1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-08-07 03:17+0300\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
32 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Örnek başına bit"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
59 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
69 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 msgstr "Satır ilerlemesi"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
108 # gtk/gtkinputdialog.c:243
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
110 #: gtk/gtkwindow.c:600
114 # gtk/gtktreeview.c:458
115 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
120 #: gdk/gdkscreen.c:74
122 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
124 #: gdk/gdkscreen.c:75
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
128 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
129 #: gdk/gdkscreen.c:82
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
134 #: gdk/gdkscreen.c:83
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
138 # gtk/gtktexttag.c:198
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
141 msgstr "Program ismi"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
148 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
152 msgid "Program version"
153 msgstr "Program sürümü"
155 # gtk/gtktoolbar.c:224
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
157 msgid "The version of the program"
158 msgstr "Programın sürümü"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
161 msgid "Copyright string"
162 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
165 msgid "Copyright information for the program"
166 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
170 msgid "Comments string"
171 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
174 msgid "Comments about the program"
175 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
179 msgstr "Web sitesi URL'si"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
182 msgid "The URL for the link to the website of the program"
183 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
186 msgid "Website label"
187 msgstr "Web site etiketi"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
191 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
192 "defaults to the URL"
194 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
201 # gtk/gtktoolbar.c:224
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
203 msgid "List of authors of the program"
204 msgstr "Programı yazanların listesi"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
208 msgstr "Belgeleyenler"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
211 msgid "List of people documenting the program"
212 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
219 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
220 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
223 msgid "Translator credits"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
228 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
229 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
237 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
240 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
241 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
243 # gtk/gtkfontsel.c:185
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Logo Simge İsmi"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
252 # gtk/gtktexttag.c:607
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
255 msgstr "Lisansın bölünmesi"
257 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
262 # gtk/gtkaccellabel.c:115
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
264 msgid "Accelerator Closure"
265 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
267 # gtk/gtkaccellabel.c:116
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
269 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
270 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
272 # gtk/gtkaccellabel.c:115
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
277 # gtk/gtkaccellabel.c:116
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
279 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
280 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
282 # gtk/gtkfontsel.c:185
283 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
284 #: gtk/gtktextmark.c:89
288 #: gtk/gtkaction.c:203
289 msgid "A unique name for the action."
290 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
292 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
293 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
294 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
298 #: gtk/gtkaction.c:219
299 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
300 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
302 #: gtk/gtkaction.c:226
306 #: gtk/gtkaction.c:227
307 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
308 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
310 #: gtk/gtkaction.c:233
314 #: gtk/gtkaction.c:234
315 msgid "A tooltip for this action."
316 msgstr "Bu eylem için bir balon."
318 #: gtk/gtkaction.c:240
320 msgstr "Depo Simgesi"
322 #: gtk/gtkaction.c:241
323 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
324 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
326 # gtk/gtkfontsel.c:185
327 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
328 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
332 # gtk/gtkwidget.c:393
333 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
334 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
336 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
338 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
339 msgid "Visible when horizontal"
340 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
342 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
346 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
348 #: gtk/gtkaction.c:281
349 msgid "Visible when overflown"
350 msgstr "Taşmış ise görünür"
352 #: gtk/gtkaction.c:282
354 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
357 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
358 "menü olarak görüntülenir."
360 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
361 msgid "Visible when vertical"
362 msgstr "Dikey ise görünür"
364 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
366 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
368 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
370 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
374 #: gtk/gtkaction.c:298
376 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
377 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
379 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
380 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
382 #: gtk/gtkaction.c:306
383 msgid "Hide if empty"
384 msgstr "Boş ise gizle"
386 #: gtk/gtkaction.c:307
387 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
388 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
390 # gtk/gtkwidget.c:449
391 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
392 #: gtk/gtkwidget.c:516
396 # gtk/gtkwidget.c:443
397 #: gtk/gtkaction.c:314
398 msgid "Whether the action is enabled."
399 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
401 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
402 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
407 # gtk/gtkwidget.c:443
408 #: gtk/gtkaction.c:321
409 msgid "Whether the action is visible."
410 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
412 # gtk/gtkprogressbar.c:187
413 #: gtk/gtkaction.c:327
417 #: gtk/gtkaction.c:328
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
422 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
429 # gtk/gtkwidget.c:443
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
434 # gtk/gtkwidget.c:443
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
436 msgid "Whether the action group is visible."
437 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
439 # gtk/gtkspinbutton.c:264
440 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
441 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
445 # gtk/gtkwidget.c:393
446 #: gtk/gtkadjustment.c:87
447 msgid "The value of the adjustment"
448 msgstr "Ayarlamanın değeri"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:103
452 msgid "Minimum Value"
453 msgstr "En Düşük Değer"
455 # gtk/gtkwidget.c:393
456 #: gtk/gtkadjustment.c:104
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:123
462 msgid "Maximum Value"
463 msgstr "En Büyük Değer"
465 # gtk/gtkwidget.c:393
466 #: gtk/gtkadjustment.c:124
467 msgid "The maximum value of the adjustment"
468 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
470 # gtk/gtkinputdialog.c:243
471 #: gtk/gtkadjustment.c:140
472 msgid "Step Increment"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:141
476 msgid "The step increment of the adjustment"
477 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:157
480 msgid "Page Increment"
481 msgstr "Sayfa Artışı"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:158
484 msgid "The page increment of the adjustment"
485 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:177
490 msgstr "Sayfa Boyutu"
492 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
493 #: gtk/gtkadjustment.c:178
494 msgid "The page size of the adjustment"
495 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
497 # gtk/gtkalignment.c:102
498 #: gtk/gtkalignment.c:92
499 msgid "Horizontal alignment"
500 msgstr "Yatay hizalama"
502 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
504 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
506 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
508 # gtk/gtkalignment.c:112
509 #: gtk/gtkalignment.c:102
510 msgid "Vertical alignment"
511 msgstr "Dikey hizalama"
513 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
515 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
517 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
519 # gtk/gtkalignment.c:121
520 #: gtk/gtkalignment.c:111
521 msgid "Horizontal scale"
524 #: gtk/gtkalignment.c:112
526 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
527 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
529 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
530 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
532 # gtk/gtkalignment.c:130
533 #: gtk/gtkalignment.c:120
534 msgid "Vertical scale"
537 #: gtk/gtkalignment.c:121
539 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
540 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
542 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
543 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
545 #: gtk/gtkalignment.c:138
547 msgstr "Üst Doldurma"
549 #: gtk/gtkalignment.c:139
550 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
551 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
553 #: gtk/gtkalignment.c:155
554 msgid "Bottom Padding"
555 msgstr "Alt Doldurma"
557 #: gtk/gtkalignment.c:156
558 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
559 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
561 #: gtk/gtkalignment.c:172
563 msgstr "Sol Doldurma"
565 #: gtk/gtkalignment.c:173
566 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
567 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
569 # gtk/gtktextview.c:588
570 #: gtk/gtkalignment.c:189
571 msgid "Right Padding"
572 msgstr "Sağ Doldurma"
575 #: gtk/gtkalignment.c:190
576 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
577 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
581 msgid "Arrow direction"
586 msgid "The direction the arrow should point"
587 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
596 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
597 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
601 msgid "Arrow Scaling"
605 msgid "Amount of space used up by arrow"
606 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
608 # gtk/gtkaspectframe.c:107
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
610 msgid "Horizontal Alignment"
611 msgstr "Yatay Hizalama"
613 # gtk/gtkaspectframe.c:108
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "Altın X hizalaması"
618 # gtk/gtkaspectframe.c:114
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
620 msgid "Vertical Alignment"
621 msgstr "Dikey Hizalama"
623 # gtk/gtkaspectframe.c:115
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
625 msgid "Y alignment of the child"
626 msgstr "Altın Y hizalaması"
628 # gtk/gtkaspectframe.c:121
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
633 # gtk/gtkaspectframe.c:122
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
635 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
636 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
638 # gtk/gtkaspectframe.c:128
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
643 # gtk/gtkaspectframe.c:129
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
645 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
646 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
648 #: gtk/gtkassistant.c:261
649 msgid "Header Padding"
650 msgstr "Başlık Doldurma"
652 # gtk/gtkmenubar.c:155
653 #: gtk/gtkassistant.c:262
654 msgid "Number of pixels around the header."
655 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
657 #: gtk/gtkassistant.c:269
658 msgid "Content Padding"
659 msgstr "İçerik Doldurma"
661 # gtk/gtkmenubar.c:155
662 #: gtk/gtkassistant.c:270
663 msgid "Number of pixels around the content pages."
664 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
666 # gtk/gtktoolbar.c:259
667 #: gtk/gtkassistant.c:286
672 #: gtk/gtkassistant.c:287
673 msgid "The type of the assistant page"
674 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
677 #: gtk/gtkassistant.c:304
679 msgstr "Sayfa başlığı"
681 # gtk/gtkwindow.c:333
682 #: gtk/gtkassistant.c:305
683 msgid "The title of the assistant page"
684 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
686 # gtk/gtktreeview.c:489
687 #: gtk/gtkassistant.c:321
689 msgstr "Başlık resmi"
691 #: gtk/gtkassistant.c:322
692 msgid "Header image for the assistant page"
693 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
695 # gtk/gtksettings.c:175
696 #: gtk/gtkassistant.c:338
697 msgid "Sidebar image"
698 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
700 #: gtk/gtkassistant.c:339
701 msgid "Sidebar image for the assistant page"
702 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
704 #: gtk/gtkassistant.c:354
705 msgid "Page complete"
706 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
708 #: gtk/gtkassistant.c:355
709 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
710 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
714 msgid "Minimum child width"
715 msgstr "En küçük alt genişliği"
719 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
720 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
724 msgid "Minimum child height"
725 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
729 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
730 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
734 msgid "Child internal width padding"
735 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
739 msgid "Amount to increase child's size on either side"
740 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
744 msgid "Child internal height padding"
745 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
749 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
750 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
755 msgstr "Düzen biçemi"
760 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
761 "edge, start and end"
763 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
774 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
777 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
778 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
780 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
781 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
788 msgid "The amount of space between children"
789 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
791 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
792 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
793 #: gtk/gtktoolbar.c:563
799 msgid "Whether the children should all be the same size"
800 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
802 # gtk/gtkpreview.c:134
803 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
810 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
811 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
820 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
823 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
830 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
831 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
833 # gtk/gtktoolbar.c:259
838 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
840 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
841 "start or end of the parent"
843 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
846 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
847 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
848 #: gtk/gtkruler.c:110
852 # gtk/gtknotebook.c:325
853 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
854 msgid "The index of the child in the parent"
855 msgstr "Üstteki altların indeksi"
857 #: gtk/gtkbuilder.c:104
859 msgid "Translation Domain"
862 #: gtk/gtkbuilder.c:105
863 msgid "The translation domain used by gettext"
866 # gtk/gtkbutton.c:180
867 #: gtk/gtkbutton.c:200
869 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
872 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
875 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
876 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
877 msgid "Use underline"
878 msgstr "Altçizgi kullan"
881 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
883 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
884 "for the mnemonic accelerator key"
886 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
887 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
889 #: gtk/gtkbutton.c:215
893 #: gtk/gtkbutton.c:216
895 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
897 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
900 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
901 msgid "Focus on click"
902 msgstr "Tıklama ile odaklama"
905 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
906 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
907 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
909 # gtk/gtkbutton.c:187
910 #: gtk/gtkbutton.c:231
911 msgid "Border relief"
912 msgstr "Kenarlık süsü"
914 # gtk/gtkbutton.c:188
915 #: gtk/gtkbutton.c:232
916 msgid "The border relief style"
917 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
919 # gtk/gtkalignment.c:102
920 #: gtk/gtkbutton.c:249
921 msgid "Horizontal alignment for child"
922 msgstr "Alt için yatay hizalama"
924 # gtk/gtkalignment.c:112
925 #: gtk/gtkbutton.c:268
926 msgid "Vertical alignment for child"
927 msgstr "Alt için düşey hizalama"
929 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
930 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
932 msgstr "Resim parçası"
934 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
935 #: gtk/gtkbutton.c:286
936 msgid "Child widget to appear next to the button text"
937 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
939 # gtk/gtkhandlebox.c:192
940 #: gtk/gtkbutton.c:300
941 msgid "Image position"
942 msgstr "Resim konumu"
944 # gtk/gtkhandlebox.c:193
945 #: gtk/gtkbutton.c:301
946 msgid "The position of the image relative to the text"
947 msgstr "Metne göre resim konumu"
949 # gtk/gtkbutton.c:239
950 #: gtk/gtkbutton.c:410
951 msgid "Default Spacing"
952 msgstr "Öntanımlı Aralık"
954 # gtk/gtkbutton.c:240
955 #: gtk/gtkbutton.c:411
956 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
957 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
959 # gtk/gtkbutton.c:246
960 #: gtk/gtkbutton.c:417
961 msgid "Default Outside Spacing"
962 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
964 # gtk/gtkbutton.c:247
965 #: gtk/gtkbutton.c:418
967 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
970 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
973 #: gtk/gtkbutton.c:423
974 msgid "Child X Displacement"
975 msgstr "Altın X Kayması"
977 #: gtk/gtkbutton.c:424
979 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
980 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
982 #: gtk/gtkbutton.c:431
983 msgid "Child Y Displacement"
984 msgstr "Altın Y Kayması"
986 #: gtk/gtkbutton.c:432
988 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
989 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
991 # gtk/gtkwidget.c:470
992 #: gtk/gtkbutton.c:448
993 msgid "Displace focus"
994 msgstr "Odak kaydırma"
996 #: gtk/gtkbutton.c:449
998 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1001 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1004 # gtk/gtknotebook.c:341
1005 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
1006 msgid "Inner Border"
1007 msgstr "İç Kenarlık"
1009 #: gtk/gtkbutton.c:463
1010 msgid "Border between button edges and child."
1011 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1013 # gtk/gtkscale.c:183
1014 #: gtk/gtkbutton.c:476
1015 msgid "Image spacing"
1016 msgstr "Resim boşluğu"
1018 #: gtk/gtkbutton.c:477
1019 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1020 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1022 #: gtk/gtkbutton.c:485
1023 msgid "Show button images"
1024 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1026 # gtk/gtknotebook.c:369
1027 #: gtk/gtkbutton.c:486
1028 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
1029 msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
1031 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:417
1036 # gtk/gtkfilesel.c:503
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:418
1038 msgid "The selected year"
1039 msgstr "Seçilen yıl"
1041 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1042 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:424
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:425
1048 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1049 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:431
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:432
1057 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1058 "currently selected day)"
1060 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1063 # gtk/gtktable.c:174
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:446
1065 msgid "Show Heading"
1066 msgstr "Başlığı Göster"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:447
1069 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1070 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1072 # gtk/gtknotebook.c:368
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1074 msgid "Show Day Names"
1075 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1078 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1079 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1082 msgid "No Month Change"
1083 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1086 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1087 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1090 msgid "Show Week Numbers"
1091 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1094 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1095 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1097 # gtk/gtksizegroup.c:241
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1103 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1104 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1106 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1111 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1113 msgid "Display the cell"
1114 msgstr "Hücreyi göster"
1116 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1118 msgid "Display the cell sensitive"
1119 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1121 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1126 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1131 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1136 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1141 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1146 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1151 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1156 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1161 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1166 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1168 msgid "The fixed width"
1169 msgstr "Sabit genişlik"
1171 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1176 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1178 msgid "The fixed height"
1179 msgstr "Sabit yükseklik"
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1183 msgstr "Genişletici"
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1186 msgid "Row has children"
1187 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1191 msgstr "Genişletilmiş"
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1194 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1195 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1197 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1199 msgid "Cell background color name"
1200 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1202 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1204 msgid "Cell background color as a string"
1205 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1207 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1209 msgid "Cell background color"
1210 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1212 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1214 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1215 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1217 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1219 msgid "Cell background set"
1220 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1222 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1224 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1225 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1227 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1228 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1229 msgid "Accelerator key"
1230 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1232 # gtk/gtkwidget.c:393
1233 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1234 msgid "The keyval of the accelerator"
1235 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1237 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1238 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1239 msgid "Accelerator modifiers"
1240 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1242 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1243 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1244 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1246 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1247 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1248 msgid "Accelerator keycode"
1249 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1251 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1252 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1253 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1255 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1256 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1257 msgid "Accelerator Mode"
1258 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1260 # gtk/gtklabel.c:199
1261 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1262 msgid "The type of accelerators"
1263 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1265 # gtk/gtksizegroup.c:241
1266 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1270 # gtk/gtktreeview.c:458
1271 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1272 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1273 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1275 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1277 msgstr "Metin Sütunu"
1279 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1280 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1281 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1283 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1287 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1288 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1290 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1293 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1295 msgid "Pixbuf Object"
1296 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1298 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1300 msgid "The pixbuf to render"
1301 msgstr "Taranacak pixbuf"
1303 # gtk/gtktreeview.c:526
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1305 msgid "Pixbuf Expander Open"
1306 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1308 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1310 msgid "Pixbuf for open expander"
1311 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1314 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1315 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1318 msgid "Pixbuf for closed expander"
1319 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1321 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1323 msgstr "Depo Kimliği"
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1326 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1327 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1329 # gtk/gtkfontsel.c:310
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1331 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1335 # gtk/gtkwindow.c:333
1336 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1337 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1338 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1340 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1344 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1345 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1346 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1348 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1349 msgid "Follow State"
1350 msgstr "Takip Durumu"
1352 # gtk/gtknotebook.c:376
1353 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1354 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1355 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1357 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1359 msgid "Value of the progress bar"
1360 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1362 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1364 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1365 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1369 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1370 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1371 msgid "Text on the progress bar"
1372 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1374 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1375 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1379 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1381 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1382 "don't know how much."
1384 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1385 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1387 # gtk/gtkprogress.c:138
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1389 msgid "Text x alignment"
1390 msgstr "Metin x hizalama"
1393 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1395 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1398 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1400 # gtk/gtkprogress.c:147
1401 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1402 msgid "Text y alignment"
1403 msgstr "Metin y hizalama"
1406 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1407 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1408 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1410 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1411 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1412 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1413 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1417 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1418 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1419 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1420 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1422 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1423 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1424 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1428 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1429 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1430 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1431 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1433 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1434 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1436 msgstr "Tırmanma oranı"
1438 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1439 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1440 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1441 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1443 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1444 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1448 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1449 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1450 msgid "The number of decimal places to display"
1451 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1453 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1455 msgid "Text to render"
1456 msgstr "Taranacak metin"
1458 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1463 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1465 msgid "Marked up text to render"
1466 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1468 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1471 msgstr "Öznitelikler"
1473 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1475 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1476 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1479 msgid "Single Paragraph Mode"
1480 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1483 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1484 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1486 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1488 msgid "Background color name"
1489 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1491 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1493 msgid "Background color as a string"
1494 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1496 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1498 msgid "Background color"
1499 msgstr "Arkaplan rengi"
1501 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1503 msgid "Background color as a GdkColor"
1504 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1506 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1508 msgid "Foreground color name"
1509 msgstr "Önplan renk ismi"
1511 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1513 msgid "Foreground color as a string"
1514 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1516 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1518 msgid "Foreground color"
1519 msgstr "Önplan rengi"
1521 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1523 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1524 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1526 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1527 # gtk/gtktextview.c:552
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1529 #: gtk/gtktextview.c:570
1531 msgstr "Düzenlenebilir"
1533 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1535 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1536 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1538 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1539 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1541 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1545 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1547 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1548 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1550 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1552 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1553 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1555 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1558 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1560 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1562 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1563 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1565 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1566 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1568 #: gtk/gtktexttag.c:291
1570 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1572 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1573 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1575 #: gtk/gtktexttag.c:300
1576 msgid "Font variant"
1577 msgstr "Yazıtipi türevi"
1579 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1580 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1582 #: gtk/gtktexttag.c:309
1584 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1586 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1587 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1589 #: gtk/gtktexttag.c:320
1590 msgid "Font stretch"
1591 msgstr "Yazıtipi alanı"
1593 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1594 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1596 #: gtk/gtktexttag.c:329
1598 msgstr "Yazıtipi boyu"
1600 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1603 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1605 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1607 msgid "Font size in points"
1608 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1610 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1613 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1615 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1617 msgid "Font scaling factor"
1618 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1620 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1625 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1628 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1630 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1633 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1635 msgid "Strikethrough"
1638 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1640 msgid "Whether to strike through the text"
1641 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1643 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1648 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1650 msgid "Style of underline for this text"
1651 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1653 # gtk/gtktexttag.c:386
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1660 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1661 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1662 "probably don't need it"
1664 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1665 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1666 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1674 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1675 "have enough room to display the entire string"
1677 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1678 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1680 # gtk/gtkentry.c:435
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1682 #: gtk/gtklabel.c:449
1683 msgid "Width In Characters"
1684 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1687 msgid "The desired width of the label, in characters"
1688 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1690 # gtk/gtktexttag.c:483
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1693 msgstr "Satır bölme kipi"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1697 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1698 "have enough room to display the entire string"
1700 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1701 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1703 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1706 msgstr "Satır bölme genişliği"
1708 # gtk/gtkscale.c:167
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1710 msgid "The width at which the text is wrapped"
1711 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1713 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1718 # gtk/gtktoolbar.c:233
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1720 msgid "How to align the lines"
1721 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1723 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1725 msgid "Background set"
1726 msgstr "Arkaplan ayarı"
1728 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1730 msgid "Whether this tag affects the background color"
1731 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1733 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1735 msgid "Foreground set"
1736 msgstr "Önplan ayarı"
1738 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1740 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1741 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1743 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1745 msgid "Editability set"
1746 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1748 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1750 msgid "Whether this tag affects text editability"
1751 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1753 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1755 msgid "Font family set"
1756 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1758 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1760 msgid "Whether this tag affects the font family"
1761 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1763 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1765 msgid "Font style set"
1766 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1768 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1770 msgid "Whether this tag affects the font style"
1771 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1773 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1775 msgid "Font variant set"
1776 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1778 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1780 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1781 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1783 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1785 msgid "Font weight set"
1786 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1788 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1790 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1791 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1793 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1795 msgid "Font stretch set"
1796 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1798 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1800 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1801 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1803 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1805 msgid "Font size set"
1806 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1808 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1810 msgid "Whether this tag affects the font size"
1811 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1813 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1815 msgid "Font scale set"
1816 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1818 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1819 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1820 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1821 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1823 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1826 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1828 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1830 msgid "Whether this tag affects the rise"
1831 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1833 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1835 msgid "Strikethrough set"
1836 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1838 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1840 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1841 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1843 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1845 msgid "Underline set"
1846 msgstr "Altçizgi ayarı"
1848 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1850 msgid "Whether this tag affects underlining"
1851 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1853 # gtk/gtktexttag.c:567
1854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1855 msgid "Language set"
1858 # gtk/gtktexttag.c:568
1859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1860 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1861 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1863 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1865 msgid "Ellipsize set"
1866 msgstr "Kısaltma ayarı"
1868 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1870 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1871 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1873 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1876 msgstr "Hizalama ayarı"
1878 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1880 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1881 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1883 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1884 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1885 msgid "Toggle state"
1886 msgstr "Seçim durumu"
1888 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1889 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1890 msgid "The toggle state of the button"
1891 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1893 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1894 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1895 msgid "Inconsistent state"
1896 msgstr "Kararsız durum"
1898 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1899 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1900 msgid "The inconsistent state of the button"
1901 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1903 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1904 # gtk/gtktextview.c:552
1905 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1907 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1909 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1910 msgid "The toggle button can be activated"
1911 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
1913 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1914 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1916 msgstr "Radyo durumu"
1918 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1919 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1920 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1921 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
1923 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1924 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1925 msgid "Indicator size"
1926 msgstr "Belirteç boyutu"
1928 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1929 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1930 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1931 msgid "Size of check or radio indicator"
1932 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
1934 # gtk/gtktreeview.c:457
1935 #: gtk/gtkcellview.c:183
1936 msgid "CellView model"
1937 msgstr "CellView modeli"
1939 # gtk/gtktreeview.c:458
1940 #: gtk/gtkcellview.c:184
1941 msgid "The model for cell view"
1942 msgstr "Hücre görünümü için model"
1944 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1945 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1946 msgid "Indicator Size"
1947 msgstr "Belirteç Boyutu"
1949 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
1950 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1951 msgid "Indicator Spacing"
1952 msgstr "Belirteç Aralığı"
1954 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
1955 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1956 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1957 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
1959 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1960 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1961 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1965 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1966 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1967 msgid "Whether the menu item is checked"
1968 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
1970 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1971 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1972 msgid "Inconsistent"
1975 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1976 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1977 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1978 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
1980 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1981 msgid "Draw as radio menu item"
1982 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
1984 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1985 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1986 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1987 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
1989 # gtk/gtklabel.c:212
1990 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1992 msgstr "Alfa kullan"
1994 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1995 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1996 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
1998 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
1999 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
2000 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2004 # gtk/gtkwindow.c:333
2005 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
2006 msgid "The title of the color selection dialog"
2007 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2009 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2010 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
2011 msgid "Current Color"
2012 msgstr "Mevcut Renk"
2014 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2015 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
2016 msgid "The selected color"
2017 msgstr "Seçilen renk"
2019 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2020 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
2021 msgid "Current Alpha"
2022 msgstr "Mevcut Alfa"
2024 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2025 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
2026 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2027 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2029 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2030 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
2031 msgid "Has Opacity Control"
2032 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2034 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2035 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
2036 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2037 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2039 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2040 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
2042 msgstr "Palete ahip"
2044 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2045 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
2046 msgid "Whether a palette should be used"
2047 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2049 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2050 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
2051 msgid "The current color"
2052 msgstr "Şu anki renk"
2054 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2055 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
2056 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2057 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2059 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2060 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
2061 msgid "Custom palette"
2064 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2065 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
2066 msgid "Palette to use in the color selector"
2067 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2069 # gtk/gtkcombo.c:133
2070 #: gtk/gtkcombo.c:143
2071 msgid "Enable arrow keys"
2072 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2074 # gtk/gtkcombo.c:134
2075 #: gtk/gtkcombo.c:144
2076 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2077 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2079 # gtk/gtkcombo.c:140
2080 #: gtk/gtkcombo.c:150
2081 msgid "Always enable arrows"
2082 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2084 #: gtk/gtkcombo.c:151
2085 msgid "Obsolete property, ignored"
2086 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2088 # gtk/gtkcombo.c:147
2089 #: gtk/gtkcombo.c:157
2090 msgid "Case sensitive"
2091 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2093 # gtk/gtkcombo.c:148
2094 #: gtk/gtkcombo.c:158
2095 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2096 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2098 #: gtk/gtkcombo.c:165
2100 msgstr "Boşa izin ver"
2102 #: gtk/gtkcombo.c:166
2103 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2104 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2106 #: gtk/gtkcombo.c:173
2107 msgid "Value in list"
2108 msgstr "Listedeki değer"
2110 #: gtk/gtkcombo.c:174
2111 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2112 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2114 #: gtk/gtkcombobox.c:657
2115 msgid "ComboBox model"
2116 msgstr "ComboBox modeli"
2118 # gtk/gtktreeview.c:458
2119 #: gtk/gtkcombobox.c:658
2120 msgid "The model for the combo box"
2121 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2123 #: gtk/gtkcombobox.c:675
2124 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2125 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2127 # gtk/gtktable.c:174
2128 #: gtk/gtkcombobox.c:697
2129 msgid "Row span column"
2130 msgstr "Satır atlama sütunu"
2132 #: gtk/gtkcombobox.c:698
2133 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2134 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2136 # gtk/gtktable.c:183
2137 #: gtk/gtkcombobox.c:719
2138 msgid "Column span column"
2139 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2141 #: gtk/gtkcombobox.c:720
2142 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2143 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2145 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2146 #: gtk/gtkcombobox.c:741
2150 # gtk/gtkfontsel.c:193
2151 #: gtk/gtkcombobox.c:742
2152 msgid "The item which is currently active"
2153 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2155 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
2156 msgid "Add tearoffs to menus"
2157 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2159 # gtk/gtknotebook.c:397
2160 #: gtk/gtkcombobox.c:762
2161 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2162 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2164 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2165 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
2167 msgstr "Çerçeve Var"
2169 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2170 #: gtk/gtkcombobox.c:778
2171 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2172 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2174 # gtk/gtklabel.c:252
2175 #: gtk/gtkcombobox.c:786
2176 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2177 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2179 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
2180 msgid "Tearoff Title"
2181 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2183 #: gtk/gtkcombobox.c:802
2185 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2188 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2191 #: gtk/gtkcombobox.c:819
2193 msgstr "Açılan gösterimi"
2195 # gtk/gtknotebook.c:376
2196 #: gtk/gtkcombobox.c:820
2197 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2198 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2200 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2201 msgid "Appears as list"
2202 msgstr "Liste olarak görünür"
2204 #: gtk/gtkcombobox.c:827
2205 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2206 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2209 #: gtk/gtkcombobox.c:843
2213 # gtk/gtktreeview.c:458
2214 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2215 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2216 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2218 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2219 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2220 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
2221 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
2222 #: gtk/gtkviewport.c:122
2226 # gtk/gtknotebook.c:342
2227 #: gtk/gtkcombobox.c:860
2228 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2229 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2231 # gtk/gtkcontainer.c:207
2232 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2234 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2236 # gtk/gtkcontainer.c:208
2237 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2238 msgid "Specify how resize events are handled"
2239 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2241 # gtk/gtkcontainer.c:215
2242 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2243 msgid "Border width"
2244 msgstr "Kenarlık genişliği"
2246 # gtk/gtkcontainer.c:216
2247 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2248 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2249 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2251 # gtk/gtkcontainer.c:224
2252 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2256 # gtk/gtkcontainer.c:225
2257 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2258 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2259 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2261 # gtk/gtkcurve.c:120
2262 #: gtk/gtkcurve.c:124
2266 # gtk/gtkcurve.c:121
2267 #: gtk/gtkcurve.c:125
2268 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2269 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2271 # gtk/gtkcurve.c:129
2272 #: gtk/gtkcurve.c:132
2276 # gtk/gtkcurve.c:130
2277 #: gtk/gtkcurve.c:133
2278 msgid "Minimum possible value for X"
2279 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2281 # gtk/gtkcurve.c:139
2282 #: gtk/gtkcurve.c:141
2286 # gtk/gtkcurve.c:140
2287 #: gtk/gtkcurve.c:142
2288 msgid "Maximum possible X value"
2289 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2291 # gtk/gtkcurve.c:149
2292 #: gtk/gtkcurve.c:150
2296 # gtk/gtkcurve.c:150
2297 #: gtk/gtkcurve.c:151
2298 msgid "Minimum possible value for Y"
2299 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2301 # gtk/gtkcurve.c:159
2302 #: gtk/gtkcurve.c:159
2306 # gtk/gtkcurve.c:160
2307 #: gtk/gtkcurve.c:160
2308 msgid "Maximum possible value for Y"
2309 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2311 # gtk/gtkdialog.c:125
2312 #: gtk/gtkdialog.c:139
2313 msgid "Has separator"
2314 msgstr "Ayraca sahip"
2316 # gtk/gtkdialog.c:126
2317 #: gtk/gtkdialog.c:140
2318 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2319 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2321 # gtk/gtkdialog.c:149
2322 #: gtk/gtkdialog.c:165
2323 msgid "Content area border"
2324 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2326 # gtk/gtkdialog.c:150
2327 #: gtk/gtkdialog.c:166
2328 msgid "Width of border around the main dialog area"
2329 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2331 # gtk/gtkdialog.c:157
2332 #: gtk/gtkdialog.c:173
2333 msgid "Button spacing"
2334 msgstr "Düğme aralığı"
2336 # gtk/gtkdialog.c:158
2337 #: gtk/gtkdialog.c:174
2338 msgid "Spacing between buttons"
2339 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2341 # gtk/gtkdialog.c:166
2342 #: gtk/gtkdialog.c:182
2343 msgid "Action area border"
2344 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2346 # gtk/gtkdialog.c:167
2347 #: gtk/gtkdialog.c:183
2348 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2349 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2351 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2352 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2353 msgid "Cursor Position"
2354 msgstr "İmleç Konumu"
2356 # gtk/gtkwindow.c:381
2357 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2358 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2359 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2361 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2362 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2363 msgid "Selection Bound"
2364 msgstr "Seçim Sınırları"
2366 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2368 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2369 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2371 # gtk/gtkentry.c:397
2372 #: gtk/gtkentry.c:498
2373 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2374 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2376 # gtk/gtkentry.c:404
2377 #: gtk/gtkentry.c:505
2378 msgid "Maximum length"
2379 msgstr "En büyük uzunluk"
2381 # gtk/gtkentry.c:405
2382 #: gtk/gtkentry.c:506
2383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2384 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2386 # gtk/gtkentry.c:413
2387 #: gtk/gtkentry.c:514
2391 # gtk/gtkentry.c:414
2392 #: gtk/gtkentry.c:515
2394 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2397 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2399 #: gtk/gtkentry.c:523
2400 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2401 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2403 #: gtk/gtkentry.c:531
2405 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2407 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2410 # gtk/gtkentry.c:420
2411 #: gtk/gtkentry.c:538
2412 msgid "Invisible character"
2413 msgstr "Görünmez karakter"
2415 # gtk/gtkentry.c:421
2416 #: gtk/gtkentry.c:539
2417 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2419 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2422 # gtk/gtkentry.c:428
2423 #: gtk/gtkentry.c:546
2424 msgid "Activates default"
2425 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2427 # gtk/gtkentry.c:429
2428 #: gtk/gtkentry.c:547
2430 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2431 "dialog) when Enter is pressed"
2433 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2434 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2436 # gtk/gtkentry.c:435
2437 #: gtk/gtkentry.c:553
2438 msgid "Width in chars"
2439 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2441 # gtk/gtkentry.c:436
2442 #: gtk/gtkentry.c:554
2443 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2444 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2446 # gtk/gtkentry.c:446
2447 #: gtk/gtkentry.c:563
2448 msgid "Scroll offset"
2449 msgstr "Kaydırma ofseti"
2451 # gtk/gtkentry.c:447
2452 #: gtk/gtkentry.c:564
2453 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2454 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2456 #: gtk/gtkentry.c:574
2457 msgid "The contents of the entry"
2458 msgstr "Girdi içeriği"
2461 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2466 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2468 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2471 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2473 # gtk/gtklabel.c:251
2474 #: gtk/gtkentry.c:606
2475 msgid "Truncate multiline"
2476 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2478 #: gtk/gtkentry.c:607
2479 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2480 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2482 #: gtk/gtkentry.c:623
2483 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2485 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2487 #: gtk/gtkentry.c:891
2488 msgid "Border between text and frame."
2489 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2491 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2492 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2493 msgid "Select on focus"
2494 msgstr "Odaktakini seç"
2496 # gtk/gtkentry.c:397
2497 #: gtk/gtkentry.c:897
2498 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2499 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2501 #: gtk/gtkentry.c:911
2502 msgid "Password Hint Timeout"
2503 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2505 #: gtk/gtkentry.c:912
2506 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2507 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2510 msgid "Completion Model"
2511 msgstr "Tamamlama Modeli"
2513 # gtk/gtktreeview.c:458
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2515 msgid "The model to find matches in"
2516 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2518 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2520 msgid "Minimum Key Length"
2521 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2524 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2525 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2529 msgstr "Metin sütunu"
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2532 msgid "The column of the model containing the strings."
2533 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2536 msgid "Inline completion"
2537 msgstr "Satır arası tamamlama"
2539 # gtk/gtknotebook.c:376
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2541 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2542 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2545 msgid "Popup completion"
2546 msgstr "Açılan tamamlama"
2548 # gtk/gtknotebook.c:376
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2550 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2551 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2554 msgid "Popup set width"
2555 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2558 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2559 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2562 msgid "Popup single match"
2563 msgstr "Açılan tek eşleme"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2566 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2567 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2569 # gtk/gtkfilesel.c:503
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2571 msgid "Inline selection"
2572 msgstr "Satır arası seçim"
2574 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2576 msgid "Your description here"
2577 msgstr "Tanımınız burada"
2579 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2580 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2581 msgid "Visible Window"
2582 msgstr "Görünür Pencere"
2584 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2586 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2589 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
2590 "görünmez olması aksine."
2592 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2593 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2595 msgstr "Altın üstünde"
2597 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2599 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2600 "child widget as opposed to below it."
2602 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
2603 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
2605 # gtk/gtkpreview.c:134
2606 #: gtk/gtkexpander.c:187
2608 msgstr "Genişletilmiş"
2610 # gtk/gtkwidget.c:478
2611 #: gtk/gtkexpander.c:188
2612 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2613 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
2615 # gtk/gtkframe.c:125
2616 #: gtk/gtkexpander.c:196
2617 msgid "Text of the expander's label"
2618 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
2620 # gtk/gtklabel.c:212
2621 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2623 msgstr "Biçimleme kullan"
2625 # gtk/gtklabel.c:213
2626 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2627 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2628 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
2630 #: gtk/gtkexpander.c:220
2631 msgid "Space to put between the label and the child"
2632 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
2634 # gtk/gtkframe.c:161
2635 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2636 msgid "Label widget"
2637 msgstr "Etiket parçası"
2639 # gtk/gtkframe.c:162
2640 #: gtk/gtkexpander.c:230
2641 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2642 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
2644 # gtk/gtktreeview.c:526
2645 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2646 msgid "Expander Size"
2647 msgstr "Genişletici Boyutu"
2649 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2650 msgid "Size of the expander arrow"
2651 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
2653 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
2654 #: gtk/gtkexpander.c:246
2655 msgid "Spacing around expander arrow"
2656 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
2658 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2664 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2665 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
2667 # gtk/gtkfilesel.c:651
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2669 msgid "File System Backend"
2670 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2673 msgid "Name of file system backend to use"
2674 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
2676 # gtk/gtkfilesel.c:651
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2682 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2683 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2687 msgstr "Sadece Yerel"
2689 # gtk/gtkprogress.c:131
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2691 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2692 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
2694 # gtk/gtkfontsel.c:199
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2696 msgid "Preview widget"
2697 msgstr "Önizleme parçası"
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2700 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2701 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
2703 # gtk/gtkfontsel.c:199
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2705 msgid "Preview Widget Active"
2706 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2710 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2712 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2715 msgid "Use Preview Label"
2716 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2719 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2720 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
2722 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2724 msgid "Extra widget"
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2728 msgid "Application supplied widget for extra options."
2729 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
2731 # gtk/gtklabel.c:251
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2733 msgid "Select Multiple"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2737 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2738 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
2740 # gtk/gtkprogress.c:130
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2743 msgstr "Gizlileri Göster"
2745 # gtk/gtkfilesel.c:510
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2747 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2748 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2751 msgid "Do overwrite confirmation"
2752 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2756 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2757 "dialog if necessary."
2759 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
2760 "penceresi göstermesi."
2762 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2766 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2767 msgid "The file chooser dialog to use."
2768 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
2770 # gtk/gtkwindow.c:333
2771 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2772 msgid "The title of the file chooser dialog."
2773 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
2775 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2776 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2777 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
2779 # gtk/gtkfilesel.c:502
2780 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2781 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2785 # gtk/gtkfilesel.c:503
2786 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2787 msgid "The currently selected filename"
2788 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
2790 # gtk/gtkfilesel.c:509
2791 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2792 msgid "Show file operations"
2793 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
2795 # gtk/gtkfilesel.c:510
2796 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2797 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2798 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
2800 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2802 msgstr "İptal edilmiş"
2804 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2805 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2806 msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"
2808 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2809 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2813 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2814 msgid "X position of child widget"
2815 msgstr "Alt parçanın X konumu"
2817 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2818 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2822 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2823 msgid "Y position of child widget"
2824 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
2826 # gtk/gtkwindow.c:333
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2828 msgid "The title of the font selection dialog"
2829 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
2831 # gtk/gtkfontsel.c:185
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2834 msgstr "Yazıtipi ismi"
2836 # gtk/gtkwidget.c:393
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2838 msgid "The name of the selected font"
2839 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2846 msgid "Use font in label"
2847 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
2849 # gtk/gtklabel.c:252
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2851 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2852 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2855 msgid "Use size in label"
2856 msgstr "Etikette boyut kullan"
2858 # gtk/gtklabel.c:252
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2860 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2861 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
2863 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2864 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2867 msgstr "Biçemi göster"
2869 # gtk/gtkprogress.c:131
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2871 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2872 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
2874 # gtk/gtkprogress.c:130
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2877 msgstr "Boyutu göster"
2879 # gtk/gtkprogress.c:131
2880 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2881 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2882 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
2884 # gtk/gtkfontsel.c:186
2885 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2886 msgid "The X string that represents this font"
2887 msgstr "Bu yazıtipini belirten X dizgesi"
2889 # gtk/gtkfontsel.c:193
2890 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2891 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2892 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
2894 # gtk/gtkfontsel.c:199
2895 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2896 msgid "Preview text"
2897 msgstr "Önizleme metni"
2899 # gtk/gtkfontsel.c:200
2900 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2901 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2902 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
2904 # gtk/gtkframe.c:125
2905 #: gtk/gtkframe.c:106
2906 msgid "Text of the frame's label"
2907 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
2909 # gtk/gtkframe.c:132
2910 #: gtk/gtkframe.c:113
2911 msgid "Label xalign"
2912 msgstr "Etiket xhiza"
2914 # gtk/gtkframe.c:133
2915 #: gtk/gtkframe.c:114
2916 msgid "The horizontal alignment of the label"
2917 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
2919 # gtk/gtkframe.c:142
2920 #: gtk/gtkframe.c:122
2921 msgid "Label yalign"
2922 msgstr "Etiket yhiza"
2924 # gtk/gtkframe.c:143
2925 #: gtk/gtkframe.c:123
2926 msgid "The vertical alignment of the label"
2927 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
2929 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2930 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2931 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
2933 # gtk/gtkframe.c:152
2934 #: gtk/gtkframe.c:138
2935 msgid "Frame shadow"
2936 msgstr "Çerçeve gölgesi"
2938 # gtk/gtkframe.c:153
2939 #: gtk/gtkframe.c:139
2940 msgid "Appearance of the frame border"
2941 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
2943 # gtk/gtkframe.c:162
2944 #: gtk/gtkframe.c:148
2945 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2946 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
2948 # gtk/gtkhandlebox.c:184
2949 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2950 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2951 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
2953 # gtk/gtkhandlebox.c:192
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2955 msgid "Handle position"
2956 msgstr "Tutaç konumu"
2958 # gtk/gtkhandlebox.c:193
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2960 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2961 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
2963 # gtk/gtkhandlebox.c:201
2964 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2966 msgstr "Yakalama kenarı"
2968 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2970 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2972 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
2974 # gtk/gtkhandlebox.c:201
2975 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2976 msgid "Snap edge set"
2977 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
2979 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2981 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2984 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
2985 "değerlerin kullanılması"
2987 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2988 #: gtk/gtkiconview.c:549
2989 msgid "Selection mode"
2992 # gtk/gtkfilesel.c:503
2993 #: gtk/gtkiconview.c:550
2994 msgid "The selection mode"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:568
2998 msgid "Pixbuf column"
2999 msgstr "Pixbuf sütunu"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:569
3002 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3003 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3005 #: gtk/gtkiconview.c:587
3006 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3007 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3009 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3010 #: gtk/gtkiconview.c:606
3011 msgid "Markup column"
3012 msgstr "Biçim sütunu"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:607
3015 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3016 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3018 # gtk/gtktreeview.c:457
3019 #: gtk/gtkiconview.c:614
3020 msgid "Icon View Model"
3021 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3023 # gtk/gtktreeview.c:458
3024 #: gtk/gtkiconview.c:615
3025 msgid "The model for the icon view"
3026 msgstr "Simge görünümü için model"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:631
3029 msgid "Number of columns"
3030 msgstr "Sütun sayısı"
3032 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3033 #: gtk/gtkiconview.c:632
3034 msgid "Number of columns to display"
3035 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3037 # gtk/gtknotebook.c:342
3038 #: gtk/gtkiconview.c:649
3039 msgid "Width for each item"
3040 msgstr "Her öğe için genişlik"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:650
3043 msgid "The width used for each item"
3044 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:666
3047 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3048 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3050 # gtk/gtktable.c:174
3051 #: gtk/gtkiconview.c:681
3053 msgstr "Satır Aralığı"
3055 #: gtk/gtkiconview.c:682
3056 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3057 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3059 # gtk/gtktable.c:183
3060 #: gtk/gtkiconview.c:697
3061 msgid "Column Spacing"
3062 msgstr "Sütun Aralığı"
3064 #: gtk/gtkiconview.c:698
3065 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3066 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3068 # gtk/gtktextview.c:578
3069 #: gtk/gtkiconview.c:713
3071 msgstr "Kenar Boşluğu"
3073 #: gtk/gtkiconview.c:714
3074 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3075 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3077 #: gtk/gtkiconview.c:731
3079 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3081 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3082 "konumlandırılacağı"
3084 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3085 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3087 msgstr "Sıralanabilir"
3089 # gtk/gtktreeview.c:506
3090 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
3091 msgid "View is reorderable"
3092 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3094 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
3095 msgid "Tooltip Column"
3096 msgstr "Balon Sütunu"
3098 #: gtk/gtkiconview.c:756
3099 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3100 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3102 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3103 #: gtk/gtkiconview.c:767
3104 msgid "Selection Box Color"
3105 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3107 # gtk/gtkwindow.c:333
3108 #: gtk/gtkiconview.c:768
3109 msgid "Color of the selection box"
3110 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3112 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3113 #: gtk/gtkiconview.c:774
3114 msgid "Selection Box Alpha"
3115 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3117 # gtk/gtkwindow.c:333
3118 #: gtk/gtkiconview.c:775
3119 msgid "Opacity of the selection box"
3120 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3122 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3123 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
3127 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
3128 msgid "A GdkPixbuf to display"
3129 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3131 #: gtk/gtkimage.c:138
3135 #: gtk/gtkimage.c:139
3136 msgid "A GdkPixmap to display"
3137 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3139 # gtk/gtknotebook.c:324
3140 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3144 #: gtk/gtkimage.c:147
3145 msgid "A GdkImage to display"
3146 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3148 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3149 #: gtk/gtkimage.c:154
3153 #: gtk/gtkimage.c:155
3154 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3155 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3157 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3158 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
3159 msgid "Filename to load and display"
3160 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3162 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
3163 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3164 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3166 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3167 #: gtk/gtkimage.c:179
3169 msgstr "Simge kümesi"
3171 #: gtk/gtkimage.c:180
3172 msgid "Icon set to display"
3173 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3175 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3176 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3177 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
3179 msgstr "Simge boyutu"
3181 #: gtk/gtkimage.c:188
3182 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3184 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3187 #: gtk/gtkimage.c:204
3189 msgstr "Piksel boyutu"
3191 #: gtk/gtkimage.c:205
3192 msgid "Pixel size to use for named icon"
3193 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3195 # gtk/gtkstock.c:267
3196 #: gtk/gtkimage.c:213
3198 msgstr "Canlandırma"
3200 #: gtk/gtkimage.c:214
3201 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3202 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3204 # gtk/gtkcurve.c:120
3205 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
3206 msgid "Storage type"
3207 msgstr "Saklama türü"
3209 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
3210 msgid "The representation being used for image data"
3211 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3213 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3214 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
3215 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3216 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3218 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3219 msgid "Show menu images"
3220 msgstr "Menü resimlerini göster"
3222 # gtk/gtknotebook.c:369
3223 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
3224 msgid "Whether images should be shown in menus"
3225 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3227 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3228 msgid "The screen where this window will be displayed"
3229 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3231 # gtk/gtklabel.c:199
3232 #: gtk/gtklabel.c:298
3233 msgid "The text of the label"
3234 msgstr "Etiketin metni"
3236 # gtk/gtklabel.c:206
3237 #: gtk/gtklabel.c:305
3238 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3239 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3241 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3242 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
3243 msgid "Justification"
3244 msgstr "İç hizalama"
3246 # gtk/gtklabel.c:228
3247 #: gtk/gtklabel.c:327
3249 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3250 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3251 "GtkMisc::xalign for that"
3253 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3254 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3256 # gtk/gtklabel.c:236
3257 #: gtk/gtklabel.c:335
3261 # gtk/gtklabel.c:237
3262 #: gtk/gtklabel.c:336
3264 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3267 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3268 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3270 # gtk/gtklabel.c:244
3271 #: gtk/gtklabel.c:343
3273 msgstr "Satır bölme"
3275 # gtk/gtklabel.c:245
3276 #: gtk/gtklabel.c:344
3277 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3278 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3280 # gtk/gtklabel.c:244
3281 #: gtk/gtklabel.c:359
3282 msgid "Line wrap mode"
3283 msgstr "Satır bölme kipi"
3285 #: gtk/gtklabel.c:360
3286 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3287 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3289 # gtk/gtklabel.c:251
3290 #: gtk/gtklabel.c:367
3292 msgstr "Seçilebilir"
3294 # gtk/gtklabel.c:252
3295 #: gtk/gtklabel.c:368
3296 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3297 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3299 # gtk/gtklabel.c:258
3300 #: gtk/gtklabel.c:374
3301 msgid "Mnemonic key"
3302 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3304 # gtk/gtklabel.c:259
3305 #: gtk/gtklabel.c:375
3306 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3307 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3309 # gtk/gtklabel.c:267
3310 #: gtk/gtklabel.c:383
3311 msgid "Mnemonic widget"
3312 msgstr "Anımsatıcı parça"
3314 # gtk/gtklabel.c:268
3315 #: gtk/gtklabel.c:384
3316 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3317 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3319 #: gtk/gtklabel.c:430
3321 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3322 "enough room to display the entire string"
3324 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3327 #: gtk/gtklabel.c:470
3328 msgid "Single Line Mode"
3329 msgstr "Tek Satır Kipi"
3331 # gtk/gtklabel.c:252
3332 #: gtk/gtklabel.c:471
3333 msgid "Whether the label is in single line mode"
3334 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3336 #: gtk/gtklabel.c:488
3340 #: gtk/gtklabel.c:489
3341 msgid "Angle at which the label is rotated"
3342 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3344 # gtk/gtkentry.c:435
3345 #: gtk/gtklabel.c:509
3346 msgid "Maximum Width In Characters"
3347 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3349 #: gtk/gtklabel.c:510
3350 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3351 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3353 # gtk/gtkentry.c:397
3354 #: gtk/gtklabel.c:626
3355 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3356 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3358 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3359 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3360 msgid "Horizontal adjustment"
3361 msgstr "Yatay hizalama"
3363 # gtk/gtklayout.c:420
3364 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3365 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3366 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3368 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3369 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3370 msgid "Vertical adjustment"
3371 msgstr "Düşey hizalama"
3373 # gtk/gtklayout.c:428
3374 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3375 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3376 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3378 # gtk/gtklayout.c:436
3379 #: gtk/gtklayout.c:619
3380 msgid "The width of the layout"
3381 msgstr "Düzenin genişliği"
3383 # gtk/gtklayout.c:445
3384 #: gtk/gtklayout.c:628
3385 msgid "The height of the layout"
3386 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3388 #: gtk/gtkmenu.c:485
3390 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3393 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3395 #: gtk/gtkmenu.c:499
3396 msgid "Tearoff State"
3397 msgstr "Ayıraç Durumu"
3399 #: gtk/gtkmenu.c:500
3400 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3401 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3403 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3404 #: gtk/gtkmenu.c:506
3405 msgid "Vertical Padding"
3406 msgstr "Dikey Doldurma"
3409 #: gtk/gtkmenu.c:507
3410 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3411 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3413 # gtk/gtkalignment.c:102
3414 #: gtk/gtkmenu.c:515
3415 msgid "Horizontal Padding"
3416 msgstr "Yatay Doldurma"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:516
3420 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3421 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
3423 # gtk/gtkalignment.c:130
3424 #: gtk/gtkmenu.c:524
3425 msgid "Vertical Offset"
3426 msgstr "Düşey Ofset"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:525
3430 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3432 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
3434 # gtk/gtkalignment.c:121
3435 #: gtk/gtkmenu.c:533
3436 msgid "Horizontal Offset"
3437 msgstr "Yatay Ofset"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:534
3441 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3443 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
3445 # gtk/gtknotebook.c:375
3446 #: gtk/gtkmenu.c:542
3447 msgid "Double Arrows"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:543
3451 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3452 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
3454 #: gtk/gtkmenu.c:551
3458 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3459 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3460 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:559
3463 msgid "Right Attach"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:560
3467 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3468 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
3470 #: gtk/gtkmenu.c:567
3474 #: gtk/gtkmenu.c:568
3475 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3476 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:575
3479 msgid "Bottom Attach"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3483 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3484 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
3486 # gtk/gtkmenubar.c:147
3487 #: gtk/gtkmenu.c:663
3488 msgid "Can change accelerators"
3489 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
3491 #: gtk/gtkmenu.c:664
3493 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3495 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
3497 #: gtk/gtkmenu.c:669
3498 msgid "Delay before submenus appear"
3499 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
3501 #: gtk/gtkmenu.c:670
3503 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3505 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
3508 #: gtk/gtkmenu.c:677
3509 msgid "Delay before hiding a submenu"
3510 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:678
3514 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3517 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
3519 # gtk/gtktexttag.c:267
3520 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3521 msgid "Pack direction"
3522 msgstr "Paketleme yönü"
3524 # gtk/gtktoolbar.c:224
3525 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3526 msgid "The pack direction of the menubar"
3527 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
3529 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3530 msgid "Child Pack direction"
3531 msgstr "Alt Paketleme yönü"
3533 # gtk/gtktoolbar.c:224
3534 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3535 msgid "The child pack direction of the menubar"
3536 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
3538 # gtk/gtkmenubar.c:155
3539 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3540 msgid "Style of bevel around the menubar"
3541 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
3543 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3544 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
3545 msgid "Internal padding"
3546 msgstr "İç doldurma"
3548 # gtk/gtkmenubar.c:163
3549 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3550 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3551 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
3553 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3554 msgid "Delay before drop down menus appear"
3555 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
3557 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3558 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3559 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
3561 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3565 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3566 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3567 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
3569 # gtk/gtkwidget.c:470
3570 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3574 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3575 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3577 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
3579 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3583 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3584 msgid "The dropdown menu"
3585 msgstr "Açılır menü"
3587 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
3588 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3589 msgid "Image/label border"
3590 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
3592 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
3593 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3594 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3595 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
3597 # gtk/gtkdialog.c:125
3598 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3599 msgid "Use separator"
3600 msgstr "Ayraç Kullan"
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3604 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3605 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3608 msgid "Message Type"
3611 # gtk/gtklabel.c:199
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3613 msgid "The type of message"
3614 msgstr "İletinin türü"
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3617 msgid "Message Buttons"
3618 msgstr "İleti Düğmeleri"
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3621 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3622 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3625 msgid "The primary text of the message dialog"
3626 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
3628 # gtk/gtklabel.c:212
3629 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3631 msgstr "Biçimleme Kullan"
3633 # gtk/gtklabel.c:213
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3635 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3636 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3640 msgid "Secondary Text"
3641 msgstr "İkincil Metin"
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3644 msgid "The secondary text of the message dialog"
3645 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3648 msgid "Use Markup in secondary"
3649 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3652 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3653 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
3655 # gtk/gtksettings.c:175
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3667 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3668 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
3678 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3679 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3682 #: gtk/gtkmisc.c:103
3687 #: gtk/gtkmisc.c:104
3689 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3690 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3692 # gtk/gtknotebook.c:324
3693 #: gtk/gtknotebook.c:562
3697 # gtk/gtknotebook.c:325
3698 #: gtk/gtknotebook.c:563
3699 msgid "The index of the current page"
3700 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
3702 # gtk/gtknotebook.c:333
3703 #: gtk/gtknotebook.c:571
3704 msgid "Tab Position"
3705 msgstr "Sekme Konumu"
3707 # gtk/gtknotebook.c:334
3708 #: gtk/gtknotebook.c:572
3709 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3710 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
3712 # gtk/gtknotebook.c:341
3713 #: gtk/gtknotebook.c:579
3715 msgstr "Sekme Kenarlığı"
3717 # gtk/gtknotebook.c:342
3718 #: gtk/gtknotebook.c:580
3719 msgid "Width of the border around the tab labels"
3720 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
3722 # gtk/gtknotebook.c:350
3723 #: gtk/gtknotebook.c:588
3724 msgid "Horizontal Tab Border"
3725 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
3727 # gtk/gtknotebook.c:351
3728 #: gtk/gtknotebook.c:589
3729 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3730 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
3732 # gtk/gtknotebook.c:359
3733 #: gtk/gtknotebook.c:597
3734 msgid "Vertical Tab Border"
3735 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
3737 # gtk/gtknotebook.c:360
3738 #: gtk/gtknotebook.c:598
3739 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3740 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
3742 # gtk/gtknotebook.c:368
3743 #: gtk/gtknotebook.c:606
3745 msgstr "Sekmeleri Göster"
3747 # gtk/gtknotebook.c:369
3748 #: gtk/gtknotebook.c:607
3749 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3750 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
3752 # gtk/gtknotebook.c:375
3753 #: gtk/gtknotebook.c:613
3755 msgstr "Kenarlık Göster"
3757 # gtk/gtknotebook.c:376
3758 #: gtk/gtknotebook.c:614
3759 msgid "Whether the border should be shown or not"
3760 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
3762 # gtk/gtknotebook.c:382
3763 #: gtk/gtknotebook.c:620
3765 msgstr "Kaydırılabilir"
3767 # gtk/gtknotebook.c:383
3768 #: gtk/gtknotebook.c:621
3769 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3770 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
3772 # gtk/gtknotebook.c:389
3773 #: gtk/gtknotebook.c:627
3774 msgid "Enable Popup"
3775 msgstr "Açılan Etkin"
3777 # gtk/gtknotebook.c:390
3778 #: gtk/gtknotebook.c:628
3780 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3781 "you can use to go to a page"
3783 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
3784 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
3786 # gtk/gtknotebook.c:397
3787 #: gtk/gtknotebook.c:635
3788 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3789 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
3791 #: gtk/gtknotebook.c:641
3793 msgstr "Grup Kimliği"
3795 #: gtk/gtknotebook.c:642
3796 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3797 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
3799 #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3800 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3804 #: gtk/gtknotebook.c:659
3805 msgid "Group for tabs drag and drop"
3806 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:665
3810 msgstr "Sekme etiketi"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:666
3813 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3814 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:672
3818 msgstr "Menü etiketi"
3820 #: gtk/gtknotebook.c:673
3821 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3822 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
3824 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
3825 #: gtk/gtknotebook.c:686
3827 msgstr "Sekme genişlemesi"
3829 # gtk/gtknotebook.c:376
3830 #: gtk/gtknotebook.c:687
3831 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3832 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:693
3836 msgstr "Sekme doldurması"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:694
3840 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3841 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
3843 #: gtk/gtknotebook.c:700
3844 msgid "Tab pack type"
3845 msgstr "Sekme paket türü"
3847 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3848 #: gtk/gtknotebook.c:707
3849 msgid "Tab reorderable"
3850 msgstr "Sekme sıralanabilir"
3852 # gtk/gtknotebook.c:376
3853 #: gtk/gtknotebook.c:708
3854 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3855 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:714
3858 msgid "Tab detachable"
3859 msgstr "Sekme ayrılabilir"
3861 # gtk/gtkwidget.c:443
3862 #: gtk/gtknotebook.c:715
3863 msgid "Whether the tab is detachable"
3864 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
3866 # gtk/gtkscrollbar.c:109
3867 #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
3868 msgid "Secondary backward stepper"
3869 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
3871 # gtk/gtkscrollbar.c:110
3872 #: gtk/gtknotebook.c:731
3874 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3875 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
3877 # gtk/gtkscrollbar.c:117
3878 #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
3879 msgid "Secondary forward stepper"
3880 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
3882 # gtk/gtkscrollbar.c:118
3883 #: gtk/gtknotebook.c:747
3885 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3886 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
3888 # gtk/gtkscrollbar.c:93
3889 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
3890 msgid "Backward stepper"
3891 msgstr "Geriye adımlayıcı"
3893 # gtk/gtkscrollbar.c:94
3894 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
3895 msgid "Display the standard backward arrow button"
3896 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
3898 # gtk/gtkscrollbar.c:101
3899 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
3900 msgid "Forward stepper"
3901 msgstr "İleriye adımlayıcı"
3903 # gtk/gtkscrollbar.c:102
3904 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
3905 msgid "Display the standard forward arrow button"
3906 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
3908 # gtk/gtknotebook.c:341
3909 #: gtk/gtknotebook.c:791
3911 msgstr "Sekme çakışması"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:792
3914 msgid "Size of tab overlap area"
3915 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:807
3918 msgid "Tab curvature"
3919 msgstr "Sekme eğriltmesi"
3921 # gtk/gtktoolbar.c:242
3922 #: gtk/gtknotebook.c:808
3923 msgid "Size of tab curvature"
3924 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
3926 # gtk/gtklabel.c:212
3927 #: gtk/gtkobject.c:367
3929 msgstr "Kullanıcı Verisi"
3931 #: gtk/gtkobject.c:368
3932 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3933 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
3935 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3936 msgid "The menu of options"
3937 msgstr "Seçenelerin menüsü"
3939 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
3940 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3941 msgid "Size of dropdown indicator"
3942 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
3944 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3945 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3946 msgid "Spacing around indicator"
3947 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
3949 #: gtk/gtkpaned.c:220
3951 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3952 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
3954 # gtk/gtkpaned.c:125
3955 #: gtk/gtkpaned.c:228
3956 msgid "Position Set"
3957 msgstr "Konum Ayarı"
3959 # gtk/gtkpaned.c:126
3960 #: gtk/gtkpaned.c:229
3961 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3962 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
3964 # gtk/gtkpaned.c:132
3965 #: gtk/gtkpaned.c:235
3967 msgstr "Tutaç Boyutu"
3969 # gtk/gtkpaned.c:133
3970 #: gtk/gtkpaned.c:236
3971 msgid "Width of handle"
3972 msgstr "Tutaç genişliği"
3974 # gtk/gtkscale.c:166
3975 #: gtk/gtkpaned.c:252
3976 msgid "Minimal Position"
3977 msgstr "Asgari Konum"
3979 #: gtk/gtkpaned.c:253
3980 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3981 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
3983 # gtk/gtkscale.c:166
3984 #: gtk/gtkpaned.c:270
3985 msgid "Maximal Position"
3986 msgstr "Azami Konum"
3988 #: gtk/gtkpaned.c:271
3989 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3990 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
3992 # gtk/gtkwindow.c:364
3993 #: gtk/gtkpaned.c:288
3995 msgstr "Yeniden boyutlandır"
3997 #: gtk/gtkpaned.c:289
3998 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3999 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4001 # gtk/gtkwindow.c:348
4002 #: gtk/gtkpaned.c:304
4006 #: gtk/gtkpaned.c:305
4007 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4008 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4010 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
4014 # gtk/gtkwidget.c:443
4015 #: gtk/gtkplug.c:147
4016 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4017 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4019 # gtk/gtkpreview.c:135
4020 #: gtk/gtkpreview.c:106
4022 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4023 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4025 #: gtk/gtkprinter.c:120
4026 msgid "Name of the printer"
4027 msgstr "Yazıcının ismi"
4029 #: gtk/gtkprinter.c:126
4033 # gtk/gtktreeview.c:458
4034 #: gtk/gtkprinter.c:127
4035 msgid "Backend for the printer"
4036 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4038 #: gtk/gtkprinter.c:133
4042 #: gtk/gtkprinter.c:134
4043 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4044 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4046 #: gtk/gtkprinter.c:140
4048 msgstr "PDF Kabul Eder"
4050 #: gtk/gtkprinter.c:141
4051 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4052 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4054 #: gtk/gtkprinter.c:147
4055 msgid "Accepts PostScript"
4056 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4058 #: gtk/gtkprinter.c:148
4059 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4060 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4062 #: gtk/gtkprinter.c:154
4063 msgid "State Message"
4064 msgstr "Durum Mesajı"
4066 #: gtk/gtkprinter.c:155
4067 msgid "String giving the current state of the printer"
4068 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4070 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4071 #: gtk/gtkprinter.c:161
4075 # gtk/gtktoolbar.c:224
4076 #: gtk/gtkprinter.c:162
4077 msgid "The location of the printer"
4078 msgstr "Yazıcının konumu"
4080 # gtk/gtktreeview.c:458
4081 #: gtk/gtkprinter.c:169
4082 msgid "The icon name to use for the printer"
4083 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4085 #: gtk/gtkprinter.c:175
4087 msgstr "Görev Sayacı"
4089 # gtk/gtktable.c:157
4090 #: gtk/gtkprinter.c:176
4091 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4092 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4094 # gtk/gtkalignment.c:130
4095 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4096 msgid "Source option"
4097 msgstr "Kaynak seçeneği"
4099 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4100 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4101 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4103 # gtk/gtkwindow.c:333
4104 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4105 msgid "Title of the print job"
4106 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4108 # gtk/gtkfilesel.c:651
4109 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4113 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4114 msgid "Printer to print the job to"
4115 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4117 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4121 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4122 msgid "Printer settings"
4123 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4125 # gtk/gtkruler.c:148
4126 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
4128 msgstr "Sayfa Ayarı"
4130 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
4131 msgid "Track Print Status"
4132 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4134 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4136 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4137 "print data has been sent to the printer or print server."
4139 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4140 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4142 # gtk/gtkwindow.c:399
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
4144 msgid "Default Page Setup"
4145 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
4148 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4149 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4152 msgid "Print Settings"
4153 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4156 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4157 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4159 # gtk/gtkfontsel.c:185
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
4165 msgid "A string used for identifying the print job."
4166 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
4169 msgid "Number of Pages"
4170 msgstr "Sayfa Sayısı"
4172 # gtk/gtktable.c:157
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
4174 msgid "The number of pages in the document."
4175 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4177 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4178 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
4179 msgid "Current Page"
4180 msgstr "Mevcut Sayfa"
4182 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
4184 msgid "The current page in the document"
4185 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4187 # gtk/gtklabel.c:212
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
4189 msgid "Use full page"
4190 msgstr "Tam sayfa kullan"
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
4194 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4195 "not the corner of the imageable area"
4197 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4198 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4202 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4203 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4205 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4206 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
4213 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4214 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4216 # gtk/gtktable.c:174
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
4219 msgstr "Pencere Göster"
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
4222 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4223 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4227 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
4230 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4231 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4233 # gtk/gtkfilesel.c:502
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
4235 msgid "Export filename"
4236 msgstr "Aktarma dosya adı"
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4242 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4244 msgid "The status of the print operation"
4245 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4248 msgid "Status String"
4249 msgstr "Durum Dizgisi"
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4252 msgid "A human-readable description of the status"
4253 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4255 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4257 msgid "Custom tab label"
4258 msgstr "Özel sekme etiketi"
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
4261 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4262 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4264 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
4265 msgid "The GtkPageSetup to use"
4266 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4268 # gtk/gtkfilesel.c:503
4269 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4270 msgid "Selected Printer"
4271 msgstr "Seçilen Yazıcı"
4273 # gtk/gtkfontsel.c:193
4274 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4275 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4276 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
4278 # gtk/gtkprogress.c:122
4279 #: gtk/gtkprogress.c:99
4280 msgid "Activity mode"
4281 msgstr "Etkinlik kipi"
4283 # gtk/gtkprogress.c:123
4284 #: gtk/gtkprogress.c:100
4286 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4287 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4288 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4290 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
4291 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
4292 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
4294 # gtk/gtkprogress.c:130
4295 #: gtk/gtkprogress.c:108
4297 msgstr "Metni göster"
4299 # gtk/gtkprogress.c:131
4300 #: gtk/gtkprogress.c:109
4301 msgid "Whether the progress is shown as text."
4302 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
4304 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
4306 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4307 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
4309 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
4312 msgstr "Çubuk biçemi"
4314 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4315 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
4316 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4317 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
4319 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
4321 msgid "Activity Step"
4322 msgstr "Etkinlik Adımı"
4324 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
4326 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4327 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
4329 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
4331 msgid "Activity Blocks"
4332 msgstr "Etkinlik Engelleri"
4334 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4335 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
4337 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4339 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
4341 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
4343 msgid "Discrete Blocks"
4344 msgstr "Ayrık Engeller"
4346 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4347 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
4349 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4352 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
4354 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4359 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4360 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4361 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4362 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
4364 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4365 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4367 msgstr "Darbe Adımı"
4369 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4371 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4372 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
4374 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4376 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4377 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4381 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4382 "have enough room to display the entire string, if at all."
4384 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
4385 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
4387 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4393 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4394 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
4396 # gtk/gtksettings.c:175
4397 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4401 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4403 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4404 "is the current action of its group."
4406 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
4407 "tarafından dönen değer."
4409 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4410 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4411 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
4413 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
4414 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4415 msgid "The current value"
4416 msgstr "Mevcut değer"
4418 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4420 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4422 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
4424 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4425 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4426 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
4428 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4429 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4430 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
4432 # gtk/gtkrange.c:256
4433 #: gtk/gtkrange.c:337
4434 msgid "Update policy"
4435 msgstr "Güncelleme kuralı"
4437 # gtk/gtkrange.c:257
4438 #: gtk/gtkrange.c:338
4439 msgid "How the range should be updated on the screen"
4440 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
4442 # gtk/gtkrange.c:266
4443 #: gtk/gtkrange.c:347
4444 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4445 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
4447 # gtk/gtkrange.c:273
4448 #: gtk/gtkrange.c:354
4452 # gtk/gtkrange.c:274
4453 #: gtk/gtkrange.c:355
4454 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4455 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
4457 #: gtk/gtkrange.c:362
4458 msgid "Lower stepper sensitivity"
4459 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
4461 #: gtk/gtkrange.c:363
4463 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4465 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
4467 #: gtk/gtkrange.c:371
4468 msgid "Upper stepper sensitivity"
4469 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
4471 #: gtk/gtkrange.c:372
4473 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4475 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
4477 #: gtk/gtkrange.c:389
4478 msgid "Show Fill Level"
4479 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
4481 #: gtk/gtkrange.c:390
4482 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4483 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
4485 #: gtk/gtkrange.c:406
4486 msgid "Restrict to Fill Level"
4487 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
4489 #: gtk/gtkrange.c:407
4490 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4491 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
4493 #: gtk/gtkrange.c:422
4495 msgstr "Dolma Seviyesi"
4497 #: gtk/gtkrange.c:423
4498 msgid "The fill level."
4499 msgstr "Dolma seviyesi."
4501 # gtk/gtkrange.c:280
4502 #: gtk/gtkrange.c:431
4503 msgid "Slider Width"
4504 msgstr "Sürgü Genişliği"
4506 # gtk/gtkrange.c:281
4507 #: gtk/gtkrange.c:432
4508 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4509 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
4511 # gtk/gtkrange.c:288
4512 #: gtk/gtkrange.c:439
4513 msgid "Trough Border"
4514 msgstr "Kanal Kenarlığı"
4516 # gtk/gtkrange.c:289
4517 #: gtk/gtkrange.c:440
4518 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4519 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
4521 # gtk/gtkrange.c:296
4522 #: gtk/gtkrange.c:447
4523 msgid "Stepper Size"
4524 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
4526 # gtk/gtkrange.c:297
4527 #: gtk/gtkrange.c:448
4528 msgid "Length of step buttons at ends"
4529 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
4531 # gtk/gtkrange.c:304
4532 #: gtk/gtkrange.c:463
4533 msgid "Stepper Spacing"
4534 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
4536 # gtk/gtkrange.c:305
4537 #: gtk/gtkrange.c:464
4538 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4539 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
4541 #: gtk/gtkrange.c:471
4542 msgid "Arrow X Displacement"
4543 msgstr "Ok X Uzaklığı"
4545 #: gtk/gtkrange.c:472
4547 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4548 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
4550 #: gtk/gtkrange.c:479
4551 msgid "Arrow Y Displacement"
4552 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
4554 #: gtk/gtkrange.c:480
4556 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4557 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
4559 #: gtk/gtkrange.c:488
4560 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4561 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
4563 #: gtk/gtkrange.c:489
4565 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4566 "IN while they are dragged"
4568 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
4571 #: gtk/gtkrange.c:503
4572 msgid "Trough Side Details"
4573 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
4575 #: gtk/gtkrange.c:504
4577 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4578 "with different details"
4580 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
4583 #: gtk/gtkrange.c:520
4584 msgid "Trough Under Steppers"
4585 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
4587 #: gtk/gtkrange.c:521
4589 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4592 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
4593 "boşlukların hariç tutulması"
4595 #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4596 msgid "Show Numbers"
4597 msgstr "Numaralarını Göster"
4599 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
4600 #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4601 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4602 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
4604 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4605 msgid "Recent Manager"
4606 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
4608 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4609 msgid "The RecentManager object to use"
4610 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
4612 # gtk/gtkprogress.c:130
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4614 msgid "Show Private"
4615 msgstr "Özelleri Göster"
4617 # gtk/gtkfilesel.c:510
4618 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4619 msgid "Whether the private items should be displayed"
4620 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
4622 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4623 msgid "Show Tooltips"
4624 msgstr "Balonları Göster"
4626 # gtk/gtknotebook.c:376
4627 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4628 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4629 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
4631 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4633 msgstr "Simgeleri Göster"
4635 # gtk/gtknotebook.c:376
4636 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4637 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4638 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
4640 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4641 msgid "Show Not Found"
4642 msgstr "Bulunamadı Göster"
4644 # gtk/gtkfilesel.c:510
4645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4646 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4647 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
4649 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4650 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4651 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
4653 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4655 msgstr "Sadece yerel"
4657 # gtk/gtkprogress.c:131
4658 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4659 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4660 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
4662 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4666 # gtk/gtkspinbutton.c:222
4667 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4668 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4669 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
4671 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
4672 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
4673 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4675 msgstr "Sıralama Türü"
4677 # gtk/gtktogglebutton.c:161
4678 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4679 msgid "The sorting order of the items displayed"
4680 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
4682 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4683 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4684 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
4686 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4687 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4688 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
4690 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4692 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4693 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
4695 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4696 msgid "The size of the recently used resources list"
4697 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
4699 # gtk/gtkruler.c:118
4700 #: gtk/gtkruler.c:90
4704 # gtk/gtkruler.c:119
4705 #: gtk/gtkruler.c:91
4706 msgid "Lower limit of ruler"
4707 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
4709 # gtk/gtkruler.c:128
4710 #: gtk/gtkruler.c:100
4714 # gtk/gtkruler.c:129
4715 #: gtk/gtkruler.c:101
4716 msgid "Upper limit of ruler"
4717 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
4719 # gtk/gtkruler.c:139
4720 #: gtk/gtkruler.c:111
4721 msgid "Position of mark on the ruler"
4722 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
4724 # gtk/gtkruler.c:148
4725 #: gtk/gtkruler.c:120
4727 msgstr "En Büyük Boyut"
4729 # gtk/gtkruler.c:149
4730 #: gtk/gtkruler.c:121
4731 msgid "Maximum size of the ruler"
4732 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
4734 # gtk/gtkspinbutton.c:239
4735 #: gtk/gtkruler.c:136
4739 # gtk/gtktreeview.c:458
4740 #: gtk/gtkruler.c:137
4741 msgid "The metric used for the ruler"
4742 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
4744 # gtk/gtkscale.c:149
4745 #: gtk/gtkscale.c:143
4746 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4747 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
4749 # gtk/gtkscale.c:158
4750 #: gtk/gtkscale.c:152
4752 msgstr "Çizim Değeri"
4754 # gtk/gtkscale.c:159
4755 #: gtk/gtkscale.c:153
4756 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4757 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
4759 # gtk/gtkscale.c:166
4760 #: gtk/gtkscale.c:160
4761 msgid "Value Position"
4762 msgstr "Değer Konumu"
4764 # gtk/gtkscale.c:167
4765 #: gtk/gtkscale.c:161
4766 msgid "The position in which the current value is displayed"
4767 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
4769 # gtk/gtkscale.c:174
4770 #: gtk/gtkscale.c:168
4771 msgid "Slider Length"
4772 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
4774 # gtk/gtkscale.c:175
4775 #: gtk/gtkscale.c:169
4776 msgid "Length of scale's slider"
4777 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
4779 # gtk/gtkscale.c:183
4780 #: gtk/gtkscale.c:177
4781 msgid "Value spacing"
4782 msgstr "Değer boşluğu"
4784 # gtk/gtkscale.c:184
4785 #: gtk/gtkscale.c:178
4786 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4787 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
4789 # gtk/gtkwidget.c:393
4790 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4792 msgid "The value of the scale"
4793 msgstr "Ayarlamanın değeri"
4795 # gtk/gtktoolbar.c:290
4796 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4798 msgid "The icon size"
4799 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
4801 # gtk/gtkrange.c:266
4802 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4805 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4806 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
4808 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4813 # gtk/gtkfontsel.c:185
4814 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4816 msgid "List of icon names"
4817 msgstr "Logo Simge İsmi"
4819 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4820 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4821 msgid "Minimum Slider Length"
4822 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
4824 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4825 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4826 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4827 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
4829 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4830 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4831 msgid "Fixed slider size"
4832 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
4834 # gtk/gtkscrollbar.c:86
4835 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4836 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4837 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
4839 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4840 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4842 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4843 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
4845 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4846 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4848 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4849 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
4851 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
4852 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4853 msgid "Horizontal Adjustment"
4854 msgstr "Yatay Hizalama"
4856 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4858 msgid "Vertical Adjustment"
4859 msgstr "Düşey Hizalama"
4861 # gtk/gtkalignment.c:121
4862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4863 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4864 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
4866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4867 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4868 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
4870 # gtk/gtkalignment.c:130
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4872 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4873 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4876 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4877 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
4879 # gtk/gtkwindow.c:332
4880 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4881 msgid "Window Placement"
4882 msgstr "Pencere Yerleşimi"
4884 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4886 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4887 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4889 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
4890 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
4892 # gtk/gtkwindow.c:332
4893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4894 msgid "Window Placement Set"
4895 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
4897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4899 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4900 "contents with respect to the scrollbars."
4902 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
4903 "için \"window-placement\"in kullanılması."
4905 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
4906 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
4907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4911 # gtk/gtkmenubar.c:155
4912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4913 msgid "Style of bevel around the contents"
4914 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
4916 # gtk/gtktable.c:183
4917 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4918 msgid "Scrollbars within bevel"
4919 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
4921 # gtk/gtkentry.c:447
4922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4923 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4924 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
4926 # gtk/gtktable.c:183
4927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4928 msgid "Scrollbar spacing"
4929 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
4931 # gtk/gtkentry.c:447
4932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4933 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4935 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
4937 # gtk/gtkwindow.c:332
4938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4939 msgid "Scrolled Window Placement"
4940 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
4942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4944 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4945 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4947 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
4948 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
4950 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4954 # gtk/gtktoolbar.c:260
4955 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4956 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4957 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
4959 # gtk/gtksettings.c:143
4960 #: gtk/gtksettings.c:204
4961 msgid "Double Click Time"
4962 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
4964 # gtk/gtksettings.c:144
4965 #: gtk/gtksettings.c:205
4967 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4968 "click (in milliseconds)"
4970 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
4971 "(milisaniye olarak)"
4973 # gtk/gtksettings.c:143
4974 #: gtk/gtksettings.c:212
4975 msgid "Double Click Distance"
4976 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
4978 # gtk/gtksettings.c:144
4979 #: gtk/gtksettings.c:213
4981 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4982 "double click (in pixels)"
4984 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
4987 # gtk/gtksettings.c:151
4988 #: gtk/gtksettings.c:229
4989 msgid "Cursor Blink"
4990 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
4992 # gtk/gtksettings.c:152
4993 #: gtk/gtksettings.c:230
4994 msgid "Whether the cursor should blink"
4995 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
4997 # gtk/gtksettings.c:159
4998 #: gtk/gtksettings.c:237
4999 msgid "Cursor Blink Time"
5000 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5002 # gtk/gtksettings.c:160
5003 #: gtk/gtksettings.c:238
5004 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5005 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5007 # gtk/gtksettings.c:159
5008 #: gtk/gtksettings.c:257
5009 msgid "Cursor Blink Timeout"
5010 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5012 # gtk/gtksettings.c:160
5013 #: gtk/gtksettings.c:258
5014 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5016 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5018 # gtk/gtksettings.c:167
5019 #: gtk/gtksettings.c:265
5020 msgid "Split Cursor"
5021 msgstr "Ayrık İmleç"
5023 # gtk/gtksettings.c:168
5024 #: gtk/gtksettings.c:266
5026 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5029 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5030 "imleç gösterilmesi"
5032 # gtk/gtksettings.c:175
5033 #: gtk/gtksettings.c:273
5037 # gtk/gtksettings.c:176
5038 #: gtk/gtksettings.c:274
5039 msgid "Name of theme RC file to load"
5040 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5042 # gtk/gtksettings.c:175
5043 #: gtk/gtksettings.c:282
5044 msgid "Icon Theme Name"
5045 msgstr "Simge Teması Adı"
5047 #: gtk/gtksettings.c:283
5048 msgid "Name of icon theme to use"
5049 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5051 # gtk/gtksettings.c:175
5052 #: gtk/gtksettings.c:291
5053 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5054 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5056 #: gtk/gtksettings.c:292
5057 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5058 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5060 # gtk/gtksettings.c:183
5061 #: gtk/gtksettings.c:300
5062 msgid "Key Theme Name"
5063 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5065 # gtk/gtksettings.c:184
5066 #: gtk/gtksettings.c:301
5067 msgid "Name of key theme RC file to load"
5068 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5070 # gtk/gtkmenubar.c:147
5071 #: gtk/gtksettings.c:309
5072 msgid "Menu bar accelerator"
5073 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5075 # gtk/gtkmenubar.c:148
5076 #: gtk/gtksettings.c:310
5077 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5078 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5080 #: gtk/gtksettings.c:318
5081 msgid "Drag threshold"
5082 msgstr "Sürükleme eşiği"
5084 #: gtk/gtksettings.c:319
5085 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5086 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5088 # gtk/gtkfontsel.c:185
5089 #: gtk/gtksettings.c:327
5091 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5093 #: gtk/gtksettings.c:328
5094 msgid "Name of default font to use"
5095 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5097 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5098 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5099 #: gtk/gtksettings.c:336
5101 msgstr "Simge Boyutları"
5103 #: gtk/gtksettings.c:337
5104 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5105 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5107 #: gtk/gtksettings.c:345
5109 msgstr "GTK Modülleri"
5111 #: gtk/gtksettings.c:346
5112 msgid "List of currently active GTK modules"
5113 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5115 #: gtk/gtksettings.c:355
5116 msgid "Xft Antialias"
5117 msgstr "Xft Yumuşatması"
5119 #: gtk/gtksettings.c:356
5120 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5122 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5124 #: gtk/gtksettings.c:365
5126 msgstr "Xft Düzeltme"
5128 #: gtk/gtksettings.c:366
5129 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5131 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5133 #: gtk/gtksettings.c:375
5134 msgid "Xft Hint Style"
5135 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5137 #: gtk/gtksettings.c:376
5139 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5141 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5142 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5144 #: gtk/gtksettings.c:385
5148 #: gtk/gtksettings.c:386
5149 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5150 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5152 #: gtk/gtksettings.c:395
5156 #: gtk/gtksettings.c:396
5157 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5159 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5162 # gtk/gtksettings.c:175
5163 #: gtk/gtksettings.c:405
5164 msgid "Cursor theme name"
5165 msgstr "İmleç teması adı"
5167 #: gtk/gtksettings.c:406
5168 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5170 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5172 # gtk/gtktextview.c:616
5173 #: gtk/gtksettings.c:414
5174 msgid "Cursor theme size"
5175 msgstr "İmleç tema boyutu"
5177 #: gtk/gtksettings.c:415
5178 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5179 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5181 #: gtk/gtksettings.c:425
5182 msgid "Alternative button order"
5183 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5185 # gtk/gtknotebook.c:369
5186 #: gtk/gtksettings.c:426
5187 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5188 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
5190 #: gtk/gtksettings.c:443
5191 msgid "Alternative sort indicator direction"
5192 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
5194 #: gtk/gtksettings.c:444
5196 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5197 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5199 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
5200 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
5202 #: gtk/gtksettings.c:452
5203 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5204 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
5206 #: gtk/gtksettings.c:453
5208 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5211 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
5212 "değiştirme olanağı sağlaması"
5214 #: gtk/gtksettings.c:461
5215 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5216 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
5218 #: gtk/gtksettings.c:462
5220 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5221 "control characters"
5223 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
5224 "eklemeolanağı sağlaması"
5226 #: gtk/gtksettings.c:470
5227 msgid "Start timeout"
5228 msgstr "Başlama zaman aşımı"
5230 #: gtk/gtksettings.c:471
5231 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5232 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
5234 #: gtk/gtksettings.c:480
5235 msgid "Repeat timeout"
5236 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
5238 #: gtk/gtksettings.c:481
5239 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5240 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
5242 # gtk/gtktreeview.c:526
5243 #: gtk/gtksettings.c:490
5244 msgid "Expand timeout"
5245 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
5247 #: gtk/gtksettings.c:491
5248 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5250 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
5252 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5253 #: gtk/gtksettings.c:526
5254 msgid "Color scheme"
5255 msgstr "Renk şeması"
5257 # gtk/gtkwidget.c:393
5258 #: gtk/gtksettings.c:527
5259 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5261 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
5263 # gtk/gtkstock.c:267
5264 #: gtk/gtksettings.c:536
5265 msgid "Enable Animations"
5266 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5268 #: gtk/gtksettings.c:537
5269 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5270 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
5272 #: gtk/gtksettings.c:555
5273 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5274 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
5276 #: gtk/gtksettings.c:556
5277 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5278 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
5280 #: gtk/gtksettings.c:573
5281 msgid "Tooltip timeout"
5282 msgstr "Balon zaman aşımı"
5284 #: gtk/gtksettings.c:574
5285 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5286 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5288 #: gtk/gtksettings.c:599
5289 msgid "Tooltip browse timeout"
5290 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
5292 #: gtk/gtksettings.c:600
5293 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5294 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5296 #: gtk/gtksettings.c:621
5297 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5298 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
5300 #: gtk/gtksettings.c:622
5301 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5302 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
5304 #: gtk/gtksettings.c:641
5305 msgid "Keynav Cursor Only"
5306 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
5308 #: gtk/gtksettings.c:642
5309 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5311 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
5313 #: gtk/gtksettings.c:659
5314 msgid "Keynav Wrap Around"
5315 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
5317 # gtk/gtkwidget.c:1069
5318 #: gtk/gtksettings.c:660
5319 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5320 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
5322 #: gtk/gtksettings.c:680
5326 #: gtk/gtksettings.c:681
5327 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5329 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
5331 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5332 #: gtk/gtksettings.c:698
5334 msgstr "Renk Harmanı"
5336 #: gtk/gtksettings.c:699
5337 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5338 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
5340 #: gtk/gtksettings.c:707
5341 msgid "Default file chooser backend"
5342 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
5344 #: gtk/gtksettings.c:708
5345 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5346 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
5348 #: gtk/gtksettings.c:725
5349 msgid "Default print backend"
5350 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
5352 #: gtk/gtksettings.c:726
5353 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5354 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
5356 #: gtk/gtksettings.c:749
5357 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5358 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
5360 #: gtk/gtksettings.c:750
5361 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5362 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
5364 # gtk/gtkstock.c:267
5365 #: gtk/gtksettings.c:766
5366 msgid "Enable Mnemonics"
5367 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
5369 # gtk/gtknotebook.c:397
5370 #: gtk/gtksettings.c:767
5371 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5372 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
5374 # gtk/gtkmenubar.c:147
5375 #: gtk/gtksettings.c:783
5376 msgid "Enable Accelerators"
5377 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
5379 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5380 #: gtk/gtksettings.c:784
5381 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5382 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
5384 #: gtk/gtksettings.c:801
5385 msgid "Recent Files Limit"
5386 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
5388 #: gtk/gtksettings.c:802
5389 msgid "Number of recently used files"
5390 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
5392 # gtk/gtksizegroup.c:241
5393 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5397 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5399 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5402 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
5405 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5406 msgid "Ignore hidden"
5407 msgstr "Gizlileri yok say"
5409 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5411 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5413 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
5415 # gtk/gtkspinbutton.c:204
5416 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
5417 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5418 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
5420 # gtk/gtkspinbutton.c:211
5421 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
5423 msgstr "Tırmanma Oranı"
5425 # gtk/gtkspinbutton.c:231
5426 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
5427 msgid "Snap to Ticks"
5428 msgstr "Çizgilere Atla"
5430 # gtk/gtkspinbutton.c:232
5431 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5433 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5434 "nearest step increment"
5436 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
5439 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5440 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
5444 # gtk/gtkspinbutton.c:240
5445 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5446 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5447 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
5449 # gtk/gtkspinbutton.c:247
5450 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
5454 # gtk/gtkspinbutton.c:248
5455 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5456 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5457 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
5459 # gtk/gtkspinbutton.c:255
5460 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
5461 msgid "Update Policy"
5462 msgstr "Güncelleme Kuralı"
5464 # gtk/gtkspinbutton.c:256
5465 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5467 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5468 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
5470 # gtk/gtkspinbutton.c:265
5471 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
5472 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5473 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
5475 # gtk/gtkmenubar.c:155
5476 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5477 msgid "Style of bevel around the spin button"
5478 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
5480 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5481 msgid "Has Resize Grip"
5482 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
5484 # gtk/gtkwidget.c:485
5485 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5486 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5488 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
5491 # gtk/gtkstatusbar.c:158
5492 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5493 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5494 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
5496 # gtk/gtkwindow.c:333
5497 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
5498 msgid "The size of the icon"
5499 msgstr "Simgenin boyutu"
5501 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5502 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5503 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
5505 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
5507 msgstr "Yanıp Sönme"
5509 # gtk/gtkwidget.c:443
5510 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
5511 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5512 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
5514 # gtk/gtkwidget.c:443
5515 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
5516 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5517 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
5519 # gtk/gtkwidget.c:443
5520 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
5521 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5522 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
5524 # gtk/gtktoolbar.c:224
5525 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5526 msgid "The orientation of the tray"
5527 msgstr "Tepsinin yönü"
5529 # gtk/gtktable.c:156
5530 #: gtk/gtktable.c:129
5534 # gtk/gtktable.c:157
5535 #: gtk/gtktable.c:130
5536 msgid "The number of rows in the table"
5537 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
5539 # gtk/gtktable.c:165
5540 #: gtk/gtktable.c:138
5544 # gtk/gtktable.c:166
5545 #: gtk/gtktable.c:139
5546 msgid "The number of columns in the table"
5547 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
5549 # gtk/gtktable.c:174
5550 #: gtk/gtktable.c:147
5552 msgstr "Satır aralığı"
5554 # gtk/gtktable.c:175
5555 #: gtk/gtktable.c:148
5556 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5557 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
5559 # gtk/gtktable.c:183
5560 #: gtk/gtktable.c:156
5561 msgid "Column spacing"
5562 msgstr "Sütun aralığı"
5564 # gtk/gtktable.c:184
5565 #: gtk/gtktable.c:157
5566 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5567 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
5569 # gtk/gtktable.c:193
5570 #: gtk/gtktable.c:166
5571 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5572 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
5574 #: gtk/gtktable.c:173
5575 msgid "Left attachment"
5576 msgstr "Sol eklenti"
5578 #: gtk/gtktable.c:180
5579 msgid "Right attachment"
5580 msgstr "Sağ eklenti"
5582 #: gtk/gtktable.c:181
5583 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5584 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
5586 #: gtk/gtktable.c:187
5587 msgid "Top attachment"
5588 msgstr "Üst eklenti"
5590 #: gtk/gtktable.c:188
5591 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5592 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
5594 #: gtk/gtktable.c:194
5595 msgid "Bottom attachment"
5596 msgstr "Alt eklenti"
5598 # gtk/gtkalignment.c:121
5599 #: gtk/gtktable.c:201
5600 msgid "Horizontal options"
5601 msgstr "Yatay seçenekler"
5603 #: gtk/gtktable.c:202
5604 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5605 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
5607 # gtk/gtkalignment.c:130
5608 #: gtk/gtktable.c:208
5609 msgid "Vertical options"
5610 msgstr "Düşey seçenekler"
5612 #: gtk/gtktable.c:209
5613 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5614 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
5616 # gtk/gtkalignment.c:102
5617 #: gtk/gtktable.c:215
5618 msgid "Horizontal padding"
5619 msgstr "Yatay doldurma"
5622 #: gtk/gtktable.c:216
5624 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5627 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
5628 "pikselcinsinden değeri"
5630 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
5631 #: gtk/gtktable.c:222
5632 msgid "Vertical padding"
5633 msgstr "Dikey doldurma"
5635 #: gtk/gtktable.c:223
5637 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5640 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
5641 "pikselcinsinden değeri"
5644 #: gtk/gtktext.c:542
5645 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5646 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
5649 #: gtk/gtktext.c:550
5650 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5651 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
5654 #: gtk/gtktext.c:557
5659 #: gtk/gtktext.c:558
5660 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5661 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
5664 #: gtk/gtktext.c:565
5669 #: gtk/gtktext.c:566
5670 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5671 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
5673 # gtk/gtktexttag.c:198
5674 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5676 msgstr "Etiket Tablosu"
5678 # gtk/gtkprogress.c:147
5679 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5680 msgid "Text Tag Table"
5681 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
5683 # gtk/gtklabel.c:199
5684 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5685 msgid "Current text of the buffer"
5686 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
5688 # gtk/gtkfilesel.c:503
5689 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5690 msgid "Has selection"
5693 # gtk/gtkfontsel.c:193
5694 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5695 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5696 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
5698 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
5699 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5700 msgid "Cursor position"
5701 msgstr "İmleç konumu"
5703 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5705 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5706 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
5708 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5709 msgid "Copy target list"
5710 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
5712 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5714 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5716 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
5719 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5720 msgid "Paste target list"
5721 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
5723 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5725 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5728 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
5731 # gtk/gtktexttag.c:198
5732 #: gtk/gtktextmark.c:90
5734 msgstr "İşaret ismi"
5736 #: gtk/gtktextmark.c:97
5737 msgid "Left gravity"
5740 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
5741 #: gtk/gtktextmark.c:98
5742 msgid "Whether the mark has left gravity"
5743 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
5745 # gtk/gtktexttag.c:198
5746 #: gtk/gtktexttag.c:173
5748 msgstr "Etiket ismi"
5750 # gtk/gtktexttag.c:199
5751 #: gtk/gtktexttag.c:174
5752 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5753 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
5755 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
5756 #: gtk/gtktexttag.c:192
5757 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5758 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
5760 # gtk/gtktexttag.c:224
5761 #: gtk/gtktexttag.c:199
5762 msgid "Background full height"
5763 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
5765 # gtk/gtktexttag.c:225
5766 #: gtk/gtktexttag.c:200
5768 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5769 "of the tagged characters"
5771 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
5774 # gtk/gtktexttag.c:233
5775 #: gtk/gtktexttag.c:208
5776 msgid "Background stipple mask"
5777 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
5779 # gtk/gtktexttag.c:234
5780 #: gtk/gtktexttag.c:209
5781 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5782 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
5784 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
5785 #: gtk/gtktexttag.c:226
5786 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5787 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
5789 # gtk/gtktexttag.c:259
5790 #: gtk/gtktexttag.c:234
5791 msgid "Foreground stipple mask"
5792 msgstr "Önalan işaret maskesi"
5794 # gtk/gtktexttag.c:260
5795 #: gtk/gtktexttag.c:235
5796 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5797 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
5799 # gtk/gtktexttag.c:267
5800 #: gtk/gtktexttag.c:242
5801 msgid "Text direction"
5804 # gtk/gtktexttag.c:268
5805 #: gtk/gtktexttag.c:243
5806 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5807 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
5809 #: gtk/gtktexttag.c:292
5810 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5811 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
5813 #: gtk/gtktexttag.c:301
5814 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5815 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5817 #: gtk/gtktexttag.c:310
5819 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5820 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5822 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
5823 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5825 #: gtk/gtktexttag.c:321
5826 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5828 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5830 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
5831 #: gtk/gtktexttag.c:330
5832 msgid "Font size in Pango units"
5833 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
5835 #: gtk/gtktexttag.c:340
5837 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5838 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5839 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5841 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
5842 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
5843 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
5845 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
5846 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5847 msgid "Left, right, or center justification"
5848 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:379
5852 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5853 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5855 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
5856 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
5859 # gtk/gtktexttag.c:394
5860 #: gtk/gtktexttag.c:386
5862 msgstr "Sol kenar boşluğu"
5864 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
5865 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5866 msgid "Width of the left margin in pixels"
5867 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
5869 # gtk/gtktexttag.c:404
5870 #: gtk/gtktexttag.c:396
5871 msgid "Right margin"
5872 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
5874 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
5875 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5876 msgid "Width of the right margin in pixels"
5877 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
5879 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
5880 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5884 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
5885 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5886 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5887 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
5889 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
5890 #: gtk/gtktexttag.c:419
5892 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5895 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
5898 # gtk/gtktexttag.c:436
5899 #: gtk/gtktexttag.c:428
5900 msgid "Pixels above lines"
5901 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
5903 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
5904 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5905 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5906 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
5908 # gtk/gtktexttag.c:446
5909 #: gtk/gtktexttag.c:438
5910 msgid "Pixels below lines"
5911 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
5913 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
5914 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5915 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5916 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
5918 # gtk/gtktexttag.c:456
5919 #: gtk/gtktexttag.c:448
5920 msgid "Pixels inside wrap"
5921 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
5923 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
5924 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5925 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5926 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
5928 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
5929 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5931 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5933 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
5934 "karakter sınırlarında olması"
5936 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
5937 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5941 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
5942 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5943 msgid "Custom tabs for this text"
5944 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
5946 # gtk/gtktexttag.c:501
5947 #: gtk/gtktexttag.c:504
5951 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
5952 #: gtk/gtktexttag.c:505
5953 msgid "Whether this text is hidden."
5954 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
5956 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
5957 #: gtk/gtktexttag.c:519
5958 msgid "Paragraph background color name"
5959 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
5961 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
5962 #: gtk/gtktexttag.c:520
5963 msgid "Paragraph background color as a string"
5964 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
5966 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
5967 #: gtk/gtktexttag.c:535
5968 msgid "Paragraph background color"
5969 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
5971 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
5972 #: gtk/gtktexttag.c:536
5973 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5974 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
5976 #: gtk/gtktexttag.c:554
5977 msgid "Margin Accumulates"
5978 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
5980 #: gtk/gtktexttag.c:555
5981 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5982 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
5984 # gtk/gtktexttag.c:515
5985 #: gtk/gtktexttag.c:568
5986 msgid "Background full height set"
5987 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
5989 # gtk/gtktexttag.c:516
5990 #: gtk/gtktexttag.c:569
5991 msgid "Whether this tag affects background height"
5992 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
5994 # gtk/gtktexttag.c:519
5995 #: gtk/gtktexttag.c:572
5996 msgid "Background stipple set"
5997 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
5999 # gtk/gtktexttag.c:520
6000 #: gtk/gtktexttag.c:573
6001 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6002 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6004 # gtk/gtktexttag.c:527
6005 #: gtk/gtktexttag.c:580
6006 msgid "Foreground stipple set"
6007 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6009 # gtk/gtktexttag.c:528
6010 #: gtk/gtktexttag.c:581
6011 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6012 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6014 # gtk/gtktexttag.c:563
6015 #: gtk/gtktexttag.c:616
6016 msgid "Justification set"
6017 msgstr "Hizalama ayarı"
6019 # gtk/gtktexttag.c:564
6020 #: gtk/gtktexttag.c:617
6021 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6022 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6024 # gtk/gtktexttag.c:571
6025 #: gtk/gtktexttag.c:624
6026 msgid "Left margin set"
6027 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6029 # gtk/gtktexttag.c:572
6030 #: gtk/gtktexttag.c:625
6031 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6032 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6034 # gtk/gtktexttag.c:575
6035 #: gtk/gtktexttag.c:628
6037 msgstr "Girinti ayarı"
6039 # gtk/gtktexttag.c:576
6040 #: gtk/gtktexttag.c:629
6041 msgid "Whether this tag affects indentation"
6042 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6044 # gtk/gtktexttag.c:583
6045 #: gtk/gtktexttag.c:636
6046 msgid "Pixels above lines set"
6047 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6049 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6050 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6051 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6053 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6055 # gtk/gtktexttag.c:587
6056 #: gtk/gtktexttag.c:640
6057 msgid "Pixels below lines set"
6058 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6060 # gtk/gtktexttag.c:591
6061 #: gtk/gtktexttag.c:644
6062 msgid "Pixels inside wrap set"
6063 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6065 # gtk/gtktexttag.c:592
6066 #: gtk/gtktexttag.c:645
6067 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6068 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6070 # gtk/gtktexttag.c:599
6071 #: gtk/gtktexttag.c:652
6072 msgid "Right margin set"
6073 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6075 # gtk/gtktexttag.c:600
6076 #: gtk/gtktexttag.c:653
6077 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6078 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6080 # gtk/gtktexttag.c:607
6081 #: gtk/gtktexttag.c:660
6082 msgid "Wrap mode set"
6083 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6085 # gtk/gtktexttag.c:608
6086 #: gtk/gtktexttag.c:661
6087 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6088 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6090 # gtk/gtktexttag.c:611
6091 #: gtk/gtktexttag.c:664
6093 msgstr "Sekme ayarı"
6095 # gtk/gtktexttag.c:612
6096 #: gtk/gtktexttag.c:665
6097 msgid "Whether this tag affects tabs"
6098 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
6100 # gtk/gtktexttag.c:615
6101 #: gtk/gtktexttag.c:668
6102 msgid "Invisible set"
6103 msgstr "Görünmezlik ayarı"
6105 # gtk/gtktexttag.c:616
6106 #: gtk/gtktexttag.c:669
6107 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6108 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
6110 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6111 #: gtk/gtktexttag.c:672
6112 msgid "Paragraph background set"
6113 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
6115 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
6116 #: gtk/gtktexttag.c:673
6117 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6118 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
6120 # gtk/gtktextview.c:522
6121 #: gtk/gtktextview.c:540
6122 msgid "Pixels Above Lines"
6123 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
6125 # gtk/gtktextview.c:532
6126 #: gtk/gtktextview.c:550
6127 msgid "Pixels Below Lines"
6128 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
6130 # gtk/gtktextview.c:542
6131 #: gtk/gtktextview.c:560
6132 msgid "Pixels Inside Wrap"
6133 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
6135 # gtk/gtktextview.c:560
6136 #: gtk/gtktextview.c:578
6140 # gtk/gtktextview.c:578
6141 #: gtk/gtktextview.c:596
6143 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
6145 # gtk/gtktextview.c:588
6146 #: gtk/gtktextview.c:606
6147 msgid "Right Margin"
6148 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
6150 # gtk/gtktextview.c:616
6151 #: gtk/gtktextview.c:634
6152 msgid "Cursor Visible"
6153 msgstr "Görünür İmleç"
6155 # gtk/gtktextview.c:617
6156 #: gtk/gtktextview.c:635
6157 msgid "If the insertion cursor is shown"
6158 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
6160 #: gtk/gtktextview.c:642
6164 #: gtk/gtktextview.c:643
6165 msgid "The buffer which is displayed"
6166 msgstr "Görüntülenecek tampon"
6168 # gtk/gtkcontainer.c:207
6169 #: gtk/gtktextview.c:650
6170 msgid "Overwrite mode"
6171 msgstr "Üzerine yazma kipi"
6173 #: gtk/gtktextview.c:651
6174 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6175 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
6177 #: gtk/gtktextview.c:658
6179 msgstr "Sekme kabul ediyor"
6181 #: gtk/gtktextview.c:659
6182 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6183 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
6185 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
6186 #: gtk/gtktextview.c:668
6187 msgid "Error underline color"
6188 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
6190 # gtk/gtkentry.c:457
6191 #: gtk/gtktextview.c:669
6192 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6193 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
6195 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
6196 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6197 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6198 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
6200 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6201 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6202 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
6204 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6205 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6206 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6207 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
6209 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6210 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6211 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6212 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
6214 # gtk/gtktogglebutton.c:153
6215 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6216 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6217 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
6219 # gtk/gtktogglebutton.c:160
6220 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6221 msgid "Draw Indicator"
6222 msgstr "Çizim Belirteci"
6224 # gtk/gtktogglebutton.c:161
6225 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6226 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6227 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
6229 # gtk/gtktoolbar.c:224
6230 #: gtk/gtktoolbar.c:476
6231 msgid "The orientation of the toolbar"
6232 msgstr "Araç çubuğu yönü"
6234 # gtk/gtktoolbar.c:232
6235 #: gtk/gtktoolbar.c:484
6236 msgid "Toolbar Style"
6237 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
6239 # gtk/gtktoolbar.c:233
6240 #: gtk/gtktoolbar.c:485
6241 msgid "How to draw the toolbar"
6242 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
6244 # gtk/gtknotebook.c:375
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:492
6249 #: gtk/gtktoolbar.c:493
6250 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6251 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
6253 #: gtk/gtktoolbar.c:508
6257 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6258 #: gtk/gtktoolbar.c:509
6259 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6260 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
6262 # gtk/gtktoolbar.c:291
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:531
6264 msgid "Size of icons in this toolbar"
6265 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
6267 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
6268 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6269 msgid "Icon size set"
6270 msgstr "Simge boyutu ayarı"
6272 # gtk/gtkwidget.c:443
6273 #: gtk/gtktoolbar.c:547
6274 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6275 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6279 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6280 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
6283 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6284 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6285 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
6287 # gtk/gtktoolbar.c:241
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6290 msgstr "Boşlukçu boyutu"
6292 # gtk/gtktoolbar.c:242
6293 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6294 msgid "Size of spacers"
6295 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
6297 # gtk/gtktoolbar.c:251
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6299 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6300 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
6303 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6304 msgid "Maximum child expand"
6305 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
6307 #: gtk/gtktoolbar.c:590
6308 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6309 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
6311 # gtk/gtktoolbar.c:259
6312 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6314 msgstr "Boşluk biçemi"
6316 # gtk/gtktoolbar.c:260
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6318 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6319 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
6321 # gtk/gtktoolbar.c:268
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6323 msgid "Button relief"
6324 msgstr "Düğme süslemesi"
6326 # gtk/gtktoolbar.c:269
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6328 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6329 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
6331 # gtk/gtktoolbar.c:277
6332 #: gtk/gtktoolbar.c:614
6333 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6334 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
6336 # gtk/gtktoolbar.c:283
6337 #: gtk/gtktoolbar.c:620
6338 msgid "Toolbar style"
6339 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
6341 # gtk/gtktoolbar.c:284
6342 #: gtk/gtktoolbar.c:621
6344 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6346 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
6347 "simge, simge ve metin, vb."
6349 # gtk/gtktoolbar.c:290
6350 #: gtk/gtktoolbar.c:627
6351 msgid "Toolbar icon size"
6352 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
6354 # gtk/gtktoolbar.c:291
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:628
6356 msgid "Size of icons in default toolbars"
6357 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
6359 # gtk/gtktable.c:157
6360 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6361 msgid "Text to show in the item."
6362 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
6364 # gtk/gtklabel.c:220
6365 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6367 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6368 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6370 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
6371 "olarak kullanılacaktır"
6373 # gtk/gtknotebook.c:342
6374 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6375 msgid "Widget to use as the item label"
6376 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
6378 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6380 msgstr "Depo Kimliği"
6382 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6383 msgid "The stock icon displayed on the item"
6384 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
6386 # gtk/gtkfontsel.c:185
6387 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6391 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6392 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6393 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
6395 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
6396 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6398 msgstr "Simge parçası"
6400 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6401 msgid "Icon widget to display in the item"
6402 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
6404 # gtk/gtktable.c:174
6405 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6406 msgid "Icon spacing"
6407 msgstr "Simge aralığı"
6409 # gtk/gtkrange.c:305
6410 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6411 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6412 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
6414 #: gtk/gtktoolitem.c:145
6416 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6417 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6419 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
6420 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
6422 # gtk/gtktreeview.c:457
6423 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6424 msgid "TreeModelSort Model"
6425 msgstr "TreeModelSort Modeli"
6427 # gtk/gtktreeview.c:458
6428 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6429 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6430 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
6432 # gtk/gtktreeview.c:457
6433 #: gtk/gtktreeview.c:564
6434 msgid "TreeView Model"
6435 msgstr "TreeView Modeli"
6437 # gtk/gtktreeview.c:458
6438 #: gtk/gtktreeview.c:565
6439 msgid "The model for the tree view"
6440 msgstr "Ağaç görünümü için model"
6442 # gtk/gtktreeview.c:466
6443 #: gtk/gtktreeview.c:573
6444 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6445 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
6447 # gtk/gtktreeview.c:474
6448 #: gtk/gtktreeview.c:581
6449 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6450 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
6452 # gtk/gtktreeview.c:489
6453 #: gtk/gtktreeview.c:588
6454 msgid "Headers Visible"
6455 msgstr "Başlıklar Görünür"
6457 # gtk/gtktreeview.c:482
6458 #: gtk/gtktreeview.c:589
6459 msgid "Show the column header buttons"
6460 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
6462 # gtk/gtktreeview.c:489
6463 #: gtk/gtktreeview.c:596
6464 msgid "Headers Clickable"
6465 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
6467 # gtk/gtktreeview.c:490
6468 #: gtk/gtktreeview.c:597
6469 msgid "Column headers respond to click events"
6470 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
6472 # gtk/gtktreeview.c:497
6473 #: gtk/gtktreeview.c:604
6474 msgid "Expander Column"
6475 msgstr "Genişletici Sütun"
6477 # gtk/gtktreeview.c:498
6478 #: gtk/gtktreeview.c:605
6479 msgid "Set the column for the expander column"
6480 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
6482 # gtk/gtktreeview.c:513
6483 #: gtk/gtktreeview.c:620
6485 msgstr "Kural İpucu"
6487 # gtk/gtktreeview.c:514
6488 #: gtk/gtktreeview.c:621
6489 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6490 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:628
6493 msgid "Enable Search"
6494 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:629
6497 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6498 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
6500 #: gtk/gtktreeview.c:636
6501 msgid "Search Column"
6502 msgstr "Arama Sütunu"
6504 #: gtk/gtktreeview.c:637
6505 msgid "Model column to search through when searching through code"
6506 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
6508 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
6509 #: gtk/gtktreeview.c:657
6510 msgid "Fixed Height Mode"
6511 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
6513 #: gtk/gtktreeview.c:658
6514 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6516 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:678
6519 msgid "Hover Selection"
6520 msgstr "Seçimin Dolanması"
6522 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
6523 #: gtk/gtktreeview.c:679
6524 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6525 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
6527 # gtk/gtkpreview.c:134
6528 #: gtk/gtktreeview.c:698
6529 msgid "Hover Expand"
6530 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
6532 # gtk/gtkpaned.c:126
6533 #: gtk/gtktreeview.c:699
6535 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6536 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
6538 #: gtk/gtktreeview.c:713
6539 msgid "Show Expanders"
6540 msgstr "Genişleticileri Göster"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:714
6543 msgid "View has expanders"
6544 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:728
6547 msgid "Level Indentation"
6548 msgstr "Seviye Girintileme"
6550 #: gtk/gtktreeview.c:729
6551 msgid "Extra indentation for each level"
6552 msgstr "Her seviye için ek girinti"
6554 #: gtk/gtktreeview.c:738
6555 msgid "Rubber Banding"
6556 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
6558 #: gtk/gtktreeview.c:739
6560 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6562 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
6564 # gtk/gtkcombo.c:133
6565 #: gtk/gtktreeview.c:746
6566 msgid "Enable Grid Lines"
6567 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
6569 # gtk/gtknotebook.c:376
6570 #: gtk/gtktreeview.c:747
6571 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6572 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
6574 # gtk/gtkcombo.c:133
6575 #: gtk/gtktreeview.c:755
6576 msgid "Enable Tree Lines"
6577 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
6579 # gtk/gtknotebook.c:376
6580 #: gtk/gtktreeview.c:756
6581 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6582 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
6584 #: gtk/gtktreeview.c:764
6585 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6586 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
6588 # gtk/gtktreeview.c:535
6589 #: gtk/gtktreeview.c:786
6590 msgid "Vertical Separator Width"
6591 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
6593 #: gtk/gtktreeview.c:787
6594 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6595 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
6597 # gtk/gtktreeview.c:544
6598 #: gtk/gtktreeview.c:795
6599 msgid "Horizontal Separator Width"
6600 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
6602 #: gtk/gtktreeview.c:796
6603 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6604 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
6606 #: gtk/gtktreeview.c:804
6608 msgstr "Kurallara İzin Ver"
6610 #: gtk/gtktreeview.c:805
6611 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6612 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
6614 #: gtk/gtktreeview.c:811
6615 msgid "Indent Expanders"
6616 msgstr "Genişleticileri Girintile"
6618 #: gtk/gtktreeview.c:812
6619 msgid "Make the expanders indented"
6620 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
6622 #: gtk/gtktreeview.c:818
6623 msgid "Even Row Color"
6624 msgstr "Çift Satır Rengi"
6626 #: gtk/gtktreeview.c:819
6627 msgid "Color to use for even rows"
6628 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
6630 #: gtk/gtktreeview.c:825
6631 msgid "Odd Row Color"
6632 msgstr "Tek Satır Rengi"
6634 #: gtk/gtktreeview.c:826
6635 msgid "Color to use for odd rows"
6636 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
6638 #: gtk/gtktreeview.c:832
6639 msgid "Row Ending details"
6640 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
6642 #: gtk/gtktreeview.c:833
6643 msgid "Enable extended row background theming"
6644 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
6646 #: gtk/gtktreeview.c:839
6647 msgid "Grid line width"
6648 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
6650 # gtk/gtkwidget.c:1069
6651 #: gtk/gtktreeview.c:840
6652 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6653 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
6655 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
6656 #: gtk/gtktreeview.c:846
6657 msgid "Tree line width"
6658 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
6660 # gtk/gtkwidget.c:1069
6661 #: gtk/gtktreeview.c:847
6662 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6663 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
6665 #: gtk/gtktreeview.c:853
6666 msgid "Grid line pattern"
6667 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
6669 # gtk/gtkwidget.c:1069
6670 #: gtk/gtktreeview.c:854
6671 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6672 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
6674 #: gtk/gtktreeview.c:860
6675 msgid "Tree line pattern"
6676 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
6678 # gtk/gtkwidget.c:1069
6679 #: gtk/gtktreeview.c:861
6680 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6681 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
6683 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
6684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6685 msgid "Whether to display the column"
6686 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
6688 # gtk/gtkwindow.c:364
6689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6691 msgstr "Boyutlandırılabilir"
6693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6694 msgid "Column is user-resizable"
6695 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
6697 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
6698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6699 msgid "Current width of the column"
6700 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
6702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6703 msgid "Space which is inserted between cells"
6704 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
6706 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
6707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6709 msgstr "Boyutlandırma"
6711 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
6712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6713 msgid "Resize mode of the column"
6714 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
6716 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
6717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6719 msgstr "Sabit Genişlik"
6721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6722 msgid "Current fixed width of the column"
6723 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
6725 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
6726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6727 msgid "Minimum Width"
6728 msgstr "En Küçük Genişlik"
6730 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
6731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6732 msgid "Minimum allowed width of the column"
6733 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
6735 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6737 msgid "Maximum Width"
6738 msgstr "En Büyük Genişlik"
6740 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6742 msgid "Maximum allowed width of the column"
6743 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
6745 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
6746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6747 msgid "Title to appear in column header"
6748 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
6750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6751 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6752 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
6754 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6757 msgstr "Tıklanabilir"
6759 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6761 msgid "Whether the header can be clicked"
6762 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
6764 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6769 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6771 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6772 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
6774 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6776 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6777 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
6779 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
6780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6781 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6782 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
6784 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
6785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6786 msgid "Sort indicator"
6787 msgstr "Sıralama belirteci"
6789 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
6790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6791 msgid "Whether to show a sort indicator"
6792 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
6794 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6797 msgstr "Sıralama düzeni"
6799 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
6800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6801 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6802 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
6804 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
6805 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6806 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6807 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
6809 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6810 msgid "Merged UI definition"
6811 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
6813 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6814 msgid "An XML string describing the merged UI"
6815 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
6817 # gtk/gtkviewport.c:132
6818 #: gtk/gtkviewport.c:107
6820 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6822 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
6824 # gtk/gtkviewport.c:140
6825 #: gtk/gtkviewport.c:115
6827 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6829 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
6831 # gtk/gtkviewport.c:148
6832 #: gtk/gtkviewport.c:123
6833 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6834 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
6836 # gtk/gtkwidget.c:392
6837 #: gtk/gtkwidget.c:476
6841 # gtk/gtkwidget.c:393
6842 #: gtk/gtkwidget.c:477
6843 msgid "The name of the widget"
6844 msgstr "Parçanın ismi"
6846 # gtk/gtkwidget.c:399
6847 #: gtk/gtkwidget.c:483
6848 msgid "Parent widget"
6851 # gtk/gtkwidget.c:400
6852 #: gtk/gtkwidget.c:484
6853 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6854 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
6856 #: gtk/gtkwidget.c:491
6857 msgid "Width request"
6858 msgstr "Genişlik isteği"
6860 #: gtk/gtkwidget.c:492
6862 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6865 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
6868 #: gtk/gtkwidget.c:500
6869 msgid "Height request"
6870 msgstr "Yükseklik isteği"
6872 #: gtk/gtkwidget.c:501
6874 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6877 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
6880 # gtk/gtkwidget.c:443
6881 #: gtk/gtkwidget.c:510
6882 msgid "Whether the widget is visible"
6883 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
6885 # gtk/gtkwidget.c:450
6886 #: gtk/gtkwidget.c:517
6887 msgid "Whether the widget responds to input"
6888 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
6890 # gtk/gtkwidget.c:456
6891 #: gtk/gtkwidget.c:523
6892 msgid "Application paintable"
6893 msgstr "Uygulama boyanabilir"
6895 # gtk/gtkwidget.c:457
6896 #: gtk/gtkwidget.c:524
6897 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6898 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
6900 # gtk/gtkwidget.c:463
6901 #: gtk/gtkwidget.c:530
6903 msgstr "Odaklanabilir"
6905 # gtk/gtkwidget.c:464
6906 #: gtk/gtkwidget.c:531
6907 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6908 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
6910 # gtk/gtkwidget.c:470
6911 #: gtk/gtkwidget.c:537
6915 # gtk/gtkwidget.c:471
6916 #: gtk/gtkwidget.c:538
6917 msgid "Whether the widget has the input focus"
6918 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
6920 # gtk/gtkwidget.c:470
6921 #: gtk/gtkwidget.c:544
6925 # gtk/gtkwidget.c:485
6926 #: gtk/gtkwidget.c:545
6927 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6928 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
6930 # gtk/gtkwidget.c:477
6931 #: gtk/gtkwidget.c:551
6933 msgstr "Öntanımı olabilir"
6935 # gtk/gtkwidget.c:478
6936 #: gtk/gtkwidget.c:552
6937 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6938 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
6940 # gtk/gtkwidget.c:484
6941 #: gtk/gtkwidget.c:558
6943 msgstr "Öntanımı var"
6945 # gtk/gtkwidget.c:485
6946 #: gtk/gtkwidget.c:559
6947 msgid "Whether the widget is the default widget"
6948 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
6950 # gtk/gtkwidget.c:491
6951 #: gtk/gtkwidget.c:565
6952 msgid "Receives default"
6953 msgstr "Öntanım alır"
6955 # gtk/gtkwidget.c:492
6956 #: gtk/gtkwidget.c:566
6957 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6958 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
6960 # gtk/gtkwidget.c:498
6961 #: gtk/gtkwidget.c:572
6962 msgid "Composite child"
6965 # gtk/gtkwidget.c:499
6966 #: gtk/gtkwidget.c:573
6967 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6968 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
6970 # gtk/gtkwidget.c:505
6971 #: gtk/gtkwidget.c:579
6975 # gtk/gtkwidget.c:506
6976 #: gtk/gtkwidget.c:580
6978 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6980 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
6982 # gtk/gtkwidget.c:512
6983 #: gtk/gtkwidget.c:586
6987 # gtk/gtkwidget.c:513
6988 #: gtk/gtkwidget.c:587
6989 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6990 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
6992 # gtk/gtkwidget.c:520
6993 #: gtk/gtkwidget.c:594
6994 msgid "Extension events"
6995 msgstr "Uzantı eylemleri"
6997 # gtk/gtkwidget.c:521
6998 #: gtk/gtkwidget.c:595
6999 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7000 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7002 #: gtk/gtkwidget.c:602
7004 msgstr "Hepsini göster yok"
7006 #: gtk/gtkwidget.c:603
7007 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7008 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7010 #: gtk/gtkwidget.c:625
7014 # gtk/gtkwidget.c:471
7015 #: gtk/gtkwidget.c:626
7016 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7017 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7019 #: gtk/gtkwidget.c:646
7020 msgid "Tooltip Text"
7021 msgstr "Balon Metni"
7023 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
7024 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
7025 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
7027 #: gtk/gtkwidget.c:667
7028 msgid "Tooltip markup"
7029 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
7031 # gtk/gtkwidget.c:1068
7032 #: gtk/gtkwidget.c:2160
7033 msgid "Interior Focus"
7036 # gtk/gtkwidget.c:1069
7037 #: gtk/gtkwidget.c:2161
7038 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7039 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2167
7042 msgid "Focus linewidth"
7043 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7045 # gtk/gtkwidget.c:1069
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2168
7047 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7048 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2174
7051 msgid "Focus line dash pattern"
7052 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7054 # gtk/gtkwidget.c:1069
7055 #: gtk/gtkwidget.c:2175
7056 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7057 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7059 #: gtk/gtkwidget.c:2180
7060 msgid "Focus padding"
7061 msgstr "Odak doldurma"
7063 # gtk/gtkwidget.c:1069
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2181
7065 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7066 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7068 # gtk/gtkentry.c:456
7069 #: gtk/gtkwidget.c:2186
7070 msgid "Cursor color"
7071 msgstr "İmleç rengi"
7073 # gtk/gtkentry.c:457
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2187
7075 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7076 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7078 # gtk/gtkentry.c:456
7079 #: gtk/gtkwidget.c:2192
7080 msgid "Secondary cursor color"
7081 msgstr "İkincil imleç rengi"
7083 #: gtk/gtkwidget.c:2193
7085 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7086 "right-to-left and left-to-right text"
7088 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
7089 "imlecin çizileceği renk"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:2198
7092 msgid "Cursor line aspect ratio"
7093 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
7095 # gtk/gtkentry.c:457
7096 #: gtk/gtkwidget.c:2199
7097 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7098 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
7100 # gtk/gtknotebook.c:341
7101 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7103 msgstr "Kenarlık Çiz"
7105 #: gtk/gtkwidget.c:2214
7106 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7107 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
7109 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7110 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7111 msgid "Unvisited Link Color"
7112 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
7114 # gtk/gtkwindow.c:333
7115 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7116 msgid "Color of unvisited links"
7117 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
7119 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2241
7121 msgid "Visited Link Color"
7122 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
7124 # gtk/gtkwindow.c:333
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2242
7126 msgid "Color of visited links"
7127 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
7129 # gtk/gtkdialog.c:125
7130 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7131 msgid "Wide Separators"
7132 msgstr "Geniş Ayraçlar"
7134 #: gtk/gtkwidget.c:2257
7136 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7139 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
7140 "kullanılarak çizilmesi"
7142 # gtk/gtktreeview.c:535
7143 #: gtk/gtkwidget.c:2271
7144 msgid "Separator Width"
7145 msgstr "Ayraç Genişliği"
7147 #: gtk/gtkwidget.c:2272
7148 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7149 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
7151 # gtk/gtkwindow.c:399
7152 #: gtk/gtkwidget.c:2286
7153 msgid "Separator Height"
7154 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
7156 #: gtk/gtkwidget.c:2287
7157 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7158 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
7160 # gtk/gtkalignment.c:121
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2301
7162 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7163 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
7165 #: gtk/gtkwidget.c:2302
7166 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7167 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
7169 # gtk/gtkalignment.c:130
7170 #: gtk/gtkwidget.c:2316
7171 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7172 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
7174 #: gtk/gtkwidget.c:2317
7175 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7176 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
7178 # gtk/gtkwindow.c:322
7179 #: gtk/gtkwindow.c:464
7181 msgstr "Pencere Türü"
7183 # gtk/gtkwindow.c:323
7184 #: gtk/gtkwindow.c:465
7185 msgid "The type of the window"
7186 msgstr "Pencerenin türü"
7188 # gtk/gtkwindow.c:332
7189 #: gtk/gtkwindow.c:473
7190 msgid "Window Title"
7191 msgstr "Pencere Başlığı"
7193 # gtk/gtkwindow.c:333
7194 #: gtk/gtkwindow.c:474
7195 msgid "The title of the window"
7196 msgstr "Pencerenin başlığı"
7198 # gtk/gtkwindow.c:332
7199 #: gtk/gtkwindow.c:481
7201 msgstr "Pencere Rolü"
7203 #: gtk/gtkwindow.c:482
7204 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7205 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
7207 #: gtk/gtkwindow.c:498
7209 msgstr "Başlangıç Kimliği"
7211 #: gtk/gtkwindow.c:499
7212 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7214 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
7216 # gtk/gtkwindow.c:348
7217 #: gtk/gtkwindow.c:506
7218 msgid "Allow Shrink"
7219 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
7221 #: gtk/gtkwindow.c:508
7224 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7227 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
7228 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
7230 # gtk/gtkwindow.c:356
7231 #: gtk/gtkwindow.c:515
7233 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
7235 # gtk/gtkwindow.c:357
7236 #: gtk/gtkwindow.c:516
7237 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7238 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
7240 # gtk/gtkwindow.c:365
7241 #: gtk/gtkwindow.c:524
7242 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7243 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
7245 # gtk/gtkwindow.c:372
7246 #: gtk/gtkwindow.c:531
7250 # gtk/gtkwindow.c:373
7251 #: gtk/gtkwindow.c:532
7253 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7256 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
7257 "diğer pencereleri odak alamaz)"
7259 # gtk/gtkwindow.c:380
7260 #: gtk/gtkwindow.c:539
7261 msgid "Window Position"
7262 msgstr "Pencere Konumu"
7264 # gtk/gtkwindow.c:381
7265 #: gtk/gtkwindow.c:540
7266 msgid "The initial position of the window"
7267 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
7269 # gtk/gtkwindow.c:389
7270 #: gtk/gtkwindow.c:548
7271 msgid "Default Width"
7272 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
7274 #: gtk/gtkwindow.c:549
7275 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7276 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
7278 # gtk/gtkwindow.c:399
7279 #: gtk/gtkwindow.c:558
7280 msgid "Default Height"
7281 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
7283 #: gtk/gtkwindow.c:559
7285 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7286 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
7288 # gtk/gtkwindow.c:409
7289 #: gtk/gtkwindow.c:568
7290 msgid "Destroy with Parent"
7291 msgstr "Üst ile Kapat"
7293 # gtk/gtkwindow.c:410
7294 #: gtk/gtkwindow.c:569
7295 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7296 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
7298 #: gtk/gtkwindow.c:576
7302 #: gtk/gtkwindow.c:577
7303 msgid "Icon for this window"
7304 msgstr "Bu pencere için simge"
7306 #: gtk/gtkwindow.c:593
7307 msgid "Name of the themed icon for this window"
7308 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
7310 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
7311 #: gtk/gtkwindow.c:608
7315 # gtk/gtkwidget.c:485
7316 #: gtk/gtkwindow.c:609
7317 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7318 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
7320 #: gtk/gtkwindow.c:616
7321 msgid "Focus in Toplevel"
7322 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
7324 #: gtk/gtkwindow.c:617
7325 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7326 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
7328 #: gtk/gtkwindow.c:624
7332 #: gtk/gtkwindow.c:625
7334 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7335 "and how to treat it."
7337 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
7338 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
7340 #: gtk/gtkwindow.c:633
7341 msgid "Skip taskbar"
7342 msgstr "Görev çubuğunu geç"
7344 #: gtk/gtkwindow.c:634
7345 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7346 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
7348 #: gtk/gtkwindow.c:641
7350 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
7352 # gtk/gtkpaned.c:126
7353 #: gtk/gtkwindow.c:642
7354 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7355 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
7357 #: gtk/gtkwindow.c:649
7361 # gtk/gtkpaned.c:126
7362 #: gtk/gtkwindow.c:650
7363 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7364 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
7366 # gtk/gtkwidget.c:470
7367 #: gtk/gtkwindow.c:664
7368 msgid "Accept focus"
7369 msgstr "Odaklamayı kabul et"
7371 # gtk/gtkpaned.c:126
7372 #: gtk/gtkwindow.c:665
7373 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7374 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
7376 #: gtk/gtkwindow.c:679
7377 msgid "Focus on map"
7378 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
7380 # gtk/gtkpaned.c:126
7381 #: gtk/gtkwindow.c:680
7382 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7383 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
7385 #: gtk/gtkwindow.c:694
7387 msgstr "Dekorasyonlu"
7389 # gtk/gtkpaned.c:126
7390 #: gtk/gtkwindow.c:695
7391 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7392 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
7394 # gtk/gtklabel.c:251
7395 #: gtk/gtkwindow.c:709
7397 msgstr "Silinebilir"
7399 # gtk/gtkpaned.c:126
7400 #: gtk/gtkwindow.c:710
7401 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7402 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
7404 #: gtk/gtkwindow.c:726
7408 # gtk/gtkwindow.c:323
7409 #: gtk/gtkwindow.c:727
7410 msgid "The window gravity of the window"
7411 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
7413 #: gtk/gtkwindow.c:744
7414 msgid "Transient for Window"
7415 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
7417 #: gtk/gtkwindow.c:745
7418 msgid "The transient parent of the dialog"
7419 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
7421 #: gtk/gtkwindow.c:759
7422 msgid "Opacity for Window"
7423 msgstr "Pencerenin Matlığı"
7425 # gtk/gtkwindow.c:323
7426 #: gtk/gtkwindow.c:760
7427 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7428 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
7430 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
7431 msgid "IM Preedit style"
7432 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
7434 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
7435 msgid "How to draw the input method preedit string"
7436 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
7438 # gtk/gtktoolbar.c:259
7439 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
7440 msgid "IM Status style"
7441 msgstr "IM Durum biçemi"
7443 # gtk/gtktoolbar.c:233
7444 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
7445 msgid "How to draw the input method statusbar"
7446 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"