]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
splitting the gtk20 translation domain.
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 #
6 # $Id$
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-01-06 02:16+0100\n"
13 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antal kanaler"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Färgrymd"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Har alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitar per prov"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antalet bitar per prov"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
54 msgid "Width"
55 msgstr "Bredd"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
62 msgid "Height"
63 msgstr "Höjd"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
68
69 # Osäker
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Radhöjd"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Bildpunkter"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Standarddisplay"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "Genvägsstängning"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "Genvägswidget"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
112 msgid "Name"
113 msgstr "Namn"
114
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
118
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
120 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
121 msgid "Label"
122 msgstr "Etikett"
123
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr ""
127 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
128
129 #: gtk/gtkaction.c:208
130 msgid "Short label"
131 msgstr "Kort etikett"
132
133 #: gtk/gtkaction.c:209
134 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
135 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
136
137 #: gtk/gtkaction.c:215
138 msgid "Tooltip"
139 msgstr "Verktygstips"
140
141 #: gtk/gtkaction.c:216
142 msgid "A tooltip for this action."
143 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
144
145 #: gtk/gtkaction.c:222
146 msgid "Stock Icon"
147 msgstr "Standardikon"
148
149 #: gtk/gtkaction.c:223
150 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
151 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
152
153 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
154 msgid "Visible when horizontal"
155 msgstr "Synlig då horisontell"
156
157 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
158 msgid ""
159 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
160 "orientation."
161 msgstr ""
162 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
163 "horisontellt."
164
165 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
166 msgid "Visible when vertical"
167 msgstr "Synlig då vertikal"
168
169 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
170 msgid ""
171 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
172 "orientation."
173 msgstr ""
174 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
175 "vertikalt."
176
177 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
178 msgid "Is important"
179 msgstr "Är viktig"
180
181 #: gtk/gtkaction.c:244
182 msgid ""
183 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
184 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
185 msgstr ""
186 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
187 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
188
189 #: gtk/gtkaction.c:250
190 msgid "Hide if empty"
191 msgstr "Dölj om tom"
192
193 #: gtk/gtkaction.c:251
194 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
195 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
196
197 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
198 msgid "Sensitive"
199 msgstr "Känslig"
200
201 #: gtk/gtkaction.c:258
202 msgid "Whether the action is enabled."
203 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
204
205 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
207 msgid "Visible"
208 msgstr "Synlig"
209
210 #: gtk/gtkaction.c:265
211 msgid "Whether the action is visible."
212 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
213
214 #: gtk/gtkaction.c:271
215 #, fuzzy
216 msgid "Action Group"
217 msgstr "Åtgärd"
218
219 #: gtk/gtkaction.c:272
220 msgid ""
221 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
222 "use)."
223 msgstr ""
224
225 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
226 msgid "A name for the action group."
227 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
228
229 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
230 #, fuzzy
231 msgid "Whether the action group is enabled."
232 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
233
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
235 #, fuzzy
236 msgid "Whether the action group is visible."
237 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
238
239 #: gtk/gtkalignment.c:116
240 msgid "Horizontal alignment"
241 msgstr "Horisontell justering"
242
243 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
244 msgid ""
245 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
246 "right aligned"
247 msgstr ""
248 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
249 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
250
251 #: gtk/gtkalignment.c:126
252 msgid "Vertical alignment"
253 msgstr "Vertikal justering"
254
255 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
256 msgid ""
257 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
258 "bottom aligned"
259 msgstr ""
260 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
261 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
262
263 #: gtk/gtkalignment.c:135
264 msgid "Horizontal scale"
265 msgstr "Horisontell skala"
266
267 #: gtk/gtkalignment.c:136
268 msgid ""
269 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
270 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
271 msgstr ""
272 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
273 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
274 "1,0 betyder allt"
275
276 #: gtk/gtkalignment.c:144
277 msgid "Vertical scale"
278 msgstr "Vertikal skala"
279
280 #: gtk/gtkalignment.c:145
281 msgid ""
282 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
283 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
284 msgstr ""
285 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
286 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
287 "betyder allt"
288
289 #: gtk/gtkalignment.c:162
290 msgid "Top Padding"
291 msgstr "Överkantsutfyllnad"
292
293 #: gtk/gtkalignment.c:163
294 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
295 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
296
297 #: gtk/gtkalignment.c:179
298 msgid "Bottom Padding"
299 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
300
301 #: gtk/gtkalignment.c:180
302 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
303 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
304
305 #: gtk/gtkalignment.c:196
306 msgid "Left Padding"
307 msgstr "Vänsterutfyllnad"
308
309 #: gtk/gtkalignment.c:197
310 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
311 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
312
313 #: gtk/gtkalignment.c:213
314 msgid "Right Padding"
315 msgstr "Högerutfyllnad"
316
317 #: gtk/gtkalignment.c:214
318 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
319 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
320
321 #: gtk/gtkarrow.c:98
322 msgid "Arrow direction"
323 msgstr "Pilriktning"
324
325 #: gtk/gtkarrow.c:99
326 msgid "The direction the arrow should point"
327 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
328
329 #: gtk/gtkarrow.c:106
330 msgid "Arrow shadow"
331 msgstr "Pilskugga"
332
333 #: gtk/gtkarrow.c:107
334 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
335 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
336
337 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
338 msgid "Horizontal Alignment"
339 msgstr "Horisontell justering"
340
341 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
342 msgid "X alignment of the child"
343 msgstr "X-justering av barnet"
344
345 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
346 msgid "Vertical Alignment"
347 msgstr "Vertikal justering"
348
349 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
350 msgid "Y alignment of the child"
351 msgstr "Y-justering av barnet"
352
353 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
354 msgid "Ratio"
355 msgstr "Förhållande"
356
357 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
358 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
359 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
360
361 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
362 msgid "Obey child"
363 msgstr "Lyd barn"
364
365 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
366 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
367 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
368
369 #: gtk/gtkbbox.c:119
370 msgid "Minimum child width"
371 msgstr "Minsta bredd på barn"
372
373 #: gtk/gtkbbox.c:120
374 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
375 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
376
377 #: gtk/gtkbbox.c:128
378 msgid "Minimum child height"
379 msgstr "Minsta höjd på barn"
380
381 #: gtk/gtkbbox.c:129
382 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
383 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
384
385 #: gtk/gtkbbox.c:137
386 msgid "Child internal width padding"
387 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
388
389 #: gtk/gtkbbox.c:138
390 msgid "Amount to increase child's size on either side"
391 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
392
393 #: gtk/gtkbbox.c:146
394 msgid "Child internal height padding"
395 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
396
397 #: gtk/gtkbbox.c:147
398 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
399 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
400
401 #: gtk/gtkbbox.c:155
402 msgid "Layout style"
403 msgstr "Utseendestil"
404
405 #: gtk/gtkbbox.c:156
406 msgid ""
407 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
408 "edge, start and end"
409 msgstr ""
410 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
411 "kant, start och slut"
412
413 #: gtk/gtkbbox.c:164
414 msgid "Secondary"
415 msgstr "Sekundär"
416
417 #: gtk/gtkbbox.c:165
418 msgid ""
419 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
420 "g., help buttons"
421 msgstr ""
422 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
423 "exempelvis för hjälpknappar"
424
425 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
426 msgid "Spacing"
427 msgstr "Mellanrum"
428
429 #: gtk/gtkbox.c:129
430 msgid "The amount of space between children"
431 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
432
433 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
434 msgid "Homogeneous"
435 msgstr "Homogena"
436
437 #: gtk/gtkbox.c:139
438 msgid "Whether the children should all be the same size"
439 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
440
441 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
443 msgid "Expand"
444 msgstr "Expandera"
445
446 #: gtk/gtkbox.c:147
447 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
448 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
449
450 #: gtk/gtkbox.c:153
451 msgid "Fill"
452 msgstr "Fyll"
453
454 #: gtk/gtkbox.c:154
455 msgid ""
456 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
457 "used as padding"
458 msgstr ""
459 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
460 "användas som utfyllnad"
461
462 #: gtk/gtkbox.c:160
463 msgid "Padding"
464 msgstr "Utfyllnad"
465
466 #: gtk/gtkbox.c:161
467 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
468 msgstr ""
469 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
470
471 #: gtk/gtkbox.c:167
472 msgid "Pack type"
473 msgstr "Packningstyp"
474
475 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
476 msgid ""
477 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
478 "start or end of the parent"
479 msgstr ""
480 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
481 "eller slutet på föräldern"
482
483 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
484 #: gtk/gtkruler.c:138
485 msgid "Position"
486 msgstr "Position"
487
488 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
489 msgid "The index of the child in the parent"
490 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
491
492 #: gtk/gtkbutton.c:204
493 msgid ""
494 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
495 "widget"
496 msgstr ""
497 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
498 "etikettwidget"
499
500 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
501 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
502 msgid "Use underline"
503 msgstr "Använd understrykning"
504
505 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
506 msgid ""
507 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
508 "for the mnemonic accelerator key"
509 msgstr ""
510 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
511 "tecken ska användas som en genvägstangent"
512
513 #: gtk/gtkbutton.c:219
514 msgid "Use stock"
515 msgstr "Använd standard"
516
517 #: gtk/gtkbutton.c:220
518 msgid ""
519 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
520 msgstr ""
521 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
522 "standardobjekt istället för att visas"
523
524 #: gtk/gtkbutton.c:227
525 msgid "Focus on click"
526 msgstr "Fokusera vid klick"
527
528 #: gtk/gtkbutton.c:228
529 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
530 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
531
532 #: gtk/gtkbutton.c:235
533 msgid "Border relief"
534 msgstr "Kantrelief"
535
536 #: gtk/gtkbutton.c:236
537 msgid "The border relief style"
538 msgstr "Reliefstilen på kanten"
539
540 #: gtk/gtkbutton.c:253
541 msgid "Horizontal alignment for child"
542 msgstr "Horisontell justering för barn"
543
544 #: gtk/gtkbutton.c:272
545 msgid "Vertical alignment for child"
546 msgstr "Vertikal justering för barn"
547
548 #: gtk/gtkbutton.c:340
549 msgid "Default Spacing"
550 msgstr "Standardmellanrum"
551
552 #: gtk/gtkbutton.c:341
553 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
554 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
555
556 #: gtk/gtkbutton.c:347
557 msgid "Default Outside Spacing"
558 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
559
560 #: gtk/gtkbutton.c:348
561 msgid ""
562 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
563 "border"
564 msgstr ""
565 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
566 "utanför kanten"
567
568 #: gtk/gtkbutton.c:353
569 msgid "Child X Displacement"
570 msgstr "X-förflyttning av barn"
571
572 #: gtk/gtkbutton.c:354
573 msgid ""
574 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
575 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
576
577 #: gtk/gtkbutton.c:361
578 msgid "Child Y Displacement"
579 msgstr "Y-förflyttning av barn"
580
581 #: gtk/gtkbutton.c:362
582 msgid ""
583 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
584 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
585
586 #: gtk/gtkcalendar.c:464
587 msgid "Year"
588 msgstr "År"
589
590 #: gtk/gtkcalendar.c:465
591 msgid "The selected year"
592 msgstr "Det markerade året"
593
594 #: gtk/gtkcalendar.c:471
595 msgid "Month"
596 msgstr "Månad"
597
598 #: gtk/gtkcalendar.c:472
599 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
600 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
601
602 #: gtk/gtkcalendar.c:478
603 msgid "Day"
604 msgstr "Dag"
605
606 #: gtk/gtkcalendar.c:479
607 msgid ""
608 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
609 "currently selected day)"
610 msgstr ""
611 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
612 "den för tillfället markerade dagen)"
613
614 #: gtk/gtkcalendar.c:493
615 msgid "Show Heading"
616 msgstr "Visa tabellhuvud"
617
618 #: gtk/gtkcalendar.c:494
619 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
620 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
621
622 #: gtk/gtkcalendar.c:508
623 msgid "Show Day Names"
624 msgstr "Visa dagsnamn"
625
626 #: gtk/gtkcalendar.c:509
627 msgid "If TRUE, day names are displayed"
628 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
629
630 #: gtk/gtkcalendar.c:522
631 msgid "No Month Change"
632 msgstr "Ingen månadsändring"
633
634 #: gtk/gtkcalendar.c:523
635 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
636 msgstr "Om SANT kan en markerade månaden inte ändras"
637
638 #: gtk/gtkcalendar.c:537
639 msgid "Show Week Numbers"
640 msgstr "Visa veckonummer"
641
642 #: gtk/gtkcalendar.c:538
643 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
644 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
645
646 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
647 msgid "mode"
648 msgstr "läge"
649
650 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
651 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
652 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
653
654 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
655 msgid "visible"
656 msgstr "synlig"
657
658 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
659 msgid "Display the cell"
660 msgstr "Visa cellen"
661
662 # SUN CHANGED MESSAGE
663 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
664 msgid "xalign"
665 msgstr "x-justering"
666
667 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
668 msgid "The x-align"
669 msgstr "X-justeringen"
670
671 # SUN CHANGED MESSAGE
672 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
673 msgid "yalign"
674 msgstr "y-justering"
675
676 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
677 msgid "The y-align"
678 msgstr "Y-justeringen"
679
680 # SUN CHANGED MESSAGE
681 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
682 msgid "xpad"
683 msgstr "x-utfyllnad"
684
685 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
686 msgid "The xpad"
687 msgstr "X-utfyllnaden"
688
689 # SUN CHANGED MESSAGE
690 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
691 msgid "ypad"
692 msgstr "y-utfyllnad"
693
694 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
695 msgid "The ypad"
696 msgstr "Y-utfyllnaden"
697
698 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
699 msgid "width"
700 msgstr "bredd"
701
702 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
703 msgid "The fixed width"
704 msgstr "Den fasta bredden"
705
706 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
707 msgid "height"
708 msgstr "höjd"
709
710 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
711 msgid "The fixed height"
712 msgstr "Den fasta höjden"
713
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
715 msgid "Is Expander"
716 msgstr "Är expanderare"
717
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
719 msgid "Row has children"
720 msgstr "Rad har barn"
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
723 msgid "Is Expanded"
724 msgstr "Är expanderad"
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
727 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
728 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
731 msgid "Cell background color name"
732 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
735 msgid "Cell background color as a string"
736 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
739 msgid "Cell background color"
740 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
743 msgid "Cell background color as a GdkColor"
744 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
747 msgid "Cell background set"
748 msgstr "Cellbakgrund inställd"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
751 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
752 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
753
754 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
755 msgid "Pixbuf Object"
756 msgstr "Pixbuf-objekt"
757
758 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
759 msgid "The pixbuf to render"
760 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
761
762 # SUN CHANGED MESSAGE
763 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
764 msgid "Pixbuf Expander Open"
765 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
766
767 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
768 msgid "Pixbuf for open expander"
769 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
770
771 # SUN CHANGED MESSAGE
772 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
773 msgid "Pixbuf Expander Closed"
774 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
775
776 # SUN CHANGED MESSAGE
777 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
778 msgid "Pixbuf for closed expander"
779 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
780
781 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
782 msgid "Stock ID"
783 msgstr "Standard-ID"
784
785 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
786 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
787 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
788
789 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
790 msgid "Size"
791 msgstr "Storlek"
792
793 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
794 msgid "The size of the rendered icon"
795 msgstr "Storleken på den renderade ikonen"
796
797 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
798 msgid "Detail"
799 msgstr "Detalj"
800
801 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
802 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
803 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
804
805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
806 msgid "Text"
807 msgstr "Text"
808
809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
810 msgid "Text to render"
811 msgstr "Text att rendera"
812
813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
814 msgid "Markup"
815 msgstr "Markup"
816
817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
818 msgid "Marked up text to render"
819 msgstr "Markup-text att rendera"
820
821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
822 msgid "Attributes"
823 msgstr "Attribut"
824
825 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
826 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
827 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
828
829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
830 msgid "Single Paragraph Mode"
831 msgstr "Enkelstyckesläge"
832
833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
834 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
835 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
836
837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
838 msgid "Background color name"
839 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
840
841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
842 msgid "Background color as a string"
843 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
844
845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
846 msgid "Background color"
847 msgstr "Bakgrundsfärg"
848
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
850 msgid "Background color as a GdkColor"
851 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
852
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
854 msgid "Foreground color name"
855 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
856
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
858 msgid "Foreground color as a string"
859 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
862 msgid "Foreground color"
863 msgstr "Förgrundsfärg"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
866 msgid "Foreground color as a GdkColor"
867 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
870 #: gtk/gtktextview.c:585
871 msgid "Editable"
872 msgstr "Redigerbar"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
875 msgid "Whether the text can be modified by the user"
876 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
879 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
880 msgid "Font"
881 msgstr "Typsnitt"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
884 msgid "Font description as a string"
885 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
888 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
889 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
892 msgid "Font family"
893 msgstr "Typsnittsfamilj"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
896 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
897 msgstr ""
898 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
901 #: gtk/gtktexttag.c:306
902 msgid "Font style"
903 msgstr "Typsnittsstil"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
906 #: gtk/gtktexttag.c:315
907 msgid "Font variant"
908 msgstr "Typsnittsvariant"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
911 #: gtk/gtktexttag.c:324
912 msgid "Font weight"
913 msgstr "Typsnittsvikt"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
916 #: gtk/gtktexttag.c:335
917 msgid "Font stretch"
918 msgstr "Typsnittsbredd"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
921 #: gtk/gtktexttag.c:344
922 msgid "Font size"
923 msgstr "Typsnittsstorlek"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
926 msgid "Font points"
927 msgstr "Typsnittspunkter"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
930 msgid "Font size in points"
931 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
934 msgid "Font scale"
935 msgstr "Typsnittsskalning"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
938 msgid "Font scaling factor"
939 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
942 msgid "Rise"
943 msgstr "Höjning"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
946 msgid ""
947 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
948 msgstr ""
949 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
950 "negativt)"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
953 msgid "Strikethrough"
954 msgstr "Genomstrykning"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
957 msgid "Whether to strike through the text"
958 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
961 msgid "Underline"
962 msgstr "Understruken"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
965 msgid "Style of underline for this text"
966 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
969 msgid "Language"
970 msgstr "Språk"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
973 msgid ""
974 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
975 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
976 "probably don't need it"
977 msgstr ""
978 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
979 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
980 "behöver du den troligtvis inte"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
983 msgid "Background set"
984 msgstr "Bakgrund inställd"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
987 msgid "Whether this tag affects the background color"
988 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
991 msgid "Foreground set"
992 msgstr "Förgrund inställd"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
995 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
996 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
999 msgid "Editability set"
1000 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1003 msgid "Whether this tag affects text editability"
1004 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1007 msgid "Font family set"
1008 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1011 msgid "Whether this tag affects the font family"
1012 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1015 msgid "Font style set"
1016 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1019 msgid "Whether this tag affects the font style"
1020 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1023 msgid "Font variant set"
1024 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1027 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1028 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1031 msgid "Font weight set"
1032 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1035 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1036 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1039 msgid "Font stretch set"
1040 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1043 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1044 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1047 msgid "Font size set"
1048 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1051 msgid "Whether this tag affects the font size"
1052 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1055 msgid "Font scale set"
1056 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1059 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1060 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1063 msgid "Rise set"
1064 msgstr "Höjning inställd"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1067 msgid "Whether this tag affects the rise"
1068 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1071 msgid "Strikethrough set"
1072 msgstr "Genomstrykning inställd"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1075 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1076 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1079 msgid "Underline set"
1080 msgstr "Understrykning inställd"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1083 msgid "Whether this tag affects underlining"
1084 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1087 msgid "Language set"
1088 msgstr "Språk inställt"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1091 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1092 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1095 msgid "Toggle state"
1096 msgstr "Växlingstillstånd"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1099 msgid "The toggle state of the button"
1100 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1103 msgid "Inconsistent state"
1104 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1107 msgid "The inconsistent state of the button"
1108 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1111 msgid "Activatable"
1112 msgstr "Aktiverbar"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1115 msgid "The toggle button can be activated"
1116 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1119 msgid "Radio state"
1120 msgstr "Radiotillstånd"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1123 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1124 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1125
1126 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1127 msgid "Indicator Size"
1128 msgstr "Indikatorstorlek"
1129
1130 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1131 msgid "Size of check or radio indicator"
1132 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1133
1134 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1135 msgid "Indicator Spacing"
1136 msgstr "Indikatormellanrum"
1137
1138 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1139 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1140 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1141
1142 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1143 msgid "Active"
1144 msgstr "Aktiv"
1145
1146 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1147 msgid "Whether the menu item is checked"
1148 msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad"
1149
1150 # SUN CHANGED MESSAGE
1151 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1152 msgid "Inconsistent"
1153 msgstr "Inkonsekvent"
1154
1155 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1156 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1157 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1158
1159 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1160 msgid "Draw as radio menu item"
1161 msgstr "Rita som radiomenypost"
1162
1163 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1164 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1165 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1166
1167 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1168 msgid "Use alpha"
1169 msgstr "Använd alfa"
1170
1171 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1173 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1174
1175 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1177 msgid "Title"
1178 msgstr "Titel"
1179
1180 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1181 msgid "The title of the color selection dialog"
1182 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1183
1184 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1185 msgid "Current Color"
1186 msgstr "Aktuell färg"
1187
1188 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1189 msgid "The selected color"
1190 msgstr "Den markerade färgen"
1191
1192 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1193 msgid "Current Alpha"
1194 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1195
1196 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1197 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1198 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1199
1200 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1201 msgid "Has Opacity Control"
1202 msgstr "Har opacitetskontoll"
1203
1204 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1205 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1206 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1207
1208 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1209 msgid "Has palette"
1210 msgstr "Har palett"
1211
1212 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1213 msgid "Whether a palette should be used"
1214 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1215
1216 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1217 msgid "The current color"
1218 msgstr "Den aktuella färgen"
1219
1220 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1221 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1222 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1223
1224 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1225 msgid "Custom palette"
1226 msgstr "Anpassad palett"
1227
1228 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1229 msgid "Palette to use in the color selector"
1230 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1231
1232 #: gtk/gtkcombo.c:143
1233 msgid "Enable arrow keys"
1234 msgstr "Använd piltangenter"
1235
1236 #: gtk/gtkcombo.c:144
1237 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1238 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1239
1240 #: gtk/gtkcombo.c:150
1241 msgid "Always enable arrows"
1242 msgstr "Använd alltid pilar"
1243
1244 #: gtk/gtkcombo.c:151
1245 msgid "Obsolete property, ignored"
1246 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1247
1248 #: gtk/gtkcombo.c:157
1249 msgid "Case sensitive"
1250 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1251
1252 #: gtk/gtkcombo.c:158
1253 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1254 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1255
1256 #: gtk/gtkcombo.c:165
1257 msgid "Allow empty"
1258 msgstr "Tillåt tomt"
1259
1260 #: gtk/gtkcombo.c:166
1261 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1262 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1263
1264 #: gtk/gtkcombo.c:173
1265 msgid "Value in list"
1266 msgstr "Värde i lista"
1267
1268 #: gtk/gtkcombo.c:174
1269 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1270 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1271
1272 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1273 msgid "ComboBox model"
1274 msgstr "ComboBox-modell"
1275
1276 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1277 msgid "The model for the combo box"
1278 msgstr "Modellen för comboboxen"
1279
1280 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1281 msgid "Wrap width"
1282 msgstr "Radbrytningsbredd"
1283
1284 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1285 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1286 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1287
1288 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1289 msgid "Row span column"
1290 msgstr "Radspannskolumn"
1291
1292 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1293 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1294 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1295
1296 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1297 msgid "Column span column"
1298 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1299
1300 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1301 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1302 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1303
1304 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1305 msgid "Active item"
1306 msgstr "Aktivt objekt"
1307
1308 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1309 msgid "The item which is currently active"
1310 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1311
1312 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1313 msgid "ComboBox appareance"
1314 msgstr "ComboBox-utseende"
1315
1316 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1317 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1318 msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
1319
1320 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1321 msgid "Text Column"
1322 msgstr "Textkolumn"
1323
1324 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1325 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1326 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1327
1328 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1329 msgid "Resize mode"
1330 msgstr "Storleksändringsläge"
1331
1332 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1333 msgid "Specify how resize events are handled"
1334 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1335
1336 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1337 msgid "Border width"
1338 msgstr "Kantbredd"
1339
1340 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1341 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1342 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1343
1344 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1345 msgid "Child"
1346 msgstr "Barn"
1347
1348 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1349 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1350 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1351
1352 #: gtk/gtkcurve.c:121
1353 msgid "Curve type"
1354 msgstr "Kurvtyp"
1355
1356 #: gtk/gtkcurve.c:122
1357 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1358 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1359
1360 #: gtk/gtkcurve.c:130
1361 msgid "Minimum X"
1362 msgstr "Minsta X"
1363
1364 #: gtk/gtkcurve.c:131
1365 msgid "Minimum possible value for X"
1366 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1367
1368 #: gtk/gtkcurve.c:140
1369 msgid "Maximum X"
1370 msgstr "Största X"
1371
1372 #: gtk/gtkcurve.c:141
1373 msgid "Maximum possible X value"
1374 msgstr "Största möjliga värde på X"
1375
1376 #: gtk/gtkcurve.c:150
1377 msgid "Minimum Y"
1378 msgstr "Minsta Y"
1379
1380 #: gtk/gtkcurve.c:151
1381 msgid "Minimum possible value for Y"
1382 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1383
1384 #: gtk/gtkcurve.c:160
1385 msgid "Maximum Y"
1386 msgstr "Största Y"
1387
1388 #: gtk/gtkcurve.c:161
1389 msgid "Maximum possible value for Y"
1390 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1391
1392 #: gtk/gtkdialog.c:136
1393 msgid "Has separator"
1394 msgstr "Har avskiljare"
1395
1396 #: gtk/gtkdialog.c:137
1397 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1398 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1399
1400 #: gtk/gtkdialog.c:162
1401 msgid "Content area border"
1402 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1403
1404 #: gtk/gtkdialog.c:163
1405 msgid "Width of border around the main dialog area"
1406 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1407
1408 #: gtk/gtkdialog.c:170
1409 msgid "Button spacing"
1410 msgstr "Knappmellanrum"
1411
1412 #: gtk/gtkdialog.c:171
1413 msgid "Spacing between buttons"
1414 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1415
1416 #: gtk/gtkdialog.c:179
1417 msgid "Action area border"
1418 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1419
1420 #: gtk/gtkdialog.c:180
1421 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1422 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1423
1424 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
1425 msgid "Cursor Position"
1426 msgstr "Markörposition"
1427
1428 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
1429 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1430 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken"
1431
1432 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
1433 msgid "Selection Bound"
1434 msgstr "Markeringsgräns"
1435
1436 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1437 msgid ""
1438 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1439 msgstr ""
1440 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken"
1441
1442 #: gtk/gtkentry.c:467
1443 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1444 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1445
1446 #: gtk/gtkentry.c:474
1447 msgid "Maximum length"
1448 msgstr "Maxlängd"
1449
1450 #: gtk/gtkentry.c:475
1451 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1452 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1453
1454 #: gtk/gtkentry.c:483
1455 msgid "Visibility"
1456 msgstr "Synlighet"
1457
1458 #: gtk/gtkentry.c:484
1459 msgid ""
1460 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1461 "mode)"
1462 msgstr ""
1463 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1464 "(lösenordsläge)"
1465
1466 #: gtk/gtkentry.c:491
1467 msgid "Has Frame"
1468 msgstr "Har ram"
1469
1470 #: gtk/gtkentry.c:492
1471 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1472 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1473
1474 #: gtk/gtkentry.c:499
1475 msgid "Invisible character"
1476 msgstr "Osynligt tecken"
1477
1478 #: gtk/gtkentry.c:500
1479 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1480 msgstr ""
1481 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1482
1483 #: gtk/gtkentry.c:507
1484 msgid "Activates default"
1485 msgstr "Aktiverar standard"
1486
1487 #: gtk/gtkentry.c:508
1488 msgid ""
1489 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1490 "dialog) when Enter is pressed"
1491 msgstr ""
1492 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
1493 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1494
1495 #: gtk/gtkentry.c:514
1496 msgid "Width in chars"
1497 msgstr "Bredd i tecken"
1498
1499 #: gtk/gtkentry.c:515
1500 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1501 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1502
1503 #: gtk/gtkentry.c:524
1504 msgid "Scroll offset"
1505 msgstr "Rullningsavstånd"
1506
1507 #: gtk/gtkentry.c:525
1508 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1509 msgstr ""
1510 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1511
1512 #: gtk/gtkentry.c:535
1513 msgid "The contents of the entry"
1514 msgstr "Innehållet i fältet"
1515
1516 #: gtk/gtkentry.c:766
1517 msgid "Select on focus"
1518 msgstr "Markera vid fokus"
1519
1520 #: gtk/gtkentry.c:767
1521 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1522 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
1523
1524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:196
1525 msgid "Completion Model"
1526 msgstr "Ifyllningsmodell"
1527
1528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1529 msgid "The model to find matches in"
1530 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
1531
1532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:203
1533 msgid "Minimum Key Length"
1534 msgstr "Minsta nyckellängd"
1535
1536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1537 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1538 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
1539
1540 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1541 msgid "Visible Window"
1542 msgstr "Synligt fönster"
1543
1544 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1545 msgid ""
1546 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1547 "trap events."
1548 msgstr ""
1549 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
1550 "att fånga händelser."
1551
1552 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1553 msgid "Above child"
1554 msgstr "Ovanför barn"
1555
1556 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1557 msgid ""
1558 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1559 "child widget as opposed to below it."
1560 msgstr ""
1561 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
1562 "fönster istället för under det."
1563
1564 #: gtk/gtkexpander.c:194
1565 msgid "Expanded"
1566 msgstr "Expanderad"
1567
1568 #: gtk/gtkexpander.c:195
1569 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1570 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
1571
1572 #: gtk/gtkexpander.c:203
1573 msgid "Text of the expander's label"
1574 msgstr "Text på expanderarens etikett"
1575
1576 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
1577 msgid "Use markup"
1578 msgstr "Använd markup"
1579
1580 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
1581 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1582 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
1583
1584 #: gtk/gtkexpander.c:227
1585 msgid "Space to put between the label and the child"
1586 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
1587
1588 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1589 msgid "Label widget"
1590 msgstr "Etikettwidget"
1591
1592 #: gtk/gtkexpander.c:237
1593 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1594 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
1595
1596 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1597 msgid "Expander Size"
1598 msgstr "Storlek på expanderare"
1599
1600 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1601 msgid "Size of the expander arrow"
1602 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
1603
1604 #: gtk/gtkexpander.c:253
1605 msgid "Spacing around expander arrow"
1606 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1609 msgid "Action"
1610 msgstr "Åtgärd"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1613 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1614 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1617 msgid "File System"
1618 msgstr "Filsystem"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1621 msgid "File system object to use"
1622 msgstr "Filsystemsobjekt att använda"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1625 msgid "Filter"
1626 msgstr "Filter"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1629 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1630 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1633 msgid "Folder Mode"
1634 msgstr "Mappläge"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1637 msgid "Whether to select folders rather than files"
1638 msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1641 msgid "Local Only"
1642 msgstr "Endast lokala"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1645 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1646 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1649 msgid "Preview widget"
1650 msgstr "Förhandsvisningswidget"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1653 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1654 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1657 msgid "Preview Widget Active"
1658 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1661 msgid ""
1662 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1663 msgstr ""
1664 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
1665 "ska visas."
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1668 msgid "Extra widget"
1669 msgstr "Extrawidget"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1672 msgid "Application supplied widget for extra options."
1673 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1676 msgid "Select Multiple"
1677 msgstr "Välj flera"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1680 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1681 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1684 msgid "Show Hidden"
1685 msgstr "Visa dolda"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1688 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1689 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
1690
1691 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1692 msgid "Filename"
1693 msgstr "Filnamn"
1694
1695 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1696 msgid "The currently selected filename"
1697 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
1698
1699 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1700 msgid "Show file operations"
1701 msgstr "Visa filoperationer"
1702
1703 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1704 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1705 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
1706
1707 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1708 msgid "Select multiple"
1709 msgstr "Välj flera"
1710
1711 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1712 msgid "X position"
1713 msgstr "X-position"
1714
1715 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1716 msgid "X position of child widget"
1717 msgstr "X-position på barnwidgeten"
1718
1719 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1720 msgid "Y position"
1721 msgstr "Y-position"
1722
1723 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1724 msgid "Y position of child widget"
1725 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
1726
1727 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1728 msgid "The title of the font selection dialog"
1729 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
1730
1731 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1732 msgid "Font name"
1733 msgstr "Typsnittsnamn"
1734
1735 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1736 msgid "The name of the selected font"
1737 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
1738
1739 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1740 msgid "Sans 12"
1741 msgstr "Sans 12"
1742
1743 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1744 msgid "Use font in label"
1745 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
1746
1747 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1748 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1749 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
1750
1751 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1752 msgid "Use size in label"
1753 msgstr "Använd storlek i etikett"
1754
1755 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1756 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1757 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
1758
1759 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1760 msgid "Show style"
1761 msgstr "Visa stil"
1762
1763 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1764 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1765 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
1766
1767 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1768 msgid "Show size"
1769 msgstr "Visa storlek"
1770
1771 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1772 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1773 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
1774
1775 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1776 msgid "The X string that represents this font"
1777 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
1778
1779 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1780 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1781 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
1782
1783 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1784 msgid "Preview text"
1785 msgstr "Förhandsvisningstext"
1786
1787 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1788 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1789 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
1790
1791 #: gtk/gtkframe.c:126
1792 msgid "Text of the frame's label"
1793 msgstr "Text på ramens etikett"
1794
1795 #: gtk/gtkframe.c:133
1796 msgid "Label xalign"
1797 msgstr "X-justering av etikett"
1798
1799 #: gtk/gtkframe.c:134
1800 msgid "The horizontal alignment of the label"
1801 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
1802
1803 #: gtk/gtkframe.c:143
1804 msgid "Label yalign"
1805 msgstr "Y-justering av etikett"
1806
1807 #: gtk/gtkframe.c:144
1808 msgid "The vertical alignment of the label"
1809 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
1810
1811 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1812 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1813 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
1814
1815 #: gtk/gtkframe.c:160
1816 msgid "Frame shadow"
1817 msgstr "Ramskugga"
1818
1819 #: gtk/gtkframe.c:161
1820 msgid "Appearance of the frame border"
1821 msgstr "Utseende på ramkanten"
1822
1823 #: gtk/gtkframe.c:170
1824 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1825 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
1826
1827 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1828 #: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
1829 msgid "Shadow type"
1830 msgstr "Skuggtyp"
1831
1832 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1833 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1834 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
1835
1836 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1837 msgid "Handle position"
1838 msgstr "Handtagsposition"
1839
1840 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1841 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1842 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
1843
1844 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1845 msgid "Snap edge"
1846 msgstr "Fäst kant"
1847
1848 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1849 msgid ""
1850 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1851 "handlebox"
1852 msgstr ""
1853 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
1854 "handtaget"
1855
1856 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1857 msgid "Snap edge set"
1858 msgstr "Fäst kant inställd"
1859
1860 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1861 msgid ""
1862 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1863 "handle_position"
1864 msgstr ""
1865 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
1866 "handle_position ska användas"
1867
1868 #: gtk/gtkimage.c:135
1869 msgid "Pixbuf"
1870 msgstr "Pixbuf"
1871
1872 #: gtk/gtkimage.c:136
1873 msgid "A GdkPixbuf to display"
1874 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
1875
1876 #: gtk/gtkimage.c:143
1877 msgid "Pixmap"
1878 msgstr "Pixmap"
1879
1880 #: gtk/gtkimage.c:144
1881 msgid "A GdkPixmap to display"
1882 msgstr "En GdkPixmap att visa"
1883
1884 #: gtk/gtkimage.c:151
1885 msgid "Image"
1886 msgstr "Bild"
1887
1888 #: gtk/gtkimage.c:152
1889 msgid "A GdkImage to display"
1890 msgstr "En GdkImage att visa"
1891
1892 #: gtk/gtkimage.c:159
1893 msgid "Mask"
1894 msgstr "Mask"
1895
1896 #: gtk/gtkimage.c:160
1897 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1898 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
1899
1900 #: gtk/gtkimage.c:168
1901 msgid "Filename to load and display"
1902 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
1903
1904 #: gtk/gtkimage.c:177
1905 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1906 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
1907
1908 #: gtk/gtkimage.c:184
1909 msgid "Icon set"
1910 msgstr "Ikonsamling"
1911
1912 #: gtk/gtkimage.c:185
1913 msgid "Icon set to display"
1914 msgstr "Ikonsamling att visa"
1915
1916 #: gtk/gtkimage.c:192
1917 msgid "Icon size"
1918 msgstr "Ikonstorlek"
1919
1920 #: gtk/gtkimage.c:193
1921 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1922 msgstr "Storlek att använda för standardikon eller ikonsamling"
1923
1924 #: gtk/gtkimage.c:201
1925 msgid "Animation"
1926 msgstr "Animering"
1927
1928 #: gtk/gtkimage.c:202
1929 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1930 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
1931
1932 #: gtk/gtkimage.c:209
1933 msgid "Storage type"
1934 msgstr "Lagringstyp"
1935
1936 #: gtk/gtkimage.c:210
1937 msgid "The representation being used for image data"
1938 msgstr "Representationen som används för bilddata"
1939
1940 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1941 msgid "Image widget"
1942 msgstr "Bildwidget"
1943
1944 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1945 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1946 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
1947
1948 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1949 msgid "Screen"
1950 msgstr "Mask"
1951
1952 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1953 msgid "The screen where this window will be displayed"
1954 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
1955
1956 #: gtk/gtklabel.c:291
1957 msgid "The text of the label"
1958 msgstr "Texten på etiketten"
1959
1960 #: gtk/gtklabel.c:298
1961 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1962 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
1963
1964 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
1965 msgid "Justification"
1966 msgstr "Justering"
1967
1968 #: gtk/gtklabel.c:320
1969 msgid ""
1970 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1971 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1972 "GtkMisc::xalign for that"
1973 msgstr ""
1974 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
1975 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
1976 "det"
1977
1978 #: gtk/gtklabel.c:328
1979 msgid "Pattern"
1980 msgstr "Mönster"
1981
1982 #: gtk/gtklabel.c:329
1983 msgid ""
1984 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1985 "to underline"
1986 msgstr ""
1987 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
1988 "ska understrykas"
1989
1990 #: gtk/gtklabel.c:336
1991 msgid "Line wrap"
1992 msgstr "Radbryt"
1993
1994 #: gtk/gtklabel.c:337
1995 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
1996 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
1997
1998 #: gtk/gtklabel.c:343
1999 msgid "Selectable"
2000 msgstr "Markerbar"
2001
2002 #: gtk/gtklabel.c:344
2003 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2004 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2005
2006 #: gtk/gtklabel.c:350
2007 msgid "Mnemonic key"
2008 msgstr "Snabbtangent"
2009
2010 #: gtk/gtklabel.c:351
2011 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2012 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2013
2014 #: gtk/gtklabel.c:359
2015 msgid "Mnemonic widget"
2016 msgstr "Snabbtangentswidget"
2017
2018 #: gtk/gtklabel.c:360
2019 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2020 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2021
2022 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2023 msgid "Horizontal adjustment"
2024 msgstr "Horisontell justering"
2025
2026 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2027 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2028 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2029
2030 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2031 msgid "Vertical adjustment"
2032 msgstr "Vertikal justering"
2033
2034 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2035 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2036 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2037
2038 #: gtk/gtklayout.c:648
2039 msgid "The width of the layout"
2040 msgstr "Bredden på layouten"
2041
2042 #: gtk/gtklayout.c:657
2043 msgid "The height of the layout"
2044 msgstr "Höjden på layouten"
2045
2046 #: gtk/gtkmenu.c:352
2047 msgid "Tearoff Title"
2048 msgstr "Löstagbar titel"
2049
2050 #: gtk/gtkmenu.c:353
2051 msgid ""
2052 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2053 "off"
2054 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2055
2056 #: gtk/gtkmenu.c:359
2057 msgid "Vertical Padding"
2058 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2059
2060 #: gtk/gtkmenu.c:360
2061 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2062 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2063
2064 #: gtk/gtkmenu.c:368
2065 msgid "Vertical Offset"
2066 msgstr "Vertikalt avstånd"
2067
2068 #: gtk/gtkmenu.c:369
2069 msgid ""
2070 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2071 "vertically"
2072 msgstr ""
2073 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2074 "en undermeny"
2075
2076 #: gtk/gtkmenu.c:377
2077 msgid "Horizontal Offset"
2078 msgstr "Horisontellt avstånd"
2079
2080 #: gtk/gtkmenu.c:378
2081 msgid ""
2082 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2083 "horizontally"
2084 msgstr ""
2085 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2086 "är en undermeny"
2087
2088 #: gtk/gtkmenu.c:388
2089 msgid "Left Attach"
2090 msgstr "Vänsterfäste"
2091
2092 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2093 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2094 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2095
2096 #: gtk/gtkmenu.c:396
2097 msgid "Right Attach"
2098 msgstr "Högerfäste"
2099
2100 #: gtk/gtkmenu.c:397
2101 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2102 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2103
2104 #: gtk/gtkmenu.c:404
2105 msgid "Top Attach"
2106 msgstr "Övre fäste"
2107
2108 #: gtk/gtkmenu.c:405
2109 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2110 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2111
2112 #: gtk/gtkmenu.c:412
2113 msgid "Bottom Attach"
2114 msgstr "Nedre fäste"
2115
2116 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2117 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2118 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2119
2120 #: gtk/gtkmenu.c:500
2121 msgid "Can change accelerators"
2122 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2123
2124 #: gtk/gtkmenu.c:501
2125 msgid ""
2126 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2127 msgstr ""
2128 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2129 "menyposten"
2130
2131 #: gtk/gtkmenu.c:506
2132 msgid "Delay before submenus appear"
2133 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2134
2135 #: gtk/gtkmenu.c:507
2136 msgid ""
2137 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2138 msgstr ""
2139 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2140
2141 #: gtk/gtkmenu.c:514
2142 msgid "Delay before hiding a submenu"
2143 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2144
2145 #: gtk/gtkmenu.c:515
2146 msgid ""
2147 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2148 "submenu"
2149 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2150
2151 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2152 msgid "Style of bevel around the menubar"
2153 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2154
2155 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
2156 msgid "Internal padding"
2157 msgstr "Intern utfyllnad"
2158
2159 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2160 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2161 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2162
2163 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2164 msgid "Delay before drop down menus appear"
2165 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2166
2167 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2168 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2169 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2170
2171 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2172 msgid "Image/label border"
2173 msgstr "Bild-/etikettkant"
2174
2175 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2176 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2177 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2178
2179 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2180 msgid "Message Type"
2181 msgstr "Meddelandetyp"
2182
2183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2184 msgid "The type of message"
2185 msgstr "Typen av meddelande"
2186
2187 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2188 msgid "Message Buttons"
2189 msgstr "Meddelandeknappar"
2190
2191 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2192 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2193 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
2194
2195 #: gtk/gtkmisc.c:98
2196 msgid "X align"
2197 msgstr "X-justering"
2198
2199 #: gtk/gtkmisc.c:99
2200 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2201 msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
2202
2203 #: gtk/gtkmisc.c:108
2204 msgid "Y align"
2205 msgstr "Y-justering"
2206
2207 #: gtk/gtkmisc.c:109
2208 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2209 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
2210
2211 #: gtk/gtkmisc.c:118
2212 msgid "X pad"
2213 msgstr "X-utfyllnad"
2214
2215 #: gtk/gtkmisc.c:119
2216 msgid ""
2217 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2218 msgstr ""
2219 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2220
2221 #: gtk/gtkmisc.c:128
2222 msgid "Y pad"
2223 msgstr "Y-utfyllnad"
2224
2225 #: gtk/gtkmisc.c:129
2226 msgid ""
2227 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2228 msgstr ""
2229 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2230
2231 #: gtk/gtknotebook.c:396
2232 msgid "Page"
2233 msgstr "Sida"
2234
2235 #: gtk/gtknotebook.c:397
2236 msgid "The index of the current page"
2237 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
2238
2239 #: gtk/gtknotebook.c:405
2240 msgid "Tab Position"
2241 msgstr "Flikposition"
2242
2243 #: gtk/gtknotebook.c:406
2244 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2245 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
2246
2247 #: gtk/gtknotebook.c:413
2248 msgid "Tab Border"
2249 msgstr "Flikram"
2250
2251 #: gtk/gtknotebook.c:414
2252 msgid "Width of the border around the tab labels"
2253 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
2254
2255 #: gtk/gtknotebook.c:422
2256 msgid "Horizontal Tab Border"
2257 msgstr "Horisontell flikram"
2258
2259 #: gtk/gtknotebook.c:423
2260 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2261 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
2262
2263 #: gtk/gtknotebook.c:431
2264 msgid "Vertical Tab Border"
2265 msgstr "Vertikal flikram"
2266
2267 #: gtk/gtknotebook.c:432
2268 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2269 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
2270
2271 #: gtk/gtknotebook.c:440
2272 msgid "Show Tabs"
2273 msgstr "Visa flikar"
2274
2275 #: gtk/gtknotebook.c:441
2276 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2277 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2278
2279 #: gtk/gtknotebook.c:447
2280 msgid "Show Border"
2281 msgstr "Visa ram"
2282
2283 #: gtk/gtknotebook.c:448
2284 msgid "Whether the border should be shown or not"
2285 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
2286
2287 #: gtk/gtknotebook.c:454
2288 msgid "Scrollable"
2289 msgstr "Rullningsbar"
2290
2291 #: gtk/gtknotebook.c:455
2292 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2293 msgstr ""
2294 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
2295 "vad som ryms"
2296
2297 #: gtk/gtknotebook.c:461
2298 msgid "Enable Popup"
2299 msgstr "Använd popupmeny"
2300
2301 #: gtk/gtknotebook.c:462
2302 msgid ""
2303 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2304 "you can use to go to a page"
2305 msgstr ""
2306 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
2307 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
2308
2309 #: gtk/gtknotebook.c:469
2310 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2311 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
2312
2313 #: gtk/gtknotebook.c:476
2314 msgid "Tab label"
2315 msgstr "Fliketikett"
2316
2317 #: gtk/gtknotebook.c:477
2318 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2319 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
2320
2321 #: gtk/gtknotebook.c:483
2322 msgid "Menu label"
2323 msgstr "Menyetikett"
2324
2325 #: gtk/gtknotebook.c:484
2326 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2327 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
2328
2329 #: gtk/gtknotebook.c:497
2330 msgid "Tab expand"
2331 msgstr "Flikexpandering"
2332
2333 #: gtk/gtknotebook.c:498
2334 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2335 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
2336
2337 #: gtk/gtknotebook.c:504
2338 msgid "Tab fill"
2339 msgstr "Flikfyllning"
2340
2341 #: gtk/gtknotebook.c:505
2342 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2343 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
2344
2345 #: gtk/gtknotebook.c:511
2346 msgid "Tab pack type"
2347 msgstr "Flikpackningstyp"
2348
2349 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2350 msgid "Secondary backward stepper"
2351 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
2352
2353 #: gtk/gtknotebook.c:528
2354 msgid ""
2355 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2356 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
2357
2358 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2359 msgid "Secondary forward stepper"
2360 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2361
2362 #: gtk/gtknotebook.c:545
2363 msgid ""
2364 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2365 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
2366
2367 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2368 msgid "Backward stepper"
2369 msgstr "Baklängesstegare"
2370
2371 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2372 msgid "Display the standard backward arrow button"
2373 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
2374
2375 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2376 msgid "Forward stepper"
2377 msgstr "Framåtstegare"
2378
2379 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2380 msgid "Display the standard forward arrow button"
2381 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
2382
2383 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2384 msgid "Menu"
2385 msgstr "Meny"
2386
2387 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2388 msgid "The menu of options"
2389 msgstr "Alternativmenyn"
2390
2391 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2392 msgid "Size of dropdown indicator"
2393 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
2394
2395 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2396 msgid "Spacing around indicator"
2397 msgstr "Mellanrum runt indikator"
2398
2399 #: gtk/gtkpaned.c:239
2400 msgid ""
2401 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2402 msgstr ""
2403 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
2404 "överst)"
2405
2406 #: gtk/gtkpaned.c:247
2407 msgid "Position Set"
2408 msgstr "Inställd position"
2409
2410 #: gtk/gtkpaned.c:248
2411 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2412 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
2413
2414 #: gtk/gtkpaned.c:254
2415 msgid "Handle Size"
2416 msgstr "Storlek på handtag"
2417
2418 #: gtk/gtkpaned.c:255
2419 msgid "Width of handle"
2420 msgstr "Bredd på handtag"
2421
2422 #: gtk/gtkpaned.c:271
2423 msgid "Minimal Position"
2424 msgstr "Minimal position"
2425
2426 #: gtk/gtkpaned.c:272
2427 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2428 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
2429
2430 #: gtk/gtkpaned.c:289
2431 msgid "Maximal Position"
2432 msgstr "Maximal position"
2433
2434 #: gtk/gtkpaned.c:290
2435 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2436 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
2437
2438 #: gtk/gtkpaned.c:307
2439 msgid "Resize"
2440 msgstr "Ändra storlek"
2441
2442 #: gtk/gtkpaned.c:308
2443 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2444 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
2445
2446 #: gtk/gtkpaned.c:323
2447 msgid "Shrink"
2448 msgstr "Krymp"
2449
2450 #: gtk/gtkpaned.c:324
2451 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2452 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
2453
2454 #: gtk/gtkpreview.c:133
2455 msgid ""
2456 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2457 msgstr ""
2458 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
2459 "allokerats"
2460
2461 #: gtk/gtkprogress.c:129
2462 msgid "Activity mode"
2463 msgstr "Aktivitetsläge"
2464
2465 #: gtk/gtkprogress.c:130
2466 msgid ""
2467 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2468 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2469 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2470 msgstr ""
2471 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
2472 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
2473 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
2474
2475 #: gtk/gtkprogress.c:137
2476 msgid "Show text"
2477 msgstr "Visa text"
2478
2479 #: gtk/gtkprogress.c:138
2480 msgid "Whether the progress is shown as text"
2481 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
2482
2483 #: gtk/gtkprogress.c:145
2484 msgid "Text x alignment"
2485 msgstr "X-justering för text"
2486
2487 #: gtk/gtkprogress.c:146
2488 msgid ""
2489 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2490 "in the progress widget"
2491 msgstr ""
2492 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
2493 "i förloppswidgeten"
2494
2495 #: gtk/gtkprogress.c:154
2496 msgid "Text y alignment"
2497 msgstr "Y-justering för text"
2498
2499 #: gtk/gtkprogress.c:155
2500 msgid ""
2501 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2502 "in the progress widget"
2503 msgstr ""
2504 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
2505 "förloppswidgeten"
2506
2507 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2508 msgid "Adjustment"
2509 msgstr "Justering"
2510
2511 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2512 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2513 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
2514
2515 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
2516 msgid "Orientation"
2517 msgstr "Orientering"
2518
2519 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2520 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2521 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
2522
2523 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2524 msgid "Bar style"
2525 msgstr "Mätarstil"
2526
2527 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2528 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2529 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
2530
2531 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2532 msgid "Activity Step"
2533 msgstr "Aktivitetssteg"
2534
2535 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2536 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2537 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
2538
2539 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2540 msgid "Activity Blocks"
2541 msgstr "Aktivitetsblock"
2542
2543 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2544 msgid ""
2545 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2546 "(Deprecated)"
2547 msgstr ""
2548 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
2549
2550 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2551 msgid "Discrete Blocks"
2552 msgstr "Diskreta block"
2553
2554 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2555 msgid ""
2556 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2557 "style)"
2558 msgstr ""
2559 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
2560
2561 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2562 msgid "Fraction"
2563 msgstr "Andel"
2564
2565 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2566 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2567 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
2568
2569 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2570 msgid "Pulse Step"
2571 msgstr "Pulssteg"
2572
2573 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2574 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2575 msgstr ""
2576 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
2577 "pulsas"
2578
2579 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2580 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2581 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
2582
2583 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2584 msgid "The value"
2585 msgstr "Värdet"
2586
2587 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2588 msgid ""
2589 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2590 "is the current action of its group."
2591 msgstr ""
2592 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
2593 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
2594
2595 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2596 msgid "Group"
2597 msgstr "Grupp"
2598
2599 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2600 #, fuzzy
2601 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2602 msgstr "Dem radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
2603
2604 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2605 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2606 msgstr "Dem radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
2607
2608 #: gtk/gtkrange.c:281
2609 msgid "Update policy"
2610 msgstr "Uppdateringspolicy"
2611
2612 #: gtk/gtkrange.c:282
2613 msgid "How the range should be updated on the screen"
2614 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
2615
2616 #: gtk/gtkrange.c:291
2617 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2618 msgstr ""
2619 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
2620
2621 #: gtk/gtkrange.c:298
2622 msgid "Inverted"
2623 msgstr "Inverterad"
2624
2625 #: gtk/gtkrange.c:299
2626 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2627 msgstr ""
2628 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
2629 "intervallvärdet"
2630
2631 #: gtk/gtkrange.c:305
2632 msgid "Slider Width"
2633 msgstr "Bredd på rullningslist"
2634
2635 #: gtk/gtkrange.c:306
2636 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2637 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
2638
2639 #: gtk/gtkrange.c:313
2640 msgid "Trough Border"
2641 msgstr "Genom kant"
2642
2643 # Förslag mottages tacksamt
2644 #: gtk/gtkrange.c:314
2645 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2646 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
2647
2648 #: gtk/gtkrange.c:321
2649 msgid "Stepper Size"
2650 msgstr "Stegstorlek"
2651
2652 #: gtk/gtkrange.c:322
2653 msgid "Length of step buttons at ends"
2654 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
2655
2656 #: gtk/gtkrange.c:329
2657 msgid "Stepper Spacing"
2658 msgstr "Stegmellanrum"
2659
2660 #: gtk/gtkrange.c:330
2661 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2662 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
2663
2664 #: gtk/gtkrange.c:337
2665 msgid "Arrow X Displacement"
2666 msgstr "X-förflyttning av pil"
2667
2668 #: gtk/gtkrange.c:338
2669 msgid ""
2670 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2671 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2672
2673 #: gtk/gtkrange.c:345
2674 msgid "Arrow Y Displacement"
2675 msgstr "Y-förflyttning av pil"
2676
2677 #: gtk/gtkrange.c:346
2678 msgid ""
2679 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2680 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2681
2682 #: gtk/gtkruler.c:118
2683 msgid "Lower"
2684 msgstr "Lägre"
2685
2686 #: gtk/gtkruler.c:119
2687 msgid "Lower limit of ruler"
2688 msgstr "Lägre gräns för linjal"
2689
2690 #: gtk/gtkruler.c:128
2691 msgid "Upper"
2692 msgstr "Övre"
2693
2694 #: gtk/gtkruler.c:129
2695 msgid "Upper limit of ruler"
2696 msgstr "Övre gräns för linjal"
2697
2698 #: gtk/gtkruler.c:139
2699 msgid "Position of mark on the ruler"
2700 msgstr "Position för märket på linjalen"
2701
2702 #: gtk/gtkruler.c:148
2703 msgid "Max Size"
2704 msgstr "Maxstorlek"
2705
2706 #: gtk/gtkruler.c:149
2707 msgid "Maximum size of the ruler"
2708 msgstr "Största storlek på linjalen"
2709
2710 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2711 msgid "Digits"
2712 msgstr "Siffror"
2713
2714 #: gtk/gtkscale.c:157
2715 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2716 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
2717
2718 #: gtk/gtkscale.c:166
2719 msgid "Draw Value"
2720 msgstr "Visa värde"
2721
2722 #: gtk/gtkscale.c:167
2723 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2724 msgstr ""
2725 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
2726
2727 #: gtk/gtkscale.c:174
2728 msgid "Value Position"
2729 msgstr "Värdeposition"
2730
2731 #: gtk/gtkscale.c:175
2732 msgid "The position in which the current value is displayed"
2733 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
2734
2735 #: gtk/gtkscale.c:182
2736 msgid "Slider Length"
2737 msgstr "Längd på rullningslist"
2738
2739 #: gtk/gtkscale.c:183
2740 msgid "Length of scale's slider"
2741 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
2742
2743 #: gtk/gtkscale.c:191
2744 msgid "Value spacing"
2745 msgstr "Värdemellanrum"
2746
2747 #: gtk/gtkscale.c:192
2748 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2749 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
2750
2751 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2752 msgid "Minimum Slider Length"
2753 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
2754
2755 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2756 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2757 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
2758
2759 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2760 msgid "Fixed slider size"
2761 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
2762
2763 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2764 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2765 msgstr ""
2766 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
2767
2768 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2769 msgid ""
2770 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2771 msgstr ""
2772 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
2773
2774 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2775 msgid ""
2776 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2777 msgstr ""
2778 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
2779
2780 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2781 msgid "Horizontal Adjustment"
2782 msgstr "Horisontell justering"
2783
2784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2785 msgid "Vertical Adjustment"
2786 msgstr "Vertikal justering"
2787
2788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2789 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2790 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
2791
2792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2793 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2794 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
2795
2796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2797 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2798 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
2799
2800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2801 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2802 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
2803
2804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2805 msgid "Window Placement"
2806 msgstr "Fönsterplacering"
2807
2808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2809 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2810 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
2811
2812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2813 msgid "Shadow Type"
2814 msgstr "Skuggtyp"
2815
2816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2817 msgid "Style of bevel around the contents"
2818 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
2819
2820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2821 msgid "Scrollbar spacing"
2822 msgstr "Rullningslistmellanrum"
2823
2824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2825 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2826 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
2827
2828 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
2829 msgid "Draw"
2830 msgstr "Rita"
2831
2832 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
2833 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2834 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
2835
2836 #: gtk/gtksettings.c:170
2837 msgid "Double Click Time"
2838 msgstr "Tid för dubbelklick"
2839
2840 #: gtk/gtksettings.c:171
2841 msgid ""
2842 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2843 "click (in milliseconds)"
2844 msgstr ""
2845 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
2846 "dubbelklickning (i millisekunder)"
2847
2848 #: gtk/gtksettings.c:178
2849 msgid "Double Click Distance"
2850 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
2851
2852 #: gtk/gtksettings.c:179
2853 msgid ""
2854 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2855 "double click (in pixels)"
2856 msgstr ""
2857 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
2858 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
2859
2860 #: gtk/gtksettings.c:186
2861 msgid "Cursor Blink"
2862 msgstr "Markörblinkning"
2863
2864 #: gtk/gtksettings.c:187
2865 msgid "Whether the cursor should blink"
2866 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
2867
2868 #: gtk/gtksettings.c:194
2869 msgid "Cursor Blink Time"
2870 msgstr "Blinktid för markör"
2871
2872 #: gtk/gtksettings.c:195
2873 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2874 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
2875
2876 #: gtk/gtksettings.c:202
2877 msgid "Split Cursor"
2878 msgstr "Delad markör"
2879
2880 #: gtk/gtksettings.c:203
2881 msgid ""
2882 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2883 "left text"
2884 msgstr ""
2885 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
2886 "till-vänster-text"
2887
2888 #: gtk/gtksettings.c:210
2889 msgid "Theme Name"
2890 msgstr "Temanamn"
2891
2892 #: gtk/gtksettings.c:211
2893 msgid "Name of theme RC file to load"
2894 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
2895
2896 #: gtk/gtksettings.c:218
2897 msgid "Icon Theme Name"
2898 msgstr "Namn på ikontema"
2899
2900 #: gtk/gtksettings.c:219
2901 msgid "Name of icon theme to use"
2902 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
2903
2904 #: gtk/gtksettings.c:226
2905 msgid "Key Theme Name"
2906 msgstr "Nyckeltemanamn"
2907
2908 #: gtk/gtksettings.c:227
2909 msgid "Name of key theme RC file to load"
2910 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
2911
2912 #: gtk/gtksettings.c:235
2913 msgid "Menu bar accelerator"
2914 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
2915
2916 #: gtk/gtksettings.c:236
2917 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2918 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
2919
2920 #: gtk/gtksettings.c:244
2921 msgid "Drag threshold"
2922 msgstr "Dragtröskel"
2923
2924 #: gtk/gtksettings.c:245
2925 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2926 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
2927
2928 #: gtk/gtksettings.c:253
2929 msgid "Font Name"
2930 msgstr "Typsnittsnamn"
2931
2932 #: gtk/gtksettings.c:254
2933 msgid "Name of default font to use"
2934 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
2935
2936 #: gtk/gtksettings.c:262
2937 msgid "Icon Sizes"
2938 msgstr "Ikonstorlekar"
2939
2940 #: gtk/gtksettings.c:263
2941 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2942 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2943
2944 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2945 msgid "Mode"
2946 msgstr "Läge"
2947
2948 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2949 msgid ""
2950 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2951 "component widgets"
2952 msgstr ""
2953 "De riktningar som storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess "
2954 "komponentwidgetar"
2955
2956 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2957 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2958 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
2959
2960 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
2961 msgid "Climb Rate"
2962 msgstr "Klättringshastighet"
2963
2964 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2965 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2966 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
2967
2968 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2969 msgid "The number of decimal places to display"
2970 msgstr "Antalet siffror att visas"
2971
2972 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2973 msgid "Snap to Ticks"
2974 msgstr "Fäst vid tick"
2975
2976 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2977 msgid ""
2978 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2979 "nearest step increment"
2980 msgstr ""
2981 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
2982 "närmaste stegökning"
2983
2984 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2985 msgid "Numeric"
2986 msgstr "Numerisk"
2987
2988 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2989 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2990 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
2991
2992 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
2993 msgid "Wrap"
2994 msgstr "Börja om"
2995
2996 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2997 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2998 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
2999
3000 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3001 msgid "Update Policy"
3002 msgstr "Uppdateringspolicy"
3003
3004 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3005 msgid ""
3006 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3007 msgstr ""
3008 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
3009
3010 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3011 msgid "Value"
3012 msgstr "Värde"
3013
3014 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3015 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3016 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
3017
3018 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3019 msgid "Style of bevel around the spin button"
3020 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
3021
3022 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3023 msgid "Has Resize Grip"
3024 msgstr "Har handtag för storleksändring"
3025
3026 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3027 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3028 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
3029
3030 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3031 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3032 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
3033
3034 #: gtk/gtktable.c:158
3035 msgid "Rows"
3036 msgstr "Rader"
3037
3038 #: gtk/gtktable.c:159
3039 msgid "The number of rows in the table"
3040 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3041
3042 #: gtk/gtktable.c:167
3043 msgid "Columns"
3044 msgstr "Kolumner"
3045
3046 #: gtk/gtktable.c:168
3047 msgid "The number of columns in the table"
3048 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
3049
3050 #: gtk/gtktable.c:176
3051 msgid "Row spacing"
3052 msgstr "Radmellanrum"
3053
3054 #: gtk/gtktable.c:177
3055 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3056 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
3057
3058 #: gtk/gtktable.c:185
3059 msgid "Column spacing"
3060 msgstr "Kolumnmellanrum"
3061
3062 #: gtk/gtktable.c:186
3063 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3064 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
3065
3066 #: gtk/gtktable.c:194
3067 msgid "Homogenous"
3068 msgstr "Homogena"
3069
3070 #: gtk/gtktable.c:195
3071 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3072 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
3073
3074 #: gtk/gtktable.c:202
3075 msgid "Left attachment"
3076 msgstr "Vänsterfäste"
3077
3078 #: gtk/gtktable.c:209
3079 msgid "Right attachment"
3080 msgstr "Högerfäste"
3081
3082 #: gtk/gtktable.c:210
3083 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3084 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
3085
3086 #: gtk/gtktable.c:216
3087 msgid "Top attachment"
3088 msgstr "Övre fäste"
3089
3090 #: gtk/gtktable.c:217
3091 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3092 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
3093
3094 #: gtk/gtktable.c:223
3095 msgid "Bottom attachment"
3096 msgstr "Nedre fäste"
3097
3098 #: gtk/gtktable.c:230
3099 msgid "Horizontal options"
3100 msgstr "Horisontella alternativ"
3101
3102 #: gtk/gtktable.c:231
3103 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3104 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
3105
3106 #: gtk/gtktable.c:237
3107 msgid "Vertical options"
3108 msgstr "Vertikala alternativ"
3109
3110 #: gtk/gtktable.c:238
3111 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3112 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
3113
3114 #: gtk/gtktable.c:244
3115 msgid "Horizontal padding"
3116 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3117
3118 #: gtk/gtktable.c:245
3119 msgid ""
3120 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3121 "pixels"
3122 msgstr ""
3123 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
3124 "grannar, i bildpunkter"
3125
3126 #: gtk/gtktable.c:251
3127 msgid "Vertical padding"
3128 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3129
3130 #: gtk/gtktable.c:252
3131 msgid ""
3132 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3133 "pixels"
3134 msgstr ""
3135 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
3136 "i bildpunkter"
3137
3138 #: gtk/gtktext.c:602
3139 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3140 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
3141
3142 #: gtk/gtktext.c:610
3143 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3144 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
3145
3146 #: gtk/gtktext.c:617
3147 msgid "Line Wrap"
3148 msgstr "Radbryt"
3149
3150 #: gtk/gtktext.c:618
3151 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3152 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
3153
3154 #: gtk/gtktext.c:625
3155 msgid "Word Wrap"
3156 msgstr "Ordbryt"
3157
3158 #: gtk/gtktext.c:626
3159 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3160 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
3161
3162 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3163 msgid "Tag Table"
3164 msgstr "Taggtabell"
3165
3166 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3167 msgid "Text Tag Table"
3168 msgstr "Texttaggtabell"
3169
3170 #: gtk/gtktexttag.c:195
3171 msgid "Tag name"
3172 msgstr "Taggnamn"
3173
3174 #: gtk/gtktexttag.c:196
3175 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3176 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
3177
3178 #: gtk/gtktexttag.c:214
3179 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3180 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3181
3182 #: gtk/gtktexttag.c:221
3183 msgid "Background full height"
3184 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
3185
3186 #: gtk/gtktexttag.c:222
3187 msgid ""
3188 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3189 "of the tagged characters"
3190 msgstr ""
3191 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
3192 "taggade tecknen"
3193
3194 #: gtk/gtktexttag.c:230
3195 msgid "Background stipple mask"
3196 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
3197
3198 #: gtk/gtktexttag.c:231
3199 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3200 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
3201
3202 #: gtk/gtktexttag.c:248
3203 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3204 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3205
3206 #: gtk/gtktexttag.c:256
3207 msgid "Foreground stipple mask"
3208 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
3209
3210 #: gtk/gtktexttag.c:257
3211 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3212 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
3213
3214 #: gtk/gtktexttag.c:264
3215 msgid "Text direction"
3216 msgstr "Textriktning"
3217
3218 #: gtk/gtktexttag.c:265
3219 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3220 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
3221
3222 #: gtk/gtktexttag.c:282
3223 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3224 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
3225
3226 #: gtk/gtktexttag.c:307
3227 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3228 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
3229
3230 #: gtk/gtktexttag.c:316
3231 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3232 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3233
3234 #: gtk/gtktexttag.c:325
3235 msgid ""
3236 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3237 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3238 msgstr ""
3239 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
3240 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3241
3242 #: gtk/gtktexttag.c:336
3243 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3244 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3245
3246 #: gtk/gtktexttag.c:345
3247 msgid "Font size in Pango units"
3248 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
3249
3250 #: gtk/gtktexttag.c:355
3251 msgid ""
3252 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3253 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3254 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3255 msgstr ""
3256 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
3257 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
3258 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3259
3260 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3261 msgid "Left, right, or center justification"
3262 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
3263
3264 #: gtk/gtktexttag.c:391
3265 msgid "Left margin"
3266 msgstr "Vänstermarginal"
3267
3268 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3269 msgid "Width of the left margin in pixels"
3270 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
3271
3272 #: gtk/gtktexttag.c:401
3273 msgid "Right margin"
3274 msgstr "Högermarginal"
3275
3276 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3277 msgid "Width of the right margin in pixels"
3278 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
3279
3280 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3281 msgid "Indent"
3282 msgstr "Gör indrag"
3283
3284 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3285 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3286 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
3287
3288 #: gtk/gtktexttag.c:424
3289 msgid ""
3290 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3291 "in pixels"
3292 msgstr ""
3293 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
3294 "negativt) i bildpunkter"
3295
3296 #: gtk/gtktexttag.c:433
3297 msgid "Pixels above lines"
3298 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3299
3300 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3301 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3302 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
3303
3304 #: gtk/gtktexttag.c:443
3305 msgid "Pixels below lines"
3306 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3307
3308 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3309 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3310 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
3311
3312 #: gtk/gtktexttag.c:453
3313 msgid "Pixels inside wrap"
3314 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3315
3316 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3317 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3318 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
3319
3320 #: gtk/gtktexttag.c:480
3321 msgid "Wrap mode"
3322 msgstr "Automatisk radbrytning"
3323
3324 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3325 msgid ""
3326 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3327 msgstr ""
3328 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
3329 "mellan tecken"
3330
3331 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3332 msgid "Tabs"
3333 msgstr "Tabbsteg"
3334
3335 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3336 msgid "Custom tabs for this text"
3337 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
3338
3339 #: gtk/gtktexttag.c:498
3340 msgid "Invisible"
3341 msgstr "Osynlig"
3342
3343 #: gtk/gtktexttag.c:499
3344 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3345 msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
3346
3347 #: gtk/gtktexttag.c:512
3348 msgid "Background full height set"
3349 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
3350
3351 #: gtk/gtktexttag.c:513
3352 msgid "Whether this tag affects background height"
3353 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
3354
3355 #: gtk/gtktexttag.c:516
3356 msgid "Background stipple set"
3357 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
3358
3359 #: gtk/gtktexttag.c:517
3360 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3361 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
3362
3363 #: gtk/gtktexttag.c:524
3364 msgid "Foreground stipple set"
3365 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
3366
3367 #: gtk/gtktexttag.c:525
3368 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3369 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
3370
3371 #: gtk/gtktexttag.c:560
3372 msgid "Justification set"
3373 msgstr "Justering inställd"
3374
3375 #: gtk/gtktexttag.c:561
3376 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3377 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
3378
3379 #: gtk/gtktexttag.c:568
3380 msgid "Left margin set"
3381 msgstr "Vänstermarginal inställd"
3382
3383 #: gtk/gtktexttag.c:569
3384 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3385 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
3386
3387 #: gtk/gtktexttag.c:572
3388 msgid "Indent set"
3389 msgstr "Indrag inställt"
3390
3391 #: gtk/gtktexttag.c:573
3392 msgid "Whether this tag affects indentation"
3393 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
3394
3395 #: gtk/gtktexttag.c:580
3396 msgid "Pixels above lines set"
3397 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
3398
3399 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3400 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3401 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
3402
3403 #: gtk/gtktexttag.c:584
3404 msgid "Pixels below lines set"
3405 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
3406
3407 #: gtk/gtktexttag.c:588
3408 msgid "Pixels inside wrap set"
3409 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
3410
3411 #: gtk/gtktexttag.c:589
3412 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3413 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
3414
3415 #: gtk/gtktexttag.c:596
3416 msgid "Right margin set"
3417 msgstr "Högermarginal inställd"
3418
3419 #: gtk/gtktexttag.c:597
3420 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3421 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
3422
3423 #: gtk/gtktexttag.c:604
3424 msgid "Wrap mode set"
3425 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
3426
3427 #: gtk/gtktexttag.c:605
3428 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3429 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
3430
3431 #: gtk/gtktexttag.c:608
3432 msgid "Tabs set"
3433 msgstr "Tabbsteg inställt"
3434
3435 #: gtk/gtktexttag.c:609
3436 msgid "Whether this tag affects tabs"
3437 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
3438
3439 #: gtk/gtktexttag.c:612
3440 msgid "Invisible set"
3441 msgstr "Osynlig inställd"
3442
3443 #: gtk/gtktexttag.c:613
3444 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3445 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
3446
3447 #: gtk/gtktextview.c:555
3448 msgid "Pixels Above Lines"
3449 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3450
3451 #: gtk/gtktextview.c:565
3452 msgid "Pixels Below Lines"
3453 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3454
3455 #: gtk/gtktextview.c:575
3456 msgid "Pixels Inside Wrap"
3457 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3458
3459 #: gtk/gtktextview.c:593
3460 msgid "Wrap Mode"
3461 msgstr "Radbrytningsläge"
3462
3463 #: gtk/gtktextview.c:611
3464 msgid "Left Margin"
3465 msgstr "Vänstermarginal"
3466
3467 #: gtk/gtktextview.c:621
3468 msgid "Right Margin"
3469 msgstr "Högermarginal"
3470
3471 #: gtk/gtktextview.c:649
3472 msgid "Cursor Visible"
3473 msgstr "Synlig markör"
3474
3475 #: gtk/gtktextview.c:650
3476 msgid "If the insertion cursor is shown"
3477 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
3478
3479 #: gtk/gtktextview.c:657
3480 msgid "Buffer"
3481 msgstr "Buffert"
3482
3483 #: gtk/gtktextview.c:658
3484 msgid "The buffer which is displayed"
3485 msgstr "Bufferten som visas"
3486
3487 #: gtk/gtktextview.c:665
3488 msgid "Overwrite mode"
3489 msgstr "Överskrivningsläge"
3490
3491 #: gtk/gtktextview.c:666
3492 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3493 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
3494
3495 #: gtk/gtktextview.c:673
3496 msgid "Accepts tab"
3497 msgstr "Accepterar tabulator"
3498
3499 #: gtk/gtktextview.c:674
3500 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3501 msgstr ""
3502 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
3503 "anges"
3504
3505 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3506 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3507 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
3508
3509 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3510 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3511 msgstr ""
3512 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
3513 "radioåtgärder"
3514
3515 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3516 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3517 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
3518
3519 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3520 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3521 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
3522
3523 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3524 msgid "Draw Indicator"
3525 msgstr "Rita indikator"
3526
3527 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3528 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3529 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
3530
3531 #: gtk/gtktoolbar.c:442
3532 msgid "The orientation of the toolbar"
3533 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
3534
3535 #: gtk/gtktoolbar.c:450
3536 msgid "Toolbar Style"
3537 msgstr "Stil på verktygsrad"
3538
3539 #: gtk/gtktoolbar.c:451
3540 msgid "How to draw the toolbar"
3541 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
3542
3543 #: gtk/gtktoolbar.c:458
3544 msgid "Show Arrow"
3545 msgstr "Visa pil"
3546
3547 #: gtk/gtktoolbar.c:459
3548 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3549 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
3550
3551 #: gtk/gtktoolbar.c:468
3552 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3553 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
3554
3555 #: gtk/gtktoolbar.c:476
3556 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3557 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
3558
3559 #: gtk/gtktoolbar.c:483
3560 msgid "Spacer size"
3561 msgstr "Storlek på utfyllnad"
3562
3563 #: gtk/gtktoolbar.c:484
3564 msgid "Size of spacers"
3565 msgstr "Storlek på utfyllnad"
3566
3567 #: gtk/gtktoolbar.c:493
3568 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3569 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
3570
3571 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3572 msgid "Space style"
3573 msgstr "Stil på utfyllnad"
3574
3575 #: gtk/gtktoolbar.c:502
3576 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3577 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
3578
3579 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3580 msgid "Button relief"
3581 msgstr "Knapprelief"
3582
3583 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3584 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3585 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
3586
3587 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3588 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3589 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
3590
3591 #: gtk/gtktoolbar.c:523
3592 msgid "Toolbar style"
3593 msgstr "Stil på verktygsrad"
3594
3595 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3596 msgid ""
3597 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3598 msgstr ""
3599 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
3600 "ikoner, osv."
3601
3602 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3603 msgid "Toolbar icon size"
3604 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
3605
3606 #: gtk/gtktoolbar.c:531
3607 msgid "Size of icons in default toolbars"
3608 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
3609
3610 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3611 msgid "Text to show in the item."
3612 msgstr "Text att visa i objektet."
3613
3614 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3615 msgid ""
3616 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3617 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3618 msgstr ""
3619 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
3620 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
3621
3622 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3623 msgid "Widget to use as the item label"
3624 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
3625
3626 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3627 msgid "Stock Id"
3628 msgstr "Standard-id"
3629
3630 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3631 msgid "The stock icon displayed on the item"
3632 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
3633
3634 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3635 msgid "Icon widget"
3636 msgstr "Ikonwidget"
3637
3638 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3639 msgid "Icon widget to display in the item"
3640 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
3641
3642 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3643 msgid ""
3644 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3645 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3646 msgstr ""
3647 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
3648 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
3649
3650 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3651 msgid "TreeModelSort Model"
3652 msgstr "Modell för TreeModelSort"
3653
3654 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3655 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3656 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
3657
3658 #: gtk/gtktreeview.c:527
3659 msgid "TreeView Model"
3660 msgstr "Trädvymodell"
3661
3662 #: gtk/gtktreeview.c:528
3663 msgid "The model for the tree view"
3664 msgstr "Modell för trädvyn"
3665
3666 #: gtk/gtktreeview.c:536
3667 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3668 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
3669
3670 #: gtk/gtktreeview.c:544
3671 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3672 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
3673
3674 #: gtk/gtktreeview.c:552
3675 msgid "Show the column header buttons"
3676 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
3677
3678 #: gtk/gtktreeview.c:559
3679 msgid "Headers Clickable"
3680 msgstr "Huvuden är klickbara"
3681
3682 #: gtk/gtktreeview.c:560
3683 msgid "Column headers respond to click events"
3684 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
3685
3686 #: gtk/gtktreeview.c:567
3687 msgid "Expander Column"
3688 msgstr "Expanderarkolumn"
3689
3690 #: gtk/gtktreeview.c:568
3691 msgid "Set the column for the expander column"
3692 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
3693
3694 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3695 msgid "Reorderable"
3696 msgstr "Omarrangeringsbar"
3697
3698 #: gtk/gtktreeview.c:576
3699 msgid "View is reorderable"
3700 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3701
3702 #: gtk/gtktreeview.c:583
3703 msgid "Rules Hint"
3704 msgstr "Regeltips"
3705
3706 #: gtk/gtktreeview.c:584
3707 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3708 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
3709
3710 #: gtk/gtktreeview.c:591
3711 msgid "Enable Search"
3712 msgstr "Använd sökning"
3713
3714 #: gtk/gtktreeview.c:592
3715 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3716 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
3717
3718 #: gtk/gtktreeview.c:599
3719 msgid "Search Column"
3720 msgstr "Sök kolumn"
3721
3722 #: gtk/gtktreeview.c:600
3723 msgid "Model column to search through when searching through code"
3724 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
3725
3726 #: gtk/gtktreeview.c:609
3727 msgid "Fixed Height Mode"
3728 msgstr "Läge med fast höjd"
3729
3730 #: gtk/gtktreeview.c:610
3731 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3732 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
3733
3734 #: gtk/gtktreeview.c:630
3735 msgid "Vertical Separator Width"
3736 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
3737
3738 #: gtk/gtktreeview.c:631
3739 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3740 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
3741
3742 #: gtk/gtktreeview.c:639
3743 msgid "Horizontal Separator Width"
3744 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
3745
3746 #: gtk/gtktreeview.c:640
3747 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3748 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
3749
3750 #: gtk/gtktreeview.c:648
3751 msgid "Allow Rules"
3752 msgstr "Tillåt linjaler"
3753
3754 #: gtk/gtktreeview.c:649
3755 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3756 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
3757
3758 #: gtk/gtktreeview.c:655
3759 msgid "Indent Expanders"
3760 msgstr "Indentera expanderare"
3761
3762 #: gtk/gtktreeview.c:656
3763 msgid "Make the expanders indented"
3764 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
3765
3766 #: gtk/gtktreeview.c:662
3767 msgid "Even Row Color"
3768 msgstr "Färg på jämna rader"
3769
3770 #: gtk/gtktreeview.c:663
3771 msgid "Color to use for even rows"
3772 msgstr "Färg som ska användas på jämna rader"
3773
3774 #: gtk/gtktreeview.c:669
3775 msgid "Odd Row Color"
3776 msgstr "Färg på udda rader"
3777
3778 #: gtk/gtktreeview.c:670
3779 msgid "Color to use for odd rows"
3780 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
3781
3782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3783 msgid "Whether to display the column"
3784 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
3785
3786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3787 msgid "Resizable"
3788 msgstr "Storleksändringsbar"
3789
3790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3791 msgid "Column is user-resizable"
3792 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
3793
3794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3795 msgid "Current width of the column"
3796 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
3797
3798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3799 msgid "Sizing"
3800 msgstr "Storleksändring"
3801
3802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3803 msgid "Resize mode of the column"
3804 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
3805
3806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3807 msgid "Fixed Width"
3808 msgstr "Fast bredd"
3809
3810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3811 msgid "Current fixed width of the column"
3812 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
3813
3814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3815 msgid "Minimum Width"
3816 msgstr "Minsta bredd"
3817
3818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3819 msgid "Minimum allowed width of the column"
3820 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
3821
3822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3823 msgid "Maximum Width"
3824 msgstr "Största bredd"
3825
3826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3827 msgid "Maximum allowed width of the column"
3828 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
3829
3830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3831 msgid "Title to appear in column header"
3832 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
3833
3834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3835 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3836 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
3837
3838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3839 msgid "Clickable"
3840 msgstr "Klickbar"
3841
3842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3843 msgid "Whether the header can be clicked"
3844 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
3845
3846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3847 msgid "Widget"
3848 msgstr "Widget"
3849
3850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3851 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3852 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
3853
3854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3855 msgid "Alignment"
3856 msgstr "Justering"
3857
3858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3859 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3860 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
3861
3862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3863 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3864 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
3865
3866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3867 msgid "Sort indicator"
3868 msgstr "Sorteringsindikator"
3869
3870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3871 msgid "Whether to show a sort indicator"
3872 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
3873
3874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3875 msgid "Sort order"
3876 msgstr "Sorteringsordning"
3877
3878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3879 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3880 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
3881
3882 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3883 msgid "Add tearoffs to menus"
3884 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
3885
3886 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3887 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3888 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
3889
3890 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3891 msgid "Merged UI definition"
3892 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
3893
3894 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3895 msgid "An XML string describing the merged UI"
3896 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
3897
3898 #: gtk/gtkviewport.c:135
3899 msgid ""
3900 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3901 "this viewport"
3902 msgstr ""
3903 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
3904 "skrivbordsvy"
3905
3906 #: gtk/gtkviewport.c:143
3907 msgid ""
3908 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3909 "this viewport"
3910 msgstr ""
3911 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
3912 "skrivbordsvy"
3913
3914 #: gtk/gtkviewport.c:151
3915 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3916 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
3917
3918 #: gtk/gtkwidget.c:406
3919 msgid "Widget name"
3920 msgstr "Widgetnamn"
3921
3922 #: gtk/gtkwidget.c:407
3923 msgid "The name of the widget"
3924 msgstr "Namnen på widgeten"
3925
3926 #: gtk/gtkwidget.c:413
3927 msgid "Parent widget"
3928 msgstr "Förälderwidget"
3929
3930 #: gtk/gtkwidget.c:414
3931 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3932 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
3933
3934 #: gtk/gtkwidget.c:421
3935 msgid "Width request"
3936 msgstr "Breddbegäran"
3937
3938 #: gtk/gtkwidget.c:422
3939 msgid ""
3940 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3941 "used"
3942 msgstr ""
3943 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
3944 "användas"
3945
3946 #: gtk/gtkwidget.c:430
3947 msgid "Height request"
3948 msgstr "Höjdbegäran"
3949
3950 #: gtk/gtkwidget.c:431
3951 msgid ""
3952 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3953 "be used"
3954 msgstr ""
3955 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
3956 "användas"
3957
3958 #: gtk/gtkwidget.c:440
3959 msgid "Whether the widget is visible"
3960 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
3961
3962 #: gtk/gtkwidget.c:447
3963 msgid "Whether the widget responds to input"
3964 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
3965
3966 #: gtk/gtkwidget.c:453
3967 msgid "Application paintable"
3968 msgstr "Programmet kan rita"
3969
3970 #: gtk/gtkwidget.c:454
3971 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3972 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
3973
3974 #: gtk/gtkwidget.c:460
3975 msgid "Can focus"
3976 msgstr "Kan få fokus"
3977
3978 #: gtk/gtkwidget.c:461
3979 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3980 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
3981
3982 #: gtk/gtkwidget.c:467
3983 msgid "Has focus"
3984 msgstr "Har fokus"
3985
3986 #: gtk/gtkwidget.c:468
3987 msgid "Whether the widget has the input focus"
3988 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
3989
3990 #: gtk/gtkwidget.c:474
3991 msgid "Is focus"
3992 msgstr "Är fokus"
3993
3994 #: gtk/gtkwidget.c:475
3995 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
3996 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
3997
3998 #: gtk/gtkwidget.c:481
3999 msgid "Can default"
4000 msgstr "Kan vara standard"
4001
4002 #: gtk/gtkwidget.c:482
4003 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4004 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
4005
4006 #: gtk/gtkwidget.c:488
4007 msgid "Has default"
4008 msgstr "Har standard"
4009
4010 #: gtk/gtkwidget.c:489
4011 msgid "Whether the widget is the default widget"
4012 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
4013
4014 #: gtk/gtkwidget.c:495
4015 msgid "Receives default"
4016 msgstr "Mottar standard"
4017
4018 #: gtk/gtkwidget.c:496
4019 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4020 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
4021
4022 #: gtk/gtkwidget.c:502
4023 msgid "Composite child"
4024 msgstr "Sammansatt barn"
4025
4026 #: gtk/gtkwidget.c:503
4027 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4028 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
4029
4030 #: gtk/gtkwidget.c:509
4031 msgid "Style"
4032 msgstr "Stil"
4033
4034 #: gtk/gtkwidget.c:510
4035 msgid ""
4036 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4037 "(colors etc)"
4038 msgstr ""
4039 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
4040 "(färger osv)"
4041
4042 #: gtk/gtkwidget.c:516
4043 msgid "Events"
4044 msgstr "Händelser"
4045
4046 #: gtk/gtkwidget.c:517
4047 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4048 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
4049
4050 #: gtk/gtkwidget.c:524
4051 msgid "Extension events"
4052 msgstr "Utökningshändelser"
4053
4054 #: gtk/gtkwidget.c:525
4055 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4056 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
4057
4058 #: gtk/gtkwidget.c:532
4059 msgid "No show all"
4060 msgstr "Visa inte alla"
4061
4062 #: gtk/gtkwidget.c:533
4063 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4064 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
4065
4066 #: gtk/gtkwidget.c:1362
4067 msgid "Interior Focus"
4068 msgstr "Interiörfokus"
4069
4070 #: gtk/gtkwidget.c:1363
4071 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4072 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4073
4074 #: gtk/gtkwidget.c:1369
4075 msgid "Focus linewidth"
4076 msgstr "Fokuslinjebredd"
4077
4078 #: gtk/gtkwidget.c:1370
4079 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4080 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
4081
4082 #: gtk/gtkwidget.c:1376
4083 msgid "Focus line dash pattern"
4084 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
4085
4086 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4087 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4088 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
4089
4090 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4091 msgid "Focus padding"
4092 msgstr "Fokusmellanrum"
4093
4094 #: gtk/gtkwidget.c:1383
4095 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4096 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
4097
4098 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4099 msgid "Cursor color"
4100 msgstr "Markörfärg"
4101
4102 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4103 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4104 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
4105
4106 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4107 msgid "Secondary cursor color"
4108 msgstr "Sekundär markörfärg"
4109
4110 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4111 msgid ""
4112 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4113 "right-to-left and left-to-right text"
4114 msgstr ""
4115 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
4116 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
4117
4118 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4119 msgid "Cursor line aspect ratio"
4120 msgstr "Proportioner för markörrad"
4121
4122 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4123 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4124 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
4125
4126 #: gtk/gtkwindow.c:439
4127 msgid "Window Type"
4128 msgstr "Fönstertyp"
4129
4130 #: gtk/gtkwindow.c:440
4131 msgid "The type of the window"
4132 msgstr "Typen av fönster"
4133
4134 #: gtk/gtkwindow.c:448
4135 msgid "Window Title"
4136 msgstr "Fönstertitel"
4137
4138 #: gtk/gtkwindow.c:449
4139 msgid "The title of the window"
4140 msgstr "Titeln på fönstret"
4141
4142 #: gtk/gtkwindow.c:456
4143 msgid "Window Role"
4144 msgstr "Fönsterroll"
4145
4146 #: gtk/gtkwindow.c:457
4147 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4148 msgstr ""
4149 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
4150 "session"
4151
4152 #: gtk/gtkwindow.c:464
4153 msgid "Allow Shrink"
4154 msgstr "Tillåt krympning"
4155
4156 #: gtk/gtkwindow.c:466
4157 #, no-c-format
4158 msgid ""
4159 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4160 "time a bad idea"
4161 msgstr ""
4162 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
4163 "en dum idé i 99% av fallen"
4164
4165 #: gtk/gtkwindow.c:473
4166 msgid "Allow Grow"
4167 msgstr "Tillåt växande"
4168
4169 #: gtk/gtkwindow.c:474
4170 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4171 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
4172
4173 #: gtk/gtkwindow.c:482
4174 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4175 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
4176
4177 #: gtk/gtkwindow.c:489
4178 msgid "Modal"
4179 msgstr "Modalt"
4180
4181 #: gtk/gtkwindow.c:490
4182 msgid ""
4183 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4184 "up)"
4185 msgstr ""
4186 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
4187 "fönster visas)"
4188
4189 #: gtk/gtkwindow.c:497
4190 msgid "Window Position"
4191 msgstr "Fönsterposition"
4192
4193 #: gtk/gtkwindow.c:498
4194 msgid "The initial position of the window"
4195 msgstr "Den första positionen på fönstret"
4196
4197 #: gtk/gtkwindow.c:506
4198 msgid "Default Width"
4199 msgstr "Standardbredd"
4200
4201 #: gtk/gtkwindow.c:507
4202 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4203 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
4204
4205 #: gtk/gtkwindow.c:516
4206 msgid "Default Height"
4207 msgstr "Standardhöjd"
4208
4209 #: gtk/gtkwindow.c:517
4210 msgid ""
4211 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4212 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
4213
4214 #: gtk/gtkwindow.c:526
4215 msgid "Destroy with Parent"
4216 msgstr "Förstör med förälder"
4217
4218 #: gtk/gtkwindow.c:527
4219 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4220 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
4221
4222 #: gtk/gtkwindow.c:534
4223 msgid "Icon"
4224 msgstr "Ikon"
4225
4226 #: gtk/gtkwindow.c:535
4227 msgid "Icon for this window"
4228 msgstr "Ikon för detta fönster"
4229
4230 #: gtk/gtkwindow.c:550
4231 msgid "Is Active"
4232 msgstr "Är aktiv"
4233
4234 #: gtk/gtkwindow.c:551
4235 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4236 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
4237
4238 #: gtk/gtkwindow.c:558
4239 msgid "Focus in Toplevel"
4240 msgstr "Fokus i toppnivå"
4241
4242 #: gtk/gtkwindow.c:559
4243 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4244 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
4245
4246 #: gtk/gtkwindow.c:566
4247 msgid "Type hint"
4248 msgstr "Typtips"
4249
4250 #: gtk/gtkwindow.c:567
4251 msgid ""
4252 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4253 "and how to treat it."
4254 msgstr ""
4255 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
4256 "och hur det ska behandlas."
4257
4258 #: gtk/gtkwindow.c:575
4259 msgid "Skip taskbar"
4260 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
4261
4262 #: gtk/gtkwindow.c:576
4263 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4264 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
4265
4266 #: gtk/gtkwindow.c:583
4267 msgid "Skip pager"
4268 msgstr "Hoppa över väljaren"
4269
4270 #: gtk/gtkwindow.c:584
4271 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4272 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
4273
4274 #: gtk/gtkwindow.c:598
4275 msgid "Accept focus"
4276 msgstr "Acceptera fokus"
4277
4278 #: gtk/gtkwindow.c:599
4279 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4280 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
4281
4282 #: gtk/gtkwindow.c:613
4283 msgid "Decorated"
4284 msgstr "Dekorerat"
4285
4286 #: gtk/gtkwindow.c:614
4287 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4288 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
4289
4290 #: gtk/gtkwindow.c:629
4291 msgid "Gravity"
4292 msgstr "Gravitet"
4293
4294 #: gtk/gtkwindow.c:630
4295 msgid "The window gravity of the window"
4296 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
4297
4298 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4299 msgid "IM Preedit style"
4300 msgstr "IM-förredigeringsstil"
4301
4302 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4303 msgid "How to draw the input method preedit string"
4304 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
4305
4306 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4307 msgid "IM Status style"
4308 msgstr "IM-statusstil"
4309
4310 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4311 msgid "How to draw the input method statusbar"
4312 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"