]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/tr.po
2.13.7
[~andy/gtk] / po-properties / tr.po
1 # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-08-07 03:17+0300\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanal Sayısı"
26
27 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
31
32 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Renk uzayı"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
40
41 # gtk/gtklabel.c:212
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr "Alfa var"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Örnek başına bit"
53
54 # gtk/gtktable.c:157
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
58
59 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
61 msgid "Width"
62 msgstr "Genişlik"
63
64 # gtk/gtktable.c:166
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
68
69 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
71 msgid "Height"
72 msgstr "Yükseklik"
73
74 # gtk/gtktable.c:157
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
78
79 # gtk/gtktable.c:156
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 msgid "Rowstride"
82 msgstr "Satır ilerlemesi"
83
84 # gtk/gtkentry.c:447
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
86 msgid ""
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr ""
89 "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Piksel"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
98
99 # gtk/gtkbutton.c:239
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Öntanımlı Görüntü"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
107
108 # gtk/gtkinputdialog.c:243
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
111 msgid "Screen"
112 msgstr "Ekran"
113
114 # gtk/gtktreeview.c:458
115 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
118
119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
120 #: gdk/gdkscreen.c:75
121 msgid "Font options"
122 msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:76
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
127
128 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
129 #: gdk/gdkscreen.c:83
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
132
133 # gtk/gtkrange.c:257
134 #: gdk/gdkscreen.c:84
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
137
138 # gtk/gtktexttag.c:198
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
140 msgid "Program name"
141 msgstr "Program ismi"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
144 msgid ""
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
147 msgstr ""
148 "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
149 "kullanılır"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
152 msgid "Program version"
153 msgstr "Program sürümü"
154
155 # gtk/gtktoolbar.c:224
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
157 msgid "The version of the program"
158 msgstr "Programın sürümü"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
161 msgid "Copyright string"
162 msgstr "Telif hakkı dizgisi"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
165 msgid "Copyright information for the program"
166 msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
167
168 # gtk/gtktable.c:183
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
170 msgid "Comments string"
171 msgstr "Açıklamalar dizgisi"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
174 msgid "Comments about the program"
175 msgstr "Program hakkında açıklamalar"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
178 msgid "Website URL"
179 msgstr "Web sitesi URL'si"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
182 msgid "The URL for the link to the website of the program"
183 msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
186 msgid "Website label"
187 msgstr "Web site etiketi"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
190 msgid ""
191 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
192 "defaults to the URL"
193 msgstr ""
194 "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
195 "olarak kullanılır"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
198 msgid "Authors"
199 msgstr "Yazanlar"
200
201 # gtk/gtktoolbar.c:224
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
203 msgid "List of authors of the program"
204 msgstr "Programı yazanların listesi"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
207 msgid "Documenters"
208 msgstr "Belgeleyenler"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
211 msgid "List of people documenting the program"
212 msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
215 msgid "Artists"
216 msgstr "Sanatçılar"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
219 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
220 msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
223 msgid "Translator credits"
224 msgstr "Çeviren"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
227 msgid ""
228 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
229 msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
232 msgid "Logo"
233 msgstr "Logo"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
236 msgid ""
237 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
239 msgstr ""
240 "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
241 "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
242
243 # gtk/gtkfontsel.c:185
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "Logo Simge İsmi"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
251
252 # gtk/gtktexttag.c:607
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
254 msgid "Wrap license"
255 msgstr "Lisansın bölünmesi"
256
257 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
261
262 # gtk/gtkaccellabel.c:115
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
264 msgid "Accelerator Closure"
265 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
266
267 # gtk/gtkaccellabel.c:116
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
269 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
270 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
271
272 # gtk/gtkaccellabel.c:115
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
276
277 # gtk/gtkaccellabel.c:116
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
279 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
280 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
281
282 # gtk/gtkfontsel.c:185
283 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
284 #: gtk/gtktextmark.c:89
285 msgid "Name"
286 msgstr "İsim"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:200
289 msgid "A unique name for the action."
290 msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
291
292 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
293 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
294 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
295 msgid "Label"
296 msgstr "Etiket"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:216
299 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
300 msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:223
303 msgid "Short label"
304 msgstr "Kısa etiket"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:224
307 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
308 msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:230
311 msgid "Tooltip"
312 msgstr "Balon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:231
315 msgid "A tooltip for this action."
316 msgstr "Bu eylem için bir balon."
317
318 #: gtk/gtkaction.c:237
319 msgid "Stock Icon"
320 msgstr "Depo Simgesi"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:238
323 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
324 msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
325
326 # gtk/gtkfontsel.c:185
327 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
328 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
329 msgid "Icon Name"
330 msgstr "Simge İsmi"
331
332 # gtk/gtkwidget.c:393
333 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
334 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
336 msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
339 msgid "Visible when horizontal"
340 msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
345 "orientation."
346 msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
347
348 #: gtk/gtkaction.c:278
349 msgid "Visible when overflown"
350 msgstr "Taşmış ise görünür"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:279
353 msgid ""
354 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
355 "overflow menu."
356 msgstr ""
357 "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
358 "menü olarak görüntülenir."
359
360 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
361 msgid "Visible when vertical"
362 msgstr "Dikey ise görünür"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
365 msgid ""
366 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
367 "orientation."
368 msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
371 msgid "Is important"
372 msgstr "Önemli"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:295
375 msgid ""
376 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
377 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
378 msgstr ""
379 "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
380 "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:303
383 msgid "Hide if empty"
384 msgstr "Boş ise gizle"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:304
387 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
388 msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
389
390 # gtk/gtkwidget.c:449
391 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
392 #: gtk/gtkwidget.c:523
393 msgid "Sensitive"
394 msgstr "Duyarlı"
395
396 # gtk/gtkwidget.c:443
397 #: gtk/gtkaction.c:311
398 msgid "Whether the action is enabled."
399 msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
400
401 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
402 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
404 msgid "Visible"
405 msgstr "Görünür"
406
407 # gtk/gtkwidget.c:443
408 #: gtk/gtkaction.c:318
409 msgid "Whether the action is visible."
410 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
411
412 # gtk/gtkprogressbar.c:187
413 #: gtk/gtkaction.c:324
414 msgid "Action Group"
415 msgstr "Eylem Grubu"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:325
418 msgid ""
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
420 "use)."
421 msgstr ""
422 "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
423 "kullanım için)."
424
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Eylem grubu için bir isim."
428
429 # gtk/gtkwidget.c:443
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
433
434 # gtk/gtkwidget.c:443
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
436 msgid "Whether the action group is visible."
437 msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
438
439 # gtk/gtkspinbutton.c:264
440 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
441 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
442 msgid "Value"
443 msgstr "Değer"
444
445 # gtk/gtkwidget.c:393
446 #: gtk/gtkadjustment.c:94
447 msgid "The value of the adjustment"
448 msgstr "Ayarlamanın değeri"
449
450 # gtk/gtkcurve.c:129
451 #: gtk/gtkadjustment.c:110
452 msgid "Minimum Value"
453 msgstr "En Düşük Değer"
454
455 # gtk/gtkwidget.c:393
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
459
460 # gtk/gtkentry.c:404
461 #: gtk/gtkadjustment.c:130
462 msgid "Maximum Value"
463 msgstr "En Büyük Değer"
464
465 # gtk/gtkwidget.c:393
466 #: gtk/gtkadjustment.c:131
467 msgid "The maximum value of the adjustment"
468 msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
469
470 # gtk/gtkinputdialog.c:243
471 #: gtk/gtkadjustment.c:147
472 msgid "Step Increment"
473 msgstr "Adım Artışı"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:148
476 msgid "The step increment of the adjustment"
477 msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:164
480 msgid "Page Increment"
481 msgstr "Sayfa Artışı"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:165
484 msgid "The page increment of the adjustment"
485 msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
486
487 # gtk/gtkruler.c:148
488 #: gtk/gtkadjustment.c:184
489 msgid "Page Size"
490 msgstr "Sayfa Boyutu"
491
492 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
493 #: gtk/gtkadjustment.c:185
494 msgid "The page size of the adjustment"
495 msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
496
497 # gtk/gtkalignment.c:102
498 #: gtk/gtkalignment.c:90
499 msgid "Horizontal alignment"
500 msgstr "Yatay hizalama"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
503 msgid ""
504 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
505 "right aligned"
506 msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
507
508 # gtk/gtkalignment.c:112
509 #: gtk/gtkalignment.c:100
510 msgid "Vertical alignment"
511 msgstr "Dikey hizalama"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
514 msgid ""
515 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
516 "bottom aligned"
517 msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
518
519 # gtk/gtkalignment.c:121
520 #: gtk/gtkalignment.c:109
521 msgid "Horizontal scale"
522 msgstr "Yatay ölçek"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:110
525 msgid ""
526 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
527 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
528 msgstr ""
529 "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
530 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
531
532 # gtk/gtkalignment.c:130
533 #: gtk/gtkalignment.c:118
534 msgid "Vertical scale"
535 msgstr "Dikey ölçek"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:119
538 msgid ""
539 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
540 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
541 msgstr ""
542 "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
543 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:136
546 msgid "Top Padding"
547 msgstr "Üst Doldurma"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:137
550 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
551 msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:153
554 msgid "Bottom Padding"
555 msgstr "Alt Doldurma"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:154
558 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
559 msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:170
562 msgid "Left Padding"
563 msgstr "Sol Doldurma"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:171
566 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
567 msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
568
569 # gtk/gtktextview.c:588
570 #: gtk/gtkalignment.c:187
571 msgid "Right Padding"
572 msgstr "Sağ Doldurma"
573
574 # gtk/gtkmisc.c:118
575 #: gtk/gtkalignment.c:188
576 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
577 msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
578
579 # gtk/gtkarrow.c:97
580 #: gtk/gtkarrow.c:73
581 msgid "Arrow direction"
582 msgstr "Ok yönü"
583
584 # gtk/gtkarrow.c:98
585 #: gtk/gtkarrow.c:74
586 msgid "The direction the arrow should point"
587 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
588
589 # gtk/gtkarrow.c:105
590 #: gtk/gtkarrow.c:81
591 msgid "Arrow shadow"
592 msgstr "Ok gölgesi"
593
594 # gtk/gtkarrow.c:106
595 #: gtk/gtkarrow.c:82
596 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
597 msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
598
599 # gtk/gtktable.c:174
600 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
601 msgid "Arrow Scaling"
602 msgstr "Ok Ölçeği"
603
604 #: gtk/gtkarrow.c:89
605 msgid "Amount of space used up by arrow"
606 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
607
608 # gtk/gtkaspectframe.c:107
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
610 msgid "Horizontal Alignment"
611 msgstr "Yatay Hizalama"
612
613 # gtk/gtkaspectframe.c:108
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "Altın X hizalaması"
617
618 # gtk/gtkaspectframe.c:114
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
620 msgid "Vertical Alignment"
621 msgstr "Dikey Hizalama"
622
623 # gtk/gtkaspectframe.c:115
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
625 msgid "Y alignment of the child"
626 msgstr "Altın Y hizalaması"
627
628 # gtk/gtkaspectframe.c:121
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
630 msgid "Ratio"
631 msgstr "Oran"
632
633 # gtk/gtkaspectframe.c:122
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
635 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
636 msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
637
638 # gtk/gtkaspectframe.c:128
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
640 msgid "Obey child"
641 msgstr "Alta uy"
642
643 # gtk/gtkaspectframe.c:129
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
645 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
646 msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:261
649 msgid "Header Padding"
650 msgstr "Başlık Doldurma"
651
652 # gtk/gtkmenubar.c:155
653 #: gtk/gtkassistant.c:262
654 msgid "Number of pixels around the header."
655 msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:269
658 msgid "Content Padding"
659 msgstr "İçerik Doldurma"
660
661 # gtk/gtkmenubar.c:155
662 #: gtk/gtkassistant.c:270
663 msgid "Number of pixels around the content pages."
664 msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
665
666 # gtk/gtktoolbar.c:259
667 #: gtk/gtkassistant.c:286
668 msgid "Page type"
669 msgstr "Sayfa türü"
670
671 # gtk/gtklabel.c:199
672 #: gtk/gtkassistant.c:287
673 msgid "The type of the assistant page"
674 msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
675
676 # gtk/gtkruler.c:148
677 #: gtk/gtkassistant.c:304
678 msgid "Page title"
679 msgstr "Sayfa başlığı"
680
681 # gtk/gtkwindow.c:333
682 #: gtk/gtkassistant.c:305
683 msgid "The title of the assistant page"
684 msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
685
686 # gtk/gtktreeview.c:489
687 #: gtk/gtkassistant.c:321
688 msgid "Header image"
689 msgstr "Başlık resmi"
690
691 #: gtk/gtkassistant.c:322
692 msgid "Header image for the assistant page"
693 msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
694
695 # gtk/gtksettings.c:175
696 #: gtk/gtkassistant.c:338
697 msgid "Sidebar image"
698 msgstr "Kenar çubuğu resmi"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:339
701 msgid "Sidebar image for the assistant page"
702 msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:354
705 msgid "Page complete"
706 msgstr "Sayfa tamamlanmış"
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:355
709 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
710 msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
711
712 # gtk/gtkbbox.c:115
713 #: gtk/gtkbbox.c:91
714 msgid "Minimum child width"
715 msgstr "En küçük alt genişliği"
716
717 # gtk/gtkbbox.c:116
718 #: gtk/gtkbbox.c:92
719 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
720 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
721
722 # gtk/gtkbbox.c:124
723 #: gtk/gtkbbox.c:100
724 msgid "Minimum child height"
725 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
726
727 # gtk/gtkbbox.c:125
728 #: gtk/gtkbbox.c:101
729 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
730 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
731
732 # gtk/gtkbbox.c:133
733 #: gtk/gtkbbox.c:109
734 msgid "Child internal width padding"
735 msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
736
737 # gtk/gtkbbox.c:134
738 #: gtk/gtkbbox.c:110
739 msgid "Amount to increase child's size on either side"
740 msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
741
742 # gtk/gtkbbox.c:142
743 #: gtk/gtkbbox.c:118
744 msgid "Child internal height padding"
745 msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
746
747 # gtk/gtkbbox.c:143
748 #: gtk/gtkbbox.c:119
749 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
750 msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
751
752 # gtk/gtkbbox.c:151
753 #: gtk/gtkbbox.c:127
754 msgid "Layout style"
755 msgstr "Düzen biçemi"
756
757 # gtk/gtkbbox.c:152
758 #: gtk/gtkbbox.c:128
759 msgid ""
760 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
761 "edge, start and end"
762 msgstr ""
763 "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
764 "start ve end"
765
766 # gtk/gtkbbox.c:160
767 #: gtk/gtkbbox.c:136
768 msgid "Secondary"
769 msgstr "İkincil"
770
771 # gtk/gtkbbox.c:161
772 #: gtk/gtkbbox.c:137
773 msgid ""
774 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
775 "g., help buttons"
776 msgstr ""
777 "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
778 "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
779
780 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
781 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
783 msgid "Spacing"
784 msgstr "Aralıklar"
785
786 # gtk/gtkbox.c:127
787 #: gtk/gtkbox.c:99
788 msgid "The amount of space between children"
789 msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
790
791 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
792 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
793 #: gtk/gtktoolbar.c:580
794 msgid "Homogeneous"
795 msgstr "Eşdağılım"
796
797 # gtk/gtkbox.c:137
798 #: gtk/gtkbox.c:109
799 msgid "Whether the children should all be the same size"
800 msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
801
802 # gtk/gtkpreview.c:134
803 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
805 msgid "Expand"
806 msgstr "Genişleme"
807
808 # gtk/gtkbox.c:137
809 #: gtk/gtkbox.c:117
810 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
811 msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
812
813 # gtk/gtkstock.c:290
814 #: gtk/gtkbox.c:123
815 msgid "Fill"
816 msgstr "Doldur"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:124
819 msgid ""
820 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
821 "used as padding"
822 msgstr ""
823 "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
824
825 #: gtk/gtkbox.c:130
826 msgid "Padding"
827 msgstr "Doldurma"
828
829 #: gtk/gtkbox.c:131
830 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
831 msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
832
833 # gtk/gtktoolbar.c:259
834 #: gtk/gtkbox.c:137
835 msgid "Pack type"
836 msgstr "Paket türü"
837
838 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
839 msgid ""
840 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
841 "start or end of the parent"
842 msgstr ""
843 "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
844 "bir GtkPackType"
845
846 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
847 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
848 #: gtk/gtkruler.c:110
849 msgid "Position"
850 msgstr "Konum"
851
852 # gtk/gtknotebook.c:325
853 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
854 msgid "The index of the child in the parent"
855 msgstr "Üstteki altların indeksi"
856
857 #: gtk/gtkbuilder.c:96
858 #, fuzzy
859 msgid "Translation Domain"
860 msgstr "Çeviren"
861
862 #: gtk/gtkbuilder.c:97
863 msgid "The translation domain used by gettext"
864 msgstr ""
865
866 # gtk/gtkbutton.c:180
867 #: gtk/gtkbutton.c:200
868 msgid ""
869 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
870 "widget"
871 msgstr ""
872 "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
873
874 # gtk/gtklabel.c:219
875 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
876 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
877 msgid "Use underline"
878 msgstr "Altçizgi kullan"
879
880 # gtk/gtklabel.c:220
881 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
882 msgid ""
883 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
884 "for the mnemonic accelerator key"
885 msgstr ""
886 "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
887 "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:215
890 msgid "Use stock"
891 msgstr "Depo kullan"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:216
894 msgid ""
895 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
896 msgstr ""
897 "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
898 "kullanılacak"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
901 msgid "Focus on click"
902 msgstr "Tıklama ile odaklama"
903
904 # gtk/gtklabel.c:252
905 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
906 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
907 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
908
909 # gtk/gtkbutton.c:187
910 #: gtk/gtkbutton.c:231
911 msgid "Border relief"
912 msgstr "Kenarlık süsü"
913
914 # gtk/gtkbutton.c:188
915 #: gtk/gtkbutton.c:232
916 msgid "The border relief style"
917 msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
918
919 # gtk/gtkalignment.c:102
920 #: gtk/gtkbutton.c:249
921 msgid "Horizontal alignment for child"
922 msgstr "Alt için yatay hizalama"
923
924 # gtk/gtkalignment.c:112
925 #: gtk/gtkbutton.c:268
926 msgid "Vertical alignment for child"
927 msgstr "Alt için düşey hizalama"
928
929 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
930 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
931 msgid "Image widget"
932 msgstr "Resim parçası"
933
934 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
935 #: gtk/gtkbutton.c:286
936 msgid "Child widget to appear next to the button text"
937 msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
938
939 # gtk/gtkhandlebox.c:192
940 #: gtk/gtkbutton.c:300
941 msgid "Image position"
942 msgstr "Resim konumu"
943
944 # gtk/gtkhandlebox.c:193
945 #: gtk/gtkbutton.c:301
946 msgid "The position of the image relative to the text"
947 msgstr "Metne göre resim konumu"
948
949 # gtk/gtkbutton.c:239
950 #: gtk/gtkbutton.c:410
951 msgid "Default Spacing"
952 msgstr "Öntanımlı Aralık"
953
954 # gtk/gtkbutton.c:240
955 #: gtk/gtkbutton.c:411
956 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
957 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
958
959 # gtk/gtkbutton.c:246
960 #: gtk/gtkbutton.c:417
961 msgid "Default Outside Spacing"
962 msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
963
964 # gtk/gtkbutton.c:247
965 #: gtk/gtkbutton.c:418
966 msgid ""
967 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
968 "border"
969 msgstr ""
970 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
971 "alan"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:423
974 msgid "Child X Displacement"
975 msgstr "Altın X Kayması"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:424
978 msgid ""
979 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
980 msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
981
982 #: gtk/gtkbutton.c:431
983 msgid "Child Y Displacement"
984 msgstr "Altın Y Kayması"
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:432
987 msgid ""
988 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
989 msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
990
991 # gtk/gtkwidget.c:470
992 #: gtk/gtkbutton.c:448
993 msgid "Displace focus"
994 msgstr "Odak kaydırma"
995
996 #: gtk/gtkbutton.c:449
997 msgid ""
998 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
999 "rectangle"
1000 msgstr ""
1001 "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
1002 "etkilemesi"
1003
1004 # gtk/gtknotebook.c:341
1005 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
1006 msgid "Inner Border"
1007 msgstr "İç Kenarlık"
1008
1009 #: gtk/gtkbutton.c:463
1010 msgid "Border between button edges and child."
1011 msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
1012
1013 # gtk/gtkscale.c:183
1014 #: gtk/gtkbutton.c:476
1015 msgid "Image spacing"
1016 msgstr "Resim boşluğu"
1017
1018 #: gtk/gtkbutton.c:477
1019 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1020 msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
1021
1022 #: gtk/gtkbutton.c:491
1023 msgid "Show button images"
1024 msgstr "Düğme resimlerini göster"
1025
1026 # gtk/gtknotebook.c:369
1027 #: gtk/gtkbutton.c:492
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1030 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
1031
1032 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1034 msgid "Year"
1035 msgstr "Yıl"
1036
1037 # gtk/gtkfilesel.c:503
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1039 msgid "The selected year"
1040 msgstr "Seçilen yıl"
1041
1042 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1043 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1045 msgid "Month"
1046 msgstr "Ay"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1049 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1050 msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1053 msgid "Day"
1054 msgstr "Gün"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1057 msgid ""
1058 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1059 "currently selected day)"
1060 msgstr ""
1061 "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
1062 "kaldırmak için 0)"
1063
1064 # gtk/gtktable.c:174
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1066 msgid "Show Heading"
1067 msgstr "Başlığı Göster"
1068
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1070 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1071 msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
1072
1073 # gtk/gtknotebook.c:368
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1075 msgid "Show Day Names"
1076 msgstr "Gün Adlarını Göster"
1077
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1079 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1080 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1081
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1083 msgid "No Month Change"
1084 msgstr "Ay Değişimi Yok"
1085
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1087 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1088 msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
1089
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1091 msgid "Show Week Numbers"
1092 msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
1093
1094 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1095 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1096 msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
1097
1098 # gtk/gtkwindow.c:389
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Details Width"
1102 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
1103
1104 # gtk/gtkentry.c:435
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Details width in characters"
1108 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
1109
1110 # gtk/gtkwindow.c:399
1111 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Details Height"
1114 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
1115
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1117 msgid "Details height in rows"
1118 msgstr ""
1119
1120 # gtk/gtktable.c:174
1121 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Show Details"
1124 msgstr "Pencere Göster"
1125
1126 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1127 #, fuzzy
1128 msgid "If TRUE, details are shown"
1129 msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
1130
1131 # gtk/gtksizegroup.c:241
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1133 msgid "mode"
1134 msgstr "kip"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1137 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1138 msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
1139
1140 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1142 msgid "visible"
1143 msgstr "görünür"
1144
1145 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1147 msgid "Display the cell"
1148 msgstr "Hücreyi göster"
1149
1150 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1152 msgid "Display the cell sensitive"
1153 msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
1154
1155 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1157 msgid "xalign"
1158 msgstr "xhiza"
1159
1160 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1162 msgid "The x-align"
1163 msgstr "x-hizalama"
1164
1165 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1167 msgid "yalign"
1168 msgstr "yhiza"
1169
1170 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1172 msgid "The y-align"
1173 msgstr "y-hizalama"
1174
1175 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1177 msgid "xpad"
1178 msgstr "xdoldurma"
1179
1180 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1182 msgid "The xpad"
1183 msgstr "x doldurma"
1184
1185 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1187 msgid "ypad"
1188 msgstr "ydoldurma"
1189
1190 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1192 msgid "The ypad"
1193 msgstr "y doldurma"
1194
1195 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1197 msgid "width"
1198 msgstr "genişlik"
1199
1200 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1202 msgid "The fixed width"
1203 msgstr "Sabit genişlik"
1204
1205 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1207 msgid "height"
1208 msgstr "yükseklik"
1209
1210 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1212 msgid "The fixed height"
1213 msgstr "Sabit yükseklik"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1216 msgid "Is Expander"
1217 msgstr "Genişletici"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1220 msgid "Row has children"
1221 msgstr "Satır altlar içeriyor"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1224 msgid "Is Expanded"
1225 msgstr "Genişletilmiş"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1228 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1229 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1230
1231 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1233 msgid "Cell background color name"
1234 msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
1235
1236 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1238 msgid "Cell background color as a string"
1239 msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
1240
1241 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1242 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1243 msgid "Cell background color"
1244 msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
1245
1246 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1247 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1248 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1249 msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
1250
1251 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1252 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Editing"
1255 msgstr "Boyutlandırma"
1256
1257 # gtk/gtklabel.c:252
1258 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1261 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
1262
1263 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1264 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1265 msgid "Cell background set"
1266 msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
1267
1268 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1270 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1271 msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
1272
1273 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1274 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1275 msgid "Accelerator key"
1276 msgstr "Hızlandırıcı tuş"
1277
1278 # gtk/gtkwidget.c:393
1279 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1280 msgid "The keyval of the accelerator"
1281 msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
1282
1283 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1284 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1285 msgid "Accelerator modifiers"
1286 msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1289 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1290 msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
1291
1292 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1293 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1294 msgid "Accelerator keycode"
1295 msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1298 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1299 msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
1300
1301 # gtk/gtkaccellabel.c:115
1302 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1303 msgid "Accelerator Mode"
1304 msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
1305
1306 # gtk/gtklabel.c:199
1307 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1308 msgid "The type of accelerators"
1309 msgstr "Hızlandırıcının türü"
1310
1311 # gtk/gtksizegroup.c:241
1312 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1313 msgid "Model"
1314 msgstr "Model"
1315
1316 # gtk/gtktreeview.c:458
1317 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1318 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1319 msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1322 msgid "Text Column"
1323 msgstr "Metin Sütunu"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1326 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1327 msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1330 msgid "Has Entry"
1331 msgstr "Giriş Var"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1334 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1335 msgstr ""
1336 "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
1337 "verme"
1338
1339 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1340 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1341 msgid "Pixbuf Object"
1342 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1343
1344 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1345 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1346 msgid "The pixbuf to render"
1347 msgstr "Taranacak pixbuf"
1348
1349 # gtk/gtktreeview.c:526
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1351 msgid "Pixbuf Expander Open"
1352 msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
1353
1354 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1355 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1356 msgid "Pixbuf for open expander"
1357 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1360 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1361 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1364 msgid "Pixbuf for closed expander"
1365 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1368 msgid "Stock ID"
1369 msgstr "Depo Kimliği"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1372 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1373 msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
1374
1375 # gtk/gtkfontsel.c:310
1376 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1377 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1378 msgid "Size"
1379 msgstr "Boyut"
1380
1381 # gtk/gtkwindow.c:333
1382 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1383 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1384 msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1387 msgid "Detail"
1388 msgstr "Detay"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1391 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1392 msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1395 msgid "Follow State"
1396 msgstr "Takip Durumu"
1397
1398 # gtk/gtknotebook.c:376
1399 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1400 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1401 msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1404 msgid "Icon"
1405 msgstr "Simge"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1408 #, fuzzy
1409 msgid "The GIcon being displayed"
1410 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
1411
1412 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1414 msgid "Value of the progress bar"
1415 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
1416
1417 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1418 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1419 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1420 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1421 msgid "Text"
1422 msgstr "Metin"
1423
1424 # gtk/gtkprogressbar.c:208
1425 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1426 msgid "Text on the progress bar"
1427 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
1428
1429 # gtk/gtkprogressbar.c:197
1430 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1431 msgid "Pulse"
1432 msgstr "Darbe"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1435 msgid ""
1436 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1437 "don't know how much."
1438 msgstr ""
1439 "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
1440 "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
1441
1442 # gtk/gtkprogress.c:138
1443 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1444 msgid "Text x alignment"
1445 msgstr "Metin x hizalama"
1446
1447 # gtk/gtkmisc.c:98
1448 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1449 msgid ""
1450 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1451 "layouts."
1452 msgstr ""
1453 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
1454
1455 # gtk/gtkprogress.c:147
1456 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1457 msgid "Text y alignment"
1458 msgstr "Metin y hizalama"
1459
1460 # gtk/gtkmisc.c:108
1461 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1462 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1463 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
1464
1465 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
1466 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1467 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1468 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1469 msgid "Orientation"
1470 msgstr "Yön"
1471
1472 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1473 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1474 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1475 msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
1476
1477 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
1478 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1479 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1480 msgid "Adjustment"
1481 msgstr "Ayarlama"
1482
1483 # gtk/gtkspinbutton.c:204
1484 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1485 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1486 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
1487
1488 # gtk/gtkspinbutton.c:211
1489 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1490 msgid "Climb rate"
1491 msgstr "Tırmanma oranı"
1492
1493 # gtk/gtkspinbutton.c:212
1494 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1495 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1496 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
1497
1498 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
1499 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1500 msgid "Digits"
1501 msgstr "Basamaklar"
1502
1503 # gtk/gtkspinbutton.c:222
1504 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1505 msgid "The number of decimal places to display"
1506 msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
1507
1508 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1510 msgid "Text to render"
1511 msgstr "Taranacak metin"
1512
1513 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1515 msgid "Markup"
1516 msgstr "Biçimleme"
1517
1518 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1520 msgid "Marked up text to render"
1521 msgstr "Taranacak biçimli metin"
1522
1523 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1525 msgid "Attributes"
1526 msgstr "Öznitelikler"
1527
1528 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1530 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1531 msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1534 msgid "Single Paragraph Mode"
1535 msgstr "Tek Paragraf Kipi"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1538 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1539 msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
1540
1541 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1543 msgid "Background color name"
1544 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1545
1546 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1548 msgid "Background color as a string"
1549 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1550
1551 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1553 msgid "Background color"
1554 msgstr "Arkaplan rengi"
1555
1556 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1558 msgid "Background color as a GdkColor"
1559 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1560
1561 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1563 msgid "Foreground color name"
1564 msgstr "Önplan renk ismi"
1565
1566 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1568 msgid "Foreground color as a string"
1569 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1570
1571 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1573 msgid "Foreground color"
1574 msgstr "Önplan rengi"
1575
1576 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1578 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1579 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1580
1581 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1582 # gtk/gtktextview.c:552
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1584 #: gtk/gtktextview.c:568
1585 msgid "Editable"
1586 msgstr "Düzenlenebilir"
1587
1588 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1590 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1591 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
1592
1593 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1594 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1596 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1597 msgid "Font"
1598 msgstr "Yazıtipi"
1599
1600 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1602 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1603 msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
1604
1605 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1607 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1608 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
1609
1610 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1612 msgid "Font family"
1613 msgstr "Yazıtipi ailesi"
1614
1615 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1617 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1618 msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1619
1620 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1621 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1623 #: gtk/gtktexttag.c:291
1624 msgid "Font style"
1625 msgstr "Yazıtipi biçemi"
1626
1627 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1628 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1630 #: gtk/gtktexttag.c:300
1631 msgid "Font variant"
1632 msgstr "Yazıtipi türevi"
1633
1634 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1635 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1637 #: gtk/gtktexttag.c:309
1638 msgid "Font weight"
1639 msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
1640
1641 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1642 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1644 #: gtk/gtktexttag.c:320
1645 msgid "Font stretch"
1646 msgstr "Yazıtipi alanı"
1647
1648 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1649 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1651 #: gtk/gtktexttag.c:329
1652 msgid "Font size"
1653 msgstr "Yazıtipi boyu"
1654
1655 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1657 msgid "Font points"
1658 msgstr "Yazıtipi puntosu"
1659
1660 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1662 msgid "Font size in points"
1663 msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
1664
1665 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1667 msgid "Font scale"
1668 msgstr "Yazıtipi ölçeği"
1669
1670 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1672 msgid "Font scaling factor"
1673 msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
1674
1675 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1677 msgid "Rise"
1678 msgstr "Çıkıntı"
1679
1680 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1682 msgid ""
1683 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1684 msgstr ""
1685 "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
1686 "çizgisinin altı)"
1687
1688 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1690 msgid "Strikethrough"
1691 msgstr "Üstüçizili"
1692
1693 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1695 msgid "Whether to strike through the text"
1696 msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
1697
1698 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1700 msgid "Underline"
1701 msgstr "Altçizgili"
1702
1703 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1705 msgid "Style of underline for this text"
1706 msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
1707
1708 # gtk/gtktexttag.c:386
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1710 msgid "Language"
1711 msgstr "Dil"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1714 msgid ""
1715 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1716 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1717 "probably don't need it"
1718 msgstr ""
1719 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
1720 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
1721 "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1724 msgid "Ellipsize"
1725 msgstr "Kısaltma"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1728 msgid ""
1729 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1730 "have enough room to display the entire string"
1731 msgstr ""
1732 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1733 "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
1734
1735 # gtk/gtkentry.c:435
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1737 #: gtk/gtklabel.c:468
1738 msgid "Width In Characters"
1739 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1742 msgid "The desired width of the label, in characters"
1743 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
1744
1745 # gtk/gtktexttag.c:483
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1747 msgid "Wrap mode"
1748 msgstr "Satır bölme kipi"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1751 msgid ""
1752 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1753 "have enough room to display the entire string"
1754 msgstr ""
1755 "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
1756 "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
1757
1758 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1760 msgid "Wrap width"
1761 msgstr "Satır bölme genişliği"
1762
1763 # gtk/gtkscale.c:167
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1765 msgid "The width at which the text is wrapped"
1766 msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
1767
1768 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1770 msgid "Alignment"
1771 msgstr "Hizalama"
1772
1773 # gtk/gtktoolbar.c:233
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1775 msgid "How to align the lines"
1776 msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
1777
1778 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1780 msgid "Background set"
1781 msgstr "Arkaplan ayarı"
1782
1783 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1785 msgid "Whether this tag affects the background color"
1786 msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
1787
1788 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1790 msgid "Foreground set"
1791 msgstr "Önplan ayarı"
1792
1793 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1795 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1796 msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
1797
1798 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1800 msgid "Editability set"
1801 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1802
1803 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1805 msgid "Whether this tag affects text editability"
1806 msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
1807
1808 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1810 msgid "Font family set"
1811 msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
1812
1813 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1815 msgid "Whether this tag affects the font family"
1816 msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
1817
1818 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1819 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1820 msgid "Font style set"
1821 msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
1822
1823 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1825 msgid "Whether this tag affects the font style"
1826 msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
1827
1828 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1830 msgid "Font variant set"
1831 msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
1832
1833 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1835 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1836 msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
1837
1838 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1840 msgid "Font weight set"
1841 msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
1842
1843 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1845 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1846 msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
1847
1848 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1850 msgid "Font stretch set"
1851 msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
1852
1853 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1855 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1856 msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
1857
1858 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1860 msgid "Font size set"
1861 msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
1862
1863 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1865 msgid "Whether this tag affects the font size"
1866 msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
1867
1868 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1870 msgid "Font scale set"
1871 msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
1872
1873 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1875 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1876 msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
1877
1878 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1880 msgid "Rise set"
1881 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1882
1883 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1885 msgid "Whether this tag affects the rise"
1886 msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
1887
1888 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1890 msgid "Strikethrough set"
1891 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1892
1893 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1895 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1896 msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
1897
1898 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1900 msgid "Underline set"
1901 msgstr "Altçizgi ayarı"
1902
1903 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1905 msgid "Whether this tag affects underlining"
1906 msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
1907
1908 # gtk/gtktexttag.c:567
1909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1910 msgid "Language set"
1911 msgstr "Dil ayarı"
1912
1913 # gtk/gtktexttag.c:568
1914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1915 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1916 msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
1917
1918 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1920 msgid "Ellipsize set"
1921 msgstr "Kısaltma ayarı"
1922
1923 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1925 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1926 msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
1927
1928 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1930 msgid "Align set"
1931 msgstr "Hizalama ayarı"
1932
1933 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1935 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1936 msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
1937
1938 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1939 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1940 msgid "Toggle state"
1941 msgstr "Seçim durumu"
1942
1943 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1944 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1945 msgid "The toggle state of the button"
1946 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
1947
1948 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1949 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1950 msgid "Inconsistent state"
1951 msgstr "Kararsız durum"
1952
1953 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1954 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1955 msgid "The inconsistent state of the button"
1956 msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
1957
1958 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1959 # gtk/gtktextview.c:552
1960 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1961 msgid "Activatable"
1962 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1963
1964 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1965 msgid "The toggle button can be activated"
1966 msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
1967
1968 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1969 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1970 msgid "Radio state"
1971 msgstr "Radyo durumu"
1972
1973 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1974 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1975 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1976 msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
1977
1978 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1979 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1980 msgid "Indicator size"
1981 msgstr "Belirteç boyutu"
1982
1983 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1984 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1985 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1986 msgid "Size of check or radio indicator"
1987 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
1988
1989 # gtk/gtktreeview.c:457
1990 #: gtk/gtkcellview.c:182
1991 msgid "CellView model"
1992 msgstr "CellView modeli"
1993
1994 # gtk/gtktreeview.c:458
1995 #: gtk/gtkcellview.c:183
1996 msgid "The model for cell view"
1997 msgstr "Hücre görünümü için model"
1998
1999 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2000 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2001 msgid "Indicator Size"
2002 msgstr "Belirteç Boyutu"
2003
2004 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2005 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2006 msgid "Indicator Spacing"
2007 msgstr "Belirteç Aralığı"
2008
2009 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
2010 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2011 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2012 msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
2013
2014 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2015 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
2016 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
2017 msgid "Active"
2018 msgstr "Etkin"
2019
2020 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2021 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
2022 msgid "Whether the menu item is checked"
2023 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
2024
2025 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2026 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
2027 msgid "Inconsistent"
2028 msgstr "Tutarsız"
2029
2030 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2031 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
2032 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2033 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
2034
2035 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
2036 msgid "Draw as radio menu item"
2037 msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
2038
2039 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2040 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
2041 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2042 msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
2043
2044 # gtk/gtklabel.c:212
2045 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2046 msgid "Use alpha"
2047 msgstr "Alfa kullan"
2048
2049 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2050 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2051 msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
2052
2053 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2054 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2055 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2056 msgid "Title"
2057 msgstr "Başlık"
2058
2059 # gtk/gtkwindow.c:333
2060 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2061 msgid "The title of the color selection dialog"
2062 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2063
2064 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2065 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2066 msgid "Current Color"
2067 msgstr "Mevcut Renk"
2068
2069 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2070 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2071 msgid "The selected color"
2072 msgstr "Seçilen renk"
2073
2074 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
2075 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2076 msgid "Current Alpha"
2077 msgstr "Mevcut Alfa"
2078
2079 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2080 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2081 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2082 msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2083
2084 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
2085 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2086 msgid "Has Opacity Control"
2087 msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
2088
2089 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
2090 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2091 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2092 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
2093
2094 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2095 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2096 msgid "Has palette"
2097 msgstr "Palete ahip"
2098
2099 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
2100 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2101 msgid "Whether a palette should be used"
2102 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
2103
2104 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
2105 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2106 msgid "The current color"
2107 msgstr "Şu anki renk"
2108
2109 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
2110 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2111 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2112 msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2113
2114 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
2115 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2116 msgid "Custom palette"
2117 msgstr "Özel palet"
2118
2119 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2120 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2121 msgid "Palette to use in the color selector"
2122 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
2123
2124 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Color Selection"
2127 msgstr "Seçimin Dolanması"
2128
2129 # gtk/gtkwindow.c:333
2130 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2131 #, fuzzy
2132 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2133 msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
2134
2135 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2136 msgid "OK Button"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2140 #, fuzzy
2141 msgid "The OK button of the dialog."
2142 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
2143
2144 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Cancel Button"
2147 msgstr "İleti Düğmeleri"
2148
2149 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2150 #, fuzzy
2151 msgid "The cancel button of the dialog."
2152 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
2153
2154 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Help Button"
2157 msgstr "İleti Düğmeleri"
2158
2159 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2160 #, fuzzy
2161 msgid "The help button of the dialog."
2162 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
2163
2164 # gtk/gtkcombo.c:133
2165 #: gtk/gtkcombo.c:145
2166 msgid "Enable arrow keys"
2167 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
2168
2169 # gtk/gtkcombo.c:134
2170 #: gtk/gtkcombo.c:146
2171 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2172 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
2173
2174 # gtk/gtkcombo.c:140
2175 #: gtk/gtkcombo.c:152
2176 msgid "Always enable arrows"
2177 msgstr "Oklar her zaman etkin"
2178
2179 #: gtk/gtkcombo.c:153
2180 msgid "Obsolete property, ignored"
2181 msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
2182
2183 # gtk/gtkcombo.c:147
2184 #: gtk/gtkcombo.c:159
2185 msgid "Case sensitive"
2186 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2187
2188 # gtk/gtkcombo.c:148
2189 #: gtk/gtkcombo.c:160
2190 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2191 msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
2192
2193 #: gtk/gtkcombo.c:167
2194 msgid "Allow empty"
2195 msgstr "Boşa izin ver"
2196
2197 #: gtk/gtkcombo.c:168
2198 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2199 msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
2200
2201 #: gtk/gtkcombo.c:175
2202 msgid "Value in list"
2203 msgstr "Listedeki değer"
2204
2205 #: gtk/gtkcombo.c:176
2206 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2207 msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
2208
2209 #: gtk/gtkcombobox.c:660
2210 msgid "ComboBox model"
2211 msgstr "ComboBox modeli"
2212
2213 # gtk/gtktreeview.c:458
2214 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2215 msgid "The model for the combo box"
2216 msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2217
2218 #: gtk/gtkcombobox.c:678
2219 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2220 msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
2221
2222 # gtk/gtktable.c:174
2223 #: gtk/gtkcombobox.c:700
2224 msgid "Row span column"
2225 msgstr "Satır atlama sütunu"
2226
2227 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2228 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2229 msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2230
2231 # gtk/gtktable.c:183
2232 #: gtk/gtkcombobox.c:722
2233 msgid "Column span column"
2234 msgstr "Sütun atlama sütunu"
2235
2236 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2237 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2238 msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2239
2240 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
2241 #: gtk/gtkcombobox.c:744
2242 msgid "Active item"
2243 msgstr "Etkin öğe"
2244
2245 # gtk/gtkfontsel.c:193
2246 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2247 msgid "The item which is currently active"
2248 msgstr "Şu an etkin olan öğe"
2249
2250 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
2251 msgid "Add tearoffs to menus"
2252 msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2253
2254 # gtk/gtknotebook.c:397
2255 #: gtk/gtkcombobox.c:765
2256 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2257 msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
2258
2259 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2260 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
2261 msgid "Has Frame"
2262 msgstr "Çerçeve Var"
2263
2264 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
2265 #: gtk/gtkcombobox.c:781
2266 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2267 msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2268
2269 # gtk/gtklabel.c:252
2270 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2271 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2272 msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2273
2274 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
2275 msgid "Tearoff Title"
2276 msgstr "Ayıraç Başlığı"
2277
2278 #: gtk/gtkcombobox.c:805
2279 msgid ""
2280 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2281 "off"
2282 msgstr ""
2283 "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
2284 "başlık"
2285
2286 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2287 msgid "Popup shown"
2288 msgstr "Açılan gösterimi"
2289
2290 # gtk/gtknotebook.c:376
2291 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2292 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2293 msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
2294
2295 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2296 msgid "Button Sensitivity"
2297 msgstr ""
2298
2299 # gtk/gtklabel.c:252
2300 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2303 msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
2304
2305 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2306 msgid "Appears as list"
2307 msgstr "Liste olarak görünür"
2308
2309 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2310 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2311 msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2312
2313 # gtk/gtkarrow.c:97
2314 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2315 msgid "Arrow Size"
2316 msgstr "Ok Boyutu"
2317
2318 # gtk/gtktreeview.c:458
2319 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2320 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2321 msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2322
2323 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2324 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2325 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2326 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2327 #: gtk/gtkviewport.c:122
2328 msgid "Shadow type"
2329 msgstr "Gölge türü"
2330
2331 # gtk/gtknotebook.c:342
2332 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2333 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2334 msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2335
2336 # gtk/gtkcontainer.c:207
2337 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2338 msgid "Resize mode"
2339 msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
2340
2341 # gtk/gtkcontainer.c:208
2342 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2343 msgid "Specify how resize events are handled"
2344 msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
2345
2346 # gtk/gtkcontainer.c:215
2347 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2348 msgid "Border width"
2349 msgstr "Kenarlık genişliği"
2350
2351 # gtk/gtkcontainer.c:216
2352 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2353 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2354 msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2355
2356 # gtk/gtkcontainer.c:224
2357 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2358 msgid "Child"
2359 msgstr "Alt"
2360
2361 # gtk/gtkcontainer.c:225
2362 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2363 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2364 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
2365
2366 # gtk/gtkcurve.c:120
2367 #: gtk/gtkcurve.c:124
2368 msgid "Curve type"
2369 msgstr "Eğri türü"
2370
2371 # gtk/gtkcurve.c:121
2372 #: gtk/gtkcurve.c:125
2373 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2374 msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
2375
2376 # gtk/gtkcurve.c:129
2377 #: gtk/gtkcurve.c:132
2378 msgid "Minimum X"
2379 msgstr "En küçük X"
2380
2381 # gtk/gtkcurve.c:130
2382 #: gtk/gtkcurve.c:133
2383 msgid "Minimum possible value for X"
2384 msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
2385
2386 # gtk/gtkcurve.c:139
2387 #: gtk/gtkcurve.c:141
2388 msgid "Maximum X"
2389 msgstr "En büyük X"
2390
2391 # gtk/gtkcurve.c:140
2392 #: gtk/gtkcurve.c:142
2393 msgid "Maximum possible X value"
2394 msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
2395
2396 # gtk/gtkcurve.c:149
2397 #: gtk/gtkcurve.c:150
2398 msgid "Minimum Y"
2399 msgstr "En küçük Y"
2400
2401 # gtk/gtkcurve.c:150
2402 #: gtk/gtkcurve.c:151
2403 msgid "Minimum possible value for Y"
2404 msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
2405
2406 # gtk/gtkcurve.c:159
2407 #: gtk/gtkcurve.c:159
2408 msgid "Maximum Y"
2409 msgstr "En büyük Y"
2410
2411 # gtk/gtkcurve.c:160
2412 #: gtk/gtkcurve.c:160
2413 msgid "Maximum possible value for Y"
2414 msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
2415
2416 # gtk/gtkdialog.c:125
2417 #: gtk/gtkdialog.c:144
2418 msgid "Has separator"
2419 msgstr "Ayraca sahip"
2420
2421 # gtk/gtkdialog.c:126
2422 #: gtk/gtkdialog.c:145
2423 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2424 msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
2425
2426 # gtk/gtkdialog.c:149
2427 #: gtk/gtkdialog.c:190
2428 msgid "Content area border"
2429 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2430
2431 # gtk/gtkdialog.c:150
2432 #: gtk/gtkdialog.c:191
2433 msgid "Width of border around the main dialog area"
2434 msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2435
2436 # gtk/gtkdialog.c:157
2437 #: gtk/gtkdialog.c:198
2438 msgid "Button spacing"
2439 msgstr "Düğme aralığı"
2440
2441 # gtk/gtkdialog.c:158
2442 #: gtk/gtkdialog.c:199
2443 msgid "Spacing between buttons"
2444 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2445
2446 # gtk/gtkdialog.c:166
2447 #: gtk/gtkdialog.c:207
2448 msgid "Action area border"
2449 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2450
2451 # gtk/gtkdialog.c:167
2452 #: gtk/gtkdialog.c:208
2453 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2454 msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2455
2456 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2457 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2458 msgid "Cursor Position"
2459 msgstr "İmleç Konumu"
2460
2461 # gtk/gtkwindow.c:381
2462 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2463 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2464 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
2465
2466 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2467 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2468 msgid "Selection Bound"
2469 msgstr "Seçim Sınırları"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2472 msgid ""
2473 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2474 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2475
2476 # gtk/gtkentry.c:397
2477 #: gtk/gtkentry.c:507
2478 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2479 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2480
2481 # gtk/gtkentry.c:404
2482 #: gtk/gtkentry.c:514
2483 msgid "Maximum length"
2484 msgstr "En büyük uzunluk"
2485
2486 # gtk/gtkentry.c:405
2487 #: gtk/gtkentry.c:515
2488 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2489 msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
2490
2491 # gtk/gtkentry.c:413
2492 #: gtk/gtkentry.c:523
2493 msgid "Visibility"
2494 msgstr "Görünürlük"
2495
2496 # gtk/gtkentry.c:414
2497 #: gtk/gtkentry.c:524
2498 msgid ""
2499 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2500 "mode)"
2501 msgstr ""
2502 "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:532
2505 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2506 msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:540
2509 msgid ""
2510 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2511 msgstr ""
2512 "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
2513 "geçer"
2514
2515 # gtk/gtkentry.c:420
2516 #: gtk/gtkentry.c:547
2517 msgid "Invisible character"
2518 msgstr "Görünmez karakter"
2519
2520 # gtk/gtkentry.c:421
2521 #: gtk/gtkentry.c:548
2522 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2523 msgstr ""
2524 "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
2525 "olduğunda)"
2526
2527 # gtk/gtkentry.c:428
2528 #: gtk/gtkentry.c:555
2529 msgid "Activates default"
2530 msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
2531
2532 # gtk/gtkentry.c:429
2533 #: gtk/gtkentry.c:556
2534 msgid ""
2535 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2536 "dialog) when Enter is pressed"
2537 msgstr ""
2538 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
2539 "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2540
2541 # gtk/gtkentry.c:435
2542 #: gtk/gtkentry.c:562
2543 msgid "Width in chars"
2544 msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2545
2546 # gtk/gtkentry.c:436
2547 #: gtk/gtkentry.c:563
2548 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2549 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2550
2551 # gtk/gtkentry.c:446
2552 #: gtk/gtkentry.c:572
2553 msgid "Scroll offset"
2554 msgstr "Kaydırma ofseti"
2555
2556 # gtk/gtkentry.c:447
2557 #: gtk/gtkentry.c:573
2558 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2559 msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:583
2562 msgid "The contents of the entry"
2563 msgstr "Girdi içeriği"
2564
2565 # gtk/gtkmisc.c:97
2566 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2567 msgid "X align"
2568 msgstr "X hizası"
2569
2570 # gtk/gtkmisc.c:98
2571 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2572 msgid ""
2573 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2574 "layouts."
2575 msgstr ""
2576 "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
2577
2578 # gtk/gtklabel.c:251
2579 #: gtk/gtkentry.c:615
2580 msgid "Truncate multiline"
2581 msgstr "Çoklu satırları birleştir"
2582
2583 #: gtk/gtkentry.c:616
2584 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2585 msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
2586
2587 #: gtk/gtkentry.c:632
2588 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2589 msgstr ""
2590 "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
2591
2592 # gtk/gtkcontainer.c:207
2593 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2594 msgid "Overwrite mode"
2595 msgstr "Üzerine yazma kipi"
2596
2597 #: gtk/gtkentry.c:648
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2600 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
2601
2602 # gtk/gtkprogress.c:138
2603 #: gtk/gtkentry.c:661
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Text length"
2606 msgstr "Metin x hizalama"
2607
2608 #: gtk/gtkentry.c:662
2609 msgid "Length of the text currently in the entry"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkentry.c:933
2613 msgid "Border between text and frame."
2614 msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
2615
2616 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2617 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2618 msgid "Select on focus"
2619 msgstr "Odaktakini seç"
2620
2621 # gtk/gtkentry.c:397
2622 #: gtk/gtkentry.c:939
2623 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2624 msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2625
2626 #: gtk/gtkentry.c:953
2627 msgid "Password Hint Timeout"
2628 msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
2629
2630 #: gtk/gtkentry.c:954
2631 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2632 msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2633
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2635 msgid "Completion Model"
2636 msgstr "Tamamlama Modeli"
2637
2638 # gtk/gtktreeview.c:458
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2640 msgid "The model to find matches in"
2641 msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2642
2643 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2645 msgid "Minimum Key Length"
2646 msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
2647
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2649 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2650 msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
2651
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2653 msgid "Text column"
2654 msgstr "Metin sütunu"
2655
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2657 msgid "The column of the model containing the strings."
2658 msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2659
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2661 msgid "Inline completion"
2662 msgstr "Satır arası tamamlama"
2663
2664 # gtk/gtknotebook.c:376
2665 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2666 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2667 msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
2668
2669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2670 msgid "Popup completion"
2671 msgstr "Açılan tamamlama"
2672
2673 # gtk/gtknotebook.c:376
2674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2675 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2676 msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
2677
2678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2679 msgid "Popup set width"
2680 msgstr "Açılan genişlik ayarı"
2681
2682 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2683 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2684 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2685
2686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2687 msgid "Popup single match"
2688 msgstr "Açılan tek eşleme"
2689
2690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2691 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2692 msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2693
2694 # gtk/gtkfilesel.c:503
2695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2696 msgid "Inline selection"
2697 msgstr "Satır arası seçim"
2698
2699 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
2700 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2701 msgid "Your description here"
2702 msgstr "Tanımınız burada"
2703
2704 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
2705 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2706 msgid "Visible Window"
2707 msgstr "Görünür Pencere"
2708
2709 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2710 msgid ""
2711 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2712 "trap events."
2713 msgstr ""
2714 "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
2715 "görünmez olması aksine."
2716
2717 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2718 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2719 msgid "Above child"
2720 msgstr "Altın üstünde"
2721
2722 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2723 msgid ""
2724 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2725 "child widget as opposed to below it."
2726 msgstr ""
2727 "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
2728 "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
2729
2730 # gtk/gtkpreview.c:134
2731 #: gtk/gtkexpander.c:187
2732 msgid "Expanded"
2733 msgstr "Genişletilmiş"
2734
2735 # gtk/gtkwidget.c:478
2736 #: gtk/gtkexpander.c:188
2737 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2738 msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
2739
2740 # gtk/gtkframe.c:125
2741 #: gtk/gtkexpander.c:196
2742 msgid "Text of the expander's label"
2743 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
2744
2745 # gtk/gtklabel.c:212
2746 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2747 msgid "Use markup"
2748 msgstr "Biçimleme kullan"
2749
2750 # gtk/gtklabel.c:213
2751 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2752 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2753 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
2754
2755 #: gtk/gtkexpander.c:220
2756 msgid "Space to put between the label and the child"
2757 msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
2758
2759 # gtk/gtkframe.c:161
2760 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2761 msgid "Label widget"
2762 msgstr "Etiket parçası"
2763
2764 # gtk/gtkframe.c:162
2765 #: gtk/gtkexpander.c:230
2766 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2767 msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
2768
2769 # gtk/gtktreeview.c:526
2770 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2771 msgid "Expander Size"
2772 msgstr "Genişletici Boyutu"
2773
2774 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2775 msgid "Size of the expander arrow"
2776 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
2777
2778 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
2779 #: gtk/gtkexpander.c:246
2780 msgid "Spacing around expander arrow"
2781 msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
2782
2783 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2785 msgid "Action"
2786 msgstr "Eylem"
2787
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2789 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2790 msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
2791
2792 # gtk/gtkfilesel.c:651
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2794 msgid "File System Backend"
2795 msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2798 msgid "Name of file system backend to use"
2799 msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
2800
2801 # gtk/gtkfilesel.c:651
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2803 msgid "Filter"
2804 msgstr "Filtre"
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2807 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2808 msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
2809
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2811 msgid "Local Only"
2812 msgstr "Sadece Yerel"
2813
2814 # gtk/gtkprogress.c:131
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2816 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2817 msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
2818
2819 # gtk/gtkfontsel.c:199
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2821 msgid "Preview widget"
2822 msgstr "Önizleme parçası"
2823
2824 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2825 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2826 msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
2827
2828 # gtk/gtkfontsel.c:199
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2830 msgid "Preview Widget Active"
2831 msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2834 msgid ""
2835 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2836 msgstr ""
2837 "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
2838
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2840 msgid "Use Preview Label"
2841 msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
2842
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2844 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2845 msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
2846
2847 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2848 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2849 msgid "Extra widget"
2850 msgstr "Ek parçası"
2851
2852 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2853 msgid "Application supplied widget for extra options."
2854 msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
2855
2856 # gtk/gtklabel.c:251
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2858 msgid "Select Multiple"
2859 msgstr "Çoklu Seç"
2860
2861 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2862 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2863 msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
2864
2865 # gtk/gtkprogress.c:130
2866 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2867 msgid "Show Hidden"
2868 msgstr "Gizlileri Göster"
2869
2870 # gtk/gtkfilesel.c:510
2871 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2872 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2873 msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
2874
2875 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2876 msgid "Do overwrite confirmation"
2877 msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
2878
2879 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2880 msgid ""
2881 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2882 "dialog if necessary."
2883 msgstr ""
2884 "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
2885 "penceresi göstermesi."
2886
2887 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2888 msgid "Dialog"
2889 msgstr "Pencere"
2890
2891 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2892 msgid "The file chooser dialog to use."
2893 msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
2894
2895 # gtk/gtkwindow.c:333
2896 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2897 msgid "The title of the file chooser dialog."
2898 msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
2899
2900 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2901 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2902 msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
2903
2904 # gtk/gtkfilesel.c:502
2905 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2906 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2907 msgid "Filename"
2908 msgstr "Dosya adı"
2909
2910 # gtk/gtkfilesel.c:503
2911 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2912 msgid "The currently selected filename"
2913 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
2914
2915 # gtk/gtkfilesel.c:509
2916 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2917 msgid "Show file operations"
2918 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
2919
2920 # gtk/gtkfilesel.c:510
2921 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2922 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2923 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
2924
2925 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2926 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2927 msgid "X position"
2928 msgstr "X konumu"
2929
2930 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2931 msgid "X position of child widget"
2932 msgstr "Alt parçanın X konumu"
2933
2934 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2935 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2936 msgid "Y position"
2937 msgstr "Y konumu"
2938
2939 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2940 msgid "Y position of child widget"
2941 msgstr "Alt parçanın Y konumu"
2942
2943 # gtk/gtkwindow.c:333
2944 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2945 msgid "The title of the font selection dialog"
2946 msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
2947
2948 # gtk/gtkfontsel.c:185
2949 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2950 msgid "Font name"
2951 msgstr "Yazıtipi ismi"
2952
2953 # gtk/gtkwidget.c:393
2954 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2955 msgid "The name of the selected font"
2956 msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
2957
2958 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2959 msgid "Sans 12"
2960 msgstr "Sans 12"
2961
2962 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2963 msgid "Use font in label"
2964 msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
2965
2966 # gtk/gtklabel.c:252
2967 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2968 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2969 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
2970
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2972 msgid "Use size in label"
2973 msgstr "Etikette boyut kullan"
2974
2975 # gtk/gtklabel.c:252
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2977 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2978 msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
2979
2980 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2981 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2982 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2983 msgid "Show style"
2984 msgstr "Biçemi göster"
2985
2986 # gtk/gtkprogress.c:131
2987 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2988 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2989 msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
2990
2991 # gtk/gtkprogress.c:130
2992 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2993 msgid "Show size"
2994 msgstr "Boyutu göster"
2995
2996 # gtk/gtkprogress.c:131
2997 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2998 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2999 msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
3000
3001 # gtk/gtkfontsel.c:186
3002 #: gtk/gtkfontsel.c:182
3003 #, fuzzy
3004 msgid "The string that represents this font"
3005 msgstr "Bu yazıtipini belirten X dizgesi"
3006
3007 # gtk/gtkfontsel.c:193
3008 #: gtk/gtkfontsel.c:189
3009 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3010 msgstr "Seçilmiş GdkFont"
3011
3012 # gtk/gtkfontsel.c:199
3013 #: gtk/gtkfontsel.c:195
3014 msgid "Preview text"
3015 msgstr "Önizleme metni"
3016
3017 # gtk/gtkfontsel.c:200
3018 #: gtk/gtkfontsel.c:196
3019 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3020 msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
3021
3022 # gtk/gtkframe.c:125
3023 #: gtk/gtkframe.c:106
3024 msgid "Text of the frame's label"
3025 msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
3026
3027 # gtk/gtkframe.c:132
3028 #: gtk/gtkframe.c:113
3029 msgid "Label xalign"
3030 msgstr "Etiket xhiza"
3031
3032 # gtk/gtkframe.c:133
3033 #: gtk/gtkframe.c:114
3034 msgid "The horizontal alignment of the label"
3035 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
3036
3037 # gtk/gtkframe.c:142
3038 #: gtk/gtkframe.c:122
3039 msgid "Label yalign"
3040 msgstr "Etiket yhiza"
3041
3042 # gtk/gtkframe.c:143
3043 #: gtk/gtkframe.c:123
3044 msgid "The vertical alignment of the label"
3045 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
3046
3047 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3048 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3049 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
3050
3051 # gtk/gtkframe.c:152
3052 #: gtk/gtkframe.c:138
3053 msgid "Frame shadow"
3054 msgstr "Çerçeve gölgesi"
3055
3056 # gtk/gtkframe.c:153
3057 #: gtk/gtkframe.c:139
3058 msgid "Appearance of the frame border"
3059 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
3060
3061 # gtk/gtkframe.c:162
3062 #: gtk/gtkframe.c:148
3063 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3064 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
3065
3066 # gtk/gtkhandlebox.c:184
3067 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3068 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3069 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
3070
3071 # gtk/gtkhandlebox.c:192
3072 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3073 msgid "Handle position"
3074 msgstr "Tutaç konumu"
3075
3076 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3077 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3078 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3079 msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
3080
3081 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3082 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3083 msgid "Snap edge"
3084 msgstr "Yakalama kenarı"
3085
3086 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3087 msgid ""
3088 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3089 "handlebox"
3090 msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
3091
3092 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3093 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3094 msgid "Snap edge set"
3095 msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
3096
3097 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3098 msgid ""
3099 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3100 "handle_position"
3101 msgstr ""
3102 "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
3103 "değerlerin kullanılması"
3104
3105 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3106 msgid "Child Detached"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3110 msgid ""
3111 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3112 "detached."
3113 msgstr ""
3114
3115 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3116 #: gtk/gtkiconview.c:550
3117 msgid "Selection mode"
3118 msgstr "Seçim kipi"
3119
3120 # gtk/gtkfilesel.c:503
3121 #: gtk/gtkiconview.c:551
3122 msgid "The selection mode"
3123 msgstr "Seçim kipi"
3124
3125 #: gtk/gtkiconview.c:569
3126 msgid "Pixbuf column"
3127 msgstr "Pixbuf sütunu"
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:570
3130 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3131 msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
3132
3133 #: gtk/gtkiconview.c:588
3134 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3135 msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
3136
3137 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3138 #: gtk/gtkiconview.c:607
3139 msgid "Markup column"
3140 msgstr "Biçim sütunu"
3141
3142 #: gtk/gtkiconview.c:608
3143 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3144 msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
3145
3146 # gtk/gtktreeview.c:457
3147 #: gtk/gtkiconview.c:615
3148 msgid "Icon View Model"
3149 msgstr "Simge Görünümü Modeli"
3150
3151 # gtk/gtktreeview.c:458
3152 #: gtk/gtkiconview.c:616
3153 msgid "The model for the icon view"
3154 msgstr "Simge görünümü için model"
3155
3156 #: gtk/gtkiconview.c:632
3157 msgid "Number of columns"
3158 msgstr "Sütun sayısı"
3159
3160 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3161 #: gtk/gtkiconview.c:633
3162 msgid "Number of columns to display"
3163 msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
3164
3165 # gtk/gtknotebook.c:342
3166 #: gtk/gtkiconview.c:650
3167 msgid "Width for each item"
3168 msgstr "Her öğe için genişlik"
3169
3170 #: gtk/gtkiconview.c:651
3171 msgid "The width used for each item"
3172 msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
3173
3174 #: gtk/gtkiconview.c:667
3175 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3176 msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
3177
3178 # gtk/gtktable.c:174
3179 #: gtk/gtkiconview.c:682
3180 msgid "Row Spacing"
3181 msgstr "Satır Aralığı"
3182
3183 #: gtk/gtkiconview.c:683
3184 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3185 msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
3186
3187 # gtk/gtktable.c:183
3188 #: gtk/gtkiconview.c:698
3189 msgid "Column Spacing"
3190 msgstr "Sütun Aralığı"
3191
3192 #: gtk/gtkiconview.c:699
3193 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3194 msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
3195
3196 # gtk/gtktextview.c:578
3197 #: gtk/gtkiconview.c:714
3198 msgid "Margin"
3199 msgstr "Kenar Boşluğu"
3200
3201 #: gtk/gtkiconview.c:715
3202 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3203 msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
3204
3205 #: gtk/gtkiconview.c:732
3206 msgid ""
3207 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3208 msgstr ""
3209 "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
3210 "konumlandırılacağı"
3211
3212 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3213 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3214 msgid "Reorderable"
3215 msgstr "Sıralanabilir"
3216
3217 # gtk/gtktreeview.c:506
3218 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
3219 msgid "View is reorderable"
3220 msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
3221
3222 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
3223 msgid "Tooltip Column"
3224 msgstr "Balon Sütunu"
3225
3226 #: gtk/gtkiconview.c:757
3227 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3228 msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
3229
3230 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3231 #: gtk/gtkiconview.c:768
3232 msgid "Selection Box Color"
3233 msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
3234
3235 # gtk/gtkwindow.c:333
3236 #: gtk/gtkiconview.c:769
3237 msgid "Color of the selection box"
3238 msgstr "Seçim kutusunun rengi"
3239
3240 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3241 #: gtk/gtkiconview.c:775
3242 msgid "Selection Box Alpha"
3243 msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
3244
3245 # gtk/gtkwindow.c:333
3246 #: gtk/gtkiconview.c:776
3247 msgid "Opacity of the selection box"
3248 msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
3249
3250 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
3251 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
3252 msgid "Pixbuf"
3253 msgstr "Pixbuf"
3254
3255 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
3256 msgid "A GdkPixbuf to display"
3257 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
3258
3259 #: gtk/gtkimage.c:139
3260 msgid "Pixmap"
3261 msgstr "Pixmap"
3262
3263 #: gtk/gtkimage.c:140
3264 msgid "A GdkPixmap to display"
3265 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
3266
3267 # gtk/gtknotebook.c:324
3268 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3269 msgid "Image"
3270 msgstr "Resim"
3271
3272 #: gtk/gtkimage.c:148
3273 msgid "A GdkImage to display"
3274 msgstr "Gösterilecek GdkImage"
3275
3276 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
3277 #: gtk/gtkimage.c:155
3278 msgid "Mask"
3279 msgstr "Maske"
3280
3281 #: gtk/gtkimage.c:156
3282 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3283 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
3284
3285 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
3286 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
3287 msgid "Filename to load and display"
3288 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
3289
3290 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
3291 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3292 msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
3293
3294 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
3295 #: gtk/gtkimage.c:180
3296 msgid "Icon set"
3297 msgstr "Simge kümesi"
3298
3299 #: gtk/gtkimage.c:181
3300 msgid "Icon set to display"
3301 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
3302
3303 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3304 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3305 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
3306 msgid "Icon size"
3307 msgstr "Simge boyutu"
3308
3309 #: gtk/gtkimage.c:189
3310 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3311 msgstr ""
3312 "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
3313 "sembolik boyut"
3314
3315 #: gtk/gtkimage.c:205
3316 msgid "Pixel size"
3317 msgstr "Piksel boyutu"
3318
3319 #: gtk/gtkimage.c:206
3320 msgid "Pixel size to use for named icon"
3321 msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
3322
3323 # gtk/gtkstock.c:267
3324 #: gtk/gtkimage.c:214
3325 msgid "Animation"
3326 msgstr "Canlandırma"
3327
3328 #: gtk/gtkimage.c:215
3329 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3330 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
3331
3332 # gtk/gtkcurve.c:120
3333 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
3334 msgid "Storage type"
3335 msgstr "Saklama türü"
3336
3337 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
3338 msgid "The representation being used for image data"
3339 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
3340
3341 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3342 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
3343 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3344 msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
3345
3346 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
3347 msgid "Show menu images"
3348 msgstr "Menü resimlerini göster"
3349
3350 # gtk/gtknotebook.c:369
3351 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3352 msgid "Whether images should be shown in menus"
3353 msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
3354
3355 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3356 msgid "The screen where this window will be displayed"
3357 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3358
3359 # gtk/gtklabel.c:199
3360 #: gtk/gtklabel.c:317
3361 msgid "The text of the label"
3362 msgstr "Etiketin metni"
3363
3364 # gtk/gtklabel.c:206
3365 #: gtk/gtklabel.c:324
3366 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3367 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
3368
3369 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
3370 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
3371 msgid "Justification"
3372 msgstr "İç hizalama"
3373
3374 # gtk/gtklabel.c:228
3375 #: gtk/gtklabel.c:346
3376 msgid ""
3377 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3378 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3379 "GtkMisc::xalign for that"
3380 msgstr ""
3381 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
3382 "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
3383
3384 # gtk/gtklabel.c:236
3385 #: gtk/gtklabel.c:354
3386 msgid "Pattern"
3387 msgstr "Desen"
3388
3389 # gtk/gtklabel.c:237
3390 #: gtk/gtklabel.c:355
3391 msgid ""
3392 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3393 "to underline"
3394 msgstr ""
3395 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
3396 "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
3397
3398 # gtk/gtklabel.c:244
3399 #: gtk/gtklabel.c:362
3400 msgid "Line wrap"
3401 msgstr "Satır bölme"
3402
3403 # gtk/gtklabel.c:245
3404 #: gtk/gtklabel.c:363
3405 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3406 msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
3407
3408 # gtk/gtklabel.c:244
3409 #: gtk/gtklabel.c:378
3410 msgid "Line wrap mode"
3411 msgstr "Satır bölme kipi"
3412
3413 #: gtk/gtklabel.c:379
3414 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3415 msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
3416
3417 # gtk/gtklabel.c:251
3418 #: gtk/gtklabel.c:386
3419 msgid "Selectable"
3420 msgstr "Seçilebilir"
3421
3422 # gtk/gtklabel.c:252
3423 #: gtk/gtklabel.c:387
3424 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3425 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
3426
3427 # gtk/gtklabel.c:258
3428 #: gtk/gtklabel.c:393
3429 msgid "Mnemonic key"
3430 msgstr "Anımsatıcı tuş"
3431
3432 # gtk/gtklabel.c:259
3433 #: gtk/gtklabel.c:394
3434 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3435 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3436
3437 # gtk/gtklabel.c:267
3438 #: gtk/gtklabel.c:402
3439 msgid "Mnemonic widget"
3440 msgstr "Anımsatıcı parça"
3441
3442 # gtk/gtklabel.c:268
3443 #: gtk/gtklabel.c:403
3444 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3445 msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
3446
3447 #: gtk/gtklabel.c:449
3448 msgid ""
3449 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3450 "enough room to display the entire string"
3451 msgstr ""
3452 "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
3453 "tercih edilen yer"
3454
3455 #: gtk/gtklabel.c:489
3456 msgid "Single Line Mode"
3457 msgstr "Tek Satır Kipi"
3458
3459 # gtk/gtklabel.c:252
3460 #: gtk/gtklabel.c:490
3461 msgid "Whether the label is in single line mode"
3462 msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
3463
3464 #: gtk/gtklabel.c:507
3465 msgid "Angle"
3466 msgstr "Açı"
3467
3468 #: gtk/gtklabel.c:508
3469 msgid "Angle at which the label is rotated"
3470 msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
3471
3472 # gtk/gtkentry.c:435
3473 #: gtk/gtklabel.c:528
3474 msgid "Maximum Width In Characters"
3475 msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
3476
3477 #: gtk/gtklabel.c:529
3478 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3479 msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
3480
3481 # gtk/gtkentry.c:397
3482 #: gtk/gtklabel.c:645
3483 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3484 msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
3485
3486 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3487 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3488 msgid "Horizontal adjustment"
3489 msgstr "Yatay hizalama"
3490
3491 # gtk/gtklayout.c:420
3492 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3493 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3494 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3495
3496 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3497 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3498 msgid "Vertical adjustment"
3499 msgstr "Düşey hizalama"
3500
3501 # gtk/gtklayout.c:428
3502 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3503 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3504 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3505
3506 # gtk/gtklayout.c:436
3507 #: gtk/gtklayout.c:633
3508 msgid "The width of the layout"
3509 msgstr "Düzenin genişliği"
3510
3511 # gtk/gtklayout.c:445
3512 #: gtk/gtklayout.c:642
3513 msgid "The height of the layout"
3514 msgstr "Düzenin yüksekliği"
3515
3516 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3517 msgid "URI"
3518 msgstr ""
3519
3520 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
3521 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3522 #, fuzzy
3523 msgid "The URI bound to this button"
3524 msgstr "Düğmenin seçim durumu"
3525
3526 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
3527 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Visited"
3530 msgstr "Görünür"
3531
3532 # gtk/gtkwidget.c:443
3533 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Whether this link has been visited."
3536 msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
3537
3538 # gtk/gtkfilesel.c:503
3539 #: gtk/gtkmenu.c:503
3540 #, fuzzy
3541 msgid "The currently selected menu item"
3542 msgstr "Seçilmiş dosya adı"
3543
3544 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3545 #: gtk/gtkmenu.c:517
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Accel Group"
3548 msgstr "Eylem Grubu"
3549
3550 # gtk/gtklabel.c:259
3551 #: gtk/gtkmenu.c:518
3552 #, fuzzy
3553 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3554 msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3557 msgid "Accel Path"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/gtkmenu.c:533
3561 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3562 msgstr ""
3563
3564 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3565 #: gtk/gtkmenu.c:549
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Attach Widget"
3568 msgstr "Ek parçası"
3569
3570 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
3571 #: gtk/gtkmenu.c:550
3572 #, fuzzy
3573 msgid "The widget the menu is attached to"
3574 msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:558
3577 msgid ""
3578 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3579 "off"
3580 msgstr ""
3581 "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3582
3583 #: gtk/gtkmenu.c:572
3584 msgid "Tearoff State"
3585 msgstr "Ayıraç Durumu"
3586
3587 #: gtk/gtkmenu.c:573
3588 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3589 msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
3590
3591 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3592 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3593 #: gtk/gtkmenu.c:587
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Monitor"
3596 msgstr "Ay"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:588
3599 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3600 msgstr ""
3601
3602 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3603 #: gtk/gtkmenu.c:594
3604 msgid "Vertical Padding"
3605 msgstr "Dikey Doldurma"
3606
3607 # gtk/gtkmisc.c:128
3608 #: gtk/gtkmenu.c:595
3609 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3610 msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
3611
3612 # gtk/gtkalignment.c:102
3613 #: gtk/gtkmenu.c:603
3614 msgid "Horizontal Padding"
3615 msgstr "Yatay Doldurma"
3616
3617 # gtk/gtkmisc.c:128
3618 #: gtk/gtkmenu.c:604
3619 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3620 msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
3621
3622 # gtk/gtkalignment.c:130
3623 #: gtk/gtkmenu.c:612
3624 msgid "Vertical Offset"
3625 msgstr "Düşey Ofset"
3626
3627 #: gtk/gtkmenu.c:613
3628 msgid ""
3629 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3630 "vertically"
3631 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
3632
3633 # gtk/gtkalignment.c:121
3634 #: gtk/gtkmenu.c:621
3635 msgid "Horizontal Offset"
3636 msgstr "Yatay Ofset"
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:622
3639 msgid ""
3640 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3641 "horizontally"
3642 msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
3643
3644 # gtk/gtknotebook.c:375
3645 #: gtk/gtkmenu.c:630
3646 msgid "Double Arrows"
3647 msgstr "Çift Ok"
3648
3649 #: gtk/gtkmenu.c:631
3650 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3651 msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
3652
3653 #: gtk/gtkmenu.c:639
3654 msgid "Left Attach"
3655 msgstr "Sol Ek"
3656
3657 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3658 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3659 msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
3660
3661 #: gtk/gtkmenu.c:647
3662 msgid "Right Attach"
3663 msgstr "Sağ Ek"
3664
3665 #: gtk/gtkmenu.c:648
3666 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3667 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
3668
3669 #: gtk/gtkmenu.c:655
3670 msgid "Top Attach"
3671 msgstr "Üst Ek"
3672
3673 #: gtk/gtkmenu.c:656
3674 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3675 msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
3676
3677 #: gtk/gtkmenu.c:663
3678 msgid "Bottom Attach"
3679 msgstr "Alt Ek"
3680
3681 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3682 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3683 msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
3684
3685 # gtk/gtkmenubar.c:147
3686 #: gtk/gtkmenu.c:751
3687 msgid "Can change accelerators"
3688 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
3689
3690 #: gtk/gtkmenu.c:752
3691 msgid ""
3692 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3693 msgstr ""
3694 "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
3695
3696 #: gtk/gtkmenu.c:757
3697 msgid "Delay before submenus appear"
3698 msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
3699
3700 #: gtk/gtkmenu.c:758
3701 msgid ""
3702 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3703 msgstr ""
3704 "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
3705 "süre"
3706
3707 #: gtk/gtkmenu.c:765
3708 msgid "Delay before hiding a submenu"
3709 msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
3710
3711 #: gtk/gtkmenu.c:766
3712 msgid ""
3713 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3714 "submenu"
3715 msgstr ""
3716 "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
3717
3718 # gtk/gtktexttag.c:267
3719 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3720 msgid "Pack direction"
3721 msgstr "Paketleme yönü"
3722
3723 # gtk/gtktoolbar.c:224
3724 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3725 msgid "The pack direction of the menubar"
3726 msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
3727
3728 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3729 msgid "Child Pack direction"
3730 msgstr "Alt Paketleme yönü"
3731
3732 # gtk/gtktoolbar.c:224
3733 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3734 msgid "The child pack direction of the menubar"
3735 msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
3736
3737 # gtk/gtkmenubar.c:155
3738 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3739 msgid "Style of bevel around the menubar"
3740 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
3741
3742 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3743 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3744 msgid "Internal padding"
3745 msgstr "İç doldurma"
3746
3747 # gtk/gtkmenubar.c:163
3748 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3749 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3750 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
3751
3752 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3753 msgid "Delay before drop down menus appear"
3754 msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
3755
3756 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3757 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3758 msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
3759
3760 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3761 msgid "Right Justified"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3765 msgid ""
3766 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3770 msgid "Submenu"
3771 msgstr "Alt menü"
3772
3773 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3774 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3775 msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
3776
3777 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3778 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3784 msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
3785
3786 # gtk/gtkentry.c:435
3787 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Width in Characters"
3790 msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
3791
3792 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3793 #, fuzzy
3794 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3795 msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
3796
3797 # gtk/gtkwidget.c:470
3798 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3799 msgid "Take Focus"
3800 msgstr "Odak Alır"
3801
3802 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3803 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3804 msgstr ""
3805 "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
3806
3807 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3808 msgid "Menu"
3809 msgstr "Menü"
3810
3811 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3812 msgid "The dropdown menu"
3813 msgstr "Açılır menü"
3814
3815 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
3816 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3817 msgid "Image/label border"
3818 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
3819
3820 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
3821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3822 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3823 msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
3824
3825 # gtk/gtkdialog.c:125
3826 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3827 msgid "Use separator"
3828 msgstr "Ayraç Kullan"
3829
3830 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3831 msgid ""
3832 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3833 msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
3834
3835 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3836 msgid "Message Type"
3837 msgstr "İleti Türü"
3838
3839 # gtk/gtklabel.c:199
3840 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3841 msgid "The type of message"
3842 msgstr "İletinin türü"
3843
3844 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3845 msgid "Message Buttons"
3846 msgstr "İleti Düğmeleri"
3847
3848 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3849 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3850 msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
3851
3852 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3853 msgid "The primary text of the message dialog"
3854 msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
3855
3856 # gtk/gtklabel.c:212
3857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3858 msgid "Use Markup"
3859 msgstr "Biçimleme Kullan"
3860
3861 # gtk/gtklabel.c:213
3862 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3863 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3864 msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
3865
3866 # gtk/gtkbbox.c:160
3867 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3868 msgid "Secondary Text"
3869 msgstr "İkincil Metin"
3870
3871 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3872 msgid "The secondary text of the message dialog"
3873 msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
3874
3875 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3876 msgid "Use Markup in secondary"
3877 msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
3878
3879 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3880 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3881 msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
3882
3883 # gtk/gtksettings.c:175
3884 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3885 msgid "The image"
3886 msgstr "Resim"
3887
3888 # gtk/gtkmisc.c:107
3889 #: gtk/gtkmisc.c:83
3890 msgid "Y align"
3891 msgstr "Y hizası"
3892
3893 # gtk/gtkmisc.c:108
3894 #: gtk/gtkmisc.c:84
3895 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3896 msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
3897
3898 # gtk/gtkmisc.c:117
3899 #: gtk/gtkmisc.c:93
3900 msgid "X pad"
3901 msgstr "X doldurma"
3902
3903 # gtk/gtkmisc.c:118
3904 #: gtk/gtkmisc.c:94
3905 msgid ""
3906 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3907 msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3908
3909 # gtk/gtkmisc.c:127
3910 #: gtk/gtkmisc.c:103
3911 msgid "Y pad"
3912 msgstr "Y doldurma"
3913
3914 # gtk/gtkmisc.c:128
3915 #: gtk/gtkmisc.c:104
3916 msgid ""
3917 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3918 msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3919
3920 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Parent"
3923 msgstr "Acil"
3924
3925 # gtk/gtkwindow.c:323
3926 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3927 #, fuzzy
3928 msgid "The parent window"
3929 msgstr "Pencerenin türü"
3930
3931 # gtk/gtktable.c:174
3932 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Is Showing"
3935 msgstr "Başlığı Göster"
3936
3937 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3938 msgid "Are we showing a dialog"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3942 #, fuzzy
3943 msgid "The screen where this window will be displayed."
3944 msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
3945
3946 # gtk/gtknotebook.c:324
3947 #: gtk/gtknotebook.c:572
3948 msgid "Page"
3949 msgstr "Sayfa"
3950
3951 # gtk/gtknotebook.c:325
3952 #: gtk/gtknotebook.c:573
3953 msgid "The index of the current page"
3954 msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
3955
3956 # gtk/gtknotebook.c:333
3957 #: gtk/gtknotebook.c:581
3958 msgid "Tab Position"
3959 msgstr "Sekme Konumu"
3960
3961 # gtk/gtknotebook.c:334
3962 #: gtk/gtknotebook.c:582
3963 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3964 msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
3965
3966 # gtk/gtknotebook.c:341
3967 #: gtk/gtknotebook.c:589
3968 msgid "Tab Border"
3969 msgstr "Sekme Kenarlığı"
3970
3971 # gtk/gtknotebook.c:342
3972 #: gtk/gtknotebook.c:590
3973 msgid "Width of the border around the tab labels"
3974 msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
3975
3976 # gtk/gtknotebook.c:350
3977 #: gtk/gtknotebook.c:598
3978 msgid "Horizontal Tab Border"
3979 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
3980
3981 # gtk/gtknotebook.c:351
3982 #: gtk/gtknotebook.c:599
3983 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3984 msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
3985
3986 # gtk/gtknotebook.c:359
3987 #: gtk/gtknotebook.c:607
3988 msgid "Vertical Tab Border"
3989 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
3990
3991 # gtk/gtknotebook.c:360
3992 #: gtk/gtknotebook.c:608
3993 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3994 msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
3995
3996 # gtk/gtknotebook.c:368
3997 #: gtk/gtknotebook.c:616
3998 msgid "Show Tabs"
3999 msgstr "Sekmeleri Göster"
4000
4001 # gtk/gtknotebook.c:369
4002 #: gtk/gtknotebook.c:617
4003 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4004 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
4005
4006 # gtk/gtknotebook.c:375
4007 #: gtk/gtknotebook.c:623
4008 msgid "Show Border"
4009 msgstr "Kenarlık Göster"
4010
4011 # gtk/gtknotebook.c:376
4012 #: gtk/gtknotebook.c:624
4013 msgid "Whether the border should be shown or not"
4014 msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
4015
4016 # gtk/gtknotebook.c:382
4017 #: gtk/gtknotebook.c:630
4018 msgid "Scrollable"
4019 msgstr "Kaydırılabilir"
4020
4021 # gtk/gtknotebook.c:383
4022 #: gtk/gtknotebook.c:631
4023 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4024 msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
4025
4026 # gtk/gtknotebook.c:389
4027 #: gtk/gtknotebook.c:637
4028 msgid "Enable Popup"
4029 msgstr "Açılan Etkin"
4030
4031 # gtk/gtknotebook.c:390
4032 #: gtk/gtknotebook.c:638
4033 msgid ""
4034 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4035 "you can use to go to a page"
4036 msgstr ""
4037 "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
4038 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
4039
4040 # gtk/gtknotebook.c:397
4041 #: gtk/gtknotebook.c:645
4042 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4043 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
4044
4045 #: gtk/gtknotebook.c:651
4046 msgid "Group ID"
4047 msgstr "Grup Kimliği"
4048
4049 #: gtk/gtknotebook.c:652
4050 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4051 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
4052
4053 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4054 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4055 msgid "Group"
4056 msgstr "Grup"
4057
4058 #: gtk/gtknotebook.c:669
4059 msgid "Group for tabs drag and drop"
4060 msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
4061
4062 #: gtk/gtknotebook.c:675
4063 msgid "Tab label"
4064 msgstr "Sekme etiketi"
4065
4066 #: gtk/gtknotebook.c:676
4067 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4068 msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
4069
4070 #: gtk/gtknotebook.c:682
4071 msgid "Menu label"
4072 msgstr "Menü etiketi"
4073
4074 #: gtk/gtknotebook.c:683
4075 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4076 msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
4077
4078 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
4079 #: gtk/gtknotebook.c:696
4080 msgid "Tab expand"
4081 msgstr "Sekme genişlemesi"
4082
4083 # gtk/gtknotebook.c:376
4084 #: gtk/gtknotebook.c:697
4085 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4086 msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
4087
4088 #: gtk/gtknotebook.c:703
4089 msgid "Tab fill"
4090 msgstr "Sekme doldurması"
4091
4092 # gtk/gtkbox.c:137
4093 #: gtk/gtknotebook.c:704
4094 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4095 msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
4096
4097 #: gtk/gtknotebook.c:710
4098 msgid "Tab pack type"
4099 msgstr "Sekme paket türü"
4100
4101 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4102 #: gtk/gtknotebook.c:717
4103 msgid "Tab reorderable"
4104 msgstr "Sekme sıralanabilir"
4105
4106 # gtk/gtknotebook.c:376
4107 #: gtk/gtknotebook.c:718
4108 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4109 msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
4110
4111 #: gtk/gtknotebook.c:724
4112 msgid "Tab detachable"
4113 msgstr "Sekme ayrılabilir"
4114
4115 # gtk/gtkwidget.c:443
4116 #: gtk/gtknotebook.c:725
4117 msgid "Whether the tab is detachable"
4118 msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
4119
4120 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4121 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
4122 msgid "Secondary backward stepper"
4123 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
4124
4125 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4126 #: gtk/gtknotebook.c:741
4127 msgid ""
4128 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4129 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
4130
4131 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4132 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
4133 msgid "Secondary forward stepper"
4134 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
4135
4136 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4137 #: gtk/gtknotebook.c:757
4138 msgid ""
4139 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4140 msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
4141
4142 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4143 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
4144 msgid "Backward stepper"
4145 msgstr "Geriye adımlayıcı"
4146
4147 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4148 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
4149 msgid "Display the standard backward arrow button"
4150 msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
4151
4152 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4153 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
4154 msgid "Forward stepper"
4155 msgstr "İleriye adımlayıcı"
4156
4157 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4158 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
4159 msgid "Display the standard forward arrow button"
4160 msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
4161
4162 # gtk/gtknotebook.c:341
4163 #: gtk/gtknotebook.c:801
4164 msgid "Tab overlap"
4165 msgstr "Sekme çakışması"
4166
4167 #: gtk/gtknotebook.c:802
4168 msgid "Size of tab overlap area"
4169 msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
4170
4171 #: gtk/gtknotebook.c:817
4172 msgid "Tab curvature"
4173 msgstr "Sekme eğriltmesi"
4174
4175 # gtk/gtktoolbar.c:242
4176 #: gtk/gtknotebook.c:818
4177 msgid "Size of tab curvature"
4178 msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
4179
4180 # gtk/gtktable.c:174
4181 #: gtk/gtknotebook.c:834
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Arrow spacing"
4184 msgstr "Ok Ölçeği"
4185
4186 # gtk/gtktable.c:183
4187 #: gtk/gtknotebook.c:835
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Scroll arrow spacing"
4190 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
4191
4192 # gtk/gtklabel.c:212
4193 #: gtk/gtkobject.c:370
4194 msgid "User Data"
4195 msgstr "Kullanıcı Verisi"
4196
4197 #: gtk/gtkobject.c:371
4198 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4199 msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
4200
4201 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4202 msgid "The menu of options"
4203 msgstr "Seçenelerin menüsü"
4204
4205 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
4206 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4207 msgid "Size of dropdown indicator"
4208 msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
4209
4210 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
4211 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4212 msgid "Spacing around indicator"
4213 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
4214
4215 #: gtk/gtkpaned.c:219
4216 msgid ""
4217 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4218 msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
4219
4220 # gtk/gtkpaned.c:125
4221 #: gtk/gtkpaned.c:227
4222 msgid "Position Set"
4223 msgstr "Konum Ayarı"
4224
4225 # gtk/gtkpaned.c:126
4226 #: gtk/gtkpaned.c:228
4227 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4228 msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
4229
4230 # gtk/gtkpaned.c:132
4231 #: gtk/gtkpaned.c:234
4232 msgid "Handle Size"
4233 msgstr "Tutaç Boyutu"
4234
4235 # gtk/gtkpaned.c:133
4236 #: gtk/gtkpaned.c:235
4237 msgid "Width of handle"
4238 msgstr "Tutaç genişliği"
4239
4240 # gtk/gtkscale.c:166
4241 #: gtk/gtkpaned.c:251
4242 msgid "Minimal Position"
4243 msgstr "Asgari Konum"
4244
4245 #: gtk/gtkpaned.c:252
4246 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4247 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
4248
4249 # gtk/gtkscale.c:166
4250 #: gtk/gtkpaned.c:269
4251 msgid "Maximal Position"
4252 msgstr "Azami Konum"
4253
4254 #: gtk/gtkpaned.c:270
4255 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4256 msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
4257
4258 # gtk/gtkwindow.c:364
4259 #: gtk/gtkpaned.c:287
4260 msgid "Resize"
4261 msgstr "Yeniden boyutlandır"
4262
4263 #: gtk/gtkpaned.c:288
4264 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4265 msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
4266
4267 # gtk/gtkwindow.c:348
4268 #: gtk/gtkpaned.c:303
4269 msgid "Shrink"
4270 msgstr "Daralt"
4271
4272 #: gtk/gtkpaned.c:304
4273 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4274 msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
4275
4276 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
4277 msgid "Embedded"
4278 msgstr "Gömülü"
4279
4280 # gtk/gtkwidget.c:443
4281 #: gtk/gtkplug.c:151
4282 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4283 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4284
4285 #: gtk/gtkplug.c:165
4286 msgid "Socket Window"
4287 msgstr ""
4288
4289 # gtk/gtkwidget.c:443
4290 #: gtk/gtkplug.c:166
4291 #, fuzzy
4292 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4293 msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
4294
4295 # gtk/gtkpreview.c:135
4296 #: gtk/gtkpreview.c:102
4297 msgid ""
4298 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4299 msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
4300
4301 #: gtk/gtkprinter.c:124
4302 msgid "Name of the printer"
4303 msgstr "Yazıcının ismi"
4304
4305 #: gtk/gtkprinter.c:130
4306 msgid "Backend"
4307 msgstr "Onurga"
4308
4309 # gtk/gtktreeview.c:458
4310 #: gtk/gtkprinter.c:131
4311 msgid "Backend for the printer"
4312 msgstr "Yazıcı için arkayüz"
4313
4314 #: gtk/gtkprinter.c:137
4315 msgid "Is Virtual"
4316 msgstr "Sanal"
4317
4318 #: gtk/gtkprinter.c:138
4319 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4320 msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
4321
4322 #: gtk/gtkprinter.c:144
4323 msgid "Accepts PDF"
4324 msgstr "PDF Kabul Eder"
4325
4326 #: gtk/gtkprinter.c:145
4327 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4328 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4329
4330 #: gtk/gtkprinter.c:151
4331 msgid "Accepts PostScript"
4332 msgstr "PostScript Kabul Eder"
4333
4334 #: gtk/gtkprinter.c:152
4335 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4336 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
4337
4338 #: gtk/gtkprinter.c:158
4339 msgid "State Message"
4340 msgstr "Durum Mesajı"
4341
4342 #: gtk/gtkprinter.c:159
4343 msgid "String giving the current state of the printer"
4344 msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
4345
4346 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4347 #: gtk/gtkprinter.c:165
4348 msgid "Location"
4349 msgstr "Konum"
4350
4351 # gtk/gtktoolbar.c:224
4352 #: gtk/gtkprinter.c:166
4353 msgid "The location of the printer"
4354 msgstr "Yazıcının konumu"
4355
4356 # gtk/gtktreeview.c:458
4357 #: gtk/gtkprinter.c:173
4358 msgid "The icon name to use for the printer"
4359 msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
4360
4361 #: gtk/gtkprinter.c:179
4362 msgid "Job Count"
4363 msgstr "Görev Sayacı"
4364
4365 # gtk/gtktable.c:157
4366 #: gtk/gtkprinter.c:180
4367 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4368 msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
4369
4370 # gtk/gtkfilesel.c:651
4371 #: gtk/gtkprinter.c:198
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Paused Printer"
4374 msgstr "Yazıcı"
4375
4376 #: gtk/gtkprinter.c:199
4377 #, fuzzy
4378 msgid "TRUE if this printer is paused"
4379 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4380
4381 # gtk/gtkwidget.c:470
4382 #: gtk/gtkprinter.c:212
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Accepting Jobs"
4385 msgstr "Odaklamayı kabul et"
4386
4387 #: gtk/gtkprinter.c:213
4388 #, fuzzy
4389 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4390 msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PDF kabul ediyor"
4391
4392 # gtk/gtkalignment.c:130
4393 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4394 msgid "Source option"
4395 msgstr "Kaynak seçeneği"
4396
4397 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4398 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4399 msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
4400
4401 # gtk/gtkwindow.c:333
4402 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4403 msgid "Title of the print job"
4404 msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
4405
4406 # gtk/gtkfilesel.c:651
4407 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4408 msgid "Printer"
4409 msgstr "Yazıcı"
4410
4411 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4412 msgid "Printer to print the job to"
4413 msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
4414
4415 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4416 msgid "Settings"
4417 msgstr "Ayarlar"
4418
4419 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4420 msgid "Printer settings"
4421 msgstr "Yazıcı seçenekleri"
4422
4423 # gtk/gtkruler.c:148
4424 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
4425 msgid "Page Setup"
4426 msgstr "Sayfa Ayarı"
4427
4428 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
4429 msgid "Track Print Status"
4430 msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
4431
4432 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4433 msgid ""
4434 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4435 "print data has been sent to the printer or print server."
4436 msgstr ""
4437 "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
4438 "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
4439
4440 # gtk/gtkwindow.c:399
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
4442 msgid "Default Page Setup"
4443 msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
4444
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
4446 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4447 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
4448
4449 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
4450 msgid "Print Settings"
4451 msgstr "Yazdırma Ayarları"
4452
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
4454 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4455 msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
4456
4457 # gtk/gtkfontsel.c:185
4458 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4459 msgid "Job Name"
4460 msgstr "Görev İsmi"
4461
4462 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4463 msgid "A string used for identifying the print job."
4464 msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
4465
4466 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
4467 msgid "Number of Pages"
4468 msgstr "Sayfa Sayısı"
4469
4470 # gtk/gtktable.c:157
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
4472 msgid "The number of pages in the document."
4473 msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
4474
4475 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
4476 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
4477 msgid "Current Page"
4478 msgstr "Mevcut Sayfa"
4479
4480 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4481 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
4482 msgid "The current page in the document"
4483 msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
4484
4485 # gtk/gtklabel.c:212
4486 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4487 msgid "Use full page"
4488 msgstr "Tam sayfa kullan"
4489
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4491 msgid ""
4492 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4493 "not the corner of the imageable area"
4494 msgstr ""
4495 "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
4496 "alanın köşesinde olmamalıdır"
4497
4498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4499 msgid ""
4500 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4501 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4502 msgstr ""
4503 "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
4504 "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
4505
4506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4507 msgid "Unit"
4508 msgstr "Birim"
4509
4510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4511 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4512 msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
4513
4514 # gtk/gtktable.c:174
4515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4516 msgid "Show Dialog"
4517 msgstr "Pencere Göster"
4518
4519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4520 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4521 msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
4522
4523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4524 msgid "Allow Async"
4525 msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
4526
4527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4528 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4529 msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
4530
4531 # gtk/gtkfilesel.c:502
4532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4533 msgid "Export filename"
4534 msgstr "Aktarma dosya adı"
4535
4536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4537 msgid "Status"
4538 msgstr "Durum"
4539
4540 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
4541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4542 msgid "The status of the print operation"
4543 msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
4544
4545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4546 msgid "Status String"
4547 msgstr "Durum Dizgisi"
4548
4549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4550 msgid "A human-readable description of the status"
4551 msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
4552
4553 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
4554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4555 msgid "Custom tab label"
4556 msgstr "Özel sekme etiketi"
4557
4558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4559 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4560 msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
4561
4562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4563 msgid "The GtkPageSetup to use"
4564 msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
4565
4566 # gtk/gtkfilesel.c:503
4567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4568 msgid "Selected Printer"
4569 msgstr "Seçilen Yazıcı"
4570
4571 # gtk/gtkfontsel.c:193
4572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4573 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4574 msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
4575
4576 # gtk/gtkprogress.c:122
4577 #: gtk/gtkprogress.c:102
4578 msgid "Activity mode"
4579 msgstr "Etkinlik kipi"
4580
4581 # gtk/gtkprogress.c:123
4582 #: gtk/gtkprogress.c:103
4583 msgid ""
4584 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4585 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4586 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4587 msgstr ""
4588 "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
4589 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
4590 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
4591
4592 # gtk/gtkprogress.c:130
4593 #: gtk/gtkprogress.c:111
4594 msgid "Show text"
4595 msgstr "Metni göster"
4596
4597 # gtk/gtkprogress.c:131
4598 #: gtk/gtkprogress.c:112
4599 msgid "Whether the progress is shown as text."
4600 msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
4601
4602 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4604 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4605 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
4606
4607 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4608 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4609 msgid "Bar style"
4610 msgstr "Çubuk biçemi"
4611
4612 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4614 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4615 msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
4616
4617 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4618 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4619 msgid "Activity Step"
4620 msgstr "Etkinlik Adımı"
4621
4622 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4624 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4625 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
4626
4627 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4628 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4629 msgid "Activity Blocks"
4630 msgstr "Etkinlik Engelleri"
4631
4632 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4633 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4634 msgid ""
4635 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4636 "(Deprecated)"
4637 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
4638
4639 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4640 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4641 msgid "Discrete Blocks"
4642 msgstr "Ayrık Engeller"
4643
4644 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4646 msgid ""
4647 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4648 "style)"
4649 msgstr ""
4650 "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
4651
4652 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4653 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4654 msgid "Fraction"
4655 msgstr "Bölme"
4656
4657 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4658 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4659 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4660 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
4661
4662 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4663 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4664 msgid "Pulse Step"
4665 msgstr "Darbe Adımı"
4666
4667 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4668 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4669 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4670 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
4671
4672 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4673 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4674 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4675 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
4676
4677 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4678 msgid ""
4679 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4680 "have enough room to display the entire string, if at all."
4681 msgstr ""
4682 "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
4683 "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
4684
4685 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4686 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4687 msgid "XSpacing"
4688 msgstr "XBoşluğu"
4689
4690 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4691 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4692 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
4693
4694 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
4695 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4696 #, fuzzy
4697 msgid "YSpacing"
4698 msgstr "Aralıklar"
4699
4700 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4703 msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
4704
4705 # gtk/gtktreeview.c:544
4706 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Min horizontal bar width"
4709 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
4710
4711 # gtk/gtkframe.c:133
4712 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4713 #, fuzzy
4714 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4715 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
4716
4717 # gtk/gtkalignment.c:102
4718 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Min horizontal bar height"
4721 msgstr "Yatay hizalama"
4722
4723 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4724 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4727 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
4728
4729 # gtk/gtktreeview.c:535
4730 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Min vertical bar width"
4733 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
4734
4735 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4736 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4737 #, fuzzy
4738 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4739 msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
4740
4741 # gtk/gtkbbox.c:124
4742 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Min vertical bar height"
4745 msgstr "En küçük alt yüksekliği"
4746
4747 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4748 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4749 #, fuzzy
4750 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4751 msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
4752
4753 # gtk/gtksettings.c:175
4754 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4755 msgid "The value"
4756 msgstr "Değer"
4757
4758 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4759 msgid ""
4760 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4761 "is the current action of its group."
4762 msgstr ""
4763 "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
4764 "tarafından dönen değer."
4765
4766 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4767 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4768 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
4769
4770 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
4771 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4772 msgid "The current value"
4773 msgstr "Mevcut değer"
4774
4775 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4776 msgid ""
4777 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4778 "action belongs."
4779 msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
4780
4781 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4782 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4783 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
4784
4785 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4786 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4787 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
4788
4789 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4790 #, fuzzy
4791 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4792 msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
4793
4794 # gtk/gtkrange.c:256
4795 #: gtk/gtkrange.c:337
4796 msgid "Update policy"
4797 msgstr "Güncelleme kuralı"
4798
4799 # gtk/gtkrange.c:257
4800 #: gtk/gtkrange.c:338
4801 msgid "How the range should be updated on the screen"
4802 msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
4803
4804 # gtk/gtkrange.c:266
4805 #: gtk/gtkrange.c:347
4806 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4807 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
4808
4809 # gtk/gtkrange.c:273
4810 #: gtk/gtkrange.c:354
4811 msgid "Inverted"
4812 msgstr "Tersi"
4813
4814 # gtk/gtkrange.c:274
4815 #: gtk/gtkrange.c:355
4816 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4817 msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
4818
4819 #: gtk/gtkrange.c:362
4820 msgid "Lower stepper sensitivity"
4821 msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
4822
4823 #: gtk/gtkrange.c:363
4824 msgid ""
4825 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4826 "side"
4827 msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
4828
4829 #: gtk/gtkrange.c:371
4830 msgid "Upper stepper sensitivity"
4831 msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
4832
4833 #: gtk/gtkrange.c:372
4834 msgid ""
4835 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4836 "side"
4837 msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
4838
4839 #: gtk/gtkrange.c:389
4840 msgid "Show Fill Level"
4841 msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
4842
4843 #: gtk/gtkrange.c:390
4844 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4845 msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
4846
4847 #: gtk/gtkrange.c:406
4848 msgid "Restrict to Fill Level"
4849 msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
4850
4851 #: gtk/gtkrange.c:407
4852 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4853 msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
4854
4855 #: gtk/gtkrange.c:422
4856 msgid "Fill Level"
4857 msgstr "Dolma Seviyesi"
4858
4859 #: gtk/gtkrange.c:423
4860 msgid "The fill level."
4861 msgstr "Dolma seviyesi."
4862
4863 # gtk/gtkrange.c:280
4864 #: gtk/gtkrange.c:431
4865 msgid "Slider Width"
4866 msgstr "Sürgü Genişliği"
4867
4868 # gtk/gtkrange.c:281
4869 #: gtk/gtkrange.c:432
4870 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4871 msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
4872
4873 # gtk/gtkrange.c:288
4874 #: gtk/gtkrange.c:439
4875 msgid "Trough Border"
4876 msgstr "Kanal Kenarlığı"
4877
4878 # gtk/gtkrange.c:289
4879 #: gtk/gtkrange.c:440
4880 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4881 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
4882
4883 # gtk/gtkrange.c:296
4884 #: gtk/gtkrange.c:447
4885 msgid "Stepper Size"
4886 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
4887
4888 # gtk/gtkrange.c:297
4889 #: gtk/gtkrange.c:448
4890 msgid "Length of step buttons at ends"
4891 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
4892
4893 # gtk/gtkrange.c:304
4894 #: gtk/gtkrange.c:463
4895 msgid "Stepper Spacing"
4896 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
4897
4898 # gtk/gtkrange.c:305
4899 #: gtk/gtkrange.c:464
4900 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4901 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
4902
4903 #: gtk/gtkrange.c:471
4904 msgid "Arrow X Displacement"
4905 msgstr "Ok X Uzaklığı"
4906
4907 #: gtk/gtkrange.c:472
4908 msgid ""
4909 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4910 msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
4911
4912 #: gtk/gtkrange.c:479
4913 msgid "Arrow Y Displacement"
4914 msgstr "Ok Y Uzaklığı"
4915
4916 #: gtk/gtkrange.c:480
4917 msgid ""
4918 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4919 msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
4920
4921 #: gtk/gtkrange.c:488
4922 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4923 msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
4924
4925 #: gtk/gtkrange.c:489
4926 msgid ""
4927 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4928 "IN while they are dragged"
4929 msgstr ""
4930 "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
4931 "içinde gölge olur"
4932
4933 #: gtk/gtkrange.c:503
4934 msgid "Trough Side Details"
4935 msgstr "Kanal Kenar Detayları"
4936
4937 #: gtk/gtkrange.c:504
4938 msgid ""
4939 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4940 "with different details"
4941 msgstr ""
4942 "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
4943 "çizilir"
4944
4945 #: gtk/gtkrange.c:520
4946 msgid "Trough Under Steppers"
4947 msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
4948
4949 #: gtk/gtkrange.c:521
4950 msgid ""
4951 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4952 "spacing"
4953 msgstr ""
4954 "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
4955 "boşlukların hariç tutulması"
4956
4957 # gtk/gtktable.c:174
4958 #: gtk/gtkrange.c:534
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Arrow scaling"
4961 msgstr "Ok Ölçeği"
4962
4963 #: gtk/gtkrange.c:535
4964 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4968 msgid "Show Numbers"
4969 msgstr "Numaralarını Göster"
4970
4971 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
4972 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4973 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4974 msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
4975
4976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4977 msgid "Recent Manager"
4978 msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
4979
4980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4981 msgid "The RecentManager object to use"
4982 msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
4983
4984 # gtk/gtkprogress.c:130
4985 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4986 msgid "Show Private"
4987 msgstr "Özelleri Göster"
4988
4989 # gtk/gtkfilesel.c:510
4990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4991 msgid "Whether the private items should be displayed"
4992 msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
4993
4994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4995 msgid "Show Tooltips"
4996 msgstr "Balonları Göster"
4997
4998 # gtk/gtknotebook.c:376
4999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
5000 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5001 msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
5002
5003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5004 msgid "Show Icons"
5005 msgstr "Simgeleri Göster"
5006
5007 # gtk/gtknotebook.c:376
5008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
5009 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5010 msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
5011
5012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
5013 msgid "Show Not Found"
5014 msgstr "Bulunamadı Göster"
5015
5016 # gtk/gtkfilesel.c:510
5017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
5018 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5019 msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
5020
5021 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
5022 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5023 msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
5024
5025 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
5026 msgid "Local only"
5027 msgstr "Sadece yerel"
5028
5029 # gtk/gtkprogress.c:131
5030 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
5031 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5032 msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
5033
5034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5035 msgid "Limit"
5036 msgstr "Sınır"
5037
5038 # gtk/gtkspinbutton.c:222
5039 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
5040 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5041 msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
5042
5043 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5044 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5045 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
5046 msgid "Sort Type"
5047 msgstr "Sıralama Türü"
5048
5049 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5050 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
5051 msgid "The sorting order of the items displayed"
5052 msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
5053
5054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
5055 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5056 msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
5057
5058 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5059 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5060 msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
5061
5062 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5063 msgid ""
5064 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5065 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
5066
5067 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5068 msgid "The size of the recently used resources list"
5069 msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
5070
5071 # gtk/gtkruler.c:118
5072 #: gtk/gtkruler.c:90
5073 msgid "Lower"
5074 msgstr "Düşük"
5075
5076 # gtk/gtkruler.c:119
5077 #: gtk/gtkruler.c:91
5078 msgid "Lower limit of ruler"
5079 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
5080
5081 # gtk/gtkruler.c:128
5082 #: gtk/gtkruler.c:100
5083 msgid "Upper"
5084 msgstr "Yüksek"
5085
5086 # gtk/gtkruler.c:129
5087 #: gtk/gtkruler.c:101
5088 msgid "Upper limit of ruler"
5089 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
5090
5091 # gtk/gtkruler.c:139
5092 #: gtk/gtkruler.c:111
5093 msgid "Position of mark on the ruler"
5094 msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
5095
5096 # gtk/gtkruler.c:148
5097 #: gtk/gtkruler.c:120
5098 msgid "Max Size"
5099 msgstr "En Büyük Boyut"
5100
5101 # gtk/gtkruler.c:149
5102 #: gtk/gtkruler.c:121
5103 msgid "Maximum size of the ruler"
5104 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
5105
5106 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5107 #: gtk/gtkruler.c:136
5108 msgid "Metric"
5109 msgstr "Ölçü"
5110
5111 # gtk/gtktreeview.c:458
5112 #: gtk/gtkruler.c:137
5113 msgid "The metric used for the ruler"
5114 msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
5115
5116 # gtk/gtkscale.c:149
5117 #: gtk/gtkscale.c:143
5118 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5119 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
5120
5121 # gtk/gtkscale.c:158
5122 #: gtk/gtkscale.c:152
5123 msgid "Draw Value"
5124 msgstr "Çizim Değeri"
5125
5126 # gtk/gtkscale.c:159
5127 #: gtk/gtkscale.c:153
5128 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5129 msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
5130
5131 # gtk/gtkscale.c:166
5132 #: gtk/gtkscale.c:160
5133 msgid "Value Position"
5134 msgstr "Değer Konumu"
5135
5136 # gtk/gtkscale.c:167
5137 #: gtk/gtkscale.c:161
5138 msgid "The position in which the current value is displayed"
5139 msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
5140
5141 # gtk/gtkscale.c:174
5142 #: gtk/gtkscale.c:168
5143 msgid "Slider Length"
5144 msgstr "Sürgü Uzunluğu"
5145
5146 # gtk/gtkscale.c:175
5147 #: gtk/gtkscale.c:169
5148 msgid "Length of scale's slider"
5149 msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
5150
5151 # gtk/gtkscale.c:183
5152 #: gtk/gtkscale.c:177
5153 msgid "Value spacing"
5154 msgstr "Değer boşluğu"
5155
5156 # gtk/gtkscale.c:184
5157 #: gtk/gtkscale.c:178
5158 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5159 msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
5160
5161 # gtk/gtktoolbar.c:224
5162 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
5163 #, fuzzy
5164 msgid "The orientation of the scale"
5165 msgstr "Tepsinin yönü"
5166
5167 # gtk/gtkwidget.c:393
5168 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
5169 #, fuzzy
5170 msgid "The value of the scale"
5171 msgstr "Ayarlamanın değeri"
5172
5173 # gtk/gtktoolbar.c:290
5174 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
5175 #, fuzzy
5176 msgid "The icon size"
5177 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
5178
5179 # gtk/gtkrange.c:266
5180 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
5181 #, fuzzy
5182 msgid ""
5183 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5184 msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
5185
5186 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Icons"
5189 msgstr "Simge"
5190
5191 # gtk/gtkfontsel.c:185
5192 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
5193 #, fuzzy
5194 msgid "List of icon names"
5195 msgstr "Logo Simge İsmi"
5196
5197 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5198 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
5199 msgid "Minimum Slider Length"
5200 msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
5201
5202 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5203 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5204 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5205 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
5206
5207 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5208 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
5209 msgid "Fixed slider size"
5210 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
5211
5212 # gtk/gtkscrollbar.c:86
5213 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5214 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5215 msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
5216
5217 # gtk/gtkscrollbar.c:110
5218 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
5219 msgid ""
5220 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5221 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
5222
5223 # gtk/gtkscrollbar.c:118
5224 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
5225 msgid ""
5226 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5227 msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
5228
5229 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
5230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5231 msgid "Horizontal Adjustment"
5232 msgstr "Yatay Hizalama"
5233
5234 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
5235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5236 msgid "Vertical Adjustment"
5237 msgstr "Düşey Hizalama"
5238
5239 # gtk/gtkalignment.c:121
5240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
5241 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5242 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5243
5244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
5245 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5246 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5247
5248 # gtk/gtkalignment.c:130
5249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
5250 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5251 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
5252
5253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
5254 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5255 msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
5256
5257 # gtk/gtkwindow.c:332
5258 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
5259 msgid "Window Placement"
5260 msgstr "Pencere Yerleşimi"
5261
5262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
5263 msgid ""
5264 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5265 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5266 msgstr ""
5267 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
5268 "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
5269
5270 # gtk/gtkwindow.c:332
5271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
5272 msgid "Window Placement Set"
5273 msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
5274
5275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
5276 msgid ""
5277 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5278 "contents with respect to the scrollbars."
5279 msgstr ""
5280 "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
5281 "için \"window-placement\"in kullanılması."
5282
5283 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
5284 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
5285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
5286 msgid "Shadow Type"
5287 msgstr "Gölge Türü"
5288
5289 # gtk/gtkmenubar.c:155
5290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
5291 msgid "Style of bevel around the contents"
5292 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
5293
5294 # gtk/gtktable.c:183
5295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
5296 msgid "Scrollbars within bevel"
5297 msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
5298
5299 # gtk/gtkentry.c:447
5300 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5301 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5302 msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
5303
5304 # gtk/gtktable.c:183
5305 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
5306 msgid "Scrollbar spacing"
5307 msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
5308
5309 # gtk/gtkentry.c:447
5310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5311 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5312 msgstr ""
5313 "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
5314
5315 # gtk/gtkwindow.c:332
5316 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5317 msgid "Scrolled Window Placement"
5318 msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
5319
5320 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5321 msgid ""
5322 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5323 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5324 msgstr ""
5325 "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
5326 "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
5327
5328 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5329 msgid "Draw"
5330 msgstr "Çiz"
5331
5332 # gtk/gtktoolbar.c:260
5333 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5334 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5335 msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
5336
5337 # gtk/gtksettings.c:143
5338 #: gtk/gtksettings.c:215
5339 msgid "Double Click Time"
5340 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
5341
5342 # gtk/gtksettings.c:144
5343 #: gtk/gtksettings.c:216
5344 msgid ""
5345 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5346 "click (in milliseconds)"
5347 msgstr ""
5348 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
5349 "(milisaniye olarak)"
5350
5351 # gtk/gtksettings.c:143
5352 #: gtk/gtksettings.c:223
5353 msgid "Double Click Distance"
5354 msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
5355
5356 # gtk/gtksettings.c:144
5357 #: gtk/gtksettings.c:224
5358 msgid ""
5359 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5360 "double click (in pixels)"
5361 msgstr ""
5362 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
5363 "(piksel olarak)"
5364
5365 # gtk/gtksettings.c:151
5366 #: gtk/gtksettings.c:240
5367 msgid "Cursor Blink"
5368 msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
5369
5370 # gtk/gtksettings.c:152
5371 #: gtk/gtksettings.c:241
5372 msgid "Whether the cursor should blink"
5373 msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
5374
5375 # gtk/gtksettings.c:159
5376 #: gtk/gtksettings.c:248
5377 msgid "Cursor Blink Time"
5378 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
5379
5380 # gtk/gtksettings.c:160
5381 #: gtk/gtksettings.c:249
5382 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5383 msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
5384
5385 # gtk/gtksettings.c:159
5386 #: gtk/gtksettings.c:268
5387 msgid "Cursor Blink Timeout"
5388 msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
5389
5390 # gtk/gtksettings.c:160
5391 #: gtk/gtksettings.c:269
5392 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5393 msgstr ""
5394 "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
5395
5396 # gtk/gtksettings.c:167
5397 #: gtk/gtksettings.c:276
5398 msgid "Split Cursor"
5399 msgstr "Ayrık İmleç"
5400
5401 # gtk/gtksettings.c:168
5402 #: gtk/gtksettings.c:277
5403 msgid ""
5404 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5405 "left text"
5406 msgstr ""
5407 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
5408 "imleç gösterilmesi"
5409
5410 # gtk/gtksettings.c:175
5411 #: gtk/gtksettings.c:284
5412 msgid "Theme Name"
5413 msgstr "Tema İsmi"
5414
5415 # gtk/gtksettings.c:176
5416 #: gtk/gtksettings.c:285
5417 msgid "Name of theme RC file to load"
5418 msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
5419
5420 # gtk/gtksettings.c:175
5421 #: gtk/gtksettings.c:293
5422 msgid "Icon Theme Name"
5423 msgstr "Simge Teması Adı"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:294
5426 msgid "Name of icon theme to use"
5427 msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
5428
5429 # gtk/gtksettings.c:175
5430 #: gtk/gtksettings.c:302
5431 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5432 msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:303
5435 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5436 msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
5437
5438 # gtk/gtksettings.c:183
5439 #: gtk/gtksettings.c:311
5440 msgid "Key Theme Name"
5441 msgstr "Anahtar Tema İsmi"
5442
5443 # gtk/gtksettings.c:184
5444 #: gtk/gtksettings.c:312
5445 msgid "Name of key theme RC file to load"
5446 msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
5447
5448 # gtk/gtkmenubar.c:147
5449 #: gtk/gtksettings.c:320
5450 msgid "Menu bar accelerator"
5451 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
5452
5453 # gtk/gtkmenubar.c:148
5454 #: gtk/gtksettings.c:321
5455 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5456 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:329
5459 msgid "Drag threshold"
5460 msgstr "Sürükleme eşiği"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:330
5463 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5464 msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
5465
5466 # gtk/gtkfontsel.c:185
5467 #: gtk/gtksettings.c:338
5468 msgid "Font Name"
5469 msgstr "Yazıtipi İsmi"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:339
5472 msgid "Name of default font to use"
5473 msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
5474
5475 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5476 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
5477 #: gtk/gtksettings.c:361
5478 msgid "Icon Sizes"
5479 msgstr "Simge Boyutları"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:362
5482 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5483 msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:370
5486 msgid "GTK Modules"
5487 msgstr "GTK Modülleri"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:371
5490 msgid "List of currently active GTK modules"
5491 msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:380
5494 msgid "Xft Antialias"
5495 msgstr "Xft Yumuşatması"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:381
5498 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5499 msgstr ""
5500 "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:390
5503 msgid "Xft Hinting"
5504 msgstr "Xft Düzeltme"
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:391
5507 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5508 msgstr ""
5509 "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:400
5512 msgid "Xft Hint Style"
5513 msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:401
5516 msgid ""
5517 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5518 msgstr ""
5519 "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
5520 "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
5521
5522 #: gtk/gtksettings.c:410
5523 msgid "Xft RGBA"
5524 msgstr "Xft RGBA"
5525
5526 #: gtk/gtksettings.c:411
5527 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5528 msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:420
5531 msgid "Xft DPI"
5532 msgstr "Xft DPI"
5533
5534 #: gtk/gtksettings.c:421
5535 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5536 msgstr ""
5537 "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
5538 "için -1"
5539
5540 # gtk/gtksettings.c:175
5541 #: gtk/gtksettings.c:430
5542 msgid "Cursor theme name"
5543 msgstr "İmleç teması adı"
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:431
5546 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5547 msgstr ""
5548 "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
5549
5550 # gtk/gtktextview.c:616
5551 #: gtk/gtksettings.c:439
5552 msgid "Cursor theme size"
5553 msgstr "İmleç tema boyutu"
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:440
5556 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5557 msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:450
5560 msgid "Alternative button order"
5561 msgstr "Alternatif düğme sırası"
5562
5563 # gtk/gtknotebook.c:369
5564 #: gtk/gtksettings.c:451
5565 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5566 msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
5567
5568 #: gtk/gtksettings.c:468
5569 msgid "Alternative sort indicator direction"
5570 msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
5571
5572 #: gtk/gtksettings.c:469
5573 msgid ""
5574 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5575 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5576 msgstr ""
5577 "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
5578 "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
5579
5580 #: gtk/gtksettings.c:477
5581 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5582 msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
5583
5584 #: gtk/gtksettings.c:478
5585 msgid ""
5586 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5587 "the input method"
5588 msgstr ""
5589 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
5590 "değiştirme olanağı sağlaması"
5591
5592 #: gtk/gtksettings.c:486
5593 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5594 msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
5595
5596 #: gtk/gtksettings.c:487
5597 msgid ""
5598 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5599 "control characters"
5600 msgstr ""
5601 "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
5602 "eklemeolanağı sağlaması"
5603
5604 #: gtk/gtksettings.c:495
5605 msgid "Start timeout"
5606 msgstr "Başlama zaman aşımı"
5607
5608 #: gtk/gtksettings.c:496
5609 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5610 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
5611
5612 #: gtk/gtksettings.c:505
5613 msgid "Repeat timeout"
5614 msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
5615
5616 #: gtk/gtksettings.c:506
5617 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5618 msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
5619
5620 # gtk/gtktreeview.c:526
5621 #: gtk/gtksettings.c:515
5622 msgid "Expand timeout"
5623 msgstr "Genişleme zaman aşımı"
5624
5625 #: gtk/gtksettings.c:516
5626 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5627 msgstr ""
5628 "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
5629
5630 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5631 #: gtk/gtksettings.c:551
5632 msgid "Color scheme"
5633 msgstr "Renk şeması"
5634
5635 # gtk/gtkwidget.c:393
5636 #: gtk/gtksettings.c:552
5637 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5638 msgstr ""
5639 "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
5640
5641 # gtk/gtkstock.c:267
5642 #: gtk/gtksettings.c:561
5643 msgid "Enable Animations"
5644 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5645
5646 #: gtk/gtksettings.c:562
5647 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5648 msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
5649
5650 #: gtk/gtksettings.c:580
5651 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5652 msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
5653
5654 #: gtk/gtksettings.c:581
5655 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5656 msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
5657
5658 #: gtk/gtksettings.c:598
5659 msgid "Tooltip timeout"
5660 msgstr "Balon zaman aşımı"
5661
5662 #: gtk/gtksettings.c:599
5663 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5664 msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5665
5666 #: gtk/gtksettings.c:624
5667 msgid "Tooltip browse timeout"
5668 msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
5669
5670 #: gtk/gtksettings.c:625
5671 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5672 msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
5673
5674 #: gtk/gtksettings.c:646
5675 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5676 msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
5677
5678 #: gtk/gtksettings.c:647
5679 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5680 msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
5681
5682 #: gtk/gtksettings.c:666
5683 msgid "Keynav Cursor Only"
5684 msgstr "Sadece Keynav İmleci"
5685
5686 #: gtk/gtksettings.c:667
5687 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5688 msgstr ""
5689 "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
5690
5691 #: gtk/gtksettings.c:684
5692 msgid "Keynav Wrap Around"
5693 msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
5694
5695 # gtk/gtkwidget.c:1069
5696 #: gtk/gtksettings.c:685
5697 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5698 msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
5699
5700 #: gtk/gtksettings.c:705
5701 msgid "Error Bell"
5702 msgstr "Hata Zili"
5703
5704 #: gtk/gtksettings.c:706
5705 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5706 msgstr ""
5707 "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
5708
5709 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
5710 #: gtk/gtksettings.c:723
5711 msgid "Color Hash"
5712 msgstr "Renk Harmanı"
5713
5714 #: gtk/gtksettings.c:724
5715 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5716 msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
5717
5718 #: gtk/gtksettings.c:732
5719 msgid "Default file chooser backend"
5720 msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
5721
5722 #: gtk/gtksettings.c:733
5723 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5724 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
5725
5726 #: gtk/gtksettings.c:750
5727 msgid "Default print backend"
5728 msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
5729
5730 #: gtk/gtksettings.c:751
5731 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5732 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
5733
5734 #: gtk/gtksettings.c:774
5735 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5736 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
5737
5738 #: gtk/gtksettings.c:775
5739 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5740 msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
5741
5742 # gtk/gtkstock.c:267
5743 #: gtk/gtksettings.c:791
5744 msgid "Enable Mnemonics"
5745 msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
5746
5747 # gtk/gtknotebook.c:397
5748 #: gtk/gtksettings.c:792
5749 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5750 msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
5751
5752 # gtk/gtkmenubar.c:147
5753 #: gtk/gtksettings.c:808
5754 msgid "Enable Accelerators"
5755 msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
5756
5757 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
5758 #: gtk/gtksettings.c:809
5759 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5760 msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
5761
5762 #: gtk/gtksettings.c:826
5763 msgid "Recent Files Limit"
5764 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
5765
5766 #: gtk/gtksettings.c:827
5767 msgid "Number of recently used files"
5768 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
5769
5770 # gtk/gtkwindow.c:389
5771 #: gtk/gtksettings.c:841
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Default IM module"
5774 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
5775
5776 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
5777 #: gtk/gtksettings.c:842
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Which IM module should be used by default"
5780 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
5781
5782 #: gtk/gtksettings.c:860
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Recent Files Max Age"
5785 msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
5786
5787 #: gtk/gtksettings.c:861
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5790 msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
5791
5792 #: gtk/gtksettings.c:870
5793 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: gtk/gtksettings.c:871
5797 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5798 msgstr ""
5799
5800 # gtk/gtksettings.c:175
5801 #: gtk/gtksettings.c:893
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Sound Theme Name"
5804 msgstr "Simge Teması Adı"
5805
5806 # gtk/gtksettings.c:175
5807 #: gtk/gtksettings.c:894
5808 #, fuzzy
5809 msgid "XDG sound theme name"
5810 msgstr "İmleç teması adı"
5811
5812 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5813 #: gtk/gtksettings.c:916
5814 msgid "Audible Input Feedback"
5815 msgstr ""
5816
5817 # gtk/gtkwidget.c:450
5818 #: gtk/gtksettings.c:917
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5821 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
5822
5823 # gtk/gtkstock.c:267
5824 #: gtk/gtksettings.c:938
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Enable Event Sounds"
5827 msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
5828
5829 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
5830 #: gtk/gtksettings.c:939
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5833 msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
5834
5835 #: gtk/gtksettings.c:954
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Enable Tooltips"
5838 msgstr "Balonlar"
5839
5840 # gtk/gtknotebook.c:369
5841 #: gtk/gtksettings.c:955
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5844 msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
5845
5846 # gtk/gtksizegroup.c:241
5847 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5848 msgid "Mode"
5849 msgstr "Kip"
5850
5851 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5852 msgid ""
5853 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5854 "component widgets"
5855 msgstr ""
5856 "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
5857 "yönler"
5858
5859 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5860 msgid "Ignore hidden"
5861 msgstr "Gizlileri yok say"
5862
5863 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5864 msgid ""
5865 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5866 msgstr ""
5867 "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
5868
5869 # gtk/gtkspinbutton.c:204
5870 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5871 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5872 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
5873
5874 # gtk/gtkspinbutton.c:211
5875 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5876 msgid "Climb Rate"
5877 msgstr "Tırmanma Oranı"
5878
5879 # gtk/gtkspinbutton.c:231
5880 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5881 msgid "Snap to Ticks"
5882 msgstr "Çizgilere Atla"
5883
5884 # gtk/gtkspinbutton.c:232
5885 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5886 msgid ""
5887 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5888 "nearest step increment"
5889 msgstr ""
5890 "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
5891 "değiştirmesi"
5892
5893 # gtk/gtkspinbutton.c:239
5894 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5895 msgid "Numeric"
5896 msgstr "Sayısal"
5897
5898 # gtk/gtkspinbutton.c:240
5899 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5900 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5901 msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
5902
5903 # gtk/gtkspinbutton.c:247
5904 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5905 msgid "Wrap"
5906 msgstr "Sarmala"
5907
5908 # gtk/gtkspinbutton.c:248
5909 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5910 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5911 msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
5912
5913 # gtk/gtkspinbutton.c:255
5914 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5915 msgid "Update Policy"
5916 msgstr "Güncelleme Kuralı"
5917
5918 # gtk/gtkspinbutton.c:256
5919 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5920 msgid ""
5921 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5922 msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
5923
5924 # gtk/gtkspinbutton.c:265
5925 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5926 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5927 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
5928
5929 # gtk/gtkmenubar.c:155
5930 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5931 msgid "Style of bevel around the spin button"
5932 msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
5933
5934 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5935 msgid "Has Resize Grip"
5936 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
5937
5938 # gtk/gtkwidget.c:485
5939 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5940 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5941 msgstr ""
5942 "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
5943 "olması"
5944
5945 # gtk/gtkstatusbar.c:158
5946 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5947 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5948 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
5949
5950 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5951 #, fuzzy
5952 msgid "GIcon"
5953 msgstr "Simge"
5954
5955 # gtk/gtkwindow.c:333
5956 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5957 msgid "The size of the icon"
5958 msgstr "Simgenin boyutu"
5959
5960 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5961 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5962 msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
5963
5964 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5965 msgid "Blinking"
5966 msgstr "Yanıp Sönme"
5967
5968 # gtk/gtkwidget.c:443
5969 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5970 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5971 msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
5972
5973 # gtk/gtkwidget.c:443
5974 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5975 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5976 msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
5977
5978 # gtk/gtkwidget.c:443
5979 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5980 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5981 msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
5982
5983 # gtk/gtktoolbar.c:224
5984 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5985 msgid "The orientation of the tray"
5986 msgstr "Tepsinin yönü"
5987
5988 # gtk/gtktable.c:156
5989 #: gtk/gtktable.c:129
5990 msgid "Rows"
5991 msgstr "Satırlar"
5992
5993 # gtk/gtktable.c:157
5994 #: gtk/gtktable.c:130
5995 msgid "The number of rows in the table"
5996 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
5997
5998 # gtk/gtktable.c:165
5999 #: gtk/gtktable.c:138
6000 msgid "Columns"
6001 msgstr "Sütunlar"
6002
6003 # gtk/gtktable.c:166
6004 #: gtk/gtktable.c:139
6005 msgid "The number of columns in the table"
6006 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
6007
6008 # gtk/gtktable.c:174
6009 #: gtk/gtktable.c:147
6010 msgid "Row spacing"
6011 msgstr "Satır aralığı"
6012
6013 # gtk/gtktable.c:175
6014 #: gtk/gtktable.c:148
6015 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6016 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
6017
6018 # gtk/gtktable.c:183
6019 #: gtk/gtktable.c:156
6020 msgid "Column spacing"
6021 msgstr "Sütun aralığı"
6022
6023 # gtk/gtktable.c:184
6024 #: gtk/gtktable.c:157
6025 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6026 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
6027
6028 # gtk/gtktable.c:193
6029 #: gtk/gtktable.c:166
6030 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6031 msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
6032
6033 #: gtk/gtktable.c:173
6034 msgid "Left attachment"
6035 msgstr "Sol eklenti"
6036
6037 #: gtk/gtktable.c:180
6038 msgid "Right attachment"
6039 msgstr "Sağ eklenti"
6040
6041 #: gtk/gtktable.c:181
6042 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6043 msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
6044
6045 #: gtk/gtktable.c:187
6046 msgid "Top attachment"
6047 msgstr "Üst eklenti"
6048
6049 #: gtk/gtktable.c:188
6050 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6051 msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
6052
6053 #: gtk/gtktable.c:194
6054 msgid "Bottom attachment"
6055 msgstr "Alt eklenti"
6056
6057 # gtk/gtkalignment.c:121
6058 #: gtk/gtktable.c:201
6059 msgid "Horizontal options"
6060 msgstr "Yatay seçenekler"
6061
6062 #: gtk/gtktable.c:202
6063 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6064 msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
6065
6066 # gtk/gtkalignment.c:130
6067 #: gtk/gtktable.c:208
6068 msgid "Vertical options"
6069 msgstr "Düşey seçenekler"
6070
6071 #: gtk/gtktable.c:209
6072 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6073 msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
6074
6075 # gtk/gtkalignment.c:102
6076 #: gtk/gtktable.c:215
6077 msgid "Horizontal padding"
6078 msgstr "Yatay doldurma"
6079
6080 # gtk/gtkmisc.c:118
6081 #: gtk/gtktable.c:216
6082 msgid ""
6083 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6084 "pixels"
6085 msgstr ""
6086 "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
6087 "pikselcinsinden değeri"
6088
6089 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
6090 #: gtk/gtktable.c:222
6091 msgid "Vertical padding"
6092 msgstr "Dikey doldurma"
6093
6094 #: gtk/gtktable.c:223
6095 msgid ""
6096 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6097 "pixels"
6098 msgstr ""
6099 "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
6100 "pikselcinsinden değeri"
6101
6102 # gtk/gtktext.c:595
6103 #: gtk/gtktext.c:546
6104 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6105 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
6106
6107 # gtk/gtktext.c:603
6108 #: gtk/gtktext.c:554
6109 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6110 msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
6111
6112 # gtk/gtktext.c:610
6113 #: gtk/gtktext.c:561
6114 msgid "Line Wrap"
6115 msgstr "Satırı Böl"
6116
6117 # gtk/gtktext.c:611
6118 #: gtk/gtktext.c:562
6119 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6120 msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
6121
6122 # gtk/gtktext.c:618
6123 #: gtk/gtktext.c:569
6124 msgid "Word Wrap"
6125 msgstr "Sözcük Böl"
6126
6127 # gtk/gtktext.c:619
6128 #: gtk/gtktext.c:570
6129 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6130 msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
6131
6132 # gtk/gtktexttag.c:198
6133 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
6134 msgid "Tag Table"
6135 msgstr "Etiket Tablosu"
6136
6137 # gtk/gtkprogress.c:147
6138 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6139 msgid "Text Tag Table"
6140 msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
6141
6142 # gtk/gtklabel.c:199
6143 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
6144 msgid "Current text of the buffer"
6145 msgstr "Tampondaki mevcut metin"
6146
6147 # gtk/gtkfilesel.c:503
6148 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
6149 msgid "Has selection"
6150 msgstr "Seçim var"
6151
6152 # gtk/gtkfontsel.c:193
6153 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6154 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6155 msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
6156
6157 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
6158 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
6159 msgid "Cursor position"
6160 msgstr "İmleç konumu"
6161
6162 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6163 msgid ""
6164 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6165 msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
6166
6167 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
6168 msgid "Copy target list"
6169 msgstr "Kopyalama hedef listesi"
6170
6171 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6172 msgid ""
6173 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6174 msgstr ""
6175 "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
6176 "listesi"
6177
6178 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
6179 msgid "Paste target list"
6180 msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
6181
6182 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6183 msgid ""
6184 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6185 "destination"
6186 msgstr ""
6187 "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
6188 "listesi"
6189
6190 # gtk/gtktexttag.c:198
6191 #: gtk/gtktextmark.c:90
6192 msgid "Mark name"
6193 msgstr "İşaret ismi"
6194
6195 #: gtk/gtktextmark.c:97
6196 msgid "Left gravity"
6197 msgstr "Sol çekimi"
6198
6199 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
6200 #: gtk/gtktextmark.c:98
6201 msgid "Whether the mark has left gravity"
6202 msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
6203
6204 # gtk/gtktexttag.c:198
6205 #: gtk/gtktexttag.c:173
6206 msgid "Tag name"
6207 msgstr "Etiket ismi"
6208
6209 # gtk/gtktexttag.c:199
6210 #: gtk/gtktexttag.c:174
6211 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6212 msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
6213
6214 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6215 #: gtk/gtktexttag.c:192
6216 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6217 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
6218
6219 # gtk/gtktexttag.c:224
6220 #: gtk/gtktexttag.c:199
6221 msgid "Background full height"
6222 msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
6223
6224 # gtk/gtktexttag.c:225
6225 #: gtk/gtktexttag.c:200
6226 msgid ""
6227 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6228 "of the tagged characters"
6229 msgstr ""
6230 "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
6231 "uygulanacak"
6232
6233 # gtk/gtktexttag.c:233
6234 #: gtk/gtktexttag.c:208
6235 msgid "Background stipple mask"
6236 msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
6237
6238 # gtk/gtktexttag.c:234
6239 #: gtk/gtktexttag.c:209
6240 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6241 msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6242
6243 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
6244 #: gtk/gtktexttag.c:226
6245 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6246 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
6247
6248 # gtk/gtktexttag.c:259
6249 #: gtk/gtktexttag.c:234
6250 msgid "Foreground stipple mask"
6251 msgstr "Önalan işaret maskesi"
6252
6253 # gtk/gtktexttag.c:260
6254 #: gtk/gtktexttag.c:235
6255 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6256 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
6257
6258 # gtk/gtktexttag.c:267
6259 #: gtk/gtktexttag.c:242
6260 msgid "Text direction"
6261 msgstr "Metin yönü"
6262
6263 # gtk/gtktexttag.c:268
6264 #: gtk/gtktexttag.c:243
6265 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6266 msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
6267
6268 #: gtk/gtktexttag.c:292
6269 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6270 msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
6271
6272 #: gtk/gtktexttag.c:301
6273 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6274 msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6275
6276 #: gtk/gtktexttag.c:310
6277 msgid ""
6278 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6279 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6280 msgstr ""
6281 "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
6282 "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6283
6284 #: gtk/gtktexttag.c:321
6285 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6286 msgstr ""
6287 "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6288
6289 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
6290 #: gtk/gtktexttag.c:330
6291 msgid "Font size in Pango units"
6292 msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
6293
6294 #: gtk/gtktexttag.c:340
6295 msgid ""
6296 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6297 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6298 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6299 msgstr ""
6300 "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
6301 "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
6302 "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
6303
6304 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
6305 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
6306 msgid "Left, right, or center justification"
6307 msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
6308
6309 #: gtk/gtktexttag.c:379
6310 msgid ""
6311 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6312 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6313 msgstr ""
6314 "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
6315 "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
6316 "kullanılacak."
6317
6318 # gtk/gtktexttag.c:394
6319 #: gtk/gtktexttag.c:386
6320 msgid "Left margin"
6321 msgstr "Sol kenar boşluğu"
6322
6323 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
6324 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
6325 msgid "Width of the left margin in pixels"
6326 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
6327
6328 # gtk/gtktexttag.c:404
6329 #: gtk/gtktexttag.c:396
6330 msgid "Right margin"
6331 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
6332
6333 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
6334 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
6335 msgid "Width of the right margin in pixels"
6336 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
6337
6338 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
6339 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
6340 msgid "Indent"
6341 msgstr "Girinti"
6342
6343 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
6344 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
6345 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6346 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
6347
6348 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
6349 #: gtk/gtktexttag.c:419
6350 msgid ""
6351 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6352 "in Pango units"
6353 msgstr ""
6354 "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
6355 "hizasınınaltı)"
6356
6357 # gtk/gtktexttag.c:436
6358 #: gtk/gtktexttag.c:428
6359 msgid "Pixels above lines"
6360 msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
6361
6362 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
6363 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
6364 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6365 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
6366
6367 # gtk/gtktexttag.c:446
6368 #: gtk/gtktexttag.c:438
6369 msgid "Pixels below lines"
6370 msgstr "Satırların altındaki pikseller"
6371
6372 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
6373 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
6374 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6375 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
6376
6377 # gtk/gtktexttag.c:456
6378 #: gtk/gtktexttag.c:448
6379 msgid "Pixels inside wrap"
6380 msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
6381
6382 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
6383 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
6384 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6385 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
6386
6387 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
6388 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
6389 msgid ""
6390 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6391 msgstr ""
6392 "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
6393 "karakter sınırlarında olması"
6394
6395 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
6396 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
6397 msgid "Tabs"
6398 msgstr "Sekmeler"
6399
6400 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
6401 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
6402 msgid "Custom tabs for this text"
6403 msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
6404
6405 # gtk/gtktexttag.c:501
6406 #: gtk/gtktexttag.c:504
6407 msgid "Invisible"
6408 msgstr "Görünmez"
6409
6410 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
6411 #: gtk/gtktexttag.c:505
6412 msgid "Whether this text is hidden."
6413 msgstr "Bu metnin görünmez olması."
6414
6415 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
6416 #: gtk/gtktexttag.c:519
6417 msgid "Paragraph background color name"
6418 msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
6419
6420 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
6421 #: gtk/gtktexttag.c:520
6422 msgid "Paragraph background color as a string"
6423 msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
6424
6425 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
6426 #: gtk/gtktexttag.c:535
6427 msgid "Paragraph background color"
6428 msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
6429
6430 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
6431 #: gtk/gtktexttag.c:536
6432 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6433 msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
6434
6435 #: gtk/gtktexttag.c:554
6436 msgid "Margin Accumulates"
6437 msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
6438
6439 #: gtk/gtktexttag.c:555
6440 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6441 msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
6442
6443 # gtk/gtktexttag.c:515
6444 #: gtk/gtktexttag.c:568
6445 msgid "Background full height set"
6446 msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
6447
6448 # gtk/gtktexttag.c:516
6449 #: gtk/gtktexttag.c:569
6450 msgid "Whether this tag affects background height"
6451 msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
6452
6453 # gtk/gtktexttag.c:519
6454 #: gtk/gtktexttag.c:572
6455 msgid "Background stipple set"
6456 msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
6457
6458 # gtk/gtktexttag.c:520
6459 #: gtk/gtktexttag.c:573
6460 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6461 msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
6462
6463 # gtk/gtktexttag.c:527
6464 #: gtk/gtktexttag.c:580
6465 msgid "Foreground stipple set"
6466 msgstr "Önalan işaret ayarı"
6467
6468 # gtk/gtktexttag.c:528
6469 #: gtk/gtktexttag.c:581
6470 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6471 msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
6472
6473 # gtk/gtktexttag.c:563
6474 #: gtk/gtktexttag.c:616
6475 msgid "Justification set"
6476 msgstr "Hizalama ayarı"
6477
6478 # gtk/gtktexttag.c:564
6479 #: gtk/gtktexttag.c:617
6480 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6481 msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
6482
6483 # gtk/gtktexttag.c:571
6484 #: gtk/gtktexttag.c:624
6485 msgid "Left margin set"
6486 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
6487
6488 # gtk/gtktexttag.c:572
6489 #: gtk/gtktexttag.c:625
6490 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6491 msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
6492
6493 # gtk/gtktexttag.c:575
6494 #: gtk/gtktexttag.c:628
6495 msgid "Indent set"
6496 msgstr "Girinti ayarı"
6497
6498 # gtk/gtktexttag.c:576
6499 #: gtk/gtktexttag.c:629
6500 msgid "Whether this tag affects indentation"
6501 msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
6502
6503 # gtk/gtktexttag.c:583
6504 #: gtk/gtktexttag.c:636
6505 msgid "Pixels above lines set"
6506 msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
6507
6508 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
6509 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6510 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6511 msgstr ""
6512 "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
6513
6514 # gtk/gtktexttag.c:587
6515 #: gtk/gtktexttag.c:640
6516 msgid "Pixels below lines set"
6517 msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
6518
6519 # gtk/gtktexttag.c:591
6520 #: gtk/gtktexttag.c:644
6521 msgid "Pixels inside wrap set"
6522 msgstr "Satır arası piksel ayarı"
6523
6524 # gtk/gtktexttag.c:592
6525 #: gtk/gtktexttag.c:645
6526 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6527 msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
6528
6529 # gtk/gtktexttag.c:599
6530 #: gtk/gtktexttag.c:652
6531 msgid "Right margin set"
6532 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
6533
6534 # gtk/gtktexttag.c:600
6535 #: gtk/gtktexttag.c:653
6536 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6537 msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
6538
6539 # gtk/gtktexttag.c:607
6540 #: gtk/gtktexttag.c:660
6541 msgid "Wrap mode set"
6542 msgstr "Bölme kipi ayarı"
6543
6544 # gtk/gtktexttag.c:608
6545 #: gtk/gtktexttag.c:661
6546 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6547 msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
6548
6549 # gtk/gtktexttag.c:611
6550 #: gtk/gtktexttag.c:664
6551 msgid "Tabs set"
6552 msgstr "Sekme ayarı"
6553
6554 # gtk/gtktexttag.c:612
6555 #: gtk/gtktexttag.c:665
6556 msgid "Whether this tag affects tabs"
6557 msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
6558
6559 # gtk/gtktexttag.c:615
6560 #: gtk/gtktexttag.c:668
6561 msgid "Invisible set"
6562 msgstr "Görünmezlik ayarı"
6563
6564 # gtk/gtktexttag.c:616
6565 #: gtk/gtktexttag.c:669
6566 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6567 msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
6568
6569 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
6570 #: gtk/gtktexttag.c:672
6571 msgid "Paragraph background set"
6572 msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
6573
6574 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
6575 #: gtk/gtktexttag.c:673
6576 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6577 msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
6578
6579 # gtk/gtktextview.c:522
6580 #: gtk/gtktextview.c:538
6581 msgid "Pixels Above Lines"
6582 msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
6583
6584 # gtk/gtktextview.c:532
6585 #: gtk/gtktextview.c:548
6586 msgid "Pixels Below Lines"
6587 msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
6588
6589 # gtk/gtktextview.c:542
6590 #: gtk/gtktextview.c:558
6591 msgid "Pixels Inside Wrap"
6592 msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
6593
6594 # gtk/gtktextview.c:560
6595 #: gtk/gtktextview.c:576
6596 msgid "Wrap Mode"
6597 msgstr "Sarma Kipi"
6598
6599 # gtk/gtktextview.c:578
6600 #: gtk/gtktextview.c:594
6601 msgid "Left Margin"
6602 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
6603
6604 # gtk/gtktextview.c:588
6605 #: gtk/gtktextview.c:604
6606 msgid "Right Margin"
6607 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
6608
6609 # gtk/gtktextview.c:616
6610 #: gtk/gtktextview.c:632
6611 msgid "Cursor Visible"
6612 msgstr "Görünür İmleç"
6613
6614 # gtk/gtktextview.c:617
6615 #: gtk/gtktextview.c:633
6616 msgid "If the insertion cursor is shown"
6617 msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
6618
6619 #: gtk/gtktextview.c:640
6620 msgid "Buffer"
6621 msgstr "Tampon"
6622
6623 #: gtk/gtktextview.c:641
6624 msgid "The buffer which is displayed"
6625 msgstr "Görüntülenecek tampon"
6626
6627 #: gtk/gtktextview.c:649
6628 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6629 msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
6630
6631 #: gtk/gtktextview.c:656
6632 msgid "Accepts tab"
6633 msgstr "Sekme kabul ediyor"
6634
6635 #: gtk/gtktextview.c:657
6636 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6637 msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
6638
6639 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
6640 #: gtk/gtktextview.c:666
6641 msgid "Error underline color"
6642 msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
6643
6644 # gtk/gtkentry.c:457
6645 #: gtk/gtktextview.c:667
6646 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6647 msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
6648
6649 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
6650 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6651 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6652 msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
6653
6654 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6655 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6656 msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
6657
6658 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6659 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6660 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6661 msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
6662
6663 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6664 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6665 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6666 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
6667
6668 # gtk/gtktogglebutton.c:153
6669 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6670 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6671 msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
6672
6673 # gtk/gtktogglebutton.c:160
6674 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6675 msgid "Draw Indicator"
6676 msgstr "Çizim Belirteci"
6677
6678 # gtk/gtktogglebutton.c:161
6679 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6680 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6681 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
6682
6683 # gtk/gtktoolbar.c:224
6684 #: gtk/gtktoolbar.c:493
6685 msgid "The orientation of the toolbar"
6686 msgstr "Araç çubuğu yönü"
6687
6688 # gtk/gtktoolbar.c:232
6689 #: gtk/gtktoolbar.c:501
6690 msgid "Toolbar Style"
6691 msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
6692
6693 # gtk/gtktoolbar.c:233
6694 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6695 msgid "How to draw the toolbar"
6696 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
6697
6698 # gtk/gtknotebook.c:375
6699 #: gtk/gtktoolbar.c:509
6700 msgid "Show Arrow"
6701 msgstr "Oku Göster"
6702
6703 #: gtk/gtktoolbar.c:510
6704 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6705 msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
6706
6707 #: gtk/gtktoolbar.c:525
6708 msgid "Tooltips"
6709 msgstr "Balonlar"
6710
6711 # gtk/gtktogglebutton.c:145
6712 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6713 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6714 msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
6715
6716 # gtk/gtktoolbar.c:291
6717 #: gtk/gtktoolbar.c:548
6718 msgid "Size of icons in this toolbar"
6719 msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
6720
6721 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
6722 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6723 msgid "Icon size set"
6724 msgstr "Simge boyutu ayarı"
6725
6726 # gtk/gtkwidget.c:443
6727 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6728 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6729 msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
6730
6731 # gtk/gtkbox.c:137
6732 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6733 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6734 msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
6735
6736 # gtk/gtkbox.c:137
6737 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6738 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6739 msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
6740
6741 # gtk/gtktoolbar.c:241
6742 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6743 msgid "Spacer size"
6744 msgstr "Boşlukçu boyutu"
6745
6746 # gtk/gtktoolbar.c:242
6747 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6748 msgid "Size of spacers"
6749 msgstr "Boşlukçuların boyutu"
6750
6751 # gtk/gtktoolbar.c:251
6752 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6753 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6754 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
6755
6756 # gtk/gtkbbox.c:115
6757 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6758 msgid "Maximum child expand"
6759 msgstr "En büyük alt genişlemesi"
6760
6761 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6762 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6763 msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
6764
6765 # gtk/gtktoolbar.c:259
6766 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6767 msgid "Space style"
6768 msgstr "Boşluk biçemi"
6769
6770 # gtk/gtktoolbar.c:260
6771 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6772 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6773 msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
6774
6775 # gtk/gtktoolbar.c:268
6776 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6777 msgid "Button relief"
6778 msgstr "Düğme süslemesi"
6779
6780 # gtk/gtktoolbar.c:269
6781 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6782 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6783 msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
6784
6785 # gtk/gtktoolbar.c:277
6786 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6787 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6788 msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
6789
6790 # gtk/gtktoolbar.c:283
6791 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6792 msgid "Toolbar style"
6793 msgstr "Araç çubuğu biçemi"
6794
6795 # gtk/gtktoolbar.c:284
6796 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6797 msgid ""
6798 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6799 msgstr ""
6800 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
6801 "simge, simge ve metin, vb."
6802
6803 # gtk/gtktoolbar.c:290
6804 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6805 msgid "Toolbar icon size"
6806 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
6807
6808 # gtk/gtktoolbar.c:291
6809 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6810 msgid "Size of icons in default toolbars"
6811 msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
6812
6813 # gtk/gtktable.c:157
6814 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6815 msgid "Text to show in the item."
6816 msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
6817
6818 # gtk/gtklabel.c:220
6819 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6820 msgid ""
6821 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6822 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6823 msgstr ""
6824 "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
6825 "olarak kullanılacaktır"
6826
6827 # gtk/gtknotebook.c:342
6828 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6829 msgid "Widget to use as the item label"
6830 msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
6831
6832 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6833 msgid "Stock Id"
6834 msgstr "Depo Kimliği"
6835
6836 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6837 msgid "The stock icon displayed on the item"
6838 msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
6839
6840 # gtk/gtkfontsel.c:185
6841 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6842 msgid "Icon name"
6843 msgstr "Simge ismi"
6844
6845 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6846 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6847 msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
6848
6849 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
6850 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6851 msgid "Icon widget"
6852 msgstr "Simge parçası"
6853
6854 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6855 msgid "Icon widget to display in the item"
6856 msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
6857
6858 # gtk/gtktable.c:174
6859 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6860 msgid "Icon spacing"
6861 msgstr "Simge aralığı"
6862
6863 # gtk/gtkrange.c:305
6864 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6865 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6866 msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
6867
6868 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6869 msgid ""
6870 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6871 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6872 msgstr ""
6873 "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
6874 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
6875
6876 # gtk/gtktreeview.c:457
6877 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6878 msgid "TreeModelSort Model"
6879 msgstr "TreeModelSort Modeli"
6880
6881 # gtk/gtktreeview.c:458
6882 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6883 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6884 msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
6885
6886 # gtk/gtktreeview.c:457
6887 #: gtk/gtktreeview.c:570
6888 msgid "TreeView Model"
6889 msgstr "TreeView Modeli"
6890
6891 # gtk/gtktreeview.c:458
6892 #: gtk/gtktreeview.c:571
6893 msgid "The model for the tree view"
6894 msgstr "Ağaç görünümü için model"
6895
6896 # gtk/gtktreeview.c:466
6897 #: gtk/gtktreeview.c:579
6898 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6899 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
6900
6901 # gtk/gtktreeview.c:474
6902 #: gtk/gtktreeview.c:587
6903 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6904 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
6905
6906 # gtk/gtktreeview.c:489
6907 #: gtk/gtktreeview.c:594
6908 msgid "Headers Visible"
6909 msgstr "Başlıklar Görünür"
6910
6911 # gtk/gtktreeview.c:482
6912 #: gtk/gtktreeview.c:595
6913 msgid "Show the column header buttons"
6914 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
6915
6916 # gtk/gtktreeview.c:489
6917 #: gtk/gtktreeview.c:602
6918 msgid "Headers Clickable"
6919 msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
6920
6921 # gtk/gtktreeview.c:490
6922 #: gtk/gtktreeview.c:603
6923 msgid "Column headers respond to click events"
6924 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
6925
6926 # gtk/gtktreeview.c:497
6927 #: gtk/gtktreeview.c:610
6928 msgid "Expander Column"
6929 msgstr "Genişletici Sütun"
6930
6931 # gtk/gtktreeview.c:498
6932 #: gtk/gtktreeview.c:611
6933 msgid "Set the column for the expander column"
6934 msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
6935
6936 # gtk/gtktreeview.c:513
6937 #: gtk/gtktreeview.c:626
6938 msgid "Rules Hint"
6939 msgstr "Kural İpucu"
6940
6941 # gtk/gtktreeview.c:514
6942 #: gtk/gtktreeview.c:627
6943 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6944 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
6945
6946 #: gtk/gtktreeview.c:634
6947 msgid "Enable Search"
6948 msgstr "Aramayı Etkinleştir"
6949
6950 #: gtk/gtktreeview.c:635
6951 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6952 msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
6953
6954 #: gtk/gtktreeview.c:642
6955 msgid "Search Column"
6956 msgstr "Arama Sütunu"
6957
6958 #: gtk/gtktreeview.c:643
6959 msgid "Model column to search through when searching through code"
6960 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
6961
6962 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
6963 #: gtk/gtktreeview.c:663
6964 msgid "Fixed Height Mode"
6965 msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
6966
6967 #: gtk/gtktreeview.c:664
6968 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6969 msgstr ""
6970 "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
6971
6972 #: gtk/gtktreeview.c:684
6973 msgid "Hover Selection"
6974 msgstr "Seçimin Dolanması"
6975
6976 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
6977 #: gtk/gtktreeview.c:685
6978 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6979 msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
6980
6981 # gtk/gtkpreview.c:134
6982 #: gtk/gtktreeview.c:704
6983 msgid "Hover Expand"
6984 msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
6985
6986 # gtk/gtkpaned.c:126
6987 #: gtk/gtktreeview.c:705
6988 msgid ""
6989 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6990 msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
6991
6992 #: gtk/gtktreeview.c:719
6993 msgid "Show Expanders"
6994 msgstr "Genişleticileri Göster"
6995
6996 #: gtk/gtktreeview.c:720
6997 msgid "View has expanders"
6998 msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
6999
7000 #: gtk/gtktreeview.c:734
7001 msgid "Level Indentation"
7002 msgstr "Seviye Girintileme"
7003
7004 #: gtk/gtktreeview.c:735
7005 msgid "Extra indentation for each level"
7006 msgstr "Her seviye için ek girinti"
7007
7008 #: gtk/gtktreeview.c:744
7009 msgid "Rubber Banding"
7010 msgstr "Taşıyarak Gruplama"
7011
7012 #: gtk/gtktreeview.c:745
7013 msgid ""
7014 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7015 msgstr ""
7016 "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
7017
7018 # gtk/gtkcombo.c:133
7019 #: gtk/gtktreeview.c:752
7020 msgid "Enable Grid Lines"
7021 msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
7022
7023 # gtk/gtknotebook.c:376
7024 #: gtk/gtktreeview.c:753
7025 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7026 msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
7027
7028 # gtk/gtkcombo.c:133
7029 #: gtk/gtktreeview.c:761
7030 msgid "Enable Tree Lines"
7031 msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
7032
7033 # gtk/gtknotebook.c:376
7034 #: gtk/gtktreeview.c:762
7035 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7036 msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
7037
7038 #: gtk/gtktreeview.c:770
7039 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7040 msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
7041
7042 # gtk/gtktreeview.c:535
7043 #: gtk/gtktreeview.c:792
7044 msgid "Vertical Separator Width"
7045 msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
7046
7047 #: gtk/gtktreeview.c:793
7048 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7049 msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
7050
7051 # gtk/gtktreeview.c:544
7052 #: gtk/gtktreeview.c:801
7053 msgid "Horizontal Separator Width"
7054 msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
7055
7056 #: gtk/gtktreeview.c:802
7057 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7058 msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
7059
7060 #: gtk/gtktreeview.c:810
7061 msgid "Allow Rules"
7062 msgstr "Kurallara İzin Ver"
7063
7064 #: gtk/gtktreeview.c:811
7065 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7066 msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
7067
7068 #: gtk/gtktreeview.c:817
7069 msgid "Indent Expanders"
7070 msgstr "Genişleticileri Girintile"
7071
7072 #: gtk/gtktreeview.c:818
7073 msgid "Make the expanders indented"
7074 msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
7075
7076 #: gtk/gtktreeview.c:824
7077 msgid "Even Row Color"
7078 msgstr "Çift Satır Rengi"
7079
7080 #: gtk/gtktreeview.c:825
7081 msgid "Color to use for even rows"
7082 msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
7083
7084 #: gtk/gtktreeview.c:831
7085 msgid "Odd Row Color"
7086 msgstr "Tek Satır Rengi"
7087
7088 #: gtk/gtktreeview.c:832
7089 msgid "Color to use for odd rows"
7090 msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
7091
7092 #: gtk/gtktreeview.c:838
7093 msgid "Row Ending details"
7094 msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
7095
7096 #: gtk/gtktreeview.c:839
7097 msgid "Enable extended row background theming"
7098 msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
7099
7100 #: gtk/gtktreeview.c:845
7101 msgid "Grid line width"
7102 msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
7103
7104 # gtk/gtkwidget.c:1069
7105 #: gtk/gtktreeview.c:846
7106 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7107 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
7108
7109 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7110 #: gtk/gtktreeview.c:852
7111 msgid "Tree line width"
7112 msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
7113
7114 # gtk/gtkwidget.c:1069
7115 #: gtk/gtktreeview.c:853
7116 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7117 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
7118
7119 #: gtk/gtktreeview.c:859
7120 msgid "Grid line pattern"
7121 msgstr "Izgara çizgisi deseni"
7122
7123 # gtk/gtkwidget.c:1069
7124 #: gtk/gtktreeview.c:860
7125 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7126 msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7127
7128 #: gtk/gtktreeview.c:866
7129 msgid "Tree line pattern"
7130 msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
7131
7132 # gtk/gtkwidget.c:1069
7133 #: gtk/gtktreeview.c:867
7134 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7135 msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
7136
7137 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
7138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
7139 msgid "Whether to display the column"
7140 msgstr "Sütunun gösterilmesi"
7141
7142 # gtk/gtkwindow.c:364
7143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
7144 msgid "Resizable"
7145 msgstr "Boyutlandırılabilir"
7146
7147 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7148 msgid "Column is user-resizable"
7149 msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
7150
7151 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
7152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7153 msgid "Current width of the column"
7154 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
7155
7156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
7157 msgid "Space which is inserted between cells"
7158 msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
7159
7160 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
7161 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
7162 msgid "Sizing"
7163 msgstr "Boyutlandırma"
7164
7165 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
7166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7167 msgid "Resize mode of the column"
7168 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
7169
7170 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
7171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
7172 msgid "Fixed Width"
7173 msgstr "Sabit Genişlik"
7174
7175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7176 msgid "Current fixed width of the column"
7177 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
7178
7179 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
7180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7181 msgid "Minimum Width"
7182 msgstr "En Küçük Genişlik"
7183
7184 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7185 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7186 msgid "Minimum allowed width of the column"
7187 msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
7188
7189 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7190 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7191 msgid "Maximum Width"
7192 msgstr "En Büyük Genişlik"
7193
7194 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7195 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7196 msgid "Maximum allowed width of the column"
7197 msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
7198
7199 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7200 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7201 msgid "Title to appear in column header"
7202 msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
7203
7204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7205 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7206 msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
7207
7208 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
7210 msgid "Clickable"
7211 msgstr "Tıklanabilir"
7212
7213 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7215 msgid "Whether the header can be clicked"
7216 msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
7217
7218 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7220 msgid "Widget"
7221 msgstr "Parça"
7222
7223 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7225 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7226 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
7227
7228 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
7229 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7230 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7231 msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
7232
7233 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
7234 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
7235 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7236 msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
7237
7238 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
7239 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
7240 msgid "Sort indicator"
7241 msgstr "Sıralama belirteci"
7242
7243 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7244 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7245 msgid "Whether to show a sort indicator"
7246 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
7247
7248 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7249 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
7250 msgid "Sort order"
7251 msgstr "Sıralama düzeni"
7252
7253 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
7254 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7255 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7256 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
7257
7258 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
7259 #: gtk/gtkuimanager.c:221
7260 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7261 msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
7262
7263 #: gtk/gtkuimanager.c:228
7264 msgid "Merged UI definition"
7265 msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
7266
7267 #: gtk/gtkuimanager.c:229
7268 msgid "An XML string describing the merged UI"
7269 msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
7270
7271 # gtk/gtkviewport.c:132
7272 #: gtk/gtkviewport.c:107
7273 msgid ""
7274 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7275 "this viewport"
7276 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7277
7278 # gtk/gtkviewport.c:140
7279 #: gtk/gtkviewport.c:115
7280 msgid ""
7281 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7282 "this viewport"
7283 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
7284
7285 # gtk/gtkviewport.c:148
7286 #: gtk/gtkviewport.c:123
7287 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7288 msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
7289
7290 # gtk/gtkwidget.c:392
7291 #: gtk/gtkwidget.c:483
7292 msgid "Widget name"
7293 msgstr "Parça ismi"
7294
7295 # gtk/gtkwidget.c:393
7296 #: gtk/gtkwidget.c:484
7297 msgid "The name of the widget"
7298 msgstr "Parçanın ismi"
7299
7300 # gtk/gtkwidget.c:399
7301 #: gtk/gtkwidget.c:490
7302 msgid "Parent widget"
7303 msgstr "Üst parça"
7304
7305 # gtk/gtkwidget.c:400
7306 #: gtk/gtkwidget.c:491
7307 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7308 msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
7309
7310 #: gtk/gtkwidget.c:498
7311 msgid "Width request"
7312 msgstr "Genişlik isteği"
7313
7314 #: gtk/gtkwidget.c:499
7315 msgid ""
7316 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7317 "used"
7318 msgstr ""
7319 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7320 "olmalıdır"
7321
7322 #: gtk/gtkwidget.c:507
7323 msgid "Height request"
7324 msgstr "Yükseklik isteği"
7325
7326 #: gtk/gtkwidget.c:508
7327 msgid ""
7328 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7329 "be used"
7330 msgstr ""
7331 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
7332 "olmalıdır"
7333
7334 # gtk/gtkwidget.c:443
7335 #: gtk/gtkwidget.c:517
7336 msgid "Whether the widget is visible"
7337 msgstr "Parçanın görünürlüğü"
7338
7339 # gtk/gtkwidget.c:450
7340 #: gtk/gtkwidget.c:524
7341 msgid "Whether the widget responds to input"
7342 msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
7343
7344 # gtk/gtkwidget.c:456
7345 #: gtk/gtkwidget.c:530
7346 msgid "Application paintable"
7347 msgstr "Uygulama boyanabilir"
7348
7349 # gtk/gtkwidget.c:457
7350 #: gtk/gtkwidget.c:531
7351 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7352 msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
7353
7354 # gtk/gtkwidget.c:463
7355 #: gtk/gtkwidget.c:537
7356 msgid "Can focus"
7357 msgstr "Odaklanabilir"
7358
7359 # gtk/gtkwidget.c:464
7360 #: gtk/gtkwidget.c:538
7361 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7362 msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
7363
7364 # gtk/gtkwidget.c:470
7365 #: gtk/gtkwidget.c:544
7366 msgid "Has focus"
7367 msgstr "Odaklı"
7368
7369 # gtk/gtkwidget.c:471
7370 #: gtk/gtkwidget.c:545
7371 msgid "Whether the widget has the input focus"
7372 msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
7373
7374 # gtk/gtkwidget.c:470
7375 #: gtk/gtkwidget.c:551
7376 msgid "Is focus"
7377 msgstr "Odak"
7378
7379 # gtk/gtkwidget.c:485
7380 #: gtk/gtkwidget.c:552
7381 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7382 msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
7383
7384 # gtk/gtkwidget.c:477
7385 #: gtk/gtkwidget.c:558
7386 msgid "Can default"
7387 msgstr "Öntanımı olabilir"
7388
7389 # gtk/gtkwidget.c:478
7390 #: gtk/gtkwidget.c:559
7391 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7392 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
7393
7394 # gtk/gtkwidget.c:484
7395 #: gtk/gtkwidget.c:565
7396 msgid "Has default"
7397 msgstr "Öntanımı var"
7398
7399 # gtk/gtkwidget.c:485
7400 #: gtk/gtkwidget.c:566
7401 msgid "Whether the widget is the default widget"
7402 msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
7403
7404 # gtk/gtkwidget.c:491
7405 #: gtk/gtkwidget.c:572
7406 msgid "Receives default"
7407 msgstr "Öntanım alır"
7408
7409 # gtk/gtkwidget.c:492
7410 #: gtk/gtkwidget.c:573
7411 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7412 msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
7413
7414 # gtk/gtkwidget.c:498
7415 #: gtk/gtkwidget.c:579
7416 msgid "Composite child"
7417 msgstr "Karma alt"
7418
7419 # gtk/gtkwidget.c:499
7420 #: gtk/gtkwidget.c:580
7421 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7422 msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
7423
7424 # gtk/gtkwidget.c:505
7425 #: gtk/gtkwidget.c:586
7426 msgid "Style"
7427 msgstr "Biçem"
7428
7429 # gtk/gtkwidget.c:506
7430 #: gtk/gtkwidget.c:587
7431 msgid ""
7432 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7433 "(colors etc)"
7434 msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
7435
7436 # gtk/gtkwidget.c:512
7437 #: gtk/gtkwidget.c:593
7438 msgid "Events"
7439 msgstr "Eylemler"
7440
7441 # gtk/gtkwidget.c:513
7442 #: gtk/gtkwidget.c:594
7443 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7444 msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
7445
7446 # gtk/gtkwidget.c:520
7447 #: gtk/gtkwidget.c:601
7448 msgid "Extension events"
7449 msgstr "Uzantı eylemleri"
7450
7451 # gtk/gtkwidget.c:521
7452 #: gtk/gtkwidget.c:602
7453 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7454 msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
7455
7456 #: gtk/gtkwidget.c:609
7457 msgid "No show all"
7458 msgstr "Hepsini göster yok"
7459
7460 #: gtk/gtkwidget.c:610
7461 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7462 msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
7463
7464 #: gtk/gtkwidget.c:632
7465 msgid "Has tooltip"
7466 msgstr "Balonu Var"
7467
7468 # gtk/gtkwidget.c:471
7469 #: gtk/gtkwidget.c:633
7470 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7471 msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
7472
7473 #: gtk/gtkwidget.c:653
7474 msgid "Tooltip Text"
7475 msgstr "Balon Metni"
7476
7477 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
7478 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
7479 msgstr "Bu parça için balon içeriği"
7480
7481 #: gtk/gtkwidget.c:674
7482 msgid "Tooltip markup"
7483 msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
7484
7485 # gtk/gtkwindow.c:322
7486 #: gtk/gtkwidget.c:689
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Window"
7489 msgstr "Pencere Türü"
7490
7491 #: gtk/gtkwidget.c:690
7492 msgid "The widget's window if it is realized"
7493 msgstr ""
7494
7495 # gtk/gtkwidget.c:1068
7496 #: gtk/gtkwidget.c:2208
7497 msgid "Interior Focus"
7498 msgstr "İç Odak"
7499
7500 # gtk/gtkwidget.c:1069
7501 #: gtk/gtkwidget.c:2209
7502 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7503 msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
7504
7505 #: gtk/gtkwidget.c:2215
7506 msgid "Focus linewidth"
7507 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
7508
7509 # gtk/gtkwidget.c:1069
7510 #: gtk/gtkwidget.c:2216
7511 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7512 msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
7513
7514 #: gtk/gtkwidget.c:2222
7515 msgid "Focus line dash pattern"
7516 msgstr "Odak çizgisi deseni"
7517
7518 # gtk/gtkwidget.c:1069
7519 #: gtk/gtkwidget.c:2223
7520 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7521 msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
7522
7523 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7524 msgid "Focus padding"
7525 msgstr "Odak doldurma"
7526
7527 # gtk/gtkwidget.c:1069
7528 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7529 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7530 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
7531
7532 # gtk/gtkentry.c:456
7533 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7534 msgid "Cursor color"
7535 msgstr "İmleç rengi"
7536
7537 # gtk/gtkentry.c:457
7538 #: gtk/gtkwidget.c:2235
7539 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7540 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
7541
7542 # gtk/gtkentry.c:456
7543 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7544 msgid "Secondary cursor color"
7545 msgstr "İkincil imleç rengi"
7546
7547 #: gtk/gtkwidget.c:2241
7548 msgid ""
7549 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7550 "right-to-left and left-to-right text"
7551 msgstr ""
7552 "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
7553 "imlecin çizileceği renk"
7554
7555 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7556 msgid "Cursor line aspect ratio"
7557 msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
7558
7559 # gtk/gtkentry.c:457
7560 #: gtk/gtkwidget.c:2247
7561 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7562 msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
7563
7564 # gtk/gtknotebook.c:341
7565 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7566 msgid "Draw Border"
7567 msgstr "Kenarlık Çiz"
7568
7569 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7570 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7571 msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
7572
7573 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7574 #: gtk/gtkwidget.c:2275
7575 msgid "Unvisited Link Color"
7576 msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
7577
7578 # gtk/gtkwindow.c:333
7579 #: gtk/gtkwidget.c:2276
7580 msgid "Color of unvisited links"
7581 msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
7582
7583 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
7584 #: gtk/gtkwidget.c:2289
7585 msgid "Visited Link Color"
7586 msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
7587
7588 # gtk/gtkwindow.c:333
7589 #: gtk/gtkwidget.c:2290
7590 msgid "Color of visited links"
7591 msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
7592
7593 # gtk/gtkdialog.c:125
7594 #: gtk/gtkwidget.c:2304
7595 msgid "Wide Separators"
7596 msgstr "Geniş Ayraçlar"
7597
7598 #: gtk/gtkwidget.c:2305
7599 msgid ""
7600 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7601 "instead of a line"
7602 msgstr ""
7603 "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
7604 "kullanılarak çizilmesi"
7605
7606 # gtk/gtktreeview.c:535
7607 #: gtk/gtkwidget.c:2319
7608 msgid "Separator Width"
7609 msgstr "Ayraç Genişliği"
7610
7611 #: gtk/gtkwidget.c:2320
7612 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7613 msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
7614
7615 # gtk/gtkwindow.c:399
7616 #: gtk/gtkwidget.c:2334
7617 msgid "Separator Height"
7618 msgstr "Ayraç Yüksekliği"
7619
7620 #: gtk/gtkwidget.c:2335
7621 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7622 msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
7623
7624 # gtk/gtkalignment.c:121
7625 #: gtk/gtkwidget.c:2349
7626 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7627 msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
7628
7629 #: gtk/gtkwidget.c:2350
7630 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7631 msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
7632
7633 # gtk/gtkalignment.c:130
7634 #: gtk/gtkwidget.c:2364
7635 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7636 msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
7637
7638 #: gtk/gtkwidget.c:2365
7639 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7640 msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
7641
7642 # gtk/gtkwindow.c:322
7643 #: gtk/gtkwindow.c:464
7644 msgid "Window Type"
7645 msgstr "Pencere Türü"
7646
7647 # gtk/gtkwindow.c:323
7648 #: gtk/gtkwindow.c:465
7649 msgid "The type of the window"
7650 msgstr "Pencerenin türü"
7651
7652 # gtk/gtkwindow.c:332
7653 #: gtk/gtkwindow.c:473
7654 msgid "Window Title"
7655 msgstr "Pencere Başlığı"
7656
7657 # gtk/gtkwindow.c:333
7658 #: gtk/gtkwindow.c:474
7659 msgid "The title of the window"
7660 msgstr "Pencerenin başlığı"
7661
7662 # gtk/gtkwindow.c:332
7663 #: gtk/gtkwindow.c:481
7664 msgid "Window Role"
7665 msgstr "Pencere Rolü"
7666
7667 #: gtk/gtkwindow.c:482
7668 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7669 msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
7670
7671 #: gtk/gtkwindow.c:498
7672 msgid "Startup ID"
7673 msgstr "Başlangıç Kimliği"
7674
7675 #: gtk/gtkwindow.c:499
7676 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7677 msgstr ""
7678 "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
7679
7680 # gtk/gtkwindow.c:348
7681 #: gtk/gtkwindow.c:506
7682 msgid "Allow Shrink"
7683 msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
7684
7685 #: gtk/gtkwindow.c:508
7686 #, no-c-format
7687 msgid ""
7688 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7689 "time a bad idea"
7690 msgstr ""
7691 "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
7692 "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
7693
7694 # gtk/gtkwindow.c:356
7695 #: gtk/gtkwindow.c:515
7696 msgid "Allow Grow"
7697 msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
7698
7699 # gtk/gtkwindow.c:357
7700 #: gtk/gtkwindow.c:516
7701 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7702 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
7703
7704 # gtk/gtkwindow.c:365
7705 #: gtk/gtkwindow.c:524
7706 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7707 msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
7708
7709 # gtk/gtkwindow.c:372
7710 #: gtk/gtkwindow.c:531
7711 msgid "Modal"
7712 msgstr "Yönetsel"
7713
7714 # gtk/gtkwindow.c:373
7715 #: gtk/gtkwindow.c:532
7716 msgid ""
7717 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7718 "up)"
7719 msgstr ""
7720 "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
7721 "diğer pencereleri odak alamaz)"
7722
7723 # gtk/gtkwindow.c:380
7724 #: gtk/gtkwindow.c:539
7725 msgid "Window Position"
7726 msgstr "Pencere Konumu"
7727
7728 # gtk/gtkwindow.c:381
7729 #: gtk/gtkwindow.c:540
7730 msgid "The initial position of the window"
7731 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
7732
7733 # gtk/gtkwindow.c:389
7734 #: gtk/gtkwindow.c:548
7735 msgid "Default Width"
7736 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
7737
7738 #: gtk/gtkwindow.c:549
7739 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7740 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
7741
7742 # gtk/gtkwindow.c:399
7743 #: gtk/gtkwindow.c:558
7744 msgid "Default Height"
7745 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
7746
7747 #: gtk/gtkwindow.c:559
7748 msgid ""
7749 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7750 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
7751
7752 # gtk/gtkwindow.c:409
7753 #: gtk/gtkwindow.c:568
7754 msgid "Destroy with Parent"
7755 msgstr "Üst ile Kapat"
7756
7757 # gtk/gtkwindow.c:410
7758 #: gtk/gtkwindow.c:569
7759 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7760 msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
7761
7762 #: gtk/gtkwindow.c:577
7763 msgid "Icon for this window"
7764 msgstr "Bu pencere için simge"
7765
7766 #: gtk/gtkwindow.c:593
7767 msgid "Name of the themed icon for this window"
7768 msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
7769
7770 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
7771 #: gtk/gtkwindow.c:608
7772 msgid "Is Active"
7773 msgstr "Etkin"
7774
7775 # gtk/gtkwidget.c:485
7776 #: gtk/gtkwindow.c:609
7777 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7778 msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
7779
7780 #: gtk/gtkwindow.c:616
7781 msgid "Focus in Toplevel"
7782 msgstr "Üst Seviyede Odakla"
7783
7784 #: gtk/gtkwindow.c:617
7785 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7786 msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
7787
7788 #: gtk/gtkwindow.c:624
7789 msgid "Type hint"
7790 msgstr "Tür ipucu"
7791
7792 #: gtk/gtkwindow.c:625
7793 msgid ""
7794 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7795 "and how to treat it."
7796 msgstr ""
7797 "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
7798 "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
7799
7800 #: gtk/gtkwindow.c:633
7801 msgid "Skip taskbar"
7802 msgstr "Görev çubuğunu geç"
7803
7804 #: gtk/gtkwindow.c:634
7805 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7806 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
7807
7808 #: gtk/gtkwindow.c:641
7809 msgid "Skip pager"
7810 msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
7811
7812 # gtk/gtkpaned.c:126
7813 #: gtk/gtkwindow.c:642
7814 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7815 msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
7816
7817 #: gtk/gtkwindow.c:649
7818 msgid "Urgent"
7819 msgstr "Acil"
7820
7821 # gtk/gtkpaned.c:126
7822 #: gtk/gtkwindow.c:650
7823 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7824 msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
7825
7826 # gtk/gtkwidget.c:470
7827 #: gtk/gtkwindow.c:664
7828 msgid "Accept focus"
7829 msgstr "Odaklamayı kabul et"
7830
7831 # gtk/gtkpaned.c:126
7832 #: gtk/gtkwindow.c:665
7833 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7834 msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
7835
7836 #: gtk/gtkwindow.c:679
7837 msgid "Focus on map"
7838 msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
7839
7840 # gtk/gtkpaned.c:126
7841 #: gtk/gtkwindow.c:680
7842 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7843 msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
7844
7845 #: gtk/gtkwindow.c:694
7846 msgid "Decorated"
7847 msgstr "Dekorasyonlu"
7848
7849 # gtk/gtkpaned.c:126
7850 #: gtk/gtkwindow.c:695
7851 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7852 msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
7853
7854 # gtk/gtklabel.c:251
7855 #: gtk/gtkwindow.c:709
7856 msgid "Deletable"
7857 msgstr "Silinebilir"
7858
7859 # gtk/gtkpaned.c:126
7860 #: gtk/gtkwindow.c:710
7861 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7862 msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
7863
7864 #: gtk/gtkwindow.c:726
7865 msgid "Gravity"
7866 msgstr "Çekimi"
7867
7868 # gtk/gtkwindow.c:323
7869 #: gtk/gtkwindow.c:727
7870 msgid "The window gravity of the window"
7871 msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
7872
7873 #: gtk/gtkwindow.c:744
7874 msgid "Transient for Window"
7875 msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
7876
7877 #: gtk/gtkwindow.c:745
7878 msgid "The transient parent of the dialog"
7879 msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
7880
7881 #: gtk/gtkwindow.c:759
7882 msgid "Opacity for Window"
7883 msgstr "Pencerenin Matlığı"
7884
7885 # gtk/gtkwindow.c:323
7886 #: gtk/gtkwindow.c:760
7887 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7888 msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
7889
7890 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7891 msgid "IM Preedit style"
7892 msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
7893
7894 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7895 msgid "How to draw the input method preedit string"
7896 msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
7897
7898 # gtk/gtktoolbar.c:259
7899 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7900 msgid "IM Status style"
7901 msgstr "IM Durum biçemi"
7902
7903 # gtk/gtktoolbar.c:233
7904 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7905 msgid "How to draw the input method statusbar"
7906 msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
7907
7908 # gtk/gtknotebook.c:369
7909 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7910 #~ msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
7911
7912 #~ msgid "Cancelled"
7913 #~ msgstr "İptal edilmiş"
7914
7915 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7916 #~ msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"