]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/tr.po
3d75af976da43c00e5ba97912ab3128b8b4a442c
[~andy/gtk] / po-properties / tr.po
1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007, 2008, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 #, fuzzy
25 msgid "Loop"
26 msgstr "Logo"
27
28 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
30 #, fuzzy
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Kanal Sayısı"
37
38 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
40 msgid "The number of samples per pixel"
41 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
42
43 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 msgid "Colorspace"
46 msgstr "Renk uzayı"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
51
52 # gtk/gtklabel.c:212
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
54 msgid "Has Alpha"
55 msgstr "Alfa var"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
58 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
59 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
62 msgid "Bits per Sample"
63 msgstr "Örnek başına bit"
64
65 # gtk/gtktable.c:157
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
67 msgid "The number of bits per sample"
68 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
69
70 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
72 msgid "Width"
73 msgstr "Genişlik"
74
75 # gtk/gtktable.c:166
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
77 msgid "The number of columns of the pixbuf"
78 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
79
80 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
82 msgid "Height"
83 msgstr "Yükseklik"
84
85 # gtk/gtktable.c:157
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
87 msgid "The number of rows of the pixbuf"
88 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
89
90 # gtk/gtktable.c:156
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
92 msgid "Rowstride"
93 msgstr "Satır ilerlemesi"
94
95 # gtk/gtkentry.c:447
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
97 msgid ""
98 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
99 msgstr ""
100 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
103 msgid "Pixels"
104 msgstr "Piksel"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
107 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
108 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
109
110 # gtk/gtkbutton.c:239
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
114
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
118
119 # gtk/gtkinputdialog.c:243
120 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
121 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
122 msgid "Screen"
123 msgstr "Ekran"
124
125 # gtk/gtktreeview.c:458
126 #: gdk/gdkpango.c:539
127 msgid "the GdkScreen for the renderer"
128 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
129
130 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
131 #: gdk/gdkscreen.c:75
132 msgid "Font options"
133 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
134
135 #: gdk/gdkscreen.c:76
136 msgid "The default font options for the screen"
137 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
138
139 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
140 #: gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "Font resolution"
142 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
143
144 # gtk/gtkrange.c:257
145 #: gdk/gdkscreen.c:84
146 msgid "The resolution for fonts on the screen"
147 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
148
149 # gtk/gtksettings.c:151
150 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
151 #, fuzzy
152 msgid "Cursor"
153 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
154
155 # gtk/gtktexttag.c:198
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
157 msgid "Program name"
158 msgstr "Program ismi"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
161 msgid ""
162 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
163 "g_get_application_name()"
164 msgstr ""
165 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
166 "kullanılır"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
169 msgid "Program version"
170 msgstr "Program sürümü"
171
172 # gtk/gtktoolbar.c:224
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
174 msgid "The version of the program"
175 msgstr "Programın sürümü"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
178 msgid "Copyright string"
179 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
182 msgid "Copyright information for the program"
183 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
184
185 # gtk/gtktable.c:183
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
187 msgid "Comments string"
188 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
191 msgid "Comments about the program"
192 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
195 msgid "Website URL"
196 msgstr "Web sitesi URL'si"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
199 msgid "The URL for the link to the website of the program"
200 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
203 msgid "Website label"
204 msgstr "Web site etiketi"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
207 msgid ""
208 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
209 "defaults to the URL"
210 msgstr ""
211 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
212 "olarak kullanılır"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
215 msgid "Authors"
216 msgstr "Yazanlar"
217
218 # gtk/gtktoolbar.c:224
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
220 msgid "List of authors of the program"
221 msgstr "Programı yazanların listesi"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
224 msgid "Documenters"
225 msgstr "Belgeleyenler"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:433
228 msgid "List of people documenting the program"
229 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
232 msgid "Artists"
233 msgstr "Sanatçılar"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:450
236 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
237 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
240 msgid "Translator credits"
241 msgstr "Çeviren"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:468
244 msgid ""
245 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
246 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
249 msgid "Logo"
250 msgstr "Logo"
251
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:484
253 msgid ""
254 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
255 "gtk_window_get_default_icon_list()"
256 msgstr ""
257 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
258 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
259
260 # gtk/gtkfontsel.c:185
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Logo Simge İsmi"
264
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
268
269 # gtk/gtktexttag.c:607
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
271 msgid "Wrap license"
272 msgstr "Lisansın bölünmesi"
273
274 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
276 msgid "Whether to wrap the license text."
277 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
278
279 # gtk/gtkaccellabel.c:115
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
283
284 # gtk/gtkaccellabel.c:116
285 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
286 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
287 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
288
289 # gtk/gtkaccellabel.c:115
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
291 msgid "Accelerator Widget"
292 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
293
294 # gtk/gtkaccellabel.c:116
295 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
296 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
297 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
298
299 # gtk/gtkfontsel.c:185
300 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
301 #: gtk/gtktextmark.c:89
302 msgid "Name"
303 msgstr "İsim"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:180
306 msgid "A unique name for the action."
307 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
308
309 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
310 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
311 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
312 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
313 msgid "Label"
314 msgstr "Etiket"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:199
317 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
318 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:215
321 msgid "Short label"
322 msgstr "Kısa etiket"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:216
325 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
326 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:224
329 msgid "Tooltip"
330 msgstr "Balon"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:225
333 msgid "A tooltip for this action."
334 msgstr "Bu eylem için bir balon."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:240
337 msgid "Stock Icon"
338 msgstr "Depo Simgesi"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:241
341 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
342 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
345 msgid "GIcon"
346 msgstr "GIcon"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
349 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
350 msgid "The GIcon being displayed"
351 msgstr "Gösterilen GIcon"
352
353 # gtk/gtkfontsel.c:185
354 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
355 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
356 msgid "Icon Name"
357 msgstr "Simge İsmi"
358
359 # gtk/gtkwidget.c:393
360 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
361 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
362 msgid "The name of the icon from the icon theme"
363 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
366 msgid "Visible when horizontal"
367 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
370 msgid ""
371 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
372 "orientation."
373 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:306
376 msgid "Visible when overflown"
377 msgstr "Taşmış ise görünür"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:307
380 msgid ""
381 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
382 "overflow menu."
383 msgstr ""
384 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
385 "menü olarak görüntülenir."
386
387 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
388 msgid "Visible when vertical"
389 msgstr "Dikey ise görünür"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
392 msgid ""
393 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
394 "orientation."
395 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
396
397 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
398 msgid "Is important"
399 msgstr "Önemli"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:323
402 msgid ""
403 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
404 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
405 msgstr ""
406 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
407 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
408
409 #: gtk/gtkaction.c:331
410 msgid "Hide if empty"
411 msgstr "Boş ise gizle"
412
413 #: gtk/gtkaction.c:332
414 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
415 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
416
417 # gtk/gtkwidget.c:449
418 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
419 #: gtk/gtkwidget.c:525
420 msgid "Sensitive"
421 msgstr "Duyarlı"
422
423 # gtk/gtkwidget.c:443
424 #: gtk/gtkaction.c:339
425 msgid "Whether the action is enabled."
426 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
427
428 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
429 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
431 msgid "Visible"
432 msgstr "Görünür"
433
434 # gtk/gtkwidget.c:443
435 #: gtk/gtkaction.c:346
436 msgid "Whether the action is visible."
437 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
438
439 # gtk/gtkprogressbar.c:187
440 #: gtk/gtkaction.c:352
441 msgid "Action Group"
442 msgstr "Eylem Grubu"
443
444 #: gtk/gtkaction.c:353
445 msgid ""
446 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
447 "use)."
448 msgstr ""
449 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
450 "kullanım için)."
451
452 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
453 msgid "A name for the action group."
454 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
455
456 # gtk/gtkwidget.c:443
457 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
458 msgid "Whether the action group is enabled."
459 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
460
461 # gtk/gtkwidget.c:443
462 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
463 msgid "Whether the action group is visible."
464 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
465
466 # gtk/gtkprogressbar.c:187
467 #: gtk/gtkactivatable.c:305
468 #, fuzzy
469 msgid "Related Action"
470 msgstr "Eylem"
471
472 #: gtk/gtkactivatable.c:306
473 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
474 msgstr ""
475
476 #: gtk/gtkactivatable.c:328
477 msgid "Use Action Appearance"
478 msgstr ""
479
480 # gtk/gtklabel.c:252
481 #: gtk/gtkactivatable.c:329
482 #, fuzzy
483 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
484 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
485
486 # gtk/gtkspinbutton.c:264
487 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
488 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
489 msgid "Value"
490 msgstr "Değer"
491
492 # gtk/gtkwidget.c:393
493 #: gtk/gtkadjustment.c:94
494 msgid "The value of the adjustment"
495 msgstr "Ayarlamanın değeri"
496
497 # gtk/gtkcurve.c:129
498 #: gtk/gtkadjustment.c:110
499 msgid "Minimum Value"
500 msgstr "En Düşük Değer"
501
502 # gtk/gtkwidget.c:393
503 #: gtk/gtkadjustment.c:111
504 msgid "The minimum value of the adjustment"
505 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
506
507 # gtk/gtkentry.c:404
508 #: gtk/gtkadjustment.c:130
509 msgid "Maximum Value"
510 msgstr "En Büyük Değer"
511
512 # gtk/gtkwidget.c:393
513 #: gtk/gtkadjustment.c:131
514 msgid "The maximum value of the adjustment"
515 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
516
517 # gtk/gtkinputdialog.c:243
518 #: gtk/gtkadjustment.c:147
519 msgid "Step Increment"
520 msgstr "Adım Artışı"
521
522 #: gtk/gtkadjustment.c:148
523 msgid "The step increment of the adjustment"
524 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
525
526 #: gtk/gtkadjustment.c:164
527 msgid "Page Increment"
528 msgstr "Sayfa Artışı"
529
530 #: gtk/gtkadjustment.c:165
531 msgid "The page increment of the adjustment"
532 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
533
534 # gtk/gtkruler.c:148
535 #: gtk/gtkadjustment.c:184
536 msgid "Page Size"
537 msgstr "Sayfa Boyutu"
538
539 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
540 #: gtk/gtkadjustment.c:185
541 msgid "The page size of the adjustment"
542 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
543
544 # gtk/gtkalignment.c:102
545 #: gtk/gtkalignment.c:90
546 msgid "Horizontal alignment"
547 msgstr "Yatay hizalama"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
550 msgid ""
551 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
552 "right aligned"
553 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
554
555 # gtk/gtkalignment.c:112
556 #: gtk/gtkalignment.c:100
557 msgid "Vertical alignment"
558 msgstr "Dikey hizalama"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
561 msgid ""
562 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
563 "bottom aligned"
564 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
565
566 # gtk/gtkalignment.c:121
567 #: gtk/gtkalignment.c:109
568 msgid "Horizontal scale"
569 msgstr "Yatay ölçek"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:110
572 msgid ""
573 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
574 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
575 msgstr ""
576 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
577 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
578
579 # gtk/gtkalignment.c:130
580 #: gtk/gtkalignment.c:118
581 msgid "Vertical scale"
582 msgstr "Dikey ölçek"
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:119
585 msgid ""
586 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
587 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
588 msgstr ""
589 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
590 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
591
592 #: gtk/gtkalignment.c:136
593 msgid "Top Padding"
594 msgstr "Üst Doldurma"
595
596 #: gtk/gtkalignment.c:137
597 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
598 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
599
600 #: gtk/gtkalignment.c:153
601 msgid "Bottom Padding"
602 msgstr "Alt Doldurma"
603
604 #: gtk/gtkalignment.c:154
605 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
606 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
607
608 #: gtk/gtkalignment.c:170
609 msgid "Left Padding"
610 msgstr "Sol Doldurma"
611
612 #: gtk/gtkalignment.c:171
613 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
614 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
615
616 # gtk/gtktextview.c:588
617 #: gtk/gtkalignment.c:187
618 msgid "Right Padding"
619 msgstr "Sağ Doldurma"
620
621 # gtk/gtkmisc.c:118
622 #: gtk/gtkalignment.c:188
623 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
624 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
625
626 # gtk/gtkarrow.c:97
627 #: gtk/gtkarrow.c:75
628 msgid "Arrow direction"
629 msgstr "Ok yönü"
630
631 # gtk/gtkarrow.c:98
632 #: gtk/gtkarrow.c:76
633 msgid "The direction the arrow should point"
634 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
635
636 # gtk/gtkarrow.c:105
637 #: gtk/gtkarrow.c:84
638 msgid "Arrow shadow"
639 msgstr "Ok gölgesi"
640
641 # gtk/gtkarrow.c:106
642 #: gtk/gtkarrow.c:85
643 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
644 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
645
646 # gtk/gtktable.c:174
647 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
648 msgid "Arrow Scaling"
649 msgstr "Ok Ölçeği"
650
651 #: gtk/gtkarrow.c:93
652 msgid "Amount of space used up by arrow"
653 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
654
655 # gtk/gtkaspectframe.c:107
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
657 msgid "Horizontal Alignment"
658 msgstr "Yatay Hizalama"
659
660 # gtk/gtkaspectframe.c:108
661 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
662 msgid "X alignment of the child"
663 msgstr "Altın X hizalaması"
664
665 # gtk/gtkaspectframe.c:114
666 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
667 msgid "Vertical Alignment"
668 msgstr "Dikey Hizalama"
669
670 # gtk/gtkaspectframe.c:115
671 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
672 msgid "Y alignment of the child"
673 msgstr "Altın Y hizalaması"
674
675 # gtk/gtkaspectframe.c:121
676 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
677 msgid "Ratio"
678 msgstr "Oran"
679
680 # gtk/gtkaspectframe.c:122
681 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
682 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
683 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
684
685 # gtk/gtkaspectframe.c:128
686 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
687 msgid "Obey child"
688 msgstr "Alta uy"
689
690 # gtk/gtkaspectframe.c:129
691 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
692 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
693 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
694
695 #: gtk/gtkassistant.c:281
696 msgid "Header Padding"
697 msgstr "Başlık Doldurma"
698
699 # gtk/gtkmenubar.c:155
700 #: gtk/gtkassistant.c:282
701 msgid "Number of pixels around the header."
702 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:289
705 msgid "Content Padding"
706 msgstr "İçerik Doldurma"
707
708 # gtk/gtkmenubar.c:155
709 #: gtk/gtkassistant.c:290
710 msgid "Number of pixels around the content pages."
711 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
712
713 # gtk/gtktoolbar.c:259
714 #: gtk/gtkassistant.c:306
715 msgid "Page type"
716 msgstr "Sayfa türü"
717
718 # gtk/gtklabel.c:199
719 #: gtk/gtkassistant.c:307
720 msgid "The type of the assistant page"
721 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
722
723 # gtk/gtkruler.c:148
724 #: gtk/gtkassistant.c:324
725 msgid "Page title"
726 msgstr "Sayfa başlığı"
727
728 # gtk/gtkwindow.c:333
729 #: gtk/gtkassistant.c:325
730 msgid "The title of the assistant page"
731 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
732
733 # gtk/gtktreeview.c:489
734 #: gtk/gtkassistant.c:341
735 msgid "Header image"
736 msgstr "Başlık resmi"
737
738 #: gtk/gtkassistant.c:342
739 msgid "Header image for the assistant page"
740 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
741
742 # gtk/gtksettings.c:175
743 #: gtk/gtkassistant.c:358
744 msgid "Sidebar image"
745 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
746
747 #: gtk/gtkassistant.c:359
748 msgid "Sidebar image for the assistant page"
749 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
750
751 #: gtk/gtkassistant.c:374
752 msgid "Page complete"
753 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
754
755 #: gtk/gtkassistant.c:375
756 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
757 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
758
759 # gtk/gtkbbox.c:115
760 #: gtk/gtkbbox.c:101
761 msgid "Minimum child width"
762 msgstr "En küçük alt genişliği"
763
764 # gtk/gtkbbox.c:116
765 #: gtk/gtkbbox.c:102
766 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
767 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
768
769 # gtk/gtkbbox.c:124
770 #: gtk/gtkbbox.c:110
771 msgid "Minimum child height"
772 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
773
774 # gtk/gtkbbox.c:125
775 #: gtk/gtkbbox.c:111
776 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
777 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
778
779 # gtk/gtkbbox.c:133
780 #: gtk/gtkbbox.c:119
781 msgid "Child internal width padding"
782 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
783
784 # gtk/gtkbbox.c:134
785 #: gtk/gtkbbox.c:120
786 msgid "Amount to increase child's size on either side"
787 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
788
789 # gtk/gtkbbox.c:142
790 #: gtk/gtkbbox.c:128
791 msgid "Child internal height padding"
792 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
793
794 # gtk/gtkbbox.c:143
795 #: gtk/gtkbbox.c:129
796 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
797 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
798
799 # gtk/gtkbbox.c:151
800 #: gtk/gtkbbox.c:137
801 msgid "Layout style"
802 msgstr "Düzen biçemi"
803
804 # gtk/gtkbbox.c:152
805 #: gtk/gtkbbox.c:138
806 msgid ""
807 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
808 "edge, start and end"
809 msgstr ""
810 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
811 "start ve end"
812
813 # gtk/gtkbbox.c:160
814 #: gtk/gtkbbox.c:146
815 msgid "Secondary"
816 msgstr "İkincil"
817
818 # gtk/gtkbbox.c:161
819 #: gtk/gtkbbox.c:147
820 msgid ""
821 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
822 "g., help buttons"
823 msgstr ""
824 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
825 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
826
827 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
828 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
830 msgid "Spacing"
831 msgstr "Aralıklar"
832
833 # gtk/gtkbox.c:127
834 #: gtk/gtkbox.c:131
835 msgid "The amount of space between children"
836 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
837
838 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
839 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
840 #: gtk/gtktoolbar.c:573
841 msgid "Homogeneous"
842 msgstr "Eşdağılım"
843
844 # gtk/gtkbox.c:137
845 #: gtk/gtkbox.c:141
846 msgid "Whether the children should all be the same size"
847 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
848
849 # gtk/gtkpreview.c:134
850 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
852 msgid "Expand"
853 msgstr "Genişleme"
854
855 # gtk/gtkbox.c:137
856 #: gtk/gtkbox.c:149
857 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
858 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
859
860 # gtk/gtkstock.c:290
861 #: gtk/gtkbox.c:155
862 msgid "Fill"
863 msgstr "Doldur"
864
865 #: gtk/gtkbox.c:156
866 msgid ""
867 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
868 "used as padding"
869 msgstr ""
870 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
871
872 #: gtk/gtkbox.c:162
873 msgid "Padding"
874 msgstr "Doldurma"
875
876 #: gtk/gtkbox.c:163
877 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
878 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
879
880 # gtk/gtktoolbar.c:259
881 #: gtk/gtkbox.c:169
882 msgid "Pack type"
883 msgstr "Paket türü"
884
885 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
886 msgid ""
887 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
888 "start or end of the parent"
889 msgstr ""
890 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
891 "bir GtkPackType"
892
893 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
894 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
895 #: gtk/gtkruler.c:148
896 msgid "Position"
897 msgstr "Konum"
898
899 # gtk/gtknotebook.c:325
900 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
901 msgid "The index of the child in the parent"
902 msgstr "Üstteki altların indeksi"
903
904 #: gtk/gtkbuilder.c:96
905 msgid "Translation Domain"
906 msgstr "Tercüme Alanı"
907
908 #: gtk/gtkbuilder.c:97
909 msgid "The translation domain used by gettext"
910 msgstr "Gettext tarafından kullanılan tercüme alanı"
911
912 # gtk/gtkbutton.c:180
913 #: gtk/gtkbutton.c:220
914 msgid ""
915 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
916 "widget"
917 msgstr ""
918 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
919
920 # gtk/gtklabel.c:219
921 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
922 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
923 msgid "Use underline"
924 msgstr "Altçizgi kullan"
925
926 # gtk/gtklabel.c:220
927 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
928 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
929 msgid ""
930 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
931 "for the mnemonic accelerator key"
932 msgstr ""
933 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
934 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
937 msgid "Use stock"
938 msgstr "Depo kullan"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:236
941 msgid ""
942 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
943 msgstr ""
944 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
945 "kullanılacak"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
948 msgid "Focus on click"
949 msgstr "Tıklama ile odaklama"
950
951 # gtk/gtklabel.c:252
952 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
953 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
954 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
955
956 # gtk/gtkbutton.c:187
957 #: gtk/gtkbutton.c:251
958 msgid "Border relief"
959 msgstr "Kenarlık süsü"
960
961 # gtk/gtkbutton.c:188
962 #: gtk/gtkbutton.c:252
963 msgid "The border relief style"
964 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
965
966 # gtk/gtkalignment.c:102
967 #: gtk/gtkbutton.c:269
968 msgid "Horizontal alignment for child"
969 msgstr "Alt için yatay hizalama"
970
971 # gtk/gtkalignment.c:112
972 #: gtk/gtkbutton.c:288
973 msgid "Vertical alignment for child"
974 msgstr "Alt için düşey hizalama"
975
976 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
977 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
978 msgid "Image widget"
979 msgstr "Resim parçası"
980
981 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
982 #: gtk/gtkbutton.c:306
983 msgid "Child widget to appear next to the button text"
984 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
985
986 # gtk/gtkhandlebox.c:192
987 #: gtk/gtkbutton.c:320
988 msgid "Image position"
989 msgstr "Resim konumu"
990
991 # gtk/gtkhandlebox.c:193
992 #: gtk/gtkbutton.c:321
993 msgid "The position of the image relative to the text"
994 msgstr "Metne göre resim konumu"
995
996 # gtk/gtkbutton.c:239
997 #: gtk/gtkbutton.c:433
998 msgid "Default Spacing"
999 msgstr "Öntanımlı Aralık"
1000
1001 # gtk/gtkbutton.c:240
1002 #: gtk/gtkbutton.c:434
1003 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1004 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
1005
1006 # gtk/gtkbutton.c:246
1007 #: gtk/gtkbutton.c:440
1008 msgid "Default Outside Spacing"
1009 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
1010
1011 # gtk/gtkbutton.c:247
1012 #: gtk/gtkbutton.c:441
1013 msgid ""
1014 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1015 "border"
1016 msgstr ""
1017 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
1018 "alan"
1019
1020 #: gtk/gtkbutton.c:446
1021 msgid "Child X Displacement"
1022 msgstr "Altın X Kayması"
1023
1024 #: gtk/gtkbutton.c:447
1025 msgid ""
1026 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1027 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
1028
1029 #: gtk/gtkbutton.c:454
1030 msgid "Child Y Displacement"
1031 msgstr "Altın Y Kayması"
1032
1033 #: gtk/gtkbutton.c:455
1034 msgid ""
1035 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1036 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1037
1038 # gtk/gtkwidget.c:470
1039 #: gtk/gtkbutton.c:471
1040 msgid "Displace focus"
1041 msgstr "Odak kaydırma"
1042
1043 #: gtk/gtkbutton.c:472
1044 msgid ""
1045 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1046 "rectangle"
1047 msgstr ""
1048 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1049 "etkilemesi"
1050
1051 # gtk/gtknotebook.c:341
1052 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
1053 msgid "Inner Border"
1054 msgstr "İç Kenarlık"
1055
1056 #: gtk/gtkbutton.c:486
1057 msgid "Border between button edges and child."
1058 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1059
1060 # gtk/gtkscale.c:183
1061 #: gtk/gtkbutton.c:499
1062 msgid "Image spacing"
1063 msgstr "Resim boşluğu"
1064
1065 #: gtk/gtkbutton.c:500
1066 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1067 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1068
1069 #: gtk/gtkbutton.c:514
1070 msgid "Show button images"
1071 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1072
1073 # gtk/gtknotebook.c:369
1074 #: gtk/gtkbutton.c:515
1075 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1076 msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi"
1077
1078 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1080 msgid "Year"
1081 msgstr "Yıl"
1082
1083 # gtk/gtkfilesel.c:503
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1085 msgid "The selected year"
1086 msgstr "Seçilen yıl"
1087
1088 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1089 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1091 msgid "Month"
1092 msgstr "Ay"
1093
1094 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1095 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1096 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1097
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1099 msgid "Day"
1100 msgstr "Gün"
1101
1102 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1103 msgid ""
1104 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1105 "currently selected day)"
1106 msgstr ""
1107 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1108 "kaldırmak için 0)"
1109
1110 # gtk/gtktable.c:174
1111 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1112 msgid "Show Heading"
1113 msgstr "Başlığı Göster"
1114
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1116 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1117 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1118
1119 # gtk/gtknotebook.c:368
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1121 msgid "Show Day Names"
1122 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1123
1124 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1125 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1126 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1127
1128 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1129 msgid "No Month Change"
1130 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1131
1132 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1133 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1134 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1135
1136 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1137 msgid "Show Week Numbers"
1138 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1139
1140 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1141 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1142 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1143
1144 # gtk/gtkwindow.c:389
1145 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1146 msgid "Details Width"
1147 msgstr "Ayrıntılar Genişliği"
1148
1149 # gtk/gtkentry.c:435
1150 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1151 msgid "Details width in characters"
1152 msgstr "Karakter olarak ayrıntıların genişliği"
1153
1154 # gtk/gtkwindow.c:399
1155 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1156 msgid "Details Height"
1157 msgstr "Ayrıntılar Yüksekliği"
1158
1159 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1160 msgid "Details height in rows"
1161 msgstr "Satır cinsinden ayrıntılar yüksekliği"
1162
1163 # gtk/gtktable.c:174
1164 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1165 msgid "Show Details"
1166 msgstr "Ayrıntıları Göster"
1167
1168 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1169 msgid "If TRUE, details are shown"
1170 msgstr "Eğer TRUE ise, ayrıntılar gösterilir"
1171
1172 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Editing Canceled"
1175 msgstr "İptal edilmiş"
1176
1177 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1178 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1179 msgstr ""
1180
1181 # gtk/gtksizegroup.c:241
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1183 msgid "mode"
1184 msgstr "kip"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1187 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1188 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1189
1190 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1192 msgid "visible"
1193 msgstr "görünür"
1194
1195 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1197 msgid "Display the cell"
1198 msgstr "Hücreyi göster"
1199
1200 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1202 msgid "Display the cell sensitive"
1203 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1204
1205 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1207 msgid "xalign"
1208 msgstr "xhiza"
1209
1210 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1212 msgid "The x-align"
1213 msgstr "x-hizalama"
1214
1215 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1217 msgid "yalign"
1218 msgstr "yhiza"
1219
1220 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1222 msgid "The y-align"
1223 msgstr "y-hizalama"
1224
1225 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1227 msgid "xpad"
1228 msgstr "xdoldurma"
1229
1230 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1232 msgid "The xpad"
1233 msgstr "x doldurma"
1234
1235 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1236 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1237 msgid "ypad"
1238 msgstr "ydoldurma"
1239
1240 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1242 msgid "The ypad"
1243 msgstr "y doldurma"
1244
1245 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1246 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1247 msgid "width"
1248 msgstr "genişlik"
1249
1250 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1252 msgid "The fixed width"
1253 msgstr "Sabit genişlik"
1254
1255 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1256 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1257 msgid "height"
1258 msgstr "yükseklik"
1259
1260 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1262 msgid "The fixed height"
1263 msgstr "Sabit yükseklik"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1266 msgid "Is Expander"
1267 msgstr "Genişletici"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1270 msgid "Row has children"
1271 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1274 msgid "Is Expanded"
1275 msgstr "Genişletilmiş"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1278 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1279 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1280
1281 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1282 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1283 msgid "Cell background color name"
1284 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1285
1286 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1287 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1288 msgid "Cell background color as a string"
1289 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1290
1291 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1292 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1293 msgid "Cell background color"
1294 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1295
1296 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1297 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1298 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1299 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1300
1301 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1302 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1303 msgid "Editing"
1304 msgstr "Düzenleme"
1305
1306 # gtk/gtklabel.c:252
1307 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1308 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1309 msgstr "Hücre tarayıcının şu anda düzenleme kipinde olup omladığı"
1310
1311 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1312 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1313 msgid "Cell background set"
1314 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1315
1316 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1317 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1318 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1319 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1320
1321 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1322 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1323 msgid "Accelerator key"
1324 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1325
1326 # gtk/gtkwidget.c:393
1327 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1328 msgid "The keyval of the accelerator"
1329 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1330
1331 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1332 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1333 msgid "Accelerator modifiers"
1334 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1337 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1338 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1339
1340 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1341 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1342 msgid "Accelerator keycode"
1343 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1346 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1347 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1348
1349 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1350 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1351 msgid "Accelerator Mode"
1352 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1353
1354 # gtk/gtklabel.c:199
1355 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1356 msgid "The type of accelerators"
1357 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1358
1359 # gtk/gtksizegroup.c:241
1360 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1361 msgid "Model"
1362 msgstr "Model"
1363
1364 # gtk/gtktreeview.c:458
1365 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1366 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1367 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1370 msgid "Text Column"
1371 msgstr "Metin Sütunu"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1374 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1375 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1378 msgid "Has Entry"
1379 msgstr "Giriş Var"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1382 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1383 msgstr ""
1384 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1385 "verme"
1386
1387 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1388 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1389 msgid "Pixbuf Object"
1390 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1391
1392 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1393 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1394 msgid "The pixbuf to render"
1395 msgstr "Taranacak pixbuf"
1396
1397 # gtk/gtktreeview.c:526
1398 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1399 msgid "Pixbuf Expander Open"
1400 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1401
1402 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1403 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1404 msgid "Pixbuf for open expander"
1405 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1408 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1409 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1412 msgid "Pixbuf for closed expander"
1413 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1416 msgid "Stock ID"
1417 msgstr "Depo Kimliği"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1420 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1421 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1422
1423 # gtk/gtkfontsel.c:310
1424 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1425 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1426 msgid "Size"
1427 msgstr "Boyut"
1428
1429 # gtk/gtkwindow.c:333
1430 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1431 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1432 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1435 msgid "Detail"
1436 msgstr "Detay"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1439 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1440 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1443 msgid "Follow State"
1444 msgstr "Takip Durumu"
1445
1446 # gtk/gtknotebook.c:376
1447 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1448 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1449 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1452 msgid "Icon"
1453 msgstr "Simge"
1454
1455 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1456 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1457 msgid "Value of the progress bar"
1458 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1459
1460 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1461 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1462 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1463 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1464 msgid "Text"
1465 msgstr "Metin"
1466
1467 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1468 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1469 msgid "Text on the progress bar"
1470 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1471
1472 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1473 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1474 msgid "Pulse"
1475 msgstr "Darbe"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1478 msgid ""
1479 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1480 "don't know how much."
1481 msgstr ""
1482 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1483 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1484
1485 # gtk/gtkprogress.c:138
1486 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1487 msgid "Text x alignment"
1488 msgstr "Metin x hizalama"
1489
1490 # gtk/gtkmisc.c:98
1491 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1492 msgid ""
1493 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1494 "layouts."
1495 msgstr ""
1496 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1497
1498 # gtk/gtkprogress.c:147
1499 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1500 msgid "Text y alignment"
1501 msgstr "Metin y hizalama"
1502
1503 # gtk/gtkmisc.c:108
1504 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1505 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1506 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1507
1508 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1509 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1510 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1511 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1512 msgid "Orientation"
1513 msgstr "Yön"
1514
1515 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1516 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1517 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1518 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1519
1520 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1521 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1522 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1523 msgid "Adjustment"
1524 msgstr "Ayarlama"
1525
1526 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1527 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1528 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1529 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1530
1531 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1532 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1533 msgid "Climb rate"
1534 msgstr "Tırmanma oranı"
1535
1536 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1537 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1538 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1539 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1540
1541 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1542 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1543 msgid "Digits"
1544 msgstr "Basamaklar"
1545
1546 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1547 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1548 msgid "The number of decimal places to display"
1549 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1550
1551 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1553 msgid "Text to render"
1554 msgstr "Taranacak metin"
1555
1556 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1558 msgid "Markup"
1559 msgstr "Biçimleme"
1560
1561 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1563 msgid "Marked up text to render"
1564 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1565
1566 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1568 msgid "Attributes"
1569 msgstr "Öznitelikler"
1570
1571 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1573 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1574 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1577 msgid "Single Paragraph Mode"
1578 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1581 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1582 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1583
1584 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1586 msgid "Background color name"
1587 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1588
1589 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1591 msgid "Background color as a string"
1592 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1593
1594 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1596 msgid "Background color"
1597 msgstr "Arkaplan rengi"
1598
1599 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1601 msgid "Background color as a GdkColor"
1602 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1603
1604 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1606 msgid "Foreground color name"
1607 msgstr "Önplan renk ismi"
1608
1609 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1611 msgid "Foreground color as a string"
1612 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1613
1614 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1616 msgid "Foreground color"
1617 msgstr "Önplan rengi"
1618
1619 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1621 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1622 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1623
1624 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1625 # gtk/gtktextview.c:552
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1627 #: gtk/gtktextview.c:574
1628 msgid "Editable"
1629 msgstr "Düzenlenebilir"
1630
1631 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1633 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1634 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1635
1636 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1637 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1639 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1640 msgid "Font"
1641 msgstr "Yazıtipi"
1642
1643 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1645 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1646 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1647
1648 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1650 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1651 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1652
1653 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1655 msgid "Font family"
1656 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1657
1658 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1660 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1661 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1662
1663 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1664 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1666 #: gtk/gtktexttag.c:291
1667 msgid "Font style"
1668 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1669
1670 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1671 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1673 #: gtk/gtktexttag.c:300
1674 msgid "Font variant"
1675 msgstr "Yazıtipi türevi"
1676
1677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1678 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1680 #: gtk/gtktexttag.c:309
1681 msgid "Font weight"
1682 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1683
1684 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1685 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1687 #: gtk/gtktexttag.c:320
1688 msgid "Font stretch"
1689 msgstr "Yazıtipi alanı"
1690
1691 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1692 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1694 #: gtk/gtktexttag.c:329
1695 msgid "Font size"
1696 msgstr "Yazıtipi boyu"
1697
1698 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1700 msgid "Font points"
1701 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1702
1703 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1705 msgid "Font size in points"
1706 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1707
1708 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1710 msgid "Font scale"
1711 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1712
1713 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1715 msgid "Font scaling factor"
1716 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1717
1718 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1720 msgid "Rise"
1721 msgstr "Çıkıntı"
1722
1723 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1725 msgid ""
1726 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1727 msgstr ""
1728 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1729 "çizgisinin altı)"
1730
1731 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1733 msgid "Strikethrough"
1734 msgstr "Üstüçizili"
1735
1736 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1738 msgid "Whether to strike through the text"
1739 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1740
1741 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1743 msgid "Underline"
1744 msgstr "Altçizgili"
1745
1746 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1748 msgid "Style of underline for this text"
1749 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1750
1751 # gtk/gtktexttag.c:386
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1753 msgid "Language"
1754 msgstr "Dil"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1757 msgid ""
1758 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1759 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1760 "probably don't need it"
1761 msgstr ""
1762 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1763 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1764 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1767 msgid "Ellipsize"
1768 msgstr "Kısaltma"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1771 msgid ""
1772 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1773 "have enough room to display the entire string"
1774 msgstr ""
1775 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1776 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1777
1778 # gtk/gtkentry.c:435
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1780 #: gtk/gtklabel.c:648
1781 msgid "Width In Characters"
1782 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1785 msgid "The desired width of the label, in characters"
1786 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1787
1788 # gtk/gtktexttag.c:483
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1790 msgid "Wrap mode"
1791 msgstr "Satır bölme kipi"
1792
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1794 msgid ""
1795 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1796 "have enough room to display the entire string"
1797 msgstr ""
1798 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1799 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1800
1801 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1803 msgid "Wrap width"
1804 msgstr "Satır bölme genişliği"
1805
1806 # gtk/gtkscale.c:167
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1808 msgid "The width at which the text is wrapped"
1809 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1810
1811 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1813 msgid "Alignment"
1814 msgstr "Hizalama"
1815
1816 # gtk/gtktoolbar.c:233
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1818 msgid "How to align the lines"
1819 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1820
1821 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1823 msgid "Background set"
1824 msgstr "Arkaplan ayarı"
1825
1826 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1828 msgid "Whether this tag affects the background color"
1829 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1830
1831 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1833 msgid "Foreground set"
1834 msgstr "Önplan ayarı"
1835
1836 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1838 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1839 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1840
1841 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1843 msgid "Editability set"
1844 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1845
1846 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1848 msgid "Whether this tag affects text editability"
1849 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1850
1851 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1853 msgid "Font family set"
1854 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1855
1856 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1858 msgid "Whether this tag affects the font family"
1859 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1860
1861 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1863 msgid "Font style set"
1864 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1865
1866 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1868 msgid "Whether this tag affects the font style"
1869 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1870
1871 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1873 msgid "Font variant set"
1874 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1875
1876 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1878 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1879 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1880
1881 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1883 msgid "Font weight set"
1884 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1885
1886 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1888 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1889 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1890
1891 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1893 msgid "Font stretch set"
1894 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1895
1896 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1898 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1899 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1900
1901 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1903 msgid "Font size set"
1904 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1905
1906 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1908 msgid "Whether this tag affects the font size"
1909 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1910
1911 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1913 msgid "Font scale set"
1914 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1915
1916 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1918 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1919 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1920
1921 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1923 msgid "Rise set"
1924 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1925
1926 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1928 msgid "Whether this tag affects the rise"
1929 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1930
1931 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1933 msgid "Strikethrough set"
1934 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1935
1936 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1938 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1939 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1940
1941 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1943 msgid "Underline set"
1944 msgstr "Altçizgi ayarı"
1945
1946 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1948 msgid "Whether this tag affects underlining"
1949 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1950
1951 # gtk/gtktexttag.c:567
1952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1953 msgid "Language set"
1954 msgstr "Dil ayarı"
1955
1956 # gtk/gtktexttag.c:568
1957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1958 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1959 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1960
1961 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1963 msgid "Ellipsize set"
1964 msgstr "Kısaltma ayarı"
1965
1966 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1968 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1969 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1970
1971 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1973 msgid "Align set"
1974 msgstr "Hizalama ayarı"
1975
1976 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1978 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1979 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1980
1981 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1982 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1983 msgid "Toggle state"
1984 msgstr "Seçim durumu"
1985
1986 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1987 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1988 msgid "The toggle state of the button"
1989 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1990
1991 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1992 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1993 msgid "Inconsistent state"
1994 msgstr "Kararsız durum"
1995
1996 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1997 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1998 msgid "The inconsistent state of the button"
1999 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
2000
2001 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
2002 # gtk/gtktextview.c:552
2003 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2004 msgid "Activatable"
2005 msgstr "Etkinleştirilebilir"
2006
2007 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2008 msgid "The toggle button can be activated"
2009 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
2010
2011 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2012 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2013 msgid "Radio state"
2014 msgstr "Radyo durumu"
2015
2016 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2017 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2018 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2019 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
2020
2021 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2022 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2023 msgid "Indicator size"
2024 msgstr "Belirteç boyutu"
2025
2026 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
2027 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2028 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2029 msgid "Size of check or radio indicator"
2030 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
2031
2032 # gtk/gtktreeview.c:457
2033 #: gtk/gtkcellview.c:182
2034 msgid "CellView model"
2035 msgstr "CellView modeli"
2036
2037 # gtk/gtktreeview.c:458
2038 #: gtk/gtkcellview.c:183
2039 msgid "The model for cell view"
2040 msgstr "Hücre görünümü için model"
2041
2042 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2043 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2044 msgid "Indicator Size"
2045 msgstr "Belirteç Boyutu"
2046
2047 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2048 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2049 msgid "Indicator Spacing"
2050 msgstr "Belirteç Aralığı"
2051
2052 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2053 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2054 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2055 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2056
2057 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2058 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
2059 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2060 msgid "Active"
2061 msgstr "Etkin"
2062
2063 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2064 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2065 msgid "Whether the menu item is checked"
2066 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2067
2068 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2069 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2070 msgid "Inconsistent"
2071 msgstr "Tutarsız"
2072
2073 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2074 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2075 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2076 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2077
2078 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2079 msgid "Draw as radio menu item"
2080 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2081
2082 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2083 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2084 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2085 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2086
2087 # gtk/gtklabel.c:212
2088 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2089 msgid "Use alpha"
2090 msgstr "Alfa kullan"
2091
2092 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2093 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2094 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2095
2096 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2097 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
2099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2100 msgid "Title"
2101 msgstr "Başlık"
2102
2103 # gtk/gtkwindow.c:333
2104 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2105 msgid "The title of the color selection dialog"
2106 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2107
2108 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2109 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2110 msgid "Current Color"
2111 msgstr "Mevcut Renk"
2112
2113 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2114 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2115 msgid "The selected color"
2116 msgstr "Seçilen renk"
2117
2118 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2119 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2120 msgid "Current Alpha"
2121 msgstr "Mevcut Alfa"
2122
2123 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2124 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2125 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2126 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2127
2128 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2129 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2130 msgid "Has Opacity Control"
2131 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2132
2133 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2134 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2135 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2136 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2137
2138 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2139 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2140 msgid "Has palette"
2141 msgstr "Palete ahip"
2142
2143 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2144 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2145 msgid "Whether a palette should be used"
2146 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2147
2148 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2149 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2150 msgid "The current color"
2151 msgstr "Şu anki renk"
2152
2153 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2154 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2155 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2156 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2157
2158 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2159 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2160 msgid "Custom palette"
2161 msgstr "Özel palet"
2162
2163 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2164 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2165 msgid "Palette to use in the color selector"
2166 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2167
2168 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2169 msgid "Color Selection"
2170 msgstr "Renk Seçimi"
2171
2172 # gtk/gtkwindow.c:333
2173 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2174 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2175 msgstr "Pencereye gömülü renk seçimi."
2176
2177 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2178 msgid "OK Button"
2179 msgstr "Tamam Düğmesi"
2180
2181 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2182 msgid "The OK button of the dialog."
2183 msgstr "Pencerenin Tamam düğmesi."
2184
2185 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2186 msgid "Cancel Button"
2187 msgstr "İptal Düğmesi"
2188
2189 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2190 msgid "The cancel button of the dialog."
2191 msgstr "Pencerenin iptal düğmesi."
2192
2193 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2194 msgid "Help Button"
2195 msgstr "Yardım Düğmesi"
2196
2197 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2198 msgid "The help button of the dialog."
2199 msgstr "Pencerenin yardım düğmesi."
2200
2201 # gtk/gtkcombo.c:133
2202 #: gtk/gtkcombo.c:145
2203 msgid "Enable arrow keys"
2204 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2205
2206 # gtk/gtkcombo.c:134
2207 #: gtk/gtkcombo.c:146
2208 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2209 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2210
2211 # gtk/gtkcombo.c:140
2212 #: gtk/gtkcombo.c:152
2213 msgid "Always enable arrows"
2214 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2215
2216 #: gtk/gtkcombo.c:153
2217 msgid "Obsolete property, ignored"
2218 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2219
2220 # gtk/gtkcombo.c:147
2221 #: gtk/gtkcombo.c:159
2222 msgid "Case sensitive"
2223 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2224
2225 # gtk/gtkcombo.c:148
2226 #: gtk/gtkcombo.c:160
2227 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2228 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2229
2230 #: gtk/gtkcombo.c:167
2231 msgid "Allow empty"
2232 msgstr "Boşa izin ver"
2233
2234 #: gtk/gtkcombo.c:168
2235 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2236 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2237
2238 #: gtk/gtkcombo.c:175
2239 msgid "Value in list"
2240 msgstr "Listedeki değer"
2241
2242 #: gtk/gtkcombo.c:176
2243 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2244 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2245
2246 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2247 msgid "ComboBox model"
2248 msgstr "ComboBox modeli"
2249
2250 # gtk/gtktreeview.c:458
2251 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2252 msgid "The model for the combo box"
2253 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2254
2255 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2256 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2257 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2258
2259 # gtk/gtktable.c:174
2260 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2261 msgid "Row span column"
2262 msgstr "Satır atlama sütunu"
2263
2264 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2265 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2266 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2267
2268 # gtk/gtktable.c:183
2269 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2270 msgid "Column span column"
2271 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2272
2273 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2274 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2275 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2276
2277 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2278 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2279 msgid "Active item"
2280 msgstr "Etkin öğe"
2281
2282 # gtk/gtkfontsel.c:193
2283 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2284 msgid "The item which is currently active"
2285 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2286
2287 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
2288 msgid "Add tearoffs to menus"
2289 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2290
2291 # gtk/gtknotebook.c:397
2292 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2293 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2294 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2295
2296 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2297 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2298 msgid "Has Frame"
2299 msgstr "Çerçeve Var"
2300
2301 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2302 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2303 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2304 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2305
2306 # gtk/gtklabel.c:252
2307 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2308 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2309 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2310
2311 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2312 msgid "Tearoff Title"
2313 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2314
2315 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2316 msgid ""
2317 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2318 "off"
2319 msgstr ""
2320 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2321 "başlık"
2322
2323 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2324 msgid "Popup shown"
2325 msgstr "Açılan gösterimi"
2326
2327 # gtk/gtknotebook.c:376
2328 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2329 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2330 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2331
2332 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2333 msgid "Button Sensitivity"
2334 msgstr "Düğme Duyarlılığı"
2335
2336 # gtk/gtklabel.c:252
2337 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2338 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2339 msgstr "Model boş olduğunda açılan düğmenin duyarlı olıp olmayacağı"
2340
2341 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2342 msgid "Appears as list"
2343 msgstr "Liste olarak görünür"
2344
2345 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2346 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2347 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2348
2349 # gtk/gtkarrow.c:97
2350 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2351 msgid "Arrow Size"
2352 msgstr "Ok Boyutu"
2353
2354 # gtk/gtktreeview.c:458
2355 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2356 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2357 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2358
2359 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2360 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2361 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2362 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2363 #: gtk/gtkviewport.c:122
2364 msgid "Shadow type"
2365 msgstr "Gölge türü"
2366
2367 # gtk/gtknotebook.c:342
2368 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2369 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2370 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2371
2372 # gtk/gtkcontainer.c:207
2373 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2374 msgid "Resize mode"
2375 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2376
2377 # gtk/gtkcontainer.c:208
2378 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2379 msgid "Specify how resize events are handled"
2380 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2381
2382 # gtk/gtkcontainer.c:215
2383 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2384 msgid "Border width"
2385 msgstr "Kenarlık genişliği"
2386
2387 # gtk/gtkcontainer.c:216
2388 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2389 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2390 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2391
2392 # gtk/gtkcontainer.c:224
2393 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2394 msgid "Child"
2395 msgstr "Alt"
2396
2397 # gtk/gtkcontainer.c:225
2398 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2399 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2400 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2401
2402 # gtk/gtkcurve.c:120
2403 #: gtk/gtkcurve.c:126
2404 msgid "Curve type"
2405 msgstr "Eğri türü"
2406
2407 # gtk/gtkcurve.c:121
2408 #: gtk/gtkcurve.c:127
2409 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2410 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2411
2412 # gtk/gtkcurve.c:129
2413 #: gtk/gtkcurve.c:134
2414 msgid "Minimum X"
2415 msgstr "En küçük X"
2416
2417 # gtk/gtkcurve.c:130
2418 #: gtk/gtkcurve.c:135
2419 msgid "Minimum possible value for X"
2420 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2421
2422 # gtk/gtkcurve.c:139
2423 #: gtk/gtkcurve.c:143
2424 msgid "Maximum X"
2425 msgstr "En büyük X"
2426
2427 # gtk/gtkcurve.c:140
2428 #: gtk/gtkcurve.c:144
2429 msgid "Maximum possible X value"
2430 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2431
2432 # gtk/gtkcurve.c:149
2433 #: gtk/gtkcurve.c:152
2434 msgid "Minimum Y"
2435 msgstr "En küçük Y"
2436
2437 # gtk/gtkcurve.c:150
2438 #: gtk/gtkcurve.c:153
2439 msgid "Minimum possible value for Y"
2440 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2441
2442 # gtk/gtkcurve.c:159
2443 #: gtk/gtkcurve.c:161
2444 msgid "Maximum Y"
2445 msgstr "En büyük Y"
2446
2447 # gtk/gtkcurve.c:160
2448 #: gtk/gtkcurve.c:162
2449 msgid "Maximum possible value for Y"
2450 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2451
2452 # gtk/gtkdialog.c:125
2453 #: gtk/gtkdialog.c:145
2454 msgid "Has separator"
2455 msgstr "Ayraca sahip"
2456
2457 # gtk/gtkdialog.c:126
2458 #: gtk/gtkdialog.c:146
2459 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2460 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2461
2462 # gtk/gtkdialog.c:149
2463 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2464 msgid "Content area border"
2465 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2466
2467 # gtk/gtkdialog.c:150
2468 #: gtk/gtkdialog.c:192
2469 msgid "Width of border around the main dialog area"
2470 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2471
2472 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2473 msgid "Content area spacing"
2474 msgstr "İçerik alanı boşluğu"
2475
2476 # gtk/gtkscale.c:184
2477 #: gtk/gtkdialog.c:210
2478 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2479 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
2480
2481 # gtk/gtkdialog.c:157
2482 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2483 msgid "Button spacing"
2484 msgstr "Düğme aralığı"
2485
2486 # gtk/gtkdialog.c:158
2487 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2488 msgid "Spacing between buttons"
2489 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2490
2491 # gtk/gtkdialog.c:166
2492 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2493 msgid "Action area border"
2494 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2495
2496 # gtk/gtkdialog.c:167
2497 #: gtk/gtkdialog.c:227
2498 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2499 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:633
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Text Buffer"
2504 msgstr "Tampon"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:634
2507 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2508 msgstr ""
2509
2510 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2511 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2512 msgid "Cursor Position"
2513 msgstr "İmleç Konumu"
2514
2515 # gtk/gtkwindow.c:381
2516 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2517 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2518 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2519
2520 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2521 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2522 msgid "Selection Bound"
2523 msgstr "Seçim Sınırları"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2526 msgid ""
2527 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2528 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2529
2530 # gtk/gtkentry.c:397
2531 #: gtk/gtkentry.c:662
2532 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2533 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2534
2535 # gtk/gtkentry.c:404
2536 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2537 msgid "Maximum length"
2538 msgstr "En büyük uzunluk"
2539
2540 # gtk/gtkentry.c:405
2541 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2542 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2543 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2544
2545 # gtk/gtkentry.c:413
2546 #: gtk/gtkentry.c:678
2547 msgid "Visibility"
2548 msgstr "Görünürlük"
2549
2550 # gtk/gtkentry.c:414
2551 #: gtk/gtkentry.c:679
2552 msgid ""
2553 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2554 "mode)"
2555 msgstr ""
2556 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2557
2558 #: gtk/gtkentry.c:687
2559 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2560 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:695
2563 msgid ""
2564 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2565 msgstr ""
2566 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2567 "geçer"
2568
2569 # gtk/gtkentry.c:420
2570 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2571 msgid "Invisible character"
2572 msgstr "Görünmez karakter"
2573
2574 # gtk/gtkentry.c:421
2575 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2576 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2577 msgstr ""
2578 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2579 "olduğunda)"
2580
2581 # gtk/gtkentry.c:428
2582 #: gtk/gtkentry.c:710
2583 msgid "Activates default"
2584 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2585
2586 # gtk/gtkentry.c:429
2587 #: gtk/gtkentry.c:711
2588 msgid ""
2589 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2590 "dialog) when Enter is pressed"
2591 msgstr ""
2592 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2593 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2594
2595 # gtk/gtkentry.c:435
2596 #: gtk/gtkentry.c:717
2597 msgid "Width in chars"
2598 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2599
2600 # gtk/gtkentry.c:436
2601 #: gtk/gtkentry.c:718
2602 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2603 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2604
2605 # gtk/gtkentry.c:446
2606 #: gtk/gtkentry.c:727
2607 msgid "Scroll offset"
2608 msgstr "Kaydırma ofseti"
2609
2610 # gtk/gtkentry.c:447
2611 #: gtk/gtkentry.c:728
2612 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2613 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2614
2615 #: gtk/gtkentry.c:738
2616 msgid "The contents of the entry"
2617 msgstr "Girdi içeriği"
2618
2619 # gtk/gtkmisc.c:97
2620 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2621 msgid "X align"
2622 msgstr "X hizası"
2623
2624 # gtk/gtkmisc.c:98
2625 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2626 msgid ""
2627 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2628 "layouts."
2629 msgstr ""
2630 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2631
2632 # gtk/gtklabel.c:251
2633 #: gtk/gtkentry.c:770
2634 msgid "Truncate multiline"
2635 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2636
2637 #: gtk/gtkentry.c:771
2638 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2639 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2640
2641 #: gtk/gtkentry.c:787
2642 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2643 msgstr ""
2644 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2645
2646 # gtk/gtkcontainer.c:207
2647 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2648 msgid "Overwrite mode"
2649 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2650
2651 #: gtk/gtkentry.c:803
2652 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2653 msgstr "Yeni metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2654
2655 # gtk/gtkprogress.c:138
2656 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2657 msgid "Text length"
2658 msgstr "Metin uzunluğu"
2659
2660 #: gtk/gtkentry.c:818
2661 msgid "Length of the text currently in the entry"
2662 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2663
2664 # gtk/gtktexttag.c:615
2665 #: gtk/gtkentry.c:833
2666 msgid "Invisible char set"
2667 msgstr "Görünmez karakter kümesi"
2668
2669 # gtk/gtkwidget.c:443
2670 #: gtk/gtkentry.c:834
2671 msgid "Whether the invisible char has been set"
2672 msgstr "Görünmez karakterin atanmış olması"
2673
2674 #: gtk/gtkentry.c:852
2675 msgid "Caps Lock warning"
2676 msgstr "Caps Lock uyarısı"
2677
2678 #: gtk/gtkentry.c:853
2679 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2680 msgstr "Parola girişlerinin Caps Lock açık olduğu zaman bir uyarı vermesi"
2681
2682 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2683 #: gtk/gtkentry.c:867
2684 msgid "Progress Fraction"
2685 msgstr "İlerleme Bölümü"
2686
2687 # gtk/gtkprogressbar.c:188
2688 #: gtk/gtkentry.c:868
2689 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2690 msgstr "Tamamlanmakta olan görevin mevcut bölümü"
2691
2692 # gtk/gtkprogressbar.c:197
2693 #: gtk/gtkentry.c:885
2694 msgid "Progress Pulse Step"
2695 msgstr "İlerleme Darbe Adımı"
2696
2697 # gtk/gtkprogressbar.c:198
2698 #: gtk/gtkentry.c:886
2699 msgid ""
2700 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2701 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2702 msgstr ""
2703 "Her gtk_entry_progress_pulse çağrısında gidip gelen ilerleme bloğunun "
2704 "taşınması için toplam giriş genişliği bölümü"
2705
2706 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2707 #: gtk/gtkentry.c:902
2708 msgid "Primary pixbuf"
2709 msgstr "Birincil pixbuf"
2710
2711 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
2712 #: gtk/gtkentry.c:903
2713 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2714 msgstr "Giriş için birincil pixbuf"
2715
2716 # gtk/gtkbbox.c:160
2717 #: gtk/gtkentry.c:917
2718 msgid "Secondary pixbuf"
2719 msgstr "İkincil pixbuf"
2720
2721 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2722 #: gtk/gtkentry.c:918
2723 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2724 msgstr "Giriş için ikincil pixbuf"
2725
2726 #: gtk/gtkentry.c:932
2727 msgid "Primary stock ID"
2728 msgstr "Birincil depo ID"
2729
2730 #: gtk/gtkentry.c:933
2731 msgid "Stock ID for primary icon"
2732 msgstr "Birincil simge için depo ID"
2733
2734 # gtk/gtkbbox.c:160
2735 #: gtk/gtkentry.c:947
2736 msgid "Secondary stock ID"
2737 msgstr "İkincil depo ID"
2738
2739 #: gtk/gtkentry.c:948
2740 msgid "Stock ID for secondary icon"
2741 msgstr "İkincil simge için depo ID"
2742
2743 # gtk/gtkfontsel.c:185
2744 #: gtk/gtkentry.c:962
2745 msgid "Primary icon name"
2746 msgstr "Birincil simge ismi"
2747
2748 #: gtk/gtkentry.c:963
2749 msgid "Icon name for primary icon"
2750 msgstr "Birincil simge için simge ismi"
2751
2752 # gtk/gtkbbox.c:160
2753 #: gtk/gtkentry.c:977
2754 msgid "Secondary icon name"
2755 msgstr "İkincil simge ismi"
2756
2757 #: gtk/gtkentry.c:978
2758 msgid "Icon name for secondary icon"
2759 msgstr "İkincil simge için simge ismi"
2760
2761 #: gtk/gtkentry.c:992
2762 msgid "Primary GIcon"
2763 msgstr "Birincil GIcon"
2764
2765 #: gtk/gtkentry.c:993
2766 msgid "GIcon for primary icon"
2767 msgstr "Birincil simge için GIcon"
2768
2769 # gtk/gtkbbox.c:160
2770 #: gtk/gtkentry.c:1007
2771 msgid "Secondary GIcon"
2772 msgstr "İkincil GIcon"
2773
2774 #: gtk/gtkentry.c:1008
2775 msgid "GIcon for secondary icon"
2776 msgstr "İkincil simge için GIcon"
2777
2778 # gtk/gtkcurve.c:120
2779 #: gtk/gtkentry.c:1022
2780 msgid "Primary storage type"
2781 msgstr "Birincil saklama türü"
2782
2783 #: gtk/gtkentry.c:1023
2784 msgid "The representation being used for primary icon"
2785 msgstr "Birincil simge için kullanılacak temsil"
2786
2787 # gtk/gtkscrollbar.c:117
2788 #: gtk/gtkentry.c:1038
2789 msgid "Secondary storage type"
2790 msgstr "İkincil saklama türü"
2791
2792 #: gtk/gtkentry.c:1039
2793 msgid "The representation being used for secondary icon"
2794 msgstr "İkincil simge için kullanılacak temsil"
2795
2796 #: gtk/gtkentry.c:1060
2797 msgid "Primary icon activatable"
2798 msgstr "Birincil simge etkinleştirilebilir"
2799
2800 # gtk/gtkwidget.c:443
2801 #: gtk/gtkentry.c:1061
2802 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2803 msgstr "Birincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2804
2805 # gtk/gtkentry.c:456
2806 #: gtk/gtkentry.c:1081
2807 msgid "Secondary icon activatable"
2808 msgstr "İkincil simge etkinleştirilebilir"
2809
2810 # gtk/gtkwidget.c:443
2811 #: gtk/gtkentry.c:1082
2812 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2813 msgstr "İkincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2814
2815 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2816 #: gtk/gtkentry.c:1104
2817 msgid "Primary icon sensitive"
2818 msgstr "Birincil simge duyarlı"
2819
2820 # gtk/gtkcombo.c:148
2821 #: gtk/gtkentry.c:1105
2822 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2823 msgstr "Birincil simgenin duyarlılığı"
2824
2825 # gtk/gtkbbox.c:160
2826 #: gtk/gtkentry.c:1126
2827 msgid "Secondary icon sensitive"
2828 msgstr "İkincil simge duyarlı"
2829
2830 # gtk/gtkwidget.c:443
2831 #: gtk/gtkentry.c:1127
2832 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2833 msgstr "İkincil simgenin duyarlılığı"
2834
2835 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
2836 #: gtk/gtkentry.c:1143
2837 msgid "Primary icon tooltip text"
2838 msgstr "Birincil simge balon metni"
2839
2840 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2841 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2842 msgstr "Birincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2843
2844 # gtk/gtkentry.c:456
2845 #: gtk/gtkentry.c:1160
2846 msgid "Secondary icon tooltip text"
2847 msgstr "İkincil simge balon metni"
2848
2849 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2850 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2851 msgstr "İkincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2852
2853 # gtk/gtkfontsel.c:185
2854 #: gtk/gtkentry.c:1179
2855 msgid "Primary icon tooltip markup"
2856 msgstr "Birincil simge balon makyajı"
2857
2858 # gtk/gtkbbox.c:160
2859 #: gtk/gtkentry.c:1198
2860 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2861 msgstr "İkincil simge balon makyajı"
2862
2863 # gtk/gtkwindow.c:389
2864 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2865 msgid "IM module"
2866 msgstr "IM modülü"
2867
2868 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2869 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2870 msgid "Which IM module should be used"
2871 msgstr "Hangi IM modülünün kullanılması gerektiği"
2872
2873 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2874 #: gtk/gtkentry.c:1233
2875 msgid "Icon Prelight"
2876 msgstr "Simge Parlaması"
2877
2878 # gtk/gtknotebook.c:369
2879 #: gtk/gtkentry.c:1234
2880 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2881 msgstr "Etkinletirilebilir simgelerin imleç üzerlerine geldiğinde parlaması"
2882
2883 # gtk/gtkrange.c:288
2884 #: gtk/gtkentry.c:1247
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Progress Border"
2887 msgstr "Kanal Kenarlığı"
2888
2889 # gtk/gtkprogressbar.c:208
2890 #: gtk/gtkentry.c:1248
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Border around the progress bar"
2893 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
2894
2895 #: gtk/gtkentry.c:1719
2896 msgid "Border between text and frame."
2897 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2898
2899 #: gtk/gtkentry.c:1733
2900 msgid "State Hint"
2901 msgstr "Durum İpucu"
2902
2903 # gtk/gtktexttag.c:234
2904 #: gtk/gtkentry.c:1734
2905 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2906 msgstr "Gölge ya da arkaplan çizerken tam durumun belirtilmesi"
2907
2908 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2909 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2910 msgid "Select on focus"
2911 msgstr "Odaktakini seç"
2912
2913 # gtk/gtkentry.c:397
2914 #: gtk/gtkentry.c:1740
2915 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2916 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2917
2918 #: gtk/gtkentry.c:1754
2919 msgid "Password Hint Timeout"
2920 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2921
2922 #: gtk/gtkentry.c:1755
2923 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2924 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2925
2926 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2927 #, fuzzy
2928 msgid "The contents of the buffer"
2929 msgstr "Girdi içeriği"
2930
2931 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2934 msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2935
2936 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2937 msgid "Completion Model"
2938 msgstr "Tamamlama Modeli"
2939
2940 # gtk/gtktreeview.c:458
2941 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2942 msgid "The model to find matches in"
2943 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2944
2945 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2946 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2947 msgid "Minimum Key Length"
2948 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2949
2950 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2951 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2952 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2953
2954 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2955 msgid "Text column"
2956 msgstr "Metin sütunu"
2957
2958 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2959 msgid "The column of the model containing the strings."
2960 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2961
2962 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2963 msgid "Inline completion"
2964 msgstr "Satır arası tamamlama"
2965
2966 # gtk/gtknotebook.c:376
2967 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2968 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2969 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2970
2971 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2972 msgid "Popup completion"
2973 msgstr "Açılan tamamlama"
2974
2975 # gtk/gtknotebook.c:376
2976 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2977 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2978 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2979
2980 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2981 msgid "Popup set width"
2982 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2983
2984 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2985 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2986 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2987
2988 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2989 msgid "Popup single match"
2990 msgstr "Açılan tek eşleme"
2991
2992 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2993 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2994 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2995
2996 # gtk/gtkfilesel.c:503
2997 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2998 msgid "Inline selection"
2999 msgstr "Satır arası seçim"
3000
3001 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
3002 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
3003 msgid "Your description here"
3004 msgstr "Tanımınız burada"
3005
3006 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3007 #: gtk/gtkeventbox.c:91
3008 msgid "Visible Window"
3009 msgstr "Görünür Pencere"
3010
3011 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3012 msgid ""
3013 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3014 "trap events."
3015 msgstr ""
3016 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
3017 "görünmez olması aksine."
3018
3019 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3020 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3021 msgid "Above child"
3022 msgstr "Altın üstünde"
3023
3024 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3025 msgid ""
3026 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3027 "child widget as opposed to below it."
3028 msgstr ""
3029 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
3030 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
3031
3032 # gtk/gtkpreview.c:134
3033 #: gtk/gtkexpander.c:187
3034 msgid "Expanded"
3035 msgstr "Genişletilmiş"
3036
3037 # gtk/gtkwidget.c:478
3038 #: gtk/gtkexpander.c:188
3039 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3040 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
3041
3042 # gtk/gtkframe.c:125
3043 #: gtk/gtkexpander.c:196
3044 msgid "Text of the expander's label"
3045 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3046
3047 # gtk/gtklabel.c:212
3048 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
3049 msgid "Use markup"
3050 msgstr "Biçimleme kullan"
3051
3052 # gtk/gtklabel.c:213
3053 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
3054 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3055 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
3056
3057 #: gtk/gtkexpander.c:220
3058 msgid "Space to put between the label and the child"
3059 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
3060
3061 # gtk/gtkframe.c:161
3062 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
3063 msgid "Label widget"
3064 msgstr "Etiket parçası"
3065
3066 # gtk/gtkframe.c:162
3067 #: gtk/gtkexpander.c:230
3068 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3069 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3070
3071 # gtk/gtktreeview.c:526
3072 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
3073 msgid "Expander Size"
3074 msgstr "Genişletici Boyutu"
3075
3076 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
3077 msgid "Size of the expander arrow"
3078 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
3079
3080 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3081 #: gtk/gtkexpander.c:246
3082 msgid "Spacing around expander arrow"
3083 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
3084
3085 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3086 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3087 msgid "Action"
3088 msgstr "Eylem"
3089
3090 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3091 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3092 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
3093
3094 # gtk/gtkfilesel.c:651
3095 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3096 msgid "File System Backend"
3097 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
3098
3099 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3100 msgid "Name of file system backend to use"
3101 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
3102
3103 # gtk/gtkfilesel.c:651
3104 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3105 msgid "Filter"
3106 msgstr "Filtre"
3107
3108 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3109 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3110 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
3111
3112 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3113 msgid "Local Only"
3114 msgstr "Sadece Yerel"
3115
3116 # gtk/gtkprogress.c:131
3117 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3118 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3119 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
3120
3121 # gtk/gtkfontsel.c:199
3122 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3123 msgid "Preview widget"
3124 msgstr "Önizleme parçası"
3125
3126 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3127 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3128 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3129
3130 # gtk/gtkfontsel.c:199
3131 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3132 msgid "Preview Widget Active"
3133 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
3134
3135 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3136 msgid ""
3137 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3138 msgstr ""
3139 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
3140
3141 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3142 msgid "Use Preview Label"
3143 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
3144
3145 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3146 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3147 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
3148
3149 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3150 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3151 msgid "Extra widget"
3152 msgstr "Ek parçası"
3153
3154 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3155 msgid "Application supplied widget for extra options."
3156 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
3157
3158 # gtk/gtklabel.c:251
3159 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3160 msgid "Select Multiple"
3161 msgstr "Çoklu Seç"
3162
3163 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3164 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3165 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
3166
3167 # gtk/gtkprogress.c:130
3168 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3169 msgid "Show Hidden"
3170 msgstr "Gizlileri Göster"
3171
3172 # gtk/gtkfilesel.c:510
3173 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3174 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3175 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
3176
3177 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3178 msgid "Do overwrite confirmation"
3179 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
3180
3181 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3182 msgid ""
3183 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3184 "dialog if necessary."
3185 msgstr ""
3186 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3187 "penceresi göstermesi."
3188
3189 # gtk/gtkfilesel.c:509
3190 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Allow folders creation"
3193 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3194
3195 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
3196 #, fuzzy
3197 msgid ""
3198 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3199 "folders."
3200 msgstr ""
3201 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
3202 "penceresi göstermesi."
3203
3204 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3205 msgid "Dialog"
3206 msgstr "Pencere"
3207
3208 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3209 msgid "The file chooser dialog to use."
3210 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
3211
3212 # gtk/gtkwindow.c:333
3213 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3214 msgid "The title of the file chooser dialog."
3215 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
3216
3217 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3218 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3219 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
3220
3221 # gtk/gtkfilesel.c:502
3222 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3223 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3224 msgid "Filename"
3225 msgstr "Dosya adı"
3226
3227 # gtk/gtkfilesel.c:503
3228 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3229 msgid "The currently selected filename"
3230 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
3231
3232 # gtk/gtkfilesel.c:509
3233 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3234 msgid "Show file operations"
3235 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
3236
3237 # gtk/gtkfilesel.c:510
3238 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3239 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3240 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
3241
3242 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3243 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3244 msgid "X position"
3245 msgstr "X konumu"
3246
3247 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3248 msgid "X position of child widget"
3249 msgstr "Alt parçanın X konumu"
3250
3251 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3252 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3253 msgid "Y position"
3254 msgstr "Y konumu"
3255
3256 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3257 msgid "Y position of child widget"
3258 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
3259
3260 # gtk/gtkwindow.c:333
3261 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3262 msgid "The title of the font selection dialog"
3263 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
3264
3265 # gtk/gtkfontsel.c:185
3266 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3267 msgid "Font name"
3268 msgstr "Yazıtipi ismi"
3269
3270 # gtk/gtkwidget.c:393
3271 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3272 msgid "The name of the selected font"
3273 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
3274
3275 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3276 msgid "Sans 12"
3277 msgstr "Sans 12"
3278
3279 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3280 msgid "Use font in label"
3281 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
3282
3283 # gtk/gtklabel.c:252
3284 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3285 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3286 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
3287
3288 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3289 msgid "Use size in label"
3290 msgstr "Etikette boyut kullan"
3291
3292 # gtk/gtklabel.c:252
3293 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3294 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3295 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
3296
3297 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3298 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3299 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3300 msgid "Show style"
3301 msgstr "Biçemi göster"
3302
3303 # gtk/gtkprogress.c:131
3304 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3305 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3306 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
3307
3308 # gtk/gtkprogress.c:130
3309 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3310 msgid "Show size"
3311 msgstr "Boyutu göster"
3312
3313 # gtk/gtkprogress.c:131
3314 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3315 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3316 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
3317
3318 # gtk/gtkfontsel.c:186
3319 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3320 msgid "The string that represents this font"
3321 msgstr "Bu yazıtipini belirten dizgi"
3322
3323 # gtk/gtkfontsel.c:193
3324 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3325 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3326 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
3327
3328 # gtk/gtkfontsel.c:199
3329 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3330 msgid "Preview text"
3331 msgstr "Önizleme metni"
3332
3333 # gtk/gtkfontsel.c:200
3334 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3335 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3336 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3337
3338 # gtk/gtkframe.c:125
3339 #: gtk/gtkframe.c:106
3340 msgid "Text of the frame's label"
3341 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3342
3343 # gtk/gtkframe.c:132
3344 #: gtk/gtkframe.c:113
3345 msgid "Label xalign"
3346 msgstr "Etiket xhiza"
3347
3348 # gtk/gtkframe.c:133
3349 #: gtk/gtkframe.c:114
3350 msgid "The horizontal alignment of the label"
3351 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3352
3353 # gtk/gtkframe.c:142
3354 #: gtk/gtkframe.c:122
3355 msgid "Label yalign"
3356 msgstr "Etiket yhiza"
3357
3358 # gtk/gtkframe.c:143
3359 #: gtk/gtkframe.c:123
3360 msgid "The vertical alignment of the label"
3361 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3362
3363 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3364 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3365 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
3366
3367 # gtk/gtkframe.c:152
3368 #: gtk/gtkframe.c:138
3369 msgid "Frame shadow"
3370 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3371
3372 # gtk/gtkframe.c:153
3373 #: gtk/gtkframe.c:139
3374 msgid "Appearance of the frame border"
3375 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3376
3377 # gtk/gtkframe.c:162
3378 #: gtk/gtkframe.c:148
3379 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3380 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3381
3382 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3383 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3384 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3385 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3386
3387 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3388 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3389 msgid "Handle position"
3390 msgstr "Tutaç konumu"
3391
3392 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3393 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3394 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3395 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3396
3397 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3398 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3399 msgid "Snap edge"
3400 msgstr "Yakalama kenarı"
3401
3402 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3403 msgid ""
3404 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3405 "handlebox"
3406 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3407
3408 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3409 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3410 msgid "Snap edge set"
3411 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3412
3413 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3414 msgid ""
3415 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3416 "handle_position"
3417 msgstr ""
3418 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3419 "değerlerin kullanılması"
3420
3421 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3422 msgid "Child Detached"
3423 msgstr "Alt Ayrı"
3424
3425 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3426 msgid ""
3427 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3428 "detached."
3429 msgstr ""
3430 "Tutaç kutusunun altını ekli ya da ayrılmış olup olmadıgını belirten "
3431 "mantıksal değer."
3432
3433 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3434 #: gtk/gtkiconview.c:549
3435 msgid "Selection mode"
3436 msgstr "Seçim kipi"
3437
3438 # gtk/gtkfilesel.c:503
3439 #: gtk/gtkiconview.c:550
3440 msgid "The selection mode"
3441 msgstr "Seçim kipi"
3442
3443 #: gtk/gtkiconview.c:568
3444 msgid "Pixbuf column"
3445 msgstr "Pixbuf sütunu"
3446
3447 #: gtk/gtkiconview.c:569
3448 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3449 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3450
3451 #: gtk/gtkiconview.c:587
3452 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3453 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3454
3455 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3456 #: gtk/gtkiconview.c:606
3457 msgid "Markup column"
3458 msgstr "Biçim sütunu"
3459
3460 #: gtk/gtkiconview.c:607
3461 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3462 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3463
3464 # gtk/gtktreeview.c:457
3465 #: gtk/gtkiconview.c:614
3466 msgid "Icon View Model"
3467 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3468
3469 # gtk/gtktreeview.c:458
3470 #: gtk/gtkiconview.c:615
3471 msgid "The model for the icon view"
3472 msgstr "Simge görünümü için model"
3473
3474 #: gtk/gtkiconview.c:631
3475 msgid "Number of columns"
3476 msgstr "Sütun sayısı"
3477
3478 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3479 #: gtk/gtkiconview.c:632
3480 msgid "Number of columns to display"
3481 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3482
3483 # gtk/gtknotebook.c:342
3484 #: gtk/gtkiconview.c:649
3485 msgid "Width for each item"
3486 msgstr "Her öğe için genişlik"
3487
3488 #: gtk/gtkiconview.c:650
3489 msgid "The width used for each item"
3490 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3491
3492 #: gtk/gtkiconview.c:666
3493 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3494 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3495
3496 # gtk/gtktable.c:174
3497 #: gtk/gtkiconview.c:681
3498 msgid "Row Spacing"
3499 msgstr "Satır Aralığı"
3500
3501 #: gtk/gtkiconview.c:682
3502 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3503 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3504
3505 # gtk/gtktable.c:183
3506 #: gtk/gtkiconview.c:697
3507 msgid "Column Spacing"
3508 msgstr "Sütun Aralığı"
3509
3510 #: gtk/gtkiconview.c:698
3511 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3512 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3513
3514 # gtk/gtktextview.c:578
3515 #: gtk/gtkiconview.c:713
3516 msgid "Margin"
3517 msgstr "Kenar Boşluğu"
3518
3519 #: gtk/gtkiconview.c:714
3520 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3521 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3522
3523 #: gtk/gtkiconview.c:730
3524 msgid ""
3525 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3526 msgstr ""
3527 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3528 "konumlandırılacağı"
3529
3530 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3531 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3532 msgid "Reorderable"
3533 msgstr "Sıralanabilir"
3534
3535 # gtk/gtktreeview.c:506
3536 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3537 msgid "View is reorderable"
3538 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3539
3540 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3541 msgid "Tooltip Column"
3542 msgstr "Balon Sütunu"
3543
3544 #: gtk/gtkiconview.c:755
3545 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3546 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3547
3548 #: gtk/gtkiconview.c:772
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Item Padding"
3551 msgstr "Alt Doldurma"
3552
3553 #: gtk/gtkiconview.c:773
3554 msgid "Padding around icon view items"
3555 msgstr ""
3556
3557 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3558 #: gtk/gtkiconview.c:782
3559 msgid "Selection Box Color"
3560 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3561
3562 # gtk/gtkwindow.c:333
3563 #: gtk/gtkiconview.c:783
3564 msgid "Color of the selection box"
3565 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3566
3567 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3568 #: gtk/gtkiconview.c:789
3569 msgid "Selection Box Alpha"
3570 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3571
3572 # gtk/gtkwindow.c:333
3573 #: gtk/gtkiconview.c:790
3574 msgid "Opacity of the selection box"
3575 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3576
3577 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3578 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3579 msgid "Pixbuf"
3580 msgstr "Pixbuf"
3581
3582 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3583 msgid "A GdkPixbuf to display"
3584 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3585
3586 #: gtk/gtkimage.c:140
3587 msgid "Pixmap"
3588 msgstr "Pixmap"
3589
3590 #: gtk/gtkimage.c:141
3591 msgid "A GdkPixmap to display"
3592 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3593
3594 # gtk/gtknotebook.c:324
3595 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3596 msgid "Image"
3597 msgstr "Resim"
3598
3599 #: gtk/gtkimage.c:149
3600 msgid "A GdkImage to display"
3601 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3602
3603 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3604 #: gtk/gtkimage.c:156
3605 msgid "Mask"
3606 msgstr "Maske"
3607
3608 #: gtk/gtkimage.c:157
3609 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3610 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3611
3612 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3613 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3614 msgid "Filename to load and display"
3615 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3616
3617 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3618 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3619 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3620
3621 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3622 #: gtk/gtkimage.c:181
3623 msgid "Icon set"
3624 msgstr "Simge kümesi"
3625
3626 #: gtk/gtkimage.c:182
3627 msgid "Icon set to display"
3628 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3629
3630 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3631 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3632 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3633 msgid "Icon size"
3634 msgstr "Simge boyutu"
3635
3636 #: gtk/gtkimage.c:190
3637 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3638 msgstr ""
3639 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3640 "sembolik boyut"
3641
3642 #: gtk/gtkimage.c:206
3643 msgid "Pixel size"
3644 msgstr "Piksel boyutu"
3645
3646 #: gtk/gtkimage.c:207
3647 msgid "Pixel size to use for named icon"
3648 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3649
3650 # gtk/gtkstock.c:267
3651 #: gtk/gtkimage.c:215
3652 msgid "Animation"
3653 msgstr "Canlandırma"
3654
3655 #: gtk/gtkimage.c:216
3656 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3657 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3658
3659 # gtk/gtkcurve.c:120
3660 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3661 msgid "Storage type"
3662 msgstr "Saklama türü"
3663
3664 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3665 msgid "The representation being used for image data"
3666 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3667
3668 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3669 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3670 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3671 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3672
3673 # gtk/gtklabel.c:252
3674 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3675 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3676 msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması"
3677
3678 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3679 msgid "Always show image"
3680 msgstr "Her zaman resmi göster"
3681
3682 # gtk/gtkwidget.c:443
3683 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3684 msgid "Whether the image will always be shown"
3685 msgstr "Resmin her zaman gösterilip gösterilmeyeceği"
3686
3687 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3688 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3689 msgid "Accel Group"
3690 msgstr "Hızlandırıcı Grubu"
3691
3692 # gtk/gtkaccellabel.c:116
3693 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3694 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3695 msgstr "Depo hızlandırıcı tuşları için kullanılacak Hızlandırıcı Grubu"
3696
3697 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3698 msgid "Show menu images"
3699 msgstr "Menü resimlerini göster"
3700
3701 # gtk/gtknotebook.c:369
3702 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3703 msgid "Whether images should be shown in menus"
3704 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3705
3706 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3707 msgid "Message Type"
3708 msgstr "İleti Türü"
3709
3710 # gtk/gtklabel.c:199
3711 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3712 msgid "The type of message"
3713 msgstr "İletinin türü"
3714
3715 # gtk/gtkdialog.c:150
3716 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Width of border around the content area"
3719 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
3720
3721 # gtk/gtkscale.c:184
3722 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Spacing between elements of the area"
3725 msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk"
3726
3727 # gtk/gtkdialog.c:150
3728 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Width of border around the action area"
3731 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
3732
3733 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3734 msgid "The screen where this window will be displayed"
3735 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3736
3737 # gtk/gtklabel.c:199
3738 #: gtk/gtklabel.c:497
3739 msgid "The text of the label"
3740 msgstr "Etiketin metni"
3741
3742 # gtk/gtklabel.c:206
3743 #: gtk/gtklabel.c:504
3744 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3745 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3746
3747 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3748 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3749 msgid "Justification"
3750 msgstr "İç hizalama"
3751
3752 # gtk/gtklabel.c:228
3753 #: gtk/gtklabel.c:526
3754 msgid ""
3755 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3756 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3757 "GtkMisc::xalign for that"
3758 msgstr ""
3759 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3760 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3761
3762 # gtk/gtklabel.c:236
3763 #: gtk/gtklabel.c:534
3764 msgid "Pattern"
3765 msgstr "Desen"
3766
3767 # gtk/gtklabel.c:237
3768 #: gtk/gtklabel.c:535
3769 msgid ""
3770 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3771 "to underline"
3772 msgstr ""
3773 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3774 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3775
3776 # gtk/gtklabel.c:244
3777 #: gtk/gtklabel.c:542
3778 msgid "Line wrap"
3779 msgstr "Satır bölme"
3780
3781 # gtk/gtklabel.c:245
3782 #: gtk/gtklabel.c:543
3783 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3784 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3785
3786 # gtk/gtklabel.c:244
3787 #: gtk/gtklabel.c:558
3788 msgid "Line wrap mode"
3789 msgstr "Satır bölme kipi"
3790
3791 #: gtk/gtklabel.c:559
3792 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3793 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3794
3795 # gtk/gtklabel.c:251
3796 #: gtk/gtklabel.c:566
3797 msgid "Selectable"
3798 msgstr "Seçilebilir"
3799
3800 # gtk/gtklabel.c:252
3801 #: gtk/gtklabel.c:567
3802 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3803 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3804
3805 # gtk/gtklabel.c:258
3806 #: gtk/gtklabel.c:573
3807 msgid "Mnemonic key"
3808 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3809
3810 # gtk/gtklabel.c:259
3811 #: gtk/gtklabel.c:574
3812 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3813 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3814
3815 # gtk/gtklabel.c:267
3816 #: gtk/gtklabel.c:582
3817 msgid "Mnemonic widget"
3818 msgstr "Anımsatıcı parça"
3819
3820 # gtk/gtklabel.c:268
3821 #: gtk/gtklabel.c:583
3822 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3823 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3824
3825 #: gtk/gtklabel.c:629
3826 msgid ""
3827 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3828 "enough room to display the entire string"
3829 msgstr ""
3830 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3831 "tercih edilen yer"
3832
3833 #: gtk/gtklabel.c:669
3834 msgid "Single Line Mode"
3835 msgstr "Tek Satır Kipi"
3836
3837 # gtk/gtklabel.c:252
3838 #: gtk/gtklabel.c:670
3839 msgid "Whether the label is in single line mode"
3840 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3841
3842 #: gtk/gtklabel.c:687
3843 msgid "Angle"
3844 msgstr "Açı"
3845
3846 #: gtk/gtklabel.c:688
3847 msgid "Angle at which the label is rotated"
3848 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3849
3850 # gtk/gtkentry.c:435
3851 #: gtk/gtklabel.c:708
3852 msgid "Maximum Width In Characters"
3853 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3854
3855 #: gtk/gtklabel.c:709
3856 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3857 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3858
3859 # gtk/gtkwindow.c:333
3860 #: gtk/gtklabel.c:727
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Track visited links"
3863 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
3864
3865 # gtk/gtkfilesel.c:510
3866 #: gtk/gtklabel.c:728
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Whether visited links should be tracked"
3869 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
3870
3871 # gtk/gtkentry.c:397
3872 #: gtk/gtklabel.c:849
3873 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3874 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3875
3876 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3877 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3878 msgid "Horizontal adjustment"
3879 msgstr "Yatay hizalama"
3880
3881 # gtk/gtklayout.c:420
3882 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3883 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3884 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3885
3886 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3887 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3888 msgid "Vertical adjustment"
3889 msgstr "Düşey hizalama"
3890
3891 # gtk/gtklayout.c:428
3892 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3893 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3894 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3895
3896 # gtk/gtklayout.c:436
3897 #: gtk/gtklayout.c:633
3898 msgid "The width of the layout"
3899 msgstr "Düzenin genişliği"
3900
3901 # gtk/gtklayout.c:445
3902 #: gtk/gtklayout.c:642
3903 msgid "The height of the layout"
3904 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3905
3906 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3907 msgid "URI"
3908 msgstr "URI"
3909
3910 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3911 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3912 msgid "The URI bound to this button"
3913 msgstr "Bu düğmeye bağlı URI"
3914
3915 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3916 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3917 msgid "Visited"
3918 msgstr "Ziyaret Edildi"
3919
3920 # gtk/gtkwidget.c:443
3921 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3922 msgid "Whether this link has been visited."
3923 msgstr "Bu bağın ziyaret edilmiş olup olmaması."
3924
3925 # gtk/gtkfilesel.c:503
3926 #: gtk/gtkmenu.c:502
3927 msgid "The currently selected menu item"
3928 msgstr "Şu anda seçili olan menü öğesi"
3929
3930 # gtk/gtklabel.c:259
3931 #: gtk/gtkmenu.c:517
3932 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3933 msgstr "Menü için hızlandırıcıları tutan hızlandırıcı grubu"
3934
3935 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3936 msgid "Accel Path"
3937 msgstr "Hızlandırıcı Yolu"
3938
3939 #: gtk/gtkmenu.c:532
3940 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3941 msgstr ""
3942 "Alt öğelerin hızlandırcı yollarını kolaylıkla oluşturmak için kullanılacak "
3943 "bir hızlandırıcı yolu"
3944
3945 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3946 #: gtk/gtkmenu.c:548
3947 msgid "Attach Widget"
3948 msgstr "Ek Parçası"
3949
3950 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3951 #: gtk/gtkmenu.c:549
3952 msgid "The widget the menu is attached to"
3953 msgstr "Menünün eklendiği parça"
3954
3955 #: gtk/gtkmenu.c:557
3956 msgid ""
3957 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3958 "off"
3959 msgstr ""
3960 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3961
3962 #: gtk/gtkmenu.c:571
3963 msgid "Tearoff State"
3964 msgstr "Ayıraç Durumu"
3965
3966 #: gtk/gtkmenu.c:572
3967 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3968 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3969
3970 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3971 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3972 #: gtk/gtkmenu.c:586
3973 msgid "Monitor"
3974 msgstr "Ekran"
3975
3976 #: gtk/gtkmenu.c:587
3977 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3978 msgstr "Menünün belireceği ekran"
3979
3980 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3981 #: gtk/gtkmenu.c:593
3982 msgid "Vertical Padding"
3983 msgstr "Dikey Doldurma"
3984
3985 # gtk/gtkmisc.c:128
3986 #: gtk/gtkmenu.c:594
3987 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3988 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3989
3990 #: gtk/gtkmenu.c:616
3991 msgid "Reserve Toggle Size"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/gtkmenu.c:617
3995 #, fuzzy
3996 msgid ""
3997 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3998 "icons"
3999 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
4000
4001 # gtk/gtkalignment.c:102
4002 #: gtk/gtkmenu.c:623
4003 msgid "Horizontal Padding"
4004 msgstr "Yatay Doldurma"
4005
4006 # gtk/gtkmisc.c:128
4007 #: gtk/gtkmenu.c:624
4008 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4009 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
4010
4011 # gtk/gtkalignment.c:130
4012 #: gtk/gtkmenu.c:632
4013 msgid "Vertical Offset"
4014 msgstr "Düşey Ofset"
4015
4016 #: gtk/gtkmenu.c:633
4017 msgid ""
4018 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4019 "vertically"
4020 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
4021
4022 # gtk/gtkalignment.c:121
4023 #: gtk/gtkmenu.c:641
4024 msgid "Horizontal Offset"
4025 msgstr "Yatay Ofset"
4026
4027 #: gtk/gtkmenu.c:642
4028 msgid ""
4029 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4030 "horizontally"
4031 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
4032
4033 # gtk/gtknotebook.c:375
4034 #: gtk/gtkmenu.c:650
4035 msgid "Double Arrows"
4036 msgstr "Çift Ok"
4037
4038 #: gtk/gtkmenu.c:651
4039 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4040 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
4041
4042 #: gtk/gtkmenu.c:664
4043 msgid "Arrow Placement"
4044 msgstr "Ok Yerleşimi"
4045
4046 #: gtk/gtkmenu.c:665
4047 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4048 msgstr "Kaydırma oklarının nereye yerleştirileceğini belirtir"
4049
4050 #: gtk/gtkmenu.c:673
4051 msgid "Left Attach"
4052 msgstr "Sol Ek"
4053
4054 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4055 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4056 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
4057
4058 #: gtk/gtkmenu.c:681
4059 msgid "Right Attach"
4060 msgstr "Sağ Ek"
4061
4062 #: gtk/gtkmenu.c:682
4063 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4064 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
4065
4066 #: gtk/gtkmenu.c:689
4067 msgid "Top Attach"
4068 msgstr "Üst Ek"
4069
4070 #: gtk/gtkmenu.c:690
4071 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4072 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
4073
4074 #: gtk/gtkmenu.c:697
4075 msgid "Bottom Attach"
4076 msgstr "Alt Ek"
4077
4078 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4079 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4080 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
4081
4082 #: gtk/gtkmenu.c:712
4083 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4084 msgstr ""
4085 "Kaydırma oklarının boyutunu aşağı ölçeklendirmek için rasgele bir sabit"
4086
4087 # gtk/gtkmenubar.c:147
4088 #: gtk/gtkmenu.c:799
4089 msgid "Can change accelerators"
4090 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
4091
4092 #: gtk/gtkmenu.c:800
4093 msgid ""
4094 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4095 msgstr ""
4096 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
4097
4098 #: gtk/gtkmenu.c:805
4099 msgid "Delay before submenus appear"
4100 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
4101
4102 #: gtk/gtkmenu.c:806
4103 msgid ""
4104 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4105 msgstr ""
4106 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
4107 "süre"
4108
4109 #: gtk/gtkmenu.c:813
4110 msgid "Delay before hiding a submenu"
4111 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
4112
4113 #: gtk/gtkmenu.c:814
4114 msgid ""
4115 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4116 "submenu"
4117 msgstr ""
4118 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
4119
4120 # gtk/gtktexttag.c:267
4121 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4122 msgid "Pack direction"
4123 msgstr "Paketleme yönü"
4124
4125 # gtk/gtktoolbar.c:224
4126 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4127 msgid "The pack direction of the menubar"
4128 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
4129
4130 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4131 msgid "Child Pack direction"
4132 msgstr "Alt Paketleme yönü"
4133
4134 # gtk/gtktoolbar.c:224
4135 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4136 msgid "The child pack direction of the menubar"
4137 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
4138
4139 # gtk/gtkmenubar.c:155
4140 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4141 msgid "Style of bevel around the menubar"
4142 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
4143
4144 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4145 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4146 msgid "Internal padding"
4147 msgstr "İç doldurma"
4148
4149 # gtk/gtkmenubar.c:163
4150 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4151 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4152 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
4153
4154 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4155 msgid "Delay before drop down menus appear"
4156 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
4157
4158 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4159 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4160 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
4161
4162 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4163 msgid "Right Justified"
4164 msgstr "Sağa Yaslı"
4165
4166 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4167 msgid ""
4168 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4169 msgstr ""
4170 "Menü öğesinin menü çubuğunun sağ kenarına yaslanmış olarak gösterilmesini "
4171 "atar"
4172
4173 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4174 msgid "Submenu"
4175 msgstr "Alt menü"
4176
4177 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4178 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4179 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
4180
4181 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4182 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4183 msgstr "Menü öğesinin hızlandırıcı yolunu atar"
4184
4185 # gtk/gtklabel.c:199
4186 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4187 msgid "The text for the child label"
4188 msgstr "Alt etiket için metin"
4189
4190 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4191 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4192 msgstr ""
4193 "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu, menü öğesinin yazıtipine göreceli "
4194 "olarak"
4195
4196 # gtk/gtkentry.c:435
4197 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4198 msgid "Width in Characters"
4199 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
4200
4201 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4202 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4203 msgstr "Karakter olarak menü öğesinin arzu edilen genişliği"
4204
4205 # gtk/gtkwidget.c:470
4206 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4207 msgid "Take Focus"
4208 msgstr "Odak Alır"
4209
4210 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4211 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4212 msgstr ""
4213 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
4214
4215 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4216 msgid "Menu"
4217 msgstr "Menü"
4218
4219 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4220 msgid "The dropdown menu"
4221 msgstr "Açılır menü"
4222
4223 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
4224 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4225 msgid "Image/label border"
4226 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
4227
4228 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
4229 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4230 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4231 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
4232
4233 # gtk/gtkdialog.c:125
4234 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4235 msgid "Use separator"
4236 msgstr "Ayraç Kullan"
4237
4238 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4239 msgid ""
4240 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4241 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
4242
4243 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4244 msgid "Message Buttons"
4245 msgstr "İleti Düğmeleri"
4246
4247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4248 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4249 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
4250
4251 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4252 msgid "The primary text of the message dialog"
4253 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
4254
4255 # gtk/gtklabel.c:212
4256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4257 msgid "Use Markup"
4258 msgstr "Biçimleme Kullan"
4259
4260 # gtk/gtklabel.c:213
4261 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4262 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4263 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
4264
4265 # gtk/gtkbbox.c:160
4266 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4267 msgid "Secondary Text"
4268 msgstr "İkincil Metin"
4269
4270 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4271 msgid "The secondary text of the message dialog"
4272 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
4273
4274 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4275 msgid "Use Markup in secondary"
4276 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
4277
4278 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4279 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4280 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
4281
4282 # gtk/gtksettings.c:175
4283 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4284 msgid "The image"
4285 msgstr "Resim"
4286
4287 # gtk/gtkmisc.c:107
4288 #: gtk/gtkmisc.c:83
4289 msgid "Y align"
4290 msgstr "Y hizası"
4291
4292 # gtk/gtkmisc.c:108
4293 #: gtk/gtkmisc.c:84
4294 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4295 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
4296
4297 # gtk/gtkmisc.c:117
4298 #: gtk/gtkmisc.c:93
4299 msgid "X pad"
4300 msgstr "X doldurma"
4301
4302 # gtk/gtkmisc.c:118
4303 #: gtk/gtkmisc.c:94
4304 msgid ""
4305 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4306 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4307
4308 # gtk/gtkmisc.c:127
4309 #: gtk/gtkmisc.c:103
4310 msgid "Y pad"
4311 msgstr "Y doldurma"
4312
4313 # gtk/gtkmisc.c:128
4314 #: gtk/gtkmisc.c:104
4315 msgid ""
4316 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4317 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4318
4319 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4320 msgid "Parent"
4321 msgstr "Üst"
4322
4323 # gtk/gtkwindow.c:323
4324 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4325 msgid "The parent window"
4326 msgstr "Üst pencere"
4327
4328 # gtk/gtktable.c:174
4329 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4330 msgid "Is Showing"
4331 msgstr "Gösteriliyor"
4332
4333 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4334 msgid "Are we showing a dialog"
4335 msgstr "Bir pencere gösteriyor muyuz"
4336
4337 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4338 msgid "The screen where this window will be displayed."
4339 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran."
4340
4341 # gtk/gtknotebook.c:324
4342 #: gtk/gtknotebook.c:577
4343 msgid "Page"
4344 msgstr "Sayfa"
4345
4346 # gtk/gtknotebook.c:325
4347 #: gtk/gtknotebook.c:578
4348 msgid "The index of the current page"
4349 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
4350
4351 # gtk/gtknotebook.c:333
4352 #: gtk/gtknotebook.c:586
4353 msgid "Tab Position"
4354 msgstr "Sekme Konumu"
4355
4356 # gtk/gtknotebook.c:334
4357 #: gtk/gtknotebook.c:587
4358 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4359 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
4360
4361 # gtk/gtknotebook.c:341
4362 #: gtk/gtknotebook.c:594
4363 msgid "Tab Border"
4364 msgstr "Sekme Kenarlığı"
4365
4366 # gtk/gtknotebook.c:342
4367 #: gtk/gtknotebook.c:595
4368 msgid "Width of the border around the tab labels"
4369 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
4370
4371 # gtk/gtknotebook.c:350
4372 #: gtk/gtknotebook.c:603
4373 msgid "Horizontal Tab Border"
4374 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
4375
4376 # gtk/gtknotebook.c:351
4377 #: gtk/gtknotebook.c:604
4378 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4379 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
4380
4381 # gtk/gtknotebook.c:359
4382 #: gtk/gtknotebook.c:612
4383 msgid "Vertical Tab Border"
4384 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
4385
4386 # gtk/gtknotebook.c:360
4387 #: gtk/gtknotebook.c:613
4388 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4389 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
4390
4391 # gtk/gtknotebook.c:368
4392 #: gtk/gtknotebook.c:621
4393 msgid "Show Tabs"
4394 msgstr "Sekmeleri Göster"
4395
4396 # gtk/gtknotebook.c:369
4397 #: gtk/gtknotebook.c:622
4398 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4399 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
4400
4401 # gtk/gtknotebook.c:375
4402 #: gtk/gtknotebook.c:628
4403 msgid "Show Border"
4404 msgstr "Kenarlık Göster"
4405
4406 # gtk/gtknotebook.c:376
4407 #: gtk/gtknotebook.c:629
4408 msgid "Whether the border should be shown or not"
4409 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
4410
4411 # gtk/gtknotebook.c:382
4412 #: gtk/gtknotebook.c:635
4413 msgid "Scrollable"
4414 msgstr "Kaydırılabilir"
4415
4416 # gtk/gtknotebook.c:383
4417 #: gtk/gtknotebook.c:636
4418 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4419 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
4420
4421 # gtk/gtknotebook.c:389
4422 #: gtk/gtknotebook.c:642
4423 msgid "Enable Popup"
4424 msgstr "Açılan Etkin"
4425
4426 # gtk/gtknotebook.c:390
4427 #: gtk/gtknotebook.c:643
4428 msgid ""
4429 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4430 "you can use to go to a page"
4431 msgstr ""
4432 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4433 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4434
4435 # gtk/gtknotebook.c:397
4436 #: gtk/gtknotebook.c:650
4437 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4438 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
4439
4440 #: gtk/gtknotebook.c:656
4441 msgid "Group ID"
4442 msgstr "Grup Kimliği"
4443
4444 #: gtk/gtknotebook.c:657
4445 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4446 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
4447
4448 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4449 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4450 msgid "Group"
4451 msgstr "Grup"
4452
4453 #: gtk/gtknotebook.c:674
4454 msgid "Group for tabs drag and drop"
4455 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4456
4457 #: gtk/gtknotebook.c:680
4458 msgid "Tab label"
4459 msgstr "Sekme etiketi"
4460
4461 #: gtk/gtknotebook.c:681
4462 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4463 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4464
4465 #: gtk/gtknotebook.c:687
4466 msgid "Menu label"
4467 msgstr "Menü etiketi"
4468
4469 #: gtk/gtknotebook.c:688
4470 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4471 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4472
4473 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4474 #: gtk/gtknotebook.c:701
4475 msgid "Tab expand"
4476 msgstr "Sekme genişlemesi"
4477
4478 # gtk/gtknotebook.c:376
4479 #: gtk/gtknotebook.c:702
4480 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4481 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4482
4483 #: gtk/gtknotebook.c:708
4484 msgid "Tab fill"
4485 msgstr "Sekme doldurması"
4486
4487 # gtk/gtkbox.c:137
4488 #: gtk/gtknotebook.c:709
4489 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4490 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4491
4492 #: gtk/gtknotebook.c:715
4493 msgid "Tab pack type"
4494 msgstr "Sekme paket türü"
4495
4496 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4497 #: gtk/gtknotebook.c:722
4498 msgid "Tab reorderable"
4499 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4500
4501 # gtk/gtknotebook.c:376
4502 #: gtk/gtknotebook.c:723
4503 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4504 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4505
4506 #: gtk/gtknotebook.c:729
4507 msgid "Tab detachable"
4508 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4509
4510 # gtk/gtkwidget.c:443
4511 #: gtk/gtknotebook.c:730
4512 msgid "Whether the tab is detachable"
4513 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4514
4515 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4516 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4517 msgid "Secondary backward stepper"
4518 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4519
4520 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4521 #: gtk/gtknotebook.c:746
4522 msgid ""
4523 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4524 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4525
4526 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4527 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4528 msgid "Secondary forward stepper"
4529 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4530
4531 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4532 #: gtk/gtknotebook.c:762
4533 msgid ""
4534 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4535 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4536
4537 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4538 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4539 msgid "Backward stepper"
4540 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4541
4542 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4543 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4544 msgid "Display the standard backward arrow button"
4545 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4546
4547 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4548 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4549 msgid "Forward stepper"
4550 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4551
4552 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4553 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4554 msgid "Display the standard forward arrow button"
4555 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4556
4557 # gtk/gtknotebook.c:341
4558 #: gtk/gtknotebook.c:806
4559 msgid "Tab overlap"
4560 msgstr "Sekme çakışması"
4561
4562 #: gtk/gtknotebook.c:807
4563 msgid "Size of tab overlap area"
4564 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4565
4566 #: gtk/gtknotebook.c:822
4567 msgid "Tab curvature"
4568 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4569
4570 # gtk/gtktoolbar.c:242
4571 #: gtk/gtknotebook.c:823
4572 msgid "Size of tab curvature"
4573 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4574
4575 # gtk/gtktable.c:174
4576 #: gtk/gtknotebook.c:839
4577 msgid "Arrow spacing"
4578 msgstr "Ok boşluğu"
4579
4580 # gtk/gtktable.c:183
4581 #: gtk/gtknotebook.c:840
4582 msgid "Scroll arrow spacing"
4583 msgstr "Kaydırma oku boşluğu"
4584
4585 # gtk/gtklabel.c:212
4586 #: gtk/gtkobject.c:370
4587 msgid "User Data"
4588 msgstr "Kullanıcı Verisi"
4589
4590 #: gtk/gtkobject.c:371
4591 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4592 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
4593
4594 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4595 msgid "The menu of options"
4596 msgstr "Seçenelerin menüsü"
4597
4598 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4599 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4600 msgid "Size of dropdown indicator"
4601 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
4602
4603 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4604 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4605 msgid "Spacing around indicator"
4606 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
4607
4608 # gtk/gtktoolbar.c:224
4609 #: gtk/gtkorientable.c:75
4610 msgid "The orientation of the orientable"
4611 msgstr "Yönelebilirin yönelimi"
4612
4613 #: gtk/gtkpaned.c:242
4614 msgid ""
4615 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4616 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4617
4618 # gtk/gtkpaned.c:125
4619 #: gtk/gtkpaned.c:251
4620 msgid "Position Set"
4621 msgstr "Konum Ayarı"
4622
4623 # gtk/gtkpaned.c:126
4624 #: gtk/gtkpaned.c:252
4625 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4626 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4627
4628 # gtk/gtkpaned.c:132
4629 #: gtk/gtkpaned.c:258
4630 msgid "Handle Size"
4631 msgstr "Tutaç Boyutu"
4632
4633 # gtk/gtkpaned.c:133
4634 #: gtk/gtkpaned.c:259
4635 msgid "Width of handle"
4636 msgstr "Tutaç genişliği"
4637
4638 # gtk/gtkscale.c:166
4639 #: gtk/gtkpaned.c:275
4640 msgid "Minimal Position"
4641 msgstr "Asgari Konum"
4642
4643 #: gtk/gtkpaned.c:276
4644 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4645 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4646
4647 # gtk/gtkscale.c:166
4648 #: gtk/gtkpaned.c:293
4649 msgid "Maximal Position"
4650 msgstr "Azami Konum"
4651
4652 #: gtk/gtkpaned.c:294
4653 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4654 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4655
4656 # gtk/gtkwindow.c:364
4657 #: gtk/gtkpaned.c:311
4658 msgid "Resize"
4659 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4660
4661 #: gtk/gtkpaned.c:312
4662 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4663 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4664
4665 # gtk/gtkwindow.c:348
4666 #: gtk/gtkpaned.c:327
4667 msgid "Shrink"
4668 msgstr "Daralt"
4669
4670 #: gtk/gtkpaned.c:328
4671 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4672 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4673
4674 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4675 msgid "Embedded"
4676 msgstr "Gömülü"
4677
4678 # gtk/gtkwidget.c:443
4679 #: gtk/gtkplug.c:151
4680 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4681 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4682
4683 #: gtk/gtkplug.c:165
4684 msgid "Socket Window"
4685 msgstr "Soket Penceresi"
4686
4687 # gtk/gtkwidget.c:443
4688 #: gtk/gtkplug.c:166
4689 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4690 msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi"
4691
4692 # gtk/gtkpreview.c:135
4693 #: gtk/gtkpreview.c:102
4694 msgid ""
4695 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4696 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4697
4698 #: gtk/gtkprinter.c:124
4699 msgid "Name of the printer"
4700 msgstr "Yazıcının ismi"
4701
4702 #: gtk/gtkprinter.c:130
4703 msgid "Backend"
4704 msgstr "Onurga"
4705
4706 # gtk/gtktreeview.c:458
4707 #: gtk/gtkprinter.c:131
4708 msgid "Backend for the printer"
4709 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4710
4711 #: gtk/gtkprinter.c:137
4712 msgid "Is Virtual"
4713 msgstr "Sanal"
4714
4715 #: gtk/gtkprinter.c:138
4716 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4717 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4718
4719 #: gtk/gtkprinter.c:144
4720 msgid "Accepts PDF"
4721 msgstr "PDF Kabul Eder"
4722
4723 #: gtk/gtkprinter.c:145
4724 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4725 msgstr "TRUE ise bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4726
4727 #: gtk/gtkprinter.c:151
4728 msgid "Accepts PostScript"
4729 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4730
4731 #: gtk/gtkprinter.c:152
4732 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4733 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4734
4735 #: gtk/gtkprinter.c:158
4736 msgid "State Message"
4737 msgstr "Durum Mesajı"
4738
4739 #: gtk/gtkprinter.c:159
4740 msgid "String giving the current state of the printer"
4741 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4742
4743 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4744 #: gtk/gtkprinter.c:165
4745 msgid "Location"
4746 msgstr "Konum"
4747
4748 # gtk/gtktoolbar.c:224
4749 #: gtk/gtkprinter.c:166
4750 msgid "The location of the printer"
4751 msgstr "Yazıcının konumu"
4752
4753 # gtk/gtktreeview.c:458
4754 #: gtk/gtkprinter.c:173
4755 msgid "The icon name to use for the printer"
4756 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4757
4758 #: gtk/gtkprinter.c:179
4759 msgid "Job Count"
4760 msgstr "Görev Sayacı"
4761
4762 # gtk/gtktable.c:157
4763 #: gtk/gtkprinter.c:180
4764 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4765 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4766
4767 # gtk/gtkfilesel.c:651
4768 #: gtk/gtkprinter.c:198
4769 msgid "Paused Printer"
4770 msgstr "Duraklatılmış Yazıcı"
4771
4772 #: gtk/gtkprinter.c:199
4773 msgid "TRUE if this printer is paused"
4774 msgstr "TRUE ise bu yazıcı duraklatılmış"
4775
4776 # gtk/gtkwidget.c:470
4777 #: gtk/gtkprinter.c:212
4778 msgid "Accepting Jobs"
4779 msgstr "İşleri Kabul Ediyor"
4780
4781 #: gtk/gtkprinter.c:213
4782 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4783 msgstr "TRUE ise bu yazıcı yeni işleri kabul ediyor"
4784
4785 # gtk/gtkalignment.c:130
4786 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4787 msgid "Source option"
4788 msgstr "Kaynak seçeneği"
4789
4790 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4791 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4792 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4793
4794 # gtk/gtkwindow.c:333
4795 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4796 msgid "Title of the print job"
4797 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4798
4799 # gtk/gtkfilesel.c:651
4800 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4801 msgid "Printer"
4802 msgstr "Yazıcı"
4803
4804 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4805 msgid "Printer to print the job to"
4806 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4807
4808 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4809 msgid "Settings"
4810 msgstr "Ayarlar"
4811
4812 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4813 msgid "Printer settings"
4814 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4815
4816 # gtk/gtkruler.c:148
4817 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4818 msgid "Page Setup"
4819 msgstr "Sayfa Ayarı"
4820
4821 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4822 msgid "Track Print Status"
4823 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4824
4825 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4826 msgid ""
4827 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4828 "print data has been sent to the printer or print server."
4829 msgstr ""
4830 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4831 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4832
4833 # gtk/gtkwindow.c:399
4834 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4835 msgid "Default Page Setup"
4836 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4837
4838 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4839 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4840 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4841
4842 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4843 msgid "Print Settings"
4844 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4845
4846 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4847 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4848 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4849
4850 # gtk/gtkfontsel.c:185
4851 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4852 msgid "Job Name"
4853 msgstr "Görev İsmi"
4854
4855 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4856 msgid "A string used for identifying the print job."
4857 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4858
4859 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4860 msgid "Number of Pages"
4861 msgstr "Sayfa Sayısı"
4862
4863 # gtk/gtktable.c:157
4864 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4865 msgid "The number of pages in the document."
4866 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4867
4868 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4869 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4870 msgid "Current Page"
4871 msgstr "Mevcut Sayfa"
4872
4873 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4874 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4875 msgid "The current page in the document"
4876 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4877
4878 # gtk/gtklabel.c:212
4879 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4880 msgid "Use full page"
4881 msgstr "Tam sayfa kullan"
4882
4883 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4884 msgid ""
4885 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4886 "not the corner of the imageable area"
4887 msgstr ""
4888 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4889 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4890
4891 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4892 msgid ""
4893 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4894 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4895 msgstr ""
4896 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4897 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4898
4899 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4900 msgid "Unit"
4901 msgstr "Birim"
4902
4903 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4904 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4905 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4906
4907 # gtk/gtktable.c:174
4908 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4909 msgid "Show Dialog"
4910 msgstr "Pencere Göster"
4911
4912 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4913 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4914 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4915
4916 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4917 msgid "Allow Async"
4918 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4919
4920 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4921 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4922 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4923
4924 # gtk/gtkfilesel.c:502
4925 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4926 msgid "Export filename"
4927 msgstr "Aktarma dosya adı"
4928
4929 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4930 msgid "Status"
4931 msgstr "Durum"
4932
4933 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4934 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4935 msgid "The status of the print operation"
4936 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4937
4938 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4939 msgid "Status String"
4940 msgstr "Durum Dizgisi"
4941
4942 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4943 msgid "A human-readable description of the status"
4944 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4945
4946 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4947 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4948 msgid "Custom tab label"
4949 msgstr "Özel sekme etiketi"
4950
4951 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4952 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4953 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4954
4955 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Support Selection"
4958 msgstr "Renk Seçimi"
4959
4960 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4961 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4962 msgstr ""
4963
4964 # gtk/gtkfilesel.c:503
4965 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Has Selection"
4968 msgstr "Seçim var"
4969
4970 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4971 msgid "TRUE if a selecion exists."
4972 msgstr ""
4973
4974 # gtk/gtkruler.c:148
4975 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Embed Page Setup"
4978 msgstr "Sayfa Ayarı"
4979
4980 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4981 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Number of Pages To Print"
4987 msgstr "Sayfa Sayısı"
4988
4989 # gtk/gtktable.c:157
4990 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4991 #, fuzzy
4992 msgid "The number of pages that will be printed."
4993 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4994
4995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4996 msgid "The GtkPageSetup to use"
4997 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4998
4999 # gtk/gtkfilesel.c:503
5000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
5001 msgid "Selected Printer"
5002 msgstr "Seçilen Yazıcı"
5003
5004 # gtk/gtkfontsel.c:193
5005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
5006 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5007 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
5008
5009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
5010 msgid "Manual Capabilites"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
5014 msgid "Capabilities the application can handle"
5015 msgstr ""
5016
5017 # gtk/gtklabel.c:252
5018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Whether the dialog supports selection"
5021 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
5022
5023 # gtk/gtkwidget.c:443
5024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Whether the application has a selection"
5027 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
5028
5029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
5030 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5031 msgstr ""
5032
5033 # gtk/gtkprogress.c:122
5034 #: gtk/gtkprogress.c:102
5035 msgid "Activity mode"
5036 msgstr "Etkinlik kipi"
5037
5038 # gtk/gtkprogress.c:123
5039 #: gtk/gtkprogress.c:103
5040 msgid ""
5041 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
5042 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
5043 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
5044 msgstr ""
5045 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
5046 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
5047 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
5048
5049 # gtk/gtkprogress.c:130
5050 #: gtk/gtkprogress.c:111
5051 msgid "Show text"
5052 msgstr "Metni göster"
5053
5054 # gtk/gtkprogress.c:131
5055 #: gtk/gtkprogress.c:112
5056 msgid "Whether the progress is shown as text."
5057 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
5058
5059 # gtk/gtkprogressbar.c:132
5060 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
5061 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
5062 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
5063
5064 # gtk/gtkprogressbar.c:148
5065 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5066 msgid "Bar style"
5067 msgstr "Çubuk biçemi"
5068
5069 # gtk/gtkprogressbar.c:149
5070 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
5071 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
5072 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
5073
5074 # gtk/gtkprogressbar.c:157
5075 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
5076 msgid "Activity Step"
5077 msgstr "Etkinlik Adımı"
5078
5079 # gtk/gtkprogressbar.c:158
5080 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5081 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5082 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
5083
5084 # gtk/gtkprogressbar.c:167
5085 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5086 msgid "Activity Blocks"
5087 msgstr "Etkinlik Engelleri"
5088
5089 # gtk/gtkprogressbar.c:168
5090 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5091 msgid ""
5092 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5093 "(Deprecated)"
5094 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
5095
5096 # gtk/gtkprogressbar.c:177
5097 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5098 msgid "Discrete Blocks"
5099 msgstr "Ayrık Engeller"
5100
5101 # gtk/gtkprogressbar.c:178
5102 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5103 msgid ""
5104 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5105 "style)"
5106 msgstr ""
5107 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
5108
5109 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5110 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5111 msgid "Fraction"
5112 msgstr "Bölme"
5113
5114 # gtk/gtkprogressbar.c:188
5115 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5116 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5117 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
5118
5119 # gtk/gtkprogressbar.c:197
5120 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5121 msgid "Pulse Step"
5122 msgstr "Darbe Adımı"
5123
5124 # gtk/gtkprogressbar.c:198
5125 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5126 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5127 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
5128
5129 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5130 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5131 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5132 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
5133
5134 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5135 msgid ""
5136 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5137 "have enough room to display the entire string, if at all."
5138 msgstr ""
5139 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
5140 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
5141
5142 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5143 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5144 msgid "XSpacing"
5145 msgstr "XBoşluğu"
5146
5147 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5148 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5149 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
5150
5151 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
5152 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5153 msgid "YSpacing"
5154 msgstr "YBoşluğu"
5155
5156 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5157 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5158 msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk."
5159
5160 # gtk/gtktreeview.c:544
5161 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5162 msgid "Min horizontal bar width"
5163 msgstr "Asgari yatay çubuk genişliği"
5164
5165 # gtk/gtkframe.c:133
5166 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5167 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5168 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği"
5169
5170 # gtk/gtkalignment.c:102
5171 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5172 msgid "Min horizontal bar height"
5173 msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği"
5174
5175 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5176 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5177 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5178 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği"
5179
5180 # gtk/gtktreeview.c:535
5181 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5182 msgid "Min vertical bar width"
5183 msgstr "Asgari dikey çubuk genişliği"
5184
5185 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5186 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5187 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5188 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği"
5189
5190 # gtk/gtkbbox.c:124
5191 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5192 msgid "Min vertical bar height"
5193 msgstr "Asgari dikey çubuk yüksekliği"
5194
5195 # gtk/gtkprogressbar.c:208
5196 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5197 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5198 msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği"
5199
5200 # gtk/gtksettings.c:175
5201 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5202 msgid "The value"
5203 msgstr "Değer"
5204
5205 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5206 msgid ""
5207 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5208 "is the current action of its group."
5209 msgstr ""
5210 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
5211 "tarafından dönen değer."
5212
5213 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5214 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5215 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
5216
5217 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
5218 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5219 msgid "The current value"
5220 msgstr "Mevcut değer"
5221
5222 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5223 msgid ""
5224 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5225 "action belongs."
5226 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
5227
5228 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5229 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5230 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5231
5232 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5233 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5234 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
5235
5236 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5237 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5238 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
5239
5240 # gtk/gtkrange.c:256
5241 #: gtk/gtkrange.c:358
5242 msgid "Update policy"
5243 msgstr "Güncelleme kuralı"
5244
5245 # gtk/gtkrange.c:257
5246 #: gtk/gtkrange.c:359
5247 msgid "How the range should be updated on the screen"
5248 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
5249
5250 # gtk/gtkrange.c:266
5251 #: gtk/gtkrange.c:368
5252 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5253 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5254
5255 # gtk/gtkrange.c:273
5256 #: gtk/gtkrange.c:375
5257 msgid "Inverted"
5258 msgstr "Tersi"
5259
5260 # gtk/gtkrange.c:274
5261 #: gtk/gtkrange.c:376
5262 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5263 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
5264
5265 #: gtk/gtkrange.c:383
5266 msgid "Lower stepper sensitivity"
5267 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
5268
5269 #: gtk/gtkrange.c:384
5270 msgid ""
5271 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5272 "side"
5273 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5274
5275 #: gtk/gtkrange.c:392
5276 msgid "Upper stepper sensitivity"
5277 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
5278
5279 #: gtk/gtkrange.c:393
5280 msgid ""
5281 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5282 "side"
5283 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
5284
5285 #: gtk/gtkrange.c:410
5286 msgid "Show Fill Level"
5287 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
5288
5289 #: gtk/gtkrange.c:411
5290 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5291 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
5292
5293 #: gtk/gtkrange.c:427
5294 msgid "Restrict to Fill Level"
5295 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
5296
5297 #: gtk/gtkrange.c:428
5298 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5299 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
5300
5301 #: gtk/gtkrange.c:443
5302 msgid "Fill Level"
5303 msgstr "Dolma Seviyesi"
5304
5305 #: gtk/gtkrange.c:444
5306 msgid "The fill level."
5307 msgstr "Dolma seviyesi."
5308
5309 # gtk/gtkrange.c:280
5310 #: gtk/gtkrange.c:452
5311 msgid "Slider Width"
5312 msgstr "Sürgü Genişliği"
5313
5314 # gtk/gtkrange.c:281
5315 #: gtk/gtkrange.c:453
5316 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5317 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
5318
5319 # gtk/gtkrange.c:288
5320 #: gtk/gtkrange.c:460
5321 msgid "Trough Border"
5322 msgstr "Kanal Kenarlığı"
5323
5324 # gtk/gtkrange.c:289
5325 #: gtk/gtkrange.c:461
5326 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5327 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
5328
5329 # gtk/gtkrange.c:296
5330 #: gtk/gtkrange.c:468
5331 msgid "Stepper Size"
5332 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
5333
5334 # gtk/gtkrange.c:297
5335 #: gtk/gtkrange.c:469
5336 msgid "Length of step buttons at ends"
5337 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
5338
5339 # gtk/gtkrange.c:304
5340 #: gtk/gtkrange.c:484
5341 msgid "Stepper Spacing"
5342 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
5343
5344 # gtk/gtkrange.c:305
5345 #: gtk/gtkrange.c:485
5346 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5347 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
5348
5349 #: gtk/gtkrange.c:492
5350 msgid "Arrow X Displacement"
5351 msgstr "Ok X Uzaklığı"
5352
5353 #: gtk/gtkrange.c:493
5354 msgid ""
5355 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5356 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
5357
5358 #: gtk/gtkrange.c:500
5359 msgid "Arrow Y Displacement"
5360 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
5361
5362 #: gtk/gtkrange.c:501
5363 msgid ""
5364 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5365 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
5366
5367 #: gtk/gtkrange.c:509
5368 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5369 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
5370
5371 #: gtk/gtkrange.c:510
5372 msgid ""
5373 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5374 "IN while they are dragged"
5375 msgstr ""
5376 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
5377 "içinde gölge olur"
5378
5379 #: gtk/gtkrange.c:524
5380 msgid "Trough Side Details"
5381 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
5382
5383 #: gtk/gtkrange.c:525
5384 msgid ""
5385 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5386 "with different details"
5387 msgstr ""
5388 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
5389 "çizilir"
5390
5391 #: gtk/gtkrange.c:541
5392 msgid "Trough Under Steppers"
5393 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
5394
5395 #: gtk/gtkrange.c:542
5396 msgid ""
5397 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5398 "spacing"
5399 msgstr ""
5400 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
5401 "boşlukların hariç tutulması"
5402
5403 # gtk/gtktable.c:174
5404 #: gtk/gtkrange.c:555
5405 msgid "Arrow scaling"
5406 msgstr "Ok ölçeği"
5407
5408 #: gtk/gtkrange.c:556
5409 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5410 msgstr "Kaydırma düğme boyutuna göre ok ölçekleme"
5411
5412 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5413 msgid "Show Numbers"
5414 msgstr "Numaralarını Göster"
5415
5416 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5417 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5418 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5419 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
5420
5421 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5422 msgid "Recent Manager"
5423 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
5424
5425 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5426 msgid "The RecentManager object to use"
5427 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
5428
5429 # gtk/gtkprogress.c:130
5430 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5431 msgid "Show Private"
5432 msgstr "Özelleri Göster"
5433
5434 # gtk/gtkfilesel.c:510
5435 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5436 msgid "Whether the private items should be displayed"
5437 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
5438
5439 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5440 msgid "Show Tooltips"
5441 msgstr "Balonları Göster"
5442
5443 # gtk/gtknotebook.c:376
5444 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5445 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5446 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
5447
5448 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5449 msgid "Show Icons"
5450 msgstr "Simgeleri Göster"
5451
5452 # gtk/gtknotebook.c:376
5453 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5454 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5455 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
5456
5457 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5458 msgid "Show Not Found"
5459 msgstr "Bulunamadı Göster"
5460
5461 # gtk/gtkfilesel.c:510
5462 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5463 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5464 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
5465
5466 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5467 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5468 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
5469
5470 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5471 msgid "Local only"
5472 msgstr "Sadece yerel"
5473
5474 # gtk/gtkprogress.c:131
5475 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5476 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5477 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
5478
5479 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5480 msgid "Limit"
5481 msgstr "Sınır"
5482
5483 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5484 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5485 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5486 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
5487
5488 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5489 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5490 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5491 msgid "Sort Type"
5492 msgstr "Sıralama Türü"
5493
5494 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5495 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5496 msgid "The sorting order of the items displayed"
5497 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
5498
5499 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5500 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5501 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
5502
5503 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5504 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5505 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
5506
5507 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5508 msgid ""
5509 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5510 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
5511
5512 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5513 msgid "The size of the recently used resources list"
5514 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
5515
5516 # gtk/gtkruler.c:118
5517 #: gtk/gtkruler.c:128
5518 msgid "Lower"
5519 msgstr "Düşük"
5520
5521 # gtk/gtkruler.c:119
5522 #: gtk/gtkruler.c:129
5523 msgid "Lower limit of ruler"
5524 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
5525
5526 # gtk/gtkruler.c:128
5527 #: gtk/gtkruler.c:138
5528 msgid "Upper"
5529 msgstr "Yüksek"
5530
5531 # gtk/gtkruler.c:129
5532 #: gtk/gtkruler.c:139
5533 msgid "Upper limit of ruler"
5534 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
5535
5536 # gtk/gtkruler.c:139
5537 #: gtk/gtkruler.c:149
5538 msgid "Position of mark on the ruler"
5539 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
5540
5541 # gtk/gtkruler.c:148
5542 #: gtk/gtkruler.c:158
5543 msgid "Max Size"
5544 msgstr "En Büyük Boyut"
5545
5546 # gtk/gtkruler.c:149
5547 #: gtk/gtkruler.c:159
5548 msgid "Maximum size of the ruler"
5549 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
5550
5551 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5552 #: gtk/gtkruler.c:174
5553 msgid "Metric"
5554 msgstr "Ölçü"
5555
5556 # gtk/gtktreeview.c:458
5557 #: gtk/gtkruler.c:175
5558 msgid "The metric used for the ruler"
5559 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
5560
5561 # gtk/gtkscale.c:149
5562 #: gtk/gtkscale.c:219
5563 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5564 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5565
5566 # gtk/gtkscale.c:158
5567 #: gtk/gtkscale.c:228
5568 msgid "Draw Value"
5569 msgstr "Çizim Değeri"
5570
5571 # gtk/gtkscale.c:159
5572 #: gtk/gtkscale.c:229
5573 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5574 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5575
5576 # gtk/gtkscale.c:166
5577 #: gtk/gtkscale.c:236
5578 msgid "Value Position"
5579 msgstr "Değer Konumu"
5580
5581 # gtk/gtkscale.c:167
5582 #: gtk/gtkscale.c:237
5583 msgid "The position in which the current value is displayed"
5584 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5585
5586 # gtk/gtkscale.c:174
5587 #: gtk/gtkscale.c:244
5588 msgid "Slider Length"
5589 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5590
5591 # gtk/gtkscale.c:175
5592 #: gtk/gtkscale.c:245
5593 msgid "Length of scale's slider"
5594 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5595
5596 # gtk/gtkscale.c:183
5597 #: gtk/gtkscale.c:253
5598 msgid "Value spacing"
5599 msgstr "Değer boşluğu"
5600
5601 # gtk/gtkscale.c:184
5602 #: gtk/gtkscale.c:254
5603 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5604 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5605
5606 # gtk/gtkwidget.c:393
5607 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5608 msgid "The value of the scale"
5609 msgstr "Ölçeğin değeri"
5610
5611 # gtk/gtktoolbar.c:290
5612 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5613 msgid "The icon size"
5614 msgstr "Simge boyutu"
5615
5616 # gtk/gtkrange.c:266
5617 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5618 msgid ""
5619 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5620 msgstr "Bu ölçek düğmesi nesnesinin mevcut değerini taşıyan GtkAdjustment"
5621
5622 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5623 msgid "Icons"
5624 msgstr "Simgeler"
5625
5626 # gtk/gtkfontsel.c:185
5627 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5628 msgid "List of icon names"
5629 msgstr "Simge isimlerinin listesi"
5630
5631 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5632 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5633 msgid "Minimum Slider Length"
5634 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5635
5636 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5637 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5638 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5639 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5640
5641 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5642 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5643 msgid "Fixed slider size"
5644 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5645
5646 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5647 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5648 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5649 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5650
5651 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5652 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5653 msgid ""
5654 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5655 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5656
5657 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5658 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5659 msgid ""
5660 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5661 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5662
5663 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5664 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5665 msgid "Horizontal Adjustment"
5666 msgstr "Yatay Hizalama"
5667
5668 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5669 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5670 msgid "Vertical Adjustment"
5671 msgstr "Düşey Hizalama"
5672
5673 # gtk/gtkalignment.c:121
5674 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5675 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5676 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5677
5678 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5679 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5680 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5681
5682 # gtk/gtkalignment.c:130
5683 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5684 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5685 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5686
5687 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5688 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5689 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5690
5691 # gtk/gtkwindow.c:332
5692 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5693 msgid "Window Placement"
5694 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5695
5696 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5697 msgid ""
5698 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5699 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5700 msgstr ""
5701 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5702 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5703
5704 # gtk/gtkwindow.c:332
5705 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5706 msgid "Window Placement Set"
5707 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5708
5709 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5710 msgid ""
5711 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5712 "contents with respect to the scrollbars."
5713 msgstr ""
5714 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5715 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5716
5717 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5718 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5719 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5720 msgid "Shadow Type"
5721 msgstr "Gölge Türü"
5722
5723 # gtk/gtkmenubar.c:155
5724 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5725 msgid "Style of bevel around the contents"
5726 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5727
5728 # gtk/gtktable.c:183
5729 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5730 msgid "Scrollbars within bevel"
5731 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5732
5733 # gtk/gtkentry.c:447
5734 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5735 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5736 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5737
5738 # gtk/gtktable.c:183
5739 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5740 msgid "Scrollbar spacing"
5741 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5742
5743 # gtk/gtkentry.c:447
5744 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5745 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5746 msgstr ""
5747 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5748
5749 # gtk/gtkwindow.c:332
5750 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5751 msgid "Scrolled Window Placement"
5752 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5753
5754 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5755 msgid ""
5756 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5757 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5758 msgstr ""
5759 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5760 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5761
5762 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5763 msgid "Draw"
5764 msgstr "Çiz"
5765
5766 # gtk/gtktoolbar.c:260
5767 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5768 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5769 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5770
5771 # gtk/gtksettings.c:143
5772 #: gtk/gtksettings.c:221
5773 msgid "Double Click Time"
5774 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5775
5776 # gtk/gtksettings.c:144
5777 #: gtk/gtksettings.c:222
5778 msgid ""
5779 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5780 "click (in milliseconds)"
5781 msgstr ""
5782 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5783 "(milisaniye olarak)"
5784
5785 # gtk/gtksettings.c:143
5786 #: gtk/gtksettings.c:229
5787 msgid "Double Click Distance"
5788 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5789
5790 # gtk/gtksettings.c:144
5791 #: gtk/gtksettings.c:230
5792 msgid ""
5793 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5794 "double click (in pixels)"
5795 msgstr ""
5796 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5797 "(piksel olarak)"
5798
5799 # gtk/gtksettings.c:151
5800 #: gtk/gtksettings.c:246
5801 msgid "Cursor Blink"
5802 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5803
5804 # gtk/gtksettings.c:152
5805 #: gtk/gtksettings.c:247
5806 msgid "Whether the cursor should blink"
5807 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5808
5809 # gtk/gtksettings.c:159
5810 #: gtk/gtksettings.c:254
5811 msgid "Cursor Blink Time"
5812 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5813
5814 # gtk/gtksettings.c:160
5815 #: gtk/gtksettings.c:255
5816 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5817 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5818
5819 # gtk/gtksettings.c:159
5820 #: gtk/gtksettings.c:274
5821 msgid "Cursor Blink Timeout"
5822 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5823
5824 # gtk/gtksettings.c:160
5825 #: gtk/gtksettings.c:275
5826 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5827 msgstr ""
5828 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5829
5830 # gtk/gtksettings.c:167
5831 #: gtk/gtksettings.c:282
5832 msgid "Split Cursor"
5833 msgstr "Ayrık İmleç"
5834
5835 # gtk/gtksettings.c:168
5836 #: gtk/gtksettings.c:283
5837 msgid ""
5838 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5839 "left text"
5840 msgstr ""
5841 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5842 "imleç gösterilmesi"
5843
5844 # gtk/gtksettings.c:175
5845 #: gtk/gtksettings.c:290
5846 msgid "Theme Name"
5847 msgstr "Tema İsmi"
5848
5849 # gtk/gtksettings.c:176
5850 #: gtk/gtksettings.c:291
5851 msgid "Name of theme RC file to load"
5852 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5853
5854 # gtk/gtksettings.c:175
5855 #: gtk/gtksettings.c:299
5856 msgid "Icon Theme Name"
5857 msgstr "Simge Teması Adı"
5858
5859 #: gtk/gtksettings.c:300
5860 msgid "Name of icon theme to use"
5861 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5862
5863 # gtk/gtksettings.c:175
5864 #: gtk/gtksettings.c:308
5865 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5866 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5867
5868 #: gtk/gtksettings.c:309
5869 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5870 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5871
5872 # gtk/gtksettings.c:183
5873 #: gtk/gtksettings.c:317
5874 msgid "Key Theme Name"
5875 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5876
5877 # gtk/gtksettings.c:184
5878 #: gtk/gtksettings.c:318
5879 msgid "Name of key theme RC file to load"
5880 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5881
5882 # gtk/gtkmenubar.c:147
5883 #: gtk/gtksettings.c:326
5884 msgid "Menu bar accelerator"
5885 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5886
5887 # gtk/gtkmenubar.c:148
5888 #: gtk/gtksettings.c:327
5889 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5890 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5891
5892 #: gtk/gtksettings.c:335
5893 msgid "Drag threshold"
5894 msgstr "Sürükleme eşiği"
5895
5896 #: gtk/gtksettings.c:336
5897 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5898 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5899
5900 # gtk/gtkfontsel.c:185
5901 #: gtk/gtksettings.c:344
5902 msgid "Font Name"
5903 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5904
5905 #: gtk/gtksettings.c:345
5906 msgid "Name of default font to use"
5907 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5908
5909 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5910 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5911 #: gtk/gtksettings.c:367
5912 msgid "Icon Sizes"
5913 msgstr "Simge Boyutları"
5914
5915 #: gtk/gtksettings.c:368
5916 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5917 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5918
5919 #: gtk/gtksettings.c:376
5920 msgid "GTK Modules"
5921 msgstr "GTK Modülleri"
5922
5923 #: gtk/gtksettings.c:377
5924 msgid "List of currently active GTK modules"
5925 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5926
5927 #: gtk/gtksettings.c:386
5928 msgid "Xft Antialias"
5929 msgstr "Xft Yumuşatması"
5930
5931 #: gtk/gtksettings.c:387
5932 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5933 msgstr ""
5934 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5935
5936 #: gtk/gtksettings.c:396
5937 msgid "Xft Hinting"
5938 msgstr "Xft Düzeltme"
5939
5940 #: gtk/gtksettings.c:397
5941 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5942 msgstr ""
5943 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5944
5945 #: gtk/gtksettings.c:406
5946 msgid "Xft Hint Style"
5947 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5948
5949 #: gtk/gtksettings.c:407
5950 msgid ""
5951 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5952 msgstr ""
5953 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5954 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5955
5956 #: gtk/gtksettings.c:416
5957 msgid "Xft RGBA"
5958 msgstr "Xft RGBA"
5959
5960 #: gtk/gtksettings.c:417
5961 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5962 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5963
5964 #: gtk/gtksettings.c:426
5965 msgid "Xft DPI"
5966 msgstr "Xft DPI"
5967
5968 #: gtk/gtksettings.c:427
5969 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5970 msgstr ""
5971 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5972 "için -1"
5973
5974 # gtk/gtksettings.c:175
5975 #: gtk/gtksettings.c:436
5976 msgid "Cursor theme name"
5977 msgstr "İmleç teması adı"
5978
5979 #: gtk/gtksettings.c:437
5980 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5981 msgstr ""
5982 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5983
5984 # gtk/gtktextview.c:616
5985 #: gtk/gtksettings.c:445
5986 msgid "Cursor theme size"
5987 msgstr "İmleç tema boyutu"
5988
5989 #: gtk/gtksettings.c:446
5990 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5991 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5992
5993 #: gtk/gtksettings.c:456
5994 msgid "Alternative button order"
5995 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5996
5997 # gtk/gtknotebook.c:369
5998 #: gtk/gtksettings.c:457
5999 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6000 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
6001
6002 #: gtk/gtksettings.c:474
6003 msgid "Alternative sort indicator direction"
6004 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
6005
6006 #: gtk/gtksettings.c:475
6007 msgid ""
6008 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6009 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6010 msgstr ""
6011 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
6012 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
6013
6014 #: gtk/gtksettings.c:483
6015 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6016 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
6017
6018 #: gtk/gtksettings.c:484
6019 msgid ""
6020 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6021 "the input method"
6022 msgstr ""
6023 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
6024 "değiştirme olanağı sağlaması"
6025
6026 #: gtk/gtksettings.c:492
6027 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6028 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
6029
6030 #: gtk/gtksettings.c:493
6031 msgid ""
6032 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6033 "control characters"
6034 msgstr ""
6035 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
6036 "eklemeolanağı sağlaması"
6037
6038 #: gtk/gtksettings.c:501
6039 msgid "Start timeout"
6040 msgstr "Başlama zaman aşımı"
6041
6042 #: gtk/gtksettings.c:502
6043 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6044 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
6045
6046 #: gtk/gtksettings.c:511
6047 msgid "Repeat timeout"
6048 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
6049
6050 #: gtk/gtksettings.c:512
6051 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6052 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
6053
6054 # gtk/gtktreeview.c:526
6055 #: gtk/gtksettings.c:521
6056 msgid "Expand timeout"
6057 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
6058
6059 #: gtk/gtksettings.c:522
6060 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6061 msgstr ""
6062 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
6063
6064 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6065 #: gtk/gtksettings.c:557
6066 msgid "Color scheme"
6067 msgstr "Renk şeması"
6068
6069 # gtk/gtkwidget.c:393
6070 #: gtk/gtksettings.c:558
6071 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6072 msgstr ""
6073 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
6074
6075 # gtk/gtkstock.c:267
6076 #: gtk/gtksettings.c:567
6077 msgid "Enable Animations"
6078 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
6079
6080 #: gtk/gtksettings.c:568
6081 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6082 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
6083
6084 #: gtk/gtksettings.c:586
6085 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6086 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
6087
6088 #: gtk/gtksettings.c:587
6089 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6090 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
6091
6092 #: gtk/gtksettings.c:604
6093 msgid "Tooltip timeout"
6094 msgstr "Balon zaman aşımı"
6095
6096 #: gtk/gtksettings.c:605
6097 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6098 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
6099
6100 #: gtk/gtksettings.c:630
6101 msgid "Tooltip browse timeout"
6102 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
6103
6104 #: gtk/gtksettings.c:631
6105 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6106 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
6107
6108 #: gtk/gtksettings.c:652
6109 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6110 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
6111
6112 #: gtk/gtksettings.c:653
6113 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6114 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
6115
6116 #: gtk/gtksettings.c:672
6117 msgid "Keynav Cursor Only"
6118 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
6119
6120 #: gtk/gtksettings.c:673
6121 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6122 msgstr ""
6123 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
6124
6125 #: gtk/gtksettings.c:690
6126 msgid "Keynav Wrap Around"
6127 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
6128
6129 # gtk/gtkwidget.c:1069
6130 #: gtk/gtksettings.c:691
6131 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6132 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
6133
6134 #: gtk/gtksettings.c:711
6135 msgid "Error Bell"
6136 msgstr "Hata Zili"
6137
6138 #: gtk/gtksettings.c:712
6139 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6140 msgstr ""
6141 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
6142
6143 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
6144 #: gtk/gtksettings.c:729
6145 msgid "Color Hash"
6146 msgstr "Renk Harmanı"
6147
6148 #: gtk/gtksettings.c:730
6149 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6150 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
6151
6152 #: gtk/gtksettings.c:738
6153 msgid "Default file chooser backend"
6154 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
6155
6156 #: gtk/gtksettings.c:739
6157 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6158 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
6159
6160 #: gtk/gtksettings.c:756
6161 msgid "Default print backend"
6162 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
6163
6164 #: gtk/gtksettings.c:757
6165 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6166 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
6167
6168 #: gtk/gtksettings.c:780
6169 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6170 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
6171
6172 #: gtk/gtksettings.c:781
6173 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6174 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
6175
6176 # gtk/gtkstock.c:267
6177 #: gtk/gtksettings.c:797
6178 msgid "Enable Mnemonics"
6179 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
6180
6181 # gtk/gtknotebook.c:397
6182 #: gtk/gtksettings.c:798
6183 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6184 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
6185
6186 # gtk/gtkmenubar.c:147
6187 #: gtk/gtksettings.c:814
6188 msgid "Enable Accelerators"
6189 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
6190
6191 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6192 #: gtk/gtksettings.c:815
6193 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6194 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
6195
6196 #: gtk/gtksettings.c:832
6197 msgid "Recent Files Limit"
6198 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
6199
6200 #: gtk/gtksettings.c:833
6201 msgid "Number of recently used files"
6202 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
6203
6204 # gtk/gtkwindow.c:389
6205 #: gtk/gtksettings.c:851
6206 msgid "Default IM module"
6207 msgstr "Öntanımlı IM modülü"
6208
6209 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
6210 #: gtk/gtksettings.c:852
6211 msgid "Which IM module should be used by default"
6212 msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı"
6213
6214 #: gtk/gtksettings.c:870
6215 msgid "Recent Files Max Age"
6216 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Azami Yaş"
6217
6218 #: gtk/gtksettings.c:871
6219 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6220 msgstr "En son kullanılan dosyaların azami yaşı, gün olarak"
6221
6222 #: gtk/gtksettings.c:880
6223 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6224 msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman etiketi"
6225
6226 #: gtk/gtksettings.c:881
6227 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6228 msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman etiketi"
6229
6230 # gtk/gtksettings.c:175
6231 #: gtk/gtksettings.c:903
6232 msgid "Sound Theme Name"
6233 msgstr "Ses Teması İsmi"
6234
6235 # gtk/gtksettings.c:175
6236 #: gtk/gtksettings.c:904
6237 msgid "XDG sound theme name"
6238 msgstr "XDG ses teması ismi"
6239
6240 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6241 #: gtk/gtksettings.c:926
6242 msgid "Audible Input Feedback"
6243 msgstr "Duyulabilir Giriş Geri Beslemesi"
6244
6245 # gtk/gtkwidget.c:450
6246 #: gtk/gtksettings.c:927
6247 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6248 msgstr "Kullanıcı girişinin geri beslemesi olarak olay seslerinin çalınması"
6249
6250 # gtk/gtkstock.c:267
6251 #: gtk/gtksettings.c:948
6252 msgid "Enable Event Sounds"
6253 msgstr "Olay Seslerini Etkinleştir"
6254
6255 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
6256 #: gtk/gtksettings.c:949
6257 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6258 msgstr "Herhagibir olay sesinin çalınması"
6259
6260 #: gtk/gtksettings.c:964
6261 msgid "Enable Tooltips"
6262 msgstr "Balonları Etkinleştir"
6263
6264 # gtk/gtknotebook.c:369
6265 #: gtk/gtksettings.c:965
6266 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6267 msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi"
6268
6269 # gtk/gtksizegroup.c:241
6270 #: gtk/gtksizegroup.c:301
6271 msgid "Mode"
6272 msgstr "Kip"
6273
6274 #: gtk/gtksizegroup.c:302
6275 msgid ""
6276 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6277 "component widgets"
6278 msgstr ""
6279 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
6280 "yönler"
6281
6282 #: gtk/gtksizegroup.c:318
6283 msgid "Ignore hidden"
6284 msgstr "Gizlileri yok say"
6285
6286 #: gtk/gtksizegroup.c:319
6287 msgid ""
6288 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6289 msgstr ""
6290 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
6291
6292 # gtk/gtkspinbutton.c:204
6293 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6294 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6295 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
6296
6297 # gtk/gtkspinbutton.c:211
6298 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6299 msgid "Climb Rate"
6300 msgstr "Tırmanma Oranı"
6301
6302 # gtk/gtkspinbutton.c:231
6303 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6304 msgid "Snap to Ticks"
6305 msgstr "Çizgilere Atla"
6306
6307 # gtk/gtkspinbutton.c:232
6308 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6309 msgid ""
6310 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6311 "nearest step increment"
6312 msgstr ""
6313 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
6314 "değiştirmesi"
6315
6316 # gtk/gtkspinbutton.c:239
6317 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6318 msgid "Numeric"
6319 msgstr "Sayısal"
6320
6321 # gtk/gtkspinbutton.c:240
6322 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6323 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6324 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
6325
6326 # gtk/gtkspinbutton.c:247
6327 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6328 msgid "Wrap"
6329 msgstr "Sarmala"
6330
6331 # gtk/gtkspinbutton.c:248
6332 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6333 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6334 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
6335
6336 # gtk/gtkspinbutton.c:255
6337 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6338 msgid "Update Policy"
6339 msgstr "Güncelleme Kuralı"
6340
6341 # gtk/gtkspinbutton.c:256
6342 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6343 msgid ""
6344 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6345 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
6346
6347 # gtk/gtkspinbutton.c:265
6348 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6349 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6350 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
6351
6352 # gtk/gtkmenubar.c:155
6353 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6354 msgid "Style of bevel around the spin button"
6355 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
6356
6357 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6358 msgid "Has Resize Grip"
6359 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
6360
6361 # gtk/gtkwidget.c:485
6362 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6363 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6364 msgstr ""
6365 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
6366 "olması"
6367
6368 # gtk/gtkstatusbar.c:158
6369 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6370 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6371 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
6372
6373 # gtk/gtkwindow.c:333
6374 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6375 msgid "The size of the icon"
6376 msgstr "Simgenin boyutu"
6377
6378 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6379 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6380 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
6381
6382 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6383 msgid "Blinking"
6384 msgstr "Yanıp Sönme"
6385
6386 # gtk/gtkwidget.c:443
6387 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6388 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6389 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
6390
6391 # gtk/gtkwidget.c:443
6392 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6393 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6394 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
6395
6396 # gtk/gtkwidget.c:443
6397 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6398 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6399 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
6400
6401 # gtk/gtktoolbar.c:224
6402 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6403 msgid "The orientation of the tray"
6404 msgstr "Tepsinin yönü"
6405
6406 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
6407 msgid "Has tooltip"
6408 msgstr "Balonu Var"
6409
6410 # gtk/gtkwidget.c:471
6411 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6412 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6413 msgstr "Bu uyarı alanı simgesinin bir balona sahip olması"
6414
6415 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
6416 msgid "Tooltip Text"
6417 msgstr "Balon Metni"
6418
6419 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
6420 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6421 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
6422
6423 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
6424 msgid "Tooltip markup"
6425 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
6426
6427 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6428 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6429 msgstr "Bu uyarı alanı simgesi için balonun içeriği"
6430
6431 # gtk/gtkwindow.c:333
6432 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6433 #, fuzzy
6434 msgid "The title of this tray icon"
6435 msgstr "Simgenin boyutu"
6436
6437 # gtk/gtktable.c:156
6438 #: gtk/gtktable.c:129
6439 msgid "Rows"
6440 msgstr "Satırlar"
6441
6442 # gtk/gtktable.c:157
6443 #: gtk/gtktable.c:130
6444 msgid "The number of rows in the table"
6445 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
6446
6447 # gtk/gtktable.c:165
6448 #: gtk/gtktable.c:138
6449 msgid "Columns"
6450 msgstr "Sütunlar"
6451
6452 # gtk/gtktable.c:166
6453 #: gtk/gtktable.c:139
6454 msgid "The number of columns in the table"
6455 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
6456
6457 # gtk/gtktable.c:174
6458 #: gtk/gtktable.c:147
6459 msgid "Row spacing"
6460 msgstr "Satır aralığı"
6461
6462 # gtk/gtktable.c:175
6463 #: gtk/gtktable.c:148
6464 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6465 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
6466
6467 # gtk/gtktable.c:183
6468 #: gtk/gtktable.c:156
6469 msgid "Column spacing"
6470 msgstr "Sütun aralığı"
6471
6472 # gtk/gtktable.c:184
6473 #: gtk/gtktable.c:157
6474 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6475 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
6476
6477 # gtk/gtktable.c:193
6478 #: gtk/gtktable.c:166
6479 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6480 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
6481
6482 #: gtk/gtktable.c:173
6483 msgid "Left attachment"
6484 msgstr "Sol eklenti"
6485
6486 #: gtk/gtktable.c:180
6487 msgid "Right attachment"
6488 msgstr "Sağ eklenti"
6489
6490 #: gtk/gtktable.c:181
6491 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6492 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
6493
6494 #: gtk/gtktable.c:187
6495 msgid "Top attachment"
6496 msgstr "Üst eklenti"
6497
6498 #: gtk/gtktable.c:188
6499 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6500 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
6501
6502 #: gtk/gtktable.c:194
6503 msgid "Bottom attachment"
6504 msgstr "Alt eklenti"
6505
6506 # gtk/gtkalignment.c:121
6507 #: gtk/gtktable.c:201
6508 msgid "Horizontal options"
6509 msgstr "Yatay seçenekler"
6510
6511 #: gtk/gtktable.c:202
6512 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6513 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
6514
6515 # gtk/gtkalignment.c:130
6516 #: gtk/gtktable.c:208
6517 msgid "Vertical options"
6518 msgstr "Düşey seçenekler"
6519
6520 #: gtk/gtktable.c:209
6521 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6522 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
6523
6524 # gtk/gtkalignment.c:102
6525 #: gtk/gtktable.c:215
6526 msgid "Horizontal padding"
6527 msgstr "Yatay doldurma"
6528
6529 # gtk/gtkmisc.c:118
6530 #: gtk/gtktable.c:216
6531 msgid ""
6532 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6533 "pixels"
6534 msgstr ""
6535 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
6536 "pikselcinsinden değeri"
6537
6538 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6539 #: gtk/gtktable.c:222
6540 msgid "Vertical padding"
6541 msgstr "Dikey doldurma"
6542
6543 #: gtk/gtktable.c:223
6544 msgid ""
6545 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6546 "pixels"
6547 msgstr ""
6548 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
6549 "pikselcinsinden değeri"
6550
6551 # gtk/gtktext.c:595
6552 #: gtk/gtktext.c:546
6553 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6554 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
6555
6556 # gtk/gtktext.c:603
6557 #: gtk/gtktext.c:554
6558 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6559 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
6560
6561 # gtk/gtktext.c:610
6562 #: gtk/gtktext.c:561
6563 msgid "Line Wrap"
6564 msgstr "Satırı Böl"
6565
6566 # gtk/gtktext.c:611
6567 #: gtk/gtktext.c:562
6568 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6569 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
6570
6571 # gtk/gtktext.c:618
6572 #: gtk/gtktext.c:569
6573 msgid "Word Wrap"
6574 msgstr "Sözcük Böl"
6575
6576 # gtk/gtktext.c:619
6577 #: gtk/gtktext.c:570
6578 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6579 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
6580
6581 # gtk/gtktexttag.c:198
6582 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6583 msgid "Tag Table"
6584 msgstr "Etiket Tablosu"
6585
6586 # gtk/gtkprogress.c:147
6587 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6588 msgid "Text Tag Table"
6589 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6590
6591 # gtk/gtklabel.c:199
6592 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6593 msgid "Current text of the buffer"
6594 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6595
6596 # gtk/gtkfilesel.c:503
6597 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6598 msgid "Has selection"
6599 msgstr "Seçim var"
6600
6601 # gtk/gtkfontsel.c:193
6602 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6603 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6604 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6605
6606 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6607 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6608 msgid "Cursor position"
6609 msgstr "İmleç konumu"
6610
6611 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6612 msgid ""
6613 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6614 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6615
6616 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6617 msgid "Copy target list"
6618 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6619
6620 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6621 msgid ""
6622 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6623 msgstr ""
6624 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6625 "listesi"
6626
6627 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6628 msgid "Paste target list"
6629 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6630
6631 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6632 msgid ""
6633 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6634 "destination"
6635 msgstr ""
6636 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6637 "listesi"
6638
6639 # gtk/gtktexttag.c:198
6640 #: gtk/gtktextmark.c:90
6641 msgid "Mark name"
6642 msgstr "İşaret ismi"
6643
6644 #: gtk/gtktextmark.c:97
6645 msgid "Left gravity"
6646 msgstr "Sol çekimi"
6647
6648 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6649 #: gtk/gtktextmark.c:98
6650 msgid "Whether the mark has left gravity"
6651 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6652
6653 # gtk/gtktexttag.c:198
6654 #: gtk/gtktexttag.c:173
6655 msgid "Tag name"
6656 msgstr "Etiket ismi"
6657
6658 # gtk/gtktexttag.c:199
6659 #: gtk/gtktexttag.c:174
6660 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6661 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6662
6663 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6664 #: gtk/gtktexttag.c:192
6665 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6666 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6667
6668 # gtk/gtktexttag.c:224
6669 #: gtk/gtktexttag.c:199
6670 msgid "Background full height"
6671 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6672
6673 # gtk/gtktexttag.c:225
6674 #: gtk/gtktexttag.c:200
6675 msgid ""
6676 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6677 "of the tagged characters"
6678 msgstr ""
6679 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6680 "uygulanacak"
6681
6682 # gtk/gtktexttag.c:233
6683 #: gtk/gtktexttag.c:208
6684 msgid "Background stipple mask"
6685 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
6686
6687 # gtk/gtktexttag.c:234
6688 #: gtk/gtktexttag.c:209
6689 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6690 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6691
6692 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6693 #: gtk/gtktexttag.c:226
6694 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6695 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6696
6697 # gtk/gtktexttag.c:259
6698 #: gtk/gtktexttag.c:234
6699 msgid "Foreground stipple mask"
6700 msgstr "Önalan işaret maskesi"
6701
6702 # gtk/gtktexttag.c:260
6703 #: gtk/gtktexttag.c:235
6704 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6705 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6706
6707 # gtk/gtktexttag.c:267
6708 #: gtk/gtktexttag.c:242
6709 msgid "Text direction"
6710 msgstr "Metin yönü"
6711
6712 # gtk/gtktexttag.c:268
6713 #: gtk/gtktexttag.c:243
6714 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6715 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6716
6717 #: gtk/gtktexttag.c:292
6718 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6719 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6720
6721 #: gtk/gtktexttag.c:301
6722 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6723 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6724
6725 #: gtk/gtktexttag.c:310
6726 msgid ""
6727 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6728 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6729 msgstr ""
6730 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6731 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6732
6733 #: gtk/gtktexttag.c:321
6734 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6735 msgstr ""
6736 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6737
6738 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6739 #: gtk/gtktexttag.c:330
6740 msgid "Font size in Pango units"
6741 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6742
6743 #: gtk/gtktexttag.c:340
6744 msgid ""
6745 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6746 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6747 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6748 msgstr ""
6749 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6750 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6751 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6752
6753 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6754 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6755 msgid "Left, right, or center justification"
6756 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6757
6758 #: gtk/gtktexttag.c:379
6759 msgid ""
6760 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6761 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6762 msgstr ""
6763 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6764 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6765 "kullanılacak."
6766
6767 # gtk/gtktexttag.c:394
6768 #: gtk/gtktexttag.c:386
6769 msgid "Left margin"
6770 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6771
6772 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6773 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6774 msgid "Width of the left margin in pixels"
6775 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6776
6777 # gtk/gtktexttag.c:404
6778 #: gtk/gtktexttag.c:396
6779 msgid "Right margin"
6780 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6781
6782 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6783 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6784 msgid "Width of the right margin in pixels"
6785 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6786
6787 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6788 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6789 msgid "Indent"
6790 msgstr "Girinti"
6791
6792 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6793 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6794 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6795 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6796
6797 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6798 #: gtk/gtktexttag.c:419
6799 msgid ""
6800 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6801 "in Pango units"
6802 msgstr ""
6803 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6804 "hizasınınaltı)"
6805
6806 # gtk/gtktexttag.c:436
6807 #: gtk/gtktexttag.c:428
6808 msgid "Pixels above lines"
6809 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6810
6811 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6812 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6813 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6814 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6815
6816 # gtk/gtktexttag.c:446
6817 #: gtk/gtktexttag.c:438
6818 msgid "Pixels below lines"
6819 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6820
6821 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6822 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6823 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6824 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6825
6826 # gtk/gtktexttag.c:456
6827 #: gtk/gtktexttag.c:448
6828 msgid "Pixels inside wrap"
6829 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6830
6831 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6832 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6833 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6834 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6835
6836 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6837 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6838 msgid ""
6839 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6840 msgstr ""
6841 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6842 "karakter sınırlarında olması"
6843
6844 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6845 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6846 msgid "Tabs"
6847 msgstr "Sekmeler"
6848
6849 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6850 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6851 msgid "Custom tabs for this text"
6852 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6853
6854 # gtk/gtktexttag.c:501
6855 #: gtk/gtktexttag.c:504
6856 msgid "Invisible"
6857 msgstr "Görünmez"
6858
6859 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6860 #: gtk/gtktexttag.c:505
6861 msgid "Whether this text is hidden."
6862 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6863
6864 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6865 #: gtk/gtktexttag.c:519
6866 msgid "Paragraph background color name"
6867 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6868
6869 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6870 #: gtk/gtktexttag.c:520
6871 msgid "Paragraph background color as a string"
6872 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6873
6874 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6875 #: gtk/gtktexttag.c:535
6876 msgid "Paragraph background color"
6877 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6878
6879 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6880 #: gtk/gtktexttag.c:536
6881 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6882 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6883
6884 #: gtk/gtktexttag.c:554
6885 msgid "Margin Accumulates"
6886 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6887
6888 #: gtk/gtktexttag.c:555
6889 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6890 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6891
6892 # gtk/gtktexttag.c:515
6893 #: gtk/gtktexttag.c:568
6894 msgid "Background full height set"
6895 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6896
6897 # gtk/gtktexttag.c:516
6898 #: gtk/gtktexttag.c:569
6899 msgid "Whether this tag affects background height"
6900 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6901
6902 # gtk/gtktexttag.c:519
6903 #: gtk/gtktexttag.c:572
6904 msgid "Background stipple set"
6905 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6906
6907 # gtk/gtktexttag.c:520
6908 #: gtk/gtktexttag.c:573
6909 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6910 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6911
6912 # gtk/gtktexttag.c:527
6913 #: gtk/gtktexttag.c:580
6914 msgid "Foreground stipple set"
6915 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6916
6917 # gtk/gtktexttag.c:528
6918 #: gtk/gtktexttag.c:581
6919 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6920 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6921
6922 # gtk/gtktexttag.c:563
6923 #: gtk/gtktexttag.c:616
6924 msgid "Justification set"
6925 msgstr "Hizalama ayarı"
6926
6927 # gtk/gtktexttag.c:564
6928 #: gtk/gtktexttag.c:617
6929 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6930 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6931
6932 # gtk/gtktexttag.c:571
6933 #: gtk/gtktexttag.c:624
6934 msgid "Left margin set"
6935 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6936
6937 # gtk/gtktexttag.c:572
6938 #: gtk/gtktexttag.c:625
6939 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6940 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6941
6942 # gtk/gtktexttag.c:575
6943 #: gtk/gtktexttag.c:628
6944 msgid "Indent set"
6945 msgstr "Girinti ayarı"
6946
6947 # gtk/gtktexttag.c:576
6948 #: gtk/gtktexttag.c:629
6949 msgid "Whether this tag affects indentation"
6950 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6951
6952 # gtk/gtktexttag.c:583
6953 #: gtk/gtktexttag.c:636
6954 msgid "Pixels above lines set"
6955 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6956
6957 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6958 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6959 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6960 msgstr ""
6961 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6962
6963 # gtk/gtktexttag.c:587
6964 #: gtk/gtktexttag.c:640
6965 msgid "Pixels below lines set"
6966 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6967
6968 # gtk/gtktexttag.c:591
6969 #: gtk/gtktexttag.c:644
6970 msgid "Pixels inside wrap set"
6971 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6972
6973 # gtk/gtktexttag.c:592
6974 #: gtk/gtktexttag.c:645
6975 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6976 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6977
6978 # gtk/gtktexttag.c:599
6979 #: gtk/gtktexttag.c:652
6980 msgid "Right margin set"
6981 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6982
6983 # gtk/gtktexttag.c:600
6984 #: gtk/gtktexttag.c:653
6985 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6986 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6987
6988 # gtk/gtktexttag.c:607
6989 #: gtk/gtktexttag.c:660
6990 msgid "Wrap mode set"
6991 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6992
6993 # gtk/gtktexttag.c:608
6994 #: gtk/gtktexttag.c:661
6995 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6996 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6997
6998 # gtk/gtktexttag.c:611
6999 #: gtk/gtktexttag.c:664
7000 msgid "Tabs set"
7001 msgstr "Sekme ayarı"
7002
7003 # gtk/gtktexttag.c:612
7004 #: gtk/gtktexttag.c:665
7005 msgid "Whether this tag affects tabs"
7006 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
7007
7008 # gtk/gtktexttag.c:615
7009 #: gtk/gtktexttag.c:668
7010 msgid "Invisible set"
7011 msgstr "Görünmezlik ayarı"
7012
7013 # gtk/gtktexttag.c:616
7014 #: gtk/gtktexttag.c:669
7015 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7016 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
7017
7018 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
7019 #: gtk/gtktexttag.c:672
7020 msgid "Paragraph background set"
7021 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
7022
7023 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
7024 #: gtk/gtktexttag.c:673
7025 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7026 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
7027
7028 # gtk/gtktextview.c:522
7029 #: gtk/gtktextview.c:544
7030 msgid "Pixels Above Lines"
7031 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
7032
7033 # gtk/gtktextview.c:532
7034 #: gtk/gtktextview.c:554
7035 msgid "Pixels Below Lines"
7036 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
7037
7038 # gtk/gtktextview.c:542
7039 #: gtk/gtktextview.c:564
7040 msgid "Pixels Inside Wrap"
7041 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
7042
7043 # gtk/gtktextview.c:560
7044 #: gtk/gtktextview.c:582
7045 msgid "Wrap Mode"
7046 msgstr "Sarma Kipi"
7047
7048 # gtk/gtktextview.c:578
7049 #: gtk/gtktextview.c:600
7050 msgid "Left Margin"
7051 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
7052
7053 # gtk/gtktextview.c:588
7054 #: gtk/gtktextview.c:610
7055 msgid "Right Margin"
7056 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
7057
7058 # gtk/gtktextview.c:616
7059 #: gtk/gtktextview.c:638
7060 msgid "Cursor Visible"
7061 msgstr "Görünür İmleç"
7062
7063 # gtk/gtktextview.c:617
7064 #: gtk/gtktextview.c:639
7065 msgid "If the insertion cursor is shown"
7066 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
7067
7068 #: gtk/gtktextview.c:646
7069 msgid "Buffer"
7070 msgstr "Tampon"
7071
7072 #: gtk/gtktextview.c:647
7073 msgid "The buffer which is displayed"
7074 msgstr "Görüntülenecek tampon"
7075
7076 #: gtk/gtktextview.c:655
7077 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7078 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
7079
7080 #: gtk/gtktextview.c:662
7081 msgid "Accepts tab"
7082 msgstr "Sekme kabul ediyor"
7083
7084 #: gtk/gtktextview.c:663
7085 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7086 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
7087
7088 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
7089 #: gtk/gtktextview.c:692
7090 msgid "Error underline color"
7091 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
7092
7093 # gtk/gtkentry.c:457
7094 #: gtk/gtktextview.c:693
7095 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7096 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
7097
7098 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
7099 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7100 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7101 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
7102
7103 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7104 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7105 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
7106
7107 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7108 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7109 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7110 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
7111
7112 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7113 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7114 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7115 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
7116
7117 # gtk/gtktogglebutton.c:153
7118 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7119 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7120 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
7121
7122 # gtk/gtktogglebutton.c:160
7123 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7124 msgid "Draw Indicator"
7125 msgstr "Çizim Belirteci"
7126
7127 # gtk/gtktogglebutton.c:161
7128 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7129 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7130 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
7131
7132 # gtk/gtktoolbar.c:232
7133 #: gtk/gtktoolbar.c:494
7134 msgid "Toolbar Style"
7135 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
7136
7137 # gtk/gtktoolbar.c:233
7138 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7139 msgid "How to draw the toolbar"
7140 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
7141
7142 # gtk/gtknotebook.c:375
7143 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7144 msgid "Show Arrow"
7145 msgstr "Oku Göster"
7146
7147 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7148 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7149 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
7150
7151 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7152 msgid "Tooltips"
7153 msgstr "Balonlar"
7154
7155 # gtk/gtktogglebutton.c:145
7156 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7157 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7158 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
7159
7160 # gtk/gtktoolbar.c:291
7161 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7162 msgid "Size of icons in this toolbar"
7163 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
7164
7165 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
7166 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7167 msgid "Icon size set"
7168 msgstr "Simge boyutu ayarı"
7169
7170 # gtk/gtkwidget.c:443
7171 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7172 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7173 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
7174
7175 # gtk/gtkbox.c:137
7176 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7177 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7178 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
7179
7180 # gtk/gtkbox.c:137
7181 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7182 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7183 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
7184
7185 # gtk/gtktoolbar.c:241
7186 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7187 msgid "Spacer size"
7188 msgstr "Boşlukçu boyutu"
7189
7190 # gtk/gtktoolbar.c:242
7191 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7192 msgid "Size of spacers"
7193 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
7194
7195 # gtk/gtktoolbar.c:251
7196 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7197 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7198 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
7199
7200 # gtk/gtkbbox.c:115
7201 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7202 msgid "Maximum child expand"
7203 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
7204
7205 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7206 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7207 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
7208
7209 # gtk/gtktoolbar.c:259
7210 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7211 msgid "Space style"
7212 msgstr "Boşluk biçemi"
7213
7214 # gtk/gtktoolbar.c:260
7215 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7216 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7217 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
7218
7219 # gtk/gtktoolbar.c:268
7220 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7221 msgid "Button relief"
7222 msgstr "Düğme süslemesi"
7223
7224 # gtk/gtktoolbar.c:269
7225 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7226 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7227 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
7228
7229 # gtk/gtktoolbar.c:277
7230 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7231 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7232 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
7233
7234 # gtk/gtktoolbar.c:283
7235 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7236 msgid "Toolbar style"
7237 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
7238
7239 # gtk/gtktoolbar.c:284
7240 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7241 msgid ""
7242 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7243 msgstr ""
7244 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
7245 "simge, simge ve metin, vb."
7246
7247 # gtk/gtktoolbar.c:290
7248 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7249 msgid "Toolbar icon size"
7250 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
7251
7252 # gtk/gtktoolbar.c:291
7253 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7254 msgid "Size of icons in default toolbars"
7255 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
7256
7257 # gtk/gtktable.c:157
7258 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7259 msgid "Text to show in the item."
7260 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
7261
7262 # gtk/gtklabel.c:220
7263 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7264 msgid ""
7265 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7266 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7267 msgstr ""
7268 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
7269 "olarak kullanılacaktır"
7270
7271 # gtk/gtknotebook.c:342
7272 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7273 msgid "Widget to use as the item label"
7274 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
7275
7276 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7277 msgid "Stock Id"
7278 msgstr "Depo Kimliği"
7279
7280 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7281 msgid "The stock icon displayed on the item"
7282 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
7283
7284 # gtk/gtkfontsel.c:185
7285 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7286 msgid "Icon name"
7287 msgstr "Simge ismi"
7288
7289 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7290 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7291 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
7292
7293 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
7294 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7295 msgid "Icon widget"
7296 msgstr "Simge parçası"
7297
7298 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7299 msgid "Icon widget to display in the item"
7300 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
7301
7302 # gtk/gtktable.c:174
7303 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7304 msgid "Icon spacing"
7305 msgstr "Simge aralığı"
7306
7307 # gtk/gtkrange.c:305
7308 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7309 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7310 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
7311
7312 #: gtk/gtktoolitem.c:207
7313 msgid ""
7314 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7315 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7316 msgstr ""
7317 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
7318 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
7319
7320 # gtk/gtktreeview.c:457
7321 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7322 msgid "TreeModelSort Model"
7323 msgstr "TreeModelSort Modeli"
7324
7325 # gtk/gtktreeview.c:458
7326 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7327 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7328 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
7329
7330 # gtk/gtktreeview.c:457
7331 #: gtk/gtktreeview.c:561
7332 msgid "TreeView Model"
7333 msgstr "TreeView Modeli"
7334
7335 # gtk/gtktreeview.c:458
7336 #: gtk/gtktreeview.c:562
7337 msgid "The model for the tree view"
7338 msgstr "Ağaç görünümü için model"
7339
7340 # gtk/gtktreeview.c:466
7341 #: gtk/gtktreeview.c:570
7342 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7343 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
7344
7345 # gtk/gtktreeview.c:474
7346 #: gtk/gtktreeview.c:578
7347 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7348 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
7349
7350 # gtk/gtktreeview.c:489
7351 #: gtk/gtktreeview.c:585
7352 msgid "Headers Visible"
7353 msgstr "Başlıklar Görünür"
7354
7355 # gtk/gtktreeview.c:482
7356 #: gtk/gtktreeview.c:586
7357 msgid "Show the column header buttons"
7358 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
7359
7360 # gtk/gtktreeview.c:489
7361 #: gtk/gtktreeview.c:593
7362 msgid "Headers Clickable"
7363 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
7364
7365 # gtk/gtktreeview.c:490
7366 #: gtk/gtktreeview.c:594
7367 msgid "Column headers respond to click events"
7368 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
7369
7370 # gtk/gtktreeview.c:497
7371 #: gtk/gtktreeview.c:601
7372 msgid "Expander Column"
7373 msgstr "Genişletici Sütun"
7374
7375 # gtk/gtktreeview.c:498
7376 #: gtk/gtktreeview.c:602
7377 msgid "Set the column for the expander column"
7378 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
7379
7380 # gtk/gtktreeview.c:513
7381 #: gtk/gtktreeview.c:617
7382 msgid "Rules Hint"
7383 msgstr "Kural İpucu"
7384
7385 # gtk/gtktreeview.c:514
7386 #: gtk/gtktreeview.c:618
7387 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7388 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
7389
7390 #: gtk/gtktreeview.c:625
7391 msgid "Enable Search"
7392 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
7393
7394 #: gtk/gtktreeview.c:626
7395 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7396 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
7397
7398 #: gtk/gtktreeview.c:633
7399 msgid "Search Column"
7400 msgstr "Arama Sütunu"
7401
7402 #: gtk/gtktreeview.c:634
7403 msgid "Model column to search through during interactive search"
7404 msgstr "Etkileşimli arama sırasında aranacak model sütunu"
7405
7406 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
7407 #: gtk/gtktreeview.c:654
7408 msgid "Fixed Height Mode"
7409 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
7410
7411 #: gtk/gtktreeview.c:655
7412 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7413 msgstr ""
7414 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
7415
7416 #: gtk/gtktreeview.c:675
7417 msgid "Hover Selection"
7418 msgstr "Seçimin Dolanması"
7419
7420 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
7421 #: gtk/gtktreeview.c:676
7422 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7423 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
7424
7425 # gtk/gtkpreview.c:134
7426 #: gtk/gtktreeview.c:695
7427 msgid "Hover Expand"
7428 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
7429
7430 # gtk/gtkpaned.c:126
7431 #: gtk/gtktreeview.c:696
7432 msgid ""
7433 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7434 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
7435
7436 #: gtk/gtktreeview.c:710
7437 msgid "Show Expanders"
7438 msgstr "Genişleticileri Göster"
7439
7440 #: gtk/gtktreeview.c:711
7441 msgid "View has expanders"
7442 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
7443
7444 #: gtk/gtktreeview.c:725
7445 msgid "Level Indentation"
7446 msgstr "Seviye Girintileme"
7447
7448 #: gtk/gtktreeview.c:726
7449 msgid "Extra indentation for each level"
7450 msgstr "Her seviye için ek girinti"
7451
7452 #: gtk/gtktreeview.c:735
7453 msgid "Rubber Banding"
7454 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
7455
7456 #: gtk/gtktreeview.c:736
7457 msgid ""
7458 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7459 msgstr ""
7460 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
7461
7462 # gtk/gtkcombo.c:133
7463 #: gtk/gtktreeview.c:743
7464 msgid "Enable Grid Lines"
7465 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
7466
7467 # gtk/gtknotebook.c:376
7468 #: gtk/gtktreeview.c:744
7469 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7470 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
7471
7472 # gtk/gtkcombo.c:133
7473 #: gtk/gtktreeview.c:752
7474 msgid "Enable Tree Lines"
7475 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
7476
7477 # gtk/gtknotebook.c:376
7478 #: gtk/gtktreeview.c:753
7479 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7480 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
7481
7482 #: gtk/gtktreeview.c:761
7483 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7484 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
7485
7486 # gtk/gtktreeview.c:535
7487 #: gtk/gtktreeview.c:783
7488 msgid "Vertical Separator Width"
7489 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
7490
7491 #: gtk/gtktreeview.c:784
7492 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7493 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
7494
7495 # gtk/gtktreeview.c:544
7496 #: gtk/gtktreeview.c:792
7497 msgid "Horizontal Separator Width"
7498 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
7499
7500 #: gtk/gtktreeview.c:793
7501 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7502 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
7503
7504 #: gtk/gtktreeview.c:801
7505 msgid "Allow Rules"
7506 msgstr "Kurallara İzin Ver"
7507
7508 #: gtk/gtktreeview.c:802
7509 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7510 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
7511
7512 #: gtk/gtktreeview.c:808
7513 msgid "Indent Expanders"
7514 msgstr "Genişleticileri Girintile"
7515
7516 #: gtk/gtktreeview.c:809
7517 msgid "Make the expanders indented"
7518 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
7519
7520 #: gtk/gtktreeview.c:815
7521 msgid "Even Row Color"
7522 msgstr "Çift Satır Rengi"
7523
7524 #: gtk/gtktreeview.c:816
7525 msgid "Color to use for even rows"
7526 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
7527
7528 #: gtk/gtktreeview.c:822
7529 msgid "Odd Row Color"
7530 msgstr "Tek Satır Rengi"
7531
7532 #: gtk/gtktreeview.c:823
7533 msgid "Color to use for odd rows"
7534 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
7535
7536 #: gtk/gtktreeview.c:829
7537 msgid "Row Ending details"
7538 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
7539
7540 #: gtk/gtktreeview.c:830
7541 msgid "Enable extended row background theming"
7542 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
7543
7544 #: gtk/gtktreeview.c:836
7545 msgid "Grid line width"
7546 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
7547
7548 # gtk/gtkwidget.c:1069
7549 #: gtk/gtktreeview.c:837
7550 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7551 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
7552
7553 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7554 #: gtk/gtktreeview.c:843
7555 msgid "Tree line width"
7556 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
7557
7558 # gtk/gtkwidget.c:1069
7559 #: gtk/gtktreeview.c:844
7560 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7561 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
7562
7563 #: gtk/gtktreeview.c:850
7564 msgid "Grid line pattern"
7565 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
7566
7567 # gtk/gtkwidget.c:1069
7568 #: gtk/gtktreeview.c:851
7569 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7570 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7571
7572 #: gtk/gtktreeview.c:857
7573 msgid "Tree line pattern"
7574 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7575
7576 # gtk/gtkwidget.c:1069
7577 #: gtk/gtktreeview.c:858
7578 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7579 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7580
7581 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7583 msgid "Whether to display the column"
7584 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7585
7586 # gtk/gtkwindow.c:364
7587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7588 msgid "Resizable"
7589 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7590
7591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7592 msgid "Column is user-resizable"
7593 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7594
7595 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7597 msgid "Current width of the column"
7598 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7599
7600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7601 msgid "Space which is inserted between cells"
7602 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7603
7604 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7606 msgid "Sizing"
7607 msgstr "Boyutlandırma"
7608
7609 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7611 msgid "Resize mode of the column"
7612 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7613
7614 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7616 msgid "Fixed Width"
7617 msgstr "Sabit Genişlik"
7618
7619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7620 msgid "Current fixed width of the column"
7621 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7622
7623 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7625 msgid "Minimum Width"
7626 msgstr "En Küçük Genişlik"
7627
7628 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7630 msgid "Minimum allowed width of the column"
7631 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7632
7633 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7635 msgid "Maximum Width"
7636 msgstr "En Büyük Genişlik"
7637
7638 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7640 msgid "Maximum allowed width of the column"
7641 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7642
7643 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7645 msgid "Title to appear in column header"
7646 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7647
7648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7649 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7650 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7651
7652 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7654 msgid "Clickable"
7655 msgstr "Tıklanabilir"
7656
7657 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7659 msgid "Whether the header can be clicked"
7660 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7661
7662 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7664 msgid "Widget"
7665 msgstr "Parça"
7666
7667 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7669 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7670 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7671
7672 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7674 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7675 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7676
7677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7679 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7680 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7681
7682 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7684 msgid "Sort indicator"
7685 msgstr "Sıralama belirteci"
7686
7687 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7689 msgid "Whether to show a sort indicator"
7690 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7691
7692 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7694 msgid "Sort order"
7695 msgstr "Sıralama düzeni"
7696
7697 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7699 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7700 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7701
7702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Sort column ID"
7705 msgstr "Metin sütunu"
7706
7707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7708 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7709 msgstr ""
7710
7711 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7712 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7713 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7714 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7715
7716 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7717 msgid "Merged UI definition"
7718 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7719
7720 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7721 msgid "An XML string describing the merged UI"
7722 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7723
7724 # gtk/gtkviewport.c:132
7725 #: gtk/gtkviewport.c:107
7726 msgid ""
7727 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7728 "this viewport"
7729 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7730
7731 # gtk/gtkviewport.c:140
7732 #: gtk/gtkviewport.c:115
7733 msgid ""
7734 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7735 "this viewport"
7736 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7737
7738 # gtk/gtkviewport.c:148
7739 #: gtk/gtkviewport.c:123
7740 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7741 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7742
7743 # gtk/gtkwidget.c:392
7744 #: gtk/gtkwidget.c:485
7745 msgid "Widget name"
7746 msgstr "Parça ismi"
7747
7748 # gtk/gtkwidget.c:393
7749 #: gtk/gtkwidget.c:486
7750 msgid "The name of the widget"
7751 msgstr "Parçanın ismi"
7752
7753 # gtk/gtkwidget.c:399
7754 #: gtk/gtkwidget.c:492
7755 msgid "Parent widget"
7756 msgstr "Üst parça"
7757
7758 # gtk/gtkwidget.c:400
7759 #: gtk/gtkwidget.c:493
7760 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7761 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7762
7763 #: gtk/gtkwidget.c:500
7764 msgid "Width request"
7765 msgstr "Genişlik isteği"
7766
7767 #: gtk/gtkwidget.c:501
7768 msgid ""
7769 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7770 "used"
7771 msgstr ""
7772 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7773 "olmalıdır"
7774
7775 #: gtk/gtkwidget.c:509
7776 msgid "Height request"
7777 msgstr "Yükseklik isteği"
7778
7779 #: gtk/gtkwidget.c:510
7780 msgid ""
7781 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7782 "be used"
7783 msgstr ""
7784 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7785 "olmalıdır"
7786
7787 # gtk/gtkwidget.c:443
7788 #: gtk/gtkwidget.c:519
7789 msgid "Whether the widget is visible"
7790 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7791
7792 # gtk/gtkwidget.c:450
7793 #: gtk/gtkwidget.c:526
7794 msgid "Whether the widget responds to input"
7795 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7796
7797 # gtk/gtkwidget.c:456
7798 #: gtk/gtkwidget.c:532
7799 msgid "Application paintable"
7800 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7801
7802 # gtk/gtkwidget.c:457
7803 #: gtk/gtkwidget.c:533
7804 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7805 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7806
7807 # gtk/gtkwidget.c:463
7808 #: gtk/gtkwidget.c:539
7809 msgid "Can focus"
7810 msgstr "Odaklanabilir"
7811
7812 # gtk/gtkwidget.c:464
7813 #: gtk/gtkwidget.c:540
7814 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7815 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7816
7817 # gtk/gtkwidget.c:470
7818 #: gtk/gtkwidget.c:546
7819 msgid "Has focus"
7820 msgstr "Odaklı"
7821
7822 # gtk/gtkwidget.c:471
7823 #: gtk/gtkwidget.c:547
7824 msgid "Whether the widget has the input focus"
7825 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
7826
7827 # gtk/gtkwidget.c:470
7828 #: gtk/gtkwidget.c:553
7829 msgid "Is focus"
7830 msgstr "Odak"
7831
7832 # gtk/gtkwidget.c:485
7833 #: gtk/gtkwidget.c:554
7834 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7835 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
7836
7837 # gtk/gtkwidget.c:477
7838 #: gtk/gtkwidget.c:560
7839 msgid "Can default"
7840 msgstr "Öntanımı olabilir"
7841
7842 # gtk/gtkwidget.c:478
7843 #: gtk/gtkwidget.c:561
7844 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7845 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
7846
7847 # gtk/gtkwidget.c:484
7848 #: gtk/gtkwidget.c:567
7849 msgid "Has default"
7850 msgstr "Öntanımı var"
7851
7852 # gtk/gtkwidget.c:485
7853 #: gtk/gtkwidget.c:568
7854 msgid "Whether the widget is the default widget"
7855 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7856
7857 # gtk/gtkwidget.c:491
7858 #: gtk/gtkwidget.c:574
7859 msgid "Receives default"
7860 msgstr "Öntanım alır"
7861
7862 # gtk/gtkwidget.c:492
7863 #: gtk/gtkwidget.c:575
7864 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7865 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7866
7867 # gtk/gtkwidget.c:498
7868 #: gtk/gtkwidget.c:581
7869 msgid "Composite child"
7870 msgstr "Karma alt"
7871
7872 # gtk/gtkwidget.c:499
7873 #: gtk/gtkwidget.c:582
7874 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7875 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7876
7877 # gtk/gtkwidget.c:505
7878 #: gtk/gtkwidget.c:588
7879 msgid "Style"
7880 msgstr "Biçem"
7881
7882 # gtk/gtkwidget.c:506
7883 #: gtk/gtkwidget.c:589
7884 msgid ""
7885 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7886 "(colors etc)"
7887 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7888
7889 # gtk/gtkwidget.c:512
7890 #: gtk/gtkwidget.c:595
7891 msgid "Events"
7892 msgstr "Eylemler"
7893
7894 # gtk/gtkwidget.c:513
7895 #: gtk/gtkwidget.c:596
7896 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7897 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7898
7899 # gtk/gtkwidget.c:520
7900 #: gtk/gtkwidget.c:603
7901 msgid "Extension events"
7902 msgstr "Uzantı eylemleri"
7903
7904 # gtk/gtkwidget.c:521
7905 #: gtk/gtkwidget.c:604
7906 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7907 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7908
7909 #: gtk/gtkwidget.c:611
7910 msgid "No show all"
7911 msgstr "Hepsini göster yok"
7912
7913 #: gtk/gtkwidget.c:612
7914 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7915 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7916
7917 # gtk/gtkwidget.c:471
7918 #: gtk/gtkwidget.c:635
7919 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7920 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7921
7922 # gtk/gtkwindow.c:322
7923 #: gtk/gtkwidget.c:691
7924 msgid "Window"
7925 msgstr "Pencere"
7926
7927 #: gtk/gtkwidget.c:692
7928 msgid "The widget's window if it is realized"
7929 msgstr "Eğer realize edildiyse parçanın penceresi"
7930
7931 #: gtk/gtkwidget.c:706
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Double Buffered"
7934 msgstr "Tampon"
7935
7936 # gtk/gtkwidget.c:443
7937 #: gtk/gtkwidget.c:707
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7940 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
7941
7942 # gtk/gtkwidget.c:1068
7943 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7944 msgid "Interior Focus"
7945 msgstr "İç Odak"
7946
7947 # gtk/gtkwidget.c:1069
7948 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7949 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7950 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7951
7952 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7953 msgid "Focus linewidth"
7954 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7955
7956 # gtk/gtkwidget.c:1069
7957 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7958 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7959 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7960
7961 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7962 msgid "Focus line dash pattern"
7963 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7964
7965 # gtk/gtkwidget.c:1069
7966 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7967 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7968 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7969
7970 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7971 msgid "Focus padding"
7972 msgstr "Odak doldurma"
7973
7974 # gtk/gtkwidget.c:1069
7975 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7976 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7977 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7978
7979 # gtk/gtkentry.c:456
7980 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7981 msgid "Cursor color"
7982 msgstr "İmleç rengi"
7983
7984 # gtk/gtkentry.c:457
7985 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7986 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7987 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7988
7989 # gtk/gtkentry.c:456
7990 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7991 msgid "Secondary cursor color"
7992 msgstr "İkincil imleç rengi"
7993
7994 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7995 msgid ""
7996 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7997 "right-to-left and left-to-right text"
7998 msgstr ""
7999 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
8000 "imlecin çizileceği renk"
8001
8002 #: gtk/gtkwidget.c:2267
8003 msgid "Cursor line aspect ratio"
8004 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
8005
8006 # gtk/gtkentry.c:457
8007 #: gtk/gtkwidget.c:2268
8008 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8009 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
8010
8011 # gtk/gtknotebook.c:341
8012 #: gtk/gtkwidget.c:2282
8013 msgid "Draw Border"
8014 msgstr "Kenarlık Çiz"
8015
8016 #: gtk/gtkwidget.c:2283
8017 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8018 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
8019
8020 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8021 #: gtk/gtkwidget.c:2296
8022 msgid "Unvisited Link Color"
8023 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
8024
8025 # gtk/gtkwindow.c:333
8026 #: gtk/gtkwidget.c:2297
8027 msgid "Color of unvisited links"
8028 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
8029
8030 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
8031 #: gtk/gtkwidget.c:2310
8032 msgid "Visited Link Color"
8033 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
8034
8035 # gtk/gtkwindow.c:333
8036 #: gtk/gtkwidget.c:2311
8037 msgid "Color of visited links"
8038 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
8039
8040 # gtk/gtkdialog.c:125
8041 #: gtk/gtkwidget.c:2325
8042 msgid "Wide Separators"
8043 msgstr "Geniş Ayraçlar"
8044
8045 #: gtk/gtkwidget.c:2326
8046 msgid ""
8047 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8048 "instead of a line"
8049 msgstr ""
8050 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
8051 "kullanılarak çizilmesi"
8052
8053 # gtk/gtktreeview.c:535
8054 #: gtk/gtkwidget.c:2340
8055 msgid "Separator Width"
8056 msgstr "Ayraç Genişliği"
8057
8058 #: gtk/gtkwidget.c:2341
8059 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8060 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
8061
8062 # gtk/gtkwindow.c:399
8063 #: gtk/gtkwidget.c:2355
8064 msgid "Separator Height"
8065 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
8066
8067 #: gtk/gtkwidget.c:2356
8068 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8069 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
8070
8071 # gtk/gtkalignment.c:121
8072 #: gtk/gtkwidget.c:2370
8073 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8074 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
8075
8076 #: gtk/gtkwidget.c:2371
8077 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8078 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
8079
8080 # gtk/gtkalignment.c:130
8081 #: gtk/gtkwidget.c:2385
8082 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8083 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
8084
8085 #: gtk/gtkwidget.c:2386
8086 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8087 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
8088
8089 # gtk/gtkwindow.c:322
8090 #: gtk/gtkwindow.c:478
8091 msgid "Window Type"
8092 msgstr "Pencere Türü"
8093
8094 # gtk/gtkwindow.c:323
8095 #: gtk/gtkwindow.c:479
8096 msgid "The type of the window"
8097 msgstr "Pencerenin türü"
8098
8099 # gtk/gtkwindow.c:332
8100 #: gtk/gtkwindow.c:487
8101 msgid "Window Title"
8102 msgstr "Pencere Başlığı"
8103
8104 # gtk/gtkwindow.c:333
8105 #: gtk/gtkwindow.c:488
8106 msgid "The title of the window"
8107 msgstr "Pencerenin başlığı"
8108
8109 # gtk/gtkwindow.c:332
8110 #: gtk/gtkwindow.c:495
8111 msgid "Window Role"
8112 msgstr "Pencere Rolü"
8113
8114 #: gtk/gtkwindow.c:496
8115 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8116 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
8117
8118 #: gtk/gtkwindow.c:512
8119 msgid "Startup ID"
8120 msgstr "Başlangıç Kimliği"
8121
8122 #: gtk/gtkwindow.c:513
8123 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8124 msgstr ""
8125 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
8126
8127 # gtk/gtkwindow.c:348
8128 #: gtk/gtkwindow.c:520
8129 msgid "Allow Shrink"
8130 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
8131
8132 #: gtk/gtkwindow.c:522
8133 #, no-c-format
8134 msgid ""
8135 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8136 "time a bad idea"
8137 msgstr ""
8138 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
8139 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
8140
8141 # gtk/gtkwindow.c:356
8142 #: gtk/gtkwindow.c:529
8143 msgid "Allow Grow"
8144 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
8145
8146 # gtk/gtkwindow.c:357
8147 #: gtk/gtkwindow.c:530
8148 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8149 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
8150
8151 # gtk/gtkwindow.c:365
8152 #: gtk/gtkwindow.c:538
8153 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8154 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
8155
8156 # gtk/gtkwindow.c:372
8157 #: gtk/gtkwindow.c:545
8158 msgid "Modal"
8159 msgstr "Yönetsel"
8160
8161 # gtk/gtkwindow.c:373
8162 #: gtk/gtkwindow.c:546
8163 msgid ""
8164 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8165 "up)"
8166 msgstr ""
8167 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
8168 "diğer pencereleri odak alamaz)"
8169
8170 # gtk/gtkwindow.c:380
8171 #: gtk/gtkwindow.c:553
8172 msgid "Window Position"
8173 msgstr "Pencere Konumu"
8174
8175 # gtk/gtkwindow.c:381
8176 #: gtk/gtkwindow.c:554
8177 msgid "The initial position of the window"
8178 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
8179
8180 # gtk/gtkwindow.c:389
8181 #: gtk/gtkwindow.c:562
8182 msgid "Default Width"
8183 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
8184
8185 #: gtk/gtkwindow.c:563
8186 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8187 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
8188
8189 # gtk/gtkwindow.c:399
8190 #: gtk/gtkwindow.c:572
8191 msgid "Default Height"
8192 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
8193
8194 #: gtk/gtkwindow.c:573
8195 msgid ""
8196 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8197 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
8198
8199 # gtk/gtkwindow.c:409
8200 #: gtk/gtkwindow.c:582
8201 msgid "Destroy with Parent"
8202 msgstr "Üst ile Kapat"
8203
8204 # gtk/gtkwindow.c:410
8205 #: gtk/gtkwindow.c:583
8206 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8207 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
8208
8209 #: gtk/gtkwindow.c:591
8210 msgid "Icon for this window"
8211 msgstr "Bu pencere için simge"
8212
8213 #: gtk/gtkwindow.c:607
8214 msgid "Name of the themed icon for this window"
8215 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
8216
8217 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
8218 #: gtk/gtkwindow.c:622
8219 msgid "Is Active"
8220 msgstr "Etkin"
8221
8222 # gtk/gtkwidget.c:485
8223 #: gtk/gtkwindow.c:623
8224 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8225 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
8226
8227 #: gtk/gtkwindow.c:630
8228 msgid "Focus in Toplevel"
8229 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
8230
8231 #: gtk/gtkwindow.c:631
8232 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8233 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
8234
8235 #: gtk/gtkwindow.c:638
8236 msgid "Type hint"
8237 msgstr "Tür ipucu"
8238
8239 #: gtk/gtkwindow.c:639
8240 msgid ""
8241 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8242 "and how to treat it."
8243 msgstr ""
8244 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
8245 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
8246
8247 #: gtk/gtkwindow.c:647
8248 msgid "Skip taskbar"
8249 msgstr "Görev çubuğunu geç"
8250
8251 #: gtk/gtkwindow.c:648
8252 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8253 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
8254
8255 #: gtk/gtkwindow.c:655
8256 msgid "Skip pager"
8257 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
8258
8259 # gtk/gtkpaned.c:126
8260 #: gtk/gtkwindow.c:656
8261 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8262 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
8263
8264 #: gtk/gtkwindow.c:663
8265 msgid "Urgent"
8266 msgstr "Acil"
8267
8268 # gtk/gtkpaned.c:126
8269 #: gtk/gtkwindow.c:664
8270 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8271 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
8272
8273 # gtk/gtkwidget.c:470
8274 #: gtk/gtkwindow.c:678
8275 msgid "Accept focus"
8276 msgstr "Odaklamayı kabul et"
8277
8278 # gtk/gtkpaned.c:126
8279 #: gtk/gtkwindow.c:679
8280 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8281 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
8282
8283 #: gtk/gtkwindow.c:693
8284 msgid "Focus on map"
8285 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
8286
8287 # gtk/gtkpaned.c:126
8288 #: gtk/gtkwindow.c:694
8289 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8290 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
8291
8292 #: gtk/gtkwindow.c:708
8293 msgid "Decorated"
8294 msgstr "Dekorasyonlu"
8295
8296 # gtk/gtkpaned.c:126
8297 #: gtk/gtkwindow.c:709
8298 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8299 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
8300
8301 # gtk/gtklabel.c:251
8302 #: gtk/gtkwindow.c:723
8303 msgid "Deletable"
8304 msgstr "Silinebilir"
8305
8306 # gtk/gtkpaned.c:126
8307 #: gtk/gtkwindow.c:724
8308 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8309 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
8310
8311 #: gtk/gtkwindow.c:740
8312 msgid "Gravity"
8313 msgstr "Çekimi"
8314
8315 # gtk/gtkwindow.c:323
8316 #: gtk/gtkwindow.c:741
8317 msgid "The window gravity of the window"
8318 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
8319
8320 #: gtk/gtkwindow.c:758
8321 msgid "Transient for Window"
8322 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
8323
8324 #: gtk/gtkwindow.c:759
8325 msgid "The transient parent of the dialog"
8326 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
8327
8328 #: gtk/gtkwindow.c:774
8329 msgid "Opacity for Window"
8330 msgstr "Pencerenin Matlığı"
8331
8332 # gtk/gtkwindow.c:323
8333 #: gtk/gtkwindow.c:775
8334 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8335 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
8336
8337 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8338 msgid "IM Preedit style"
8339 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
8340
8341 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8342 msgid "How to draw the input method preedit string"
8343 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
8344
8345 # gtk/gtktoolbar.c:259
8346 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8347 msgid "IM Status style"
8348 msgstr "IM Durum biçemi"
8349
8350 # gtk/gtktoolbar.c:233
8351 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8352 msgid "How to draw the input method statusbar"
8353 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
8354
8355 # gtk/gtktoolbar.c:224
8356 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8357 #~ msgstr "Araç çubuğu yönü"
8358
8359 # gtk/gtknotebook.c:369
8360 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8361 #~ msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
8362
8363 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8364 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"