1 # translation of gtk+-properties.master.ta.po to Tamil
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.ta.po to
3 # Tamil translation of Gtk+
4 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
6 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
7 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
8 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
9 # Priyadharsini <priyafelix@gmail.com>, 2009.
10 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
11 # I Felix <ifelix@redhat.com>, 2011.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.ta\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
16 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-09-13 10:39+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-09-13 16:11+0530\n"
19 "Last-Translator: I Felix <ifelix@redhat.com>\n"
20 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
34 "X-Poedit-Language: Tamil\n"
35 "X-Poedit-Country: INDIA\n"
37 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
38 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
42 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
44 msgstr "நிலைக்காட்டி வகை"
46 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
47 msgid "Standard cursor type"
48 msgstr "இரண்டாவது நிலைக்காட்டி வகை"
50 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
51 msgid "Display of this cursor"
52 msgstr "இந்த நிலைக்காட்டியை காட்டவும்"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
55 msgid "Device Display"
56 msgstr "சாதனத்தை காட்டு"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
59 msgid "Display which the device belongs to"
60 msgstr "எதற்கு சாதனம் சொந்தமென காட்டவும்"
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
63 msgid "Device manager"
64 msgstr "சாதன மேலாளர் "
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
67 msgid "Device manager which the device belongs to"
68 msgstr "எந்த சாதனத்திற்கு உரிய சாதன மேலாளர்"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
72 msgstr "சாதனத்தின் பெயர்"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
79 msgid "Device role in the device manager"
80 msgstr "சாதன மேலாளரில் சாதனத்தின் பங்கு"
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
83 msgid "Associated device"
84 msgstr "தொடர்புடைய சாதனம்"
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
87 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
88 msgstr "இந்த சாதனத்துடன் தொடர்புடைய பாயின்டர் அல்லது விசைப்பலகை"
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
95 msgid "Source type for the device"
96 msgstr "சாதனத்திற்கான மூல வகை"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
99 msgid "Input mode for the device"
100 msgstr "சாதனத்திற்கான உள்ளீடு முறைமை"
102 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
103 msgid "Whether the device has a cursor"
104 msgstr "சாதனம் ஒரு கர்சரை கொண்டிருந்தால்"
106 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
107 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
108 msgstr "பின்வரும் சாதன மோஷனில் ஒரு கண்ணுக்கு தெரியும் கர்சர் இருந்தால்"
110 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
111 msgid "Number of axes in the device"
112 msgstr "சாதனத்திலுள்ள அச்சுகளின் எண்ணிக்கை"
114 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
115 msgid "Display for the device manager"
116 msgstr "சாதன மேலாளருக்காக காட்டவும் "
118 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
119 msgid "Default Display"
120 msgstr "கொடா நிலை காட்சி(திரை)"
122 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
123 msgid "The default display for GDK"
124 msgstr "GDK க்கான முன்னிருப்பு காட்சி"
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
128 msgstr "எழுத்துரு விருப்பங்கள்"
130 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
131 msgid "The default font options for the screen"
132 msgstr "திரைக்கான முன்னிருப்பு எழுத்துரு விருப்பங்கள்"
134 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
135 msgid "Font resolution"
136 msgstr "எழுத்துரு திரைத்திறன்"
138 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
139 msgid "The resolution for fonts on the screen"
140 msgstr "திரையில் எழுத்துருக்களின் திரைத்திறன்"
142 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
144 msgstr "நிலைக்காட்டி"
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
151 msgid "Opcode for XInput2 requests"
152 msgstr "XInput2 கோரிக்கைகளுக்கான Opcode "
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
156 msgstr "நிகழ்வு அடிப்படை"
158 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
159 msgid "Event base for XInput events"
160 msgstr "XInput நிகழ்வுகளுக்கான நிகழ்வு தளம்"
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
163 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
165 msgstr "சாதன குறியீடு"
167 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
168 msgid "Device identifier"
169 msgstr "சாதன அடையாளங்காட்டி"
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
177 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
178 "g_get_application_name()"
180 "நிரலின் பெயர். இது அமைக்கப்படவில்லை எனில், அதன் முன்னிருப்பு "
181 "g_get_application_name()"
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
184 msgid "Program version"
185 msgstr "நிரல் பதிப்பு"
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
188 msgid "The version of the program"
189 msgstr "நிரலின் பதிப்பு"
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
192 msgid "Copyright string"
193 msgstr "காப்புரிமை சரம்"
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
196 msgid "Copyright information for the program"
197 msgstr "நிரலுக்கான காப்புரிமை தகவல்"
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
200 msgid "Comments string"
201 msgstr "குறிப்புகள் சரம்"
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
204 msgid "Comments about the program"
205 msgstr "நிரல் பற்றிய விளக்கங்கள்"
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
212 msgid "The license type of the program"
213 msgstr "நிரலுக்கான உரிம வகை"
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
220 msgid "The URL for the link to the website of the program"
221 msgstr "நிரலின் இணைய தளத்திற்கான இணைய முகவரியின் இணைப்பு"
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
224 msgid "Website label"
225 msgstr "இணைய தள பெயர்"
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
228 msgid "The label for the link to the website of the program"
229 msgstr "நிரலின் இணைய தளத்தில் இணைப்பிற்கான லேபிள்"
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
236 msgid "List of authors of the program"
237 msgstr "நிரலின் ஆசிரியர்கள் பட்டியல்"
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
241 msgstr "ஆவணமாக்குபவர்கள்"
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
244 msgid "List of people documenting the program"
245 msgstr "நிரலை ஆவணப்படுத்தும் நபர்களின் பட்டியல்"
247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
252 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
253 msgstr "நிரலுக்கு கலை வேலைகளை வழங்கிய நபர்களின் பட்டியல்"
255 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
256 msgid "Translator credits"
257 msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>, Dr.T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
259 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
261 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
263 "மொழிபெயர்ப்பாளருக்கான சன்மானம். இந்த சரம் மொழிபெயர்க்க வேண்டும் என குறிக்க "
266 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
270 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
272 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
273 "gtk_window_get_default_icon_list()"
275 "இதனை பற்றிய பெட்டிக்கான சின்னம். இது அமைக்கப்படவில்லை எனில், அதன் "
277 "gtk_window_get_default_icon_list()"
279 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
280 msgid "Logo Icon Name"
281 msgstr "சின்ன சிறுபட பெயர்"
283 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
284 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
285 msgstr "பற்றி பெட்டிக்கு லோகோவாக ஒரு பெயரிட்ட சின்னம் "
287 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
289 msgstr "மடிப்பு அங்கீகாரம்"
291 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
292 msgid "Whether to wrap the license text."
293 msgstr "அங்கீகார உரையை மடிக்க வேண்டுமா."
295 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
296 msgid "Accelerator Closure"
297 msgstr "ஆர்முடுகல் மூடுதல்"
299 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
300 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
301 msgstr "முடுக்கியில் மாற்றங்களுக்கு மூடுதலை கண்காணிக்க வேண்டும்."
303 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
304 msgid "Accelerator Widget"
305 msgstr "ஆர்முடுகல் விஜட்"
307 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
308 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
309 msgstr "முடுக்கியில் மாற்றங்களுக்கு கண்காணிக்க வேண்டிய விட்செட்"
311 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
312 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
316 #: ../gtk/gtkaction.c:223
317 msgid "A unique name for the action."
318 msgstr "செயலுக்கான ஒரு தனித்தன்மையான பெயர்"
320 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
321 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
322 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
326 #: ../gtk/gtkaction.c:242
327 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
329 "இந்த செயலை தூண்டும் பட்டியல் உருப்படி மற்றும் பொத்தான்களுக்கு அடையாளம் "
331 #: ../gtk/gtkaction.c:258
333 msgstr "சிறுமையான விளக்கச்சீட்டுகள்"
335 #: ../gtk/gtkaction.c:259
336 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
337 msgstr "கருவிப்பட்டை பொத்தான்களுக்கு பயன்படும் குறுகிய அடையாளம் "
339 #: ../gtk/gtkaction.c:267
343 #: ../gtk/gtkaction.c:268
344 msgid "A tooltip for this action."
345 msgstr "இந்த செயலுக்கான ஒரு துணுக்கு செய்தி"
347 #: ../gtk/gtkaction.c:283
349 msgstr "இருப்பு சின்னம்"
351 #: ../gtk/gtkaction.c:284
352 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
354 "இந்த செயலை பிரதிநிதிக்கும் விட்செட்டுகளில் காட்டப்படும் முன்னிருப்பு சின்னம் "
356 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
360 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
361 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
362 msgid "The GIcon being displayed"
363 msgstr "இந்த GIcon காட்டப்படுகிறது"
365 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
366 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
367 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
369 msgstr "சின்னத்தின் பெயர்"
371 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
372 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
373 msgid "The name of the icon from the icon theme"
374 msgstr "சின்ன சூழலிலிருந்து சின்னத்தின் பெயர்"
376 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
377 msgid "Visible when horizontal"
378 msgstr "கிடைமட்டமாக இருக்கும் போது தெரியும்"
380 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
382 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
384 msgstr "கருவிப்பட்டை கிடைமட்டமாக உள்ளபோது அதன் உருப்படிகள் தெரியவேண்டுமா"
386 #: ../gtk/gtkaction.c:349
387 msgid "Visible when overflown"
388 msgstr "நிரம்பிய பின் பார்வையில் உள்ளது"
390 #: ../gtk/gtkaction.c:350
392 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
395 "உண்மை எனில் இந்த செயலுக்கான கருவி உருப்படி பதிலாள்கள் கருவிப்பட்டையில் "
399 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
400 msgid "Visible when vertical"
401 msgstr "செங்குத்தாக இருக்கும் போது தெரியும்"
403 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
405 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
407 msgstr "கருவிப்பட்டை செங்குத்தாக உள்ளபோது அதன் உருப்படிகள் தெரியவேண்டுமா"
409 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
411 msgstr "முக்கியமானது"
413 #: ../gtk/gtkaction.c:366
415 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
416 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
418 "இந்த செயல் முக்கியமானதாக கருதப்படுகிறது. உண்மை எனில் இந்த செயலுக்கான கருவி "
420 "பதிலாள்கள் உரையை GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ யாங்கில்ன் காட்டப்படும்"
422 #: ../gtk/gtkaction.c:374
423 msgid "Hide if empty"
424 msgstr "வெற்றாக இருந்தால் மறை"
426 #: ../gtk/gtkaction.c:375
427 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
428 msgstr "உண்மை எனில் இந்த செயலுக்கான வெற்று பட்டியல் பதிலாட்கள் மறைக்கப்படும்"
430 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
431 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
435 #: ../gtk/gtkaction.c:382
436 msgid "Whether the action is enabled."
437 msgstr "செயல் செயல்படுத்தப்பட்டதா."
439 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
440 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
441 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
443 msgstr "பாக்கக்கூடியது"
445 #: ../gtk/gtkaction.c:389
446 msgid "Whether the action is visible."
447 msgstr "செயல் தெரிகிறதா."
449 #: ../gtk/gtkaction.c:395
453 #: ../gtk/gtkaction.c:396
455 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
458 "இந்த ஜிடிகேஆக்ஷன் சார்ந்துள்ள ஜிடிகேஆக்ஷன் குழு அல்லது NULL (உள்ளமை பயனுக்கு "
461 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
462 msgid "Always show image"
463 msgstr "எப்போதும் படத்தைக் காட்டு"
465 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
466 msgid "Whether the image will always be shown"
467 msgstr "படம் எப்போதும் காட்டப்பட வேண்டுமா"
469 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
470 msgid "A name for the action group."
471 msgstr "செயல் குழுவிற்கான ஒரு பெயர்"
473 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
474 msgid "Whether the action group is enabled."
475 msgstr "செயல் குழு செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா."
477 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
478 msgid "Whether the action group is visible."
479 msgstr "செயல்குழு தெரிகிறதா."
481 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
482 msgid "Related Action"
483 msgstr "தொடர்புடைய செயல்"
485 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
486 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
488 "இந்த செயல் செயல்படுத்தக்கூடியது செயல்படுத்தும் மற்றும் மேம்படுத்தல்களை பெறும்"
490 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
491 msgid "Use Action Appearance"
492 msgstr "செயல் தோற்றத்தை பயன்படுத்து"
494 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
495 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
496 msgstr "தொடர்புடைய செயல்களின் தோற்ற பண்புகளை பயன்படுத்த வேண்டுமா"
498 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
499 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
503 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
504 msgid "The value of the adjustment"
505 msgstr "ஒழுங்கின் மதிப்பு"
507 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
508 msgid "Minimum Value"
509 msgstr "அகக்குறைந்த மதிப்பு"
511 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
512 msgid "The minimum value of the adjustment"
513 msgstr "ஒழுங்கின் குறைந்தபட்ச மதிப்பு"
515 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
516 msgid "Maximum Value"
517 msgstr "ஆகக்கூடிய மதிப்பு"
519 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
520 msgid "The maximum value of the adjustment"
521 msgstr "ஒழுங்கின் அதிகபட்ச மதிப்பு"
523 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
524 msgid "Step Increment"
525 msgstr "படிநிலை அதிகரிப்பு"
527 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
528 msgid "The step increment of the adjustment"
529 msgstr "ஒழுங்கின் படிநிலை அதிகரிப்பு"
531 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
532 msgid "Page Increment"
533 msgstr "பக்க அதிகரித்தல்"
535 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
536 msgid "The page increment of the adjustment"
537 msgstr "ஒழுங்கின் பக்க அதிகரிப்பு"
539 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
543 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
544 msgid "The page size of the adjustment"
545 msgstr "ஒழுங்கின் பக்க அளவு"
547 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
548 msgid "Horizontal alignment"
549 msgstr "கிடை நேர்ப்படுத்தம்"
551 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
553 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
556 "கிடைக்கும் இடத்தில் சேயின் கிடைமட்ட இடம். 0.0 எனில் இடது ஒழுங்கு. 1.0 வலது "
559 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
560 msgid "Vertical alignment"
561 msgstr "செங்குத்தமான நேர்ப்படுத்தம்"
563 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
565 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
568 "கிடைக்கும் இடத்தில் சேயின் செங்குத்து இடம். 0.0 எனில் இடது ஒழுங்கு. 1.0 வலது "
571 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
572 msgid "Horizontal scale"
573 msgstr "கிடை அளவுகோல்"
575 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
577 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
578 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
580 "கிடைக்கும் கிடைமட்ட இடம் சேயின் தேவையை விட அதிகமானால் சேய்க்கு இதில் எவ்வளவு "
582 "0.0 எனில் ஏதுமில்லை 1.0 அனைத்தும்"
584 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
585 msgid "Vertical scale"
586 msgstr "செங்குத்தான அளவுகோல்"
588 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
590 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
591 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
593 "கிடைக்கும் செங்குத்தான இடம் சேயின் தேவையை விட அதிகமானால் சேய்க்கு இதில் "
595 "தருவது.. 0.0 எனில் ஏதுமில்லை 1.0 அனைத்தும்"
597 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
599 msgstr "மேல் திண்டாக்கம்"
601 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
602 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
603 msgstr "சாளரத்தின் மேலே நுழைக்க வேண்டிய திண்டாக்கம்."
605 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
606 msgid "Bottom Padding"
607 msgstr "கீழ் நிரப்பல்"
609 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
610 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
611 msgstr "சாளரத்தின் கீழே நுழைக்க வேண்டிய திண்டாக்கம்"
613 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
615 msgstr "இடது திண்டாக்கம்"
617 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
618 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
619 msgstr "சாளரத்தின் இடப்பக்கம் நுழைக்க வேண்டிய திண்டாக்கம்."
621 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
622 msgid "Right Padding"
623 msgstr "வலது திண்டாக்கம்"
625 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
626 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
627 msgstr "சாளரத்தின் வலப்பக்கம் நுழைக்க வேண்டிய திண்டாக்கம்."
629 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
630 msgid "Include an 'Other...' item"
631 msgstr "ஒரு 'மற்ற...' உருப்படியை சேர்த்து"
633 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
635 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
636 "GtkAppChooserDialog"
638 "காம்போபெட்டி ஒரு உருப்படியை சேர்த்து ஒரு GtkAppChooserDialog ஐ தூண்டுகிறது"
640 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
641 #| msgid "Show default app"
642 msgid "Show default item"
643 msgstr "முன்னிருப்பு உருப்படியை காட்டு"
645 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
646 #| msgid "Whether the widget should show the default application"
647 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
648 msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாட்டில் மேலே காம்போ பெட்டியை காட்ட வேண்டுமா"
650 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
654 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
655 msgid "The text to show at the top of the dialog"
656 msgstr "உரையாடலின் மேல் பகுதியில் காட்டுவதற்கான உரை"
658 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75
660 msgstr "உள்ளடக்க வகை"
662 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76
663 msgid "The content type used by the open with object"
664 msgstr "உள்ளடக்க வகை பயன்படுத்தப்படும் போது பொருளுடன் திறக்கவும் "
666 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
670 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
671 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
672 msgstr "பயன்பாடு தேர்ந்தெடுப்பாளர் உரையாடலின் படி GFile பயன்படுத்தப்பட்டது"
674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
675 msgid "Show default app"
676 msgstr "முன்னிருப்பு அப்பை காட்டு"
678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
679 msgid "Whether the widget should show the default application"
680 msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாட்டில் விட்ஜெட்டை காட்ட வேண்டுமா"
682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
683 msgid "Show recommended apps"
684 msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட அப்ஸை காட்டவும்"
686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
687 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
688 msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட பயன்பாடுகள் விட்ஜெட் காட்ட வேண்டுமா"
690 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
691 msgid "Show fallback apps"
692 msgstr "fallback அப்ஸை காட்டு"
694 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
695 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
696 msgstr "விட்ஜெட் பின்அழைப்பு பயன்பாடுகளை காட்டினால்"
698 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
699 msgid "Show other apps"
700 msgstr "மற்ற பயன்பாடுகளை காட்டவும்"
702 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
703 msgid "Whether the widget should show other applications"
704 msgstr "விட்ஜெட் மற்ற பயன்பாடுகளை காட்டுகிறதா"
706 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
707 msgid "Show all apps"
708 msgstr "அனைத்து பயன்பாடுகளையும் காட்டவும்"
710 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
711 msgid "Whether the widget should show all applications"
712 msgstr "விட்ஜெட் அனைத்து பயன்பாடுகளை காட்டினால்"
714 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
715 msgid "Widget's default text"
716 msgstr "விட்ஜெட்டின் முன்னிருப்பு உரை"
718 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
719 msgid "The default text appearing when there are no applications"
720 msgstr "பயன்பாடுகள் எதுவும் இல்லாத போது முன்னிருப்பு உரை தோன்றுகிறது"
722 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
723 msgid "Arrow direction"
726 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
727 msgid "The direction the arrow should point"
728 msgstr "அம்பு காண்பிக்கப்பட வேண்டிய திசை"
730 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
734 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
735 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
736 msgstr "அம்பைச் சுற்றிருக்கும் நிழலின் தோற்றம்"
738 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
739 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
740 msgid "Arrow Scaling"
741 msgstr "அம்புக்குறி அளவிடல்"
743 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
744 msgid "Amount of space used up by arrow"
745 msgstr "அம்புக்குறியால் பயன்படுத்தப்பட்ட இடைவெளி அளவு"
747 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
748 msgid "Horizontal Alignment"
749 msgstr "கிடை நேர்ப்படுத்தம்"
751 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
752 msgid "X alignment of the child"
753 msgstr "சேய்யின் X நேர்ப்படுத்தம்"
755 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
756 msgid "Vertical Alignment"
757 msgstr "செங்குத்தமாக நேர்ப்படுத்தம்"
759 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
760 msgid "Y alignment of the child"
761 msgstr "சேய்யின் Y நேர்ப்படுத்தம்"
763 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
767 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
768 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
769 msgstr "obey_child தவறு எனில் சரிவிகிதம்"
771 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
773 msgstr "சேய்க்கு கீழ்படி"
775 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
776 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
777 msgstr "காட்சி விகிதத்தை சட்டத்தின் சேய் க்கு பொருந்துதலை கட்டாயப்படுத்து"
779 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
780 msgid "Header Padding"
781 msgstr "தலைப்பு பேடிங்"
783 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
784 msgid "Number of pixels around the header."
785 msgstr "தலைப்பு சுற்றி பிக்ஸல்களின் எண்ணிக்கை"
787 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
788 msgid "Content Padding"
789 msgstr "உள்ளடக்க பேடிங்"
791 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
792 msgid "Number of pixels around the content pages."
793 msgstr "உள்ளடக்க பக்கங்களில் பிக்ஸல்களின் எண்ணிக்கை"
795 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
799 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
800 msgid "The type of the assistant page"
801 msgstr "துணைப் பக்கத்தின் வகை"
803 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
805 msgstr "பக்கத் தலைப்பு"
807 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
808 msgid "The title of the assistant page"
809 msgstr "துணைப் பக்கத்தின் தலைப்பு"
811 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
813 msgstr "தலைப்பின் படம்"
815 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
816 msgid "Header image for the assistant page"
817 msgstr "உதவி பக்கத்திற்கான தலைப்பு படம்"
819 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
820 msgid "Sidebar image"
823 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
824 msgid "Sidebar image for the assistant page"
825 msgstr "உதவி பக்கத்திற்கான பக்க பட்டை படம்"
827 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
828 msgid "Page complete"
829 msgstr "பக்கம் முடிவடைந்து"
831 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
832 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
833 msgstr "பக்கத்தில் அனைத்து தேவையான புலங்களும் நிரப்ப வேண்டுமா"
835 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
836 msgid "Minimum child width"
837 msgstr "குறைந்தபட்ச சேய் அகலம்"
839 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
840 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
841 msgstr "பெட்டிக்குள் பொத்தான்களின் குறைந்தபட்ச அகலம்"
843 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
844 msgid "Minimum child height"
845 msgstr "குறைந்தபட்சம் சேயின் உயரம்"
847 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
848 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
849 msgstr "பெட்டிக்குள் இருக்கும் பொத்தானின் குறைந்தபட்ச உயரம்"
851 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
852 msgid "Child internal width padding"
853 msgstr "சேய் உள்ளார்ந்த அகல தடுப்பு"
855 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
856 msgid "Amount to increase child's size on either side"
857 msgstr "சேய் சுற்றி இரு பக்கங்களும் அதிகரிக்க வேண்டிய சேயின் அளவு"
859 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
860 msgid "Child internal height padding"
861 msgstr "சேய் உள்ளார்ந்த உயர தடுப்பு"
863 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
864 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
865 msgstr "சேய் சுற்றி மேல் மற்றும் கீழே அதிகரிக்க வேண்டிய சேயின் அளவு"
867 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
869 msgstr "எழுத்துவகை பாணி"
871 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
873 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
876 "பெட்டியில் உள்ள பொத்தான்களை எப்படி அமைப்பது. சாத்தியமான மதிப்புகளாவன: பரப்பு, "
878 "துவக்கு மற்றும் முடிவு"
880 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
884 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
886 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
889 "உண்மை எனில் சேய் ஒரு இரண்டாம் சேய் குழுவில் காணப்படும், அவை உதாரணமாக உதவி "
893 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
894 msgid "Non-Homogeneous"
897 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
898 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
899 msgstr "உண்மையெனில், இந்த சேய் ஓரின அளவிடுதலின் பொருளாக இருக்க முடியாது"
901 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
902 #: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
906 #: ../gtk/gtkbox.c:242
907 msgid "The amount of space between children"
908 msgstr "சேய்களுக்கிடையே உள்ள இடைவெளி"
910 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
911 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
915 #: ../gtk/gtkbox.c:252
916 msgid "Whether the children should all be the same size"
917 msgstr "சேய்கள் அனைத்தும் ஒரே அளவாக இருக்க வேண்டுமா"
919 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
920 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
921 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
925 #: ../gtk/gtkbox.c:273
926 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
927 msgstr "பெற்றோர் வளரும்போது சேய்க்கு கூடிதல் இடம் கொடுக்கப்பட வேண்டுமா."
929 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
933 #: ../gtk/gtkbox.c:290
935 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
938 "சேய்க்கு கொடுத்த கூடுதல் சேய்க்கே தரப்படவேண்டுமா அல்லது பொதிக்கு பயன்படலாமா"
940 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
944 #: ../gtk/gtkbox.c:298
945 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
947 "சேய்க்கும் அண்டையில் உள்ளாருக்கும் தர வேண்டிய கூடுதல் இடைவெளி பிக்ஸல்களில்"
949 #: ../gtk/gtkbox.c:304
951 msgstr "அடுக்கும் வகை"
953 #: ../gtk/gtkbox.c:305
955 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
956 "start or end of the parent"
958 "சேய் பெற்றோரின் துவக்கம் அல்லது முடிவு எதில் அடங்கி உல்லது எனக்காட்டும் ஒரு "
961 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
962 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
966 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
967 msgid "The index of the child in the parent"
968 msgstr "பெற்றோரில் சேயின் அகரவரிசை"
970 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
971 msgid "Translation Domain"
972 msgstr "மொழிப்பெயர்ப்பாளர் டொமைன்"
974 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
975 msgid "The translation domain used by gettext"
976 msgstr "gettextஆல் பயன்படுத்தப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பு டொமைன்"
978 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
980 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
982 msgstr " பொத்தானில் அடையாள விட்செட் இருப்பின் அதன் உரை "
984 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
985 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
986 msgid "Use underline"
987 msgstr "அடிக்கோடு பயன்படுத்தவும்"
989 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
990 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
992 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
993 "for the mnemonic accelerator key"
995 "அமைக்கப்பட்டால், அடிகோடிட்ட உரை அடுத்து வரும் எழுத்து நிமோனிக் ஆக்சலரேட்டாராக "
999 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
1001 msgstr "ஸ்டாக் பயன்படுத்து"
1003 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
1005 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1007 "அமைத்தால் அடையாளம் காட்டப்படாமல் ஸ்டாக் உருப்படியை பொறுக்க பயன்படும்."
1009 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
1010 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1011 msgid "Focus on click"
1012 msgstr "முன்னிலைப்படுத்தலில் சொடுக்கு"
1014 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
1015 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1016 msgstr "பொத்தான் சொடுக்கப்பட்டால் குவிப்பை பிடிக்குமா"
1018 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
1019 msgid "Border relief"
1020 msgstr "எல்லை விடுவிப்பு"
1022 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
1023 msgid "The border relief style"
1024 msgstr "எல்லையின் நிழல் வடிவ பாணி"
1026 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
1027 msgid "Horizontal alignment for child"
1028 msgstr "சேயின் கிடைமட்ட ஒழுங்கு"
1030 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1031 msgid "Vertical alignment for child"
1032 msgstr "சேயின் செங்குத்து ஒழுங்கு"
1034 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1035 msgid "Image widget"
1036 msgstr "உருவ விட்செட்"
1038 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1039 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1040 msgstr "பொத்தான் உரைக்கு அடுத்து தோன்றும் சேய் சாளரம்"
1042 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1043 msgid "Image position"
1046 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1047 msgid "The position of the image relative to the text"
1048 msgstr "உரையுடன் தொடர்புடைய படத்தின் இடம்"
1050 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1051 msgid "Default Spacing"
1052 msgstr "கொடா நிலை இடைவெளி"
1054 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1055 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1056 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT பொத்தான்களுக்கு கூடுதல் இடைவெளிக்காக சேர்க்கிறது "
1058 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1059 msgid "Default Outside Spacing"
1060 msgstr "முன்னிருப்பு வெளிப்பக்க இடைவெளி"
1062 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1064 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1067 "எல்லைக்கு வெளியே எப்போதும் வரையப்படும் GTK_CAN_DEFAULT பொத்தான்களுக்கு "
1069 "இடைவெளிக்காக சேர்க்கிறது "
1071 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1072 msgid "Child X Displacement"
1073 msgstr "சேய் X இடம்பெயர்வு"
1075 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1077 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1078 msgstr "பொத்தான் ஐ அழுத்தினால் எவ்வளவு தூரம் x திசையில் சேயை நகர்த்த வேண்டும்"
1080 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1081 msgid "Child Y Displacement"
1082 msgstr "சேய் Y இடம்பெயர்வு"
1084 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1086 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1087 msgstr "பொத்தான் ஐ அழுத்தினால் எவ்வளவு தூரம் y திசையில் சேயை நகர்த்த வேண்டும்"
1089 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1090 msgid "Displace focus"
1091 msgstr "முன்னிலைபடுத்தலை மாற்று"
1093 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1095 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1098 "child_displacement_x/_y பண்புகள் குவிப்பு செவ்வகத்தையும் பாதிக்க வேண்டுமா"
1100 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
1101 msgid "Inner Border"
1104 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1105 msgid "Border between button edges and child."
1106 msgstr "பொத்தான் முனைகளுக்கும் சேய்க்கும் இடையேயான எல்லை."
1108 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1109 msgid "Image spacing"
1110 msgstr "படம் இடைவெளி"
1112 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1113 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1114 msgstr "பிக்ஸலில் படத்திற்கும் பெயருக்கும் இடையே உள்ள இடைவெளி"
1116 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1120 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1121 msgid "The selected year"
1122 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட ஆண்டு"
1124 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1128 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1129 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1131 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மாதம் (0 மற்றும் 11 க்கு இடைப்பட்ட எண்ணாக இருக்க வேண்டும்)"
1133 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1137 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1139 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1140 "currently selected day)"
1142 "தேர்ந்தெடுத்த நாள் (எண்1 லிருந்து எண் 31க்குள் நடுவில் மற்றும், அல்லது 0 "
1144 "தேர்ந்தெடுக்கப்படாத தற்போது தேர்ந்தெடுத்த நாள்)"
1146 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1147 msgid "Show Heading"
1148 msgstr "தலைப்பைக் காண்பிக்கவும்"
1150 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1151 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1152 msgstr "உண்மை எனில், ஒரு தலைப்பு காட்டப்பட்டது"
1154 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1155 msgid "Show Day Names"
1156 msgstr "நால் பெயர்கள் காண்பிக்கவும்"
1158 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1159 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1160 msgstr "உண்மை எனில், கிழமை பெயர்கள் காட்டப்படும்"
1162 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1163 msgid "No Month Change"
1164 msgstr "மாத மாற்றம் இல்லை"
1166 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1167 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1168 msgstr "உண்மை எனில், தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மாதம் மாற்றப்படாது"
1170 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1171 msgid "Show Week Numbers"
1172 msgstr "வார எண்களை காட்டு"
1174 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1175 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1176 msgstr "உண்மை எனில், வார எண்கள் காட்டப்படும்"
1178 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1179 msgid "Details Width"
1180 msgstr "விவரங்களின் அகலம்"
1182 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1183 msgid "Details width in characters"
1184 msgstr "விவரங்கள் இன் அகலம் எண் எழுத்துக்கள் குறியீடுகளில்"
1186 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1187 msgid "Details Height"
1188 msgstr "உயரத்தின் விவரங்கள்"
1190 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1191 msgid "Details height in rows"
1192 msgstr "வரிசைகளின் விரிவான உயரம்"
1194 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1195 msgid "Show Details"
1196 msgstr "விவரங்களைக் காட்டு"
1198 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1199 msgid "If TRUE, details are shown"
1200 msgstr "உண்மை எனில், விவரங்கள் காட்டப்படும்"
1202 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1203 msgid "Inner border"
1206 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1207 msgid "Inner border space"
1208 msgstr "உட்புற எல்லை இடம்"
1210 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1211 msgid "Vertical separation"
1212 msgstr "செங்குத்து பிரிவு"
1214 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1215 msgid "Space between day headers and main area"
1216 msgstr "நாள் தலைப்புகள் மற்றும் முக்கிய பகுதிக்கு இடையே உள்ள இடைவெளி "
1218 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1219 msgid "Horizontal separation"
1220 msgstr "கிடைமட்ட பிரிவு"
1222 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1223 msgid "Space between week headers and main area"
1224 msgstr "வார தலைப்புகள் மற்றும் முக்கிய பகுதிக்கு இடையே உள்ள இடைவெளி "
1226 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1227 msgid "Space which is inserted between cells"
1228 msgstr "செல்களுக்கு இடையே நுழைக்கப்பட்ட அடைவெளி"
1230 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1231 msgid "Whether the cell expands"
1232 msgstr "செல் விரிவடைந்தால்"
1234 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1236 msgstr "ஒழுங்குப்படுத்தல்"
1238 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1239 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1240 msgstr "அருகிலுள்ள வரிசைகளுக்கு செல்லை ஒதுக்கினால்"
1242 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1244 msgstr "நிலையான அளவு"
1246 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1247 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1248 msgstr "அனைத்து வரிகளிலும் அதே அளவு செல்கள் உள்ளதா"
1250 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1254 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1256 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1257 "start or end of the cell area"
1259 "ஒரு GtkPackType இல் செல் தொகுக்கப்பட்டு செல் பரப்பின் முடிவு அல்லது "
1263 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1265 msgstr "செல்லை குவிக்கவும்"
1267 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1268 msgid "The cell which currently has focus"
1269 msgstr "தற்போது செல்லானது குவிக்கப்படும்"
1271 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1273 msgstr "திருத்தப்பட்ட செல்"
1275 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1276 msgid "The cell which is currently being edited"
1277 msgstr "செல்லானது தற்போது திருத்தப்படும்"
1279 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1281 msgstr "விட்ஜெட்டை திருத்து"
1283 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1284 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1285 msgstr "விட்ஜெட் தற்போது திருத்தப்பட்ட செல்லை திருத்துகிறது"
1287 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1291 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1292 msgid "The Cell Area this context was created for"
1293 msgstr "இதற்காக அறை பரப்பு இந்த சூழலுக்காக உருவாக்கப்பட்டது"
1295 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1296 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1297 msgid "Minimum Width"
1298 msgstr "ஆகசிறுதான அகளம்"
1300 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1301 msgid "Minimum cached width"
1302 msgstr "குறைந்தபட்ச இடைமாற்ற அகலம்"
1304 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1305 msgid "Minimum Height"
1306 msgstr "குறைந்தபட்ச உயரம்"
1308 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1309 msgid "Minimum cached height"
1310 msgstr "குறைந்தபட்ச இடைமாற்ற உயரம்"
1312 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1313 msgid "Editing Canceled"
1314 msgstr "திருத்துதல் ரத்துசெய்யப்பட்டது"
1316 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1317 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1318 msgstr "திருத்துதல் ரத்துசெய்யப்பட்டதாக சுட்டிக் காட்டப்படுகிறது"
1320 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1321 msgid "Accelerator key"
1322 msgstr "முடுக்கம்டுகல் விசை"
1324 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1325 msgid "The keyval of the accelerator"
1326 msgstr "மாற்றியின் விசை மதிப்பு"
1328 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1329 msgid "Accelerator modifiers"
1330 msgstr "முடுக்கம்டுகல் மாற்றிகள்"
1332 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1333 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1334 msgstr "மாற்றியின் மாற்றி முகமூடி"
1336 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1337 msgid "Accelerator keycode"
1338 msgstr "முடுக்கம்டுகல் விசை"
1340 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1341 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1342 msgstr "மாற்றியின் வன்பொருள் விசை குறியீடு"
1344 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1345 msgid "Accelerator Mode"
1346 msgstr "முடக்கி பாங்கு"
1348 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1349 msgid "The type of accelerators"
1350 msgstr "மாற்றிகளின் வகை"
1352 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1356 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1357 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1358 msgstr "CellRenderer ன் தொகுக்கக்கூடிய முறை"
1360 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1362 msgstr "பார்க்கக்கூடியது"
1364 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1365 msgid "Display the cell"
1366 msgstr "கலன் காண்பி"
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1369 msgid "Display the cell sensitive"
1370 msgstr "அறை உணர்வினை காட்டவும்"
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1380 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1384 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1388 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1392 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1396 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1409 msgid "The fixed width"
1410 msgstr "மாற்றமுடியாத அகலம்"
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1417 msgid "The fixed height"
1418 msgstr "மாற்றமுடியாத உயரம்"
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1422 msgstr "விரிவாக்கியா"
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1425 msgid "Row has children"
1426 msgstr "வரிசையில் சேய் உண்டு"
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1430 msgstr "விரிவாக்கப்பட்டதா"
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1433 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1434 msgstr "நிரை ஒரு விரிவாக்கி நிரை மற்றும் விரிவாக்கப்பட்டது"
1436 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1437 msgid "Cell background color name"
1438 msgstr "செல் பின்னணி வண்ணப் பெயர்"
1440 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1441 msgid "Cell background color as a string"
1442 msgstr "செல் பின்னணி வண்ணம் ஓர் சரமாக"
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1445 msgid "Cell background color"
1446 msgstr "செல் பின்னணி வண்ணம்"
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1449 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1450 msgstr "செல் பின்னணி வண்ணம் ஓர் GdkColorராக"
1452 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1453 msgid "Cell background RGBA color"
1454 msgstr "செல் பின்னணி RGBA வண்ணம்"
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1457 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1458 msgstr "ஓர் GdkRGBA ஆக செல் பின்னணி வண்ணம் "
1460 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1462 msgstr "திருத்துதல்"
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1465 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1466 msgstr "அறை வரைவி இப்போது திருத்தும் பாங்கில் உள்ளதா"
1468 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1469 msgid "Cell background set"
1470 msgstr "செல் பின்னணி அமைக்கப்பட்டது"
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1473 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1474 msgstr "இந்த ஒட்டு அறையின் பின்னணி நிறத்தை பாதிக்குமா"
1476 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1481 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1482 msgstr "மாதிரி சேர்க்கைப்பெட்டியின் மதிப்புகளை கொண்டிருக்கும்"
1484 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1488 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1489 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1490 msgstr "சரங்களை வேண்டிப்பெற தரவு மூல மாடலில் ஒரு பத்தி "
1492 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
1494 msgstr "உள்ளீடு கொண்டுள்ளது"
1496 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1497 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1498 msgstr "பொய் எனில் தெர்ந்தெடுத்த சரங்கள் தவிர வேறு எதையும் உள்ளிட அனுமதியாதே"
1500 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1501 msgid "Pixbuf Object"
1502 msgstr "Pixbuf இலக்கு"
1504 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1505 msgid "The pixbuf to render"
1506 msgstr "இந்த pixbuf கொடுக்க"
1508 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1509 msgid "Pixbuf Expander Open"
1510 msgstr "Pixbuf விரிவாக்கம் திறப்பு"
1512 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1513 msgid "Pixbuf for open expander"
1514 msgstr "திறந்த விரிவாக்கத்திற்கான Pixbuf"
1516 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1517 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1518 msgstr "Pixbuf விரிவாக்கம் மூடப்பட்டது"
1520 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1521 msgid "Pixbuf for closed expander"
1522 msgstr "மூடிய விரிவாக்கத்திற்கான Pixbuf"
1524 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
1525 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1527 msgstr "இருப்பு குறி"
1529 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1530 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1531 msgstr "வரைய வேண்டிய ஸ்டாக் சின்னத்தின் ஐடி (ID)"
1533 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1534 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1538 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1539 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1540 msgstr "இந்த GtkIconSize மதிப்பு கொடுக்கப்பட்ட சின்னத்தின் அளவை குறிக்கிறது"
1542 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1546 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1547 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1548 msgstr "கொடுத்தல் விவரம் தீம் இயந்திரத்திற்கு கொடுக்க"
1550 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1551 msgid "Follow State"
1552 msgstr "நிலையை பின்பற்று"
1554 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1555 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1556 msgstr "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1558 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
1559 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1563 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1564 msgid "Value of the progress bar"
1565 msgstr "முன்னேற்றுப்பட்டையின் மதிப்பு"
1567 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1568 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
1569 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1570 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1574 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1575 msgid "Text on the progress bar"
1576 msgstr "முன்னேற்றுப்பட்டையில் உரை"
1578 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1582 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1584 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1585 "don't know how much."
1587 "கொஞ்சம் முன்னேற்றம் உள்ளது ஆனால் எவ்வளவு என தெரியவில்லை என காட்ட இதை நேர் "
1590 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1591 msgid "Text x alignment"
1592 msgstr "உரையின் x நேர்ப்படுத்தம்"
1594 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1596 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1599 "கிடைமட்ட உரை ஒழுங்கு 0 (இடது) முதல் 1 (வலது) வரை. ஆர்டிஎல் (வலதிருந்து இடம்) "
1600 "அமைப்புக்கு மாறாக."
1602 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1603 msgid "Text y alignment"
1604 msgstr "உரையின் y நேர்ப்படுத்தம்"
1606 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1607 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1608 msgstr "சென்குத்து உரை ஒழுங்கு 0 (மேல்) முதல் 1 (கீழ்) வரை. ஆர்டிஎல் "
1610 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1611 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1615 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1616 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1617 msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் வளர்ச்சியில் திசைஅமைப்பை திருப்பவும்"
1619 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
1620 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1622 msgstr "ஒழுங்குபடுத்தல்"
1624 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1625 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1626 msgstr "சுழற்சி பொத்தானின் மதிப்பை ஒழுங்குப்படுத்துதல் வைத்துள்ளது"
1628 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1630 msgstr "ஏறும் விகிதம்"
1632 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1633 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1634 msgstr "பொத்தான் ஐ அமுக்கிபிடித்தால் விளையும் முடிக்க விகிதம்"
1636 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
1637 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1641 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1642 msgid "The number of decimal places to display"
1643 msgstr "காட்ட வேண்டிய தசம இடங்கள்"
1645 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1646 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1647 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1648 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1650 msgstr "செயல்படக்கூடிய"
1652 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1653 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1654 msgstr "ஸ்பின்னர் செயலில் இருந்தால் செல்லில் (அதாவது. காட்டப்படும்) "
1656 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1657 msgid "Pulse of the spinner"
1658 msgstr "ஸ்பின்னரின் துடிப்பு"
1660 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1661 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1663 "இந்த GtkIconSize மதிப்பு கொடுக்கப்பட்ட ஸ்பின்னரின் அளவை குறிப்பிடுகிறது"
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1666 msgid "Text to render"
1667 msgstr "வரையவேண்டிய உரை"
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1674 msgid "Marked up text to render"
1675 msgstr "குறிக்கப்பட்ட உரை கொடுக்க"
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1682 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1683 msgstr "வரைவியின் உரையில் பயன்படுத்த வேண்டிய பண்புக்கூறுகளின் ஒரு பட்டியல்"
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1686 msgid "Single Paragraph Mode"
1687 msgstr "ஒற்றை பத்தி முறை"
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1690 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1691 msgstr "அனைத்து உரையையும் ஒரே பத்தியில் வைத்துக்கொள்வதா"
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1694 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1695 msgid "Background color name"
1696 msgstr "பின்னணி வண்ணப் பெயர்"
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1699 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1700 msgid "Background color as a string"
1701 msgstr "பின்னணி வண்ணம் ஓர் சரமாக"
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1704 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1705 msgid "Background color"
1706 msgstr "பின்னணி வண்ணம்"
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1709 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1710 msgid "Background color as a GdkColor"
1711 msgstr "பின்னணி வண்ணம் ஓர் GdkColorராக"
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1714 msgid "Background color as RGBA"
1715 msgstr "RGBA ஆக பின்னணி வண்ணம்"
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1718 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1719 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1720 msgstr "ஓர் GdkRGBA ஆக பின்னணி வண்ணம் "
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
1723 msgid "Foreground color name"
1724 msgstr "முன்னணி வண்ணப் பெயர்"
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
1727 msgid "Foreground color as a string"
1728 msgstr "முன்னணி வண்ணம் ஓர் சரமாக"
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
1731 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1732 msgid "Foreground color"
1733 msgstr "முன்னணி வண்ணம்"
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
1736 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1737 msgstr "முன்னணி வண்ணம் ஓர் GdkColorராக"
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1740 msgid "Foreground color as RGBA"
1741 msgstr "RGBA ஆக முன்னணி வண்ணம்"
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
1744 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1745 msgstr "ஓர் GdkRGBA ஆக முன்னணி வண்ணம் "
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
1748 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
1750 msgstr "பதிப்பிக்கக்கூடியது"
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
1753 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1754 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1755 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய உரையாக இருகக்கூடும்"
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1758 #: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
1760 msgstr "எழுத்து வகை"
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
1763 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1764 msgstr "எழுத்துரு விளக்கம் சரமாக, எ.கா \"Sans Italic 12\""
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
1767 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1768 msgstr "எழுத்து வகையின் விவரணம் ஓர் 'PangoFontDescription struct'ஆக"
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
1772 msgstr "எழுத்து வகை குடும்பம்"
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
1775 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1777 "எழுத்து வகை குடும்பத்தின் பெயர், e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1780 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1782 msgstr "எழுத்துவகை பாணி"
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1785 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1786 msgid "Font variant"
1787 msgstr "Font variant"
1789 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1790 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1792 msgstr "எழுத்துவகை கனம்"
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1795 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1796 msgid "Font stretch"
1797 msgstr "எழுத்துவகை நீட்டு"
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1800 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1802 msgstr "புள்ளி அளவு"
1804 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
1806 msgstr "எழுத்துவகை புள்ளிகள்"
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
1809 msgid "Font size in points"
1810 msgstr "எழுத்துவகை அளவு புள்ளிகளில்"
1812 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
1814 msgstr "எழுத்துவகை அளவுகோல்"
1816 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1817 msgid "Font scaling factor"
1818 msgstr "எழுத்துவகை அளவுமாற்றம் காரணி"
1820 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
1824 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1826 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1828 "அடிக்கோட்டில் இருந்து மேலே உரை இருக்க வேண்டிய குத்து நீட்டம் (இதில் உரை "
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
1833 msgid "Strikethrough"
1836 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
1837 msgid "Whether to strike through the text"
1838 msgstr "உரையை அடிக்க வேண்டுமா"
1840 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
1844 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
1845 msgid "Style of underline for this text"
1846 msgstr "இந்த உரையின் கீல்கோடு பாணி"
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
1852 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1854 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1855 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1856 "probably don't need it"
1858 "உரையின் மொழி, ஐசோ குறியில். பாங்கோ இதை எழுத்துக்களை வரையும் போது ஒரு "
1860 "கொள்ளும். இந்த அளபுரு என்ன என்று புரியாவிட்டால் உங்களுக்கு அனேகமாக இது "
1863 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
1864 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1868 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1870 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1871 "have enough room to display the entire string"
1873 "அறை வரைவிக்கு முழு சரத்தை காட்ட போதிய இடமில்லாவிட்டால் சரத்தை முப்புள்ளி "
1875 "வைக்க வேண்டிய இடம். "
1877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1878 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1879 msgid "Width In Characters"
1880 msgstr "அகலம் உள்ளே எழுத்துக்கள்"
1882 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
1883 msgid "The desired width of the label, in characters"
1884 msgstr "எழுத்துக்களில், வேண்டிய பெயரின் அகலம்"
1886 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
1887 msgid "Maximum Width In Characters"
1888 msgstr "எழுத்துக்களின் அதிகபட்ச அகலம்"
1890 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1891 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1892 msgstr "எழுத்துக்களில், செல்லின் அதிகபட்ச அகலம்"
1894 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
1896 msgstr "மடிப்பு முறைமை"
1898 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1900 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1901 "have enough room to display the entire string"
1903 "அறை வரைவிக்கு முழு சரத்தை காட்ட போதிய இடமில்லாவிட்டால் சரத்தை பல வரிகளாக "
1907 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
1909 msgstr "அகல மடிப்பு"
1911 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1912 msgid "The width at which the text is wrapped"
1913 msgstr "உரை மடிக்கப்பட்ட இடத்தில் அதன் அகலம்"
1915 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1917 msgstr "நேர்ப்படுத்தம்"
1919 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1920 msgid "How to align the lines"
1921 msgstr "வரிகளை எவ்வாறு ஒழுங்குபடுத்த வேண்டும்"
1923 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1924 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1925 msgid "Background set"
1926 msgstr "பின்னணி அமைக்கப்பட்டது"
1928 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1929 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1930 msgid "Whether this tag affects the background color"
1931 msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு பின்னணி வண்ணத்தை பாதிக்குமா"
1933 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
1934 msgid "Foreground set"
1935 msgstr "முன்னணி அமைக்கப்பட்டது"
1937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
1938 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1939 msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு முன்னணி வண்ணத்தை பாதிக்குமா"
1941 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
1942 msgid "Editability set"
1943 msgstr "பதிப்பித்தல் அமைக்கப்பட்டது"
1945 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
1946 msgid "Whether this tag affects text editability"
1947 msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு உரை பதிப்பித்தலை பாதிக்குமா"
1949 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
1950 msgid "Font family set"
1951 msgstr "எழுத்து வகை குடும்பம் அமைக்கப்பட்டது"
1953 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
1954 msgid "Whether this tag affects the font family"
1955 msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை குடும்பத்தை பாதிக்குமா"
1957 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
1958 msgid "Font style set"
1959 msgstr "எழுத்துவகை அமைக்கப்பட்டது"
1961 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
1962 msgid "Whether this tag affects the font style"
1963 msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை பாணியை பாதிக்குமா"
1965 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
1966 msgid "Font variant set"
1967 msgstr "Font variant அமைக்கப்பட்டது"
1969 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
1970 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1971 msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை variantடை பாதிக்குமா"
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
1974 msgid "Font weight set"
1975 msgstr "எழுத்து வகை கனம் அமைக்கப்பட்டது"
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
1978 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1979 msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை கனத்தை பாதிக்குமா"
1981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
1982 msgid "Font stretch set"
1983 msgstr "எழுத்து வகை நீட்டு அமைக்கப்பட்டது"
1985 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
1986 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1987 msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை நீட்பை பாதிக்குமா"
1989 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
1990 msgid "Font size set"
1991 msgstr "எழுத்து வகை அளவு அமைக்கப்பட்டது"
1993 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
1994 msgid "Whether this tag affects the font size"
1995 msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை அளவுவை பாதிக்குமா"
1997 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
1998 msgid "Font scale set"
1999 msgstr "எழுத்து வகை அளவுகோல் அமைக்கப்பட்டது"
2001 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
2002 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2003 msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழுத்து வகை அளவுகோலை பாதிக்குமா"
2005 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
2007 msgstr "எழிந்திருத்தல் அமைக்கப்பட்டது"
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
2010 msgid "Whether this tag affects the rise"
2011 msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு எழிந்திருத்தலை பாதிக்குமா"
2013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
2014 msgid "Strikethrough set"
2015 msgstr "அடித்தல் அமை"
2017 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
2018 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2019 msgstr "இந்த ஒட்டு விளைவுகள் அடிக்கப்பட்டுள்ளதா"
2021 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
2022 msgid "Underline set"
2023 msgstr "கீல்கோடு அமைக்கப்பட்டது"
2025 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
2026 msgid "Whether this tag affects underlining"
2027 msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு கீல்கோடை பாதிக்குமா"
2029 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
2030 msgid "Language set"
2031 msgstr "மொழி அமைகப்பட்டுள்ளது"
2033 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
2034 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2035 msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு வரையப்படும் உரையின் மொழியைப் பாதிக்குமோ"
2037 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2038 msgid "Ellipsize set"
2039 msgstr "முப்புள்ளி கணம்"
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2042 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2043 msgstr "இந்த ஒட்டு முப்புள்ளி முறையை பாதிக்குமா"
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2047 msgstr "ஒழுங்கு அமை"
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2050 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2051 msgstr "இந்த ஒட்டு ஒழுங்கு முறையை பாதிக்குமா"
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2054 msgid "Toggle state"
2055 msgstr "மாற்று நிலை"
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2058 msgid "The toggle state of the button"
2059 msgstr "பொத்தானின் மாற்று நிலை"
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2062 msgid "Inconsistent state"
2063 msgstr "நிலையற்ற நிலை"
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2066 msgid "The inconsistent state of the button"
2067 msgstr "பொத்தானின் நிலையற்ற நிலை"
2069 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2071 msgstr "தூண்டுசெய்யமுடியும்"
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2074 msgid "The toggle button can be activated"
2075 msgstr "மாற்று பொத்தான் செயல்படுத்தப்படலாம்"
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2079 msgstr "ரேடியோ நிலை"
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2082 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2083 msgstr "ஒரு ரேடியோ பொத்தானாக மாற்று பொத்தானை இழு"
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2086 msgid "Indicator size"
2087 msgstr "நிலைகாட்டி அளவு"
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2090 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2091 msgid "Size of check or radio indicator"
2092 msgstr "ணோதனை அல்லது ரேடியோ காட்டியின் அளவு"
2094 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2095 msgid "Background RGBA color"
2096 msgstr "பின்னணி RGBA வண்ணம்"
2098 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2099 msgid "CellView model"
2100 msgstr "அறை பார்வை மாதிரி"
2102 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2103 msgid "The model for cell view"
2104 msgstr "அறை பார்வையின் மாதிரி"
2106 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
2107 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
2108 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2112 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
2113 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
2114 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2115 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2116 msgstr "அறைகளை அமைக்க GtkCellArea பயன்படுத்தப்பட்டது"
2118 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2119 msgid "Cell Area Context"
2120 msgstr "அறை பரப்பு சூழல்"
2122 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2123 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2125 "செல்லை பார்வைக்கு GtkCellAreaContext ஜியோமெட்டரியை கணிக்க பயன்படுத்தப்படுகிறது"
2127 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2128 msgid "Draw Sensitive"
2129 msgstr "உணர்வுடையதை வரை"
2131 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2132 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2133 msgstr "ஒரு உணர்வுடைய நிலையில் வரையப்படும் செல்களை வலியுறுத்தவா"
2135 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2137 msgstr "மாதிரியை பொருத்து"
2139 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2140 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2141 msgstr "மாதியிலுள்ள ஒவ்வொரு வரிசைக்கான போதுமான இடைவெளியை கோருகிறதா"
2143 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2144 msgid "Indicator Size"
2145 msgstr "காட்டியின் அளவு"
2147 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2148 msgid "Indicator Spacing"
2149 msgstr "காட்டி இடைவெளி"
2151 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2152 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2153 msgstr "சோதனை அல்லது ரேடியோ காட்டியை சுற்றி இடைவெளி"
2155 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2156 msgid "Whether the menu item is checked"
2157 msgstr "பட்டி உருப்படி சரிபார்க்கப்பட்டதா"
2159 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2160 msgid "Inconsistent"
2163 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2164 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2165 msgstr "\"நிலையற்ற\" நிலையை காட்ட வேண்டுமா"
2167 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2168 msgid "Draw as radio menu item"
2169 msgstr "ரேடியோ உருப்படி மெனுவாக வரை"
2171 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2172 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2173 msgstr "மெனு உருப்படி ரேடியோ உருப்படி மெனுவைப் போல இருக்கிறதா"
2175 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2177 msgstr "ஆல்ஃபாவை பயன்படுத்து"
2179 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2180 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2181 msgstr "ஒரு ஆல்பா மதிப்பை வண்ணத்திற்கு கொடுத்திருந்தால் "
2183 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2184 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2185 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2189 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2190 msgid "The title of the color selection dialog"
2191 msgstr "நிற தேர்ந்தெடுப்பு உரையாடலின் தலைப்பு"
2193 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2194 msgid "Current Color"
2195 msgstr "தற்போதைய வண்ணம்"
2197 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2198 msgid "The selected color"
2199 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நிறம்"
2201 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2202 msgid "Current Alpha"
2203 msgstr "தற்போதைய Alpha"
2205 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2206 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2208 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒளிப்புகாமை மதிப்பு (0 fully transparent, 65535 fully "
2211 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2212 msgid "Current RGBA Color"
2213 msgstr "தற்போதைய RGBA வண்ணம்"
2215 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2216 msgid "The selected RGBA color"
2217 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட RGBA வண்ணம்"
2219 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2220 msgid "Has Opacity Control"
2221 msgstr "ஒளிப் புகாமை கட்டுப்பாடு உண்டு"
2223 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2224 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2225 msgstr "வண்ணத் தேரிவு ஒளிப் புகாமை அமைதைதலுக்கு அநுமதி கொடுக்கவேண்டுமா"
2227 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2229 msgstr "வண்ணத் தட்டு உண்டு"
2231 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2232 msgid "Whether a palette should be used"
2233 msgstr "ஒரு நிறத்தட்டு பயன்படுத்த வேண்டுமா"
2235 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2236 msgid "The current color"
2237 msgstr "தற்போதைய வண்ணம்"
2239 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2240 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2242 "தற்போதைய ஒளிப் புகாமை மதிப்பு (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2244 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2245 msgid "Current RGBA"
2246 msgstr "தற்போதைய RGBA"
2248 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2249 msgid "The current RGBA color"
2250 msgstr "தற்போதைய RGBA வண்ணம்"
2252 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2253 msgid "Color Selection"
2254 msgstr "நிறத்தைத் தேர்ந்தெடுத்தல்"
2256 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2257 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2258 msgstr "உரையாடலில் பொதியப்பட்ட நிற தேர்வு"
2260 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2262 msgstr "சரி பொத்தான்"
2264 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2265 msgid "The OK button of the dialog."
2266 msgstr "செய்தி உரையாடலில் காட்டப்பட்ட பொத்தான்கள்"
2268 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2269 msgid "Cancel Button"
2270 msgstr "பொத்தானை நீக்கு"
2272 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2273 msgid "The cancel button of the dialog."
2274 msgstr "உரையாடலின் ரத்து பொத்தான்"
2276 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2278 msgstr "உதவும் பொத்தான்"
2280 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2281 msgid "The help button of the dialog."
2282 msgstr "உரையாடலில் உள்ள உதவி பொத்தான்"
2284 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2285 msgid "ComboBox model"
2286 msgstr "சேர்க்கை பெட்டி மாதிரி"
2288 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670
2289 msgid "The model for the combo box"
2290 msgstr "சேர்க்கைப்பெட்டியின் மாதிரி"
2292 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
2293 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2294 msgstr "மடக்கு அகலம் உருப்படிகளை ஒரு வலையாக அமைக்க"
2296 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2297 msgid "Row span column"
2298 msgstr "நிரை ஸ்பேன் நிரல்"
2300 #: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2301 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2302 msgstr "TreeModel நிரல் நிரை ஸ்பேன் மதிப்புகளை கொண்டுள்ளது"
2304 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2305 msgid "Column span column"
2306 msgstr "நிரல் அளவு நிரல்"
2308 #: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2309 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2310 msgstr "TreeModel நிரல் நிரல் ஸ்பேன் மதிப்புகளை கொண்டுள்ளது"
2312 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2314 msgstr "செயலிலுள்ள உருப்படி"
2316 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
2317 msgid "The item which is currently active"
2318 msgstr "தற்போது செயலிலுள்ள உருப்படி"
2320 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2321 msgid "Add tearoffs to menus"
2322 msgstr "tearoffகளை மெனுக்களுக்கு சேர்"
2324 #: ../gtk/gtkcombobox.c:774
2325 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2327 "கீழ் இறங்குவன கிழிக்கக்கூடிய பட்டியல் உருப்படியை உடையதாயிருக்க வேண்டுமா"
2329 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
2331 msgstr "சட்டம் கொன்டது"
2333 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2334 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2335 msgstr "இணைந்த பெட்டி சேயை சுற்றி ஒரு சட்டம் வரையுமா"
2337 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798
2338 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2339 msgstr "இணைந்த பெட்டி சொடுக்கிய போது குவிப்பைபெறுமா"
2341 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
2342 msgid "Tearoff Title"
2343 msgstr "Tearoff தலைப்பு"
2345 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2347 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2349 msgstr "துள்ளுதல் கிழிக்கபட்டால் சாளரம் மேலாளர் காட்டக்கூடிய ஒரு தலைப்பு"
2351 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2353 msgstr "பாப்பப் காட்டப்பட்டது"
2355 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2356 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2357 msgstr "கீழ் இறங்கும் தொகுப்பு காட்டப்பட வேண்டுமா"
2359 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2360 msgid "Button Sensitivity"
2361 msgstr "பொத்தான் உணர்வு தன்மை"
2363 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2364 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2365 msgstr "மாடல் காலியாக உள்ளபோது க்கிழிறங்கு பொத்தான் உணர்வுடன் இருக்குமா"
2367 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2368 msgid "Whether combo box has an entry"
2369 msgstr "காம்போ பெட்டி ஒரு உள்ளிடுவை கொண்டிருந்தால்"
2371 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880
2372 msgid "Entry Text Column"
2373 msgstr "உரை நிரலை உள்ளிடு"
2375 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2377 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2378 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2380 "நிரலில் காம்போ பெட்டியின் மாதிரியானது உள்ளிடுவிலிருந்து சரங்களுக்கு இணைத்தால் "
2381 "காம்போவானது #GtkComboBox:has-entry = %TRUE உடன் உருவாக்கப்பட்டும்"
2383 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898
2385 msgstr "குறியீடு நிரல்"
2387 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2389 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2392 "காம்போ பெட்டியின் மாதிரியிலுள்ள நிரலானது மாதியிலுள்ள சர ஐடிகளை "
2396 #: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2398 msgstr "செயல்படக்கூடிய குறியீடு"
2400 #: ../gtk/gtkcombobox.c:915
2401 msgid "The value of the id column for the active row"
2402 msgstr "செயல்படும் வரிசைக்கான குறியிடு நிரலின் மதிப்பு"
2404 #: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2405 msgid "Popup Fixed Width"
2406 msgstr "பாப்அப்பின் நிலையான அகலம்"
2408 #: ../gtk/gtkcombobox.c:931
2410 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2411 "width of the combo box"
2413 "காம்போ பெட்டியில் ஒதுக்கப்பட்ட அகலத்திற்கு பாப்அப்பின் அகலம் ஒரு நிலையான "
2417 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2418 msgid "Appears as list"
2419 msgstr "பட்டியலாக தோன்றச்செய்"
2421 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2422 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2423 msgstr "கீழிறங்குவன மெனு பட்டியலாக இல்லாமல் உரை பட்டியலாக இருக்க வேண்டுமா"
2425 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2427 msgstr "அம்புக்குறி அளவு"
2429 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2430 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2431 msgstr "தொகுப்பு பெட்டியில் அம்புக்குறியின் குறைந்த பட்ச அளவு"
2433 #: ../gtk/gtkcombobox.c:992
2434 msgid "The amount of space used by the arrow"
2435 msgstr "அம்புக்குறியால் பயன்படுத்தப்பட்ட இடைவெளி தொகை"
2437 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2438 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
2439 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2443 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2444 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2445 msgstr "கீற்று அடையாளத்தை சுற்றியுள்ள எல்லையின் அகலம்"
2447 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2449 msgstr "மறு அளவு முறைமை"
2451 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2452 msgid "Specify how resize events are handled"
2453 msgstr "மறு அளவு மாற்றல் நிகழ்ச்சிகளை கையாளுவது எப்படி என குறிப்பிடு"
2455 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2456 msgid "Border width"
2457 msgstr "எல்லை அகலம்"
2459 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2460 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2461 msgstr "கொள்கலன் சேய்களுக்கு வெளியே உள்ள வெற்று எல்லையின் அகலம்"
2463 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2467 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2468 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2469 msgstr "கொள்கலனுக்கு புதிய சேய் ஐ சேர்க்க பயன்படுத்தலாம் "
2471 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2472 msgid "Content area border"
2473 msgstr "பொருள் பரப்பு எல்லை"
2475 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2476 msgid "Width of border around the main dialog area"
2477 msgstr "தலைமை உரையாடல் எல்லையைச் சுற்றியுள்ள எல்லையின் அகலம்"
2479 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
2480 msgid "Content area spacing"
2481 msgstr "உள்ளடக்க இட அமைவு"
2483 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2484 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2485 msgstr "முதன்மை உரையாடல் இடத்தில் கூறுகளுக்கு நடுவில்இடைவெளி "
2487 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2488 msgid "Button spacing"
2489 msgstr "பொத்தான் இடைவெளி"
2491 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2492 msgid "Spacing between buttons"
2493 msgstr "பொத்தான் இடையில் உள்ள இடைவெளி"
2495 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2496 msgid "Action area border"
2497 msgstr "செயல் பரப்பு எல்லை"
2499 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2500 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2501 msgstr "உரையாடல் கீழ் பொத்தான் ஐ சுற்றி எல்லையின் அகலம்"
2503 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2504 msgid "The contents of the buffer"
2505 msgstr "இடையகத்திற் உள்ளடக்கங்கள்"
2507 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2509 msgstr "உரையின் நீளம்"
2511 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2512 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2513 msgstr "இடையகத்திலுள்ள உரையின் நீளம்."
2515 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2516 msgid "Maximum length"
2517 msgstr "மிகக்கூடிய நீட்டம்"
2519 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2520 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2522 "இந்த உள்ளீட்டுக்கு அதிக பட்ச எண் எழுத்துக்கள் குறியீடுகள் அதிக பட்சம் "
2523 "இல்லையானால் பூஜ்யம் "
2525 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2527 msgstr "உரை இடையகம்"
2529 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2530 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2531 msgstr "உரை இடையகம் பொருள் உள்ளீடு உரையை சேமிக்கிறது"
2533 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
2534 msgid "Cursor Position"
2535 msgstr "இடம்-காட்டி இடம்"
2537 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
2538 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2539 msgstr "உள்ளீடு நிலை காட்டியின் இப்போதைய இடம் எழுத்துருக்களில்"
2541 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
2542 msgid "Selection Bound"
2543 msgstr "தேர்வு எல்லை"
2545 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
2547 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2548 msgstr "நிலை காட்டியிடமிருந்து தேர்வின் எதிர் நுனியின் இடம் எழுத்துருக்களில்"
2550 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2551 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2552 msgstr "உள்ளீடு பொருற்களை பதிப்பிற்க முடியுமா"
2554 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2556 msgstr "பார்கக்கூடியது"
2558 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2560 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2563 "FALSE என்பது \"invisible char\" ஐகாட்டும் உரைக்கு பதிலாக (கடவுச்சொல் பாங்கு)"
2565 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2566 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2567 msgstr "உள்ளீட்டிலிருந்து வெளிப்புற சாய்வை தவறு நீக்குகிறது"
2569 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2571 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2572 msgstr "உரை மற்றும் சட்டம் நடுவே எல்லை. உள் எல்லை பாங்கு பண்பை தாண்டும்"
2574 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
2575 msgid "Invisible character"
2576 msgstr "பார்க்கமுடியாத வரியுரு"
2578 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
2579 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2581 "உள்ளீடு பொருற்களை மறைக்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய வரியுரு (\"password mode\" "
2584 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2585 msgid "Activates default"
2586 msgstr "கொடா நிலையை தொடங்கும்"
2588 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2590 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2591 "dialog) when Enter is pressed"
2593 "உள்ளிடு பொத்தான் அழுத்திய போது முன்னிருப்பு விட்செட் ஐ (அதாவது உரையாடல் "
2595 "பொத்தான், போல) செயல்படுத்துவதா "
2597 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2598 msgid "Width in chars"
2599 msgstr "charsஇல் அகலம்"
2601 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2602 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2604 "உள்ளீட்டுக்கு இடம் கொடுக்க விட வேண்டிய இடைவெளி எண் எழுத்துக்கள் குறியீடுகளில்"
2606 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2607 msgid "Scroll offset"
2608 msgstr "திரை உருளல் ஒதுக்கம்"
2610 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2611 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2613 "திரையில் இருந்து இடது பக்கத்துக்கு உருண்டு சென்ற உள்ளீட்டின் பிக்ஸல்களின் "
2616 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2617 msgid "The contents of the entry"
2618 msgstr "உள்ளீட்டின் உள்ளடக்கங்கள்"
2620 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2622 msgstr "X ஒழுங்குப்படுத்துதல்"
2624 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2626 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2629 "கிடைமட்ட உரை ஒழுங்கு 0 (இடது) முதல் 1 (வலது) வரை. ஆர்டிஎல் (வலதிருந்து இடம்) "
2630 "அமைப்புக்கு மாறாக."
2632 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2633 msgid "Truncate multiline"
2634 msgstr "பலவரியை வெட்டு"
2636 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2637 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2638 msgstr "ஒரு வரியில் ஒட்டப்பட்ட பல்வரியை வெட்ட வேண்டுமா."
2640 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2641 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2643 "ஹாஸ் சட்டம் அமத்தபின் உள்ளீட்டை சுற்றி எந்த மாதிரி நிழல் வரைய வேண்டும்."
2645 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2646 msgid "Overwrite mode"
2647 msgstr "மேல் எழுதும் முறைமை"
2649 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2650 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2651 msgstr "முன்னேற்றம் உரையைக் காண்பிக்கப்படுமோ"
2653 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2654 msgid "Length of the text currently in the entry"
2655 msgstr "உள்ளீட்டில் நடப்பில் உள்ள உரையின் நீளம்."
2657 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2658 msgid "Invisible character set"
2659 msgstr "பார்க்கமுடியாத எழுத்து அமைப்பு"
2661 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2662 msgid "Whether the invisible character has been set"
2663 msgstr "கண்ணுக்கு தெரியாத எழுத்து அமைக்கப்பட்டதா"
2665 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2666 msgid "Caps Lock warning"
2667 msgstr "Caps Lock எச்சரிக்கை"
2669 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2670 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2672 "மேல் விசை பூட்டப்பட்ட போது கடவுச்சொல் உள்ளிட்டால் எச்சரிக்கை காட்டப்படுமா?"
2674 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2675 msgid "Progress Fraction"
2676 msgstr "முன்னேற்ற பின்னம்"
2678 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2679 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2680 msgstr "முடித்த வேலையின் இப்போதைய பாகம்."
2682 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2683 msgid "Progress Pulse Step"
2684 msgstr "முன்னேற்றம்- துடிப்பு படி"
2686 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2688 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2689 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2691 "gtk_entry_progress_pulse() இன் ஒவ்வொரு அழைப்புக்கும் துடிக்கும் முன்னேற்ற "
2693 "நகர்த்த வேண்டிய முழு உள்ளீட்டு அகலத்தின் பாகம்."
2695 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2696 msgid "Placeholder text"
2697 msgstr "பிளேஸ்ஹோல்டர் உரை"
2699 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2700 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2701 msgstr "உரை உள்ளீடில் காலியாக மற்றும் குவிக்கப்படாதவற்றை காட்டவும்"
2703 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2704 msgid "Primary pixbuf"
2705 msgstr "முதன்மை pixbuf"
2707 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
2708 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2709 msgstr "திறந்த விரிவாக்கத்திற்கான Pixbuf"
2711 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2712 msgid "Secondary pixbuf"
2713 msgstr "இரண்டாம் pixbuf"
2715 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2716 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2717 msgstr "உள்ளீட்டிற்கு இரண்டாம் pixbuf"
2719 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2720 msgid "Primary stock ID"
2721 msgstr "முதன்மை இருப்பு ID"
2723 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
2724 msgid "Stock ID for primary icon"
2725 msgstr "முதன்மை சின்னத்தின் ID இருப்பு"
2727 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2728 msgid "Secondary stock ID"
2729 msgstr "இரண்டாம் stock ID"
2731 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2732 msgid "Stock ID for secondary icon"
2733 msgstr "இரண்டாவது சின்னத்தின் இருப்பு ID "
2735 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2736 msgid "Primary icon name"
2737 msgstr "முதன்மை சின்னப் பெயர்"
2739 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
2740 msgid "Icon name for primary icon"
2741 msgstr "முதன்மை சின்னத்தின் சின்னப் பெயர்"
2743 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2744 msgid "Secondary icon name"
2745 msgstr "இரண்டாவது சின்னப் பெயர்"
2747 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
2748 msgid "Icon name for secondary icon"
2749 msgstr "இரண்டாவது சின்னத்தின் சின்னப் பெயர்"
2751 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2752 msgid "Primary GIcon"
2753 msgstr "முதன்மையான GIcon"
2755 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
2756 msgid "GIcon for primary icon"
2757 msgstr "GIcon க்கான முதன்மையான சின்னம்"
2759 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2760 msgid "Secondary GIcon"
2761 msgstr "இரண்டாம் GIcon"
2763 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2764 msgid "GIcon for secondary icon"
2765 msgstr "GIcon க்கான இரண்டாவது சின்னம்"
2767 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2768 msgid "Primary storage type"
2769 msgstr "முதன்மை சேமிப்பக வகை"
2771 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2772 msgid "The representation being used for primary icon"
2773 msgstr "குறிப்பு முதன்மை சின்னத்திற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது"
2775 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2776 msgid "Secondary storage type"
2777 msgstr "இரண்டாவது சேமிப்பக வகை"
2779 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2780 msgid "The representation being used for secondary icon"
2781 msgstr "குறிப்பு இரண்டாம் சின்னத்திற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது"
2783 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2784 msgid "Primary icon activatable"
2785 msgstr "முதன்மை சின்னம் செயல்படக்கூடியது"
2787 #: ../gtk/gtkentry.c:1177
2788 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2789 msgstr "முதன்மை சின்னம் செயல்படுத்தக் கூடியதா."
2791 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2792 msgid "Secondary icon activatable"
2793 msgstr "இரண்டாம் சின்னம் செயல்படுத்தக் கூடியது"
2795 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2796 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2797 msgstr "இரண்டாம் சின்னம் செயல் செயல்படுத்தக் கூடியது."
2799 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2800 msgid "Primary icon sensitive"
2801 msgstr "முதன்மை சின்னம் உணர்வுள்ளது"
2803 #: ../gtk/gtkentry.c:1221
2804 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2805 msgstr "முதன்மை சின்னம் உணர்வுள்ளதாய் இருக்கிறதா"
2807 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2808 msgid "Secondary icon sensitive"
2809 msgstr "இரண்டாவது சின்னம் உணர்வுள்ளது"
2811 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2812 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2813 msgstr "இரண்டாவது சின்னம் உணர்வுள்ளதாய் இருக்கிறதா"
2815 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2816 msgid "Primary icon tooltip text"
2817 msgstr "முதன்மை சின்ன கருவி துணுக்கு உரை"
2819 #: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
2820 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2821 msgstr "முதன்மை சின்னத்தின் மீது காட்டும் கருவி குறிப்பின் உள்ளடக்கம்."
2823 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2824 msgid "Secondary icon tooltip text"
2825 msgstr "இரண்டாம் சின்னத்தின் மீது காட்டும் கருவி குறிப்பின் உரை"
2827 #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
2828 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2829 msgstr "இரண்டாம் சின்னத்தின் மீது காட்டும் கருவி குறிப்பின் உள்ளடக்கம்"
2831 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2832 msgid "Primary icon tooltip markup"
2833 msgstr "முதன்மை சின்னம் மீது காட்டும் கருவி குறிப்பின் பாங்கு"
2835 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2836 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2837 msgstr "இரண்டாம் சின்னம் மீது காட்டும் கருவி குறிப்பின் பாங்கு"
2839 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
2843 #: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
2844 msgid "Which IM module should be used"
2845 msgstr "எந்த IM முறைமை பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்"
2847 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2851 #: ../gtk/gtkentry.c:1350
2852 msgid "The auxiliary completion object"
2853 msgstr "துணை முடிவு பொருள்"
2855 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2856 msgid "Icon Prelight"
2857 msgstr "சின்னம் பிரிலைட்"
2859 #: ../gtk/gtkentry.c:1365
2860 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2861 msgstr "கீற்று கள் காண்பிப்பதா இல்லையா"
2863 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2864 msgid "Progress Border"
2865 msgstr "முன்னேற்ற எல்லை"
2867 #: ../gtk/gtkentry.c:1379
2868 msgid "Border around the progress bar"
2869 msgstr "முன்னேற்ற பட்டை சுற்றிய எல்லை"
2871 #: ../gtk/gtkentry.c:1871
2872 msgid "Border between text and frame."
2873 msgstr "உரைக்கும் சட்டத்திற்கும் இடையேயான எல்லை"
2875 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2876 msgid "Completion Model"
2877 msgstr "முடிவு மாதிரி"
2879 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2880 msgid "The model to find matches in"
2881 msgstr "பொருத்தங்களை தேட மாடல்."
2883 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2884 msgid "Minimum Key Length"
2885 msgstr "குறைந்தபட்ச விசை நீளம்"
2887 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2888 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2889 msgstr "பொருத்தங்களை தேட விசை சொல்லுக்கு குறைந்த பட்ச நீளம்"
2891 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
2895 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2896 msgid "The column of the model containing the strings."
2897 msgstr "சரங்களை கொண்டுள்ள மாதிரியில் பத்தி"
2899 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2900 msgid "Inline completion"
2901 msgstr "உள்ளமை முடித்தல்"
2903 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2904 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2905 msgstr "தானாக பொது முன்னொட்டு நுழைக்கப்பட வேண்டுமா"
2907 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2908 msgid "Popup completion"
2909 msgstr "மேல்மீட்பு முடிவு"
2911 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2912 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2913 msgstr "துள்ளு சாளரத்தில் நிறைவுகளை காட்ட வேண்டுமா"
2915 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2916 msgid "Popup set width"
2917 msgstr "பாப்பப் அகலம் அமைக்கிறது"
2919 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2920 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2921 msgstr "உண்மை என அமைந்தால் உள்ளீடு அளவே துள்ளு சாளரமும் இருக்கும்."
2923 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2924 msgid "Popup single match"
2925 msgstr "மேல்மீட்பு ஒற்றை ஒப்பீடு"
2927 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2928 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2929 msgstr "உண்மை என அமைந்தால் ஒவ்வொரு பொருத்தத்துக்கும் துள்ளு சாளரமும் தோன்றும்."
2931 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2932 msgid "Inline selection"
2933 msgstr "இன்லைன் தேர்ந்தெடுத்தல்"
2935 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2936 msgid "Your description here"
2937 msgstr "உங்கள் விளக்கவுரை இங்கே உள்ளது"
2939 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2940 msgid "Visible Window"
2941 msgstr "பார்க்கக்கூடிய சாளரம்"
2943 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2945 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2948 "நிகழ்வு பெட்டியை காண முடியுமா? மாற்று மறைந்த, நிகழ்வுகளை பிடிக்கவே பயன்படும்."
2950 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2954 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2956 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2957 "child widget as opposed to below it."
2959 " நிகழ்வு பெட்டியின் நிகழ்வு பிடிக்கும் சாளரம் சேய் விட்செட்டின் மேலே உள்ளதா, "
2963 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2965 msgstr "விரிவாக்கப்பட்டது"
2967 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2968 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2969 msgstr "சேய் விட்செட்டை காட்ட விரிவாக்கி திறக்கபட்டதா"
2971 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2972 msgid "Text of the expander's label"
2973 msgstr "விரிவாக்க விளக்கச்சீட்டில் உள்ள உரை"
2975 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
2977 msgstr "குறியை பயன்படுத்து"
2979 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
2980 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2982 "அடையாளத்தின் உரை XML மார்கப் ஐ சேர்த்தது. பார்க்க: pango_parse_markup()"
2984 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
2985 msgid "Space to put between the label and the child"
2986 msgstr "விளக்க சீட்டு மற்றும் துணைசீட்டுக்கும் உள்ள இடைவெளி"
2988 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
2989 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2990 msgid "Label widget"
2991 msgstr "விட்செட் அடையாளம்"
2993 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
2994 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2995 msgstr "வழக்கமான விரிவாக்க அடையாளத்தை காட்டும் சாளரம்"
2997 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
2999 msgstr "லேபிள் நிரப்பு"
3001 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
3002 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3003 msgstr "அனைத்து கிடைக்கும் கிடைமட்ட இடத்தில் லேபிள் விட்ஜெட்டை நிரப்பவா"
3005 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
3006 msgid "Resize toplevel"
3007 msgstr "மேல்நிலையை மறுஅளவிடு"
3009 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
3011 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3014 "விரிப்பாளர் சாளரத்தின் மேல்நிலையை விரிவாக்குதல் மற்றும் சுருக்குதல் மூலம் "
3018 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3019 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
3020 msgid "Expander Size"
3021 msgstr "விரிவான அளவு"
3023 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3024 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
3025 msgid "Size of the expander arrow"
3026 msgstr "விரிவாக்கி அம்புக்குறியின் அளவு"
3028 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
3029 msgid "Spacing around expander arrow"
3030 msgstr "விரிக்கப்பட்ட அம்பிக்குறிகளுக்குள் இடம்விடுகிறது"
3032 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3036 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
3037 msgid "The file chooser dialog to use."
3038 msgstr "பயன்படுத்த கோப்பு தேர்ந்தெடுப்பு உரையாடல்."
3040 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
3041 msgid "The title of the file chooser dialog."
3042 msgstr "கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கும் உரையாடலின் தலைப்பு"
3044 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
3045 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3046 msgstr "பொத்தான் விட்ஜிட்டின் தேவையான அகலம், எழுத்துக்களில்."
3048 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3052 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3053 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3054 msgstr "கோப்பு தேர்வி செய்யும் செயல்களின் வகை"
3056 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3060 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3061 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3062 msgstr "காட்டப்படும் கோப்புகள் எவை என தேர்வு செய்யும் வடிகட்டி்கு"
3064 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3066 msgstr "உள்ளமை மட்டும்"
3068 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3069 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3071 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகள் உள்ளமை கோப்பு யூஆர்எல் களுக்கு மட்டும் என "
3074 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3075 msgid "Preview widget"
3076 msgstr "முன்காட்சி விட்செட்"
3078 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3079 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3080 msgstr "பயன்பாடு தனிப்பயன் முன்பார்வைக்கு விட்செட் தந்தது"
3082 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3083 msgid "Preview Widget Active"
3084 msgstr "செயல்படும் விட்ஜெட் முன்பார்வை "
3086 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3088 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3089 msgstr "தனிப்பயன் முன்பார்வைக்கு பயன்பாட்டின் விட்செட் தந்ததை காட்டலாமா "
3091 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3092 msgid "Use Preview Label"
3093 msgstr "முன்பார்வை பெயரை பயன்படுத்து"
3095 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3096 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3098 "முன்பார்வை பார்த்த கோப்பின் பெயருடன் ஒரு முன்னிருப்பு அடையாளம் காட்ட "
3101 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3102 msgid "Extra widget"
3103 msgstr "கூடுதல் சாளரம்"
3105 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3106 msgid "Application supplied widget for extra options."
3107 msgstr "கூடுதல் தேர்வுகளுக்கு பயன்பாடு கொடுத்த விட்செட்"
3109 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3110 msgid "Select Multiple"
3111 msgstr "பலவற்றை தேர்ந்தெடு"
3113 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3114 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3115 msgstr "ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட கோப்புகளை தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கலாமா"
3117 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3119 msgstr "மறைந்திருப்பதை காண்பிக்கவும்"
3121 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3122 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3123 msgstr "மறைவாய் உள்ள கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை காட்ட வேண்டுமா"
3125 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3126 msgid "Do overwrite confirmation"
3127 msgstr "மேலெழுதுவதை உறுதிப்படுத்தவும்"
3129 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3131 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3132 "dialog if necessary."
3134 "சேமிப்பு பாங்கில் உள்ள கோப்பு தேர்வி தேவையானால் மேலெழுதும் உரையாடல் "
3138 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3139 msgid "Allow folder creation"
3140 msgstr "கோப்புறை உருவாக்குதலை அனுமதி "
3142 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3144 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3147 "ஒரு கோப்பு தேர்வி திறந்த முறையில் இல்லாதது பயனரை புதிய கோப்புறையை உருவாக்க "
3150 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3154 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3155 msgid "X position of child widget"
3156 msgstr "சேய் விட்செட்டின் X இடம்"
3158 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3162 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3163 msgid "Y position of child widget"
3164 msgstr "சேய் விட்செட்டின் Y இடம்"
3166 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
3167 msgid "The title of the font chooser dialog"
3168 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுப்பு உரையாடலின் தலைப்பு"
3170 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:186
3171 #: ../gtk/gtkfontsel.c:244
3173 msgstr "எழுத்து வகை பெயர்"
3175 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
3176 msgid "The name of the selected font"
3177 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துருவின் பெயர்"
3179 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
3183 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
3184 msgid "Use font in label"
3185 msgstr "விளக்கச்சீட்டில் எழுத்துரு பயன்படுத்தவும்"
3187 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
3188 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3189 msgstr "லேபிள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துருவில் உள்ளதா"
3191 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
3192 msgid "Use size in label"
3193 msgstr "விளக்கச்சீட்டில் அளவு பயன்படுத்தவும்"
3195 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
3196 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3197 msgstr "லேபிள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துரு அளவில் உள்ளதா"
3199 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
3201 msgstr "பாணி காண்பிக்கவும்"
3203 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
3204 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3205 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துரு பாணி லேபிளில் உள்ளது போல இருக்கிறதா"
3207 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
3209 msgstr "அளவினை காட்டு"
3211 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
3212 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3213 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துரு அளவு லேபிளில் உள்ளது போல இருக்கிறதா"
3215 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:187 ../gtk/gtkfontsel.c:245
3216 msgid "The string that represents this font"
3217 msgstr "இந்த எழுத்து வகையின் பிரதிநிதி சரம்"
3219 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:251
3220 msgid "Preview text"
3221 msgstr "உரை முன்-காட்சி"
3223 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:194 ../gtk/gtkfontsel.c:252
3224 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3225 msgstr " தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துருவை மாதிரி காட்ட உரை "
3227 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:201
3228 msgid "Show preview text entry"
3229 msgstr "முன்னோட்ட உரை உள்ளிடுவை காட்டு"
3231 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:202
3232 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3233 msgstr "முன்னோட்ட உரை உள்ளீடு காட்டப்பட்டு அல்லது இல்லை எனில்"
3235 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3236 msgid "Text of the frame's label"
3237 msgstr "சட்டத்தின் அடையாள உரை"
3239 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3240 msgid "Label xalign"
3241 msgstr "xalign அடையாளம்"
3243 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3244 msgid "The horizontal alignment of the label"
3245 msgstr "லேபிளின் கிடைமட்ட ஒழுங்கு"
3247 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3248 msgid "Label yalign"
3249 msgstr "yalign அடையாளம்"
3251 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3252 msgid "The vertical alignment of the label"
3253 msgstr "லேபிளின் செங்குத்து ஒழுங்கு"
3255 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3256 msgid "Frame shadow"
3259 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3260 msgid "Appearance of the frame border"
3261 msgstr "சட்ட எல்லையின் தோற்றம்"
3263 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3264 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3265 msgstr "வழ்க்கமான சட்டம் அடையாளம் தவிர்த்து அதனிடத்தில் காட்ட ஒரு விட்செட்"
3267 #: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
3269 msgstr "வரிசை இடைவெளி"
3271 #: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
3272 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3273 msgstr "பக்கத்து வரிசைகளுக்கு நடுவிலுள்ள இடைவெளி அளவு"
3275 #: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
3276 msgid "Column spacing"
3277 msgstr "பத்தி இடைவெளி"
3279 #: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
3280 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3281 msgstr "பக்கத்து பத்திகளுக்கு நடுவிலுள்ள இடைவெளி அளவு"
3283 #: ../gtk/gtkgrid.c:1364
3284 msgid "Row Homogeneous"
3285 msgstr "ஒரே மாதியான வரிசை"
3287 #: ../gtk/gtkgrid.c:1365
3288 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3289 msgstr "இது மெய்யானால், நிரல்கள் அனைத்தும் ஒரே உயரத்தை பெற்றிருக்கும்"
3291 #: ../gtk/gtkgrid.c:1371
3292 msgid "Column Homogeneous"
3293 msgstr "ஒரே மாதியான நிரல்"
3295 #: ../gtk/gtkgrid.c:1372
3296 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3297 msgstr "இது மெய்யானால், நிரல்கள் அனைத்தும் ஒரே அகலத்தை பெற்றிருக்கும்"
3299 #: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
3300 msgid "Left attachment"
3301 msgstr "இடது இணைப்பு"
3303 #: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
3304 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3305 msgstr "சேயின் இடது பக்கம் ஒட்ட வேண்டிய பத்தி எண் "
3307 #: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
3308 msgid "Top attachment"
3309 msgstr "மேல் இணைப்பு"
3311 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386
3312 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3313 msgstr "ஒருசேய் விட்ஜிட்டில் மேல் பக்கத்தில் இணைக்கப்பட்ட வரிசை எண்"
3315 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3319 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
3320 msgid "The number of columns that a child spans"
3321 msgstr "ஒரு சேய் ஸ்பேன்பளில் உள்ள நிரல்களின் எண்ணிக்கை"
3323 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
3327 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
3328 msgid "The number of rows that a child spans"
3329 msgstr "ஒரு சேய் ஸ்பேன்களின் வரிசைகளின் எண்ணிக்கை"
3331 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3332 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3333 msgstr "கொள்கலனை சுற்றி இருக்கும் நிழலின் தோற்றம் "
3335 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3336 msgid "Handle position"
3337 msgstr "கைப்பிடியின் இடம்"
3339 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3340 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3341 msgstr "சேய்விட்செட்டை பொருத்து கைபிடியின் இடம் "
3343 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3347 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3349 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3352 "கைப்பிடி பெட்டியுடன் பொருந்தும் புள்ளி சேர நேராக்கிய கைப்பிடி பெட்டியின் "
3355 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3356 msgid "Snap edge set"
3357 msgstr "ஒட்டும் விளிம்பு அமைக்கப்பட்டது"
3359 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3361 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3364 "snap_edge பண்பில் இருந்து மதிப்பை பயன்படுத்துவதா அல்லது handle_position "
3368 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3369 msgid "Child Detached"
3370 msgstr "சேய் பிரிக்கப்பட்டது"
3372 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3374 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3377 "கைப்பிடி பெட்டியின் சேய் இணைக்கப்பட்டதா இல்லையா என காட்டும் பூலியன் மதிப்பு"
3379 #: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3380 msgid "Selection mode"
3381 msgstr "தேர்வு முறைமை"
3383 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3384 msgid "The selection mode"
3385 msgstr "இந்த தேர்வு முறைமை"
3387 #: ../gtk/gtkiconview.c:546
3388 msgid "Pixbuf column"
3389 msgstr "Pixbuf நிரல்"
3391 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
3392 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3393 msgstr " சின்னத்தின் பிக்ஸ்பஃப் ஐ மீட்க பயன்பட்ட மாதிரி பத்தி"
3395 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3396 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3397 msgstr "உரையை திரும்பப்பெற பயன்படும் மாதிரி நிரல்"
3399 #: ../gtk/gtkiconview.c:584
3400 msgid "Markup column"
3401 msgstr "Markup நிரல்"
3403 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
3404 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3405 msgstr "உரையை மீட்க பாங்கோ மார்கப் ஐ பயன்படுத்திய மாதிரி பத்தி"
3407 #: ../gtk/gtkiconview.c:592
3408 msgid "Icon View Model"
3409 msgstr "சின்னம் காட்சி மாதிரி"
3411 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
3412 msgid "The model for the icon view"
3413 msgstr "சின்ன பார்வையின் மாதிரி"
3415 #: ../gtk/gtkiconview.c:609
3416 msgid "Number of columns"
3417 msgstr "நிரல்களின் எண்ணிக்கை"
3419 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
3420 msgid "Number of columns to display"
3421 msgstr "காட்ட வேண்டிய நிரல்களின் எண்ணிக்கை"
3423 #: ../gtk/gtkiconview.c:627
3424 msgid "Width for each item"
3425 msgstr "ஒவ்வொரு உருப்படியின் அகலம்"
3427 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
3428 msgid "The width used for each item"
3429 msgstr "ஒவ்வொரு உருப்படிக்கும் பயன்படுத்திய அகலம்"
3431 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
3432 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3433 msgstr "ஒரு உருப்படியின் அறைகள் இடையே நுழைத்த இடம் "
3435 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3437 msgstr "நிரை இடைவெளி"
3439 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
3440 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3441 msgstr " வலை வரிசைகள் இடையே நுழைத்த இடம் "
3443 #: ../gtk/gtkiconview.c:675
3444 msgid "Column Spacing"
3445 msgstr "நிரல் இடைவெளி"
3447 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
3448 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3449 msgstr " வலை நெடுவரிசைகள் இடையே நுழைத்த இடம்"
3451 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
3455 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
3456 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3457 msgstr "சின்னம் பார்வையின் விளிம்பில் நுழைத்த இடம் "
3459 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
3460 msgid "Item Orientation"
3461 msgstr "உருப்படி திசையமைப்பு"
3463 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
3465 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3467 "ஒவ்வொரு உருப்படியின் உரை மற்றும் சின்னம் ஒன்றுக்கொன்று எப்படி இடம் பெறுகின்றன "
3469 #: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1021
3470 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3472 msgstr "மறுவரிசையாக்கக்கூடியது"
3474 #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3475 msgid "View is reorderable"
3476 msgstr "பார்வை மறு ஆர்டர் செய்யக்கூடியது"
3478 #: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1172
3479 msgid "Tooltip Column"
3480 msgstr "டூல்டிப் நிரல்"
3482 #: ../gtk/gtkiconview.c:733
3483 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3484 msgstr "உருப்படிகளுக்கு கருவிக்குறிப்பு உரையை கொண்டுள்ள மாதிரியின் நெடுவரிசை"
3486 #: ../gtk/gtkiconview.c:750
3487 msgid "Item Padding"
3488 msgstr "உருப்படி நிரப்பல்"
3490 #: ../gtk/gtkiconview.c:751
3491 msgid "Padding around icon view items"
3492 msgstr "சின்னத்தின் பார்வை உருப்படிகளை சுற்றி"
3494 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3495 msgid "Selection Box Color"
3496 msgstr "தேர்வு பெட்டி நிறம்"
3498 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3499 msgid "Color of the selection box"
3500 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பெட்டியின் நிறம்"
3502 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3503 msgid "Selection Box Alpha"
3504 msgstr "தேர்வு பெட்டி ஆல்ஃபா"
3506 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3507 msgid "Opacity of the selection box"
3508 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பெட்டியின் ஒளிபுகாமை"
3510 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3514 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3515 msgid "A GdkPixbuf to display"
3516 msgstr "காண்பிக்க ஓர் GdkPixbuf"
3518 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3519 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3521 msgstr "கோப்புப்பெயர்"
3523 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3524 msgid "Filename to load and display"
3525 msgstr "பதிவேற்றி மற்றும் காட்டப்படும் கோப்புபெயர்"
3527 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3528 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3529 msgstr "முன் இருப்பு படம்காட்ட முன் இருப்பு ஐடி (ID) "
3531 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3533 msgstr "குறும்படம் அமை"
3535 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3536 msgid "Icon set to display"
3537 msgstr "காட்ட அமைக்கப்படும் சின்னம்"
3539 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3540 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3542 msgstr "குறும்படம் அளவு"
3544 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3545 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3547 "முன்னிருப்பு சின்னம், சின்ன தொகுப்பு, அல்லது பெயரிட்ட சின்னம் ஆகியவற்றுக்கு "
3551 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3553 msgstr "பிக்சல் அளவு"
3555 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3556 msgid "Pixel size to use for named icon"
3557 msgstr "பெயரிடப்பட்ட சின்னத்தை பயன்படுத்த பிக்ஸல் அளவு"
3559 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3563 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3564 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3565 msgstr "காட்சிக்கான GdkPixbufAnimation"
3567 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3568 msgid "Storage type"
3569 msgstr "தேக்கம் வகை"
3571 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3572 msgid "The representation being used for image data"
3573 msgstr "பட தரவுக்கு குறிப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது"
3575 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3576 msgid "Use Fallback"
3577 msgstr "ஃபால்பேக்கை பயன்படுத்து"
3579 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3580 msgid "Whether to use icon names fallback"
3581 msgstr "சின்னத்தின் பெயர்கள் ஃபால்பேக்கை பயன்படுத்த வேண்டாமா"
3583 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3584 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3585 msgstr "பட்டி உரைக்கு அருகில் தோன்ற வேண்டிய சேய் விட்செட்"
3587 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3588 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3589 msgstr "ஒரு முன்னிருப்பு பட்டியல் உருப்படிக்கு உரை அடையாளம் பயன்படுத்துவதா"
3591 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
3595 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3596 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3597 msgstr "முன்னிருப்பு முடுக்கு விசைகளை பயன்படுத்த ஆக்ஸெல் குழு"
3599 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3600 msgid "Message Type"
3603 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3604 msgid "The type of message"
3605 msgstr "செய்தியின் வகை"
3607 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3608 msgid "Width of border around the content area"
3609 msgstr "உள்ளடக்க பகுதியை சுற்றி எல்லையின் அகலம்"
3611 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3612 msgid "Spacing between elements of the area"
3613 msgstr "பகுதி உருப்படிகளுக்கிடையே இடைவெளி"
3615 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3616 msgid "Width of border around the action area"
3617 msgstr "செயல் பகுதியை சுற்றி எல்லையின் அகலம்"
3619 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3620 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3621 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3625 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
3626 msgid "The screen where this window will be displayed"
3627 msgstr "இந்த திரையில் இந்த சாளரம் காட்டப்படும்"
3629 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3630 msgid "The text of the label"
3631 msgstr "அடையாளத்தின் உரை"
3633 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3634 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3635 msgstr "அடையாளத்தின் உரைக்கு பயன்படுத்த பாங்குகளின் பண்புக்கூறு பட்டியல்."
3637 #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
3638 msgid "Justification"
3639 msgstr "நேர்த்தி செய்தல்"
3641 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3643 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3644 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3645 "GtkMisc::xalign for that"
3647 "அடையாளத்தில் ஒவ்வொரு வரிகளின் இடையே ஒழுங்கு. இது கொடுத்த இடத்தில் "
3648 "அடையாளத்தின் ஒழுங்க "
3649 "பாதிக்காது. பார்க்க: GtkMisc::xalign "
3651 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3655 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3657 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3660 "_ எழுத்துரு கொண்ட சரங்கள் உரையில் அடிக்கோடிட வேண்டிய எழுத்துருக்களை "
3663 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3665 msgstr "வரி மடிப்பு"
3667 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3668 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3669 msgstr "வரிகள் மிகவும் அகலமானால் உரையை மடிக்கவும் என அமைக்கும்"
3671 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3672 msgid "Line wrap mode"
3673 msgstr "வரி மடிப்பு முறை"
3675 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3676 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3677 msgstr "உரை மடிப்பு அமைத்தால் வரிகள் எப்படி மடியும் என கட்டுப்படுத்தும்."
3679 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3681 msgstr "தெரிவு செய்யக்கூடியது"
3683 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3684 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3685 msgstr "அடையாளம் உரை சொடுக்கியால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட முடியுமா"
3687 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3688 msgid "Mnemonic key"
3689 msgstr "நினைவுத்துணை விசை"
3691 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3692 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3693 msgstr "இந்த லேபிளுக்கான mnemonic accelerator விசை"
3695 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3696 msgid "Mnemonic widget"
3697 msgstr "நினைவுத்துணை விட்செட்"
3699 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3700 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3701 msgstr "அடையாளத்தின் நினைவுத்துணை விசையை அழுத்தினால் செயலுக்கு வரும் விட்செட் "
3703 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3705 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3706 "enough room to display the entire string"
3708 "முழு சரத்தை காட்ட அடையாளத்துக்கு இடம் இல்லாமல் போனால் முப்புள்ளி காட்ட தகுந்த "
3711 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3712 msgid "Single Line Mode"
3713 msgstr "ஒற்றை வரி முறை"
3715 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3716 msgid "Whether the label is in single line mode"
3717 msgstr "இந்த லேபிள் ஒற்றை வரி முறைமையில் உள்ளதா"
3719 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3723 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3724 msgid "Angle at which the label is rotated"
3725 msgstr "பெயர் சுழலும் கோணம்"
3727 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3728 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3729 msgstr "அடையாளத்தின் விரும்பும் அதிகபட்ச அகலம், எழுத்துருக்களில் "
3731 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3732 msgid "Track visited links"
3733 msgstr "உலாவிய இணைப்புகளை தேடு"
3735 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3736 msgid "Whether visited links should be tracked"
3737 msgstr "பார்வையிடப்பட்ட இணைப்புகள் தேடப்பட வேண்டுமா"
3739 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3740 msgid "The width of the layout"
3741 msgstr "அமைப்பினை அகலம்"
3743 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3744 msgid "The height of the layout"
3745 msgstr "அமைப்பின் உயரம்"
3747 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3751 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3752 msgid "The URI bound to this button"
3753 msgstr "இந்த URI இந்த பொத்தானை பிணைக்கிறது"
3755 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3757 msgstr "பாக்கக்பட்டது"
3759 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3760 msgid "Whether this link has been visited."
3761 msgstr "இந்த இணைப்பு பார்வையிடப்பட்டிருக்கிறதா."
3763 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3767 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3768 msgid "The GPermission object controlling this button"
3769 msgstr "GPermission பொருள் இந்த பொத்தானை கட்டுப்படுத்துகிறது"
3771 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3775 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3776 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3777 msgstr "பயனரை பூட்ட துவங்கும் போது காட்டுவதற்கான உரை"
3779 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3781 msgstr "பூட்டுநீக்கிய உரை"
3783 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3784 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3785 msgstr "பயனருக்கு பூட்டுநீக்கு துவக்கப்படும் போது காட்டப்படும் உரை"
3787 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3788 msgid "Lock Tooltip"
3789 msgstr "கருவி துணுக்கிணை பூட்டு"
3791 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3792 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3793 msgstr "பயனரை பூட்டுவதற்கு துவக்கும் போது கருவிதுணுக்கை காட்டவும்"
3795 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3796 msgid "Unlock Tooltip"
3797 msgstr "கருவி துணுக்கிணை பூட்டுநீக்கு"
3799 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3800 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3801 msgstr "பயனரை பூட்டுநீக்குவதற்கு துவக்குவதற்கு கருவிதுணுக்கை காட்டவும்"
3803 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3804 msgid "Not Authorized Tooltip"
3805 msgstr "கருவிதுணுக்கு அங்கீகரிக்கப்படவில்லை"
3807 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3809 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3810 msgstr "பயனரை துவக்கும் போது அங்கீகாரத்தை பெறாத போது கருவிதுணைக்கை காட்டுகிறது"
3812 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3813 msgid "Pack direction"
3816 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3817 msgid "The pack direction of the menubar"
3818 msgstr "மெனுபட்டையின் பொதி திசை"
3820 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3821 msgid "Child Pack direction"
3822 msgstr "சேய் பொதி திசை"
3824 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3825 msgid "The child pack direction of the menubar"
3826 msgstr "மெனுப்பட்டையின் சேய் பொதி திசை"
3828 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3829 msgid "Style of bevel around the menubar"
3830 msgstr "பட்டிப் பலகையை சுற்றியுள்ள bevelயின் பாணி"
3832 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
3833 msgid "Internal padding"
3834 msgstr "உள்ளமை நிரப்பல்"
3836 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3837 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3839 "பட்டிப் பட்டைக்கும் பட்டி உருப்படிக்கும் நடுவிலிருக்கும் எல்லை இடைவெளின் அளவு"
3841 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3842 msgid "The currently selected menu item"
3843 msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மெனு உருப்படி"
3845 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3846 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3847 msgstr "மெனு பட்டிக்கு முடுக்கு விசைகளை கொண்டுள்ள ஆக்ஸெல் குழு"
3849 #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3851 msgstr "ஆக்ஸல் பாதை"
3853 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3854 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3855 msgstr "சேய் ஆக்செல் பாதைகளை சுலபமாக உருவாக்க பயன்படும் ஆக்செல் பாதை"
3857 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3858 msgid "Attach Widget"
3859 msgstr "விட்ஜெட்டை இணைக்கவும்"
3861 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3862 msgid "The widget the menu is attached to"
3863 msgstr "இந்த விட்ஜிட்டில் மெனு இணைக்கப்பட்டுள்ளது"
3865 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3867 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3869 msgstr "இந்த மெனுவை கிழித்த பின் சாளரம் மேலாளர் காட்டும் தலைப்பு"
3871 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3872 msgid "Tearoff State"
3873 msgstr "Tearoff நிலை"
3875 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3876 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3877 msgstr "மெனு கிழிக்கப்பட்டதா இல்லையா எனக்காட்டும் பூலியன் மதிப்பு"
3879 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3883 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3884 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3885 msgstr "மெனு பட்டியல் துள்ளிக்காட்டும் திரை"
3887 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3888 msgid "Vertical Padding"
3889 msgstr "செங்குத்து தடுப்பு"
3891 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3892 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3893 msgstr "மெனு பட்டியல் மேல் மற்றும் கீழ் உள்ள கூடுதல் இடைவெளி"
3895 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3896 msgid "Reserve Toggle Size"
3897 msgstr "மாற்று அளவை ஒதுக்கு"
3899 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3901 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3904 "மெனு மாற்றிகள் மற்றும் சின்னங்களுக்கு இடத்தை ஒதுக்கீடு செய்துள்ளதா என ஒரு "
3908 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3909 msgid "Horizontal Padding"
3910 msgstr "கிடைமட்ட தடுப்பு"
3912 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3913 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3915 "மெனு பட்டியல் விளிம்பில் இடது மற்றும் வலது பக்கங்களில் உள்ள கூடுதல் இடைவெளி"
3917 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3918 msgid "Vertical Offset"
3919 msgstr "செங்குத்து குத்து நீட்டம்"
3921 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3923 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3926 "மெனு பட்டியல் துணை மெனுவானால் அதை இத்தனை பிக்ஸல்கள் செங்குத்து குத்து "
3929 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3930 msgid "Horizontal Offset"
3931 msgstr "கிடைமட்ட குத்து நீட்டம்"
3933 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3935 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3938 "மெனு பட்டியல் துணை மெனுவானால் அதை இத்தனை பிக்ஸல்கள் கிடைமட்ட குத்து "
3941 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3942 msgid "Double Arrows"
3943 msgstr "இரட்டை அம்புகள்"
3945 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3946 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3947 msgstr "உருளும் போது எப்போதும் இரு அம்புக்குறிகளையும் காட்டு."
3949 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3950 msgid "Arrow Placement"
3951 msgstr "அம்புக்குறி வைத்தல்"
3953 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3954 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3955 msgstr "உருரும் அம்புக்குறிகள் வைக்கப்பட்ட காட்டுகிறது"
3957 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3959 msgstr "இடது இணைப்பு"
3961 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3962 msgid "Right Attach"
3963 msgstr "வலது இணைப்பு"
3965 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3966 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3967 msgstr "சேயின் வலது பக்கம் ஒட்ட வேண்டிய பத்தி எண் "
3969 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3971 msgstr "மேல் இணைப்பு"
3973 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3974 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3975 msgstr "சேயின் மேல் பக்கம் ஒட்ட வேண்டிய வரி எண் "
3977 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3978 msgid "Bottom Attach"
3979 msgstr "கீழ் இணைக்கவும்"
3981 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
3982 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3983 msgstr "சேயின் கீழ் பக்கம் ஒட்ட வேண்டிய வரி எண் "
3985 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3986 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3987 msgstr "உருளல் அம்புக்குறியின் அளவை குறைக்க குறிப்பில்லா மாறிலி"
3989 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
3990 msgid "Right Justified"
3991 msgstr "வலது நிரப்பப்பட்டது"
3993 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
3995 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3997 "மெனு பட்டியின் வலது பக்கம் நிரப்பப்பட்டு மெனு உருப்படி தோன்றுமா என அமைக்கிறது"
3999 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
4003 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
4004 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4006 "மெனு உருப்படிக்கு ஒட்டிய துணை மெனு பட்டியல், அல்லது ஒன்றும் இல்லையானால் NULL "
4008 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
4009 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4010 msgstr "மெனு உருப்படிக்கு முடுக்கி பாதையை அமைக்கிறது"
4012 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4013 msgid "The text for the child label"
4014 msgstr "சேய் லேபிளுக்கான உரை"
4016 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
4017 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4019 "மெனு உருப்படியின் எழுத்துரு அளவு பொருந்தி அம்புக்குறி அடைத்துக்கொள்ளும் இடம்"
4021 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
4022 msgid "Width in Characters"
4023 msgstr "எழுத்துக்களின் அகலம்"
4025 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
4026 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4028 "மெனு உருப்படிகளின் குறைந்த பட்ச விரும்பிய அகலம் எண் எழுத்துக்கள் "
4031 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447
4035 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448
4036 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4038 "மெனு பட்டியல் விசைப்பலகை குவிப்பை பிடிக்குமா என நிர்ணயிக்கும் ஒரு பூலியன் "
4040 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
4044 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
4045 msgid "The dropdown menu"
4046 msgstr "கீழ்விரி மெனு"
4048 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
4049 msgid "Image/label border"
4050 msgstr "உருவம்/அடையாள எல்லை"
4052 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4053 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4055 "தகவல் உரையாடலில்லிருக்கும் அடையாளத்திற்கும் உருவத்திற்கும் சுற்றியுள்ள "
4058 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4059 msgid "Message Buttons"
4060 msgstr "தகவல் பொத்தான்கள்"
4062 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4063 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4064 msgstr "செய்தி உரையாடலில் காட்டப்பட்ட பொத்தான்கள்"
4066 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
4067 msgid "The primary text of the message dialog"
4068 msgstr "செய்தி உரையாடலின் முதன்மை உரை"
4070 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4072 msgstr "குறிப்பை பயன்படுத்து"
4074 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4075 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4076 msgstr "தலைப்பின் முதன்மை உரை பேங்கோ மார்கப் ஐ உள்ளடக்கியது"
4078 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4079 msgid "Secondary Text"
4080 msgstr "இரண்டாவது உரை"
4082 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4083 msgid "The secondary text of the message dialog"
4084 msgstr "செய்தி உரையாடல் இன் இரண்டாம் நிலை உரை"
4086 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4087 msgid "Use Markup in secondary"
4088 msgstr "குறிப்பை இரண்டாவது பயன்படுத்து"
4090 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4091 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4092 msgstr "Pango markupல் சேர்க்கப்படுகிற இரண்டாந்தர உரை."
4094 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4098 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4102 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4103 msgid "Message area"
4104 msgstr "செய்திப் பகுதி"
4106 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4107 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4109 "GtkVBox ஆனது உரையாடலின் முதன்மை மற்றும் இரண்டாவது லேபிள்களை வைத்திருக்கிறது"
4111 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4113 msgstr "Y ஒழுங்குப்படுத்துதல்"
4115 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4116 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4117 msgstr "நெடுதிசை நேர்ப்படுத்தல், 0 (மேல்) இலிருந்து 1 (கீழ்) வரை"
4119 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4123 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4125 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4127 "பிக்செல்களில், விட்செட்டுக்கு வலது பக்கத்திலும் இடது பக்கத்திலும் இருக்கும் "
4130 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4134 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4136 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4138 "பிக்செல்களில், விட்செட்டுக்கு மேல் பக்கத்திலும் கீழ் பக்கத்திலும் இருக்கும் "
4141 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
4145 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4146 msgid "The parent window"
4147 msgstr "பெற்றோர் சாளரம்"
4149 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4151 msgstr "காண்பிக்கப்படுகிறது"
4153 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4154 msgid "Are we showing a dialog"
4155 msgstr "நாம் உரையாடலைக் காட்டப் போகிறோமா"
4157 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4158 msgid "The screen where this window will be displayed."
4159 msgstr "இந்த சாளரம் காட்டப்படும் திரை"
4161 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4165 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4166 msgid "The index of the current page"
4167 msgstr "தற்போதைய பக்கத்தின் சுட்டு"
4169 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4170 msgid "Tab Position"
4171 msgstr "கீற்று இடம்"
4173 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4174 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4175 msgstr "கீற்று இருக்குமிடம் புத்தகத்தின் எப்பக்கத்தில்"
4177 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4179 msgstr "கீற்று களைக் காண்பி"
4181 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4182 msgid "Whether tabs should be shown"
4183 msgstr "தத்தல்கள் காட்டப்படுமா"
4185 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4187 msgstr "எல்லைக் காண்பி"
4189 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4190 msgid "Whether the border should be shown"
4191 msgstr "எல்லையை காட்டப்படுமா"
4193 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4195 msgstr "திரை உருளலக்கூடியது"
4197 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4198 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4200 "உண்மையெனில், சுருள் அம்புகுறிகள் நிறைய தத்தல்கள் பொருத்தப்பட்டால் "
4203 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4204 msgid "Enable Popup"
4205 msgstr "பாப்பப்பை செயல்படுத்து"
4207 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4209 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4210 "you can use to go to a page"
4212 "உண்மை எனில் நோட்டு புத்தகம் மீது வலது பொத்தான் ஐ அழுத்தினால் நீங்கள் வேறு ஒரு "
4214 "போக பயன்படுத்தக்கூடிய துள்ளு பட்டியல் கிடைக்கும்"
4216 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4220 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4221 msgid "Group name for tab drag and drop"
4222 msgstr "இழுத்துவிடுவதற்கான தத்தலின் குழு பெயர்"
4224 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4226 msgstr "கீற்று பெயர்"
4228 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4229 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4230 msgstr "சேய் கீற்று அடையாளத்தில் காட்டப்படும் சரம்"
4232 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4234 msgstr "பட்டி அடையாளம்"
4236 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4237 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4238 msgstr "சேய் பட்டியல் உள்ளீட்டத்தில் காட்டப்படும் சரம்"
4240 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4242 msgstr "கீற்று விரிவு"
4244 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4245 msgid "Whether to expand the child's tab"
4246 msgstr "சேய் தத்தலை விரிவு செய்வதா இல்லையா"
4248 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4250 msgstr "கீற்று நிரப்பு"
4252 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4253 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4254 msgstr "சேய்யின் தத்தல் ஒதுக்கிய இடத்தை நிரப்பபுகிறதா"
4256 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4257 msgid "Tab reorderable"
4258 msgstr "மறுவரிசைப்படுத்தக்கூடிய கீற்று "
4260 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4261 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4262 msgstr "பயனர் செயலால் பதிவுசெய்யக்கூடிய பட்டை உள்ளதா"
4264 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4265 msgid "Tab detachable"
4266 msgstr "பிரிக்கக்கூடிய கீற்று "
4268 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4269 msgid "Whether the tab is detachable"
4270 msgstr "கீற்று பிரிக்கப்பட முடிய வேண்டுமா இல்லையா"
4272 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4273 msgid "Secondary backward stepper"
4274 msgstr "இரண்டாம் பின் ஏற்றி"
4276 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4278 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4280 "கீற்று பரப்பின் தூர முடிவில் பின் நோக்கும் இரண்டாவது அம்புக்குறி பொத்தான் ஐ "
4283 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4284 msgid "Secondary forward stepper"
4285 msgstr "இரண்டாம் முன் ஏற்றி"
4287 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4289 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4291 "கீற்று பரப்பின் தூர முடிவில் முன் நோக்கும் இரண்டாவது அம்புக்குறி பொத்தான் ஐ "
4294 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4295 msgid "Backward stepper"
4296 msgstr "பின்னோக்கு ஏற்றி"
4298 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4299 msgid "Display the standard backward arrow button"
4300 msgstr "செந்தர பின்னோக்கு அம்புக்குறி பொத்தான் ஐ காட்டு"
4302 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4303 msgid "Forward stepper"
4304 msgstr "முன்னோக்கு ஏற்றி"
4306 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4307 msgid "Display the standard forward arrow button"
4308 msgstr "செந்தரமான முன்புற-அம்பு-பொத்தான் காண்பி"
4310 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4312 msgstr "கீற்று முரண்"
4314 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4315 msgid "Size of tab overlap area"
4316 msgstr "கீற்று முரண் பகுதி அளவு"
4318 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4319 msgid "Tab curvature"
4320 msgstr "கீற்று வளைவு"
4322 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4323 msgid "Size of tab curvature"
4324 msgstr "கீற்று வளைவு அளவு"
4326 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4327 msgid "Arrow spacing"
4330 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4331 msgid "Scroll arrow spacing"
4332 msgstr "உருளைபட்டி அம்புக்குறி இடம்"
4334 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4336 msgstr "துவக்க இடைவெளி"
4338 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4339 msgid "Initial gap before the first tab"
4340 msgstr "முதல் தத்தலுக்கு முன்னுள்ள துவக்க இடைவெளி"
4342 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4343 msgid "Icon's count"
4344 msgstr "சின்னத்தின் எண்ணிக்கை"
4346 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4347 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4348 msgstr "தற்போதைய காட்டப்படும் முத்திரையின் எண்ணிக்கை"
4350 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4351 msgid "Icon's label"
4352 msgstr "சின்னத்தின் லேபிள்"
4354 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4355 msgid "The label to be displayed over the icon"
4356 msgstr "சின்னத்தின் மீது காட்டப்படும் லேபிள்"
4358 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4359 msgid "Icon's style context"
4360 msgstr "சின்னத்தின் உரை சூழல்"
4362 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4363 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4364 msgstr "சின்ன தோற்றத்தில் தீம்முக்கு சூழலின் பாணி"
4366 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4367 msgid "Background icon"
4368 msgstr "பின்னணி சின்னம்"
4370 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4371 msgid "The icon for the number emblem background"
4372 msgstr "பின்னணியிலுள்ள முத்திரை எண்ணிக்கைக்கான சின்னம்"
4374 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4375 msgid "Background icon name"
4376 msgstr "பின்னணி சின்னத்தின் பெயர்"
4378 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4379 msgid "The icon name for the number emblem background"
4380 msgstr "பின்னணியிலுள்ள முத்திரை எண்ணிக்கைக்கான சின்னத்தின் பெயர்"
4382 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4383 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4387 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4388 msgid "The orientation of the orientable"
4389 msgstr "திசைஅமைவியின் திசைஅமைவு"
4391 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4393 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4395 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4397 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4398 msgid "Position Set"
4399 msgstr "இடம் அமைக்கப்பட்டுள்ளது"
4401 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4402 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4403 msgstr "நிலை பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட்டால் உண்மை"
4405 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4407 msgstr "கைப்பிடியின் அளவு"
4409 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4410 msgid "Width of handle"
4411 msgstr "கைப்பிடியின் அகலம்"
4413 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4414 msgid "Minimal Position"
4415 msgstr "குறைந்த நிலை"
4417 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4418 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4419 msgstr "சிறிய வாய்ப்புகள் மதிப்பு \"position\" பண்புக்கு"
4421 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4422 msgid "Maximal Position"
4423 msgstr "அதிகபட்ச இடம்"
4425 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4426 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4427 msgstr "பெரிய வாய்ப்புகள் மதிப்பு \"position\" பண்புக்கு"
4429 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4431 msgstr "அளவு மாற்று"
4433 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4434 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4435 msgstr "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4437 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4439 msgstr "சுருக்கவும்"
4441 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4442 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4443 msgstr "உண்மையெனில், இந்த சேய் கோரப்பட்டதிலிருந்து சிறியதாக இருக்கும்"
4445 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4447 msgstr "உட்பொதியப்பட்டது"
4449 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4450 msgid "Whether the plug is embedded"
4451 msgstr "ப்ளக் உட்பொதியப்பட்டதா"
4453 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4454 msgid "Socket Window"
4455 msgstr "சாக்கெட் விண்டோ"
4457 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4458 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4459 msgstr "சாளரத்தின் சாக்கெட் ப்ளக் உட்பொதியப்பட்டது"
4461 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4462 msgid "Name of the printer"
4463 msgstr "அச்சடிப்பியின் பெயர்"
4465 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4469 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4470 msgid "Backend for the printer"
4471 msgstr "அச்சடிப்பியின் பின்தளம்"
4473 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4477 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4478 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4479 msgstr "ஒரு உண்மையான வன்பொருள் அச்சடிப்பிழை குறித்தால் தவறு"
4481 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4483 msgstr "PDFஐ ஏற்கிறது"
4485 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4486 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4487 msgstr "அச்சடிப்பி PDFஐ ஏற்றால் உண்மை"
4489 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4490 msgid "Accepts PostScript"
4493 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4494 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4495 msgstr "அச்சடிப்பி PostScript ஏற்றால் உண்மை"
4497 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4498 msgid "State Message"
4499 msgstr "நிலை செய்தி"
4501 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4502 msgid "String giving the current state of the printer"
4503 msgstr "சரம் அச்சடிப்பியின் நடப்பு நிலையை கொடுக்கிறது"
4505 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4509 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4510 msgid "The location of the printer"
4511 msgstr "அச்சடிப்பியின் இடம்"
4513 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4514 msgid "The icon name to use for the printer"
4515 msgstr "சின்னம் க்கு"
4517 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4519 msgstr "பணி எண்ணிக்கை"
4521 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4522 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4523 msgstr "அச்சடிப்பியில் வரிசையிலுள்ள பணிகளின் எண்ணிக்கை"
4525 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4526 msgid "Paused Printer"
4527 msgstr "அச்சடிப்பி நிறுத்தப்பட்டது"
4529 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4530 msgid "TRUE if this printer is paused"
4531 msgstr "இந்த அச்சடிப்பி நிறுத்தப்பட்டது உண்மையெனில்"
4533 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4534 msgid "Accepting Jobs"
4535 msgstr "ஏற்றுக்கொள்ளக் கூடிய வேலைகள்"
4537 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4538 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4539 msgstr "அச்சடிப்பி புதிய பணிகளை ஏற்றால் உண்மை"
4541 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4542 msgid "Option Value"
4543 msgstr "விருப்ப மதிப்பு"
4545 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4546 msgid "Value of the option"
4547 msgstr "விருப்பத்தின் மதிப்பு"
4549 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4550 msgid "Source option"
4551 msgstr "மூல விருப்பம்"
4553 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4554 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4555 msgstr "இந்த PrinterOption விட்ஜிட்டை எடுக்கிறது"
4557 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4558 msgid "Title of the print job"
4559 msgstr "அச்சு பணியின் தலைப்பு"
4561 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4565 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4566 msgid "Printer to print the job to"
4567 msgstr "அச்சடிப்பான் வேலையை அச்சடிக்கிறது"
4569 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4573 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4574 msgid "Printer settings"
4575 msgstr "அச்சடிப்பி அமைவுகள்"
4577 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4578 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4580 msgstr "பக்கம் அமைப்பு"
4582 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4583 msgid "Track Print Status"
4584 msgstr "அச்சிடுதல் நிலையை தேடு"
4586 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4588 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4589 "print data has been sent to the printer or print server."
4591 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4592 "print data has been sent to the printer or print server."
4594 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4595 msgid "Default Page Setup"
4596 msgstr "முன்னிருப்பு பக்கம் அமைப்பு"
4598 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4599 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4600 msgstr "இந்த GtkPageSetup முன்னிருப்பாக பயன்படுத்தப்படுகிறது"
4602 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4603 msgid "Print Settings"
4604 msgstr "அச்சிடும் அமைவுகள்"
4606 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4607 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4608 msgstr "இந்த GtkPrintSettings உரையாடலை துவக்க பயன்படுத்துகிறது"
4610 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4614 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4615 msgid "A string used for identifying the print job."
4616 msgstr "அச்சு வேலையை எடுத்துக்காட்ட ஒரு ஸ்டிரிங் பயன்படுகிறது"
4618 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4619 msgid "Number of Pages"
4620 msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை"
4622 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4623 msgid "The number of pages in the document."
4624 msgstr "ஆவணத்திலுள்ள பக்கங்களின் எண்ணிக்கை"
4626 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4627 msgid "Current Page"
4628 msgstr "நடப்பு பக்கம்"
4630 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4631 msgid "The current page in the document"
4632 msgstr "ஆவணத்தின் நடப்பு பக்கம்"
4634 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4635 msgid "Use full page"
4636 msgstr "முழு பக்கத்தைப் பயன்படுத்து"
4638 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4640 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4641 "not the corner of the imageable area"
4643 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4644 "not the corner of the imageable area"
4646 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4648 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4649 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4651 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4652 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4654 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4658 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4659 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4660 msgstr "இந்த அலகு சூழலின் தொலைவை அளக்கிறது"
4662 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4664 msgstr "உரையாடலை காட்டு"
4666 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4667 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4668 msgstr "அச்சடிக்கும் போது ஒரு மேம்பாடு உரையாடல் காட்டப்படுவது உண்மையா."
4670 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4672 msgstr "ஒருங்கிணைப்பில்லாததை அனுமதி"
4674 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4675 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4676 msgstr "அச்சடிப்பி ஒருங்கில்லாததை இயக்கினால் உண்மை"
4678 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4679 msgid "Export filename"
4680 msgstr "கோப்புப்பெயரை ஏற்று"
4682 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4686 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4687 msgid "The status of the print operation"
4688 msgstr "அச்சு செயல்பாட்டின் நிலை"
4690 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4691 msgid "Status String"
4694 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4695 msgid "A human-readable description of the status"
4696 msgstr "மனிதன் வாசிக்கக்கூடிய விளக்கத்தின் நிலை"
4698 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4699 msgid "Custom tab label"
4700 msgstr "தனிபயன் கீற்று பெயர்"
4702 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4703 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4704 msgstr "தத்தலுக்கு லேபிள் தனிபயன் விட்ஜிட்கள்"
4706 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4707 msgid "Support Selection"
4708 msgstr "சேவை தேர்ந்தெடுத்தல்"
4710 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4711 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4712 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை அச்சிட அச்சிடும் செயல்பாடு துணைபுரிந்தால் சரி."
4714 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4715 msgid "Has Selection"
4716 msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் உள்ளது"
4718 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4719 msgid "TRUE if a selection exists."
4720 msgstr "ஒரு தேர்ந்தெடுத்தல் இருந்தால் உண்மையாகும்."
4722 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4723 msgid "Embed Page Setup"
4724 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட பக்கம் அமைப்பு"
4726 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4727 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4728 msgstr "பக்க அமைவு combos GtkPrintDialogஇல் உட்பொதியப்பட்டிருந்தால் சரி"
4730 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4731 msgid "Number of Pages To Print"
4732 msgstr "அச்சிட வேண்டிய பக்கங்களின் எண்ணிக்கை"
4734 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4735 msgid "The number of pages that will be printed."
4736 msgstr "அச்சிட வேண்டிய பக்கங்களின் எண்ணிக்கை"
4738 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4739 msgid "The GtkPageSetup to use"
4740 msgstr "பயன்படுத்த GtkPageSetup"
4742 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4743 msgid "Selected Printer"
4744 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அச்சடிப்பி"
4746 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4747 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4748 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட GtkPrinter"
4750 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4751 msgid "Manual Capabilities"
4752 msgstr "கைமுறை திறன்கள் "
4754 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4755 msgid "Capabilities the application can handle"
4756 msgstr "பயன்பாடு கையாளக்கூடிய திறன்கள்"
4758 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4759 msgid "Whether the dialog supports selection"
4760 msgstr "உரையாடல் தேர்ந்தெடுத்தலுக்கு துணைபுரிகிறதா"
4762 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4763 msgid "Whether the application has a selection"
4764 msgstr "இந்தப் பயன்பாடு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது"
4766 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4767 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4768 msgstr "பக்க அமைவு combos GtkPrintUnixDialogஇல் உட்பொதியப்பட்டிருந்தால் சரி"
4770 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4774 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4775 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4776 msgstr "முழு பணியில் முடிக்கப்பட்ட பகுதி"
4778 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4780 msgstr "துடிப்புப் படி"
4782 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4783 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4784 msgstr "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4786 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4787 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4788 msgstr "முன்னேற்றப் பட்டையில் காண்பிக்கப்ட வேண்டிய உரை"
4790 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4792 msgstr "உரையைக் காண்பி"
4794 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4795 msgid "Whether the progress is shown as text."
4796 msgstr "மேம்பாடு உரையாக காட்டப்படுமா."
4798 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4800 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4801 "have enough room to display the entire string, if at all."
4803 "சரத்தை காட்ட முடிந்தால், முழு சரத்தை காட்ட முன்னேற்ற பட்டிக்கு இடம் இல்லாமல் "
4805 "முப்புள்ளி காட்ட தகுந்த இடம். "
4807 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4811 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4812 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4813 msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் அகலத்துக்கு கொடுக்க கூடுதல் இடம்"
4815 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4819 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4820 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4821 msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் உயரத்துக்கு கொடுக்க கூடுதல் இடம்"
4823 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4824 msgid "Minimum horizontal bar width"
4825 msgstr "குறைந்தபட்ச கிடைமட்ட பட்டியின் அகலம் "
4827 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4828 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4829 msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் குறைந்த பட்ச கிடைமட்ட அகலம்."
4831 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4832 msgid "Minimum horizontal bar height"
4833 msgstr "குறைந்தபட்ச கிடைமட்ட பட்டியின் உயரம் "
4835 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4836 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4837 msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் குறைந்த பட்ச கிடைமட்ட உயரம் "
4839 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4840 msgid "Minimum vertical bar width"
4841 msgstr "குறைந்தபட்ச செங்குத்து பட்டியின் அகலம் "
4843 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4844 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4845 msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் குறைந்த பட்ச செங்குத்து அகலம் "
4847 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4848 msgid "Minimum vertical bar height"
4849 msgstr "குறைந்தபட்ச செங்குத்து பட்டியின் உயரம் "
4851 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4852 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4853 msgstr "முன்னேற்ற பட்டியின் குறைந்த பட்ச செங்குத்து உயரம் "
4855 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4859 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4861 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4862 "is the current action of its group."
4864 "இந்த செயல் அதன் குழுவின் நடப்பு செயலாக உள்ளபோது "
4865 "gtk_radio_action_get_current_value"
4866 "() ஆல் திருப்பபட்ட மதிப்பு "
4868 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4869 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4873 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4874 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4875 msgstr "இந்த செயலின் குழுவின் ரேடியோ செயல்."
4877 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4878 msgid "The current value"
4879 msgstr "தற்போதைய மதிப்பு"
4881 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4883 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4886 "இந்த செயலுக்கு சொந்தமான குழுவின் நடப்பு செயலாக உள்ள அங்கத்தினரின் மதிப்பு "
4889 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4890 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4891 msgstr "விட்செடுக்கு சொந்தமான குழுவின் ரேடியோ பொத்தான் "
4893 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4894 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4895 msgstr "விட்செடுக்கு சொந்தமான குழுவின் ரேடியோ மெனு உருப்படி"
4897 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4898 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4899 msgstr "விட்செடுக்கு சொந்தமான குழுவின் ரேடியோ கருவி"
4901 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4902 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4903 msgstr "இந்த வீச்சு பொருளின் நடப்பு மதிப்பு கொண்டுள்ள ஜிடிகேஅட்ஜெஸ்மென்ட்"
4905 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4906 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4907 msgstr "வீச்சு மதிப்பை அதிகமாக்க வழுக்கி நகரும் நேர்மாறு திசை"
4909 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4910 msgid "Lower stepper sensitivity"
4911 msgstr "குறைவான ஏற்றி உணர்வு தன்மை"
4913 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4915 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4918 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4921 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4922 msgid "Upper stepper sensitivity"
4923 msgstr "மேலான ஏற்றி உணர்வு தன்மை"
4925 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4927 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4930 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4933 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4934 msgid "Show Fill Level"
4935 msgstr "நிரப்பு நிலையைக் காட்டு"
4937 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4938 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4939 msgstr "ஒரு நிரப்பு நிலை காட்டி வரைகளை troughஇல் காட்ட வேண்டுமா"
4941 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4942 msgid "Restrict to Fill Level"
4943 msgstr "நிரப்பு நிலையின் தடை"
4945 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4946 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4947 msgstr "நிரப்பு நிலையின் மேல் எல்லை தடுக்கப்படுகிறதா."
4949 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4951 msgstr "நிரப்பு நிலை"
4953 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4954 msgid "The fill level."
4955 msgstr "நிரப்பட்ட நிலை"
4957 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4958 msgid "Round Digits"
4959 msgstr "வட்ட இலக்கங்கள்"
4961 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4962 msgid "The number of digits to round the value to."
4963 msgstr "மதிப்பிடுவதற்கான வட்ட இலக்குகிளின் எண்ணிக்கை."
4965 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
4966 msgid "Slider Width"
4967 msgstr "ஸ்லைடர் அகலம்"
4969 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4970 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4971 msgstr "சுருள் பட்டை அல்லது ஸ்கேல் தம்ப்பின் அகலம்"
4973 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4974 msgid "Trough Border"
4975 msgstr "Trough எல்லை"
4977 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4978 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4979 msgstr "இடைவெளிக்கிடையே thumb/steppers மற்றும் வெளி சாய்வு"
4981 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4982 msgid "Stepper Size"
4983 msgstr "ஸ்டெப்பர் அளவு"
4985 #: ../gtk/gtkrange.c:538
4986 msgid "Length of step buttons at ends"
4987 msgstr "முடிவில் ஸ்டெப் பட்டன்களின் நீளம்"
4989 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4990 msgid "Stepper Spacing"
4991 msgstr "ஏற்றி இடைவெளி"
4993 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4994 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4995 msgstr "ஸ்டெப் பட்டனுக்கும் தம்ப்புக்கும் இடையிலுள்ள இடைவெளி"
4997 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4998 msgid "Arrow X Displacement"
4999 msgstr "அம்புக்குறி X இடம்பெயர்வு"
5001 #: ../gtk/gtkrange.c:560
5003 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5005 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5007 #: ../gtk/gtkrange.c:567
5008 msgid "Arrow Y Displacement"
5009 msgstr "அம்புகுறி Y இடம்பெயர்வு"
5011 #: ../gtk/gtkrange.c:568
5013 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5015 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5017 #: ../gtk/gtkrange.c:584
5018 msgid "Trough Under Steppers"
5019 msgstr "Troughவின் கீழ் ஏற்றிகள்"
5021 #: ../gtk/gtkrange.c:585
5023 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5025 msgstr "draw க்கு of மற்றும்"
5027 #: ../gtk/gtkrange.c:598
5028 msgid "Arrow scaling"
5029 msgstr "அம்புக்குறி அளவிடல்"
5031 #: ../gtk/gtkrange.c:599
5032 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5033 msgstr "அம்புக்குறி அளவிடல் உருள் பொத்தான் அளவை கொடுக்கிறது"
5035 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
5036 msgid "Show Numbers"
5037 msgstr "எண்களை காட்டு"
5039 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
5040 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5041 msgstr "உருப்படி ஒரு எண்ணுடன் காட்டப்படுமா"
5043 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
5044 msgid "Recent Manager"
5045 msgstr "சமீபத்திய மேலாளர்"
5047 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
5048 msgid "The RecentManager object to use"
5049 msgstr "இந்த RecentManager பொருள் பயன்படுத்த"
5051 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
5052 msgid "Show Private"
5053 msgstr "தனிப்பட்டதை காட்டு"
5055 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
5056 msgid "Whether the private items should be displayed"
5057 msgstr "தனிப்பட்ட உருப்படிகள் காட்டப்பட வேண்டுமா"
5059 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5060 msgid "Show Tooltips"
5061 msgstr "உதவிகருவியை காட்டு"
5063 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5064 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5065 msgstr "கருவித்துணுக்கு உருப்படியில் இருக்க வேண்டுமா"
5067 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5069 msgstr "சின்னங்களை காட்டு"
5071 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5072 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5073 msgstr "உருப்படிக்கு அருகில் சின்னம் இருக்குமா"
5075 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5076 msgid "Show Not Found"
5077 msgstr "காட்சி இல்லை"
5079 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5080 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5082 "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5084 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5085 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5086 msgstr "பல்வைறு உருப்படிகளை தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கப்படுமா"
5088 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5090 msgstr "உள்ளமை மட்டும்"
5092 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5093 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5094 msgstr "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5096 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5100 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5101 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5102 msgstr "அதிகபட்ச உருப்படியின் எண் இதில் காட்டப்படும்"
5104 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5106 msgstr "வரிசைப்படுத்து வகை"
5108 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5109 msgid "The sorting order of the items displayed"
5110 msgstr "காட்டப்படும் உருப்படிகளின் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட செயல்முறை"
5112 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5113 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5116 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5117 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5118 msgstr "கோப்பின் முழு பாதையும் சேமிக்க மற்றும் பட்டியலை வாசிக்க பயன்பட்டது"
5120 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5121 msgid "The size of the recently used resources list"
5122 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்த மூலங்கள் பட்டியல் அளவு"
5124 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5125 msgid "The value of the scale"
5126 msgstr "ஒழுங்கின் மதிப்பு"
5128 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5129 msgid "The icon size"
5130 msgstr "சின்னத்தின் அளவு"
5132 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5134 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5136 "இந்த GtkAdjustment நடப்பு பதிப்பு இந்த அளவு பொத்தான் பொருளை கொண்டுள்ளது"
5138 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5142 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5143 msgid "List of icon names"
5144 msgstr "சின்னப் பெயர்களின் பட்டியல்"
5146 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5147 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5148 msgstr "மதிப்பில் காண்பிக்கப்படும் பதின்மம் இடங்களின் எண்"
5150 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5152 msgstr "மதிப்பை வரை"
5154 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5155 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5156 msgstr "நடப்பு மதிப்பு ஒரு சரமாக அடுத்த ஸ்லைடரில் காட்டப்பட வேண்டுமா"
5158 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5159 msgid "Value Position"
5160 msgstr "மதிப்பு இடம்"
5162 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5163 msgid "The position in which the current value is displayed"
5164 msgstr "தற்போதைய மதிப்பு காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடம்"
5166 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5167 msgid "Slider Length"
5168 msgstr "ஸ்லைடரின் நீளம்"
5170 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5171 msgid "Length of scale's slider"
5172 msgstr "அளவீடு ஸ்லைடரின் நீளம்"
5174 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5175 msgid "Value spacing"
5176 msgstr "மதிப்பு இடைவெளி"
5178 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5179 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5180 msgstr "மதிப்பு உரை மற்றும் slider/trough பகுதிகளுக்கிடையே இடைவெளி"
5182 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5183 msgid "Horizontal adjustment"
5184 msgstr "கிடை ஒழிங்குபடுத்தல்"
5186 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5188 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5191 "சுழற்றக்கூடிய விட்ஜெட் மற்றும் அதனிடைய கட்டுப்படுத்திக்கு இடையே கிடைமட்ட "
5195 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5196 msgid "Vertical adjustment"
5197 msgstr "நெடுக்கமாக ஒழிங்குபடுத்தல்"
5199 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5201 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5204 "சுழற்றக்கூடிய விட்ஜெட் மற்றும் அதனிடைய கட்டுப்படுத்திக்கு இடையே செங்குத்து "
5208 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5209 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5210 msgstr "கிடைமட்ட சுருள் பட்டை கொள்கை "
5212 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5213 msgid "How the size of the content should be determined"
5214 msgstr "உள்ளடக்கதின் அளவு எவ்வாறு தீர்மானிக்கப்படுகிறது"
5216 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5217 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5218 msgstr "செங்குத்து சுருள்பட்டை கொள்கை "
5220 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5221 msgid "Minimum Slider Length"
5222 msgstr "குறைந்தபட்ச ஸ்லைடர் நீளம்"
5224 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5225 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5226 msgstr "குறைந்தபட்ச சுருள்ப்பட்டை ஸ்லைடரின் நீளம்"
5228 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5229 msgid "Fixed slider size"
5230 msgstr "பொருத்தப்பட்ட ஸ்லைடர் அளவு"
5232 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5233 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5234 msgstr "ஸ்லைடரின் அளவை மாற்றாதே, குறைந்தபட்ச நீளத்தை சேமிக்கவும்"
5236 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5238 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5240 "சுருள்பட்டையின் எதிர்முனையில் மேலிருக்கும் அம்புக்குறி பட்டனின் பின்தங்கிய "
5244 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5246 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5248 "சுருள்பட்டையின் எதிர்முனையில் மேலிருக்கும் அம்புக்குறி பட்டனின் முன்னுள்ள ஒரு "
5251 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5252 msgid "Horizontal Adjustment"
5253 msgstr "கிடைதிசை ஒழிங்குபடுத்தல்"
5255 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5256 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5257 msgstr "இந்த TGtkAdjustment கிடைமட்ட நிலைக்கு"
5259 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5260 msgid "Vertical Adjustment"
5261 msgstr "நெடுதிசை ஒழிங்குபடுத்தல்"
5263 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5264 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5265 msgstr "இந்த TGtkAdjustment செங்குத்து நிலைக்கு"
5267 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5268 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5269 msgstr "கிடைமட்ட சுருள் பட்டை கொள்கை"
5271 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5272 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5273 msgstr "கிடைமட்ட சுருள் பட்டை தோன்றும் போது"
5275 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5276 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5277 msgstr "செங்குத்து சுருள்பட்டை கொள்கை"
5279 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5280 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5281 msgstr "செங்குத்து சுருள் பட்டை தோன்றும் போது"
5283 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5284 msgid "Window Placement"
5285 msgstr "சாளரம் வைத்தல்"
5287 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5289 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5290 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5292 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5293 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5295 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5296 msgid "Window Placement Set"
5297 msgstr "சாளர வைத்தல் அமை"
5299 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5301 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5302 "contents with respect to the scrollbars."
5304 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5305 "contents with respect to the scrollbars."
5307 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5311 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5312 msgid "Style of bevel around the contents"
5313 msgstr "உள்ளடக்கங்களை சுற்றி சாய்வின் பாணி"
5315 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5316 msgid "Scrollbars within bevel"
5317 msgstr "சாய்வுக்குள் உருள் பட்டைகள்"
5319 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5320 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5321 msgstr "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5323 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5324 msgid "Scrollbar spacing"
5325 msgstr "சுருள்பட்டை இடைவெளி"
5327 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5328 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5329 msgstr "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5331 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5332 msgid "Minimum Content Width"
5333 msgstr "குறைந்தபட்ச உள்ளடக்கத்தின் அகலம்"
5335 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5336 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5338 "சுழலக்கூடிய சாளரம்அதனுடைய உள்ளடக்கத்திற்காகா ஒதுக்கிய குறைந்தபட்ச அகலம்"
5340 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5341 msgid "Minimum Content Height"
5342 msgstr "குறைந்தபட்சம் சூழலின் உயரம்"
5344 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5346 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5348 "சுழலக்கூடிய சாளரம்அதனுடைய உள்ளடக்கத்திற்காகா ஒதுக்கிய குறைந்தபட்ச உயரம்"
5350 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5354 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5355 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5356 msgstr "Whether the separator is drawn, or just blank"
5358 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5359 msgid "Double Click Time"
5360 msgstr "இரட்டை கிளிக் நேரம்"
5362 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5364 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5365 "click (in milliseconds)"
5367 "இரட்டை அமுக்கு என கருதுவதற்கு இரண்டு அமுக்குகள் நடைபெறும் நேரத்தின் "
5369 "இடைவெளி (மில்லி-நிடிகள்)"
5371 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5372 msgid "Double Click Distance"
5373 msgstr "இரட்டை கிளிக் தூரம்"
5375 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5377 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5378 "double click (in pixels)"
5380 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5381 "double click (in pixels)"
5383 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5384 msgid "Cursor Blink"
5385 msgstr "நிலை காட்டி சிமிட்டம்"
5387 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5388 msgid "Whether the cursor should blink"
5389 msgstr "நிலைகாட்டி சிமிட்ட வேண்டுமா"
5391 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5392 msgid "Cursor Blink Time"
5393 msgstr "நிலை காட்டி சிமிட்டம் நேரம்"
5395 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5396 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5397 msgstr "நிலைகாட்டி சிமிட்டும் சுழற்சி நேரம், மில்லி விநாடிகளில்"
5399 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5400 msgid "Cursor Blink Timeout"
5401 msgstr "நிலை காட்டி சிமிட்டல் நேரமுடிவு"
5403 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5404 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5405 msgstr "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5407 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5408 msgid "Split Cursor"
5409 msgstr "நிலைக்காட்டியை பிரி"
5411 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5413 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5416 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5419 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5423 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5424 msgid "Name of theme to load"
5425 msgstr "ஏற்ற வேண்டிய தீமின் பெயர்"
5427 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5428 msgid "Icon Theme Name"
5429 msgstr "குறும்படம் தோற்றப் பெயர்"
5431 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5432 msgid "Name of icon theme to use"
5433 msgstr "பயன்படுத்தும் சின்ன தீமின் பெயர்"
5435 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5436 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5437 msgstr "ஃபால்பேக் சின்ன தீம் பெயர்"
5439 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5440 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5441 msgstr "விழ வேண்டிய சின்னத்தின் தீம் பெயர்"
5443 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5444 msgid "Key Theme Name"
5445 msgstr "முக்கிய தீமின் பெயர்"
5447 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5448 msgid "Name of key theme to load"
5449 msgstr "ஏற்ற வேண்டிய விசை தீமின் பெயர்"
5451 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5452 msgid "Menu bar accelerator"
5453 msgstr "பட்டிப் பலகை ஆர்முடுகல்"
5455 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5456 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5457 msgstr "மெனு பட்டியை செயல்படுத்த வேண்டிய விசை பிணைப்பு"
5459 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5460 msgid "Drag threshold"
5461 msgstr "threshold இழு"
5463 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5464 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5465 msgstr "இழுக்கும் முன் நகர்த்தப்படும் நிலைகாட்டியில் பிக்ஸல்களின் எண்ணிக்கை"
5467 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5469 msgstr "எழுத்துரு பெயர்"
5471 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5472 msgid "Name of default font to use"
5473 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு எழுத்துருக்களின் பெயர்"
5475 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5477 msgstr "சின்ன அளவுகள்"
5479 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5480 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5481 msgstr "சின்னத்தின் அளவுகளின் பட்டியல் (gtk-மெனு=16,16:gtk-பட்டன்=20,20..."
5483 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5485 msgstr "GTK தொகுதிகள்"
5487 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5488 msgid "List of currently active GTK modules"
5489 msgstr "பட்டியல் of செயலில்"
5491 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5492 msgid "Xft Antialias"
5493 msgstr "Xft Antialias"
5495 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5496 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5498 "Xft எழுத்துருக்களை மழுங்க செய்ய வேண்டுமா; 0=இல்லை, 1=ஆம், -1=முன்னிருப்பு"
5500 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5502 msgstr "Xft குறிப்பிடுதல்"
5504 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5505 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5506 msgstr "குறிப்புக்கு Xft எழுத்துருக்கள்; 0=no, 1=ஆம், -1=முன்னிருப்பு"
5508 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5509 msgid "Xft Hint Style"
5510 msgstr "Xft குறிப்பு பாணி"
5512 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5514 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5517 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5521 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5522 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5523 msgstr "subpixel மழுங்கல் வகை; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5525 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5529 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5530 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5532 "Xftக்கான திரைத்திறன், 1024 * dots/inchஇல். -1 முன்னிருப்பு மதிப்பாக "
5533 "பயன்படுத்தப்படுகிறது"
5535 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5536 msgid "Cursor theme name"
5537 msgstr "நிலைக்காட்டி தீம் பெயர்"
5539 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5540 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5542 "பயன்படுத்த வேண்டிய நிலைகாட்டி தீமின் பெயர் அல்லது பூஜ்ஜிய மதிப்பை பயன்படுத்தி "
5544 "தீம்மை பயன்படுத்து"
5546 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5547 msgid "Cursor theme size"
5548 msgstr "நிலைக்காட்டி தீம் அளவு"
5550 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5551 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5553 "நிலைகாட்டிகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் அளவு அல்லது 0 ஐ முன்னிருப்பு அளவுக்கு "
5556 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5557 msgid "Alternative button order"
5558 msgstr "மாற்று பொத்தான் வரிசை"
5560 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5561 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5563 "உரையாடல்களில் பயன்படுத்த வேண்டிய பொத்தான்கள் மாற்று பொத்தான் வரிசையை "
5564 "பயன்படுத்த வேண்டுமா"
5566 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5567 msgid "Alternative sort indicator direction"
5568 msgstr "மாற்று வரிசைப்படுத்தும் அறிவிப்பி திசை"
5570 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5572 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5573 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5575 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5576 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5578 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5579 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5580 msgstr "'உள்ளீடு முறைகள்' பட்டியை காட்டு"
5582 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5584 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5587 "சூழல் பட்டிகளின் உள்ளீடுகள் மற்றும் உரை பார்வைகள் உள்ளீடு முறைகளை மாற்ற "
5590 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5591 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5592 msgstr "'Insert Unicode Control Character' மெனுவை காட்டு"
5594 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5596 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5597 "control characters"
5599 "சூழல் பட்டிகளின் உள்ளீடுகள் மற்றும் உரை பார்வைகள் கட்டுப்பாடு எழுத்துக்களை "
5602 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5603 msgid "Start timeout"
5604 msgstr "நேரமுடிவை துவக்கவும் "
5606 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5607 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5608 msgstr "நேர முடிதலின் ஆரம்ப மதிப்பு, பொத்தான் அழுத்தப்படும் போது"
5610 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5611 msgid "Repeat timeout"
5612 msgstr "மீண்டும் செய்"
5614 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5615 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5616 msgstr "நேர முடிதல்களின் பதிப்பு மீண்டும், பொத்தான் அழுத்தப்படும் போது"
5618 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5619 msgid "Expand timeout"
5620 msgstr "நேரமுடிவை நீடிக்கவும் "
5622 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5623 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5625 "நேர முடிதல்களுக்கான நீட்டப்பட்ட மதிப்பு, ஒரு விட்ஜிட் ஒரு புதிய பகுதியில் "
5629 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5630 msgid "Color scheme"
5631 msgstr "நிறத் திட்டம்"
5633 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5634 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5635 msgstr "பெயரிடப்பட்ட நிறங்களின் தட்டு தீம்களில் பயன்படுத்த"
5637 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5638 msgid "Enable Animations"
5639 msgstr "அசைவூட்டம் இயலுமைப்படுத்துக"
5641 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5642 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5643 msgstr "கருவி அசைவூட்டளை செயல்படுத்த வேண்டுமா"
5645 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5646 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5647 msgstr "தொடு திரை முறைமையை செயல்படுத்து"
5649 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5650 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5651 msgstr "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5653 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5654 msgid "Tooltip timeout"
5655 msgstr "உதவிகருவி நேரமுடிவு"
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5658 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5659 msgstr "உதவிகருவி காட்டப்படுவதற்கு முன்பே நேரமுடிவு"
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5662 msgid "Tooltip browse timeout"
5663 msgstr "உதவிகருவி உலாவி நேரமுடிவு"
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5666 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5667 msgstr "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5670 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5671 msgstr "கருவி துணுக்கு உலாவு முறை நேரமுடிதல்"
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5674 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5675 msgstr "உலாவு முறைமை செயல்நீக்கும் முன் நேரமுடிதல்"
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5678 msgid "Keynav Cursor Only"
5679 msgstr "Keynav நிலைகாட்டி மட்டும்"
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5682 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5683 msgstr "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5686 msgid "Keynav Wrap Around"
5687 msgstr "Keynav மடித்தல்"
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5690 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5691 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5698 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5699 msgstr "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5706 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5707 msgstr "நிற தீமின் ஒரு ஹாஷ் அட்டவணை குறிப்பிடுதல்"
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5710 msgid "Default file chooser backend"
5711 msgstr "முன்னிருப்பு கோப்பு தேர்ந்தெடுப்பு பின்தளம்"
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5714 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5715 msgstr "முன்னிருப்பாக பயன்படுத்த வேண்டிய GtkFileChooser பின்தளத்தின் பெயர்"
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5718 msgid "Default print backend"
5719 msgstr "முன்னிருப்பு அச்சு பின்தளம்"
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5722 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5723 msgstr "முன்னிருப்பாக பயன்படுத்த வேண்டிய GtkPrintBackend பின்தளங்கள்"
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5726 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5727 msgstr "ஒரு அச்சு முன்பார்வையை காட்டும் போது இயங்கும் முன்னிருப்பு கட்டளை"
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5730 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5731 msgstr "ஒரு அச்சு முன்பார்வையை காட்டும் போது இயங்கும் கட்டளை"
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5734 msgid "Enable Mnemonics"
5735 msgstr "Mnemonicகளை செயல்படுத்து"
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5738 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5739 msgstr "லேபிள்கள் mnemonicகளை கொண்டிருக்க வேண்டுமா"
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5742 msgid "Enable Accelerators"
5743 msgstr "மாற்றிகளை செயல்படுத்த"
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5746 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5747 msgstr "மெனு உருப்படிகள் மாற்றிகளை கொண்டிருக்க வேண்டுமா"
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5750 msgid "Recent Files Limit"
5751 msgstr "தற்போதைய கோப்புகளின் நிலை"
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5754 msgid "Number of recently used files"
5755 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் எண்ணிக்கை"
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5758 msgid "Default IM module"
5759 msgstr "முன்னிருப்பு IM தொகுதி"
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5762 msgid "Which IM module should be used by default"
5763 msgstr "எந்த IM தொகுதி முன்னிருப்பால் பயன்படுத்தப்பட்டது"
5765 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5766 msgid "Recent Files Max Age"
5767 msgstr "சமீபத்திய கோப்புகளின் அதிகபட்ச வயது"
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5770 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5771 msgstr "இந்நாட்களில், சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் அதிகபட்ச வயது"
5773 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5774 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5775 msgstr "Fontconfig கட்டமைப்பு நேரம்"
5777 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5778 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5779 msgstr "நடப்பு fontconfig கட்டமைப்பின் நேரம்"
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5782 msgid "Sound Theme Name"
5783 msgstr "ஒலி கருப்பொருள் பெயர்"
5785 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5786 msgid "XDG sound theme name"
5787 msgstr "XDG சவுண்ட் தீம் பெயர்"
5789 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5791 msgid "Audible Input Feedback"
5792 msgstr "தணிக்கை செய்யக்கூடிய உள்ளீடு பின்னூட்டம்"
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5795 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5796 msgstr "பயனர் உள்ளீடுக்கு பின்னூட்டமாக நிகழ்வு ஒலிகளை இயக்க வேண்டுமா"
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5799 msgid "Enable Event Sounds"
5800 msgstr "நிகழ்வு ஒலிகளை செயல்படுத்து"
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5803 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5804 msgstr "எந்த ஒலி நிகழ்வையும் இயக்க வேண்டுமா"
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5807 msgid "Enable Tooltips"
5808 msgstr "கருவி துணுக்குகளை செயல்படுத்து"
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5811 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5812 msgstr "விட்ஜிட்களில் கருவித்துணுக்குகளை காட்ட வேண்டுமா"
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5815 msgid "Toolbar style"
5816 msgstr "கருவிப் பட்டையின் பாணி"
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5820 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5822 "கொடா நிலை கருவிப் பட்டைகளில் உரை மட்டும், உரையும் குறும்படங்களும், "
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5827 msgid "Toolbar Icon Size"
5828 msgstr "கருவிப் பட்டை சின்னத்தின் அளவு"
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5831 msgid "The size of icons in default toolbars."
5832 msgstr "முன்னிருப்பில்கருவிப் பட்டைகளிலுள்ள சின்னங்களின் அளவு"
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5835 msgid "Auto Mnemonics"
5836 msgstr "தானிக்க நினைவுகுறியீடுகள்"
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5840 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5841 "presses the mnemonic activator."
5843 "நினைவுக்குறியீடுகள் தானாக பயனர் நினைவுக்குறியீடு செயல்படுத்தியை அழுத்தும் "
5845 "காட்டப்பட்டு மறைக்கப்படுமா."
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5848 msgid "Visible Focus"
5849 msgstr "காணக்கூடிய குவித்தல்"
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5853 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5856 "'குவியும் செவ்வகங்கள்' பயனர் விசைப்பலகையை பயன்படுத்த துவக்கும் வரை "
5859 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5860 msgid "Application prefers a dark theme"
5861 msgstr "பயன்பாடு ஒரு கருமை தீம்மை விரும்புகிறது"
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5864 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5865 msgstr "பயன்பாடு ஒரு கருமை தீம்மை விரும்புகிறதா."
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5868 msgid "Show button images"
5869 msgstr "பொத்தான் உருவங்களைக் காட்டுக"
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5872 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5873 msgstr "பொத்தான்கள் மீது பிம்பங்கள் காடப்பட வேண்டுமா"
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
5876 msgid "Select on focus"
5877 msgstr "ஃபோகஸில் தேர்ந்தெடு"
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5880 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5881 msgstr "ஒரு உள்ளீடு குவிப்பில் இருந்தால் அதன் உள்ளடக்கத்தை தேர்ந்தெடுப்பதா?"
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5884 msgid "Password Hint Timeout"
5885 msgstr "கடவுச்சொல் குறிப்பு நேர முடிவு"
5887 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5888 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5889 msgstr "மறைவான உள்ளீட்டில் கடைசி உள்ளீடு எழுத்துருவை எவ்வளவு நேரம் காட்டுவது"
5891 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5892 msgid "Show menu images"
5893 msgstr "பட்டி உருவங்களை காட்டுக"
5895 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5896 msgid "Whether images should be shown in menus"
5897 msgstr "படங்கள் மெனுவில் காட்டப்படுகிறதா"
5899 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5900 msgid "Delay before drop down menus appear"
5901 msgstr "கீழே இறங்கும் மெனு தோன்றும் முன் தாமதம் "
5903 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5904 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5905 msgstr "மெனு பட்டியில் இருந் கீழே இறங்கும் துணைமெனுக்கள் தோன்றும் முன் தாமதம் "
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5908 msgid "Scrolled Window Placement"
5909 msgstr "சுருளப்பட்ட சாளர இடம்"
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5913 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5914 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5916 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5917 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5920 msgid "Can change accelerators"
5921 msgstr "மாற்றிகளை மாற்றலாம்"
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5925 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5927 "மெனு உருப்படி மீதுள்ள விசையை அழுத்தி மெனுவின் முடுக்கிகளை மாற்ற முடியுமா"
5929 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5930 msgid "Delay before submenus appear"
5931 msgstr "துணை மெனுக்கள் தோன்றும் முன் தாமதம் "
5933 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5935 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5937 "துணை மெனுக்கள் தோன்றும் முன் மெனு உருப்படி மேல் சுட்டி நிலைக்க வேண்டிய நேரம்."
5939 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5940 msgid "Delay before hiding a submenu"
5941 msgstr "துணை மெனுக்கள் மறையும் முன் தாமதம் "
5943 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5945 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5948 "மெனு உருப்படி மேல் சுட்டி துணை மெனுவை நோக்கி போகையில் துணை மெனுக்கள் மறைய "
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5953 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5955 "தேர்ந்தெடுக்கக்கூடிய அடையாளம் குவிப்பில் இருந்தால் உள்ளடக்கத்தை தேர்ந்தெடுக்க "
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5959 msgid "Custom palette"
5960 msgstr "தனிப்பயன் வண்ணத் தட்டு"
5962 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5963 msgid "Palette to use in the color selector"
5964 msgstr "வண்ணத் தேர்தலில் பயன்படுத்த வேண்டிய வண்ணத் தட்டு"
5966 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5967 msgid "IM Preedit style"
5968 msgstr "IM முன்திருத்தம் பாணி"
5970 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5971 msgid "How to draw the input method preedit string"
5972 msgstr "உள்ளீடு முறை முன்திருத்த சரத்தை எவ்வாறு வரைய வேண்டும்"
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
5975 msgid "IM Status style"
5976 msgstr "IM நிகழ்நிலை பாணி"
5978 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
5979 msgid "How to draw the input method statusbar"
5980 msgstr "உள்ளீடு முறை நிலைப்பட்டையை எவ்வாறு வரைவது "
5982 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
5986 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5988 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5991 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5994 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5995 msgid "Ignore hidden"
5996 msgstr "மறைத்ததைத் தவிர்"
5998 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
6000 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6003 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
6005 msgstr "ஏறும் விகிதம்"
6007 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
6008 msgid "Snap to Ticks"
6009 msgstr "Snap to Ticks"
6011 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
6013 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6014 "nearest step increment"
6016 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6017 "nearest step increment"
6019 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
6023 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
6024 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6025 msgstr "எண்ணில்லாத எழுத்துக்கள் தவிர்க்கப்பட வேண்டுமா"
6027 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
6031 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
6032 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6033 msgstr "ஒரு சுழற்சி பொத்தான் அதன் வரம்பை அடைய சுற்றப்பட வேண்டுமா"
6035 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
6036 msgid "Update Policy"
6037 msgstr "நிகழ்நிலைப் புதிப்பித்தல் திட்டம்"
6039 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
6041 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6043 "சுழற்சி பொத்தான் எப்போதும் புதுப்பிக்கப்பட வேண்டுமா அல்லது மதிப்பு உரிமை "
6044 "செய்யப்படும் போது "
6047 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
6048 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6049 msgstr "தற்போதைய மதிப்பை வாசிக்கும், அல்லது புதிய மதிப்பை அமைக்கும்"
6051 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
6052 msgid "Style of bevel around the spin button"
6053 msgstr "சுழற்சி பொத்தானை சுற்றி சாய்வு தோற்றம்"
6055 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
6056 msgid "Whether the spinner is active"
6057 msgstr "ஸபின்னர் செயலில் உள்ளதா"
6059 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6060 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6061 msgstr "நிலைமைப்பட்டை உரையை சுற்றி பெவலின் பாங்கு"
6063 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
6064 msgid "The size of the icon"
6065 msgstr "சின்னத்தின் அளவு"
6067 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
6068 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6069 msgstr "இந்த நிலை சின்னம் காட்டப்படும் திரை"
6071 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
6072 msgid "Whether the status icon is visible"
6073 msgstr "நிலை சின்னம் தெரிய கூடியதாக இருந்தால்"
6075 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
6076 msgid "Whether the status icon is embedded"
6077 msgstr "நிலை சின்னம் உட்பொதிப்பட்டிருந்தால்"
6079 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
6080 msgid "The orientation of the tray"
6081 msgstr "தட்டின் திசையமைப்பு"
6083 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
6085 msgstr "உதவிகருவியை கொண்டுள்ளது"
6087 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
6088 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6089 msgstr "தட்டு சின்னம் ஒரு கருவிதுணுக்கை கொண்டிருக்கிறதா"
6091 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
6092 msgid "Tooltip Text"
6093 msgstr "உதவிகருவி உரை"
6095 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
6096 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6097 msgstr "இந்த விட்ஜிட்டிற்கான கருவிதுணுக்கின் உள்ளடக்கங்கள்"
6099 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
6100 msgid "Tooltip markup"
6101 msgstr "கருவி துணுக்கு குறி"
6103 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
6104 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6105 msgstr "இந்த தட்டு சின்னத்திற்கான கருவி துணுக்கின் உள்ளடக்கங்கள்"
6107 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
6108 msgid "The title of this tray icon"
6109 msgstr "தட்டு சின்னத்தின் தலைப்பு"
6111 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
6112 msgid "Style context"
6115 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
6116 msgid "GtkStyleContext to get style from"
6117 msgstr "இதிலிருந்த் GtkStyleContext க்கு பாணியை பெறவும்"
6119 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
6120 msgid "The associated GdkScreen"
6121 msgstr "ஒன்றுசேர்க்கப்பட்ட GdkScreen"
6123 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
6127 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
6128 msgid "Text direction"
6131 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
6132 msgid "Whether the switch is on or off"
6133 msgstr "சுவிட்ச் ஆன் அல்லது ஆஃப்பாக உள்ளதா"
6135 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
6136 msgid "The minimum width of the handle"
6137 msgstr "கைப்பிடியின் குறைந்தபட்ச அகலம்"
6139 #: ../gtk/gtktable.c:191
6143 #: ../gtk/gtktable.c:192
6144 msgid "The number of rows in the table"
6145 msgstr "அட்டவணையிலுள்ள வரிசைகளின் எண்"
6147 #: ../gtk/gtktable.c:200
6151 #: ../gtk/gtktable.c:201
6152 msgid "The number of columns in the table"
6153 msgstr "அட்டவணையிலுள்ள பத்திகளின் எண்"
6155 #: ../gtk/gtktable.c:228
6156 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6158 "இது மெய்யானால், அட்டவணையின் அறைகள் அனைத்தும் ஒரே அகலம்/உயரம் பெற்றிருக்கும்"
6160 #: ../gtk/gtktable.c:242
6161 msgid "Right attachment"
6162 msgstr "வலது இணைப்பு"
6164 #: ../gtk/gtktable.c:243
6165 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6166 msgstr "சேய் விட்ஜிட்டில் வலப்பக்கம் இணைக்கப்பட்ட நெடுவரிசை எண்"
6168 #: ../gtk/gtktable.c:250
6169 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6170 msgstr "சேய் விட்ஜிட்டில் மேல் இணைக்கப்பட்ட வரிசை எண்"
6172 #: ../gtk/gtktable.c:256
6173 msgid "Bottom attachment"
6174 msgstr "கீழ் இணைப்பு"
6176 #: ../gtk/gtktable.c:263
6177 msgid "Horizontal options"
6178 msgstr "கிடைதிசை விருப்பங்கள்"
6180 #: ../gtk/gtktable.c:264
6181 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6182 msgstr "கிடைமட்ட சேய் பண்புகளில் குறிப்பிடப்படும் விருப்பங்கள்"
6184 #: ../gtk/gtktable.c:270
6185 msgid "Vertical options"
6186 msgstr "செங்குத்து விருப்பங்கள்"
6188 #: ../gtk/gtktable.c:271
6189 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6190 msgstr "செங்குத்து சேய் பண்புகளில் குறிப்பிடப்படும் விருப்பங்கள்"
6192 #: ../gtk/gtktable.c:277
6193 msgid "Horizontal padding"
6194 msgstr "கிடைமட்ட திண்டாக்கம்"
6196 #: ../gtk/gtktable.c:278
6198 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6201 "சேய் இடையே உள்ள கூடுதல் இடம் மற்றும் அதன் இடது மற்றும் வலது அருகிலுள்ளவை "
6204 #: ../gtk/gtktable.c:284
6205 msgid "Vertical padding"
6206 msgstr "செங்குத்து திண்டாக்கம்"
6208 #: ../gtk/gtktable.c:285
6210 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6213 "சேய் இடையே உள்ள கூடுதல் இடம் மற்றும் அதன் மேல் மற்றும் கீழ் அருகிலுள்ளவை "
6216 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6218 msgstr "குறி அட்டவணை"
6220 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6221 msgid "Text Tag Table"
6222 msgstr "உரை குறி அட்டவணை"
6224 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6225 msgid "Current text of the buffer"
6226 msgstr "நடப்பு உரையின் இடையக சேமிப்பகம்"
6228 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6229 msgid "Has selection"
6230 msgstr "தேர்ந்தெடுப்பில் உள்ளது"
6232 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6233 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6234 msgstr "இடையக சேமிப்பகம் தற்போது சில உரைகளை தேர்ந்தெடுத்துள்ளதா"
6236 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6237 msgid "Cursor position"
6238 msgstr "நிலைக்காட்டி இடம்"
6240 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6242 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6243 msgstr "உள்ளீடு குறியின் நிலை (இடையகத்தின் ஆரம்பத்திலிருந்து ஆஃப்செட்)"
6245 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6246 msgid "Copy target list"
6247 msgstr "இலக்கு பட்டியலை நகலெடு"
6249 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6251 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6252 msgstr "பட்டியல் இதில் க்கு மற்றும் மூலம்"
6254 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6255 msgid "Paste target list"
6256 msgstr "இலக்கு பட்டியலை ஒட்டவும்"
6258 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6260 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6263 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6266 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6268 msgstr "பெயரை குறிப்பிடு"
6270 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6271 msgid "Left gravity"
6272 msgstr "இடது ஈர்ப்பு"
6274 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6275 msgid "Whether the mark has left gravity"
6276 msgstr "குறி இடது ஈர்ப்பை கொண்டுள்ளதா"
6278 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6280 msgstr "அடையாள ஒட்டுப் பெயர்"
6282 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6283 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6284 msgstr "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6286 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6287 msgid "Background RGBA"
6288 msgstr "RGBA பின்னணி"
6290 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6291 msgid "Background full height"
6292 msgstr "முழு உயரத்திற்கும் பின்னணி"
6294 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6296 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6297 "of the tagged characters"
6299 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6300 "of the tagged characters"
6302 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6303 msgid "Foreground RGBA"
6304 msgstr "RGBA முன்னணி"
6306 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6307 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6308 msgstr "உரை திசை, உதாரனம்: வலது-இடது அல்லது இடது-வலது"
6310 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6311 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6312 msgstr "எழுத்துரு தோற்றம் PangoStyle ஆக, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6314 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6315 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6316 msgstr "எழுத்துரு மாறி ஒரு Pango மாறியாக, எ.கா. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6318 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6320 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6321 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6323 "எழுத்துரு அளவு இயல் எண்ணாக, முன் குறிப்பிடப்பட்ட PangoWeight மதிப்பினை "
6325 "எடுத்துக்காட்டு, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6327 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6328 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6329 msgstr "எழுத்து நீட்சி PangoStretch ஆக, எ.கா PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6331 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6332 msgid "Font size in Pango units"
6333 msgstr "எழுத்துரு அளவு Pango அலகில்"
6335 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6337 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6338 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6339 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6341 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6342 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6343 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6345 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
6346 msgid "Left, right, or center justification"
6347 msgstr "இடது, வலது, அல்லது நேர்த்தி செய்தல்"
6349 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6351 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6352 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6354 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6355 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6357 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6361 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
6362 msgid "Width of the left margin in pixels"
6363 msgstr "பிக்சல்களில் இடது ஓரத்தின் அகலம்"
6365 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6366 msgid "Right margin"
6369 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
6370 msgid "Width of the right margin in pixels"
6371 msgstr "பிக்சல்களில் வலது ஓரத்தின் அகலம்"
6373 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
6377 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
6378 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6379 msgstr "பிசெல்களில், பத்தியை உள்தள்ளும் அளவு"
6381 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6383 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6386 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6389 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6390 msgid "Pixels above lines"
6391 msgstr "வரிசைகளுக்கு மேல் பிசெல்கள்"
6393 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
6394 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6395 msgstr "பத்திகளுக்கு மேல் வெற்று-இடைவெளி பிக்செல்கள்"
6397 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6398 msgid "Pixels below lines"
6399 msgstr "வரிசைகளுக்கு கீழ் பிசெல்கள்"
6401 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
6402 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6403 msgstr "பத்திகளுக்கு கீழ் வெற்று-இடைவெளி பிக்செல்கள்"
6405 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6406 msgid "Pixels inside wrap"
6407 msgstr "மடிப்புக்குள் பிக்செல்கள்"
6409 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
6410 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6412 "பத்திகளில் மடிக்கப்பட்ட வரிவைகளுக்கு நடுவில் வெற்று-இடைவெளி பிக்செல்கள்"
6414 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
6416 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6418 "சொல் எல்லைகளில், அல்லது வரியுரு எல்லைகளில், அல்லது வரிசைகளை மடிப்பிக்க "
6421 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
6425 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
6426 msgid "Custom tabs for this text"
6427 msgstr "இந்த உரைகளுக்காக தனிப்பயனாக தத்தகள்"
6429 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6431 msgstr "பார்க்கமுடியாதது"
6433 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6434 msgid "Whether this text is hidden."
6435 msgstr "இந்த உரை மறைக்கப்பட்டுள்ளதா."
6437 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6438 msgid "Paragraph background color name"
6439 msgstr "பத்தி பின்னணி நிற பெயர்"
6441 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6442 msgid "Paragraph background color as a string"
6443 msgstr "பத்தி பின்னணி நிறம் சரமாக"
6445 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6446 msgid "Paragraph background color"
6447 msgstr "பத்தி பின்னணி நிறம்"
6449 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6450 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6451 msgstr "ஒரு GdkColor போன்ற பத்தி பின்னணி வண்ணம்"
6453 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6454 msgid "Paragraph background RGBA"
6455 msgstr "RGBA பத்தி பின்னணி"
6457 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6458 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6459 msgstr "RGBA ஆனது ஒரு GdkRGBA பத்தி பின்னணியாக"
6461 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6462 msgid "Margin Accumulates"
6463 msgstr "விளிம்பு சேர்க்கிறது"
6465 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6466 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6467 msgstr "இடது மற்றும் வலது ஓரங்கள் சேர்க்கப்பட வேண்டுமா"
6469 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6470 msgid "Background full height set"
6471 msgstr "முழு உயரத்திற்கும் பின்னணி அமைக்கவும்"
6473 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6474 msgid "Whether this tag affects background height"
6475 msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு பின்னணி உயரத்தை பாதிக்குமா"
6477 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6478 msgid "Justification set"
6479 msgstr "நேர்த்தி செய்தல் அமைகப்பட்டுள்ளது"
6481 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6482 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6483 msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு பத்தி நேர்த்தி செய்தலைப் பாதிக்குமோ"
6485 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6486 msgid "Left margin set"
6487 msgstr "இடது ஓரம் அமைகப்பட்டுள்ளது"
6489 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6490 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6491 msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு இடது ஓரத்தைப் பாதிக்குமோ"
6493 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6495 msgstr "உள்தள்ளல் அமைகப்பட்டுள்ளது"
6497 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6498 msgid "Whether this tag affects indentation"
6499 msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு உள்தள்ளலைப் பாதிக்குமோ"
6501 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6502 msgid "Pixels above lines set"
6503 msgstr "வரிசைகளுக்கு மேலிருக்கும் பிக்செல்கள் அமைகப்பட்டுள்ளன"
6505 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
6506 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6507 msgstr "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6509 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6510 msgid "Pixels below lines set"
6511 msgstr "பிக்செல்கள் கீழ் வரிகள் அமை"
6513 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6514 msgid "Pixels inside wrap set"
6515 msgstr "மடிப்பு அமைவில் உள்ளே உள்ள பிக்ஸ்ல்கள்"
6517 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6518 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6519 msgstr "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6521 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6522 msgid "Right margin set"
6523 msgstr "வலது ஓரம் அமை"
6525 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6526 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6527 msgstr "இந்த ஒட்டு வலது ஓரத்தை பாதிக்குமா"
6529 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6530 msgid "Wrap mode set"
6531 msgstr "மடக்கு முறைமை அமை"
6533 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6534 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6535 msgstr "இந்த ஒட்டு வரி மடிப்பு முறையை பாதிக்குமா"
6537 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6539 msgstr "கீற்றுகள் அமை"
6541 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6542 msgid "Whether this tag affects tabs"
6543 msgstr "இந்த ஒட்டுக்கள் தத்தல்களை பாதிக்குமா"
6545 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6546 msgid "Invisible set"
6547 msgstr "காணமுடியாத அமை"
6549 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6550 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6551 msgstr "இந்த ஒட்டு உரையின் பார்க்கும் தன்மையை பாதிக்குமா"
6553 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6554 msgid "Paragraph background set"
6555 msgstr "பத்தி பின்னணி அமைக்கவும்"
6557 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6558 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6559 msgstr "இந்த ஒட்டு பத்தி பின்னணி நிறத்தை பாதிக்குமா"
6561 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6562 msgid "Pixels Above Lines"
6563 msgstr "வரிசைகளுக்கு மேல் பிக்செல்கள்"
6565 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6566 msgid "Pixels Below Lines"
6567 msgstr "வரிசைகளுக்கு கீழ் பிக்செல்கள்"
6569 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6570 msgid "Pixels Inside Wrap"
6571 msgstr "மடிப்புக்குள் பிக்செல்கள்"
6573 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6575 msgstr "மடிப்பு முறைமை"
6577 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6581 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6582 msgid "Right Margin"
6585 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6586 msgid "Cursor Visible"
6587 msgstr "நிலை காட்டி பாக்கக்கூடியது"
6589 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6590 msgid "If the insertion cursor is shown"
6591 msgstr "நிலைக்காட்டி உள்நுழைக்கப்படுவதை காட்டப்பட்டால்"
6593 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6597 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6598 msgid "The buffer which is displayed"
6599 msgstr "தோன்றும் இடையக சேமிப்பகம்"
6601 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6602 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6603 msgstr "உள்ளிடப்பட்ட உரை இருக்கும் உள்ளடக்கத்தை மேலெழுதுகிறதா"
6605 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6607 msgstr "தத்தலை ஏற்கிறது"
6609 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6610 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6611 msgstr "கீற்று எழுத்தாக உள்ளிடப்பட்டது தத்தலாக தீர்வாகுமா"
6613 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6614 msgid "Error underline color"
6615 msgstr "பிழை அடிக்கோடு நிறம்"
6617 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6618 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6619 msgstr "நிறத்தோடு கூட பிழையை அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுகிறது "
6621 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6622 msgid "Theming engine name"
6623 msgstr "தீம் செய்யும் என்ஜின் பெயர்"
6625 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6626 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6627 msgstr "அதே பதிலாள்களை ஒரு ரேடியோ செயலாக உருவாக்கு"
6629 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6630 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6631 msgstr "இந்த செயலின் பதிலாள்கள் ரேடியோ செயல் பதில்களை போல இருக்கிறதா"
6633 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6634 msgid "Whether the toggle action should be active"
6635 msgstr "மாற்று செயல் செயலில் இருக்கிறதா"
6637 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6638 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6639 msgstr "மாற்று பொத்தானை இதில் அழுத்தவா"
6641 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6642 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6643 msgstr "மாற்றி பொத்தான் \"in between\" நிலையில் அழுத்தியிருக்கும்"
6645 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6646 msgid "Draw Indicator"
6647 msgstr "காட்டியை வரை"
6649 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6650 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6651 msgstr "டூகுல் பகுதியின் பட்டன்கள் காட்டப்பட்டால"
6653 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6654 msgid "Toolbar Style"
6655 msgstr "கருவிப் பட்டை பாணி"
6657 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6658 msgid "How to draw the toolbar"
6659 msgstr "கருவிப் பட்டையை எப்படி வரைவது"
6661 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6663 msgstr "அம்பு காட்டுக"
6665 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6666 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6667 msgstr "அம்பு குறி காட்டப்பட்டால் கருவி பட்டையை பொருத்த முடியாது"
6669 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6670 msgid "Size of icons in this toolbar"
6671 msgstr "இந்த கருவிப்பட்டையின் சின்னங்களின் அளவு"
6673 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6674 msgid "Icon size set"
6675 msgstr "சின்னத்தின் அளவு அமைக்கவும்"
6677 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6678 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6679 msgstr "சின்னத்தின் அளவு பண்பு அமைக்கப்பட்டதா"
6681 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6682 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6683 msgstr "கருவிப்பட்டை வளரும் போது உருப்படி கூடுதல் இடத்தை பெற வேண்டுமா"
6685 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6686 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6687 msgstr "உருப்படி அதே அளவில் வேறு ஒற்றை உருப்படியோடு இருக்க வேண்டுமா"
6689 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6691 msgstr "இடைவெளி அளவு"
6693 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6694 msgid "Size of spacers"
6695 msgstr "இடைவெளிகளின் அளவு"
6697 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6698 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6700 "கருவிப் பட்டையின் நிழலுக்கும் பொத்தான்களுக்கும் நடுவிலுள்ள இடைவெளி அளவு"
6702 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6703 msgid "Maximum child expand"
6704 msgstr "அதிகபட்ச சேய் விரிவாக்கம்"
6706 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6707 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6708 msgstr "விரிவாகக்கூடிய உருப்படிக்கு கொடுக்க வேண்டிய அதிகபட்ச அளவு இடம்"
6710 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6712 msgstr "இடைவெளி பாணி"
6714 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6715 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6716 msgstr "இடைவெளி செங்குத்து வரிகளா அல்லது வெறுமையா"
6718 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6719 msgid "Button relief"
6720 msgstr "பட்டனை நீக்குகிறது"
6722 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6723 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6724 msgstr "கருவிப்பட்டை பொத்தான்களை சுற்றி சாய்வின் வகை"
6726 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6727 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6728 msgstr "கருவிப்பட்டை சுற்றி சுழற்சியின் பாணி"
6730 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
6731 msgid "Text to show in the item."
6732 msgstr "உருப்படியில் காட்ட வேண்டிய உரை."
6734 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6736 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6737 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6739 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6740 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6742 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6743 msgid "Widget to use as the item label"
6744 msgstr "உருப்படி பெயராக பயன்படுத்த வேண்டிய சாளரம்"
6746 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
6748 msgstr "இருப்பு குறியீடு"
6750 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6751 msgid "The stock icon displayed on the item"
6752 msgstr "உருப்படியில் காட்டப்பட்ட இருப்பு சின்னம்"
6754 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
6756 msgstr "சின்னம் பெயர்"
6758 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6759 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6760 msgstr "உருப்படியில் காட்டப்பட்ட திட்ட சின்னத்தின் பெயர்"
6762 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
6764 msgstr "குறும்படம் விஜட்"
6766 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6767 msgid "Icon widget to display in the item"
6768 msgstr "உருப்படியில் காட்ட வேண்டிய சின்னத்தின் சாளரம்"
6770 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
6771 msgid "Icon spacing"
6772 msgstr "சின்னத்தின் இடைவெளி"
6774 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6775 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6776 msgstr "சின்னம் மற்றும் பெயருக்கு இடைப்பட்ட இடைவெளி பிக்ஸலில்"
6778 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6780 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6781 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6783 "கருவிப்பட்டை உருப்படி முக்கியமானதாக கருதப்படுகிறதா. TRUE எனில், கருவிப்பட்டை "
6784 "பொத்தான்கள் GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ முறையை காட்டும்"
6786 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6787 msgid "The human-readable title of this item group"
6788 msgstr "இந்த உருப்படி குழுவின் மனிதன் வாசிக்கக்கூடிய தலைப்பு"
6790 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6791 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6792 msgstr "வழக்கமான வேபிற்குள் இடத்தில் காட்டுவதற்கான ஒரு விட்ஜெட்"
6794 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6796 msgstr "சுருக்கப்பட்டது"
6798 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6799 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6800 msgstr "குழு சரிந்து உருப்படியை றைத்துள்ளதா"
6802 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6806 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6807 msgid "Ellipsize for item group headers"
6808 msgstr "உருப்படி குழு தலைப்புகளுக்கான எலிப்சைஸ்"
6810 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6811 msgid "Header Relief"
6812 msgstr "தலைப்பு நிவாரணம்"
6814 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6815 msgid "Relief of the group header button"
6816 msgstr "குழு தலைப்பு பொத்தானுக்கான உதவி"
6818 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6819 msgid "Header Spacing"
6820 msgstr "தலைப்பு இடைவெளி"
6822 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6823 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6824 msgstr "விரிக்கப்பட்ட அம்பிக்குறி மற்றும் பிடிப்பிற்கு இடையேயுள்ள இடைவெளி"
6826 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6827 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6828 msgstr "குழு வளரும் போது உருப்படி கூடுதல் இடத்தை பெற வேண்டுமா"
6830 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6831 msgid "Whether the item should fill the available space"
6832 msgstr "உருப்படியானது ஒரு இருக்கும் இடத்தில் நிரப்புமா"
6834 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6836 msgstr "புதிய வரிசை"
6838 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6839 msgid "Whether the item should start a new row"
6840 msgstr "உருப்படி ஒரு புதிய வரிசை துவக்கவா"
6842 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6843 msgid "Position of the item within this group"
6844 msgstr "இந்த குழுவினுள்ள உருப்படியின் இடம்"
6846 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6847 msgid "Size of icons in this tool palette"
6848 msgstr "இந்த கருவி ப்ளேட்டின் சின்னங்களின் அளவு"
6850 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6851 msgid "Style of items in the tool palette"
6852 msgstr "கருவி ப்ளேட்டிலுள்ள உருப்படிகளின் பாணி"
6854 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6858 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6859 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6861 "ஒரு கொடுக்கப்பட்ட நேரத்தில் விரிக்கப்பட்டதை மட்டும் குழு உருப்படியாக்காதா"
6863 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6865 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6866 msgstr "தட்டு வளரும் போது உருப்படி குழு கூடுதல் இடத்தை பெற முடியுமா"
6868 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6869 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6870 msgstr "முன்னணி வண்ணத்திற்கான அடையாள சின்னங்கள்"
6872 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6874 msgstr "பிழை வண்ணம்"
6876 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6877 msgid "Error color for symbolic icons"
6878 msgstr "பிழை வண்ணத்திற்கான அடையாள சின்னங்கள்"
6880 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6881 msgid "Warning color"
6882 msgstr "எச்சரிக்கை வண்ணம்"
6884 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6885 msgid "Warning color for symbolic icons"
6886 msgstr "எச்சரிக்கை வண்ணத்திற்கான அடையாள சின்னங்கள்"
6888 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6889 msgid "Success color"
6890 msgstr "வெற்றி வண்ணம்"
6892 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6893 msgid "Success color for symbolic icons"
6894 msgstr "வெற்றி வண்ணத்திற்கான அடையாள சின்னங்கள்"
6896 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6897 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6898 msgstr "தட்டில் சின்னங்களை சுற்றி பேடிங் போட வேண்டும்"
6900 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6904 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6905 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6906 msgstr "பிக்செல் அளவு சின்னங்கள் இதற்கு வலியுறுத்தியது, அல்லது பூஜ்ஜியமாகும்"
6908 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6909 msgid "TreeMenu model"
6910 msgstr "TreeMenu மாதிரி"
6912 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6913 msgid "The model for the tree menu"
6914 msgstr "ட்ரீ மெனுவிற்கான மாதிரி"
6916 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6917 msgid "TreeMenu root row"
6918 msgstr "TreeMenu ரூட் வரிசை"
6920 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6921 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6922 msgstr "The TreeMenu will display children of the specified root"
6924 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6928 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6929 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6930 msgstr "ஒரு டியர்ஆஃப் உருப்படியில் மெனுவை கொண்டுள்ளதா"
6932 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6934 msgstr "மடிப்பு அகலம்"
6936 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6937 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6938 msgstr "லேயிங் அவுட் உருப்படிகளை ஒரு கட்டத்திலுள்ள அகலத்தை மடக்கவும்"
6940 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
6941 msgid "TreeModelSort Model"
6942 msgstr "TreeModelSort மாதிரி"
6944 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
6945 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6946 msgstr "வரிசைப்படுத்த வேண்டிய TreeModelSort ன் மாதிரி"
6948 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
6949 msgid "TreeView Model"
6950 msgstr "TreeView மாதிரி"
6952 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6953 msgid "The model for the tree view"
6954 msgstr "கிளை-காட்சியின் மாதிரி"
6956 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
6957 msgid "Headers Visible"
6958 msgstr "தெரியும் தலைப்புகள்"
6960 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6961 msgid "Show the column header buttons"
6962 msgstr "பத்திகளின் தலைப்பு பொத்தான்களை காண்பி"
6964 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
6965 msgid "Headers Clickable"
6966 msgstr "தலைப்புகளை அமுக்க முடியும்"
6968 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6969 msgid "Column headers respond to click events"
6970 msgstr "நிரல் தலைப்புகள் நிகழ்வுகளை சொடுக்குவதற்கு விடையளிக்கிறது"
6972 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
6973 msgid "Expander Column"
6974 msgstr "நெடுவரிசை விரிவாக்கி"
6976 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6977 msgid "Set the column for the expander column"
6978 msgstr "விரிவான நிரலுக்காக நிரலை அமை"
6980 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
6982 msgstr "விதிகள் குறிப்பு"
6984 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6985 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6986 msgstr "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6988 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
6989 msgid "Enable Search"
6990 msgstr "தேடல் இயலுமைப்படுத்து"
6992 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6993 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6994 msgstr "நிரல்கள் முழுவதும் பயனரை பார்க்க அனுமதிக்கிறது"
6996 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
6997 msgid "Search Column"
6998 msgstr "தேடுதல் பத்தி"
7000 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7001 msgid "Model column to search through during interactive search"
7002 msgstr "ஊடாடல் தேடலின் போது மாதிரி நிரல் முழுவதும் தேடுகிறது"
7004 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
7005 msgid "Fixed Height Mode"
7006 msgstr "நிலையான உயரம் முறை"
7008 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
7009 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7011 "அனைத்து நிரைகளும் அதே அளவில் இருக்கிறது என எண்ணி GtkTreeView ஐ "
7012 "விரைவுப்படுத்துகிறது"
7014 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
7015 msgid "Hover Selection"
7016 msgstr "Hover தேர்ந்தெடுத்தல்"
7018 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
7019 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7020 msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் நிலைகாட்டியை பின்தொடர வேண்டுமா"
7022 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
7023 msgid "Hover Expand"
7024 msgstr "Hover விரிவு"
7026 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
7028 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7029 msgstr "வரிசைகள் விரிவாக்கப்பட்டது குறுக்கப்பட்டது"
7031 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
7032 msgid "Show Expanders"
7033 msgstr "விரிவாக்கிகளை காட்டவும்"
7035 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
7036 msgid "View has expanders"
7037 msgstr "பார்வை விரிவாக்கிகளை கொண்டுள்ளது"
7039 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
7040 msgid "Level Indentation"
7041 msgstr "நிலை உள்ளடக்கம்"
7043 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
7044 msgid "Extra indentation for each level"
7045 msgstr "ஒவ்வொரு நிலைக்கும் கூடுதல் உள்ளடக்கம்"
7047 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7048 msgid "Rubber Banding"
7049 msgstr "ரப்பர் பேண்டிங்"
7051 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
7053 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7055 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7057 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7058 msgid "Enable Grid Lines"
7059 msgstr "கட்ட கோடுகளை செயல்படுத்தவும்"
7061 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7062 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7063 msgstr "கட்ட வரிகள் கிளை பார்வையில் வரையப்பட வேண்டுமா"
7065 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7066 msgid "Enable Tree Lines"
7067 msgstr "கிளை வரிகளை செயல்படுத்தவும்"
7069 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7070 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7071 msgstr "கிளை பார்வையில் கிளை வரிகள் வரையப்பட வேண்டுமா"
7073 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7074 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7075 msgstr "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7077 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
7078 msgid "Vertical Separator Width"
7079 msgstr "நெடு-பிரிப்பியின் அகலம்"
7081 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
7082 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7083 msgstr "அறைகளுக்கு இடையே செங்குத்து இடைவெளி. இரட்டை எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
7085 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7086 msgid "Horizontal Separator Width"
7087 msgstr "கிடைமட்டம் பிரிப்பி அகலம்"
7089 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7090 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7091 msgstr "அறைகளுக்கு இடையே கிடைமட்ட இடைவெளி. இரட்டை எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
7093 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7095 msgstr "விதிகளை அனுமதி"
7097 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7098 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7099 msgstr "ஒன்று விட்டு ஒன்று நிற வரிசைகளை வரைவதற்கு அனுமதி"
7101 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
7102 msgid "Indent Expanders"
7103 msgstr "உள்ளடக்க விரிவாக்கிகள்"
7105 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7106 msgid "Make the expanders indented"
7107 msgstr "விரிவாக்கிகள் உள்ளட்டத்தை உருவாக்கு"
7109 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
7110 msgid "Even Row Color"
7111 msgstr "இரட்டை நிரை நிறம்"
7113 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7114 msgid "Color to use for even rows"
7115 msgstr "சமமான வரிசைகளுக்கு நிறத்தை பயன்படுத்து"
7117 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
7118 msgid "Odd Row Color"
7119 msgstr "ஒற்றை நிரை நிறம்"
7121 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7122 msgid "Color to use for odd rows"
7123 msgstr "ஒற்றை நிரைகளில் பயன்படுத்தும் நிறம்"
7125 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
7126 msgid "Grid line width"
7127 msgstr "கிரிட் கோட்டின் அகலம்"
7129 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7130 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7131 msgstr "கிளை பார்வை கட்ட வரிகளில் அகலம், பிக்ஸலில்"
7133 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
7134 msgid "Tree line width"
7135 msgstr "மரக் கோட்டின் அகலம்"
7137 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7138 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7139 msgstr "கிளை பார்வை வரிகளில் அகலம், பிக்ஸலில்"
7141 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
7142 msgid "Grid line pattern"
7143 msgstr "கிரிட் கோட்டின் மாதிரி"
7145 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7146 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7147 msgstr "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7149 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
7150 msgid "Tree line pattern"
7151 msgstr "மரக் கோடு மாதிரி"
7153 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7154 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7155 msgstr "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7157 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7158 msgid "Whether to display the column"
7159 msgstr "நிரலை காட்ட வேண்டுமா"
7161 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
7163 msgstr "அளவு மாற்றக்கூடியது"
7165 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
7166 msgid "Column is user-resizable"
7167 msgstr "அளவு மாற்றக்கூடிய பயனர் நிரல்"
7169 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7170 msgid "Current X position of the column"
7171 msgstr "நிரலுக்கான தன்போதைய X நிலை"
7173 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
7174 msgid "Current width of the column"
7175 msgstr "பத்தியின் தற்போதைய அகளம்"
7177 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7181 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7182 msgid "Resize mode of the column"
7183 msgstr "நிரலின் முறையை மறுஅளவிடு"
7185 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7187 msgstr "மாற்றமுடியாத அகலம்"
7189 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7190 msgid "Current fixed width of the column"
7191 msgstr "தற்போது உறுதிப்படுத்தப்பட்ட நிரலின் அகலம்"
7193 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7194 msgid "Minimum allowed width of the column"
7195 msgstr "ஆகசிறுதாக அனுமதிக்கப்படும் பத்தியின் அகளம்"
7197 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7198 msgid "Maximum Width"
7199 msgstr "ஆகப்பெறிதான அகளம்"
7201 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7202 msgid "Maximum allowed width of the column"
7203 msgstr "ஆகப்பெறிதாக அனுமதிக்கப்படும் பத்தியின் அகளம்"
7205 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7206 msgid "Title to appear in column header"
7207 msgstr "பத்தியின் தலைப்பில் தோற்றும் தலைப்பு"
7209 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7210 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7211 msgstr "விட்ஜிட்டிற்கு ஒதுக்கப்பட்ட கூடதல் அகலம் நிரல் பகிர்கிறது"
7213 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7215 msgstr "அமுக்கக்கூடியது"
7217 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7218 msgid "Whether the header can be clicked"
7219 msgstr "தலைப்பு அழுத்த முடியுமா"
7221 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7225 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7226 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7228 "பத்தி தலைப்பில் போடுவதற்கு பதிலாக பத்தி தலைப்பு பொத்தானில் போடவேண்டிய விட்செட்"
7230 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7231 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7232 msgstr "பத்தி தலைப்பகுதி உரையின் அல்லது விட்செடின் X நேர்ப்படுத்தம்"
7234 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7235 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7236 msgstr "தலைப்புகளில் நிரல் மறுவரிசைப்படுத்தப்படுகிறதா"
7238 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7239 msgid "Sort indicator"
7240 msgstr "வரிசைப்படுத்தல் காட்டி"
7242 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7243 msgid "Whether to show a sort indicator"
7244 msgstr "வரிசைப்படுத்தல் காட்டியைக் காண்பிப்பதா"
7246 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7248 msgstr "வரிசைப்படுத்தல் வரிசை"
7250 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7251 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7252 msgstr "வரிசை திசை வரிசை தெரிவிப்பியை காட்டுகிறது"
7254 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7255 msgid "Sort column ID"
7256 msgstr "நிரல் குறியீட்டை வரிசைப்படுத்து"
7258 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7259 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7261 "தருக்க வரிசை நிரல் குறியீடு வரிசைப்படுத்தலை தேர்ந்தெடுக்கப்படும் போது நிரலை "
7262 "வரிசைப்படுத்தப்படுகிறது"
7264 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7265 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7266 msgstr "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7268 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7269 msgid "Merged UI definition"
7270 msgstr "ஒருங்கிணைந்த UI வரையறை"
7272 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7273 msgid "An XML string describing the merged UI"
7274 msgstr "ஒரு XML இணைக்கப்பட்ட UIஐ வரையறுக்கிறது"
7276 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7277 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7278 msgstr "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7280 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7281 msgid "Use symbolic icons"
7282 msgstr "அடையாளச் சின்னங்களை பயன்படுத்தவும்"
7284 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7285 msgid "Whether to use symbolic icons"
7286 msgstr "அடையாள சின்னங்களை பயன்படுத்தவா"
7288 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7292 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7293 msgid "The name of the widget"
7294 msgstr "விட்செட்டின் பெயர்"
7296 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7297 msgid "Parent widget"
7298 msgstr "பெற்றோர் விட்செட்"
7300 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7301 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7302 msgstr "பெற்றார் விட்ஜட்டின் இந்த விட்ஜிட். ஒரு கொள்கலன் விட்ஜிட்"
7304 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7305 msgid "Width request"
7306 msgstr "அகலம் வேண்டுகோள்"
7308 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7310 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7313 "மேலெழுந்த அகலம் விட்ஜிட்டுக்கு, அல்லது -1 இயல் கோரிக்கை பயன்படுத்தப்பட்டால்"
7315 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7316 msgid "Height request"
7317 msgstr "உயர வேண்டுகோள்"
7319 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7321 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7324 "மேலெழுந்த உயரம் விட்ஜிட்டுக்கு, அல்லது -1 இயல் கோரிக்கை பயன்படுத்தப்பட்டால்"
7326 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7327 msgid "Whether the widget is visible"
7328 msgstr "இந்த விட்செட் பார்க்கக்கூடியதா"
7330 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7331 msgid "Whether the widget responds to input"
7332 msgstr "இந்த விட்செட் உள்ளீகளுக்கு பதிலளிக்குமா"
7334 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7335 msgid "Application paintable"
7336 msgstr "பயன்பாடுகள் வண்ணம் பூசக்கூடியது"
7338 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7339 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7340 msgstr "பயன்பாடு நேரடியாக விட்ஜிட்டில் பெயிண்ட் செய்யுமா"
7342 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7344 msgstr "ஃபோக்கஸ் செய்ய முடியும்"
7346 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7347 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7348 msgstr "விட்ஜிட் உள்ளீடு ஃபோகஸ் ஏற்கிறதா"
7350 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7352 msgstr "ஃபோக்கஸ் கொண்டுள்ளது"
7354 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7355 msgid "Whether the widget has the input focus"
7356 msgstr "விட்ஜிட் உள்ளீடு ஃபோகஸை கொண்டுள்ளதா"
7358 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7360 msgstr "ஃபோக்கஸ் ஆகிறது"
7362 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7363 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7364 msgstr "விட்ஜிட் ஃபோகஸ் விட்ஜிட்டாக மேல்நிலையில் இருக்கிறதா"
7366 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7368 msgstr "முன்னிருப்பாக இருக்கலாம்"
7370 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7371 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7372 msgstr "விட்ஜிட் முன்னிருப்பு விட்ஜிட்டாக இருக்குமா"
7374 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7376 msgstr "முன்னிருப்பை கொண்டுள்ளது"
7378 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7379 msgid "Whether the widget is the default widget"
7380 msgstr "விட்ஜிட் முன்னிருப்பு விட்ஜிட்டா"
7382 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7383 msgid "Receives default"
7384 msgstr "முன்னிருப்பை பெறுகிறது"
7386 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7387 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7388 msgstr "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7390 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7391 msgid "Composite child"
7392 msgstr "கலப்பான சேய்"
7394 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7395 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7396 msgstr "Whether the widget is part of a composite widget"
7398 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7402 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7404 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7407 "விட்ஜெட்டின் பாணி, இது எவ்வாறு காட்சியளிக்கிறது போன்ற தகவல்களை கொண்டுள்ளது "
7411 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7415 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7416 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7417 msgstr "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7419 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7421 msgstr "இல்லை அனைத்தையும் காட்டு"
7423 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7424 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7425 msgstr "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7427 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7428 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7429 msgstr "இந்த விட்ஜிட் கருவி துணுக்குகளை கொண்டுள்ளதா"
7431 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7435 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7436 msgid "The widget's window if it is realized"
7437 msgstr "இது விட்ஜிட் சாளரமா"
7439 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7440 msgid "Double Buffered"
7441 msgstr "இரட்டை இடையகம்"
7443 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7444 msgid "Whether the widget is double buffered"
7445 msgstr "இந்த விட்ஜிட் இரட்டை பஃபர் செய்யப்பட்டதா"
7447 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7448 msgid "How to position in extra horizontal space"
7449 msgstr "கூடுதல் கிடைமட்ட இடைவெளி நிலை எப்படி?"
7451 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7452 msgid "How to position in extra vertical space"
7453 msgstr "கூடுதல் கிடைமட்ட இடைவெளியில் நிலை எப்படி"
7455 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7456 msgid "Margin on Left"
7457 msgstr "இடதுபக்கத்தில் ஓரம்"
7459 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7460 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7461 msgstr "இடது பக்கத்தின் கூடுதல் இடைவெளியின் பிக்செல்கள்"
7463 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7464 msgid "Margin on Right"
7465 msgstr "வலது பக்கத்திற்கான ஓரம்"
7467 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7468 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7469 msgstr "வலது பக்கத்தின் கூடுதல் இடைவெளியின் பிக்செல்கள்"
7471 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7472 msgid "Margin on Top"
7473 msgstr "மேல் பக்கதிற்கான ஓரம்"
7475 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7476 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7477 msgstr "மேல் பக்கத்தின் கூடுதல் இடைவெளியின் பிக்செல்கள்"
7479 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7480 msgid "Margin on Bottom"
7481 msgstr "கீழ் பக்கத்திற்கான ஓரம்"
7483 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7484 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7485 msgstr "கீழ் பக்கத்தின் கூடுதல் இடைவெளியின் பிக்செல்கள்"
7487 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7489 msgstr "அனைத்து ஓரங்கள்"
7491 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7492 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7493 msgstr "அனைத்து நான்கு பக்கங்களிலுள்ள கூடுதல் இடைவெளியின் பிக்செல்கள்"
7495 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7496 msgid "Horizontal Expand"
7497 msgstr "கிடைமட்ட விரிவாக்கம்"
7499 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7500 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7501 msgstr "விட்ஜெட் அதிக கிடைமட்ட இடைவெளியை விரும்பினால்"
7503 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7504 msgid "Horizontal Expand Set"
7505 msgstr "கிடைமட்ட விரிவாக்க அமைப்பு"
7507 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7508 msgid "Whether to use the hexpand property"
7509 msgstr "hexpand பண்பை பயன்படுத்தவா"
7511 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7512 msgid "Vertical Expand"
7513 msgstr "செங்குத்து விரிவாக்கம்"
7515 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7516 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7517 msgstr "அதிக செங்குத்து இடத்தை விட்ஜெட்டை விரும்புகிறதா"
7519 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7520 msgid "Vertical Expand Set"
7521 msgstr "செங்குத்தான விரிவாக்க அமைப்பு"
7523 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7524 msgid "Whether to use the vexpand property"
7525 msgstr "vexpand பண்பை பயன்படுத்தவா"
7527 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7529 msgstr "இரண்டையும் விரிவாக்கவும்"
7531 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7532 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7533 msgstr "விட்ஜெட்டை இரண்டு திசைகளிலும் விரிவுபடுத்த வேண்டுமா"
7535 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7536 msgid "Interior Focus"
7537 msgstr "உள்ளார்ந்த ஃபோகஸ்"
7539 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7540 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7541 msgstr "விட்ஜிட்களின் உள்ளே ஃபோகஸ் காட்டியை வரைய வேண்டுமா"
7543 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7544 msgid "Focus linewidth"
7545 msgstr "ஃபோகஸ் வரிஅகலம்"
7547 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7548 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7549 msgstr "அகலம், பிக்ஸில் ஃபோகஸ் காட்டி வரி"
7551 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7552 msgid "Focus line dash pattern"
7553 msgstr "ஃபோகஸ் வரி டேஸ் தோற்றம்"
7555 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7556 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7557 msgstr "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7559 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7560 msgid "Focus padding"
7561 msgstr "ஃபோகஸ் பேடிங்"
7563 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7564 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7565 msgstr "அகலம், பிக்ஸலில் ஃபோகஸ் காட்டிக்கிடையே மற்றும் விட்ஜிட் பெட்டி"
7567 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7568 msgid "Cursor color"
7569 msgstr "நிலைக்காட்டி நிறம்"
7571 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7572 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7573 msgstr "செருகுமிட நிலை காட்டியை வரையவேண்டிய வண்ணம்"
7575 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7576 msgid "Secondary cursor color"
7577 msgstr "இரண்டாம் நிலைக்காட்டி நிறம்"
7579 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7581 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7582 "right-to-left and left-to-right text"
7583 msgstr "நிறம் இதனால் வரைபு வலது இடது மற்றும் இடது வலது உரை"
7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7586 msgid "Cursor line aspect ratio"
7587 msgstr "நிலைகாட்டி கோடு விகிதம்"
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7590 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7591 msgstr "நுழைப்பு நிலைக்காட்டியை வரைய விகிதம்"
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7594 msgid "Window dragging"
7595 msgstr "சாளரமானது இழுக்கப்படுகிறது"
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7598 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7599 msgstr "காலியான பகுதிகளில் கிளிக் செய்வதால் சாளரங்கள் இழுக்கப்படுமா"
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7602 msgid "Unvisited Link Color"
7603 msgstr "உலாவாத இணைப்பின் நிறம்"
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7606 msgid "Color of unvisited links"
7607 msgstr "உலாவாத இணைப்புகளின் நிறம்"
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7610 msgid "Visited Link Color"
7611 msgstr "உலாவிய இணைப்பு நிறம்"
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7614 msgid "Color of visited links"
7615 msgstr "உலாவிய இணைப்புகளின் நிறம்"
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7618 msgid "Wide Separators"
7619 msgstr "அகண்ட பிரிப்புகள்"
7621 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7623 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7626 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7630 msgid "Separator Width"
7631 msgstr "பிரிப்பி அகலம்"
7633 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7634 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7635 msgstr "அகலம் பரந்த பிரிப்பான்கள் உண்மையெனில்"
7637 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7638 msgid "Separator Height"
7639 msgstr "பிரிப்பி உயரம்"
7641 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7642 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7643 msgstr "\"wide-separators\" உண்மையெனில் பிரிப்பானின் உயரம்"
7645 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7646 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7647 msgstr "கிடைமட்ட சுருள் அம்பின் நீளம்"
7649 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7650 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7651 msgstr "கிடைமட்ட சுருள் அம்புக்களின் நீளம்"
7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7654 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7655 msgstr "செங்குத்து சுருள் அம்பின் நீளம்"
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7658 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7659 msgstr "செங்குத்து சுருள் அம்புகளின் நீளம்"
7661 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7665 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7666 msgid "The type of the window"
7667 msgstr "சாளரத்தின் வகை"
7669 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7670 msgid "Window Title"
7671 msgstr "சாளர தலைப்பு"
7673 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7674 msgid "The title of the window"
7675 msgstr "சாளரத்தின் தலைப்பு"
7677 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7681 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7682 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7683 msgstr "சாளரத்திற்கான தனித்துவ அடையாளப்படுத்தி ஒரு அமர்வை மறுசேமிக்கும்போது"
7685 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7689 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7690 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7691 msgstr "சாளரத்திற்கான தனித்துவ அடையாளப்படுத்தி துவக்க அறிவிப்பில்"
7693 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7694 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7695 msgstr "உண்மையெனில், பயனர்கள் சாளரத்தை மறுஅளவிடலாம்"
7697 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7701 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7703 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7706 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7709 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7710 msgid "Window Position"
7711 msgstr "சாளரத்தின் இடம்"
7713 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7714 msgid "The initial position of the window"
7715 msgstr "சாளரத்தின் ஆரம்ப நிலை"
7717 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7718 msgid "Default Width"
7719 msgstr "கொடா நிலை அகளம்"
7721 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7722 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7723 msgstr "முன்னிருப்பு சாளரத்தின் அகலம், ஆரம்பத்தில் சாளரத்தை காட்டும் போது"
7725 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7726 msgid "Default Height"
7727 msgstr "முன்னிருப்பு உயரம்"
7729 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7731 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7732 msgstr "இதில் சாளரம் பயன்பட்டது சாளரம்"
7734 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7735 msgid "Destroy with Parent"
7736 msgstr "பெற்றோரை அழி"
7738 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7739 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7740 msgstr "பெற்றோர் சேதப்படுத்தப்பட்டால் இந்த சாளரம் அழிக்கப்பட்டால்"
7742 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7743 msgid "Icon for this window"
7744 msgstr "இந்த சாளரத்தின் குறும்படம்"
7746 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7747 msgid "Mnemonics Visible"
7748 msgstr "பார்க்கக்கூடிய நினைவுக்குறியீடுகள்"
7750 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7751 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7752 msgstr "இந்த சாளரத்தில் தற்போது காணக்கூடிய நினைவுக்குறியீடுகள் உள்ளனவா"
7754 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7755 msgid "Focus Visible"
7756 msgstr "பாக்கக்கூடிய குவிப்பு"
7758 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7759 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7760 msgstr "இந்த சாளரத்தில் தற்போது காணக்கூடிய குவியும் செவ்வகம் உள்ளதா"
7762 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7763 msgid "Name of the themed icon for this window"
7764 msgstr "இந்த சாளரத்தின் தீம் செய்யப்பட்ட சின்னத்தின் பெயர்"
7766 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7768 msgstr "செயல்படுகிறது"
7770 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7771 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7772 msgstr "நடப்பு செயலிலுள்ள சாளரம் மேல் நிலையா"
7774 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7775 msgid "Focus in Toplevel"
7776 msgstr "மேல்நிலையை ஃ போகஸ் செய்கிறது"
7778 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7779 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7780 msgstr "இந்த GtkWindowக்குள் உள்ளீடு ஃபோகஸா"
7782 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7784 msgstr "குறிப்பு வகை"
7786 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7788 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7789 "and how to treat it."
7791 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7792 "and how to treat it."
7794 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7795 msgid "Skip taskbar"
7796 msgstr "பணிப்பட்டையை தவிர்"
7798 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7799 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7800 msgstr "சாளரம் பணி பட்டையாக இருக்காது எனில் உண்மை."
7802 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7804 msgstr "பேஜரை தவிர்"
7806 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7807 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7808 msgstr "பேஜரில் சாளரம் இல்லை எனில் உண்மை."
7810 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7814 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7815 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7816 msgstr "சாளரம் பயனர் கவனத்தை கவர்ந்தால் உண்மை"
7818 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7819 msgid "Accept focus"
7820 msgstr "முன்னிலையை ஏற்கவும்"
7822 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7823 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7824 msgstr "சாளரம் உள்ளீடு ஃபோகஸை பெற வேண்டுமானால் உண்மை"
7826 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7827 msgid "Focus on map"
7828 msgstr "குவிப்பு இயக்கு வரைபடம்"
7830 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7831 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7832 msgstr "ஒப்பிடப்படும் போது சாளரம் உள்ளீடு ஃபோகஸை பெற வேண்டுமானால் உண்மை"
7834 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7836 msgstr "அலங்கரிக்கப்பட்டது"
7838 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7839 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7840 msgstr "சாளரம் சாளர மேலாளரால் அலங்கரிக்கப்பட வேண்டுமா"
7842 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7844 msgstr "நீக்கப்படக்கூடியது"
7846 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7847 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7848 msgstr "சாளர சட்டம் ஒரு மூடு பொத்தானை கொண்டிருக்க வேண்டுமா"
7850 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7852 msgstr "கட்டத்தை மறுஅளவிடு"
7854 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7855 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7856 msgstr "ஒரு மறுஅளவு கட்டத்தின் சாளர சட்டத்தில் குறிப்பிடவா"
7858 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7859 msgid "Resize grip is visible"
7860 msgstr "காணக்கூடிய கட்டத்தை மறுஅளவிடவும்"
7862 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7863 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7864 msgstr "சாளரத்தின் மறுஅளவு கட்டம் காணக்கூடியதா."
7866 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7870 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7871 msgid "The window gravity of the window"
7872 msgstr "சாளரத்தின் சாளர ஈர்ப்பு"
7874 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7875 msgid "Transient for Window"
7876 msgstr "சாளத்திற்கு பரிமாற்றம்"
7878 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7879 msgid "The transient parent of the dialog"
7880 msgstr "உரையாடலின் பரிமாற்ற பெற்றோர்"
7882 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7883 msgid "Opacity for Window"
7884 msgstr "சாளரத்தின் ஒளிபுகுதல்"
7886 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7887 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7888 msgstr "சாளரத்தின் ஒளிபுகாமை 0 லிருந்து 1 க்கு"
7890 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
7891 msgid "Width of resize grip"
7892 msgstr "மறுஅளவிடு கட்டத்தின் அகலம்"
7894 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
7895 msgid "Height of resize grip"
7896 msgstr "மறுஅளவு கட்டத்தின் உயரம்"
7898 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
7899 msgid "GtkApplication"
7900 msgstr "GtkApplication"
7902 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
7903 msgid "The GtkApplication for the window"
7904 msgstr "சாளரத்திற்கான GtkApplication"
7906 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7907 msgid "Color Profile Title"
7908 msgstr "வண்ண விவரக்குறிப்பு தலைப்பு"
7910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7911 msgid "The title of the color profile to use"
7912 msgstr "பயன்படுத்துவதற்கான வண்ண விவரக்குறிப்பின் தலைப்பு"
7915 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7916 #~ "it defaults to the URL"
7918 #~ "நிரலின் வலைதளத்துக்கு தொடுப்பின் அடையாளம். இதை அமைக்காவிடில் யூஆர்எல்(URL) "
7919 #~ "முன்னிருப்பை கொள்ளும்."
7921 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
7922 #~ msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக்கும் உரையாடலின் தலைப்பு"
7924 #~ msgid "Tab pack type"
7925 #~ msgstr "கீற்று பொதி வகை"
7927 #~ msgid "Update policy"
7928 #~ msgstr "நிலைப்புதிப்பித்தல் திட்டம்"
7930 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7931 #~ msgstr "வீச்சு திறையில் எப்படி நிலைப்புதிப்பிக்க வேணடும்"
7936 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7937 #~ msgstr "மட்டப் பலகையின் அடி எல்லை"
7942 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7943 #~ msgstr "மட்டப் பலகையின் மேல் எல்லை"
7945 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7946 #~ msgstr "மட்டப் பலகையில் உள்ள குறியின் இடம்"
7949 #~ msgstr "ஆகக்கூடிய அளவு"
7951 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7952 #~ msgstr "மட்டப் பலகையின் ஆகக்கூடிய அளவு"
7955 #~ msgstr "மெட்ரிக்"
7957 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7958 #~ msgstr "அளவீடுக்காக பயன்படுத்தப்படும் மெட்ரிக்"
7961 #~ msgid "Number of steps"
7962 #~ msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை"
7965 #~ msgid "Animation duration"
7966 #~ msgstr "அசைவூட்டம்"
7968 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7969 #~ msgstr "நிலைப்பட்டை ஒரு கிரிப்பை மேல் நிலையை மறுஅளவிட கொண்டுள்ளதா"
7971 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7972 #~ msgstr "பின்னணி நிறத்தை ஒரு (இருக்கும் ஒதுக்கப்படாதது) GdkColor ஆக"
7974 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7975 #~ msgstr "முன்னணி நிறத்தை ஒரு (இருக்கும் ஒதுக்கப்படாதது) GdkColor ஆக"
7977 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7978 #~ msgstr "பத்தி பின்னணி நிறம் (ஒதுக்கப்படாதது) GdkColor ஆக"
7980 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7981 #~ msgstr "சாளரத்தின் கிடைமட்ட ஒழுங்கு"
7983 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7984 #~ msgstr "சாளரத்தின் செங்குத்து ஒழுங்கு"
7987 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7988 #~ "for this viewport"
7990 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7991 #~ "for this viewport"
7994 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7997 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8000 #~ msgid "Extension events"
8001 #~ msgstr "நீடிப்பு நிகழ்ச்சிகள்"
8003 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8005 #~ "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8010 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8011 #~ msgstr "முடியும் வரை அசைவூட்டம் தொடர வேண்டுமா"
8013 #~ msgid "Number of Channels"
8014 #~ msgstr "தடங்களின் எண்ணிக்கை"
8016 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8017 #~ msgstr "ஒரு பிக்சலில் எத்தனை மாதிரிகள்"
8019 #~ msgid "Colorspace"
8020 #~ msgstr "வண்ணப்-பரப்பு"
8022 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8023 #~ msgstr "மாதிரிகள் செயலாகும் வண்ணப்பரப்பு"
8025 #~ msgid "Has Alpha"
8026 #~ msgstr "அல்பா (Alpha) உண்டு"
8028 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8029 #~ msgstr "pixbuf ஆல்ஃபா தடத்தினை கொண்டுள்ளதா"
8031 #~ msgid "Bits per Sample"
8032 #~ msgstr "மாதிரிக்கான பிட்கள்"
8034 #~ msgid "The number of bits per sample"
8035 #~ msgstr "ஒரு மாதிரியில் எத்தனை பிட்டுகள்"
8037 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8038 #~ msgstr "பிக்ஸ்-பபரில் எத்தனை நெடுவரிசைகள்"
8040 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8041 #~ msgstr "பிக்ஸ்-பபரில் எத்தனை வரிகள்"
8043 #~ msgid "Rowstride"
8044 #~ msgstr "Rowstride"
8047 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8050 #~ "வரிசையின் ஆரம்பத்துக்கும் அடுத்த வரிசையின் ஆரம்பத்துக்கும் இடையே உள்ள பைட்டுகளின் "
8054 #~ msgstr "பிக்செல்கள்"
8056 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8057 #~ msgstr "பிக்ஸ்பஃப் இன் பிக்ஸல் தரவுக்கு ஒரு சுட்டி"
8059 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8060 #~ msgstr "வரைவிக்கு ஜிடிகே திரை "
8062 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8063 #~ msgstr "சுழல் பொத்தானின் மதிப்பை அடக்கிய சரி செய்தல்"
8065 #~ msgid "Has separator"
8066 #~ msgstr "பிரிப்பு உண்டு"
8068 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8069 #~ msgstr "உரையாடல் அதன் பொத்தான்கள் மேல் ஒரு பிரிப்பி கொண்டுள்ளது."
8071 #~ msgid "Invisible char set"
8072 #~ msgstr "தெரியாத எழுத்துரு வகை"
8074 #~ msgid "State Hint"
8075 #~ msgstr "நிலை குறிப்பு"
8077 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8078 #~ msgstr "ஒரு நிழல் அல்லது பின்புலம் வரையும் போது சரியான நிலையை தாண்டுவதா"
8080 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8081 #~ msgstr "இந்த GdkFont தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது"
8083 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8084 #~ msgstr "கைவிடப்பட்ட சொத்து, நிழல்வகையை பயன்படுத்துக "
8087 #~ msgstr "பிக்ஸ்படம்"
8089 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8090 #~ msgstr "காண்பிக்க ஓர் GdkPixmap"
8092 #~ msgid "A GdkImage to display"
8093 #~ msgstr "காண்பிக்க ஓர் GdkImage"
8098 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8099 #~ msgstr "GdkImage அல்லது GdkPixmap உடன் பயன்படுத்த மாஸ்க் பிட்மேப் "
8101 #~ msgid "Use separator"
8102 #~ msgstr "பிரிப்பியை பயன்படுத்து"
8105 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8107 #~ msgstr "செய்திகளின் உரைக்கும் பொத்தான்களுக்கும் இடையே ஒரு பிரிப்பி இடுவதா"
8109 #~ msgid "Activity mode"
8110 #~ msgstr "செயற்பாடு முறைமை"
8113 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8114 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8115 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8118 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8119 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8120 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8123 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8124 #~ msgstr "ACTIVE இழுக்கும் போது ஸ்லைடரை வரையவும்"
8127 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8128 #~ "shadow IN while they are dragged"
8130 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8131 #~ "shadow IN while they are dragged"
8133 #~ msgid "Trough Side Details"
8134 #~ msgstr "பக்க விவரங்களின் வழியாக"
8137 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8138 #~ "drawn with different details"
8140 #~ "உண்மையாகயிருக்கும் போது, இரண்டு பக்கங்களின் பகுதிகளின் வழியாக வெவ்வாறான விவரங்களுடன் "
8141 #~ "இழுக்கப்படுகிறது"
8144 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8147 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8151 #~ msgstr "சிமிட்டுதல்"
8153 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8154 #~ msgstr "நிலை சின்னம் சிமிட்ட வேண்டுமா வேண்டாமா"
8156 #~ msgid "Background stipple mask"
8157 #~ msgstr "பின்னணி ஸ்டிப்பில் மாஸ்க்"
8159 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8160 #~ msgstr "உரை பின்னணியை வரையும்போது திரையாக பயன்படுத்தவேண்டிய பிட்-படம்"
8162 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8163 #~ msgstr "முன்னணி ஸ்டிப்பில் மாஸ்க்"
8165 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8166 #~ msgstr "உரை முன்னணியை வரையும்போது திரையாக பயன்படுத்தவேண்டிய பிட்-படம்"
8168 #~ msgid "Background stipple set"
8169 #~ msgstr "பின்னணி புள்ளி-வரைவை அமை"
8171 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8172 #~ msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு பின்னணி புள்ளி-வரைவை பாதிக்குமோ"
8174 #~ msgid "Foreground stipple set"
8175 #~ msgstr "முன்னணி புள்ளி-வரைவை அமை"
8177 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8178 #~ msgstr "இந்த அடையாள ஒட்டு முன்னணி புள்ளி-வரைவை பாதிக்குமோ"
8180 #~ msgid "Row Ending details"
8181 #~ msgstr "நிரை முடிவு விவரங்கள்"
8183 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8184 #~ msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட வரிசை பின்னணி தீமை செயல்படுத்து"
8186 #~ msgid "Draw Border"
8187 #~ msgstr "எல்லையை வரை"
8189 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8190 #~ msgstr "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8192 #~ msgid "Allow Shrink"
8193 #~ msgstr "சுருங்க அனுமதி"
8196 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8197 #~ "the time a bad idea"
8199 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8200 #~ "the time a bad idea"
8202 #~ msgid "Allow Grow"
8203 #~ msgstr "வளர்ச்சி அநுமதி"
8205 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8206 #~ msgstr "உண்மையெனில்ர பயனர்கள் சாளரத்தை அதன் குறைந்தபட்ச அளவுக்கு விரிக்கலாம்"
8208 #~ msgid "Enable arrow keys"
8209 #~ msgstr "அம்பு விசைகளை இயலுமைப்படுத்து"
8211 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8212 #~ msgstr "அம்பு விசைகள் உருப்டிகள் பட்டி வழியே நகருமா"
8214 #~ msgid "Always enable arrows"
8215 #~ msgstr "அம்புகளை எப்பொழுதும் இயலுமைப்படுத்து"
8217 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8218 #~ msgstr "முழுமையான பண்பு, நிராகரிக்கப்பட்டது"
8220 #~ msgid "Case sensitive"
8221 #~ msgstr "வகையுணர்வுள்ள"
8223 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8224 #~ msgstr "பொருத்தமான பட்டி உருப்பு வகையுணர்வுள்ளதா"
8226 #~ msgid "Allow empty"
8227 #~ msgstr "வெற்றினை அனுமதி"
8229 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8230 #~ msgstr "வெற்று மதிப்பை இந்த புலத்தில் தரலாமா"
8232 #~ msgid "Value in list"
8233 #~ msgstr "பட்டியலில் உள்ள மதிப்பு"
8235 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8236 #~ msgstr "உள்ளிட்ட மதிப்புகள் பட்டியலில் ஏற்கெனெவே இருக்க வேண்டுமா"
8238 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8239 #~ msgstr "இந்த வளைவு நேர் கோட்டினதா, செவ்வகச்சாவியினதா அல்லது கட்டில்லாததா"
8241 #~ msgid "Minimum X"
8242 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் X"
8244 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8245 #~ msgstr "Xக்கான குறைந்தபட்ச மதிப்பு"
8247 #~ msgid "Maximum X"
8248 #~ msgstr "அதிகபட்சம் X"
8250 #~ msgid "Maximum possible X value"
8251 #~ msgstr "அதிகபட்ச Xயின் ஆகக்கூடிய மதிப்பு"
8253 #~ msgid "Minimum Y"
8254 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் Y"
8256 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8257 #~ msgstr "அதிகபட்ச Yயின் ஆகக்கூடிய மதிப்பு"
8259 #~ msgid "Maximum Y"
8260 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் Y"
8262 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8263 #~ msgstr "Yக்கான அதிகபட்ச மதிப்பு"
8265 #~ msgid "File System Backend"
8266 #~ msgstr "கோப்பு கணினி பின்தளம்"
8268 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8269 #~ msgstr "பின்னணியாக பயன்படுத்தப்படும் கோப்பு முறையின் பெயர்"
8271 #~ msgid "The currently selected filename"
8272 #~ msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு பெயர்"
8274 #~ msgid "Show file operations"
8275 #~ msgstr "கோப்பு இயக்கங்களைக் காண்பி"
8277 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8278 #~ msgstr "கோப்புக்களை உருவாக்கும்/ கையாளும் செயல்களுக்கு பொத்தன்கள் காட்டப்பட வேண்டுமா்கு"
8280 #~ msgid "Tab Border"
8281 #~ msgstr "கீற்று எல்லை"
8283 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8284 #~ msgstr "கீற்று அடையாளத்தை சுற்றியுள்ள எல்லையின் அகலம்"
8286 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8287 #~ msgstr "கிடை கீற்று எல்லை"
8289 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8290 #~ msgstr "கீற்று அடையாளங்களைச் சுற்றியுள்ள கிடை எல்லையின் அகலம்"
8292 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8293 #~ msgstr "நெடு கீற்று எல்லை"
8295 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8296 #~ msgstr "கீற்று அடையாளங்களைச் சுற்றியுள்ள நெடு எல்லையின் அகலம்"
8298 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8299 #~ msgstr "தத்தல்கள் ஒரே அளவை கொண்டிருக்க வேண்டுமா"
8301 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8302 #~ msgstr "இழுத்துவிட கீற்றுகளுக்கு குழு ஐடி (ID) "
8304 #~ msgid "User Data"
8305 #~ msgstr "பயனர் தரவு"
8307 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8308 #~ msgstr "பெயரில்லாத பயனர் தரவு சுட்டி"
8310 #~ msgid "The menu of options"
8311 #~ msgstr "பட்டியின் விருப்பங்கள்"
8313 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8314 #~ msgstr "கீழிறங்கும் சுட்டியின் அளவு"
8316 #~ msgid "Spacing around indicator"
8317 #~ msgstr "காட்டியைச் சுற்றிருக்கும் இடைவெளி அளவு"
8320 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8321 #~ msgstr "முன்பார்வை விட்ஜிட் அதற்கு ஒதுக்கப்பட்ட முழு இடத்தை எடுக்க வேண்டுமா"
8323 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8324 #~ msgstr "GtkAdjustment மேம்பாடு பட்டியுடன் இணைக்கப்படுகிறது (Deprecated)"
8326 #~ msgid "Bar style"
8327 #~ msgstr "பட்டை பாணி"
8330 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8332 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8334 #~ msgid "Activity Step"
8335 #~ msgstr "செயற்பாடு படி"
8337 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8338 #~ msgstr "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8340 #~ msgid "Activity Blocks"
8341 #~ msgstr "செயற்பாடு கட்டங்கள்"
8344 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8345 #~ "mode (Deprecated)"
8347 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8348 #~ "mode (Deprecated)"
8350 #~ msgid "Discrete Blocks"
8351 #~ msgstr "உதிரி கட்டங்கள்"
8354 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8355 #~ "discrete style)"
8357 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8358 #~ "discrete style)"
8360 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8361 #~ msgstr "உரை விட்செட்டுகான கிடைதிசை ஒழிங்குபடுத்தி"
8363 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8364 #~ msgstr "உரை விட்செட்டுகான நெடுதிசை ஒழிங்குபடுத்தி"
8366 #~ msgid "Line Wrap"
8367 #~ msgstr "வரிசை மடிப்பு"
8369 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8370 #~ msgstr "விட்ஜிட் முனைகளில் வரிகள் மடிக்கப்பட வேண்டுமா"
8372 #~ msgid "Word Wrap"
8373 #~ msgstr "சொல் மடிப்பு"
8375 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8376 #~ msgstr "விட்ஜிட் முனைகளில் சொற்கள் மடிக்கப்பட வேண்டுமா"
8379 #~ msgstr "கருவி குறிப்புகள்"
8381 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8382 #~ msgstr "கருவிப்பட்டையின் கருவிதுணுக்குகள் செயலிலிருக்க வேண்டுமா அல்லது வேண்டாமா"