1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-08-07 03:17+0300\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
32 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Örnek başına bit"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
59 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
69 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 msgstr "Satır ilerlemesi"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
108 # gtk/gtkinputdialog.c:243
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
114 # gtk/gtktreeview.c:458
115 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
120 #: gdk/gdkscreen.c:75
122 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
124 #: gdk/gdkscreen.c:76
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
128 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
129 #: gdk/gdkscreen.c:83
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
134 #: gdk/gdkscreen.c:84
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
138 # gtk/gtktexttag.c:198
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
141 msgstr "Program ismi"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
148 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
152 msgid "Program version"
153 msgstr "Program sürümü"
155 # gtk/gtktoolbar.c:224
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
157 msgid "The version of the program"
158 msgstr "Programın sürümü"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
161 msgid "Copyright string"
162 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
165 msgid "Copyright information for the program"
166 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
170 msgid "Comments string"
171 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
174 msgid "Comments about the program"
175 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
179 msgstr "Web sitesi URL'si"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
182 msgid "The URL for the link to the website of the program"
183 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
186 msgid "Website label"
187 msgstr "Web site etiketi"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
191 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
192 "defaults to the URL"
194 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
201 # gtk/gtktoolbar.c:224
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
203 msgid "List of authors of the program"
204 msgstr "Programı yazanların listesi"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
208 msgstr "Belgeleyenler"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
211 msgid "List of people documenting the program"
212 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
219 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
220 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
223 msgid "Translator credits"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
228 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
229 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
237 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
240 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
241 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
243 # gtk/gtkfontsel.c:185
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Logo Simge İsmi"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
252 # gtk/gtktexttag.c:607
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
255 msgstr "Lisansın bölünmesi"
257 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
262 # gtk/gtkaccellabel.c:115
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
264 msgid "Accelerator Closure"
265 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
267 # gtk/gtkaccellabel.c:116
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
269 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
270 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
272 # gtk/gtkaccellabel.c:115
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
277 # gtk/gtkaccellabel.c:116
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
279 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
280 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
282 # gtk/gtkfontsel.c:185
283 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
284 #: gtk/gtktextmark.c:89
288 #: gtk/gtkaction.c:200
289 msgid "A unique name for the action."
290 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
292 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
293 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
294 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
298 #: gtk/gtkaction.c:216
299 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
300 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
302 #: gtk/gtkaction.c:223
306 #: gtk/gtkaction.c:224
307 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
308 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
310 #: gtk/gtkaction.c:230
314 #: gtk/gtkaction.c:231
315 msgid "A tooltip for this action."
316 msgstr "Bu eylem için bir balon."
318 #: gtk/gtkaction.c:237
320 msgstr "Depo Simgesi"
322 #: gtk/gtkaction.c:238
323 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
324 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
326 # gtk/gtkfontsel.c:185
327 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
328 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
332 # gtk/gtkwidget.c:393
333 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
334 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
336 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
338 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
339 msgid "Visible when horizontal"
340 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
342 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
346 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
348 #: gtk/gtkaction.c:278
349 msgid "Visible when overflown"
350 msgstr "Taşmış ise görünür"
352 #: gtk/gtkaction.c:279
354 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
357 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
358 "menü olarak görüntülenir."
360 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
361 msgid "Visible when vertical"
362 msgstr "Dikey ise görünür"
364 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
366 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
368 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
370 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
374 #: gtk/gtkaction.c:295
376 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
377 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
379 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
380 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
382 #: gtk/gtkaction.c:303
383 msgid "Hide if empty"
384 msgstr "Boş ise gizle"
386 #: gtk/gtkaction.c:304
387 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
388 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
390 # gtk/gtkwidget.c:449
391 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
392 #: gtk/gtkwidget.c:523
396 # gtk/gtkwidget.c:443
397 #: gtk/gtkaction.c:311
398 msgid "Whether the action is enabled."
399 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
401 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
402 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
407 # gtk/gtkwidget.c:443
408 #: gtk/gtkaction.c:318
409 msgid "Whether the action is visible."
410 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
412 # gtk/gtkprogressbar.c:187
413 #: gtk/gtkaction.c:324
417 #: gtk/gtkaction.c:325
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
422 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
429 # gtk/gtkwidget.c:443
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
434 # gtk/gtkwidget.c:443
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
436 msgid "Whether the action group is visible."
437 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
439 # gtk/gtkspinbutton.c:264
440 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
441 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
445 # gtk/gtkwidget.c:393
446 #: gtk/gtkadjustment.c:94
447 msgid "The value of the adjustment"
448 msgstr "Ayarlamanın değeri"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:110
452 msgid "Minimum Value"
453 msgstr "En Düşük Değer"
455 # gtk/gtkwidget.c:393
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:130
462 msgid "Maximum Value"
463 msgstr "En Büyük Değer"
465 # gtk/gtkwidget.c:393
466 #: gtk/gtkadjustment.c:131
467 msgid "The maximum value of the adjustment"
468 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
470 # gtk/gtkinputdialog.c:243
471 #: gtk/gtkadjustment.c:147
472 msgid "Step Increment"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:148
476 msgid "The step increment of the adjustment"
477 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:164
480 msgid "Page Increment"
481 msgstr "Sayfa Artışı"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:165
484 msgid "The page increment of the adjustment"
485 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:184
490 msgstr "Sayfa Boyutu"
492 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
493 #: gtk/gtkadjustment.c:185
494 msgid "The page size of the adjustment"
495 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
497 # gtk/gtkalignment.c:102
498 #: gtk/gtkalignment.c:90
499 msgid "Horizontal alignment"
500 msgstr "Yatay hizalama"
502 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
504 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
506 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
508 # gtk/gtkalignment.c:112
509 #: gtk/gtkalignment.c:100
510 msgid "Vertical alignment"
511 msgstr "Dikey hizalama"
513 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
515 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
517 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
519 # gtk/gtkalignment.c:121
520 #: gtk/gtkalignment.c:109
521 msgid "Horizontal scale"
524 #: gtk/gtkalignment.c:110
526 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
527 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
529 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
530 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
532 # gtk/gtkalignment.c:130
533 #: gtk/gtkalignment.c:118
534 msgid "Vertical scale"
537 #: gtk/gtkalignment.c:119
539 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
540 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
542 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
543 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
545 #: gtk/gtkalignment.c:136
547 msgstr "Üst Doldurma"
549 #: gtk/gtkalignment.c:137
550 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
551 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
553 #: gtk/gtkalignment.c:153
554 msgid "Bottom Padding"
555 msgstr "Alt Doldurma"
557 #: gtk/gtkalignment.c:154
558 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
559 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
561 #: gtk/gtkalignment.c:170
563 msgstr "Sol Doldurma"
565 #: gtk/gtkalignment.c:171
566 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
567 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
569 # gtk/gtktextview.c:588
570 #: gtk/gtkalignment.c:187
571 msgid "Right Padding"
572 msgstr "Sağ Doldurma"
575 #: gtk/gtkalignment.c:188
576 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
577 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
581 msgid "Arrow direction"
586 msgid "The direction the arrow should point"
587 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
596 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
597 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
600 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
601 msgid "Arrow Scaling"
605 msgid "Amount of space used up by arrow"
606 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
608 # gtk/gtkaspectframe.c:107
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
610 msgid "Horizontal Alignment"
611 msgstr "Yatay Hizalama"
613 # gtk/gtkaspectframe.c:108
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "Altın X hizalaması"
618 # gtk/gtkaspectframe.c:114
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
620 msgid "Vertical Alignment"
621 msgstr "Dikey Hizalama"
623 # gtk/gtkaspectframe.c:115
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
625 msgid "Y alignment of the child"
626 msgstr "Altın Y hizalaması"
628 # gtk/gtkaspectframe.c:121
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
633 # gtk/gtkaspectframe.c:122
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
635 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
636 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
638 # gtk/gtkaspectframe.c:128
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
643 # gtk/gtkaspectframe.c:129
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
645 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
646 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
648 #: gtk/gtkassistant.c:261
649 msgid "Header Padding"
650 msgstr "Başlık Doldurma"
652 # gtk/gtkmenubar.c:155
653 #: gtk/gtkassistant.c:262
654 msgid "Number of pixels around the header."
655 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
657 #: gtk/gtkassistant.c:269
658 msgid "Content Padding"
659 msgstr "İçerik Doldurma"
661 # gtk/gtkmenubar.c:155
662 #: gtk/gtkassistant.c:270
663 msgid "Number of pixels around the content pages."
664 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
666 # gtk/gtktoolbar.c:259
667 #: gtk/gtkassistant.c:286
672 #: gtk/gtkassistant.c:287
673 msgid "The type of the assistant page"
674 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
677 #: gtk/gtkassistant.c:304
679 msgstr "Sayfa başlığı"
681 # gtk/gtkwindow.c:333
682 #: gtk/gtkassistant.c:305
683 msgid "The title of the assistant page"
684 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
686 # gtk/gtktreeview.c:489
687 #: gtk/gtkassistant.c:321
689 msgstr "Başlık resmi"
691 #: gtk/gtkassistant.c:322
692 msgid "Header image for the assistant page"
693 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
695 # gtk/gtksettings.c:175
696 #: gtk/gtkassistant.c:338
697 msgid "Sidebar image"
698 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
700 #: gtk/gtkassistant.c:339
701 msgid "Sidebar image for the assistant page"
702 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
704 #: gtk/gtkassistant.c:354
705 msgid "Page complete"
706 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
708 #: gtk/gtkassistant.c:355
709 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
710 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
714 msgid "Minimum child width"
715 msgstr "En küçük alt genişliği"
719 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
720 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
724 msgid "Minimum child height"
725 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
729 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
730 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
734 msgid "Child internal width padding"
735 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
739 msgid "Amount to increase child's size on either side"
740 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
744 msgid "Child internal height padding"
745 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
749 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
750 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
755 msgstr "Düzen biçemi"
760 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
761 "edge, start and end"
763 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
774 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
777 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
778 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
780 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
781 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
788 msgid "The amount of space between children"
789 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
791 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
792 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
793 #: gtk/gtktoolbar.c:580
799 msgid "Whether the children should all be the same size"
800 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
802 # gtk/gtkpreview.c:134
803 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
810 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
811 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
820 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
823 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
830 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
831 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
833 # gtk/gtktoolbar.c:259
838 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
840 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
841 "start or end of the parent"
843 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
846 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
847 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
848 #: gtk/gtkruler.c:110
852 # gtk/gtknotebook.c:325
853 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
854 msgid "The index of the child in the parent"
855 msgstr "Üstteki altların indeksi"
857 #: gtk/gtkbuilder.c:96
859 msgid "Translation Domain"
862 #: gtk/gtkbuilder.c:97
863 msgid "The translation domain used by gettext"
866 # gtk/gtkbutton.c:180
867 #: gtk/gtkbutton.c:200
869 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
872 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
875 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
876 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
877 msgid "Use underline"
878 msgstr "Altçizgi kullan"
881 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
883 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
884 "for the mnemonic accelerator key"
886 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
887 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
889 #: gtk/gtkbutton.c:215
893 #: gtk/gtkbutton.c:216
895 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
897 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
900 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
901 msgid "Focus on click"
902 msgstr "Tıklama ile odaklama"
905 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
906 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
907 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
909 # gtk/gtkbutton.c:187
910 #: gtk/gtkbutton.c:231
911 msgid "Border relief"
912 msgstr "Kenarlık süsü"
914 # gtk/gtkbutton.c:188
915 #: gtk/gtkbutton.c:232
916 msgid "The border relief style"
917 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
919 # gtk/gtkalignment.c:102
920 #: gtk/gtkbutton.c:249
921 msgid "Horizontal alignment for child"
922 msgstr "Alt için yatay hizalama"
924 # gtk/gtkalignment.c:112
925 #: gtk/gtkbutton.c:268
926 msgid "Vertical alignment for child"
927 msgstr "Alt için düşey hizalama"
929 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
930 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
932 msgstr "Resim parçası"
934 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
935 #: gtk/gtkbutton.c:286
936 msgid "Child widget to appear next to the button text"
937 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
939 # gtk/gtkhandlebox.c:192
940 #: gtk/gtkbutton.c:300
941 msgid "Image position"
942 msgstr "Resim konumu"
944 # gtk/gtkhandlebox.c:193
945 #: gtk/gtkbutton.c:301
946 msgid "The position of the image relative to the text"
947 msgstr "Metne göre resim konumu"
949 # gtk/gtkbutton.c:239
950 #: gtk/gtkbutton.c:410
951 msgid "Default Spacing"
952 msgstr "Öntanımlı Aralık"
954 # gtk/gtkbutton.c:240
955 #: gtk/gtkbutton.c:411
956 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
957 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
959 # gtk/gtkbutton.c:246
960 #: gtk/gtkbutton.c:417
961 msgid "Default Outside Spacing"
962 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
964 # gtk/gtkbutton.c:247
965 #: gtk/gtkbutton.c:418
967 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
970 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
973 #: gtk/gtkbutton.c:423
974 msgid "Child X Displacement"
975 msgstr "Altın X Kayması"
977 #: gtk/gtkbutton.c:424
979 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
980 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
982 #: gtk/gtkbutton.c:431
983 msgid "Child Y Displacement"
984 msgstr "Altın Y Kayması"
986 #: gtk/gtkbutton.c:432
988 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
989 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
991 # gtk/gtkwidget.c:470
992 #: gtk/gtkbutton.c:448
993 msgid "Displace focus"
994 msgstr "Odak kaydırma"
996 #: gtk/gtkbutton.c:449
998 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1001 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1004 # gtk/gtknotebook.c:341
1005 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
1006 msgid "Inner Border"
1007 msgstr "İç Kenarlık"
1009 #: gtk/gtkbutton.c:463
1010 msgid "Border between button edges and child."
1011 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1013 # gtk/gtkscale.c:183
1014 #: gtk/gtkbutton.c:476
1015 msgid "Image spacing"
1016 msgstr "Resim boşluğu"
1018 #: gtk/gtkbutton.c:477
1019 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1020 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1022 #: gtk/gtkbutton.c:491
1023 msgid "Show button images"
1024 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1026 # gtk/gtknotebook.c:369
1027 #: gtk/gtkbutton.c:492
1029 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1030 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
1032 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1037 # gtk/gtkfilesel.c:503
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1039 msgid "The selected year"
1040 msgstr "Seçilen yıl"
1042 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1043 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1049 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1050 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1058 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1059 "currently selected day)"
1061 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1064 # gtk/gtktable.c:174
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1066 msgid "Show Heading"
1067 msgstr "Başlığı Göster"
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1070 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1071 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1073 # gtk/gtknotebook.c:368
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1075 msgid "Show Day Names"
1076 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1079 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1080 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1083 msgid "No Month Change"
1084 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1087 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1088 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1091 msgid "Show Week Numbers"
1092 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1094 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1095 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1096 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1098 # gtk/gtkwindow.c:389
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1101 msgid "Details Width"
1102 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
1104 # gtk/gtkentry.c:435
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1107 msgid "Details width in characters"
1108 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
1110 # gtk/gtkwindow.c:399
1111 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1113 msgid "Details Height"
1114 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1117 msgid "Details height in rows"
1120 # gtk/gtktable.c:174
1121 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1123 msgid "Show Details"
1124 msgstr "Pencere Göster"
1126 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1128 msgid "If TRUE, details are shown"
1129 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1131 # gtk/gtksizegroup.c:241
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1137 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1138 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1140 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1145 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1147 msgid "Display the cell"
1148 msgstr "Hücreyi göster"
1150 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1152 msgid "Display the cell sensitive"
1153 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1155 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1160 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1165 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1170 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1175 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1180 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1185 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1190 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1195 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1200 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1202 msgid "The fixed width"
1203 msgstr "Sabit genişlik"
1205 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1210 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1212 msgid "The fixed height"
1213 msgstr "Sabit yükseklik"
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1217 msgstr "Genişletici"
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1220 msgid "Row has children"
1221 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1225 msgstr "Genişletilmiş"
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1228 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1229 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1231 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1233 msgid "Cell background color name"
1234 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1236 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1238 msgid "Cell background color as a string"
1239 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1241 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1243 msgid "Cell background color"
1244 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1246 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1247 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1248 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1249 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1251 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1252 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1255 msgstr "Boyutlandırma"
1257 # gtk/gtklabel.c:252
1258 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1260 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1261 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
1263 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1264 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1265 msgid "Cell background set"
1266 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1268 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1270 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1271 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1273 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1274 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1275 msgid "Accelerator key"
1276 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1278 # gtk/gtkwidget.c:393
1279 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1280 msgid "The keyval of the accelerator"
1281 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1283 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1284 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1285 msgid "Accelerator modifiers"
1286 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1288 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1289 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1290 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1292 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1293 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1294 msgid "Accelerator keycode"
1295 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1297 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1298 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1299 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1301 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1302 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1303 msgid "Accelerator Mode"
1304 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1306 # gtk/gtklabel.c:199
1307 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1308 msgid "The type of accelerators"
1309 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1311 # gtk/gtksizegroup.c:241
1312 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1316 # gtk/gtktreeview.c:458
1317 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1318 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1319 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1321 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1323 msgstr "Metin Sütunu"
1325 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1326 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1327 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1329 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1333 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1334 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1336 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1339 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1340 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1341 msgid "Pixbuf Object"
1342 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1344 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1345 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1346 msgid "The pixbuf to render"
1347 msgstr "Taranacak pixbuf"
1349 # gtk/gtktreeview.c:526
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1351 msgid "Pixbuf Expander Open"
1352 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1354 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1355 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1356 msgid "Pixbuf for open expander"
1357 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1359 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1360 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1361 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1363 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1364 msgid "Pixbuf for closed expander"
1365 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1367 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1369 msgstr "Depo Kimliği"
1371 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1372 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1373 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1375 # gtk/gtkfontsel.c:310
1376 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1377 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1381 # gtk/gtkwindow.c:333
1382 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1383 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1384 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1386 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1390 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1391 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1392 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1394 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1395 msgid "Follow State"
1396 msgstr "Takip Durumu"
1398 # gtk/gtknotebook.c:376
1399 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1400 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1401 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1403 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1407 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1409 msgid "The GIcon being displayed"
1410 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
1412 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1414 msgid "Value of the progress bar"
1415 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1417 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1418 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1419 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1420 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1424 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1425 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1426 msgid "Text on the progress bar"
1427 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1429 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1430 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1434 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1436 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1437 "don't know how much."
1439 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1440 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1442 # gtk/gtkprogress.c:138
1443 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1444 msgid "Text x alignment"
1445 msgstr "Metin x hizalama"
1448 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1450 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1453 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1455 # gtk/gtkprogress.c:147
1456 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1457 msgid "Text y alignment"
1458 msgstr "Metin y hizalama"
1461 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1462 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1463 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1465 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1466 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1467 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1468 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1472 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1473 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1474 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1475 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1477 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1478 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1479 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1483 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1484 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1485 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1486 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1488 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1489 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1491 msgstr "Tırmanma oranı"
1493 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1494 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1495 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1496 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1498 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1499 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1503 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1504 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1505 msgid "The number of decimal places to display"
1506 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1508 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1510 msgid "Text to render"
1511 msgstr "Taranacak metin"
1513 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1518 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1520 msgid "Marked up text to render"
1521 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1523 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1526 msgstr "Öznitelikler"
1528 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1530 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1531 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1534 msgid "Single Paragraph Mode"
1535 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1538 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1539 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1541 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1543 msgid "Background color name"
1544 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1546 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1548 msgid "Background color as a string"
1549 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1551 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1553 msgid "Background color"
1554 msgstr "Arkaplan rengi"
1556 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1558 msgid "Background color as a GdkColor"
1559 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1561 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1563 msgid "Foreground color name"
1564 msgstr "Önplan renk ismi"
1566 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1568 msgid "Foreground color as a string"
1569 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1571 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1573 msgid "Foreground color"
1574 msgstr "Önplan rengi"
1576 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1578 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1579 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1581 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1582 # gtk/gtktextview.c:552
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1584 #: gtk/gtktextview.c:568
1586 msgstr "Düzenlenebilir"
1588 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1590 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1591 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1593 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1594 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1596 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1600 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1602 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1603 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1605 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1607 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1608 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1610 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1613 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1615 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1617 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1618 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1620 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1621 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1623 #: gtk/gtktexttag.c:291
1625 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1627 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1628 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1630 #: gtk/gtktexttag.c:300
1631 msgid "Font variant"
1632 msgstr "Yazıtipi türevi"
1634 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1635 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1637 #: gtk/gtktexttag.c:309
1639 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1641 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1642 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1644 #: gtk/gtktexttag.c:320
1645 msgid "Font stretch"
1646 msgstr "Yazıtipi alanı"
1648 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1649 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1651 #: gtk/gtktexttag.c:329
1653 msgstr "Yazıtipi boyu"
1655 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1658 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1660 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1662 msgid "Font size in points"
1663 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1665 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1668 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1670 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1672 msgid "Font scaling factor"
1673 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1675 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1680 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1683 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1685 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1688 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1690 msgid "Strikethrough"
1693 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1695 msgid "Whether to strike through the text"
1696 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1698 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1703 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1705 msgid "Style of underline for this text"
1706 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1708 # gtk/gtktexttag.c:386
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1715 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1716 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1717 "probably don't need it"
1719 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1720 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1721 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1729 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1730 "have enough room to display the entire string"
1732 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1733 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1735 # gtk/gtkentry.c:435
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1737 #: gtk/gtklabel.c:468
1738 msgid "Width In Characters"
1739 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1742 msgid "The desired width of the label, in characters"
1743 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1745 # gtk/gtktexttag.c:483
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1748 msgstr "Satır bölme kipi"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1752 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1753 "have enough room to display the entire string"
1755 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1756 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1758 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1761 msgstr "Satır bölme genişliği"
1763 # gtk/gtkscale.c:167
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1765 msgid "The width at which the text is wrapped"
1766 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1768 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1773 # gtk/gtktoolbar.c:233
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1775 msgid "How to align the lines"
1776 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1778 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1780 msgid "Background set"
1781 msgstr "Arkaplan ayarı"
1783 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1785 msgid "Whether this tag affects the background color"
1786 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1788 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1790 msgid "Foreground set"
1791 msgstr "Önplan ayarı"
1793 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1795 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1796 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1798 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1800 msgid "Editability set"
1801 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1803 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1805 msgid "Whether this tag affects text editability"
1806 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1808 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1810 msgid "Font family set"
1811 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1813 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1815 msgid "Whether this tag affects the font family"
1816 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1818 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1819 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1820 msgid "Font style set"
1821 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1823 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1825 msgid "Whether this tag affects the font style"
1826 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1828 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1830 msgid "Font variant set"
1831 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1833 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1835 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1836 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1838 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1840 msgid "Font weight set"
1841 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1843 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1845 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1846 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1848 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1850 msgid "Font stretch set"
1851 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1853 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1855 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1856 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1858 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1860 msgid "Font size set"
1861 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1863 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1865 msgid "Whether this tag affects the font size"
1866 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1868 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1870 msgid "Font scale set"
1871 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1873 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1875 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1876 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1878 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1881 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1883 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1885 msgid "Whether this tag affects the rise"
1886 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1888 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1890 msgid "Strikethrough set"
1891 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1893 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1895 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1896 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1898 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1900 msgid "Underline set"
1901 msgstr "Altçizgi ayarı"
1903 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1905 msgid "Whether this tag affects underlining"
1906 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1908 # gtk/gtktexttag.c:567
1909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1910 msgid "Language set"
1913 # gtk/gtktexttag.c:568
1914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1915 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1916 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1918 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1920 msgid "Ellipsize set"
1921 msgstr "Kısaltma ayarı"
1923 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1925 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1926 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1928 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1931 msgstr "Hizalama ayarı"
1933 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1935 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1936 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1938 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1939 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1940 msgid "Toggle state"
1941 msgstr "Seçim durumu"
1943 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1944 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1945 msgid "The toggle state of the button"
1946 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1948 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1949 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1950 msgid "Inconsistent state"
1951 msgstr "Kararsız durum"
1953 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1954 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1955 msgid "The inconsistent state of the button"
1956 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1958 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1959 # gtk/gtktextview.c:552
1960 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1962 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1964 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1965 msgid "The toggle button can be activated"
1966 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
1968 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1969 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1971 msgstr "Radyo durumu"
1973 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1974 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1975 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1976 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
1978 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1979 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1980 msgid "Indicator size"
1981 msgstr "Belirteç boyutu"
1983 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1984 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1985 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1986 msgid "Size of check or radio indicator"
1987 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
1989 # gtk/gtktreeview.c:457
1990 #: gtk/gtkcellview.c:182
1991 msgid "CellView model"
1992 msgstr "CellView modeli"
1994 # gtk/gtktreeview.c:458
1995 #: gtk/gtkcellview.c:183
1996 msgid "The model for cell view"
1997 msgstr "Hücre görünümü için model"
1999 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2000 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2001 msgid "Indicator Size"
2002 msgstr "Belirteç Boyutu"
2004 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2005 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2006 msgid "Indicator Spacing"
2007 msgstr "Belirteç Aralığı"
2009 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2010 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2011 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2012 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2014 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2015 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
2016 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
2020 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2021 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
2022 msgid "Whether the menu item is checked"
2023 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2025 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2026 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
2027 msgid "Inconsistent"
2030 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2031 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
2032 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2033 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2035 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
2036 msgid "Draw as radio menu item"
2037 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2039 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2040 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
2041 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2042 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2044 # gtk/gtklabel.c:212
2045 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2047 msgstr "Alfa kullan"
2049 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2050 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2051 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2053 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2054 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2055 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2059 # gtk/gtkwindow.c:333
2060 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2061 msgid "The title of the color selection dialog"
2062 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2064 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2065 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2066 msgid "Current Color"
2067 msgstr "Mevcut Renk"
2069 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2070 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2071 msgid "The selected color"
2072 msgstr "Seçilen renk"
2074 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2075 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2076 msgid "Current Alpha"
2077 msgstr "Mevcut Alfa"
2079 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2080 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2081 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2082 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2084 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2085 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2086 msgid "Has Opacity Control"
2087 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2089 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2090 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2091 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2092 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2094 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2095 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2097 msgstr "Palete ahip"
2099 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2100 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2101 msgid "Whether a palette should be used"
2102 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2104 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2105 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2106 msgid "The current color"
2107 msgstr "Şu anki renk"
2109 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2110 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2111 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2112 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2114 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2115 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2116 msgid "Custom palette"
2119 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2120 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2121 msgid "Palette to use in the color selector"
2122 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2124 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2126 msgid "Color Selection"
2127 msgstr "Seçimin Dolanması"
2129 # gtk/gtkwindow.c:333
2130 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2132 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2133 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2135 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2139 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2141 msgid "The OK button of the dialog."
2142 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
2144 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2146 msgid "Cancel Button"
2147 msgstr "İleti Düğmeleri"
2149 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2151 msgid "The cancel button of the dialog."
2152 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
2154 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2157 msgstr "İleti Düğmeleri"
2159 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2161 msgid "The help button of the dialog."
2162 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
2164 # gtk/gtkcombo.c:133
2165 #: gtk/gtkcombo.c:145
2166 msgid "Enable arrow keys"
2167 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2169 # gtk/gtkcombo.c:134
2170 #: gtk/gtkcombo.c:146
2171 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2172 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2174 # gtk/gtkcombo.c:140
2175 #: gtk/gtkcombo.c:152
2176 msgid "Always enable arrows"
2177 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2179 #: gtk/gtkcombo.c:153
2180 msgid "Obsolete property, ignored"
2181 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2183 # gtk/gtkcombo.c:147
2184 #: gtk/gtkcombo.c:159
2185 msgid "Case sensitive"
2186 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2188 # gtk/gtkcombo.c:148
2189 #: gtk/gtkcombo.c:160
2190 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2191 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2193 #: gtk/gtkcombo.c:167
2195 msgstr "Boşa izin ver"
2197 #: gtk/gtkcombo.c:168
2198 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2199 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2201 #: gtk/gtkcombo.c:175
2202 msgid "Value in list"
2203 msgstr "Listedeki değer"
2205 #: gtk/gtkcombo.c:176
2206 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2207 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2209 #: gtk/gtkcombobox.c:660
2210 msgid "ComboBox model"
2211 msgstr "ComboBox modeli"
2213 # gtk/gtktreeview.c:458
2214 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2215 msgid "The model for the combo box"
2216 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2218 #: gtk/gtkcombobox.c:678
2219 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2220 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2222 # gtk/gtktable.c:174
2223 #: gtk/gtkcombobox.c:700
2224 msgid "Row span column"
2225 msgstr "Satır atlama sütunu"
2227 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2228 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2229 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2231 # gtk/gtktable.c:183
2232 #: gtk/gtkcombobox.c:722
2233 msgid "Column span column"
2234 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2236 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2237 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2238 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2240 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2241 #: gtk/gtkcombobox.c:744
2245 # gtk/gtkfontsel.c:193
2246 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2247 msgid "The item which is currently active"
2248 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2250 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
2251 msgid "Add tearoffs to menus"
2252 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2254 # gtk/gtknotebook.c:397
2255 #: gtk/gtkcombobox.c:765
2256 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2257 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2259 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2260 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
2262 msgstr "Çerçeve Var"
2264 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2265 #: gtk/gtkcombobox.c:781
2266 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2267 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2269 # gtk/gtklabel.c:252
2270 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2271 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2272 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2274 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
2275 msgid "Tearoff Title"
2276 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2278 #: gtk/gtkcombobox.c:805
2280 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2283 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2286 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2288 msgstr "Açılan gösterimi"
2290 # gtk/gtknotebook.c:376
2291 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2292 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2293 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2295 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2296 msgid "Button Sensitivity"
2299 # gtk/gtklabel.c:252
2300 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2302 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2303 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2305 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2306 msgid "Appears as list"
2307 msgstr "Liste olarak görünür"
2309 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2310 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2311 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2314 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2318 # gtk/gtktreeview.c:458
2319 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2320 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2321 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2323 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2324 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2325 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2326 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2327 #: gtk/gtkviewport.c:122
2331 # gtk/gtknotebook.c:342
2332 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2333 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2334 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2336 # gtk/gtkcontainer.c:207
2337 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2339 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2341 # gtk/gtkcontainer.c:208
2342 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2343 msgid "Specify how resize events are handled"
2344 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2346 # gtk/gtkcontainer.c:215
2347 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2348 msgid "Border width"
2349 msgstr "Kenarlık genişliği"
2351 # gtk/gtkcontainer.c:216
2352 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2353 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2354 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2356 # gtk/gtkcontainer.c:224
2357 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2361 # gtk/gtkcontainer.c:225
2362 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2363 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2364 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2366 # gtk/gtkcurve.c:120
2367 #: gtk/gtkcurve.c:124
2371 # gtk/gtkcurve.c:121
2372 #: gtk/gtkcurve.c:125
2373 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2374 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2376 # gtk/gtkcurve.c:129
2377 #: gtk/gtkcurve.c:132
2381 # gtk/gtkcurve.c:130
2382 #: gtk/gtkcurve.c:133
2383 msgid "Minimum possible value for X"
2384 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2386 # gtk/gtkcurve.c:139
2387 #: gtk/gtkcurve.c:141
2391 # gtk/gtkcurve.c:140
2392 #: gtk/gtkcurve.c:142
2393 msgid "Maximum possible X value"
2394 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2396 # gtk/gtkcurve.c:149
2397 #: gtk/gtkcurve.c:150
2401 # gtk/gtkcurve.c:150
2402 #: gtk/gtkcurve.c:151
2403 msgid "Minimum possible value for Y"
2404 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2406 # gtk/gtkcurve.c:159
2407 #: gtk/gtkcurve.c:159
2411 # gtk/gtkcurve.c:160
2412 #: gtk/gtkcurve.c:160
2413 msgid "Maximum possible value for Y"
2414 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2416 # gtk/gtkdialog.c:125
2417 #: gtk/gtkdialog.c:144
2418 msgid "Has separator"
2419 msgstr "Ayraca sahip"
2421 # gtk/gtkdialog.c:126
2422 #: gtk/gtkdialog.c:145
2423 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2424 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2426 # gtk/gtkdialog.c:149
2427 #: gtk/gtkdialog.c:190
2428 msgid "Content area border"
2429 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2431 # gtk/gtkdialog.c:150
2432 #: gtk/gtkdialog.c:191
2433 msgid "Width of border around the main dialog area"
2434 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2436 # gtk/gtkdialog.c:157
2437 #: gtk/gtkdialog.c:198
2438 msgid "Button spacing"
2439 msgstr "Düğme aralığı"
2441 # gtk/gtkdialog.c:158
2442 #: gtk/gtkdialog.c:199
2443 msgid "Spacing between buttons"
2444 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2446 # gtk/gtkdialog.c:166
2447 #: gtk/gtkdialog.c:207
2448 msgid "Action area border"
2449 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2451 # gtk/gtkdialog.c:167
2452 #: gtk/gtkdialog.c:208
2453 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2454 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2456 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2457 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2458 msgid "Cursor Position"
2459 msgstr "İmleç Konumu"
2461 # gtk/gtkwindow.c:381
2462 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2463 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2464 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2466 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2467 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2468 msgid "Selection Bound"
2469 msgstr "Seçim Sınırları"
2471 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2473 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2474 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2476 # gtk/gtkentry.c:397
2477 #: gtk/gtkentry.c:507
2478 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2479 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2481 # gtk/gtkentry.c:404
2482 #: gtk/gtkentry.c:514
2483 msgid "Maximum length"
2484 msgstr "En büyük uzunluk"
2486 # gtk/gtkentry.c:405
2487 #: gtk/gtkentry.c:515
2488 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2489 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2491 # gtk/gtkentry.c:413
2492 #: gtk/gtkentry.c:523
2496 # gtk/gtkentry.c:414
2497 #: gtk/gtkentry.c:524
2499 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2502 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2504 #: gtk/gtkentry.c:532
2505 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2506 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2508 #: gtk/gtkentry.c:540
2510 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2512 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2515 # gtk/gtkentry.c:420
2516 #: gtk/gtkentry.c:547
2517 msgid "Invisible character"
2518 msgstr "Görünmez karakter"
2520 # gtk/gtkentry.c:421
2521 #: gtk/gtkentry.c:548
2522 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2524 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2527 # gtk/gtkentry.c:428
2528 #: gtk/gtkentry.c:555
2529 msgid "Activates default"
2530 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2532 # gtk/gtkentry.c:429
2533 #: gtk/gtkentry.c:556
2535 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2536 "dialog) when Enter is pressed"
2538 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2539 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2541 # gtk/gtkentry.c:435
2542 #: gtk/gtkentry.c:562
2543 msgid "Width in chars"
2544 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2546 # gtk/gtkentry.c:436
2547 #: gtk/gtkentry.c:563
2548 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2549 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2551 # gtk/gtkentry.c:446
2552 #: gtk/gtkentry.c:572
2553 msgid "Scroll offset"
2554 msgstr "Kaydırma ofseti"
2556 # gtk/gtkentry.c:447
2557 #: gtk/gtkentry.c:573
2558 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2559 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2561 #: gtk/gtkentry.c:583
2562 msgid "The contents of the entry"
2563 msgstr "Girdi içeriği"
2566 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2571 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2573 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2576 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2578 # gtk/gtklabel.c:251
2579 #: gtk/gtkentry.c:615
2580 msgid "Truncate multiline"
2581 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2583 #: gtk/gtkentry.c:616
2584 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2585 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2587 #: gtk/gtkentry.c:632
2588 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2590 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2592 # gtk/gtkcontainer.c:207
2593 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2594 msgid "Overwrite mode"
2595 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2597 #: gtk/gtkentry.c:648
2599 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2600 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2602 # gtk/gtkprogress.c:138
2603 #: gtk/gtkentry.c:661
2606 msgstr "Metin x hizalama"
2608 #: gtk/gtkentry.c:662
2609 msgid "Length of the text currently in the entry"
2612 #: gtk/gtkentry.c:933
2613 msgid "Border between text and frame."
2614 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2616 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2617 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2618 msgid "Select on focus"
2619 msgstr "Odaktakini seç"
2621 # gtk/gtkentry.c:397
2622 #: gtk/gtkentry.c:939
2623 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2624 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2626 #: gtk/gtkentry.c:953
2627 msgid "Password Hint Timeout"
2628 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2630 #: gtk/gtkentry.c:954
2631 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2632 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2635 msgid "Completion Model"
2636 msgstr "Tamamlama Modeli"
2638 # gtk/gtktreeview.c:458
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2640 msgid "The model to find matches in"
2641 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2643 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2645 msgid "Minimum Key Length"
2646 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2649 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2650 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2654 msgstr "Metin sütunu"
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2657 msgid "The column of the model containing the strings."
2658 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2661 msgid "Inline completion"
2662 msgstr "Satır arası tamamlama"
2664 # gtk/gtknotebook.c:376
2665 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2666 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2667 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2670 msgid "Popup completion"
2671 msgstr "Açılan tamamlama"
2673 # gtk/gtknotebook.c:376
2674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2675 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2676 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2679 msgid "Popup set width"
2680 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2682 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2683 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2684 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2687 msgid "Popup single match"
2688 msgstr "Açılan tek eşleme"
2690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2691 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2692 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2694 # gtk/gtkfilesel.c:503
2695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2696 msgid "Inline selection"
2697 msgstr "Satır arası seçim"
2699 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2700 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2701 msgid "Your description here"
2702 msgstr "Tanımınız burada"
2704 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2705 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2706 msgid "Visible Window"
2707 msgstr "Görünür Pencere"
2709 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2711 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2714 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
2715 "görünmez olması aksine."
2717 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2718 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2720 msgstr "Altın üstünde"
2722 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2724 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2725 "child widget as opposed to below it."
2727 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
2728 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
2730 # gtk/gtkpreview.c:134
2731 #: gtk/gtkexpander.c:187
2733 msgstr "Genişletilmiş"
2735 # gtk/gtkwidget.c:478
2736 #: gtk/gtkexpander.c:188
2737 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2738 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
2740 # gtk/gtkframe.c:125
2741 #: gtk/gtkexpander.c:196
2742 msgid "Text of the expander's label"
2743 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
2745 # gtk/gtklabel.c:212
2746 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2748 msgstr "Biçimleme kullan"
2750 # gtk/gtklabel.c:213
2751 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2752 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2753 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
2755 #: gtk/gtkexpander.c:220
2756 msgid "Space to put between the label and the child"
2757 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
2759 # gtk/gtkframe.c:161
2760 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2761 msgid "Label widget"
2762 msgstr "Etiket parçası"
2764 # gtk/gtkframe.c:162
2765 #: gtk/gtkexpander.c:230
2766 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2767 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
2769 # gtk/gtktreeview.c:526
2770 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2771 msgid "Expander Size"
2772 msgstr "Genişletici Boyutu"
2774 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2775 msgid "Size of the expander arrow"
2776 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
2778 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
2779 #: gtk/gtkexpander.c:246
2780 msgid "Spacing around expander arrow"
2781 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
2783 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2789 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2790 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
2792 # gtk/gtkfilesel.c:651
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2794 msgid "File System Backend"
2795 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2798 msgid "Name of file system backend to use"
2799 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
2801 # gtk/gtkfilesel.c:651
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2807 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2808 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2812 msgstr "Sadece Yerel"
2814 # gtk/gtkprogress.c:131
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2816 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2817 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
2819 # gtk/gtkfontsel.c:199
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2821 msgid "Preview widget"
2822 msgstr "Önizleme parçası"
2824 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2825 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2826 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
2828 # gtk/gtkfontsel.c:199
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2830 msgid "Preview Widget Active"
2831 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2835 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2837 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2840 msgid "Use Preview Label"
2841 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2844 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2845 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
2847 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2848 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2849 msgid "Extra widget"
2852 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2853 msgid "Application supplied widget for extra options."
2854 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
2856 # gtk/gtklabel.c:251
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2858 msgid "Select Multiple"
2861 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2862 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2863 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
2865 # gtk/gtkprogress.c:130
2866 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2868 msgstr "Gizlileri Göster"
2870 # gtk/gtkfilesel.c:510
2871 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2872 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2873 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
2875 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2876 msgid "Do overwrite confirmation"
2877 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
2879 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2881 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2882 "dialog if necessary."
2884 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
2885 "penceresi göstermesi."
2887 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2891 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2892 msgid "The file chooser dialog to use."
2893 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
2895 # gtk/gtkwindow.c:333
2896 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2897 msgid "The title of the file chooser dialog."
2898 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
2900 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2901 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2902 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
2904 # gtk/gtkfilesel.c:502
2905 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2906 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2910 # gtk/gtkfilesel.c:503
2911 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2912 msgid "The currently selected filename"
2913 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
2915 # gtk/gtkfilesel.c:509
2916 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2917 msgid "Show file operations"
2918 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
2920 # gtk/gtkfilesel.c:510
2921 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2922 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2923 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
2925 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2926 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2930 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2931 msgid "X position of child widget"
2932 msgstr "Alt parçanın X konumu"
2934 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2935 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2939 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2940 msgid "Y position of child widget"
2941 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
2943 # gtk/gtkwindow.c:333
2944 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2945 msgid "The title of the font selection dialog"
2946 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
2948 # gtk/gtkfontsel.c:185
2949 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2951 msgstr "Yazıtipi ismi"
2953 # gtk/gtkwidget.c:393
2954 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2955 msgid "The name of the selected font"
2956 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
2958 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2962 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2963 msgid "Use font in label"
2964 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
2966 # gtk/gtklabel.c:252
2967 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2968 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2969 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2972 msgid "Use size in label"
2973 msgstr "Etikette boyut kullan"
2975 # gtk/gtklabel.c:252
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2977 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2978 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
2980 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2981 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2982 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2984 msgstr "Biçemi göster"
2986 # gtk/gtkprogress.c:131
2987 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2988 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2989 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
2991 # gtk/gtkprogress.c:130
2992 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2994 msgstr "Boyutu göster"
2996 # gtk/gtkprogress.c:131
2997 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2998 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2999 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
3001 # gtk/gtkfontsel.c:186
3002 #: gtk/gtkfontsel.c:182
3004 msgid "The string that represents this font"
3005 msgstr "Bu yazıtipini belirten X dizgesi"
3007 # gtk/gtkfontsel.c:193
3008 #: gtk/gtkfontsel.c:189
3009 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3010 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
3012 # gtk/gtkfontsel.c:199
3013 #: gtk/gtkfontsel.c:195
3014 msgid "Preview text"
3015 msgstr "Önizleme metni"
3017 # gtk/gtkfontsel.c:200
3018 #: gtk/gtkfontsel.c:196
3019 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3020 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3022 # gtk/gtkframe.c:125
3023 #: gtk/gtkframe.c:106
3024 msgid "Text of the frame's label"
3025 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3027 # gtk/gtkframe.c:132
3028 #: gtk/gtkframe.c:113
3029 msgid "Label xalign"
3030 msgstr "Etiket xhiza"
3032 # gtk/gtkframe.c:133
3033 #: gtk/gtkframe.c:114
3034 msgid "The horizontal alignment of the label"
3035 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3037 # gtk/gtkframe.c:142
3038 #: gtk/gtkframe.c:122
3039 msgid "Label yalign"
3040 msgstr "Etiket yhiza"
3042 # gtk/gtkframe.c:143
3043 #: gtk/gtkframe.c:123
3044 msgid "The vertical alignment of the label"
3045 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3047 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3048 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3049 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
3051 # gtk/gtkframe.c:152
3052 #: gtk/gtkframe.c:138
3053 msgid "Frame shadow"
3054 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3056 # gtk/gtkframe.c:153
3057 #: gtk/gtkframe.c:139
3058 msgid "Appearance of the frame border"
3059 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3061 # gtk/gtkframe.c:162
3062 #: gtk/gtkframe.c:148
3063 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3064 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3066 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3067 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3068 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3069 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3071 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3072 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3073 msgid "Handle position"
3074 msgstr "Tutaç konumu"
3076 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3077 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3078 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3079 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3081 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3082 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3084 msgstr "Yakalama kenarı"
3086 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3088 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3090 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3092 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3093 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3094 msgid "Snap edge set"
3095 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3097 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3099 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3102 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3103 "değerlerin kullanılması"
3105 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3106 msgid "Child Detached"
3109 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3111 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3115 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3116 #: gtk/gtkiconview.c:550
3117 msgid "Selection mode"
3120 # gtk/gtkfilesel.c:503
3121 #: gtk/gtkiconview.c:551
3122 msgid "The selection mode"
3125 #: gtk/gtkiconview.c:569
3126 msgid "Pixbuf column"
3127 msgstr "Pixbuf sütunu"
3129 #: gtk/gtkiconview.c:570
3130 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3131 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3133 #: gtk/gtkiconview.c:588
3134 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3135 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3137 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3138 #: gtk/gtkiconview.c:607
3139 msgid "Markup column"
3140 msgstr "Biçim sütunu"
3142 #: gtk/gtkiconview.c:608
3143 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3144 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3146 # gtk/gtktreeview.c:457
3147 #: gtk/gtkiconview.c:615
3148 msgid "Icon View Model"
3149 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3151 # gtk/gtktreeview.c:458
3152 #: gtk/gtkiconview.c:616
3153 msgid "The model for the icon view"
3154 msgstr "Simge görünümü için model"
3156 #: gtk/gtkiconview.c:632
3157 msgid "Number of columns"
3158 msgstr "Sütun sayısı"
3160 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3161 #: gtk/gtkiconview.c:633
3162 msgid "Number of columns to display"
3163 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3165 # gtk/gtknotebook.c:342
3166 #: gtk/gtkiconview.c:650
3167 msgid "Width for each item"
3168 msgstr "Her öğe için genişlik"
3170 #: gtk/gtkiconview.c:651
3171 msgid "The width used for each item"
3172 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3174 #: gtk/gtkiconview.c:667
3175 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3176 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3178 # gtk/gtktable.c:174
3179 #: gtk/gtkiconview.c:682
3181 msgstr "Satır Aralığı"
3183 #: gtk/gtkiconview.c:683
3184 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3185 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3187 # gtk/gtktable.c:183
3188 #: gtk/gtkiconview.c:698
3189 msgid "Column Spacing"
3190 msgstr "Sütun Aralığı"
3192 #: gtk/gtkiconview.c:699
3193 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3194 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3196 # gtk/gtktextview.c:578
3197 #: gtk/gtkiconview.c:714
3199 msgstr "Kenar Boşluğu"
3201 #: gtk/gtkiconview.c:715
3202 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3203 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3205 #: gtk/gtkiconview.c:732
3207 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3209 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3210 "konumlandırılacağı"
3212 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3213 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3215 msgstr "Sıralanabilir"
3217 # gtk/gtktreeview.c:506
3218 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
3219 msgid "View is reorderable"
3220 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3222 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
3223 msgid "Tooltip Column"
3224 msgstr "Balon Sütunu"
3226 #: gtk/gtkiconview.c:757
3227 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3228 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3230 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3231 #: gtk/gtkiconview.c:768
3232 msgid "Selection Box Color"
3233 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3235 # gtk/gtkwindow.c:333
3236 #: gtk/gtkiconview.c:769
3237 msgid "Color of the selection box"
3238 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3240 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3241 #: gtk/gtkiconview.c:775
3242 msgid "Selection Box Alpha"
3243 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3245 # gtk/gtkwindow.c:333
3246 #: gtk/gtkiconview.c:776
3247 msgid "Opacity of the selection box"
3248 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3250 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3251 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
3255 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
3256 msgid "A GdkPixbuf to display"
3257 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3259 #: gtk/gtkimage.c:139
3263 #: gtk/gtkimage.c:140
3264 msgid "A GdkPixmap to display"
3265 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3267 # gtk/gtknotebook.c:324
3268 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3272 #: gtk/gtkimage.c:148
3273 msgid "A GdkImage to display"
3274 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3276 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3277 #: gtk/gtkimage.c:155
3281 #: gtk/gtkimage.c:156
3282 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3283 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3285 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3286 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
3287 msgid "Filename to load and display"
3288 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3290 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
3291 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3292 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3294 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3295 #: gtk/gtkimage.c:180
3297 msgstr "Simge kümesi"
3299 #: gtk/gtkimage.c:181
3300 msgid "Icon set to display"
3301 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3303 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3304 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3305 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
3307 msgstr "Simge boyutu"
3309 #: gtk/gtkimage.c:189
3310 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3312 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3315 #: gtk/gtkimage.c:205
3317 msgstr "Piksel boyutu"
3319 #: gtk/gtkimage.c:206
3320 msgid "Pixel size to use for named icon"
3321 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3323 # gtk/gtkstock.c:267
3324 #: gtk/gtkimage.c:214
3326 msgstr "Canlandırma"
3328 #: gtk/gtkimage.c:215
3329 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3330 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3332 # gtk/gtkcurve.c:120
3333 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
3334 msgid "Storage type"
3335 msgstr "Saklama türü"
3337 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
3338 msgid "The representation being used for image data"
3339 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3341 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3342 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
3343 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3344 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3346 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
3347 msgid "Show menu images"
3348 msgstr "Menü resimlerini göster"
3350 # gtk/gtknotebook.c:369
3351 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3352 msgid "Whether images should be shown in menus"
3353 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3355 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3356 msgid "The screen where this window will be displayed"
3357 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3359 # gtk/gtklabel.c:199
3360 #: gtk/gtklabel.c:317
3361 msgid "The text of the label"
3362 msgstr "Etiketin metni"
3364 # gtk/gtklabel.c:206
3365 #: gtk/gtklabel.c:324
3366 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3367 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3369 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3370 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
3371 msgid "Justification"
3372 msgstr "İç hizalama"
3374 # gtk/gtklabel.c:228
3375 #: gtk/gtklabel.c:346
3377 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3378 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3379 "GtkMisc::xalign for that"
3381 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3382 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3384 # gtk/gtklabel.c:236
3385 #: gtk/gtklabel.c:354
3389 # gtk/gtklabel.c:237
3390 #: gtk/gtklabel.c:355
3392 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3395 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3396 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3398 # gtk/gtklabel.c:244
3399 #: gtk/gtklabel.c:362
3401 msgstr "Satır bölme"
3403 # gtk/gtklabel.c:245
3404 #: gtk/gtklabel.c:363
3405 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3406 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3408 # gtk/gtklabel.c:244
3409 #: gtk/gtklabel.c:378
3410 msgid "Line wrap mode"
3411 msgstr "Satır bölme kipi"
3413 #: gtk/gtklabel.c:379
3414 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3415 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3417 # gtk/gtklabel.c:251
3418 #: gtk/gtklabel.c:386
3420 msgstr "Seçilebilir"
3422 # gtk/gtklabel.c:252
3423 #: gtk/gtklabel.c:387
3424 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3425 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3427 # gtk/gtklabel.c:258
3428 #: gtk/gtklabel.c:393
3429 msgid "Mnemonic key"
3430 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3432 # gtk/gtklabel.c:259
3433 #: gtk/gtklabel.c:394
3434 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3435 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3437 # gtk/gtklabel.c:267
3438 #: gtk/gtklabel.c:402
3439 msgid "Mnemonic widget"
3440 msgstr "Anımsatıcı parça"
3442 # gtk/gtklabel.c:268
3443 #: gtk/gtklabel.c:403
3444 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3445 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3447 #: gtk/gtklabel.c:449
3449 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3450 "enough room to display the entire string"
3452 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3455 #: gtk/gtklabel.c:489
3456 msgid "Single Line Mode"
3457 msgstr "Tek Satır Kipi"
3459 # gtk/gtklabel.c:252
3460 #: gtk/gtklabel.c:490
3461 msgid "Whether the label is in single line mode"
3462 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3464 #: gtk/gtklabel.c:507
3468 #: gtk/gtklabel.c:508
3469 msgid "Angle at which the label is rotated"
3470 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3472 # gtk/gtkentry.c:435
3473 #: gtk/gtklabel.c:528
3474 msgid "Maximum Width In Characters"
3475 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3477 #: gtk/gtklabel.c:529
3478 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3479 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3481 # gtk/gtkentry.c:397
3482 #: gtk/gtklabel.c:645
3483 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3484 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3486 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3487 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3488 msgid "Horizontal adjustment"
3489 msgstr "Yatay hizalama"
3491 # gtk/gtklayout.c:420
3492 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3493 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3494 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3496 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3497 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3498 msgid "Vertical adjustment"
3499 msgstr "Düşey hizalama"
3501 # gtk/gtklayout.c:428
3502 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3503 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3504 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3506 # gtk/gtklayout.c:436
3507 #: gtk/gtklayout.c:633
3508 msgid "The width of the layout"
3509 msgstr "Düzenin genişliği"
3511 # gtk/gtklayout.c:445
3512 #: gtk/gtklayout.c:642
3513 msgid "The height of the layout"
3514 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3516 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3520 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3521 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3523 msgid "The URI bound to this button"
3524 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
3526 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3527 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3532 # gtk/gtkwidget.c:443
3533 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3535 msgid "Whether this link has been visited."
3536 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
3538 # gtk/gtkfilesel.c:503
3539 #: gtk/gtkmenu.c:503
3541 msgid "The currently selected menu item"
3542 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
3544 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3545 #: gtk/gtkmenu.c:517
3548 msgstr "Eylem Grubu"
3550 # gtk/gtklabel.c:259
3551 #: gtk/gtkmenu.c:518
3553 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3554 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3560 #: gtk/gtkmenu.c:533
3561 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3564 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3565 #: gtk/gtkmenu.c:549
3567 msgid "Attach Widget"
3570 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3571 #: gtk/gtkmenu.c:550
3573 msgid "The widget the menu is attached to"
3574 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
3576 #: gtk/gtkmenu.c:558
3578 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3581 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3583 #: gtk/gtkmenu.c:572
3584 msgid "Tearoff State"
3585 msgstr "Ayıraç Durumu"
3587 #: gtk/gtkmenu.c:573
3588 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3589 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3591 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3592 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3593 #: gtk/gtkmenu.c:587
3598 #: gtk/gtkmenu.c:588
3599 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3602 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3603 #: gtk/gtkmenu.c:594
3604 msgid "Vertical Padding"
3605 msgstr "Dikey Doldurma"
3608 #: gtk/gtkmenu.c:595
3609 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3610 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3612 # gtk/gtkalignment.c:102
3613 #: gtk/gtkmenu.c:603
3614 msgid "Horizontal Padding"
3615 msgstr "Yatay Doldurma"
3618 #: gtk/gtkmenu.c:604
3619 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3620 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
3622 # gtk/gtkalignment.c:130
3623 #: gtk/gtkmenu.c:612
3624 msgid "Vertical Offset"
3625 msgstr "Düşey Ofset"
3627 #: gtk/gtkmenu.c:613
3629 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3631 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
3633 # gtk/gtkalignment.c:121
3634 #: gtk/gtkmenu.c:621
3635 msgid "Horizontal Offset"
3636 msgstr "Yatay Ofset"
3638 #: gtk/gtkmenu.c:622
3640 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3642 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
3644 # gtk/gtknotebook.c:375
3645 #: gtk/gtkmenu.c:630
3646 msgid "Double Arrows"
3649 #: gtk/gtkmenu.c:631
3650 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3651 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
3653 #: gtk/gtkmenu.c:639
3657 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3658 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3659 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
3661 #: gtk/gtkmenu.c:647
3662 msgid "Right Attach"
3665 #: gtk/gtkmenu.c:648
3666 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3667 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
3669 #: gtk/gtkmenu.c:655
3673 #: gtk/gtkmenu.c:656
3674 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3675 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
3677 #: gtk/gtkmenu.c:663
3678 msgid "Bottom Attach"
3681 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3682 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3683 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
3685 # gtk/gtkmenubar.c:147
3686 #: gtk/gtkmenu.c:751
3687 msgid "Can change accelerators"
3688 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
3690 #: gtk/gtkmenu.c:752
3692 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3694 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
3696 #: gtk/gtkmenu.c:757
3697 msgid "Delay before submenus appear"
3698 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
3700 #: gtk/gtkmenu.c:758
3702 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3704 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
3707 #: gtk/gtkmenu.c:765
3708 msgid "Delay before hiding a submenu"
3709 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
3711 #: gtk/gtkmenu.c:766
3713 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3716 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
3718 # gtk/gtktexttag.c:267
3719 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3720 msgid "Pack direction"
3721 msgstr "Paketleme yönü"
3723 # gtk/gtktoolbar.c:224
3724 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3725 msgid "The pack direction of the menubar"
3726 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
3728 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3729 msgid "Child Pack direction"
3730 msgstr "Alt Paketleme yönü"
3732 # gtk/gtktoolbar.c:224
3733 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3734 msgid "The child pack direction of the menubar"
3735 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
3737 # gtk/gtkmenubar.c:155
3738 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3739 msgid "Style of bevel around the menubar"
3740 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
3742 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3743 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3744 msgid "Internal padding"
3745 msgstr "İç doldurma"
3747 # gtk/gtkmenubar.c:163
3748 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3749 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3750 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
3752 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3753 msgid "Delay before drop down menus appear"
3754 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
3756 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3757 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3758 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
3760 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3761 msgid "Right Justified"
3764 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3766 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3769 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3773 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3774 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3775 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
3777 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3778 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3781 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3783 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3784 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
3786 # gtk/gtkentry.c:435
3787 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3789 msgid "Width in Characters"
3790 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
3792 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3794 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3795 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
3797 # gtk/gtkwidget.c:470
3798 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3802 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3803 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3805 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
3807 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3811 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3812 msgid "The dropdown menu"
3813 msgstr "Açılır menü"
3815 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
3816 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3817 msgid "Image/label border"
3818 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
3820 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
3821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3822 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3823 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
3825 # gtk/gtkdialog.c:125
3826 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3827 msgid "Use separator"
3828 msgstr "Ayraç Kullan"
3830 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3832 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3833 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
3835 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3836 msgid "Message Type"
3839 # gtk/gtklabel.c:199
3840 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3841 msgid "The type of message"
3842 msgstr "İletinin türü"
3844 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3845 msgid "Message Buttons"
3846 msgstr "İleti Düğmeleri"
3848 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3849 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3850 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
3852 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3853 msgid "The primary text of the message dialog"
3854 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
3856 # gtk/gtklabel.c:212
3857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3859 msgstr "Biçimleme Kullan"
3861 # gtk/gtklabel.c:213
3862 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3863 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3864 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
3867 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3868 msgid "Secondary Text"
3869 msgstr "İkincil Metin"
3871 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3872 msgid "The secondary text of the message dialog"
3873 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
3875 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3876 msgid "Use Markup in secondary"
3877 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
3879 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3880 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3881 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
3883 # gtk/gtksettings.c:175
3884 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3895 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3896 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
3906 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3907 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3910 #: gtk/gtkmisc.c:103
3915 #: gtk/gtkmisc.c:104
3917 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3918 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3920 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3925 # gtk/gtkwindow.c:323
3926 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3928 msgid "The parent window"
3929 msgstr "Pencerenin türü"
3931 # gtk/gtktable.c:174
3932 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3935 msgstr "Başlığı Göster"
3937 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3938 msgid "Are we showing a dialog"
3941 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3943 msgid "The screen where this window will be displayed."
3944 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3946 # gtk/gtknotebook.c:324
3947 #: gtk/gtknotebook.c:572
3951 # gtk/gtknotebook.c:325
3952 #: gtk/gtknotebook.c:573
3953 msgid "The index of the current page"
3954 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
3956 # gtk/gtknotebook.c:333
3957 #: gtk/gtknotebook.c:581
3958 msgid "Tab Position"
3959 msgstr "Sekme Konumu"
3961 # gtk/gtknotebook.c:334
3962 #: gtk/gtknotebook.c:582
3963 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3964 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
3966 # gtk/gtknotebook.c:341
3967 #: gtk/gtknotebook.c:589
3969 msgstr "Sekme Kenarlığı"
3971 # gtk/gtknotebook.c:342
3972 #: gtk/gtknotebook.c:590
3973 msgid "Width of the border around the tab labels"
3974 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
3976 # gtk/gtknotebook.c:350
3977 #: gtk/gtknotebook.c:598
3978 msgid "Horizontal Tab Border"
3979 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
3981 # gtk/gtknotebook.c:351
3982 #: gtk/gtknotebook.c:599
3983 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3984 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
3986 # gtk/gtknotebook.c:359
3987 #: gtk/gtknotebook.c:607
3988 msgid "Vertical Tab Border"
3989 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
3991 # gtk/gtknotebook.c:360
3992 #: gtk/gtknotebook.c:608
3993 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3994 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
3996 # gtk/gtknotebook.c:368
3997 #: gtk/gtknotebook.c:616
3999 msgstr "Sekmeleri Göster"
4001 # gtk/gtknotebook.c:369
4002 #: gtk/gtknotebook.c:617
4003 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4004 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
4006 # gtk/gtknotebook.c:375
4007 #: gtk/gtknotebook.c:623
4009 msgstr "Kenarlık Göster"
4011 # gtk/gtknotebook.c:376
4012 #: gtk/gtknotebook.c:624
4013 msgid "Whether the border should be shown or not"
4014 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
4016 # gtk/gtknotebook.c:382
4017 #: gtk/gtknotebook.c:630
4019 msgstr "Kaydırılabilir"
4021 # gtk/gtknotebook.c:383
4022 #: gtk/gtknotebook.c:631
4023 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4024 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
4026 # gtk/gtknotebook.c:389
4027 #: gtk/gtknotebook.c:637
4028 msgid "Enable Popup"
4029 msgstr "Açılan Etkin"
4031 # gtk/gtknotebook.c:390
4032 #: gtk/gtknotebook.c:638
4034 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4035 "you can use to go to a page"
4037 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4038 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4040 # gtk/gtknotebook.c:397
4041 #: gtk/gtknotebook.c:645
4042 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4043 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
4045 #: gtk/gtknotebook.c:651
4047 msgstr "Grup Kimliği"
4049 #: gtk/gtknotebook.c:652
4050 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4051 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
4053 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4054 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4058 #: gtk/gtknotebook.c:669
4059 msgid "Group for tabs drag and drop"
4060 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4062 #: gtk/gtknotebook.c:675
4064 msgstr "Sekme etiketi"
4066 #: gtk/gtknotebook.c:676
4067 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4068 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4070 #: gtk/gtknotebook.c:682
4072 msgstr "Menü etiketi"
4074 #: gtk/gtknotebook.c:683
4075 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4076 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4078 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4079 #: gtk/gtknotebook.c:696
4081 msgstr "Sekme genişlemesi"
4083 # gtk/gtknotebook.c:376
4084 #: gtk/gtknotebook.c:697
4085 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4086 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4088 #: gtk/gtknotebook.c:703
4090 msgstr "Sekme doldurması"
4093 #: gtk/gtknotebook.c:704
4094 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4095 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4097 #: gtk/gtknotebook.c:710
4098 msgid "Tab pack type"
4099 msgstr "Sekme paket türü"
4101 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4102 #: gtk/gtknotebook.c:717
4103 msgid "Tab reorderable"
4104 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4106 # gtk/gtknotebook.c:376
4107 #: gtk/gtknotebook.c:718
4108 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4109 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4111 #: gtk/gtknotebook.c:724
4112 msgid "Tab detachable"
4113 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4115 # gtk/gtkwidget.c:443
4116 #: gtk/gtknotebook.c:725
4117 msgid "Whether the tab is detachable"
4118 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4120 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4121 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
4122 msgid "Secondary backward stepper"
4123 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4125 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4126 #: gtk/gtknotebook.c:741
4128 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4129 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4131 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4132 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
4133 msgid "Secondary forward stepper"
4134 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4136 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4137 #: gtk/gtknotebook.c:757
4139 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4140 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4142 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4143 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
4144 msgid "Backward stepper"
4145 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4147 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4148 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
4149 msgid "Display the standard backward arrow button"
4150 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4152 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4153 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
4154 msgid "Forward stepper"
4155 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4157 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4158 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
4159 msgid "Display the standard forward arrow button"
4160 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4162 # gtk/gtknotebook.c:341
4163 #: gtk/gtknotebook.c:801
4165 msgstr "Sekme çakışması"
4167 #: gtk/gtknotebook.c:802
4168 msgid "Size of tab overlap area"
4169 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4171 #: gtk/gtknotebook.c:817
4172 msgid "Tab curvature"
4173 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4175 # gtk/gtktoolbar.c:242
4176 #: gtk/gtknotebook.c:818
4177 msgid "Size of tab curvature"
4178 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4180 # gtk/gtktable.c:174
4181 #: gtk/gtknotebook.c:834
4183 msgid "Arrow spacing"
4186 # gtk/gtktable.c:183
4187 #: gtk/gtknotebook.c:835
4189 msgid "Scroll arrow spacing"
4190 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
4192 # gtk/gtklabel.c:212
4193 #: gtk/gtkobject.c:370
4195 msgstr "Kullanıcı Verisi"
4197 #: gtk/gtkobject.c:371
4198 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4199 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
4201 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4202 msgid "The menu of options"
4203 msgstr "Seçenelerin menüsü"
4205 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4206 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4207 msgid "Size of dropdown indicator"
4208 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
4210 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4211 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4212 msgid "Spacing around indicator"
4213 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
4215 #: gtk/gtkpaned.c:219
4217 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4218 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4220 # gtk/gtkpaned.c:125
4221 #: gtk/gtkpaned.c:227
4222 msgid "Position Set"
4223 msgstr "Konum Ayarı"
4225 # gtk/gtkpaned.c:126
4226 #: gtk/gtkpaned.c:228
4227 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4228 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4230 # gtk/gtkpaned.c:132
4231 #: gtk/gtkpaned.c:234
4233 msgstr "Tutaç Boyutu"
4235 # gtk/gtkpaned.c:133
4236 #: gtk/gtkpaned.c:235
4237 msgid "Width of handle"
4238 msgstr "Tutaç genişliği"
4240 # gtk/gtkscale.c:166
4241 #: gtk/gtkpaned.c:251
4242 msgid "Minimal Position"
4243 msgstr "Asgari Konum"
4245 #: gtk/gtkpaned.c:252
4246 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4247 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4249 # gtk/gtkscale.c:166
4250 #: gtk/gtkpaned.c:269
4251 msgid "Maximal Position"
4252 msgstr "Azami Konum"
4254 #: gtk/gtkpaned.c:270
4255 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4256 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4258 # gtk/gtkwindow.c:364
4259 #: gtk/gtkpaned.c:287
4261 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4263 #: gtk/gtkpaned.c:288
4264 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4265 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4267 # gtk/gtkwindow.c:348
4268 #: gtk/gtkpaned.c:303
4272 #: gtk/gtkpaned.c:304
4273 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4274 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4276 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
4280 # gtk/gtkwidget.c:443
4281 #: gtk/gtkplug.c:151
4282 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4283 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4285 #: gtk/gtkplug.c:165
4286 msgid "Socket Window"
4289 # gtk/gtkwidget.c:443
4290 #: gtk/gtkplug.c:166
4292 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4293 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4295 # gtk/gtkpreview.c:135
4296 #: gtk/gtkpreview.c:102
4298 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4299 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4301 #: gtk/gtkprinter.c:124
4302 msgid "Name of the printer"
4303 msgstr "Yazıcının ismi"
4305 #: gtk/gtkprinter.c:130
4309 # gtk/gtktreeview.c:458
4310 #: gtk/gtkprinter.c:131
4311 msgid "Backend for the printer"
4312 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4314 #: gtk/gtkprinter.c:137
4318 #: gtk/gtkprinter.c:138
4319 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4320 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4322 #: gtk/gtkprinter.c:144
4324 msgstr "PDF Kabul Eder"
4326 #: gtk/gtkprinter.c:145
4327 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4328 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4330 #: gtk/gtkprinter.c:151
4331 msgid "Accepts PostScript"
4332 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4334 #: gtk/gtkprinter.c:152
4335 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4336 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4338 #: gtk/gtkprinter.c:158
4339 msgid "State Message"
4340 msgstr "Durum Mesajı"
4342 #: gtk/gtkprinter.c:159
4343 msgid "String giving the current state of the printer"
4344 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4346 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4347 #: gtk/gtkprinter.c:165
4351 # gtk/gtktoolbar.c:224
4352 #: gtk/gtkprinter.c:166
4353 msgid "The location of the printer"
4354 msgstr "Yazıcının konumu"
4356 # gtk/gtktreeview.c:458
4357 #: gtk/gtkprinter.c:173
4358 msgid "The icon name to use for the printer"
4359 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4361 #: gtk/gtkprinter.c:179
4363 msgstr "Görev Sayacı"
4365 # gtk/gtktable.c:157
4366 #: gtk/gtkprinter.c:180
4367 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4368 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4370 # gtk/gtkfilesel.c:651
4371 #: gtk/gtkprinter.c:198
4373 msgid "Paused Printer"
4376 #: gtk/gtkprinter.c:199
4378 msgid "TRUE if this printer is paused"
4379 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4381 # gtk/gtkwidget.c:470
4382 #: gtk/gtkprinter.c:212
4384 msgid "Accepting Jobs"
4385 msgstr "Odaklamayı kabul et"
4387 #: gtk/gtkprinter.c:213
4389 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4390 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4392 # gtk/gtkalignment.c:130
4393 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4394 msgid "Source option"
4395 msgstr "Kaynak seçeneği"
4397 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4398 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4399 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4401 # gtk/gtkwindow.c:333
4402 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4403 msgid "Title of the print job"
4404 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4406 # gtk/gtkfilesel.c:651
4407 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4411 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4412 msgid "Printer to print the job to"
4413 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4415 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4419 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4420 msgid "Printer settings"
4421 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4423 # gtk/gtkruler.c:148
4424 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
4426 msgstr "Sayfa Ayarı"
4428 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
4429 msgid "Track Print Status"
4430 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4432 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4434 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4435 "print data has been sent to the printer or print server."
4437 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4438 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4440 # gtk/gtkwindow.c:399
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
4442 msgid "Default Page Setup"
4443 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
4446 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4447 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4449 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
4450 msgid "Print Settings"
4451 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
4454 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4455 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4457 # gtk/gtkfontsel.c:185
4458 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4462 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4463 msgid "A string used for identifying the print job."
4464 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4466 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
4467 msgid "Number of Pages"
4468 msgstr "Sayfa Sayısı"
4470 # gtk/gtktable.c:157
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
4472 msgid "The number of pages in the document."
4473 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4475 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4476 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
4477 msgid "Current Page"
4478 msgstr "Mevcut Sayfa"
4480 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4481 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
4482 msgid "The current page in the document"
4483 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4485 # gtk/gtklabel.c:212
4486 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4487 msgid "Use full page"
4488 msgstr "Tam sayfa kullan"
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4492 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4493 "not the corner of the imageable area"
4495 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4496 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4500 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4501 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4503 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4504 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4511 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4512 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4514 # gtk/gtktable.c:174
4515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4517 msgstr "Pencere Göster"
4519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4520 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4521 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4525 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4528 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4529 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4531 # gtk/gtkfilesel.c:502
4532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4533 msgid "Export filename"
4534 msgstr "Aktarma dosya adı"
4536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4540 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4542 msgid "The status of the print operation"
4543 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4546 msgid "Status String"
4547 msgstr "Durum Dizgisi"
4549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4550 msgid "A human-readable description of the status"
4551 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4553 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4555 msgid "Custom tab label"
4556 msgstr "Özel sekme etiketi"
4558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4559 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4560 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4563 msgid "The GtkPageSetup to use"
4564 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4566 # gtk/gtkfilesel.c:503
4567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4568 msgid "Selected Printer"
4569 msgstr "Seçilen Yazıcı"
4571 # gtk/gtkfontsel.c:193
4572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4573 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4574 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
4576 # gtk/gtkprogress.c:122
4577 #: gtk/gtkprogress.c:102
4578 msgid "Activity mode"
4579 msgstr "Etkinlik kipi"
4581 # gtk/gtkprogress.c:123
4582 #: gtk/gtkprogress.c:103
4584 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4585 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4586 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4588 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
4589 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
4590 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
4592 # gtk/gtkprogress.c:130
4593 #: gtk/gtkprogress.c:111
4595 msgstr "Metni göster"
4597 # gtk/gtkprogress.c:131
4598 #: gtk/gtkprogress.c:112
4599 msgid "Whether the progress is shown as text."
4600 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
4602 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4604 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4605 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
4607 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4608 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4610 msgstr "Çubuk biçemi"
4612 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4614 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4615 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
4617 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4618 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4619 msgid "Activity Step"
4620 msgstr "Etkinlik Adımı"
4622 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4624 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4625 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
4627 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4628 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4629 msgid "Activity Blocks"
4630 msgstr "Etkinlik Engelleri"
4632 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4633 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4635 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4637 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
4639 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4640 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4641 msgid "Discrete Blocks"
4642 msgstr "Ayrık Engeller"
4644 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4647 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4650 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
4652 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4653 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4657 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4658 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4659 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4660 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
4662 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4663 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4665 msgstr "Darbe Adımı"
4667 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4668 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4669 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4670 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
4672 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4673 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4674 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4675 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
4677 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4679 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4680 "have enough room to display the entire string, if at all."
4682 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
4683 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
4685 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4686 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4690 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4691 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4692 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
4694 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4695 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4700 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4702 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4703 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
4705 # gtk/gtktreeview.c:544
4706 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4708 msgid "Min horizontal bar width"
4709 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
4711 # gtk/gtkframe.c:133
4712 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4714 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4715 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
4717 # gtk/gtkalignment.c:102
4718 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4720 msgid "Min horizontal bar height"
4721 msgstr "Yatay hizalama"
4723 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4724 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4726 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4727 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
4729 # gtk/gtktreeview.c:535
4730 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4732 msgid "Min vertical bar width"
4733 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
4735 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4736 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4738 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4739 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
4742 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4744 msgid "Min vertical bar height"
4745 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
4747 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4748 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4750 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4751 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
4753 # gtk/gtksettings.c:175
4754 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4758 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4760 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4761 "is the current action of its group."
4763 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
4764 "tarafından dönen değer."
4766 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4767 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4768 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
4770 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
4771 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4772 msgid "The current value"
4773 msgstr "Mevcut değer"
4775 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4777 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4779 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
4781 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4782 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4783 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
4785 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4786 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4787 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
4789 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4791 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4792 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
4794 # gtk/gtkrange.c:256
4795 #: gtk/gtkrange.c:337
4796 msgid "Update policy"
4797 msgstr "Güncelleme kuralı"
4799 # gtk/gtkrange.c:257
4800 #: gtk/gtkrange.c:338
4801 msgid "How the range should be updated on the screen"
4802 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
4804 # gtk/gtkrange.c:266
4805 #: gtk/gtkrange.c:347
4806 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4807 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
4809 # gtk/gtkrange.c:273
4810 #: gtk/gtkrange.c:354
4814 # gtk/gtkrange.c:274
4815 #: gtk/gtkrange.c:355
4816 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4817 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
4819 #: gtk/gtkrange.c:362
4820 msgid "Lower stepper sensitivity"
4821 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
4823 #: gtk/gtkrange.c:363
4825 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4827 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
4829 #: gtk/gtkrange.c:371
4830 msgid "Upper stepper sensitivity"
4831 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
4833 #: gtk/gtkrange.c:372
4835 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4837 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
4839 #: gtk/gtkrange.c:389
4840 msgid "Show Fill Level"
4841 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
4843 #: gtk/gtkrange.c:390
4844 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4845 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
4847 #: gtk/gtkrange.c:406
4848 msgid "Restrict to Fill Level"
4849 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
4851 #: gtk/gtkrange.c:407
4852 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4853 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
4855 #: gtk/gtkrange.c:422
4857 msgstr "Dolma Seviyesi"
4859 #: gtk/gtkrange.c:423
4860 msgid "The fill level."
4861 msgstr "Dolma seviyesi."
4863 # gtk/gtkrange.c:280
4864 #: gtk/gtkrange.c:431
4865 msgid "Slider Width"
4866 msgstr "Sürgü Genişliği"
4868 # gtk/gtkrange.c:281
4869 #: gtk/gtkrange.c:432
4870 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4871 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
4873 # gtk/gtkrange.c:288
4874 #: gtk/gtkrange.c:439
4875 msgid "Trough Border"
4876 msgstr "Kanal Kenarlığı"
4878 # gtk/gtkrange.c:289
4879 #: gtk/gtkrange.c:440
4880 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4881 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
4883 # gtk/gtkrange.c:296
4884 #: gtk/gtkrange.c:447
4885 msgid "Stepper Size"
4886 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
4888 # gtk/gtkrange.c:297
4889 #: gtk/gtkrange.c:448
4890 msgid "Length of step buttons at ends"
4891 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
4893 # gtk/gtkrange.c:304
4894 #: gtk/gtkrange.c:463
4895 msgid "Stepper Spacing"
4896 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
4898 # gtk/gtkrange.c:305
4899 #: gtk/gtkrange.c:464
4900 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4901 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
4903 #: gtk/gtkrange.c:471
4904 msgid "Arrow X Displacement"
4905 msgstr "Ok X Uzaklığı"
4907 #: gtk/gtkrange.c:472
4909 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4910 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
4912 #: gtk/gtkrange.c:479
4913 msgid "Arrow Y Displacement"
4914 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
4916 #: gtk/gtkrange.c:480
4918 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4919 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
4921 #: gtk/gtkrange.c:488
4922 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4923 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
4925 #: gtk/gtkrange.c:489
4927 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4928 "IN while they are dragged"
4930 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
4933 #: gtk/gtkrange.c:503
4934 msgid "Trough Side Details"
4935 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
4937 #: gtk/gtkrange.c:504
4939 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4940 "with different details"
4942 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
4945 #: gtk/gtkrange.c:520
4946 msgid "Trough Under Steppers"
4947 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
4949 #: gtk/gtkrange.c:521
4951 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4954 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
4955 "boşlukların hariç tutulması"
4957 # gtk/gtktable.c:174
4958 #: gtk/gtkrange.c:534
4960 msgid "Arrow scaling"
4963 #: gtk/gtkrange.c:535
4964 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4967 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4968 msgid "Show Numbers"
4969 msgstr "Numaralarını Göster"
4971 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
4972 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4973 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4974 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
4976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4977 msgid "Recent Manager"
4978 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
4980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4981 msgid "The RecentManager object to use"
4982 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
4984 # gtk/gtkprogress.c:130
4985 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4986 msgid "Show Private"
4987 msgstr "Özelleri Göster"
4989 # gtk/gtkfilesel.c:510
4990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4991 msgid "Whether the private items should be displayed"
4992 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
4994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4995 msgid "Show Tooltips"
4996 msgstr "Balonları Göster"
4998 # gtk/gtknotebook.c:376
4999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
5000 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5001 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
5003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5005 msgstr "Simgeleri Göster"
5007 # gtk/gtknotebook.c:376
5008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
5009 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5010 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
5012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
5013 msgid "Show Not Found"
5014 msgstr "Bulunamadı Göster"
5016 # gtk/gtkfilesel.c:510
5017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
5018 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5019 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
5021 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
5022 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5023 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
5025 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
5027 msgstr "Sadece yerel"
5029 # gtk/gtkprogress.c:131
5030 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
5031 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5032 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
5034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5038 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5039 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
5040 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5041 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
5043 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5044 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5045 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
5047 msgstr "Sıralama Türü"
5049 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5050 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
5051 msgid "The sorting order of the items displayed"
5052 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
5054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
5055 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5056 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
5058 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5059 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5060 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
5062 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5064 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5065 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
5067 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5068 msgid "The size of the recently used resources list"
5069 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
5071 # gtk/gtkruler.c:118
5072 #: gtk/gtkruler.c:90
5076 # gtk/gtkruler.c:119
5077 #: gtk/gtkruler.c:91
5078 msgid "Lower limit of ruler"
5079 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
5081 # gtk/gtkruler.c:128
5082 #: gtk/gtkruler.c:100
5086 # gtk/gtkruler.c:129
5087 #: gtk/gtkruler.c:101
5088 msgid "Upper limit of ruler"
5089 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
5091 # gtk/gtkruler.c:139
5092 #: gtk/gtkruler.c:111
5093 msgid "Position of mark on the ruler"
5094 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
5096 # gtk/gtkruler.c:148
5097 #: gtk/gtkruler.c:120
5099 msgstr "En Büyük Boyut"
5101 # gtk/gtkruler.c:149
5102 #: gtk/gtkruler.c:121
5103 msgid "Maximum size of the ruler"
5104 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
5106 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5107 #: gtk/gtkruler.c:136
5111 # gtk/gtktreeview.c:458
5112 #: gtk/gtkruler.c:137
5113 msgid "The metric used for the ruler"
5114 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
5116 # gtk/gtkscale.c:149
5117 #: gtk/gtkscale.c:143
5118 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5119 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5121 # gtk/gtkscale.c:158
5122 #: gtk/gtkscale.c:152
5124 msgstr "Çizim Değeri"
5126 # gtk/gtkscale.c:159
5127 #: gtk/gtkscale.c:153
5128 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5129 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5131 # gtk/gtkscale.c:166
5132 #: gtk/gtkscale.c:160
5133 msgid "Value Position"
5134 msgstr "Değer Konumu"
5136 # gtk/gtkscale.c:167
5137 #: gtk/gtkscale.c:161
5138 msgid "The position in which the current value is displayed"
5139 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5141 # gtk/gtkscale.c:174
5142 #: gtk/gtkscale.c:168
5143 msgid "Slider Length"
5144 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5146 # gtk/gtkscale.c:175
5147 #: gtk/gtkscale.c:169
5148 msgid "Length of scale's slider"
5149 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5151 # gtk/gtkscale.c:183
5152 #: gtk/gtkscale.c:177
5153 msgid "Value spacing"
5154 msgstr "Değer boşluğu"
5156 # gtk/gtkscale.c:184
5157 #: gtk/gtkscale.c:178
5158 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5159 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5161 # gtk/gtktoolbar.c:224
5162 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
5164 msgid "The orientation of the scale"
5165 msgstr "Tepsinin yönü"
5167 # gtk/gtkwidget.c:393
5168 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
5170 msgid "The value of the scale"
5171 msgstr "Ayarlamanın değeri"
5173 # gtk/gtktoolbar.c:290
5174 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
5176 msgid "The icon size"
5177 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
5179 # gtk/gtkrange.c:266
5180 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
5183 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5184 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5186 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
5191 # gtk/gtkfontsel.c:185
5192 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
5194 msgid "List of icon names"
5195 msgstr "Logo Simge İsmi"
5197 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5198 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
5199 msgid "Minimum Slider Length"
5200 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5202 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5203 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5204 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5205 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5207 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5208 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
5209 msgid "Fixed slider size"
5210 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5212 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5213 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5214 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5215 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5217 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5218 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
5220 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5221 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5223 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5224 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
5226 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5227 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5229 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5231 msgid "Horizontal Adjustment"
5232 msgstr "Yatay Hizalama"
5234 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5236 msgid "Vertical Adjustment"
5237 msgstr "Düşey Hizalama"
5239 # gtk/gtkalignment.c:121
5240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
5241 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5242 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
5245 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5246 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5248 # gtk/gtkalignment.c:130
5249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
5250 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5251 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
5254 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5255 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5257 # gtk/gtkwindow.c:332
5258 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
5259 msgid "Window Placement"
5260 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
5264 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5265 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5267 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5268 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5270 # gtk/gtkwindow.c:332
5271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
5272 msgid "Window Placement Set"
5273 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
5277 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5278 "contents with respect to the scrollbars."
5280 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5281 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5283 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5284 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
5289 # gtk/gtkmenubar.c:155
5290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
5291 msgid "Style of bevel around the contents"
5292 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5294 # gtk/gtktable.c:183
5295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
5296 msgid "Scrollbars within bevel"
5297 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5299 # gtk/gtkentry.c:447
5300 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5301 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5302 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5304 # gtk/gtktable.c:183
5305 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
5306 msgid "Scrollbar spacing"
5307 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5309 # gtk/gtkentry.c:447
5310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5311 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5313 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5315 # gtk/gtkwindow.c:332
5316 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5317 msgid "Scrolled Window Placement"
5318 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5320 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5322 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5323 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5325 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5326 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5328 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5332 # gtk/gtktoolbar.c:260
5333 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5334 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5335 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5337 # gtk/gtksettings.c:143
5338 #: gtk/gtksettings.c:215
5339 msgid "Double Click Time"
5340 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5342 # gtk/gtksettings.c:144
5343 #: gtk/gtksettings.c:216
5345 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5346 "click (in milliseconds)"
5348 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5349 "(milisaniye olarak)"
5351 # gtk/gtksettings.c:143
5352 #: gtk/gtksettings.c:223
5353 msgid "Double Click Distance"
5354 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5356 # gtk/gtksettings.c:144
5357 #: gtk/gtksettings.c:224
5359 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5360 "double click (in pixels)"
5362 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5365 # gtk/gtksettings.c:151
5366 #: gtk/gtksettings.c:240
5367 msgid "Cursor Blink"
5368 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5370 # gtk/gtksettings.c:152
5371 #: gtk/gtksettings.c:241
5372 msgid "Whether the cursor should blink"
5373 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5375 # gtk/gtksettings.c:159
5376 #: gtk/gtksettings.c:248
5377 msgid "Cursor Blink Time"
5378 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5380 # gtk/gtksettings.c:160
5381 #: gtk/gtksettings.c:249
5382 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5383 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5385 # gtk/gtksettings.c:159
5386 #: gtk/gtksettings.c:268
5387 msgid "Cursor Blink Timeout"
5388 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5390 # gtk/gtksettings.c:160
5391 #: gtk/gtksettings.c:269
5392 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5394 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5396 # gtk/gtksettings.c:167
5397 #: gtk/gtksettings.c:276
5398 msgid "Split Cursor"
5399 msgstr "Ayrık İmleç"
5401 # gtk/gtksettings.c:168
5402 #: gtk/gtksettings.c:277
5404 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5407 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5408 "imleç gösterilmesi"
5410 # gtk/gtksettings.c:175
5411 #: gtk/gtksettings.c:284
5415 # gtk/gtksettings.c:176
5416 #: gtk/gtksettings.c:285
5417 msgid "Name of theme RC file to load"
5418 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5420 # gtk/gtksettings.c:175
5421 #: gtk/gtksettings.c:293
5422 msgid "Icon Theme Name"
5423 msgstr "Simge Teması Adı"
5425 #: gtk/gtksettings.c:294
5426 msgid "Name of icon theme to use"
5427 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5429 # gtk/gtksettings.c:175
5430 #: gtk/gtksettings.c:302
5431 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5432 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5434 #: gtk/gtksettings.c:303
5435 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5436 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5438 # gtk/gtksettings.c:183
5439 #: gtk/gtksettings.c:311
5440 msgid "Key Theme Name"
5441 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5443 # gtk/gtksettings.c:184
5444 #: gtk/gtksettings.c:312
5445 msgid "Name of key theme RC file to load"
5446 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5448 # gtk/gtkmenubar.c:147
5449 #: gtk/gtksettings.c:320
5450 msgid "Menu bar accelerator"
5451 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5453 # gtk/gtkmenubar.c:148
5454 #: gtk/gtksettings.c:321
5455 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5456 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5458 #: gtk/gtksettings.c:329
5459 msgid "Drag threshold"
5460 msgstr "Sürükleme eşiği"
5462 #: gtk/gtksettings.c:330
5463 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5464 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5466 # gtk/gtkfontsel.c:185
5467 #: gtk/gtksettings.c:338
5469 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5471 #: gtk/gtksettings.c:339
5472 msgid "Name of default font to use"
5473 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5475 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5476 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5477 #: gtk/gtksettings.c:361
5479 msgstr "Simge Boyutları"
5481 #: gtk/gtksettings.c:362
5482 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5483 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5485 #: gtk/gtksettings.c:370
5487 msgstr "GTK Modülleri"
5489 #: gtk/gtksettings.c:371
5490 msgid "List of currently active GTK modules"
5491 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5493 #: gtk/gtksettings.c:380
5494 msgid "Xft Antialias"
5495 msgstr "Xft Yumuşatması"
5497 #: gtk/gtksettings.c:381
5498 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5500 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5502 #: gtk/gtksettings.c:390
5504 msgstr "Xft Düzeltme"
5506 #: gtk/gtksettings.c:391
5507 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5509 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5511 #: gtk/gtksettings.c:400
5512 msgid "Xft Hint Style"
5513 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5515 #: gtk/gtksettings.c:401
5517 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5519 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5520 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5522 #: gtk/gtksettings.c:410
5526 #: gtk/gtksettings.c:411
5527 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5528 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5530 #: gtk/gtksettings.c:420
5534 #: gtk/gtksettings.c:421
5535 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5537 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5540 # gtk/gtksettings.c:175
5541 #: gtk/gtksettings.c:430
5542 msgid "Cursor theme name"
5543 msgstr "İmleç teması adı"
5545 #: gtk/gtksettings.c:431
5546 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5548 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5550 # gtk/gtktextview.c:616
5551 #: gtk/gtksettings.c:439
5552 msgid "Cursor theme size"
5553 msgstr "İmleç tema boyutu"
5555 #: gtk/gtksettings.c:440
5556 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5557 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5559 #: gtk/gtksettings.c:450
5560 msgid "Alternative button order"
5561 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5563 # gtk/gtknotebook.c:369
5564 #: gtk/gtksettings.c:451
5565 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5566 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
5568 #: gtk/gtksettings.c:468
5569 msgid "Alternative sort indicator direction"
5570 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
5572 #: gtk/gtksettings.c:469
5574 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5575 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5577 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
5578 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
5580 #: gtk/gtksettings.c:477
5581 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5582 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
5584 #: gtk/gtksettings.c:478
5586 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5589 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
5590 "değiştirme olanağı sağlaması"
5592 #: gtk/gtksettings.c:486
5593 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5594 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
5596 #: gtk/gtksettings.c:487
5598 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5599 "control characters"
5601 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
5602 "eklemeolanağı sağlaması"
5604 #: gtk/gtksettings.c:495
5605 msgid "Start timeout"
5606 msgstr "Başlama zaman aşımı"
5608 #: gtk/gtksettings.c:496
5609 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5610 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
5612 #: gtk/gtksettings.c:505
5613 msgid "Repeat timeout"
5614 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
5616 #: gtk/gtksettings.c:506
5617 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5618 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
5620 # gtk/gtktreeview.c:526
5621 #: gtk/gtksettings.c:515
5622 msgid "Expand timeout"
5623 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
5625 #: gtk/gtksettings.c:516
5626 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5628 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
5630 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5631 #: gtk/gtksettings.c:551
5632 msgid "Color scheme"
5633 msgstr "Renk şeması"
5635 # gtk/gtkwidget.c:393
5636 #: gtk/gtksettings.c:552
5637 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5639 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
5641 # gtk/gtkstock.c:267
5642 #: gtk/gtksettings.c:561
5643 msgid "Enable Animations"
5644 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5646 #: gtk/gtksettings.c:562
5647 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5648 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
5650 #: gtk/gtksettings.c:580
5651 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5652 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
5654 #: gtk/gtksettings.c:581
5655 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5656 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
5658 #: gtk/gtksettings.c:598
5659 msgid "Tooltip timeout"
5660 msgstr "Balon zaman aşımı"
5662 #: gtk/gtksettings.c:599
5663 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5664 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5666 #: gtk/gtksettings.c:624
5667 msgid "Tooltip browse timeout"
5668 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
5670 #: gtk/gtksettings.c:625
5671 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5672 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5674 #: gtk/gtksettings.c:646
5675 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5676 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
5678 #: gtk/gtksettings.c:647
5679 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5680 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
5682 #: gtk/gtksettings.c:666
5683 msgid "Keynav Cursor Only"
5684 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
5686 #: gtk/gtksettings.c:667
5687 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5689 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
5691 #: gtk/gtksettings.c:684
5692 msgid "Keynav Wrap Around"
5693 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
5695 # gtk/gtkwidget.c:1069
5696 #: gtk/gtksettings.c:685
5697 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5698 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
5700 #: gtk/gtksettings.c:705
5704 #: gtk/gtksettings.c:706
5705 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5707 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
5709 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5710 #: gtk/gtksettings.c:723
5712 msgstr "Renk Harmanı"
5714 #: gtk/gtksettings.c:724
5715 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5716 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
5718 #: gtk/gtksettings.c:732
5719 msgid "Default file chooser backend"
5720 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
5722 #: gtk/gtksettings.c:733
5723 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5724 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
5726 #: gtk/gtksettings.c:750
5727 msgid "Default print backend"
5728 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
5730 #: gtk/gtksettings.c:751
5731 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5732 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
5734 #: gtk/gtksettings.c:774
5735 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5736 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
5738 #: gtk/gtksettings.c:775
5739 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5740 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
5742 # gtk/gtkstock.c:267
5743 #: gtk/gtksettings.c:791
5744 msgid "Enable Mnemonics"
5745 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
5747 # gtk/gtknotebook.c:397
5748 #: gtk/gtksettings.c:792
5749 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5750 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
5752 # gtk/gtkmenubar.c:147
5753 #: gtk/gtksettings.c:808
5754 msgid "Enable Accelerators"
5755 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
5757 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5758 #: gtk/gtksettings.c:809
5759 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5760 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
5762 #: gtk/gtksettings.c:826
5763 msgid "Recent Files Limit"
5764 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
5766 #: gtk/gtksettings.c:827
5767 msgid "Number of recently used files"
5768 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
5770 # gtk/gtkwindow.c:389
5771 #: gtk/gtksettings.c:841
5773 msgid "Default IM module"
5774 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
5776 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
5777 #: gtk/gtksettings.c:842
5779 msgid "Which IM module should be used by default"
5780 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
5782 #: gtk/gtksettings.c:860
5784 msgid "Recent Files Max Age"
5785 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
5787 #: gtk/gtksettings.c:861
5789 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5790 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
5792 #: gtk/gtksettings.c:870
5793 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5796 #: gtk/gtksettings.c:871
5797 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5800 # gtk/gtksettings.c:175
5801 #: gtk/gtksettings.c:893
5803 msgid "Sound Theme Name"
5804 msgstr "Simge Teması Adı"
5806 # gtk/gtksettings.c:175
5807 #: gtk/gtksettings.c:894
5809 msgid "XDG sound theme name"
5810 msgstr "İmleç teması adı"
5812 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5813 #: gtk/gtksettings.c:916
5814 msgid "Audible Input Feedback"
5817 # gtk/gtkwidget.c:450
5818 #: gtk/gtksettings.c:917
5820 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5821 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
5823 # gtk/gtkstock.c:267
5824 #: gtk/gtksettings.c:938
5826 msgid "Enable Event Sounds"
5827 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5829 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
5830 #: gtk/gtksettings.c:939
5832 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5833 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
5835 #: gtk/gtksettings.c:954
5837 msgid "Enable Tooltips"
5840 # gtk/gtknotebook.c:369
5841 #: gtk/gtksettings.c:955
5843 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5844 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
5846 # gtk/gtksizegroup.c:241
5847 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5851 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5853 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5856 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
5859 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5860 msgid "Ignore hidden"
5861 msgstr "Gizlileri yok say"
5863 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5865 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5867 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
5869 # gtk/gtkspinbutton.c:204
5870 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5871 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5872 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
5874 # gtk/gtkspinbutton.c:211
5875 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5877 msgstr "Tırmanma Oranı"
5879 # gtk/gtkspinbutton.c:231
5880 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5881 msgid "Snap to Ticks"
5882 msgstr "Çizgilere Atla"
5884 # gtk/gtkspinbutton.c:232
5885 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5887 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5888 "nearest step increment"
5890 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
5893 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5894 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5898 # gtk/gtkspinbutton.c:240
5899 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5900 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5901 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
5903 # gtk/gtkspinbutton.c:247
5904 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5908 # gtk/gtkspinbutton.c:248
5909 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5910 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5911 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
5913 # gtk/gtkspinbutton.c:255
5914 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5915 msgid "Update Policy"
5916 msgstr "Güncelleme Kuralı"
5918 # gtk/gtkspinbutton.c:256
5919 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5921 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5922 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
5924 # gtk/gtkspinbutton.c:265
5925 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5926 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5927 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
5929 # gtk/gtkmenubar.c:155
5930 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5931 msgid "Style of bevel around the spin button"
5932 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
5934 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5935 msgid "Has Resize Grip"
5936 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
5938 # gtk/gtkwidget.c:485
5939 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5940 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5942 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
5945 # gtk/gtkstatusbar.c:158
5946 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5947 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5948 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
5950 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5955 # gtk/gtkwindow.c:333
5956 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5957 msgid "The size of the icon"
5958 msgstr "Simgenin boyutu"
5960 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5961 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5962 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
5964 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5966 msgstr "Yanıp Sönme"
5968 # gtk/gtkwidget.c:443
5969 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5970 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5971 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
5973 # gtk/gtkwidget.c:443
5974 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5975 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5976 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
5978 # gtk/gtkwidget.c:443
5979 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5980 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5981 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
5983 # gtk/gtktoolbar.c:224
5984 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5985 msgid "The orientation of the tray"
5986 msgstr "Tepsinin yönü"
5988 # gtk/gtktable.c:156
5989 #: gtk/gtktable.c:129
5993 # gtk/gtktable.c:157
5994 #: gtk/gtktable.c:130
5995 msgid "The number of rows in the table"
5996 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
5998 # gtk/gtktable.c:165
5999 #: gtk/gtktable.c:138
6003 # gtk/gtktable.c:166
6004 #: gtk/gtktable.c:139
6005 msgid "The number of columns in the table"
6006 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
6008 # gtk/gtktable.c:174
6009 #: gtk/gtktable.c:147
6011 msgstr "Satır aralığı"
6013 # gtk/gtktable.c:175
6014 #: gtk/gtktable.c:148
6015 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6016 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
6018 # gtk/gtktable.c:183
6019 #: gtk/gtktable.c:156
6020 msgid "Column spacing"
6021 msgstr "Sütun aralığı"
6023 # gtk/gtktable.c:184
6024 #: gtk/gtktable.c:157
6025 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6026 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
6028 # gtk/gtktable.c:193
6029 #: gtk/gtktable.c:166
6030 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6031 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
6033 #: gtk/gtktable.c:173
6034 msgid "Left attachment"
6035 msgstr "Sol eklenti"
6037 #: gtk/gtktable.c:180
6038 msgid "Right attachment"
6039 msgstr "Sağ eklenti"
6041 #: gtk/gtktable.c:181
6042 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6043 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
6045 #: gtk/gtktable.c:187
6046 msgid "Top attachment"
6047 msgstr "Üst eklenti"
6049 #: gtk/gtktable.c:188
6050 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6051 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
6053 #: gtk/gtktable.c:194
6054 msgid "Bottom attachment"
6055 msgstr "Alt eklenti"
6057 # gtk/gtkalignment.c:121
6058 #: gtk/gtktable.c:201
6059 msgid "Horizontal options"
6060 msgstr "Yatay seçenekler"
6062 #: gtk/gtktable.c:202
6063 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6064 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
6066 # gtk/gtkalignment.c:130
6067 #: gtk/gtktable.c:208
6068 msgid "Vertical options"
6069 msgstr "Düşey seçenekler"
6071 #: gtk/gtktable.c:209
6072 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6073 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
6075 # gtk/gtkalignment.c:102
6076 #: gtk/gtktable.c:215
6077 msgid "Horizontal padding"
6078 msgstr "Yatay doldurma"
6081 #: gtk/gtktable.c:216
6083 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6086 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
6087 "pikselcinsinden değeri"
6089 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6090 #: gtk/gtktable.c:222
6091 msgid "Vertical padding"
6092 msgstr "Dikey doldurma"
6094 #: gtk/gtktable.c:223
6096 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6099 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
6100 "pikselcinsinden değeri"
6103 #: gtk/gtktext.c:546
6104 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6105 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
6108 #: gtk/gtktext.c:554
6109 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6110 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
6113 #: gtk/gtktext.c:561
6118 #: gtk/gtktext.c:562
6119 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6120 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
6123 #: gtk/gtktext.c:569
6128 #: gtk/gtktext.c:570
6129 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6130 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
6132 # gtk/gtktexttag.c:198
6133 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
6135 msgstr "Etiket Tablosu"
6137 # gtk/gtkprogress.c:147
6138 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6139 msgid "Text Tag Table"
6140 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6142 # gtk/gtklabel.c:199
6143 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
6144 msgid "Current text of the buffer"
6145 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6147 # gtk/gtkfilesel.c:503
6148 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
6149 msgid "Has selection"
6152 # gtk/gtkfontsel.c:193
6153 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6154 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6155 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6157 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6158 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
6159 msgid "Cursor position"
6160 msgstr "İmleç konumu"
6162 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6164 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6165 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6167 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
6168 msgid "Copy target list"
6169 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6171 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6173 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6175 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6178 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
6179 msgid "Paste target list"
6180 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6182 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6184 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6187 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6190 # gtk/gtktexttag.c:198
6191 #: gtk/gtktextmark.c:90
6193 msgstr "İşaret ismi"
6195 #: gtk/gtktextmark.c:97
6196 msgid "Left gravity"
6199 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6200 #: gtk/gtktextmark.c:98
6201 msgid "Whether the mark has left gravity"
6202 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6204 # gtk/gtktexttag.c:198
6205 #: gtk/gtktexttag.c:173
6207 msgstr "Etiket ismi"
6209 # gtk/gtktexttag.c:199
6210 #: gtk/gtktexttag.c:174
6211 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6212 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6214 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6215 #: gtk/gtktexttag.c:192
6216 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6217 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6219 # gtk/gtktexttag.c:224
6220 #: gtk/gtktexttag.c:199
6221 msgid "Background full height"
6222 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6224 # gtk/gtktexttag.c:225
6225 #: gtk/gtktexttag.c:200
6227 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6228 "of the tagged characters"
6230 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6233 # gtk/gtktexttag.c:233
6234 #: gtk/gtktexttag.c:208
6235 msgid "Background stipple mask"
6236 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
6238 # gtk/gtktexttag.c:234
6239 #: gtk/gtktexttag.c:209
6240 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6241 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6243 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6244 #: gtk/gtktexttag.c:226
6245 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6246 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6248 # gtk/gtktexttag.c:259
6249 #: gtk/gtktexttag.c:234
6250 msgid "Foreground stipple mask"
6251 msgstr "Önalan işaret maskesi"
6253 # gtk/gtktexttag.c:260
6254 #: gtk/gtktexttag.c:235
6255 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6256 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6258 # gtk/gtktexttag.c:267
6259 #: gtk/gtktexttag.c:242
6260 msgid "Text direction"
6263 # gtk/gtktexttag.c:268
6264 #: gtk/gtktexttag.c:243
6265 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6266 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6268 #: gtk/gtktexttag.c:292
6269 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6270 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6272 #: gtk/gtktexttag.c:301
6273 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6274 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6276 #: gtk/gtktexttag.c:310
6278 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6279 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6281 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6282 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6284 #: gtk/gtktexttag.c:321
6285 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6287 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6289 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6290 #: gtk/gtktexttag.c:330
6291 msgid "Font size in Pango units"
6292 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6294 #: gtk/gtktexttag.c:340
6296 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6297 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6298 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6300 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6301 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6302 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6304 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6305 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
6306 msgid "Left, right, or center justification"
6307 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6309 #: gtk/gtktexttag.c:379
6311 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6312 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6314 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6315 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6318 # gtk/gtktexttag.c:394
6319 #: gtk/gtktexttag.c:386
6321 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6323 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6324 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
6325 msgid "Width of the left margin in pixels"
6326 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6328 # gtk/gtktexttag.c:404
6329 #: gtk/gtktexttag.c:396
6330 msgid "Right margin"
6331 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6333 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6334 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
6335 msgid "Width of the right margin in pixels"
6336 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6338 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6339 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
6343 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6344 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
6345 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6346 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6348 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6349 #: gtk/gtktexttag.c:419
6351 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6354 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6357 # gtk/gtktexttag.c:436
6358 #: gtk/gtktexttag.c:428
6359 msgid "Pixels above lines"
6360 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6362 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6363 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
6364 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6365 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6367 # gtk/gtktexttag.c:446
6368 #: gtk/gtktexttag.c:438
6369 msgid "Pixels below lines"
6370 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6372 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6373 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
6374 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6375 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6377 # gtk/gtktexttag.c:456
6378 #: gtk/gtktexttag.c:448
6379 msgid "Pixels inside wrap"
6380 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6382 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6383 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
6384 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6385 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6387 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6388 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
6390 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6392 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6393 "karakter sınırlarında olması"
6395 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6396 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
6400 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6401 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
6402 msgid "Custom tabs for this text"
6403 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6405 # gtk/gtktexttag.c:501
6406 #: gtk/gtktexttag.c:504
6410 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6411 #: gtk/gtktexttag.c:505
6412 msgid "Whether this text is hidden."
6413 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6415 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6416 #: gtk/gtktexttag.c:519
6417 msgid "Paragraph background color name"
6418 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6420 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6421 #: gtk/gtktexttag.c:520
6422 msgid "Paragraph background color as a string"
6423 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6425 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6426 #: gtk/gtktexttag.c:535
6427 msgid "Paragraph background color"
6428 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6430 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6431 #: gtk/gtktexttag.c:536
6432 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6433 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6435 #: gtk/gtktexttag.c:554
6436 msgid "Margin Accumulates"
6437 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6439 #: gtk/gtktexttag.c:555
6440 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6441 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6443 # gtk/gtktexttag.c:515
6444 #: gtk/gtktexttag.c:568
6445 msgid "Background full height set"
6446 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6448 # gtk/gtktexttag.c:516
6449 #: gtk/gtktexttag.c:569
6450 msgid "Whether this tag affects background height"
6451 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6453 # gtk/gtktexttag.c:519
6454 #: gtk/gtktexttag.c:572
6455 msgid "Background stipple set"
6456 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6458 # gtk/gtktexttag.c:520
6459 #: gtk/gtktexttag.c:573
6460 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6461 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6463 # gtk/gtktexttag.c:527
6464 #: gtk/gtktexttag.c:580
6465 msgid "Foreground stipple set"
6466 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6468 # gtk/gtktexttag.c:528
6469 #: gtk/gtktexttag.c:581
6470 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6471 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6473 # gtk/gtktexttag.c:563
6474 #: gtk/gtktexttag.c:616
6475 msgid "Justification set"
6476 msgstr "Hizalama ayarı"
6478 # gtk/gtktexttag.c:564
6479 #: gtk/gtktexttag.c:617
6480 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6481 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6483 # gtk/gtktexttag.c:571
6484 #: gtk/gtktexttag.c:624
6485 msgid "Left margin set"
6486 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6488 # gtk/gtktexttag.c:572
6489 #: gtk/gtktexttag.c:625
6490 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6491 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6493 # gtk/gtktexttag.c:575
6494 #: gtk/gtktexttag.c:628
6496 msgstr "Girinti ayarı"
6498 # gtk/gtktexttag.c:576
6499 #: gtk/gtktexttag.c:629
6500 msgid "Whether this tag affects indentation"
6501 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6503 # gtk/gtktexttag.c:583
6504 #: gtk/gtktexttag.c:636
6505 msgid "Pixels above lines set"
6506 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6508 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6509 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6510 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6512 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6514 # gtk/gtktexttag.c:587
6515 #: gtk/gtktexttag.c:640
6516 msgid "Pixels below lines set"
6517 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6519 # gtk/gtktexttag.c:591
6520 #: gtk/gtktexttag.c:644
6521 msgid "Pixels inside wrap set"
6522 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6524 # gtk/gtktexttag.c:592
6525 #: gtk/gtktexttag.c:645
6526 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6527 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6529 # gtk/gtktexttag.c:599
6530 #: gtk/gtktexttag.c:652
6531 msgid "Right margin set"
6532 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6534 # gtk/gtktexttag.c:600
6535 #: gtk/gtktexttag.c:653
6536 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6537 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6539 # gtk/gtktexttag.c:607
6540 #: gtk/gtktexttag.c:660
6541 msgid "Wrap mode set"
6542 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6544 # gtk/gtktexttag.c:608
6545 #: gtk/gtktexttag.c:661
6546 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6547 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6549 # gtk/gtktexttag.c:611
6550 #: gtk/gtktexttag.c:664
6552 msgstr "Sekme ayarı"
6554 # gtk/gtktexttag.c:612
6555 #: gtk/gtktexttag.c:665
6556 msgid "Whether this tag affects tabs"
6557 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
6559 # gtk/gtktexttag.c:615
6560 #: gtk/gtktexttag.c:668
6561 msgid "Invisible set"
6562 msgstr "Görünmezlik ayarı"
6564 # gtk/gtktexttag.c:616
6565 #: gtk/gtktexttag.c:669
6566 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6567 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
6569 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6570 #: gtk/gtktexttag.c:672
6571 msgid "Paragraph background set"
6572 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
6574 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
6575 #: gtk/gtktexttag.c:673
6576 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6577 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
6579 # gtk/gtktextview.c:522
6580 #: gtk/gtktextview.c:538
6581 msgid "Pixels Above Lines"
6582 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
6584 # gtk/gtktextview.c:532
6585 #: gtk/gtktextview.c:548
6586 msgid "Pixels Below Lines"
6587 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
6589 # gtk/gtktextview.c:542
6590 #: gtk/gtktextview.c:558
6591 msgid "Pixels Inside Wrap"
6592 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
6594 # gtk/gtktextview.c:560
6595 #: gtk/gtktextview.c:576
6599 # gtk/gtktextview.c:578
6600 #: gtk/gtktextview.c:594
6602 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
6604 # gtk/gtktextview.c:588
6605 #: gtk/gtktextview.c:604
6606 msgid "Right Margin"
6607 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
6609 # gtk/gtktextview.c:616
6610 #: gtk/gtktextview.c:632
6611 msgid "Cursor Visible"
6612 msgstr "Görünür İmleç"
6614 # gtk/gtktextview.c:617
6615 #: gtk/gtktextview.c:633
6616 msgid "If the insertion cursor is shown"
6617 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
6619 #: gtk/gtktextview.c:640
6623 #: gtk/gtktextview.c:641
6624 msgid "The buffer which is displayed"
6625 msgstr "Görüntülenecek tampon"
6627 #: gtk/gtktextview.c:649
6628 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6629 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
6631 #: gtk/gtktextview.c:656
6633 msgstr "Sekme kabul ediyor"
6635 #: gtk/gtktextview.c:657
6636 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6637 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
6639 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
6640 #: gtk/gtktextview.c:666
6641 msgid "Error underline color"
6642 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
6644 # gtk/gtkentry.c:457
6645 #: gtk/gtktextview.c:667
6646 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6647 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
6649 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
6650 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6651 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6652 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
6654 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6655 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6656 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
6658 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6659 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6660 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6661 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
6663 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6664 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6665 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6666 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
6668 # gtk/gtktogglebutton.c:153
6669 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6670 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6671 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
6673 # gtk/gtktogglebutton.c:160
6674 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6675 msgid "Draw Indicator"
6676 msgstr "Çizim Belirteci"
6678 # gtk/gtktogglebutton.c:161
6679 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6680 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6681 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
6683 # gtk/gtktoolbar.c:224
6684 #: gtk/gtktoolbar.c:493
6685 msgid "The orientation of the toolbar"
6686 msgstr "Araç çubuğu yönü"
6688 # gtk/gtktoolbar.c:232
6689 #: gtk/gtktoolbar.c:501
6690 msgid "Toolbar Style"
6691 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
6693 # gtk/gtktoolbar.c:233
6694 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6695 msgid "How to draw the toolbar"
6696 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
6698 # gtk/gtknotebook.c:375
6699 #: gtk/gtktoolbar.c:509
6703 #: gtk/gtktoolbar.c:510
6704 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6705 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
6707 #: gtk/gtktoolbar.c:525
6711 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6712 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6713 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6714 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
6716 # gtk/gtktoolbar.c:291
6717 #: gtk/gtktoolbar.c:548
6718 msgid "Size of icons in this toolbar"
6719 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
6721 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
6722 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6723 msgid "Icon size set"
6724 msgstr "Simge boyutu ayarı"
6726 # gtk/gtkwidget.c:443
6727 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6728 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6729 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
6732 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6733 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6734 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
6737 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6738 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6739 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
6741 # gtk/gtktoolbar.c:241
6742 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6744 msgstr "Boşlukçu boyutu"
6746 # gtk/gtktoolbar.c:242
6747 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6748 msgid "Size of spacers"
6749 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
6751 # gtk/gtktoolbar.c:251
6752 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6753 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6754 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
6757 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6758 msgid "Maximum child expand"
6759 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
6761 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6762 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6763 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
6765 # gtk/gtktoolbar.c:259
6766 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6768 msgstr "Boşluk biçemi"
6770 # gtk/gtktoolbar.c:260
6771 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6772 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6773 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
6775 # gtk/gtktoolbar.c:268
6776 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6777 msgid "Button relief"
6778 msgstr "Düğme süslemesi"
6780 # gtk/gtktoolbar.c:269
6781 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6782 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6783 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
6785 # gtk/gtktoolbar.c:277
6786 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6787 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6788 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
6790 # gtk/gtktoolbar.c:283
6791 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6792 msgid "Toolbar style"
6793 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
6795 # gtk/gtktoolbar.c:284
6796 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6798 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6800 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
6801 "simge, simge ve metin, vb."
6803 # gtk/gtktoolbar.c:290
6804 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6805 msgid "Toolbar icon size"
6806 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
6808 # gtk/gtktoolbar.c:291
6809 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6810 msgid "Size of icons in default toolbars"
6811 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
6813 # gtk/gtktable.c:157
6814 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6815 msgid "Text to show in the item."
6816 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
6818 # gtk/gtklabel.c:220
6819 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6821 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6822 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6824 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
6825 "olarak kullanılacaktır"
6827 # gtk/gtknotebook.c:342
6828 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6829 msgid "Widget to use as the item label"
6830 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
6832 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6834 msgstr "Depo Kimliği"
6836 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6837 msgid "The stock icon displayed on the item"
6838 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
6840 # gtk/gtkfontsel.c:185
6841 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6845 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6846 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6847 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
6849 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
6850 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6852 msgstr "Simge parçası"
6854 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6855 msgid "Icon widget to display in the item"
6856 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
6858 # gtk/gtktable.c:174
6859 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6860 msgid "Icon spacing"
6861 msgstr "Simge aralığı"
6863 # gtk/gtkrange.c:305
6864 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6865 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6866 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
6868 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6870 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6871 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6873 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
6874 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
6876 # gtk/gtktreeview.c:457
6877 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6878 msgid "TreeModelSort Model"
6879 msgstr "TreeModelSort Modeli"
6881 # gtk/gtktreeview.c:458
6882 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6883 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6884 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
6886 # gtk/gtktreeview.c:457
6887 #: gtk/gtktreeview.c:570
6888 msgid "TreeView Model"
6889 msgstr "TreeView Modeli"
6891 # gtk/gtktreeview.c:458
6892 #: gtk/gtktreeview.c:571
6893 msgid "The model for the tree view"
6894 msgstr "Ağaç görünümü için model"
6896 # gtk/gtktreeview.c:466
6897 #: gtk/gtktreeview.c:579
6898 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6899 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
6901 # gtk/gtktreeview.c:474
6902 #: gtk/gtktreeview.c:587
6903 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6904 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
6906 # gtk/gtktreeview.c:489
6907 #: gtk/gtktreeview.c:594
6908 msgid "Headers Visible"
6909 msgstr "Başlıklar Görünür"
6911 # gtk/gtktreeview.c:482
6912 #: gtk/gtktreeview.c:595
6913 msgid "Show the column header buttons"
6914 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
6916 # gtk/gtktreeview.c:489
6917 #: gtk/gtktreeview.c:602
6918 msgid "Headers Clickable"
6919 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
6921 # gtk/gtktreeview.c:490
6922 #: gtk/gtktreeview.c:603
6923 msgid "Column headers respond to click events"
6924 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
6926 # gtk/gtktreeview.c:497
6927 #: gtk/gtktreeview.c:610
6928 msgid "Expander Column"
6929 msgstr "Genişletici Sütun"
6931 # gtk/gtktreeview.c:498
6932 #: gtk/gtktreeview.c:611
6933 msgid "Set the column for the expander column"
6934 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
6936 # gtk/gtktreeview.c:513
6937 #: gtk/gtktreeview.c:626
6939 msgstr "Kural İpucu"
6941 # gtk/gtktreeview.c:514
6942 #: gtk/gtktreeview.c:627
6943 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6944 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
6946 #: gtk/gtktreeview.c:634
6947 msgid "Enable Search"
6948 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
6950 #: gtk/gtktreeview.c:635
6951 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6952 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
6954 #: gtk/gtktreeview.c:642
6955 msgid "Search Column"
6956 msgstr "Arama Sütunu"
6958 #: gtk/gtktreeview.c:643
6959 msgid "Model column to search through when searching through code"
6960 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
6962 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
6963 #: gtk/gtktreeview.c:663
6964 msgid "Fixed Height Mode"
6965 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
6967 #: gtk/gtktreeview.c:664
6968 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6970 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
6972 #: gtk/gtktreeview.c:684
6973 msgid "Hover Selection"
6974 msgstr "Seçimin Dolanması"
6976 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
6977 #: gtk/gtktreeview.c:685
6978 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6979 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
6981 # gtk/gtkpreview.c:134
6982 #: gtk/gtktreeview.c:704
6983 msgid "Hover Expand"
6984 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
6986 # gtk/gtkpaned.c:126
6987 #: gtk/gtktreeview.c:705
6989 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6990 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
6992 #: gtk/gtktreeview.c:719
6993 msgid "Show Expanders"
6994 msgstr "Genişleticileri Göster"
6996 #: gtk/gtktreeview.c:720
6997 msgid "View has expanders"
6998 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
7000 #: gtk/gtktreeview.c:734
7001 msgid "Level Indentation"
7002 msgstr "Seviye Girintileme"
7004 #: gtk/gtktreeview.c:735
7005 msgid "Extra indentation for each level"
7006 msgstr "Her seviye için ek girinti"
7008 #: gtk/gtktreeview.c:744
7009 msgid "Rubber Banding"
7010 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
7012 #: gtk/gtktreeview.c:745
7014 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7016 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
7018 # gtk/gtkcombo.c:133
7019 #: gtk/gtktreeview.c:752
7020 msgid "Enable Grid Lines"
7021 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
7023 # gtk/gtknotebook.c:376
7024 #: gtk/gtktreeview.c:753
7025 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7026 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
7028 # gtk/gtkcombo.c:133
7029 #: gtk/gtktreeview.c:761
7030 msgid "Enable Tree Lines"
7031 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
7033 # gtk/gtknotebook.c:376
7034 #: gtk/gtktreeview.c:762
7035 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7036 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
7038 #: gtk/gtktreeview.c:770
7039 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7040 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
7042 # gtk/gtktreeview.c:535
7043 #: gtk/gtktreeview.c:792
7044 msgid "Vertical Separator Width"
7045 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
7047 #: gtk/gtktreeview.c:793
7048 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7049 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7051 # gtk/gtktreeview.c:544
7052 #: gtk/gtktreeview.c:801
7053 msgid "Horizontal Separator Width"
7054 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
7056 #: gtk/gtktreeview.c:802
7057 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7058 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
7060 #: gtk/gtktreeview.c:810
7062 msgstr "Kurallara İzin Ver"
7064 #: gtk/gtktreeview.c:811
7065 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7066 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
7068 #: gtk/gtktreeview.c:817
7069 msgid "Indent Expanders"
7070 msgstr "Genişleticileri Girintile"
7072 #: gtk/gtktreeview.c:818
7073 msgid "Make the expanders indented"
7074 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
7076 #: gtk/gtktreeview.c:824
7077 msgid "Even Row Color"
7078 msgstr "Çift Satır Rengi"
7080 #: gtk/gtktreeview.c:825
7081 msgid "Color to use for even rows"
7082 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
7084 #: gtk/gtktreeview.c:831
7085 msgid "Odd Row Color"
7086 msgstr "Tek Satır Rengi"
7088 #: gtk/gtktreeview.c:832
7089 msgid "Color to use for odd rows"
7090 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
7092 #: gtk/gtktreeview.c:838
7093 msgid "Row Ending details"
7094 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
7096 #: gtk/gtktreeview.c:839
7097 msgid "Enable extended row background theming"
7098 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
7100 #: gtk/gtktreeview.c:845
7101 msgid "Grid line width"
7102 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
7104 # gtk/gtkwidget.c:1069
7105 #: gtk/gtktreeview.c:846
7106 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7107 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
7109 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7110 #: gtk/gtktreeview.c:852
7111 msgid "Tree line width"
7112 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
7114 # gtk/gtkwidget.c:1069
7115 #: gtk/gtktreeview.c:853
7116 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7117 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
7119 #: gtk/gtktreeview.c:859
7120 msgid "Grid line pattern"
7121 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
7123 # gtk/gtkwidget.c:1069
7124 #: gtk/gtktreeview.c:860
7125 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7126 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7128 #: gtk/gtktreeview.c:866
7129 msgid "Tree line pattern"
7130 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7132 # gtk/gtkwidget.c:1069
7133 #: gtk/gtktreeview.c:867
7134 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7135 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7137 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7139 msgid "Whether to display the column"
7140 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7142 # gtk/gtkwindow.c:364
7143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
7145 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7147 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7148 msgid "Column is user-resizable"
7149 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7151 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7153 msgid "Current width of the column"
7154 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7157 msgid "Space which is inserted between cells"
7158 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7160 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7161 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7163 msgstr "Boyutlandırma"
7165 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7167 msgid "Resize mode of the column"
7168 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7170 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7173 msgstr "Sabit Genişlik"
7175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7176 msgid "Current fixed width of the column"
7177 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7179 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7181 msgid "Minimum Width"
7182 msgstr "En Küçük Genişlik"
7184 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7185 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7186 msgid "Minimum allowed width of the column"
7187 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7189 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7190 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7191 msgid "Maximum Width"
7192 msgstr "En Büyük Genişlik"
7194 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7195 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7196 msgid "Maximum allowed width of the column"
7197 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7199 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7200 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7201 msgid "Title to appear in column header"
7202 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7205 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7206 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7208 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7211 msgstr "Tıklanabilir"
7213 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7215 msgid "Whether the header can be clicked"
7216 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7218 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7223 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7225 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7226 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7228 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7229 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7230 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7231 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7233 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7234 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7235 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7236 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7238 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7239 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7240 msgid "Sort indicator"
7241 msgstr "Sıralama belirteci"
7243 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7244 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7245 msgid "Whether to show a sort indicator"
7246 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7248 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7249 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7251 msgstr "Sıralama düzeni"
7253 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7254 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7255 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7256 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7258 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7259 #: gtk/gtkuimanager.c:221
7260 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7261 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7263 #: gtk/gtkuimanager.c:228
7264 msgid "Merged UI definition"
7265 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7267 #: gtk/gtkuimanager.c:229
7268 msgid "An XML string describing the merged UI"
7269 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7271 # gtk/gtkviewport.c:132
7272 #: gtk/gtkviewport.c:107
7274 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7276 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7278 # gtk/gtkviewport.c:140
7279 #: gtk/gtkviewport.c:115
7281 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7283 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7285 # gtk/gtkviewport.c:148
7286 #: gtk/gtkviewport.c:123
7287 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7288 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7290 # gtk/gtkwidget.c:392
7291 #: gtk/gtkwidget.c:483
7295 # gtk/gtkwidget.c:393
7296 #: gtk/gtkwidget.c:484
7297 msgid "The name of the widget"
7298 msgstr "Parçanın ismi"
7300 # gtk/gtkwidget.c:399
7301 #: gtk/gtkwidget.c:490
7302 msgid "Parent widget"
7305 # gtk/gtkwidget.c:400
7306 #: gtk/gtkwidget.c:491
7307 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7308 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7310 #: gtk/gtkwidget.c:498
7311 msgid "Width request"
7312 msgstr "Genişlik isteği"
7314 #: gtk/gtkwidget.c:499
7316 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7319 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7322 #: gtk/gtkwidget.c:507
7323 msgid "Height request"
7324 msgstr "Yükseklik isteği"
7326 #: gtk/gtkwidget.c:508
7328 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7331 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7334 # gtk/gtkwidget.c:443
7335 #: gtk/gtkwidget.c:517
7336 msgid "Whether the widget is visible"
7337 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7339 # gtk/gtkwidget.c:450
7340 #: gtk/gtkwidget.c:524
7341 msgid "Whether the widget responds to input"
7342 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7344 # gtk/gtkwidget.c:456
7345 #: gtk/gtkwidget.c:530
7346 msgid "Application paintable"
7347 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7349 # gtk/gtkwidget.c:457
7350 #: gtk/gtkwidget.c:531
7351 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7352 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7354 # gtk/gtkwidget.c:463
7355 #: gtk/gtkwidget.c:537
7357 msgstr "Odaklanabilir"
7359 # gtk/gtkwidget.c:464
7360 #: gtk/gtkwidget.c:538
7361 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7362 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7364 # gtk/gtkwidget.c:470
7365 #: gtk/gtkwidget.c:544
7369 # gtk/gtkwidget.c:471
7370 #: gtk/gtkwidget.c:545
7371 msgid "Whether the widget has the input focus"
7372 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
7374 # gtk/gtkwidget.c:470
7375 #: gtk/gtkwidget.c:551
7379 # gtk/gtkwidget.c:485
7380 #: gtk/gtkwidget.c:552
7381 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7382 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
7384 # gtk/gtkwidget.c:477
7385 #: gtk/gtkwidget.c:558
7387 msgstr "Öntanımı olabilir"
7389 # gtk/gtkwidget.c:478
7390 #: gtk/gtkwidget.c:559
7391 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7392 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
7394 # gtk/gtkwidget.c:484
7395 #: gtk/gtkwidget.c:565
7397 msgstr "Öntanımı var"
7399 # gtk/gtkwidget.c:485
7400 #: gtk/gtkwidget.c:566
7401 msgid "Whether the widget is the default widget"
7402 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7404 # gtk/gtkwidget.c:491
7405 #: gtk/gtkwidget.c:572
7406 msgid "Receives default"
7407 msgstr "Öntanım alır"
7409 # gtk/gtkwidget.c:492
7410 #: gtk/gtkwidget.c:573
7411 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7412 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7414 # gtk/gtkwidget.c:498
7415 #: gtk/gtkwidget.c:579
7416 msgid "Composite child"
7419 # gtk/gtkwidget.c:499
7420 #: gtk/gtkwidget.c:580
7421 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7422 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7424 # gtk/gtkwidget.c:505
7425 #: gtk/gtkwidget.c:586
7429 # gtk/gtkwidget.c:506
7430 #: gtk/gtkwidget.c:587
7432 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7434 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7436 # gtk/gtkwidget.c:512
7437 #: gtk/gtkwidget.c:593
7441 # gtk/gtkwidget.c:513
7442 #: gtk/gtkwidget.c:594
7443 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7444 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7446 # gtk/gtkwidget.c:520
7447 #: gtk/gtkwidget.c:601
7448 msgid "Extension events"
7449 msgstr "Uzantı eylemleri"
7451 # gtk/gtkwidget.c:521
7452 #: gtk/gtkwidget.c:602
7453 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7454 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7456 #: gtk/gtkwidget.c:609
7458 msgstr "Hepsini göster yok"
7460 #: gtk/gtkwidget.c:610
7461 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7462 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7464 #: gtk/gtkwidget.c:632
7468 # gtk/gtkwidget.c:471
7469 #: gtk/gtkwidget.c:633
7470 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7471 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7473 #: gtk/gtkwidget.c:653
7474 msgid "Tooltip Text"
7475 msgstr "Balon Metni"
7477 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
7478 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
7479 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
7481 #: gtk/gtkwidget.c:674
7482 msgid "Tooltip markup"
7483 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
7485 # gtk/gtkwindow.c:322
7486 #: gtk/gtkwidget.c:689
7489 msgstr "Pencere Türü"
7491 #: gtk/gtkwidget.c:690
7492 msgid "The widget's window if it is realized"
7495 # gtk/gtkwidget.c:1068
7496 #: gtk/gtkwidget.c:2208
7497 msgid "Interior Focus"
7500 # gtk/gtkwidget.c:1069
7501 #: gtk/gtkwidget.c:2209
7502 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7503 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7505 #: gtk/gtkwidget.c:2215
7506 msgid "Focus linewidth"
7507 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7509 # gtk/gtkwidget.c:1069
7510 #: gtk/gtkwidget.c:2216
7511 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7512 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7514 #: gtk/gtkwidget.c:2222
7515 msgid "Focus line dash pattern"
7516 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7518 # gtk/gtkwidget.c:1069
7519 #: gtk/gtkwidget.c:2223
7520 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7521 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7523 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7524 msgid "Focus padding"
7525 msgstr "Odak doldurma"
7527 # gtk/gtkwidget.c:1069
7528 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7529 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7530 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7532 # gtk/gtkentry.c:456
7533 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7534 msgid "Cursor color"
7535 msgstr "İmleç rengi"
7537 # gtk/gtkentry.c:457
7538 #: gtk/gtkwidget.c:2235
7539 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7540 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7542 # gtk/gtkentry.c:456
7543 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7544 msgid "Secondary cursor color"
7545 msgstr "İkincil imleç rengi"
7547 #: gtk/gtkwidget.c:2241
7549 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7550 "right-to-left and left-to-right text"
7552 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
7553 "imlecin çizileceği renk"
7555 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7556 msgid "Cursor line aspect ratio"
7557 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
7559 # gtk/gtkentry.c:457
7560 #: gtk/gtkwidget.c:2247
7561 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7562 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
7564 # gtk/gtknotebook.c:341
7565 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7567 msgstr "Kenarlık Çiz"
7569 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7570 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7571 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
7573 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7574 #: gtk/gtkwidget.c:2275
7575 msgid "Unvisited Link Color"
7576 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
7578 # gtk/gtkwindow.c:333
7579 #: gtk/gtkwidget.c:2276
7580 msgid "Color of unvisited links"
7581 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
7583 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7584 #: gtk/gtkwidget.c:2289
7585 msgid "Visited Link Color"
7586 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
7588 # gtk/gtkwindow.c:333
7589 #: gtk/gtkwidget.c:2290
7590 msgid "Color of visited links"
7591 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
7593 # gtk/gtkdialog.c:125
7594 #: gtk/gtkwidget.c:2304
7595 msgid "Wide Separators"
7596 msgstr "Geniş Ayraçlar"
7598 #: gtk/gtkwidget.c:2305
7600 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7603 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
7604 "kullanılarak çizilmesi"
7606 # gtk/gtktreeview.c:535
7607 #: gtk/gtkwidget.c:2319
7608 msgid "Separator Width"
7609 msgstr "Ayraç Genişliği"
7611 #: gtk/gtkwidget.c:2320
7612 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7613 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
7615 # gtk/gtkwindow.c:399
7616 #: gtk/gtkwidget.c:2334
7617 msgid "Separator Height"
7618 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
7620 #: gtk/gtkwidget.c:2335
7621 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7622 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
7624 # gtk/gtkalignment.c:121
7625 #: gtk/gtkwidget.c:2349
7626 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7627 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
7629 #: gtk/gtkwidget.c:2350
7630 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7631 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
7633 # gtk/gtkalignment.c:130
7634 #: gtk/gtkwidget.c:2364
7635 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7636 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
7638 #: gtk/gtkwidget.c:2365
7639 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7640 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
7642 # gtk/gtkwindow.c:322
7643 #: gtk/gtkwindow.c:464
7645 msgstr "Pencere Türü"
7647 # gtk/gtkwindow.c:323
7648 #: gtk/gtkwindow.c:465
7649 msgid "The type of the window"
7650 msgstr "Pencerenin türü"
7652 # gtk/gtkwindow.c:332
7653 #: gtk/gtkwindow.c:473
7654 msgid "Window Title"
7655 msgstr "Pencere Başlığı"
7657 # gtk/gtkwindow.c:333
7658 #: gtk/gtkwindow.c:474
7659 msgid "The title of the window"
7660 msgstr "Pencerenin başlığı"
7662 # gtk/gtkwindow.c:332
7663 #: gtk/gtkwindow.c:481
7665 msgstr "Pencere Rolü"
7667 #: gtk/gtkwindow.c:482
7668 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7669 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
7671 #: gtk/gtkwindow.c:498
7673 msgstr "Başlangıç Kimliği"
7675 #: gtk/gtkwindow.c:499
7676 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7678 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
7680 # gtk/gtkwindow.c:348
7681 #: gtk/gtkwindow.c:506
7682 msgid "Allow Shrink"
7683 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
7685 #: gtk/gtkwindow.c:508
7688 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7691 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
7692 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
7694 # gtk/gtkwindow.c:356
7695 #: gtk/gtkwindow.c:515
7697 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
7699 # gtk/gtkwindow.c:357
7700 #: gtk/gtkwindow.c:516
7701 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7702 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
7704 # gtk/gtkwindow.c:365
7705 #: gtk/gtkwindow.c:524
7706 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7707 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
7709 # gtk/gtkwindow.c:372
7710 #: gtk/gtkwindow.c:531
7714 # gtk/gtkwindow.c:373
7715 #: gtk/gtkwindow.c:532
7717 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7720 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
7721 "diğer pencereleri odak alamaz)"
7723 # gtk/gtkwindow.c:380
7724 #: gtk/gtkwindow.c:539
7725 msgid "Window Position"
7726 msgstr "Pencere Konumu"
7728 # gtk/gtkwindow.c:381
7729 #: gtk/gtkwindow.c:540
7730 msgid "The initial position of the window"
7731 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
7733 # gtk/gtkwindow.c:389
7734 #: gtk/gtkwindow.c:548
7735 msgid "Default Width"
7736 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
7738 #: gtk/gtkwindow.c:549
7739 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7740 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
7742 # gtk/gtkwindow.c:399
7743 #: gtk/gtkwindow.c:558
7744 msgid "Default Height"
7745 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
7747 #: gtk/gtkwindow.c:559
7749 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7750 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
7752 # gtk/gtkwindow.c:409
7753 #: gtk/gtkwindow.c:568
7754 msgid "Destroy with Parent"
7755 msgstr "Üst ile Kapat"
7757 # gtk/gtkwindow.c:410
7758 #: gtk/gtkwindow.c:569
7759 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7760 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
7762 #: gtk/gtkwindow.c:577
7763 msgid "Icon for this window"
7764 msgstr "Bu pencere için simge"
7766 #: gtk/gtkwindow.c:593
7767 msgid "Name of the themed icon for this window"
7768 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
7770 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
7771 #: gtk/gtkwindow.c:608
7775 # gtk/gtkwidget.c:485
7776 #: gtk/gtkwindow.c:609
7777 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7778 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
7780 #: gtk/gtkwindow.c:616
7781 msgid "Focus in Toplevel"
7782 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
7784 #: gtk/gtkwindow.c:617
7785 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7786 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
7788 #: gtk/gtkwindow.c:624
7792 #: gtk/gtkwindow.c:625
7794 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7795 "and how to treat it."
7797 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
7798 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
7800 #: gtk/gtkwindow.c:633
7801 msgid "Skip taskbar"
7802 msgstr "Görev çubuğunu geç"
7804 #: gtk/gtkwindow.c:634
7805 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7806 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
7808 #: gtk/gtkwindow.c:641
7810 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
7812 # gtk/gtkpaned.c:126
7813 #: gtk/gtkwindow.c:642
7814 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7815 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
7817 #: gtk/gtkwindow.c:649
7821 # gtk/gtkpaned.c:126
7822 #: gtk/gtkwindow.c:650
7823 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7824 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
7826 # gtk/gtkwidget.c:470
7827 #: gtk/gtkwindow.c:664
7828 msgid "Accept focus"
7829 msgstr "Odaklamayı kabul et"
7831 # gtk/gtkpaned.c:126
7832 #: gtk/gtkwindow.c:665
7833 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7834 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
7836 #: gtk/gtkwindow.c:679
7837 msgid "Focus on map"
7838 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
7840 # gtk/gtkpaned.c:126
7841 #: gtk/gtkwindow.c:680
7842 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7843 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
7845 #: gtk/gtkwindow.c:694
7847 msgstr "Dekorasyonlu"
7849 # gtk/gtkpaned.c:126
7850 #: gtk/gtkwindow.c:695
7851 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7852 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
7854 # gtk/gtklabel.c:251
7855 #: gtk/gtkwindow.c:709
7857 msgstr "Silinebilir"
7859 # gtk/gtkpaned.c:126
7860 #: gtk/gtkwindow.c:710
7861 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7862 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
7864 #: gtk/gtkwindow.c:726
7868 # gtk/gtkwindow.c:323
7869 #: gtk/gtkwindow.c:727
7870 msgid "The window gravity of the window"
7871 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
7873 #: gtk/gtkwindow.c:744
7874 msgid "Transient for Window"
7875 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
7877 #: gtk/gtkwindow.c:745
7878 msgid "The transient parent of the dialog"
7879 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
7881 #: gtk/gtkwindow.c:759
7882 msgid "Opacity for Window"
7883 msgstr "Pencerenin Matlığı"
7885 # gtk/gtkwindow.c:323
7886 #: gtk/gtkwindow.c:760
7887 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7888 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
7890 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7891 msgid "IM Preedit style"
7892 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
7894 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7895 msgid "How to draw the input method preedit string"
7896 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
7898 # gtk/gtktoolbar.c:259
7899 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7900 msgid "IM Status style"
7901 msgstr "IM Durum biçemi"
7903 # gtk/gtktoolbar.c:233
7904 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7905 msgid "How to draw the input method statusbar"
7906 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
7908 # gtk/gtknotebook.c:369
7909 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7910 #~ msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
7912 #~ msgid "Cancelled"
7913 #~ msgstr "İptal edilmiş"
7915 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7916 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"