624
4008 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4009 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
4011 # gtk/gtkalignment.c:130
4012 #: gtk/gtkmenu.c:632
4013 msgid "Vertical Offset"
4014 msgstr "Düşey Ofset"
4016 #: gtk/gtkmenu.c:633
4018 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4020 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
4022 # gtk/gtkalignment.c:121
4023 #: gtk/gtkmenu.c:641
4024 msgid "Horizontal Offset"
4025 msgstr "Yatay Ofset"
4027 #: gtk/gtkmenu.c:642
4029 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4031 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
4033 # gtk/gtknotebook.c:375
4034 #: gtk/gtkmenu.c:650
4035 msgid "Double Arrows"
4038 #: gtk/gtkmenu.c:651
4039 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4040 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
4042 #: gtk/gtkmenu.c:664
4043 msgid "Arrow Placement"
4044 msgstr "Ok Yerleşimi"
4046 #: gtk/gtkmenu.c:665
4047 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4048 msgstr "Kaydırma oklarının nereye yerleştirileceğini belirtir"
4050 #: gtk/gtkmenu.c:673
4054 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4055 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4056 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
4058 #: gtk/gtkmenu.c:681
4059 msgid "Right Attach"
4062 #: gtk/gtkmenu.c:682
4063 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4064 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
4066 #: gtk/gtkmenu.c:689
4070 #: gtk/gtkmenu.c:690
4071 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4072 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
4074 #: gtk/gtkmenu.c:697
4075 msgid "Bottom Attach"
4078 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4079 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4080 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
4082 #: gtk/gtkmenu.c:712
4083 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4085 "Kaydırma oklarının boyutunu aşağı ölçeklendirmek için rasgele bir sabit"
4087 # gtk/gtkmenubar.c:147
4088 #: gtk/gtkmenu.c:799
4089 msgid "Can change accelerators"
4090 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
4092 #: gtk/gtkmenu.c:800
4094 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4096 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
4098 #: gtk/gtkmenu.c:805
4099 msgid "Delay before submenus appear"
4100 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
4102 #: gtk/gtkmenu.c:806
4104 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4106 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
4109 #: gtk/gtkmenu.c:813
4110 msgid "Delay before hiding a submenu"
4111 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
4113 #: gtk/gtkmenu.c:814
4115 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4118 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
4120 # gtk/gtktexttag.c:267
4121 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4122 msgid "Pack direction"
4123 msgstr "Paketleme yönü"
4125 # gtk/gtktoolbar.c:224
4126 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4127 msgid "The pack direction of the menubar"
4128 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
4130 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4131 msgid "Child Pack direction"
4132 msgstr "Alt Paketleme yönü"
4134 # gtk/gtktoolbar.c:224
4135 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4136 msgid "The child pack direction of the menubar"
4137 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
4139 # gtk/gtkmenubar.c:155
4140 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4141 msgid "Style of bevel around the menubar"
4142 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
4144 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4145 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4146 msgid "Internal padding"
4147 msgstr "İç doldurma"
4149 # gtk/gtkmenubar.c:163
4150 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4151 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4152 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
4154 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4155 msgid "Delay before drop down menus appear"
4156 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
4158 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4159 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4160 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
4162 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4163 msgid "Right Justified"
4166 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4168 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4170 "Menü öğesinin menü çubuğunun sağ kenarına yaslanmış olarak gösterilmesini "
4173 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4177 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4178 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4179 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
4181 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4182 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4183 msgstr "Menü öğesinin hızlandırıcı yolunu atar"
4185 # gtk/gtklabel.c:199
4186 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4187 msgid "The text for the child label"
4188 msgstr "Alt etiket için metin"
4190 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4191 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4193 "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu, menü öğesinin yazıtipine göreceli "
4196 # gtk/gtkentry.c:435
4197 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4198 msgid "Width in Characters"
4199 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
4201 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4202 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4203 msgstr "Karakter olarak menü öğesinin arzu edilen genişliği"
4205 # gtk/gtkwidget.c:470
4206 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4210 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4211 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4213 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
4215 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4219 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4220 msgid "The dropdown menu"
4221 msgstr "Açılır menü"
4223 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4224 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4225 msgid "Image/label border"
4226 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
4228 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4229 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4230 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4231 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
4233 # gtk/gtkdialog.c:125
4234 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4235 msgid "Use separator"
4236 msgstr "Ayraç Kullan"
4238 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4240 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4241 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
4243 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4244 msgid "Message Buttons"
4245 msgstr "İleti Düğmeleri"
4247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4248 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4249 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
4251 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4252 msgid "The primary text of the message dialog"
4253 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
4255 # gtk/gtklabel.c:212
4256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4258 msgstr "Biçimleme Kullan"
4260 # gtk/gtklabel.c:213
4261 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4262 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4263 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
4266 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4267 msgid "Secondary Text"
4268 msgstr "İkincil Metin"
4270 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4271 msgid "The secondary text of the message dialog"
4272 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
4274 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4275 msgid "Use Markup in secondary"
4276 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
4278 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4279 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4280 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
4282 # gtk/gtksettings.c:175
4283 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4294 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4295 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
4305 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4306 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4309 #: gtk/gtkmisc.c:103
4314 #: gtk/gtkmisc.c:104
4316 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4317 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4319 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4323 # gtk/gtkwindow.c:323
4324 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4325 msgid "The parent window"
4326 msgstr "Üst pencere"
4328 # gtk/gtktable.c:174
4329 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4331 msgstr "Gösteriliyor"
4333 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4334 msgid "Are we showing a dialog"
4335 msgstr "Bir pencere gösteriyor muyuz"
4337 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4338 msgid "The screen where this window will be displayed."
4339 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran."
4341 # gtk/gtknotebook.c:324
4342 #: gtk/gtknotebook.c:577
4346 # gtk/gtknotebook.c:325
4347 #: gtk/gtknotebook.c:578
4348 msgid "The index of the current page"
4349 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
4351 # gtk/gtknotebook.c:333
4352 #: gtk/gtknotebook.c:586
4353 msgid "Tab Position"
4354 msgstr "Sekme Konumu"
4356 # gtk/gtknotebook.c:334
4357 #: gtk/gtknotebook.c:587
4358 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4359 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
4361 # gtk/gtknotebook.c:341
4362 #: gtk/gtknotebook.c:594
4364 msgstr "Sekme Kenarlığı"
4366 # gtk/gtknotebook.c:342
4367 #: gtk/gtknotebook.c:595
4368 msgid "Width of the border around the tab labels"
4369 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
4371 # gtk/gtknotebook.c:350
4372 #: gtk/gtknotebook.c:603
4373 msgid "Horizontal Tab Border"
4374 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
4376 # gtk/gtknotebook.c:351
4377 #: gtk/gtknotebook.c:604
4378 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4379 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
4381 # gtk/gtknotebook.c:359
4382 #: gtk/gtknotebook.c:612
4383 msgid "Vertical Tab Border"
4384 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
4386 # gtk/gtknotebook.c:360
4387 #: gtk/gtknotebook.c:613
4388 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4389 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
4391 # gtk/gtknotebook.c:368
4392 #: gtk/gtknotebook.c:621
4394 msgstr "Sekmeleri Göster"
4396 # gtk/gtknotebook.c:369
4397 #: gtk/gtknotebook.c:622
4398 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4399 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
4401 # gtk/gtknotebook.c:375
4402 #: gtk/gtknotebook.c:628
4404 msgstr "Kenarlık Göster"
4406 # gtk/gtknotebook.c:376
4407 #: gtk/gtknotebook.c:629
4408 msgid "Whether the border should be shown or not"
4409 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
4411 # gtk/gtknotebook.c:382
4412 #: gtk/gtknotebook.c:635
4414 msgstr "Kaydırılabilir"
4416 # gtk/gtknotebook.c:383
4417 #: gtk/gtknotebook.c:636
4418 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4419 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
4421 # gtk/gtknotebook.c:389
4422 #: gtk/gtknotebook.c:642
4423 msgid "Enable Popup"
4424 msgstr "Açılan Etkin"
4426 # gtk/gtknotebook.c:390
4427 #: gtk/gtknotebook.c:643
4429 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4430 "you can use to go to a page"
4432 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4433 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4435 # gtk/gtknotebook.c:397
4436 #: gtk/gtknotebook.c:650
4437 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4438 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
4440 #: gtk/gtknotebook.c:656
4442 msgstr "Grup Kimliği"
4444 #: gtk/gtknotebook.c:657
4445 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4446 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
4448 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4449 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4453 #: gtk/gtknotebook.c:674
4454 msgid "Group for tabs drag and drop"
4455 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4457 #: gtk/gtknotebook.c:680
4459 msgstr "Sekme etiketi"
4461 #: gtk/gtknotebook.c:681
4462 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4463 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4465 #: gtk/gtknotebook.c:687
4467 msgstr "Menü etiketi"
4469 #: gtk/gtknotebook.c:688
4470 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4471 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4473 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4474 #: gtk/gtknotebook.c:701
4476 msgstr "Sekme genişlemesi"
4478 # gtk/gtknotebook.c:376
4479 #: gtk/gtknotebook.c:702
4480 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4481 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4483 #: gtk/gtknotebook.c:708
4485 msgstr "Sekme doldurması"
4488 #: gtk/gtknotebook.c:709
4489 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4490 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4492 #: gtk/gtknotebook.c:715
4493 msgid "Tab pack type"
4494 msgstr "Sekme paket türü"
4496 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4497 #: gtk/gtknotebook.c:722
4498 msgid "Tab reorderable"
4499 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4501 # gtk/gtknotebook.c:376
4502 #: gtk/gtknotebook.c:723
4503 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4504 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4506 #: gtk/gtknotebook.c:729
4507 msgid "Tab detachable"
4508 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4510 # gtk/gtkwidget.c:443
4511 #: gtk/gtknotebook.c:730
4512 msgid "Whether the tab is detachable"
4513 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4515 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4516 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4517 msgid "Secondary backward stepper"
4518 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4520 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4521 #: gtk/gtknotebook.c:746
4523 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4524 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4526 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4527 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4528 msgid "Secondary forward stepper"
4529 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4531 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4532 #: gtk/gtknotebook.c:762
4534 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4535 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4537 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4538 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4539 msgid "Backward stepper"
4540 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4542 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4543 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4544 msgid "Display the standard backward arrow button"
4545 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4547 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4548 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4549 msgid "Forward stepper"
4550 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4552 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4553 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4554 msgid "Display the standard forward arrow button"
4555 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4557 # gtk/gtknotebook.c:341
4558 #: gtk/gtknotebook.c:806
4560 msgstr "Sekme çakışması"
4562 #: gtk/gtknotebook.c:807
4563 msgid "Size of tab overlap area"
4564 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4566 #: gtk/gtknotebook.c:822
4567 msgid "Tab curvature"
4568 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4570 # gtk/gtktoolbar.c:242
4571 #: gtk/gtknotebook.c:823
4572 msgid "Size of tab curvature"
4573 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4575 # gtk/gtktable.c:174
4576 #: gtk/gtknotebook.c:839
4577 msgid "Arrow spacing"
4580 # gtk/gtktable.c:183
4581 #: gtk/gtknotebook.c:840
4582 msgid "Scroll arrow spacing"
4583 msgstr "Kaydırma oku boşluğu"
4585 # gtk/gtklabel.c:212
4586 #: gtk/gtkobject.c:370
4588 msgstr "Kullanıcı Verisi"
4590 #: gtk/gtkobject.c:371
4591 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4592 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
4594 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4595 msgid "The menu of options"
4596 msgstr "Seçenelerin menüsü"
4598 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4599 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4600 msgid "Size of dropdown indicator"
4601 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
4603 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4604 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4605 msgid "Spacing around indicator"
4606 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
4608 # gtk/gtktoolbar.c:224
4609 #: gtk/gtkorientable.c:75
4610 msgid "The orientation of the orientable"
4611 msgstr "Yönelebilirin yönelimi"
4613 #: gtk/gtkpaned.c:242
4615 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4616 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4618 # gtk/gtkpaned.c:125
4619 #: gtk/gtkpaned.c:251
4620 msgid "Position Set"
4621 msgstr "Konum Ayarı"
4623 # gtk/gtkpaned.c:126
4624 #: gtk/gtkpaned.c:252
4625 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4626 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4628 # gtk/gtkpaned.c:132
4629 #: gtk/gtkpaned.c:258
4631 msgstr "Tutaç Boyutu"
4633 # gtk/gtkpaned.c:133
4634 #: gtk/gtkpaned.c:259
4635 msgid "Width of handle"
4636 msgstr "Tutaç genişliği"
4638 # gtk/gtkscale.c:166
4639 #: gtk/gtkpaned.c:275
4640 msgid "Minimal Position"
4641 msgstr "Asgari Konum"
4643 #: gtk/gtkpaned.c:276
4644 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4645 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4647 # gtk/gtkscale.c:166
4648 #: gtk/gtkpaned.c:293
4649 msgid "Maximal Position"
4650 msgstr "Azami Konum"
4652 #: gtk/gtkpaned.c:294
4653 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4654 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4656 # gtk/gtkwindow.c:364
4657 #: gtk/gtkpaned.c:311
4659 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4661 #: gtk/gtkpaned.c:312
4662 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4663 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4665 # gtk/gtkwindow.c:348
4666 #: gtk/gtkpaned.c:327
4670 #: gtk/gtkpaned.c:328
4671 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4672 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4674 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4678 # gtk/gtkwidget.c:443
4679 #: gtk/gtkplug.c:151
4680 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4681 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4683 #: gtk/gtkplug.c:165
4684 msgid "Socket Window"
4685 msgstr "Soket Penceresi"
4687 # gtk/gtkwidget.c:443
4688 #: gtk/gtkplug.c:166
4689 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4690 msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi"
4692 # gtk/gtkpreview.c:135
4693 #: gtk/gtkpreview.c:102
4695 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4696 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4698 #: gtk/gtkprinter.c:124
4699 msgid "Name of the printer"
4700 msgstr "Yazıcının ismi"
4702 #: gtk/gtkprinter.c:130
4706 # gtk/gtktreeview.c:458
4707 #: gtk/gtkprinter.c:131
4708 msgid "Backend for the printer"
4709 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4711 #: gtk/gtkprinter.c:137
4715 #: gtk/gtkprinter.c:138
4716 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4717 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4719 #: gtk/gtkprinter.c:144
4721 msgstr "PDF Kabul Eder"
4723 #: gtk/gtkprinter.c:145
4724 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4725 msgstr "TRUE ise bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4727 #: gtk/gtkprinter.c:151
4728 msgid "Accepts PostScript"
4729 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4731 #: gtk/gtkprinter.c:152
4732 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4733 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4735 #: gtk/gtkprinter.c:158
4736 msgid "State Message"
4737 msgstr "Durum Mesajı"
4739 #: gtk/gtkprinter.c:159
4740 msgid "String giving the current state of the printer"
4741 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4743 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4744 #: gtk/gtkprinter.c:165
4748 # gtk/gtktoolbar.c:224
4749 #: gtk/gtkprinter.c:166
4750 msgid "The location of the printer"
4751 msgstr "Yazıcının konumu"
4753 # gtk/gtktreeview.c:458
4754 #: gtk/gtkprinter.c:173
4755 msgid "The icon name to use for the printer"
4756 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4758 #: gtk/gtkprinter.c:179
4760 msgstr "Görev Sayacı"
4762 # gtk/gtktable.c:157
4763 #: gtk/gtkprinter.c:180
4764 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4765 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4767 # gtk/gtkfilesel.c:651
4768 #: gtk/gtkprinter.c:198
4769 msgid "Paused Printer"
4770 msgstr "Duraklatılmış Yazıcı"
4772 #: gtk/gtkprinter.c:199
4773 msgid "TRUE if this printer is paused"
4774 msgstr "TRUE ise bu yazıcı duraklatılmış"
4776 # gtk/gtkwidget.c:470
4777 #: gtk/gtkprinter.c:212
4778 msgid "Accepting Jobs"
4779 msgstr "İşleri Kabul Ediyor"
4781 #: gtk/gtkprinter.c:213
4782 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4783 msgstr "TRUE ise bu yazıcı yeni işleri kabul ediyor"
4785 # gtk/gtkalignment.c:130
4786 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4787 msgid "Source option"
4788 msgstr "Kaynak seçeneği"
4790 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4791 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4792 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4794 # gtk/gtkwindow.c:333
4795 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4796 msgid "Title of the print job"
4797 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4799 # gtk/gtkfilesel.c:651
4800 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4804 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4805 msgid "Printer to print the job to"
4806 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4808 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4812 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4813 msgid "Printer settings"
4814 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4816 # gtk/gtkruler.c:148
4817 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4819 msgstr "Sayfa Ayarı"
4821 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4822 msgid "Track Print Status"
4823 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4825 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4827 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4828 "print data has been sent to the printer or print server."
4830 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4831 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4833 # gtk/gtkwindow.c:399
4834 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4835 msgid "Default Page Setup"
4836 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4838 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4839 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4840 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4842 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4843 msgid "Print Settings"
4844 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4846 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4847 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4848 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4850 # gtk/gtkfontsel.c:185
4851 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4855 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4856 msgid "A string used for identifying the print job."
4857 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4859 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4860 msgid "Number of Pages"
4861 msgstr "Sayfa Sayısı"
4863 # gtk/gtktable.c:157
4864 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4865 msgid "The number of pages in the document."
4866 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4868 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4869 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4870 msgid "Current Page"
4871 msgstr "Mevcut Sayfa"
4873 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4874 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4875 msgid "The current page in the document"
4876 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4878 # gtk/gtklabel.c:212
4879 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4880 msgid "Use full page"
4881 msgstr "Tam sayfa kullan"
4883 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4885 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4886 "not the corner of the imageable area"
4888 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4889 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4891 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4893 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4894 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4896 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4897 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4899 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4903 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4904 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4905 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4907 # gtk/gtktable.c:174
4908 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4910 msgstr "Pencere Göster"
4912 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4913 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4914 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4916 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4918 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4920 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4921 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4922 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4924 # gtk/gtkfilesel.c:502
4925 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4926 msgid "Export filename"
4927 msgstr "Aktarma dosya adı"
4929 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4933 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4934 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4935 msgid "The status of the print operation"
4936 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4938 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4939 msgid "Status String"
4940 msgstr "Durum Dizgisi"
4942 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4943 msgid "A human-readable description of the status"
4944 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4946 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4947 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4948 msgid "Custom tab label"
4949 msgstr "Özel sekme etiketi"
4951 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4952 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4953 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4955 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4957 msgid "Support Selection"
4958 msgstr "Renk Seçimi"
4960 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4961 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4964 # gtk/gtkfilesel.c:503
4965 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4967 msgid "Has Selection"
4970 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4971 msgid "TRUE if a selecion exists."
4974 # gtk/gtkruler.c:148
4975 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4977 msgid "Embed Page Setup"
4978 msgstr "Sayfa Ayarı"
4980 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4981 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4984 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4986 msgid "Number of Pages To Print"
4987 msgstr "Sayfa Sayısı"
4989 # gtk/gtktable.c:157
4990 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4992 msgid "The number of pages that will be printed."
4993 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4996 msgid "The GtkPageSetup to use"
4997 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4999 # gtk/gtkfilesel.c:503
5000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
5001 msgid "Selected Printer"
5002 msgstr "Seçilen Yazıcı"
5004 # gtk/gtkfontsel.c:193
5005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
5006 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5007 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
5009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
5010 msgid "Manual Capabilites"
5013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
5014 msgid "Capabilities the application can handle"
5017 # gtk/gtklabel.c:252
5018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
5020 msgid "Whether the dialog supports selection"
5021 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
5023 # gtk/gtkwidget.c:443
5024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
5026 msgid "Whether the application has a selection"
5027 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
5029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
5030 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5033 # gtk/gtkprogress.c:122
5034 #: gtk/gtkprogress.c:102
5035 msgid "Activity mode"
5036 msgstr "Etkinlik kipi"
5038 # gtk/gtkprogress.c:123
5039 #: gtk/gtkprogress.c:103
5041 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
5042 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
5043 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
5045 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
5046 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
5047 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
5049 # gtk/gtkprogress.c:130
5050 #: gtk/gtkprogress.c:111
5052 msgstr "Metni göster"
5054 # gtk/gtkprogress.c:131
5055 #: gtk/gtkprogress.c:112
5056 msgid "Whether the progress is shown as text."
5057 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
5059 # gtk/gtkprogressbar.c:132
5060 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
5061 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
5062 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
5064 # gtk/gtkprogressbar.c:148
5065 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5067 msgstr "Çubuk biçemi"
5069 # gtk/gtkprogressbar.c:149
5070 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
5071 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
5072 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
5074 # gtk/gtkprogressbar.c:157
5075 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
5076 msgid "Activity Step"
5077 msgstr "Etkinlik Adımı"
5079 # gtk/gtkprogressbar.c:158
5080 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5081 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5082 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
5084 # gtk/gtkprogressbar.c:167
5085 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5086 msgid "Activity Blocks"
5087 msgstr "Etkinlik Engelleri"
5089 # gtk/gtkprogressbar.c:168
5090 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5092 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5094 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
5096 # gtk/gtkprogressbar.c:177
5097 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5098 msgid "Discrete Blocks"
5099 msgstr "Ayrık Engeller"
5101 # gtk/gtkprogressbar.c:178
5102 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5104 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5107 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
5109 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5110 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5114 # gtk/gtkprogressbar.c:188
5115 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5116 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5117 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
5119 # gtk/gtkprogressbar.c:197
5120 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5122 msgstr "Darbe Adımı"
5124 # gtk/gtkprogressbar.c:198
5125 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5126 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5127 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
5129 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5130 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5131 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5132 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
5134 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5136 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5137 "have enough room to display the entire string, if at all."
5139 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
5140 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
5142 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5143 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5147 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5148 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5149 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
5151 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5152 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5156 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5157 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5158 msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk."
5160 # gtk/gtktreeview.c:544
5161 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5162 msgid "Min horizontal bar width"
5163 msgstr "Asgari yatay çubuk genişliği"
5165 # gtk/gtkframe.c:133
5166 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5167 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5168 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği"
5170 # gtk/gtkalignment.c:102
5171 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5172 msgid "Min horizontal bar height"
5173 msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği"
5175 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5176 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5177 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5178 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği"
5180 # gtk/gtktreeview.c:535
5181 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5182 msgid "Min vertical bar width"
5183 msgstr "Asgari dikey çubuk genişliği"
5185 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5186 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5187 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5188 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği"
5191 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5192 msgid "Min vertical bar height"
5193 msgstr "Asgari dikey çubuk yüksekliği"
5195 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5196 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5197 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5198 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği"
5200 # gtk/gtksettings.c:175
5201 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5205 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5207 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5208 "is the current action of its group."
5210 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
5211 "tarafından dönen değer."
5213 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5214 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5215 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
5217 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5218 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5219 msgid "The current value"
5220 msgstr "Mevcut değer"
5222 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5224 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5226 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
5228 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5229 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5230 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5232 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5233 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5234 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
5236 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5237 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5238 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5240 # gtk/gtkrange.c:256
5241 #: gtk/gtkrange.c:358
5242 msgid "Update policy"
5243 msgstr "Güncelleme kuralı"
5245 # gtk/gtkrange.c:257
5246 #: gtk/gtkrange.c:359
5247 msgid "How the range should be updated on the screen"
5248 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
5250 # gtk/gtkrange.c:266
5251 #: gtk/gtkrange.c:368
5252 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5253 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5255 # gtk/gtkrange.c:273
5256 #: gtk/gtkrange.c:375
5260 # gtk/gtkrange.c:274
5261 #: gtk/gtkrange.c:376
5262 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5263 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
5265 #: gtk/gtkrange.c:383
5266 msgid "Lower stepper sensitivity"
5267 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
5269 #: gtk/gtkrange.c:384
5271 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5273 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5275 #: gtk/gtkrange.c:392
5276 msgid "Upper stepper sensitivity"
5277 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
5279 #: gtk/gtkrange.c:393
5281 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5283 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5285 #: gtk/gtkrange.c:410
5286 msgid "Show Fill Level"
5287 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
5289 #: gtk/gtkrange.c:411
5290 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5291 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
5293 #: gtk/gtkrange.c:427
5294 msgid "Restrict to Fill Level"
5295 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
5297 #: gtk/gtkrange.c:428
5298 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5299 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
5301 #: gtk/gtkrange.c:443
5303 msgstr "Dolma Seviyesi"
5305 #: gtk/gtkrange.c:444
5306 msgid "The fill level."
5307 msgstr "Dolma seviyesi."
5309 # gtk/gtkrange.c:280
5310 #: gtk/gtkrange.c:452
5311 msgid "Slider Width"
5312 msgstr "Sürgü Genişliği"
5314 # gtk/gtkrange.c:281
5315 #: gtk/gtkrange.c:453
5316 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5317 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
5319 # gtk/gtkrange.c:288
5320 #: gtk/gtkrange.c:460
5321 msgid "Trough Border"
5322 msgstr "Kanal Kenarlığı"
5324 # gtk/gtkrange.c:289
5325 #: gtk/gtkrange.c:461
5326 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5327 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
5329 # gtk/gtkrange.c:296
5330 #: gtk/gtkrange.c:468
5331 msgid "Stepper Size"
5332 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
5334 # gtk/gtkrange.c:297
5335 #: gtk/gtkrange.c:469
5336 msgid "Length of step buttons at ends"
5337 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
5339 # gtk/gtkrange.c:304
5340 #: gtk/gtkrange.c:484
5341 msgid "Stepper Spacing"
5342 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
5344 # gtk/gtkrange.c:305
5345 #: gtk/gtkrange.c:485
5346 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5347 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
5349 #: gtk/gtkrange.c:492
5350 msgid "Arrow X Displacement"
5351 msgstr "Ok X Uzaklığı"
5353 #: gtk/gtkrange.c:493
5355 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5356 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
5358 #: gtk/gtkrange.c:500
5359 msgid "Arrow Y Displacement"
5360 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
5362 #: gtk/gtkrange.c:501
5364 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5365 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
5367 #: gtk/gtkrange.c:509
5368 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5369 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
5371 #: gtk/gtkrange.c:510
5373 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5374 "IN while they are dragged"
5376 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
5379 #: gtk/gtkrange.c:524
5380 msgid "Trough Side Details"
5381 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
5383 #: gtk/gtkrange.c:525
5385 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5386 "with different details"
5388 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
5391 #: gtk/gtkrange.c:541
5392 msgid "Trough Under Steppers"
5393 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
5395 #: gtk/gtkrange.c:542
5397 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5400 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
5401 "boşlukların hariç tutulması"
5403 # gtk/gtktable.c:174
5404 #: gtk/gtkrange.c:555
5405 msgid "Arrow scaling"
5408 #: gtk/gtkrange.c:556
5409 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5410 msgstr "Kaydırma düğme boyutuna göre ok ölçekleme"
5412 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5413 msgid "Show Numbers"
5414 msgstr "Numaralarını Göster"
5416 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5417 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5418 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5419 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
5421 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5422 msgid "Recent Manager"
5423 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
5425 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5426 msgid "The RecentManager object to use"
5427 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
5429 # gtk/gtkprogress.c:130
5430 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5431 msgid "Show Private"
5432 msgstr "Özelleri Göster"
5434 # gtk/gtkfilesel.c:510
5435 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5436 msgid "Whether the private items should be displayed"
5437 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
5439 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5440 msgid "Show Tooltips"
5441 msgstr "Balonları Göster"
5443 # gtk/gtknotebook.c:376
5444 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5445 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5446 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
5448 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5450 msgstr "Simgeleri Göster"
5452 # gtk/gtknotebook.c:376
5453 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5454 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5455 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
5457 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5458 msgid "Show Not Found"
5459 msgstr "Bulunamadı Göster"
5461 # gtk/gtkfilesel.c:510
5462 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5463 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5464 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
5466 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5467 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5468 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
5470 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5472 msgstr "Sadece yerel"
5474 # gtk/gtkprogress.c:131
5475 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5476 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5477 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
5479 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5483 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5484 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5485 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5486 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
5488 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5489 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5490 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5492 msgstr "Sıralama Türü"
5494 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5495 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5496 msgid "The sorting order of the items displayed"
5497 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
5499 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5500 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5501 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
5503 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5504 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5505 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
5507 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5509 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5510 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
5512 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5513 msgid "The size of the recently used resources list"
5514 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
5516 # gtk/gtkruler.c:118
5517 #: gtk/gtkruler.c:128
5521 # gtk/gtkruler.c:119
5522 #: gtk/gtkruler.c:129
5523 msgid "Lower limit of ruler"
5524 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
5526 # gtk/gtkruler.c:128
5527 #: gtk/gtkruler.c:138
5531 # gtk/gtkruler.c:129
5532 #: gtk/gtkruler.c:139
5533 msgid "Upper limit of ruler"
5534 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
5536 # gtk/gtkruler.c:139
5537 #: gtk/gtkruler.c:149
5538 msgid "Position of mark on the ruler"
5539 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
5541 # gtk/gtkruler.c:148
5542 #: gtk/gtkruler.c:158
5544 msgstr "En Büyük Boyut"
5546 # gtk/gtkruler.c:149
5547 #: gtk/gtkruler.c:159
5548 msgid "Maximum size of the ruler"
5549 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
5551 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5552 #: gtk/gtkruler.c:174
5556 # gtk/gtktreeview.c:458
5557 #: gtk/gtkruler.c:175
5558 msgid "The metric used for the ruler"
5559 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
5561 # gtk/gtkscale.c:149
5562 #: gtk/gtkscale.c:219
5563 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5564 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5566 # gtk/gtkscale.c:158
5567 #: gtk/gtkscale.c:228
5569 msgstr "Çizim Değeri"
5571 # gtk/gtkscale.c:159
5572 #: gtk/gtkscale.c:229
5573 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5574 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5576 # gtk/gtkscale.c:166
5577 #: gtk/gtkscale.c:236
5578 msgid "Value Position"
5579 msgstr "Değer Konumu"
5581 # gtk/gtkscale.c:167
5582 #: gtk/gtkscale.c:237
5583 msgid "The position in which the current value is displayed"
5584 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5586 # gtk/gtkscale.c:174
5587 #: gtk/gtkscale.c:244
5588 msgid "Slider Length"
5589 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5591 # gtk/gtkscale.c:175
5592 #: gtk/gtkscale.c:245
5593 msgid "Length of scale's slider"
5594 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5596 # gtk/gtkscale.c:183
5597 #: gtk/gtkscale.c:253
5598 msgid "Value spacing"
5599 msgstr "Değer boşluğu"
5601 # gtk/gtkscale.c:184
5602 #: gtk/gtkscale.c:254
5603 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5604 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5606 # gtk/gtkwidget.c:393
5607 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5608 msgid "The value of the scale"
5609 msgstr "Ölçeğin değeri"
5611 # gtk/gtktoolbar.c:290
5612 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5613 msgid "The icon size"
5614 msgstr "Simge boyutu"
5616 # gtk/gtkrange.c:266
5617 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5619 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5620 msgstr "Bu ölçek düğmesi nesnesinin mevcut değerini taşıyan GtkAdjustment"
5622 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5626 # gtk/gtkfontsel.c:185
5627 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5628 msgid "List of icon names"
5629 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
5631 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5632 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5633 msgid "Minimum Slider Length"
5634 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5636 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5637 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5638 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5639 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5641 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5642 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5643 msgid "Fixed slider size"
5644 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5646 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5647 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5648 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5649 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5651 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5652 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5654 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5655 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5657 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5658 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5660 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5661 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5663 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5664 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5665 msgid "Horizontal Adjustment"
5666 msgstr "Yatay Hizalama"
5668 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5669 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5670 msgid "Vertical Adjustment"
5671 msgstr "Düşey Hizalama"
5673 # gtk/gtkalignment.c:121
5674 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5675 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5676 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5678 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5679 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5680 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5682 # gtk/gtkalignment.c:130
5683 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5684 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5685 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5687 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5688 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5689 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5691 # gtk/gtkwindow.c:332
5692 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5693 msgid "Window Placement"
5694 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5696 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5698 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5699 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5701 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5702 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5704 # gtk/gtkwindow.c:332
5705 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5706 msgid "Window Placement Set"
5707 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5709 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5711 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5712 "contents with respect to the scrollbars."
5714 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5715 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5717 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5718 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5719 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5723 # gtk/gtkmenubar.c:155
5724 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5725 msgid "Style of bevel around the contents"
5726 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5728 # gtk/gtktable.c:183
5729 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5730 msgid "Scrollbars within bevel"
5731 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5733 # gtk/gtkentry.c:447
5734 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5735 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5736 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5738 # gtk/gtktable.c:183
5739 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5740 msgid "Scrollbar spacing"
5741 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5743 # gtk/gtkentry.c:447
5744 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5745 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5747 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5749 # gtk/gtkwindow.c:332
5750 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5751 msgid "Scrolled Window Placement"
5752 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5754 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5756 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5757 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5759 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5760 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5762 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5766 # gtk/gtktoolbar.c:260
5767 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5768 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5769 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5771 # gtk/gtksettings.c:143
5772 #: gtk/gtksettings.c:221
5773 msgid "Double Click Time"
5774 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5776 # gtk/gtksettings.c:144
5777 #: gtk/gtksettings.c:222
5779 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5780 "click (in milliseconds)"
5782 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5783 "(milisaniye olarak)"
5785 # gtk/gtksettings.c:143
5786 #: gtk/gtksettings.c:229
5787 msgid "Double Click Distance"
5788 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5790 # gtk/gtksettings.c:144
5791 #: gtk/gtksettings.c:230
5793 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5794 "double click (in pixels)"
5796 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5799 # gtk/gtksettings.c:151
5800 #: gtk/gtksettings.c:246
5801 msgid "Cursor Blink"
5802 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5804 # gtk/gtksettings.c:152
5805 #: gtk/gtksettings.c:247
5806 msgid "Whether the cursor should blink"
5807 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5809 # gtk/gtksettings.c:159
5810 #: gtk/gtksettings.c:254
5811 msgid "Cursor Blink Time"
5812 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5814 # gtk/gtksettings.c:160
5815 #: gtk/gtksettings.c:255
5816 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5817 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5819 # gtk/gtksettings.c:159
5820 #: gtk/gtksettings.c:274
5821 msgid "Cursor Blink Timeout"
5822 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5824 # gtk/gtksettings.c:160
5825 #: gtk/gtksettings.c:275
5826 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5828 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5830 # gtk/gtksettings.c:167
5831 #: gtk/gtksettings.c:282
5832 msgid "Split Cursor"
5833 msgstr "Ayrık İmleç"
5835 # gtk/gtksettings.c:168
5836 #: gtk/gtksettings.c:283
5838 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5841 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5842 "imleç gösterilmesi"
5844 # gtk/gtksettings.c:175
5845 #: gtk/gtksettings.c:290
5849 # gtk/gtksettings.c:176
5850 #: gtk/gtksettings.c:291
5851 msgid "Name of theme RC file to load"
5852 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5854 # gtk/gtksettings.c:175
5855 #: gtk/gtksettings.c:299
5856 msgid "Icon Theme Name"
5857 msgstr "Simge Teması Adı"
5859 #: gtk/gtksettings.c:300
5860 msgid "Name of icon theme to use"
5861 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5863 # gtk/gtksettings.c:175
5864 #: gtk/gtksettings.c:308
5865 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5866 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5868 #: gtk/gtksettings.c:309
5869 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5870 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5872 # gtk/gtksettings.c:183
5873 #: gtk/gtksettings.c:317
5874 msgid "Key Theme Name"
5875 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5877 # gtk/gtksettings.c:184
5878 #: gtk/gtksettings.c:318
5879 msgid "Name of key theme RC file to load"
5880 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5882 # gtk/gtkmenubar.c:147
5883 #: gtk/gtksettings.c:326
5884 msgid "Menu bar accelerator"
5885 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5887 # gtk/gtkmenubar.c:148
5888 #: gtk/gtksettings.c:327
5889 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5890 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5892 #: gtk/gtksettings.c:335
5893 msgid "Drag threshold"
5894 msgstr "Sürükleme eşiği"
5896 #: gtk/gtksettings.c:336
5897 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5898 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5900 # gtk/gtkfontsel.c:185
5901 #: gtk/gtksettings.c:344
5903 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5905 #: gtk/gtksettings.c:345
5906 msgid "Name of default font to use"
5907 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5909 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5910 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5911 #: gtk/gtksettings.c:367
5913 msgstr "Simge Boyutları"
5915 #: gtk/gtksettings.c:368
5916 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5917 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5919 #: gtk/gtksettings.c:376
5921 msgstr "GTK Modülleri"
5923 #: gtk/gtksettings.c:377
5924 msgid "List of currently active GTK modules"
5925 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5927 #: gtk/gtksettings.c:386
5928 msgid "Xft Antialias"
5929 msgstr "Xft Yumuşatması"
5931 #: gtk/gtksettings.c:387
5932 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5934 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5936 #: gtk/gtksettings.c:396
5938 msgstr "Xft Düzeltme"
5940 #: gtk/gtksettings.c:397
5941 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5943 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5945 #: gtk/gtksettings.c:406
5946 msgid "Xft Hint Style"
5947 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5949 #: gtk/gtksettings.c:407
5951 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5953 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5954 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5956 #: gtk/gtksettings.c:416
5960 #: gtk/gtksettings.c:417
5961 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5962 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5964 #: gtk/gtksettings.c:426
5968 #: gtk/gtksettings.c:427
5969 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5971 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5974 # gtk/gtksettings.c:175
5975 #: gtk/gtksettings.c:436
5976 msgid "Cursor theme name"
5977 msgstr "İmleç teması adı"
5979 #: gtk/gtksettings.c:437
5980 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5982 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5984 # gtk/gtktextview.c:616
5985 #: gtk/gtksettings.c:445
5986 msgid "Cursor theme size"
5987 msgstr "İmleç tema boyutu"
5989 #: gtk/gtksettings.c:446
5990 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5991 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5993 #: gtk/gtksettings.c:456
5994 msgid "Alternative button order"
5995 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5997 # gtk/gtknotebook.c:369
5998 #: gtk/gtksettings.c:457
5999 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6000 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
6002 #: gtk/gtksettings.c:474
6003 msgid "Alternative sort indicator direction"
6004 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
6006 #: gtk/gtksettings.c:475
6008 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6009 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6011 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
6012 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
6014 #: gtk/gtksettings.c:483
6015 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6016 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
6018 #: gtk/gtksettings.c:484
6020 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6023 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
6024 "değiştirme olanağı sağlaması"
6026 #: gtk/gtksettings.c:492
6027 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6028 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
6030 #: gtk/gtksettings.c:493
6032 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6033 "control characters"
6035 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
6036 "eklemeolanağı sağlaması"
6038 #: gtk/gtksettings.c:501
6039 msgid "Start timeout"
6040 msgstr "Başlama zaman aşımı"
6042 #: gtk/gtksettings.c:502
6043 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6044 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
6046 #: gtk/gtksettings.c:511
6047 msgid "Repeat timeout"
6048 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
6050 #: gtk/gtksettings.c:512
6051 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6052 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
6054 # gtk/gtktreeview.c:526
6055 #: gtk/gtksettings.c:521
6056 msgid "Expand timeout"
6057 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
6059 #: gtk/gtksettings.c:522
6060 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6062 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
6064 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6065 #: gtk/gtksettings.c:557
6066 msgid "Color scheme"
6067 msgstr "Renk şeması"
6069 # gtk/gtkwidget.c:393
6070 #: gtk/gtksettings.c:558
6071 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6073 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
6075 # gtk/gtkstock.c:267
6076 #: gtk/gtksettings.c:567
6077 msgid "Enable Animations"
6078 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
6080 #: gtk/gtksettings.c:568
6081 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6082 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
6084 #: gtk/gtksettings.c:586
6085 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6086 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
6088 #: gtk/gtksettings.c:587
6089 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6090 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
6092 #: gtk/gtksettings.c:604
6093 msgid "Tooltip timeout"
6094 msgstr "Balon zaman aşımı"
6096 #: gtk/gtksettings.c:605
6097 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6098 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
6100 #: gtk/gtksettings.c:630
6101 msgid "Tooltip browse timeout"
6102 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
6104 #: gtk/gtksettings.c:631
6105 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6106 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
6108 #: gtk/gtksettings.c:652
6109 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6110 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
6112 #: gtk/gtksettings.c:653
6113 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6114 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
6116 #: gtk/gtksettings.c:672
6117 msgid "Keynav Cursor Only"
6118 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
6120 #: gtk/gtksettings.c:673
6121 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6123 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
6125 #: gtk/gtksettings.c:690
6126 msgid "Keynav Wrap Around"
6127 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
6129 # gtk/gtkwidget.c:1069
6130 #: gtk/gtksettings.c:691
6131 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6132 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
6134 #: gtk/gtksettings.c:711
6138 #: gtk/gtksettings.c:712
6139 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6141 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
6143 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6144 #: gtk/gtksettings.c:729
6146 msgstr "Renk Harmanı"
6148 #: gtk/gtksettings.c:730
6149 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6150 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
6152 #: gtk/gtksettings.c:738
6153 msgid "Default file chooser backend"
6154 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
6156 #: gtk/gtksettings.c:739
6157 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6158 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
6160 #: gtk/gtksettings.c:756
6161 msgid "Default print backend"
6162 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
6164 #: gtk/gtksettings.c:757
6165 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6166 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
6168 #: gtk/gtksettings.c:780
6169 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6170 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
6172 #: gtk/gtksettings.c:781
6173 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6174 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
6176 # gtk/gtkstock.c:267
6177 #: gtk/gtksettings.c:797
6178 msgid "Enable Mnemonics"
6179 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
6181 # gtk/gtknotebook.c:397
6182 #: gtk/gtksettings.c:798
6183 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6184 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
6186 # gtk/gtkmenubar.c:147
6187 #: gtk/gtksettings.c:814
6188 msgid "Enable Accelerators"
6189 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
6191 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6192 #: gtk/gtksettings.c:815
6193 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6194 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
6196 #: gtk/gtksettings.c:832
6197 msgid "Recent Files Limit"
6198 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
6200 #: gtk/gtksettings.c:833
6201 msgid "Number of recently used files"
6202 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
6204 # gtk/gtkwindow.c:389
6205 #: gtk/gtksettings.c:851
6206 msgid "Default IM module"
6207 msgstr "Öntanımlı IM modülü"
6209 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6210 #: gtk/gtksettings.c:852
6211 msgid "Which IM module should be used by default"
6212 msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
6214 #: gtk/gtksettings.c:870
6215 msgid "Recent Files Max Age"
6216 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Azami Yaş"
6218 #: gtk/gtksettings.c:871
6219 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6220 msgstr "En son kullanılan dosyaların azami yaşı, gün olarak"
6222 #: gtk/gtksettings.c:880
6223 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6224 msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman etiketi"
6226 #: gtk/gtksettings.c:881
6227 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6228 msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman etiketi"
6230 # gtk/gtksettings.c:175
6231 #: gtk/gtksettings.c:903
6232 msgid "Sound Theme Name"
6233 msgstr "Ses Teması İsmi"
6235 # gtk/gtksettings.c:175
6236 #: gtk/gtksettings.c:904
6237 msgid "XDG sound theme name"
6238 msgstr "XDG ses teması ismi"
6240 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6241 #: gtk/gtksettings.c:926
6242 msgid "Audible Input Feedback"
6243 msgstr "Duyulabilir Giriş Geri Beslemesi"
6245 # gtk/gtkwidget.c:450
6246 #: gtk/gtksettings.c:927
6247 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6248 msgstr "Kullanıcı girişinin geri beslemesi olarak olay seslerinin çalınması"
6250 # gtk/gtkstock.c:267
6251 #: gtk/gtksettings.c:948
6252 msgid "Enable Event Sounds"
6253 msgstr "Olay Seslerini Etkinleştir"
6255 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6256 #: gtk/gtksettings.c:949
6257 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6258 msgstr "Herhagibir olay sesinin çalınması"
6260 #: gtk/gtksettings.c:964
6261 msgid "Enable Tooltips"
6262 msgstr "Balonları Etkinleştir"
6264 # gtk/gtknotebook.c:369
6265 #: gtk/gtksettings.c:965
6266 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6267 msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi"
6269 # gtk/gtksizegroup.c:241
6270 #: gtk/gtksizegroup.c:301
6274 #: gtk/gtksizegroup.c:302
6276 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6279 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
6282 #: gtk/gtksizegroup.c:318
6283 msgid "Ignore hidden"
6284 msgstr "Gizlileri yok say"
6286 #: gtk/gtksizegroup.c:319
6288 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6290 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
6292 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6293 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6294 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6295 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
6297 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6298 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6300 msgstr "Tırmanma Oranı"
6302 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6303 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6304 msgid "Snap to Ticks"
6305 msgstr "Çizgilere Atla"
6307 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6308 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6310 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6311 "nearest step increment"
6313 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
6316 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6317 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6321 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6322 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6323 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6324 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
6326 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6327 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6331 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6332 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6333 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6334 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
6336 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6337 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6338 msgid "Update Policy"
6339 msgstr "Güncelleme Kuralı"
6341 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6342 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6344 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6345 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
6347 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6348 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6349 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6350 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
6352 # gtk/gtkmenubar.c:155
6353 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6354 msgid "Style of bevel around the spin button"
6355 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
6357 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6358 msgid "Has Resize Grip"
6359 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
6361 # gtk/gtkwidget.c:485
6362 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6363 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6365 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
6368 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6369 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6370 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6371 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
6373 # gtk/gtkwindow.c:333
6374 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6375 msgid "The size of the icon"
6376 msgstr "Simgenin boyutu"
6378 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6379 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6380 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
6382 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6384 msgstr "Yanıp Sönme"
6386 # gtk/gtkwidget.c:443
6387 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6388 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6389 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
6391 # gtk/gtkwidget.c:443
6392 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6393 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6394 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
6396 # gtk/gtkwidget.c:443
6397 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6398 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6399 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
6401 # gtk/gtktoolbar.c:224
6402 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6403 msgid "The orientation of the tray"
6404 msgstr "Tepsinin yönü"
6406 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
6410 # gtk/gtkwidget.c:471
6411 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6412 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6413 msgstr "Bu uyarı alanı simgesinin bir balona sahip olması"
6415 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
6416 msgid "Tooltip Text"
6417 msgstr "Balon Metni"
6419 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
6420 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6421 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
6423 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
6424 msgid "Tooltip markup"
6425 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
6427 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6428 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6429 msgstr "Bu uyarı alanı simgesi için balonun içeriği"
6431 # gtk/gtkwindow.c:333
6432 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6434 msgid "The title of this tray icon"
6435 msgstr "Simgenin boyutu"
6437 # gtk/gtktable.c:156
6438 #: gtk/gtktable.c:129
6442 # gtk/gtktable.c:157
6443 #: gtk/gtktable.c:130
6444 msgid "The number of rows in the table"
6445 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
6447 # gtk/gtktable.c:165
6448 #: gtk/gtktable.c:138
6452 # gtk/gtktable.c:166
6453 #: gtk/gtktable.c:139
6454 msgid "The number of columns in the table"
6455 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
6457 # gtk/gtktable.c:174
6458 #: gtk/gtktable.c:147
6460 msgstr "Satır aralığı"
6462 # gtk/gtktable.c:175
6463 #: gtk/gtktable.c:148
6464 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6465 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
6467 # gtk/gtktable.c:183
6468 #: gtk/gtktable.c:156
6469 msgid "Column spacing"
6470 msgstr "Sütun aralığı"
6472 # gtk/gtktable.c:184
6473 #: gtk/gtktable.c:157
6474 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6475 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
6477 # gtk/gtktable.c:193
6478 #: gtk/gtktable.c:166
6479 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6480 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
6482 #: gtk/gtktable.c:173
6483 msgid "Left attachment"
6484 msgstr "Sol eklenti"
6486 #: gtk/gtktable.c:180
6487 msgid "Right attachment"
6488 msgstr "Sağ eklenti"
6490 #: gtk/gtktable.c:181
6491 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6492 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
6494 #: gtk/gtktable.c:187
6495 msgid "Top attachment"
6496 msgstr "Üst eklenti"
6498 #: gtk/gtktable.c:188
6499 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6500 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
6502 #: gtk/gtktable.c:194
6503 msgid "Bottom attachment"
6504 msgstr "Alt eklenti"
6506 # gtk/gtkalignment.c:121
6507 #: gtk/gtktable.c:201
6508 msgid "Horizontal options"
6509 msgstr "Yatay seçenekler"
6511 #: gtk/gtktable.c:202
6512 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6513 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
6515 # gtk/gtkalignment.c:130
6516 #: gtk/gtktable.c:208
6517 msgid "Vertical options"
6518 msgstr "Düşey seçenekler"
6520 #: gtk/gtktable.c:209
6521 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6522 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
6524 # gtk/gtkalignment.c:102
6525 #: gtk/gtktable.c:215
6526 msgid "Horizontal padding"
6527 msgstr "Yatay doldurma"
6530 #: gtk/gtktable.c:216
6532 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6535 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
6536 "pikselcinsinden değeri"
6538 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6539 #: gtk/gtktable.c:222
6540 msgid "Vertical padding"
6541 msgstr "Dikey doldurma"
6543 #: gtk/gtktable.c:223
6545 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6548 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
6549 "pikselcinsinden değeri"
6552 #: gtk/gtktext.c:546
6553 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6554 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
6557 #: gtk/gtktext.c:554
6558 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6559 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
6562 #: gtk/gtktext.c:561
6567 #: gtk/gtktext.c:562
6568 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6569 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
6572 #: gtk/gtktext.c:569
6577 #: gtk/gtktext.c:570
6578 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6579 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
6581 # gtk/gtktexttag.c:198
6582 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6584 msgstr "Etiket Tablosu"
6586 # gtk/gtkprogress.c:147
6587 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6588 msgid "Text Tag Table"
6589 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6591 # gtk/gtklabel.c:199
6592 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6593 msgid "Current text of the buffer"
6594 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6596 # gtk/gtkfilesel.c:503
6597 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6598 msgid "Has selection"
6601 # gtk/gtkfontsel.c:193
6602 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6603 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6604 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6606 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6607 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6608 msgid "Cursor position"
6609 msgstr "İmleç konumu"
6611 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6613 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6614 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6616 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6617 msgid "Copy target list"
6618 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6620 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6622 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6624 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6627 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6628 msgid "Paste target list"
6629 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6631 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6633 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6636 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6639 # gtk/gtktexttag.c:198
6640 #: gtk/gtktextmark.c:90
6642 msgstr "İşaret ismi"
6644 #: gtk/gtktextmark.c:97
6645 msgid "Left gravity"
6648 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6649 #: gtk/gtktextmark.c:98
6650 msgid "Whether the mark has left gravity"
6651 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6653 # gtk/gtktexttag.c:198
6654 #: gtk/gtktexttag.c:173
6656 msgstr "Etiket ismi"
6658 # gtk/gtktexttag.c:199
6659 #: gtk/gtktexttag.c:174
6660 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6661 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6663 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6664 #: gtk/gtktexttag.c:192
6665 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6666 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6668 # gtk/gtktexttag.c:224
6669 #: gtk/gtktexttag.c:199
6670 msgid "Background full height"
6671 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6673 # gtk/gtktexttag.c:225
6674 #: gtk/gtktexttag.c:200
6676 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6677 "of the tagged characters"
6679 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6682 # gtk/gtktexttag.c:233
6683 #: gtk/gtktexttag.c:208
6684 msgid "Background stipple mask"
6685 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
6687 # gtk/gtktexttag.c:234
6688 #: gtk/gtktexttag.c:209
6689 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6690 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6692 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6693 #: gtk/gtktexttag.c:226
6694 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6695 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6697 # gtk/gtktexttag.c:259
6698 #: gtk/gtktexttag.c:234
6699 msgid "Foreground stipple mask"
6700 msgstr "Önalan işaret maskesi"
6702 # gtk/gtktexttag.c:260
6703 #: gtk/gtktexttag.c:235
6704 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6705 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6707 # gtk/gtktexttag.c:267
6708 #: gtk/gtktexttag.c:242
6709 msgid "Text direction"
6712 # gtk/gtktexttag.c:268
6713 #: gtk/gtktexttag.c:243
6714 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6715 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6717 #: gtk/gtktexttag.c:292
6718 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6719 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6721 #: gtk/gtktexttag.c:301
6722 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6723 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6725 #: gtk/gtktexttag.c:310
6727 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6728 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6730 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6731 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6733 #: gtk/gtktexttag.c:321
6734 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6736 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6738 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6739 #: gtk/gtktexttag.c:330
6740 msgid "Font size in Pango units"
6741 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6743 #: gtk/gtktexttag.c:340
6745 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6746 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6747 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6749 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6750 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6751 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6753 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6754 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6755 msgid "Left, right, or center justification"
6756 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6758 #: gtk/gtktexttag.c:379
6760 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6761 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6763 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6764 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6767 # gtk/gtktexttag.c:394
6768 #: gtk/gtktexttag.c:386
6770 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6772 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6773 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6774 msgid "Width of the left margin in pixels"
6775 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6777 # gtk/gtktexttag.c:404
6778 #: gtk/gtktexttag.c:396
6779 msgid "Right margin"
6780 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6782 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6783 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6784 msgid "Width of the right margin in pixels"
6785 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6787 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6788 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6792 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6793 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6794 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6795 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6797 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6798 #: gtk/gtktexttag.c:419
6800 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6803 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6806 # gtk/gtktexttag.c:436
6807 #: gtk/gtktexttag.c:428
6808 msgid "Pixels above lines"
6809 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6811 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6812 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6813 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6814 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6816 # gtk/gtktexttag.c:446
6817 #: gtk/gtktexttag.c:438
6818 msgid "Pixels below lines"
6819 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6821 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6822 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6823 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6824 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6826 # gtk/gtktexttag.c:456
6827 #: gtk/gtktexttag.c:448
6828 msgid "Pixels inside wrap"
6829 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6831 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6832 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6833 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6834 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6836 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6837 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6839 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6841 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6842 "karakter sınırlarında olması"
6844 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6845 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6849 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6850 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6851 msgid "Custom tabs for this text"
6852 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6854 # gtk/gtktexttag.c:501
6855 #: gtk/gtktexttag.c:504
6859 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6860 #: gtk/gtktexttag.c:505
6861 msgid "Whether this text is hidden."
6862 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6864 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6865 #: gtk/gtktexttag.c:519
6866 msgid "Paragraph background color name"
6867 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6869 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6870 #: gtk/gtktexttag.c:520
6871 msgid "Paragraph background color as a string"
6872 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6874 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6875 #: gtk/gtktexttag.c:535
6876 msgid "Paragraph background color"
6877 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6879 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6880 #: gtk/gtktexttag.c:536
6881 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6882 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6884 #: gtk/gtktexttag.c:554
6885 msgid "Margin Accumulates"
6886 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6888 #: gtk/gtktexttag.c:555
6889 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6890 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6892 # gtk/gtktexttag.c:515
6893 #: gtk/gtktexttag.c:568
6894 msgid "Background full height set"
6895 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6897 # gtk/gtktexttag.c:516
6898 #: gtk/gtktexttag.c:569
6899 msgid "Whether this tag affects background height"
6900 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6902 # gtk/gtktexttag.c:519
6903 #: gtk/gtktexttag.c:572
6904 msgid "Background stipple set"
6905 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6907 # gtk/gtktexttag.c:520
6908 #: gtk/gtktexttag.c:573
6909 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6910 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6912 # gtk/gtktexttag.c:527
6913 #: gtk/gtktexttag.c:580
6914 msgid "Foreground stipple set"
6915 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6917 # gtk/gtktexttag.c:528
6918 #: gtk/gtktexttag.c:581
6919 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6920 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6922 # gtk/gtktexttag.c:563
6923 #: gtk/gtktexttag.c:616
6924 msgid "Justification set"
6925 msgstr "Hizalama ayarı"
6927 # gtk/gtktexttag.c:564
6928 #: gtk/gtktexttag.c:617
6929 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6930 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6932 # gtk/gtktexttag.c:571
6933 #: gtk/gtktexttag.c:624
6934 msgid "Left margin set"
6935 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6937 # gtk/gtktexttag.c:572
6938 #: gtk/gtktexttag.c:625
6939 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6940 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6942 # gtk/gtktexttag.c:575
6943 #: gtk/gtktexttag.c:628
6945 msgstr "Girinti ayarı"
6947 # gtk/gtktexttag.c:576
6948 #: gtk/gtktexttag.c:629
6949 msgid "Whether this tag affects indentation"
6950 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6952 # gtk/gtktexttag.c:583
6953 #: gtk/gtktexttag.c:636
6954 msgid "Pixels above lines set"
6955 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6957 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6958 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6959 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6961 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6963 # gtk/gtktexttag.c:587
6964 #: gtk/gtktexttag.c:640
6965 msgid "Pixels below lines set"
6966 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6968 # gtk/gtktexttag.c:591
6969 #: gtk/gtktexttag.c:644
6970 msgid "Pixels inside wrap set"
6971 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6973 # gtk/gtktexttag.c:592
6974 #: gtk/gtktexttag.c:645
6975 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6976 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6978 # gtk/gtktexttag.c:599
6979 #: gtk/gtktexttag.c:652
6980 msgid "Right margin set"
6981 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6983 # gtk/gtktexttag.c:600
6984 #: gtk/gtktexttag.c:653
6985 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6986 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6988 # gtk/gtktexttag.c:607
6989 #: gtk/gtktexttag.c:660
6990 msgid "Wrap mode set"
6991 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6993 # gtk/gtktexttag.c:608
6994 #: gtk/gtktexttag.c:661
6995 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6996 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6998 # gtk/gtktexttag.c:611
6999 #: gtk/gtktexttag.c:664
7001 msgstr "Sekme ayarı"
7003 # gtk/gtktexttag.c:612
7004 #: gtk/gtktexttag.c:665
7005 msgid "Whether this tag affects tabs"
7006 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
7008 # gtk/gtktexttag.c:615
7009 #: gtk/gtktexttag.c:668
7010 msgid "Invisible set"
7011 msgstr "Görünmezlik ayarı"
7013 # gtk/gtktexttag.c:616
7014 #: gtk/gtktexttag.c:669
7015 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7016 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
7018 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
7019 #: gtk/gtktexttag.c:672
7020 msgid "Paragraph background set"
7021 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
7023 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
7024 #: gtk/gtktexttag.c:673
7025 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7026 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
7028 # gtk/gtktextview.c:522
7029 #: gtk/gtktextview.c:544
7030 msgid "Pixels Above Lines"
7031 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
7033 # gtk/gtktextview.c:532
7034 #: gtk/gtktextview.c:554
7035 msgid "Pixels Below Lines"
7036 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
7038 # gtk/gtktextview.c:542
7039 #: gtk/gtktextview.c:564
7040 msgid "Pixels Inside Wrap"
7041 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
7043 # gtk/gtktextview.c:560
7044 #: gtk/gtktextview.c:582
7048 # gtk/gtktextview.c:578
7049 #: gtk/gtktextview.c:600
7051 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
7053 # gtk/gtktextview.c:588
7054 #: gtk/gtktextview.c:610
7055 msgid "Right Margin"
7056 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
7058 # gtk/gtktextview.c:616
7059 #: gtk/gtktextview.c:638
7060 msgid "Cursor Visible"
7061 msgstr "Görünür İmleç"
7063 # gtk/gtktextview.c:617
7064 #: gtk/gtktextview.c:639
7065 msgid "If the insertion cursor is shown"
7066 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
7068 #: gtk/gtktextview.c:646
7072 #: gtk/gtktextview.c:647
7073 msgid "The buffer which is displayed"
7074 msgstr "Görüntülenecek tampon"
7076 #: gtk/gtktextview.c:655
7077 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7078 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
7080 #: gtk/gtktextview.c:662
7082 msgstr "Sekme kabul ediyor"
7084 #: gtk/gtktextview.c:663
7085 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7086 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
7088 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
7089 #: gtk/gtktextview.c:692
7090 msgid "Error underline color"
7091 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
7093 # gtk/gtkentry.c:457
7094 #: gtk/gtktextview.c:693
7095 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7096 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
7098 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
7099 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7100 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7101 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
7103 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7104 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7105 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
7107 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7108 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7109 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7110 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
7112 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7113 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7114 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7115 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
7117 # gtk/gtktogglebutton.c:153
7118 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7119 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7120 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
7122 # gtk/gtktogglebutton.c:160
7123 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7124 msgid "Draw Indicator"
7125 msgstr "Çizim Belirteci"
7127 # gtk/gtktogglebutton.c:161
7128 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7129 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7130 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
7132 # gtk/gtktoolbar.c:232
7133 #: gtk/gtktoolbar.c:494
7134 msgid "Toolbar Style"
7135 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
7137 # gtk/gtktoolbar.c:233
7138 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7139 msgid "How to draw the toolbar"
7140 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
7142 # gtk/gtknotebook.c:375
7143 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7147 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7148 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7149 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
7151 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7155 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7156 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7157 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7158 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
7160 # gtk/gtktoolbar.c:291
7161 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7162 msgid "Size of icons in this toolbar"
7163 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
7165 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7166 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7167 msgid "Icon size set"
7168 msgstr "Simge boyutu ayarı"
7170 # gtk/gtkwidget.c:443
7171 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7172 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7173 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
7176 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7177 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7178 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
7181 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7182 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7183 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
7185 # gtk/gtktoolbar.c:241
7186 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7188 msgstr "Boşlukçu boyutu"
7190 # gtk/gtktoolbar.c:242
7191 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7192 msgid "Size of spacers"
7193 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
7195 # gtk/gtktoolbar.c:251
7196 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7197 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7198 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
7201 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7202 msgid "Maximum child expand"
7203 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
7205 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7206 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7207 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
7209 # gtk/gtktoolbar.c:259
7210 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7212 msgstr "Boşluk biçemi"
7214 # gtk/gtktoolbar.c:260
7215 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7216 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7217 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
7219 # gtk/gtktoolbar.c:268
7220 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7221 msgid "Button relief"
7222 msgstr "Düğme süslemesi"
7224 # gtk/gtktoolbar.c:269
7225 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7226 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7227 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
7229 # gtk/gtktoolbar.c:277
7230 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7231 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7232 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
7234 # gtk/gtktoolbar.c:283
7235 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7236 msgid "Toolbar style"
7237 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
7239 # gtk/gtktoolbar.c:284
7240 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7242 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7244 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
7245 "simge, simge ve metin, vb."
7247 # gtk/gtktoolbar.c:290
7248 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7249 msgid "Toolbar icon size"
7250 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
7252 # gtk/gtktoolbar.c:291
7253 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7254 msgid "Size of icons in default toolbars"
7255 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
7257 # gtk/gtktable.c:157
7258 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7259 msgid "Text to show in the item."
7260 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
7262 # gtk/gtklabel.c:220
7263 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7265 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7266 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7268 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
7269 "olarak kullanılacaktır"
7271 # gtk/gtknotebook.c:342
7272 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7273 msgid "Widget to use as the item label"
7274 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
7276 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7278 msgstr "Depo Kimliği"
7280 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7281 msgid "The stock icon displayed on the item"
7282 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
7284 # gtk/gtkfontsel.c:185
7285 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7289 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7290 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7291 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
7293 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7294 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7296 msgstr "Simge parçası"
7298 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7299 msgid "Icon widget to display in the item"
7300 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
7302 # gtk/gtktable.c:174
7303 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7304 msgid "Icon spacing"
7305 msgstr "Simge aralığı"
7307 # gtk/gtkrange.c:305
7308 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7309 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7310 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
7312 #: gtk/gtktoolitem.c:207
7314 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7315 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7317 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
7318 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
7320 # gtk/gtktreeview.c:457
7321 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7322 msgid "TreeModelSort Model"
7323 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7325 # gtk/gtktreeview.c:458
7326 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7327 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7328 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
7330 # gtk/gtktreeview.c:457
7331 #: gtk/gtktreeview.c:561
7332 msgid "TreeView Model"
7333 msgstr "TreeView Modeli"
7335 # gtk/gtktreeview.c:458
7336 #: gtk/gtktreeview.c:562
7337 msgid "The model for the tree view"
7338 msgstr "Ağaç görünümü için model"
7340 # gtk/gtktreeview.c:466
7341 #: gtk/gtktreeview.c:570
7342 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7343 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
7345 # gtk/gtktreeview.c:474
7346 #: gtk/gtktreeview.c:578
7347 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7348 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
7350 # gtk/gtktreeview.c:489
7351 #: gtk/gtktreeview.c:585
7352 msgid "Headers Visible"
7353 msgstr "Başlıklar Görünür"
7355 # gtk/gtktreeview.c:482
7356 #: gtk/gtktreeview.c:586
7357 msgid "Show the column header buttons"
7358 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
7360 # gtk/gtktreeview.c:489
7361 #: gtk/gtktreeview.c:593
7362 msgid "Headers Clickable"
7363 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
7365 # gtk/gtktreeview.c:490
7366 #: gtk/gtktreeview.c:594
7367 msgid "Column headers respond to click events"
7368 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
7370 # gtk/gtktreeview.c:497
7371 #: gtk/gtktreeview.c:601
7372 msgid "Expander Column"
7373 msgstr "Genişletici Sütun"
7375 # gtk/gtktreeview.c:498
7376 #: gtk/gtktreeview.c:602
7377 msgid "Set the column for the expander column"
7378 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
7380 # gtk/gtktreeview.c:513
7381 #: gtk/gtktreeview.c:617
7383 msgstr "Kural İpucu"
7385 # gtk/gtktreeview.c:514
7386 #: gtk/gtktreeview.c:618
7387 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7388 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
7390 #: gtk/gtktreeview.c:625
7391 msgid "Enable Search"
7392 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
7394 #: gtk/gtktreeview.c:626
7395 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7396 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
7398 #: gtk/gtktreeview.c:633
7399 msgid "Search Column"
7400 msgstr "Arama Sütunu"
7402 #: gtk/gtktreeview.c:634
7403 msgid "Model column to search through during interactive search"
7404 msgstr "Etkileşimli arama sırasında aranacak model sütunu"
7406 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7407 #: gtk/gtktreeview.c:654
7408 msgid "Fixed Height Mode"
7409 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
7411 #: gtk/gtktreeview.c:655
7412 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7414 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
7416 #: gtk/gtktreeview.c:675
7417 msgid "Hover Selection"
7418 msgstr "Seçimin Dolanması"
7420 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7421 #: gtk/gtktreeview.c:676
7422 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7423 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
7425 # gtk/gtkpreview.c:134
7426 #: gtk/gtktreeview.c:695
7427 msgid "Hover Expand"
7428 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
7430 # gtk/gtkpaned.c:126
7431 #: gtk/gtktreeview.c:696
7433 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7434 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
7436 #: gtk/gtktreeview.c:710
7437 msgid "Show Expanders"
7438 msgstr "Genişleticileri Göster"
7440 #: gtk/gtktreeview.c:711
7441 msgid "View has expanders"
7442 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
7444 #: gtk/gtktreeview.c:725
7445 msgid "Level Indentation"
7446 msgstr "Seviye Girintileme"
7448 #: gtk/gtktreeview.c:726
7449 msgid "Extra indentation for each level"
7450 msgstr "Her seviye için ek girinti"
7452 #: gtk/gtktreeview.c:735
7453 msgid "Rubber Banding"
7454 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
7456 #: gtk/gtktreeview.c:736
7458 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7460 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
7462 # gtk/gtkcombo.c:133
7463 #: gtk/gtktreeview.c:743
7464 msgid "Enable Grid Lines"
7465 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
7467 # gtk/gtknotebook.c:376
7468 #: gtk/gtktreeview.c:744
7469 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7470 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
7472 # gtk/gtkcombo.c:133
7473 #: gtk/gtktreeview.c:752
7474 msgid "Enable Tree Lines"
7475 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
7477 # gtk/gtknotebook.c:376
7478 #: gtk/gtktreeview.c:753
7479 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7480 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
7482 #: gtk/gtktreeview.c:761
7483 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7484 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
7486 # gtk/gtktreeview.c:535
7487 #: gtk/gtktreeview.c:783
7488 msgid "Vertical Separator Width"
7489 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
7491 #: gtk/gtktreeview.c:784
7492 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7493 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7495 # gtk/gtktreeview.c:544
7496 #: gtk/gtktreeview.c:792
7497 msgid "Horizontal Separator Width"
7498 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
7500 #: gtk/gtktreeview.c:793
7501 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7502 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7504 #: gtk/gtktreeview.c:801
7506 msgstr "Kurallara İzin Ver"
7508 #: gtk/gtktreeview.c:802
7509 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7510 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
7512 #: gtk/gtktreeview.c:808
7513 msgid "Indent Expanders"
7514 msgstr "Genişleticileri Girintile"
7516 #: gtk/gtktreeview.c:809
7517 msgid "Make the expanders indented"
7518 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
7520 #: gtk/gtktreeview.c:815
7521 msgid "Even Row Color"
7522 msgstr "Çift Satır Rengi"
7524 #: gtk/gtktreeview.c:816
7525 msgid "Color to use for even rows"
7526 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
7528 #: gtk/gtktreeview.c:822
7529 msgid "Odd Row Color"
7530 msgstr "Tek Satır Rengi"
7532 #: gtk/gtktreeview.c:823
7533 msgid "Color to use for odd rows"
7534 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
7536 #: gtk/gtktreeview.c:829
7537 msgid "Row Ending details"
7538 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
7540 #: gtk/gtktreeview.c:830
7541 msgid "Enable extended row background theming"
7542 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
7544 #: gtk/gtktreeview.c:836
7545 msgid "Grid line width"
7546 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
7548 # gtk/gtkwidget.c:1069
7549 #: gtk/gtktreeview.c:837
7550 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7551 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
7553 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7554 #: gtk/gtktreeview.c:843
7555 msgid "Tree line width"
7556 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
7558 # gtk/gtkwidget.c:1069
7559 #: gtk/gtktreeview.c:844
7560 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7561 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
7563 #: gtk/gtktreeview.c:850
7564 msgid "Grid line pattern"
7565 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
7567 # gtk/gtkwidget.c:1069
7568 #: gtk/gtktreeview.c:851
7569 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7570 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7572 #: gtk/gtktreeview.c:857
7573 msgid "Tree line pattern"
7574 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7576 # gtk/gtkwidget.c:1069
7577 #: gtk/gtktreeview.c:858
7578 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7579 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7581 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7583 msgid "Whether to display the column"
7584 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7586 # gtk/gtkwindow.c:364
7587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7589 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7592 msgid "Column is user-resizable"
7593 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7595 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7597 msgid "Current width of the column"
7598 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7601 msgid "Space which is inserted between cells"
7602 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7604 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7607 msgstr "Boyutlandırma"
7609 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7611 msgid "Resize mode of the column"
7612 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7614 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7617 msgstr "Sabit Genişlik"
7619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7620 msgid "Current fixed width of the column"
7621 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7623 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7625 msgid "Minimum Width"
7626 msgstr "En Küçük Genişlik"
7628 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7630 msgid "Minimum allowed width of the column"
7631 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7633 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7635 msgid "Maximum Width"
7636 msgstr "En Büyük Genişlik"
7638 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7640 msgid "Maximum allowed width of the column"
7641 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7643 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7645 msgid "Title to appear in column header"
7646 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7649 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7650 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7652 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7655 msgstr "Tıklanabilir"
7657 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7659 msgid "Whether the header can be clicked"
7660 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7662 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7667 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7669 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7670 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7672 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7674 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7675 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7679 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7680 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7682 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7684 msgid "Sort indicator"
7685 msgstr "Sıralama belirteci"
7687 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7689 msgid "Whether to show a sort indicator"
7690 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7692 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7695 msgstr "Sıralama düzeni"
7697 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7699 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7700 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7704 msgid "Sort column ID"
7705 msgstr "Metin sütunu"
7707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7708 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7711 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7712 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7713 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7714 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7716 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7717 msgid "Merged UI definition"
7718 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7720 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7721 msgid "An XML string describing the merged UI"
7722 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7724 # gtk/gtkviewport.c:132
7725 #: gtk/gtkviewport.c:107
7727 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7729 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7731 # gtk/gtkviewport.c:140
7732 #: gtk/gtkviewport.c:115
7734 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7736 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7738 # gtk/gtkviewport.c:148
7739 #: gtk/gtkviewport.c:123
7740 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7741 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7743 # gtk/gtkwidget.c:392
7744 #: gtk/gtkwidget.c:485
7748 # gtk/gtkwidget.c:393
7749 #: gtk/gtkwidget.c:486
7750 msgid "The name of the widget"
7751 msgstr "Parçanın ismi"
7753 # gtk/gtkwidget.c:399
7754 #: gtk/gtkwidget.c:492
7755 msgid "Parent widget"
7758 # gtk/gtkwidget.c:400
7759 #: gtk/gtkwidget.c:493
7760 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7761 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7763 #: gtk/gtkwidget.c:500
7764 msgid "Width request"
7765 msgstr "Genişlik isteği"
7767 #: gtk/gtkwidget.c:501
7769 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7772 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7775 #: gtk/gtkwidget.c:509
7776 msgid "Height request"
7777 msgstr "Yükseklik isteği"
7779 #: gtk/gtkwidget.c:510
7781 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7784 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7787 # gtk/gtkwidget.c:443
7788 #: gtk/gtkwidget.c:519
7789 msgid "Whether the widget is visible"
7790 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7792 # gtk/gtkwidget.c:450
7793 #: gtk/gtkwidget.c:526
7794 msgid "Whether the widget responds to input"
7795 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7797 # gtk/gtkwidget.c:456
7798 #: gtk/gtkwidget.c:532
7799 msgid "Application paintable"
7800 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7802 # gtk/gtkwidget.c:457
7803 #: gtk/gtkwidget.c:533
7804 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7805 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7807 # gtk/gtkwidget.c:463
7808 #: gtk/gtkwidget.c:539
7810 msgstr "Odaklanabilir"
7812 # gtk/gtkwidget.c:464
7813 #: gtk/gtkwidget.c:540
7814 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7815 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7817 # gtk/gtkwidget.c:470
7818 #: gtk/gtkwidget.c:546
7822 # gtk/gtkwidget.c:471
7823 #: gtk/gtkwidget.c:547
7824 msgid "Whether the widget has the input focus"
7825 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
7827 # gtk/gtkwidget.c:470
7828 #: gtk/gtkwidget.c:553
7832 # gtk/gtkwidget.c:485
7833 #: gtk/gtkwidget.c:554
7834 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7835 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
7837 # gtk/gtkwidget.c:477
7838 #: gtk/gtkwidget.c:560
7840 msgstr "Öntanımı olabilir"
7842 # gtk/gtkwidget.c:478
7843 #: gtk/gtkwidget.c:561
7844 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7845 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
7847 # gtk/gtkwidget.c:484
7848 #: gtk/gtkwidget.c:567
7850 msgstr "Öntanımı var"
7852 # gtk/gtkwidget.c:485
7853 #: gtk/gtkwidget.c:568
7854 msgid "Whether the widget is the default widget"
7855 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7857 # gtk/gtkwidget.c:491
7858 #: gtk/gtkwidget.c:574
7859 msgid "Receives default"
7860 msgstr "Öntanım alır"
7862 # gtk/gtkwidget.c:492
7863 #: gtk/gtkwidget.c:575
7864 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7865 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7867 # gtk/gtkwidget.c:498
7868 #: gtk/gtkwidget.c:581
7869 msgid "Composite child"
7872 # gtk/gtkwidget.c:499
7873 #: gtk/gtkwidget.c:582
7874 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7875 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7877 # gtk/gtkwidget.c:505
7878 #: gtk/gtkwidget.c:588
7882 # gtk/gtkwidget.c:506
7883 #: gtk/gtkwidget.c:589
7885 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7887 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7889 # gtk/gtkwidget.c:512
7890 #: gtk/gtkwidget.c:595
7894 # gtk/gtkwidget.c:513
7895 #: gtk/gtkwidget.c:596
7896 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7897 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7899 # gtk/gtkwidget.c:520
7900 #: gtk/gtkwidget.c:603
7901 msgid "Extension events"
7902 msgstr "Uzantı eylemleri"
7904 # gtk/gtkwidget.c:521
7905 #: gtk/gtkwidget.c:604
7906 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7907 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7909 #: gtk/gtkwidget.c:611
7911 msgstr "Hepsini göster yok"
7913 #: gtk/gtkwidget.c:612
7914 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7915 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7917 # gtk/gtkwidget.c:471
7918 #: gtk/gtkwidget.c:635
7919 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7920 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7922 # gtk/gtkwindow.c:322
7923 #: gtk/gtkwidget.c:691
7927 #: gtk/gtkwidget.c:692
7928 msgid "The widget's window if it is realized"
7929 msgstr "Eğer realize edildiyse parçanın penceresi"
7931 #: gtk/gtkwidget.c:706
7933 msgid "Double Buffered"
7936 # gtk/gtkwidget.c:443
7937 #: gtk/gtkwidget.c:707
7939 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7940 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
7942 # gtk/gtkwidget.c:1068
7943 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7944 msgid "Interior Focus"
7947 # gtk/gtkwidget.c:1069
7948 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7949 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7950 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7952 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7953 msgid "Focus linewidth"
7954 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7956 # gtk/gtkwidget.c:1069
7957 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7958 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7959 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7961 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7962 msgid "Focus line dash pattern"
7963 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7965 # gtk/gtkwidget.c:1069
7966 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7967 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7968 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7970 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7971 msgid "Focus padding"
7972 msgstr "Odak doldurma"
7974 # gtk/gtkwidget.c:1069
7975 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7976 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7977 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7979 # gtk/gtkentry.c:456
7980 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7981 msgid "Cursor color"
7982 msgstr "İmleç rengi"
7984 # gtk/gtkentry.c:457
7985 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7986 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7987 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7989 # gtk/gtkentry.c:456
7990 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7991 msgid "Secondary cursor color"
7992 msgstr "İkincil imleç rengi"
7994 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7996 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7997 "right-to-left and left-to-right text"
7999 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
8000 "imlecin çizileceği renk"
8002 #: gtk/gtkwidget.c:2267
8003 msgid "Cursor line aspect ratio"
8004 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
8006 # gtk/gtkentry.c:457
8007 #: gtk/gtkwidget.c:2268
8008 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8009 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
8011 # gtk/gtknotebook.c:341
8012 #: gtk/gtkwidget.c:2282
8014 msgstr "Kenarlık Çiz"
8016 #: gtk/gtkwidget.c:2283
8017 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8018 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
8020 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8021 #: gtk/gtkwidget.c:2296
8022 msgid "Unvisited Link Color"
8023 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
8025 # gtk/gtkwindow.c:333
8026 #: gtk/gtkwidget.c:2297
8027 msgid "Color of unvisited links"
8028 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
8030 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8031 #: gtk/gtkwidget.c:2310
8032 msgid "Visited Link Color"
8033 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
8035 # gtk/gtkwindow.c:333
8036 #: gtk/gtkwidget.c:2311
8037 msgid "Color of visited links"
8038 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
8040 # gtk/gtkdialog.c:125
8041 #: gtk/gtkwidget.c:2325
8042 msgid "Wide Separators"
8043 msgstr "Geniş Ayraçlar"
8045 #: gtk/gtkwidget.c:2326
8047 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8050 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
8051 "kullanılarak çizilmesi"
8053 # gtk/gtktreeview.c:535
8054 #: gtk/gtkwidget.c:2340
8055 msgid "Separator Width"
8056 msgstr "Ayraç Genişliği"
8058 #: gtk/gtkwidget.c:2341
8059 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8060 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
8062 # gtk/gtkwindow.c:399
8063 #: gtk/gtkwidget.c:2355
8064 msgid "Separator Height"
8065 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
8067 #: gtk/gtkwidget.c:2356
8068 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8069 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
8071 # gtk/gtkalignment.c:121
8072 #: gtk/gtkwidget.c:2370
8073 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8074 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
8076 #: gtk/gtkwidget.c:2371
8077 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8078 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
8080 # gtk/gtkalignment.c:130
8081 #: gtk/gtkwidget.c:2385
8082 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8083 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
8085 #: gtk/gtkwidget.c:2386
8086 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8087 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
8089 # gtk/gtkwindow.c:322
8090 #: gtk/gtkwindow.c:478
8092 msgstr "Pencere Türü"
8094 # gtk/gtkwindow.c:323
8095 #: gtk/gtkwindow.c:479
8096 msgid "The type of the window"
8097 msgstr "Pencerenin türü"
8099 # gtk/gtkwindow.c:332
8100 #: gtk/gtkwindow.c:487
8101 msgid "Window Title"
8102 msgstr "Pencere Başlığı"
8104 # gtk/gtkwindow.c:333
8105 #: gtk/gtkwindow.c:488
8106 msgid "The title of the window"
8107 msgstr "Pencerenin başlığı"
8109 # gtk/gtkwindow.c:332
8110 #: gtk/gtkwindow.c:495
8112 msgstr "Pencere Rolü"
8114 #: gtk/gtkwindow.c:496
8115 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8116 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
8118 #: gtk/gtkwindow.c:512
8120 msgstr "Başlangıç Kimliği"
8122 #: gtk/gtkwindow.c:513
8123 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8125 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
8127 # gtk/gtkwindow.c:348
8128 #: gtk/gtkwindow.c:520
8129 msgid "Allow Shrink"
8130 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
8132 #: gtk/gtkwindow.c:522
8135 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8138 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
8139 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
8141 # gtk/gtkwindow.c:356
8142 #: gtk/gtkwindow.c:529
8144 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
8146 # gtk/gtkwindow.c:357
8147 #: gtk/gtkwindow.c:530
8148 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8149 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
8151 # gtk/gtkwindow.c:365
8152 #: gtk/gtkwindow.c:538
8153 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8154 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
8156 # gtk/gtkwindow.c:372
8157 #: gtk/gtkwindow.c:545
8161 # gtk/gtkwindow.c:373
8162 #: gtk/gtkwindow.c:546
8164 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8167 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
8168 "diğer pencereleri odak alamaz)"
8170 # gtk/gtkwindow.c:380
8171 #: gtk/gtkwindow.c:553
8172 msgid "Window Position"
8173 msgstr "Pencere Konumu"
8175 # gtk/gtkwindow.c:381
8176 #: gtk/gtkwindow.c:554
8177 msgid "The initial position of the window"
8178 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
8180 # gtk/gtkwindow.c:389
8181 #: gtk/gtkwindow.c:562
8182 msgid "Default Width"
8183 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
8185 #: gtk/gtkwindow.c:563
8186 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8187 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
8189 # gtk/gtkwindow.c:399
8190 #: gtk/gtkwindow.c:572
8191 msgid "Default Height"
8192 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
8194 #: gtk/gtkwindow.c:573
8196 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8197 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
8199 # gtk/gtkwindow.c:409
8200 #: gtk/gtkwindow.c:582
8201 msgid "Destroy with Parent"
8202 msgstr "Üst ile Kapat"
8204 # gtk/gtkwindow.c:410
8205 #: gtk/gtkwindow.c:583
8206 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8207 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
8209 #: gtk/gtkwindow.c:591
8210 msgid "Icon for this window"
8211 msgstr "Bu pencere için simge"
8213 #: gtk/gtkwindow.c:607
8214 msgid "Name of the themed icon for this window"
8215 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
8217 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8218 #: gtk/gtkwindow.c:622
8222 # gtk/gtkwidget.c:485
8223 #: gtk/gtkwindow.c:623
8224 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8225 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
8227 #: gtk/gtkwindow.c:630
8228 msgid "Focus in Toplevel"
8229 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
8231 #: gtk/gtkwindow.c:631
8232 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8233 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
8235 #: gtk/gtkwindow.c:638
8239 #: gtk/gtkwindow.c:639
8241 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8242 "and how to treat it."
8244 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
8245 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
8247 #: gtk/gtkwindow.c:647
8248 msgid "Skip taskbar"
8249 msgstr "Görev çubuğunu geç"
8251 #: gtk/gtkwindow.c:648
8252 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8253 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
8255 #: gtk/gtkwindow.c:655
8257 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
8259 # gtk/gtkpaned.c:126
8260 #: gtk/gtkwindow.c:656
8261 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8262 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
8264 #: gtk/gtkwindow.c:663
8268 # gtk/gtkpaned.c:126
8269 #: gtk/gtkwindow.c:664
8270 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8271 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
8273 # gtk/gtkwidget.c:470
8274 #: gtk/gtkwindow.c:678
8275 msgid "Accept focus"
8276 msgstr "Odaklamayı kabul et"
8278 # gtk/gtkpaned.c:126
8279 #: gtk/gtkwindow.c:679
8280 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8281 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
8283 #: gtk/gtkwindow.c:693
8284 msgid "Focus on map"
8285 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
8287 # gtk/gtkpaned.c:126
8288 #: gtk/gtkwindow.c:694
8289 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8290 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
8292 #: gtk/gtkwindow.c:708
8294 msgstr "Dekorasyonlu"
8296 # gtk/gtkpaned.c:126
8297 #: gtk/gtkwindow.c:709
8298 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8299 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
8301 # gtk/gtklabel.c:251
8302 #: gtk/gtkwindow.c:723
8304 msgstr "Silinebilir"
8306 # gtk/gtkpaned.c:126
8307 #: gtk/gtkwindow.c:724
8308 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8309 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
8311 #: gtk/gtkwindow.c:740
8315 # gtk/gtkwindow.c:323
8316 #: gtk/gtkwindow.c:741
8317 msgid "The window gravity of the window"
8318 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
8320 #: gtk/gtkwindow.c:758
8321 msgid "Transient for Window"
8322 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
8324 #: gtk/gtkwindow.c:759
8325 msgid "The transient parent of the dialog"
8326 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
8328 #: gtk/gtkwindow.c:774
8329 msgid "Opacity for Window"
8330 msgstr "Pencerenin Matlığı"
8332 # gtk/gtkwindow.c:323
8333 #: gtk/gtkwindow.c:775
8334 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8335 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
8337 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8338 msgid "IM Preedit style"
8339 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
8341 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8342 msgid "How to draw the input method preedit string"
8343 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
8345 # gtk/gtktoolbar.c:259
8346 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8347 msgid "IM Status style"
8348 msgstr "IM Durum biçemi"
8350 # gtk/gtktoolbar.c:233
8351 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8352 msgid "How to draw the input method statusbar"
8353 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
8355 # gtk/gtktoolbar.c:224
8356 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8357 #~ msgstr "Araç çubuğu yönü"
8359 # gtk/gtknotebook.c:369
8360 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8361 #~ msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
8363 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8364 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"