1 # Swedish messages for GTK+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-01-06 02:16+0100\n"
13 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antal kanaler"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitar per prov"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antalet bitar per prov"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Standarddisplay"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "Genvägsstängning"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "Genvägswidget"
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
120 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
127 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
129 #: gtk/gtkaction.c:208
131 msgstr "Kort etikett"
133 #: gtk/gtkaction.c:209
134 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
135 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
137 #: gtk/gtkaction.c:215
139 msgstr "Verktygstips"
141 #: gtk/gtkaction.c:216
142 msgid "A tooltip for this action."
143 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
145 #: gtk/gtkaction.c:222
147 msgstr "Standardikon"
149 #: gtk/gtkaction.c:223
150 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
151 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
153 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
154 msgid "Visible when horizontal"
155 msgstr "Synlig då horisontell"
157 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
159 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
162 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
165 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
166 msgid "Visible when vertical"
167 msgstr "Synlig då vertikal"
169 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
171 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
174 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
177 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
181 #: gtk/gtkaction.c:244
183 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
184 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
186 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
187 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
189 #: gtk/gtkaction.c:250
190 msgid "Hide if empty"
193 #: gtk/gtkaction.c:251
194 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
195 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
197 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
201 #: gtk/gtkaction.c:258
202 msgid "Whether the action is enabled."
203 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
205 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
210 #: gtk/gtkaction.c:265
211 msgid "Whether the action is visible."
212 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
214 #: gtk/gtkaction.c:271
219 #: gtk/gtkaction.c:272
221 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
225 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
226 msgid "A name for the action group."
227 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
229 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
231 msgid "Whether the action group is enabled."
232 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
236 msgid "Whether the action group is visible."
237 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
239 #: gtk/gtkalignment.c:116
240 msgid "Horizontal alignment"
241 msgstr "Horisontell justering"
243 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
245 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
248 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
249 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
251 #: gtk/gtkalignment.c:126
252 msgid "Vertical alignment"
253 msgstr "Vertikal justering"
255 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
257 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
260 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
261 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
263 #: gtk/gtkalignment.c:135
264 msgid "Horizontal scale"
265 msgstr "Horisontell skala"
267 #: gtk/gtkalignment.c:136
269 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
270 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
272 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
273 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
276 #: gtk/gtkalignment.c:144
277 msgid "Vertical scale"
278 msgstr "Vertikal skala"
280 #: gtk/gtkalignment.c:145
282 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
283 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
285 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
286 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
289 #: gtk/gtkalignment.c:162
291 msgstr "Överkantsutfyllnad"
293 #: gtk/gtkalignment.c:163
294 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
295 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
297 #: gtk/gtkalignment.c:179
298 msgid "Bottom Padding"
299 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
301 #: gtk/gtkalignment.c:180
302 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
303 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
305 #: gtk/gtkalignment.c:196
307 msgstr "Vänsterutfyllnad"
309 #: gtk/gtkalignment.c:197
310 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
311 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
313 #: gtk/gtkalignment.c:213
314 msgid "Right Padding"
315 msgstr "Högerutfyllnad"
317 #: gtk/gtkalignment.c:214
318 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
319 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
322 msgid "Arrow direction"
326 msgid "The direction the arrow should point"
327 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
329 #: gtk/gtkarrow.c:106
333 #: gtk/gtkarrow.c:107
334 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
335 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
337 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
338 msgid "Horizontal Alignment"
339 msgstr "Horisontell justering"
341 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
342 msgid "X alignment of the child"
343 msgstr "X-justering av barnet"
345 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
346 msgid "Vertical Alignment"
347 msgstr "Vertikal justering"
349 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
350 msgid "Y alignment of the child"
351 msgstr "Y-justering av barnet"
353 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
357 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
358 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
359 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
361 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
365 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
366 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
367 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
370 msgid "Minimum child width"
371 msgstr "Minsta bredd på barn"
374 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
375 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
378 msgid "Minimum child height"
379 msgstr "Minsta höjd på barn"
382 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
383 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
386 msgid "Child internal width padding"
387 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
390 msgid "Amount to increase child's size on either side"
391 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
394 msgid "Child internal height padding"
395 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
398 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
399 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
403 msgstr "Utseendestil"
407 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
408 "edge, start and end"
410 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
411 "kant, start och slut"
419 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
422 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
423 "exempelvis för hjälpknappar"
425 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
430 msgid "The amount of space between children"
431 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
433 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
438 msgid "Whether the children should all be the same size"
439 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
441 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
447 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
448 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
456 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
459 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
460 "användas som utfyllnad"
467 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
469 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
473 msgstr "Packningstyp"
475 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
477 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
478 "start or end of the parent"
480 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
481 "eller slutet på föräldern"
483 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
484 #: gtk/gtkruler.c:138
488 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
489 msgid "The index of the child in the parent"
490 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
492 #: gtk/gtkbutton.c:204
494 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
497 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
500 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
501 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
502 msgid "Use underline"
503 msgstr "Använd understrykning"
505 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
507 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
508 "for the mnemonic accelerator key"
510 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
511 "tecken ska användas som en genvägstangent"
513 #: gtk/gtkbutton.c:219
515 msgstr "Använd standard"
517 #: gtk/gtkbutton.c:220
519 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
521 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
522 "standardobjekt istället för att visas"
524 #: gtk/gtkbutton.c:227
525 msgid "Focus on click"
526 msgstr "Fokusera vid klick"
528 #: gtk/gtkbutton.c:228
529 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
530 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
532 #: gtk/gtkbutton.c:235
533 msgid "Border relief"
536 #: gtk/gtkbutton.c:236
537 msgid "The border relief style"
538 msgstr "Reliefstilen på kanten"
540 #: gtk/gtkbutton.c:253
541 msgid "Horizontal alignment for child"
542 msgstr "Horisontell justering för barn"
544 #: gtk/gtkbutton.c:272
545 msgid "Vertical alignment for child"
546 msgstr "Vertikal justering för barn"
548 #: gtk/gtkbutton.c:340
549 msgid "Default Spacing"
550 msgstr "Standardmellanrum"
552 #: gtk/gtkbutton.c:341
553 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
554 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
556 #: gtk/gtkbutton.c:347
557 msgid "Default Outside Spacing"
558 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
560 #: gtk/gtkbutton.c:348
562 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
565 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
568 #: gtk/gtkbutton.c:353
569 msgid "Child X Displacement"
570 msgstr "X-förflyttning av barn"
572 #: gtk/gtkbutton.c:354
574 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
575 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
577 #: gtk/gtkbutton.c:361
578 msgid "Child Y Displacement"
579 msgstr "Y-förflyttning av barn"
581 #: gtk/gtkbutton.c:362
583 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
584 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
586 #: gtk/gtkcalendar.c:464
590 #: gtk/gtkcalendar.c:465
591 msgid "The selected year"
592 msgstr "Det markerade året"
594 #: gtk/gtkcalendar.c:471
598 #: gtk/gtkcalendar.c:472
599 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
600 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
602 #: gtk/gtkcalendar.c:478
606 #: gtk/gtkcalendar.c:479
608 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
609 "currently selected day)"
611 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
612 "den för tillfället markerade dagen)"
614 #: gtk/gtkcalendar.c:493
616 msgstr "Visa tabellhuvud"
618 #: gtk/gtkcalendar.c:494
619 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
620 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
622 #: gtk/gtkcalendar.c:508
623 msgid "Show Day Names"
624 msgstr "Visa dagsnamn"
626 #: gtk/gtkcalendar.c:509
627 msgid "If TRUE, day names are displayed"
628 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
630 #: gtk/gtkcalendar.c:522
631 msgid "No Month Change"
632 msgstr "Ingen månadsändring"
634 #: gtk/gtkcalendar.c:523
635 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
636 msgstr "Om SANT kan en markerade månaden inte ändras"
638 #: gtk/gtkcalendar.c:537
639 msgid "Show Week Numbers"
640 msgstr "Visa veckonummer"
642 #: gtk/gtkcalendar.c:538
643 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
644 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
646 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
650 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
651 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
652 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
654 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
658 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
659 msgid "Display the cell"
662 # SUN CHANGED MESSAGE
663 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
667 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
669 msgstr "X-justeringen"
671 # SUN CHANGED MESSAGE
672 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
676 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
678 msgstr "Y-justeringen"
680 # SUN CHANGED MESSAGE
681 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
685 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
687 msgstr "X-utfyllnaden"
689 # SUN CHANGED MESSAGE
690 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
694 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
696 msgstr "Y-utfyllnaden"
698 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
702 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
703 msgid "The fixed width"
704 msgstr "Den fasta bredden"
706 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
710 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
711 msgid "The fixed height"
712 msgstr "Den fasta höjden"
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
716 msgstr "Är expanderare"
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
719 msgid "Row has children"
720 msgstr "Rad har barn"
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
724 msgstr "Är expanderad"
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
727 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
728 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
731 msgid "Cell background color name"
732 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
735 msgid "Cell background color as a string"
736 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
739 msgid "Cell background color"
740 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
743 msgid "Cell background color as a GdkColor"
744 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
747 msgid "Cell background set"
748 msgstr "Cellbakgrund inställd"
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
751 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
752 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
754 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
755 msgid "Pixbuf Object"
756 msgstr "Pixbuf-objekt"
758 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
759 msgid "The pixbuf to render"
760 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
762 # SUN CHANGED MESSAGE
763 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
764 msgid "Pixbuf Expander Open"
765 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
767 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
768 msgid "Pixbuf for open expander"
769 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
771 # SUN CHANGED MESSAGE
772 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
773 msgid "Pixbuf Expander Closed"
774 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
776 # SUN CHANGED MESSAGE
777 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
778 msgid "Pixbuf for closed expander"
779 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
781 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
785 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
786 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
787 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
789 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
793 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
794 msgid "The size of the rendered icon"
795 msgstr "Storleken på den renderade ikonen"
797 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
801 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
802 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
803 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
810 msgid "Text to render"
811 msgstr "Text att rendera"
813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
818 msgid "Marked up text to render"
819 msgstr "Markup-text att rendera"
821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
825 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
826 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
827 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
830 msgid "Single Paragraph Mode"
831 msgstr "Enkelstyckesläge"
833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
834 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
835 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
838 msgid "Background color name"
839 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
842 msgid "Background color as a string"
843 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
846 msgid "Background color"
847 msgstr "Bakgrundsfärg"
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
850 msgid "Background color as a GdkColor"
851 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
854 msgid "Foreground color name"
855 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
858 msgid "Foreground color as a string"
859 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
862 msgid "Foreground color"
863 msgstr "Förgrundsfärg"
865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
866 msgid "Foreground color as a GdkColor"
867 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
870 #: gtk/gtktextview.c:585
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
875 msgid "Whether the text can be modified by the user"
876 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
879 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
884 msgid "Font description as a string"
885 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
888 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
889 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
893 msgstr "Typsnittsfamilj"
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
896 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
898 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
901 #: gtk/gtktexttag.c:306
903 msgstr "Typsnittsstil"
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
906 #: gtk/gtktexttag.c:315
908 msgstr "Typsnittsvariant"
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
911 #: gtk/gtktexttag.c:324
913 msgstr "Typsnittsvikt"
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
916 #: gtk/gtktexttag.c:335
918 msgstr "Typsnittsbredd"
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
921 #: gtk/gtktexttag.c:344
923 msgstr "Typsnittsstorlek"
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
927 msgstr "Typsnittspunkter"
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
930 msgid "Font size in points"
931 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
935 msgstr "Typsnittsskalning"
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
938 msgid "Font scaling factor"
939 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
947 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
949 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
953 msgid "Strikethrough"
954 msgstr "Genomstrykning"
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
957 msgid "Whether to strike through the text"
958 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
962 msgstr "Understruken"
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
965 msgid "Style of underline for this text"
966 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
974 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
975 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
976 "probably don't need it"
978 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
979 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
980 "behöver du den troligtvis inte"
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
983 msgid "Background set"
984 msgstr "Bakgrund inställd"
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
987 msgid "Whether this tag affects the background color"
988 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
991 msgid "Foreground set"
992 msgstr "Förgrund inställd"
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
995 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
996 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
999 msgid "Editability set"
1000 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1003 msgid "Whether this tag affects text editability"
1004 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1007 msgid "Font family set"
1008 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1011 msgid "Whether this tag affects the font family"
1012 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1015 msgid "Font style set"
1016 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1019 msgid "Whether this tag affects the font style"
1020 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1023 msgid "Font variant set"
1024 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1027 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1028 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1031 msgid "Font weight set"
1032 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1035 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1036 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1039 msgid "Font stretch set"
1040 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1043 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1044 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1047 msgid "Font size set"
1048 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1051 msgid "Whether this tag affects the font size"
1052 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1055 msgid "Font scale set"
1056 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1059 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1060 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1064 msgstr "Höjning inställd"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1067 msgid "Whether this tag affects the rise"
1068 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1071 msgid "Strikethrough set"
1072 msgstr "Genomstrykning inställd"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1075 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1076 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1079 msgid "Underline set"
1080 msgstr "Understrykning inställd"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1083 msgid "Whether this tag affects underlining"
1084 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1087 msgid "Language set"
1088 msgstr "Språk inställt"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1091 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1092 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1095 msgid "Toggle state"
1096 msgstr "Växlingstillstånd"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1099 msgid "The toggle state of the button"
1100 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1103 msgid "Inconsistent state"
1104 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1107 msgid "The inconsistent state of the button"
1108 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1114 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1115 msgid "The toggle button can be activated"
1116 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1120 msgstr "Radiotillstånd"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1123 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1124 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1126 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1127 msgid "Indicator Size"
1128 msgstr "Indikatorstorlek"
1130 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1131 msgid "Size of check or radio indicator"
1132 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1134 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1135 msgid "Indicator Spacing"
1136 msgstr "Indikatormellanrum"
1138 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1139 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1140 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1142 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1146 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1147 msgid "Whether the menu item is checked"
1148 msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad"
1150 # SUN CHANGED MESSAGE
1151 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1152 msgid "Inconsistent"
1153 msgstr "Inkonsekvent"
1155 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1156 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1157 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1159 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1160 msgid "Draw as radio menu item"
1161 msgstr "Rita som radiomenypost"
1163 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1164 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1165 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1167 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1169 msgstr "Använd alfa"
1171 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1173 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1175 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1180 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1181 msgid "The title of the color selection dialog"
1182 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1184 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1185 msgid "Current Color"
1186 msgstr "Aktuell färg"
1188 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1189 msgid "The selected color"
1190 msgstr "Den markerade färgen"
1192 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1193 msgid "Current Alpha"
1194 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1196 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1197 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1198 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1200 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1201 msgid "Has Opacity Control"
1202 msgstr "Har opacitetskontoll"
1204 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1205 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1206 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1208 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1212 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1213 msgid "Whether a palette should be used"
1214 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1216 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1217 msgid "The current color"
1218 msgstr "Den aktuella färgen"
1220 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1221 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1222 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1224 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1225 msgid "Custom palette"
1226 msgstr "Anpassad palett"
1228 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1229 msgid "Palette to use in the color selector"
1230 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1232 #: gtk/gtkcombo.c:143
1233 msgid "Enable arrow keys"
1234 msgstr "Använd piltangenter"
1236 #: gtk/gtkcombo.c:144
1237 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1238 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1240 #: gtk/gtkcombo.c:150
1241 msgid "Always enable arrows"
1242 msgstr "Använd alltid pilar"
1244 #: gtk/gtkcombo.c:151
1245 msgid "Obsolete property, ignored"
1246 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1248 #: gtk/gtkcombo.c:157
1249 msgid "Case sensitive"
1250 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1252 #: gtk/gtkcombo.c:158
1253 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1254 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1256 #: gtk/gtkcombo.c:165
1258 msgstr "Tillåt tomt"
1260 #: gtk/gtkcombo.c:166
1261 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1262 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1264 #: gtk/gtkcombo.c:173
1265 msgid "Value in list"
1266 msgstr "Värde i lista"
1268 #: gtk/gtkcombo.c:174
1269 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1270 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1272 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1273 msgid "ComboBox model"
1274 msgstr "ComboBox-modell"
1276 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1277 msgid "The model for the combo box"
1278 msgstr "Modellen för comboboxen"
1280 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1282 msgstr "Radbrytningsbredd"
1284 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1285 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1286 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1288 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1289 msgid "Row span column"
1290 msgstr "Radspannskolumn"
1292 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1293 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1294 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1296 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1297 msgid "Column span column"
1298 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1300 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1301 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1302 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1304 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1306 msgstr "Aktivt objekt"
1308 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1309 msgid "The item which is currently active"
1310 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1312 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1313 msgid "ComboBox appareance"
1314 msgstr "ComboBox-utseende"
1316 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1317 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1318 msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
1320 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1324 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1325 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1326 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1328 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1330 msgstr "Storleksändringsläge"
1332 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1333 msgid "Specify how resize events are handled"
1334 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1336 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1337 msgid "Border width"
1340 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1341 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1342 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1344 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1348 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1349 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1350 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1352 #: gtk/gtkcurve.c:121
1356 #: gtk/gtkcurve.c:122
1357 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1358 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1360 #: gtk/gtkcurve.c:130
1364 #: gtk/gtkcurve.c:131
1365 msgid "Minimum possible value for X"
1366 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1368 #: gtk/gtkcurve.c:140
1372 #: gtk/gtkcurve.c:141
1373 msgid "Maximum possible X value"
1374 msgstr "Största möjliga värde på X"
1376 #: gtk/gtkcurve.c:150
1380 #: gtk/gtkcurve.c:151
1381 msgid "Minimum possible value for Y"
1382 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1384 #: gtk/gtkcurve.c:160
1388 #: gtk/gtkcurve.c:161
1389 msgid "Maximum possible value for Y"
1390 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1392 #: gtk/gtkdialog.c:136
1393 msgid "Has separator"
1394 msgstr "Har avskiljare"
1396 #: gtk/gtkdialog.c:137
1397 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1398 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1400 #: gtk/gtkdialog.c:162
1401 msgid "Content area border"
1402 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1404 #: gtk/gtkdialog.c:163
1405 msgid "Width of border around the main dialog area"
1406 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1408 #: gtk/gtkdialog.c:170
1409 msgid "Button spacing"
1410 msgstr "Knappmellanrum"
1412 #: gtk/gtkdialog.c:171
1413 msgid "Spacing between buttons"
1414 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1416 #: gtk/gtkdialog.c:179
1417 msgid "Action area border"
1418 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1420 #: gtk/gtkdialog.c:180
1421 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1422 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1424 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
1425 msgid "Cursor Position"
1426 msgstr "Markörposition"
1428 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
1429 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1430 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken"
1432 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
1433 msgid "Selection Bound"
1434 msgstr "Markeringsgräns"
1436 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1438 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1440 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken"
1442 #: gtk/gtkentry.c:467
1443 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1444 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1446 #: gtk/gtkentry.c:474
1447 msgid "Maximum length"
1450 #: gtk/gtkentry.c:475
1451 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1452 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1454 #: gtk/gtkentry.c:483
1458 #: gtk/gtkentry.c:484
1460 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1463 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1466 #: gtk/gtkentry.c:491
1470 #: gtk/gtkentry.c:492
1471 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1472 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1474 #: gtk/gtkentry.c:499
1475 msgid "Invisible character"
1476 msgstr "Osynligt tecken"
1478 #: gtk/gtkentry.c:500
1479 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1481 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1483 #: gtk/gtkentry.c:507
1484 msgid "Activates default"
1485 msgstr "Aktiverar standard"
1487 #: gtk/gtkentry.c:508
1489 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1490 "dialog) when Enter is pressed"
1492 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
1493 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1495 #: gtk/gtkentry.c:514
1496 msgid "Width in chars"
1497 msgstr "Bredd i tecken"
1499 #: gtk/gtkentry.c:515
1500 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1501 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1503 #: gtk/gtkentry.c:524
1504 msgid "Scroll offset"
1505 msgstr "Rullningsavstånd"
1507 #: gtk/gtkentry.c:525
1508 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1510 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1512 #: gtk/gtkentry.c:535
1513 msgid "The contents of the entry"
1514 msgstr "Innehållet i fältet"
1516 #: gtk/gtkentry.c:766
1517 msgid "Select on focus"
1518 msgstr "Markera vid fokus"
1520 #: gtk/gtkentry.c:767
1521 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1522 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
1524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:196
1525 msgid "Completion Model"
1526 msgstr "Ifyllningsmodell"
1528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1529 msgid "The model to find matches in"
1530 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
1532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:203
1533 msgid "Minimum Key Length"
1534 msgstr "Minsta nyckellängd"
1536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1537 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1538 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
1540 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1541 msgid "Visible Window"
1542 msgstr "Synligt fönster"
1544 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1546 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1549 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
1550 "att fånga händelser."
1552 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1554 msgstr "Ovanför barn"
1556 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1558 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1559 "child widget as opposed to below it."
1561 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
1562 "fönster istället för under det."
1564 #: gtk/gtkexpander.c:194
1568 #: gtk/gtkexpander.c:195
1569 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1570 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
1572 #: gtk/gtkexpander.c:203
1573 msgid "Text of the expander's label"
1574 msgstr "Text på expanderarens etikett"
1576 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
1578 msgstr "Använd markup"
1580 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
1581 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1582 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
1584 #: gtk/gtkexpander.c:227
1585 msgid "Space to put between the label and the child"
1586 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
1588 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1589 msgid "Label widget"
1590 msgstr "Etikettwidget"
1592 #: gtk/gtkexpander.c:237
1593 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1594 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
1596 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1597 msgid "Expander Size"
1598 msgstr "Storlek på expanderare"
1600 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1601 msgid "Size of the expander arrow"
1602 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
1604 #: gtk/gtkexpander.c:253
1605 msgid "Spacing around expander arrow"
1606 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
1608 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1612 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1613 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1614 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
1616 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1620 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1621 msgid "File system object to use"
1622 msgstr "Filsystemsobjekt att använda"
1624 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1628 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1629 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1630 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
1632 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1636 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1637 msgid "Whether to select folders rather than files"
1638 msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
1640 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1642 msgstr "Endast lokala"
1644 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1645 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1646 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
1648 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1649 msgid "Preview widget"
1650 msgstr "Förhandsvisningswidget"
1652 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1653 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1654 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
1656 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1657 msgid "Preview Widget Active"
1658 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
1660 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1662 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1664 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
1667 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1668 msgid "Extra widget"
1669 msgstr "Extrawidget"
1671 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1672 msgid "Application supplied widget for extra options."
1673 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
1675 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1676 msgid "Select Multiple"
1679 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1680 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1681 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
1683 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1688 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1689 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
1691 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1695 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1696 msgid "The currently selected filename"
1697 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
1699 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1700 msgid "Show file operations"
1701 msgstr "Visa filoperationer"
1703 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1704 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1705 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
1707 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1708 msgid "Select multiple"
1711 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1715 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1716 msgid "X position of child widget"
1717 msgstr "X-position på barnwidgeten"
1719 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1723 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1724 msgid "Y position of child widget"
1725 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
1727 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1728 msgid "The title of the font selection dialog"
1729 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
1731 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1733 msgstr "Typsnittsnamn"
1735 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1736 msgid "The name of the selected font"
1737 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
1739 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1743 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1744 msgid "Use font in label"
1745 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
1747 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1748 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1749 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
1751 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1752 msgid "Use size in label"
1753 msgstr "Använd storlek i etikett"
1755 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1756 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1757 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
1759 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1763 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1764 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1765 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
1767 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1769 msgstr "Visa storlek"
1771 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1772 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1773 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
1775 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1776 msgid "The X string that represents this font"
1777 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
1779 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1780 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1781 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
1783 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1784 msgid "Preview text"
1785 msgstr "Förhandsvisningstext"
1787 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1788 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1789 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
1791 #: gtk/gtkframe.c:126
1792 msgid "Text of the frame's label"
1793 msgstr "Text på ramens etikett"
1795 #: gtk/gtkframe.c:133
1796 msgid "Label xalign"
1797 msgstr "X-justering av etikett"
1799 #: gtk/gtkframe.c:134
1800 msgid "The horizontal alignment of the label"
1801 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
1803 #: gtk/gtkframe.c:143
1804 msgid "Label yalign"
1805 msgstr "Y-justering av etikett"
1807 #: gtk/gtkframe.c:144
1808 msgid "The vertical alignment of the label"
1809 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
1811 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1812 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1813 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
1815 #: gtk/gtkframe.c:160
1816 msgid "Frame shadow"
1819 #: gtk/gtkframe.c:161
1820 msgid "Appearance of the frame border"
1821 msgstr "Utseende på ramkanten"
1823 #: gtk/gtkframe.c:170
1824 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1825 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
1827 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1828 #: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
1832 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1833 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1834 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
1836 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1837 msgid "Handle position"
1838 msgstr "Handtagsposition"
1840 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1841 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1842 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
1844 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1848 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1850 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1853 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
1856 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1857 msgid "Snap edge set"
1858 msgstr "Fäst kant inställd"
1860 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1862 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1865 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
1866 "handle_position ska användas"
1868 #: gtk/gtkimage.c:135
1872 #: gtk/gtkimage.c:136
1873 msgid "A GdkPixbuf to display"
1874 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
1876 #: gtk/gtkimage.c:143
1880 #: gtk/gtkimage.c:144
1881 msgid "A GdkPixmap to display"
1882 msgstr "En GdkPixmap att visa"
1884 #: gtk/gtkimage.c:151
1888 #: gtk/gtkimage.c:152
1889 msgid "A GdkImage to display"
1890 msgstr "En GdkImage att visa"
1892 #: gtk/gtkimage.c:159
1896 #: gtk/gtkimage.c:160
1897 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1898 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
1900 #: gtk/gtkimage.c:168
1901 msgid "Filename to load and display"
1902 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
1904 #: gtk/gtkimage.c:177
1905 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1906 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
1908 #: gtk/gtkimage.c:184
1910 msgstr "Ikonsamling"
1912 #: gtk/gtkimage.c:185
1913 msgid "Icon set to display"
1914 msgstr "Ikonsamling att visa"
1916 #: gtk/gtkimage.c:192
1918 msgstr "Ikonstorlek"
1920 #: gtk/gtkimage.c:193
1921 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1922 msgstr "Storlek att använda för standardikon eller ikonsamling"
1924 #: gtk/gtkimage.c:201
1928 #: gtk/gtkimage.c:202
1929 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1930 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
1932 #: gtk/gtkimage.c:209
1933 msgid "Storage type"
1934 msgstr "Lagringstyp"
1936 #: gtk/gtkimage.c:210
1937 msgid "The representation being used for image data"
1938 msgstr "Representationen som används för bilddata"
1940 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1941 msgid "Image widget"
1944 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1945 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1946 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
1948 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1952 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1953 msgid "The screen where this window will be displayed"
1954 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
1956 #: gtk/gtklabel.c:291
1957 msgid "The text of the label"
1958 msgstr "Texten på etiketten"
1960 #: gtk/gtklabel.c:298
1961 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1962 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
1964 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
1965 msgid "Justification"
1968 #: gtk/gtklabel.c:320
1970 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1971 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1972 "GtkMisc::xalign for that"
1974 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
1975 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
1978 #: gtk/gtklabel.c:328
1982 #: gtk/gtklabel.c:329
1984 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1987 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
1990 #: gtk/gtklabel.c:336
1994 #: gtk/gtklabel.c:337
1995 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
1996 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
1998 #: gtk/gtklabel.c:343
2002 #: gtk/gtklabel.c:344
2003 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2004 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2006 #: gtk/gtklabel.c:350
2007 msgid "Mnemonic key"
2008 msgstr "Snabbtangent"
2010 #: gtk/gtklabel.c:351
2011 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2012 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2014 #: gtk/gtklabel.c:359
2015 msgid "Mnemonic widget"
2016 msgstr "Snabbtangentswidget"
2018 #: gtk/gtklabel.c:360
2019 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2020 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2022 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2023 msgid "Horizontal adjustment"
2024 msgstr "Horisontell justering"
2026 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2027 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2028 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2030 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2031 msgid "Vertical adjustment"
2032 msgstr "Vertikal justering"
2034 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2035 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2036 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2038 #: gtk/gtklayout.c:648
2039 msgid "The width of the layout"
2040 msgstr "Bredden på layouten"
2042 #: gtk/gtklayout.c:657
2043 msgid "The height of the layout"
2044 msgstr "Höjden på layouten"
2046 #: gtk/gtkmenu.c:352
2047 msgid "Tearoff Title"
2048 msgstr "Löstagbar titel"
2050 #: gtk/gtkmenu.c:353
2052 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2054 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2056 #: gtk/gtkmenu.c:359
2057 msgid "Vertical Padding"
2058 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2060 #: gtk/gtkmenu.c:360
2061 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2062 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2064 #: gtk/gtkmenu.c:368
2065 msgid "Vertical Offset"
2066 msgstr "Vertikalt avstånd"
2068 #: gtk/gtkmenu.c:369
2070 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2073 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2076 #: gtk/gtkmenu.c:377
2077 msgid "Horizontal Offset"
2078 msgstr "Horisontellt avstånd"
2080 #: gtk/gtkmenu.c:378
2082 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2085 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2088 #: gtk/gtkmenu.c:388
2090 msgstr "Vänsterfäste"
2092 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2093 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2094 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2096 #: gtk/gtkmenu.c:396
2097 msgid "Right Attach"
2100 #: gtk/gtkmenu.c:397
2101 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2102 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2104 #: gtk/gtkmenu.c:404
2108 #: gtk/gtkmenu.c:405
2109 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2110 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2112 #: gtk/gtkmenu.c:412
2113 msgid "Bottom Attach"
2114 msgstr "Nedre fäste"
2116 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2117 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2118 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2120 #: gtk/gtkmenu.c:500
2121 msgid "Can change accelerators"
2122 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2124 #: gtk/gtkmenu.c:501
2126 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2128 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2131 #: gtk/gtkmenu.c:506
2132 msgid "Delay before submenus appear"
2133 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2135 #: gtk/gtkmenu.c:507
2137 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2139 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2141 #: gtk/gtkmenu.c:514
2142 msgid "Delay before hiding a submenu"
2143 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2145 #: gtk/gtkmenu.c:515
2147 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2149 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2151 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2152 msgid "Style of bevel around the menubar"
2153 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2155 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
2156 msgid "Internal padding"
2157 msgstr "Intern utfyllnad"
2159 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2160 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2161 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2163 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2164 msgid "Delay before drop down menus appear"
2165 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2167 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2168 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2169 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2171 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2172 msgid "Image/label border"
2173 msgstr "Bild-/etikettkant"
2175 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2176 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2177 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2179 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2180 msgid "Message Type"
2181 msgstr "Meddelandetyp"
2183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2184 msgid "The type of message"
2185 msgstr "Typen av meddelande"
2187 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2188 msgid "Message Buttons"
2189 msgstr "Meddelandeknappar"
2191 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2192 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2193 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
2197 msgstr "X-justering"
2200 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2201 msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
2203 #: gtk/gtkmisc.c:108
2205 msgstr "Y-justering"
2207 #: gtk/gtkmisc.c:109
2208 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2209 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
2211 #: gtk/gtkmisc.c:118
2213 msgstr "X-utfyllnad"
2215 #: gtk/gtkmisc.c:119
2217 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2219 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2221 #: gtk/gtkmisc.c:128
2223 msgstr "Y-utfyllnad"
2225 #: gtk/gtkmisc.c:129
2227 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2229 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2231 #: gtk/gtknotebook.c:396
2235 #: gtk/gtknotebook.c:397
2236 msgid "The index of the current page"
2237 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
2239 #: gtk/gtknotebook.c:405
2240 msgid "Tab Position"
2241 msgstr "Flikposition"
2243 #: gtk/gtknotebook.c:406
2244 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2245 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
2247 #: gtk/gtknotebook.c:413
2251 #: gtk/gtknotebook.c:414
2252 msgid "Width of the border around the tab labels"
2253 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
2255 #: gtk/gtknotebook.c:422
2256 msgid "Horizontal Tab Border"
2257 msgstr "Horisontell flikram"
2259 #: gtk/gtknotebook.c:423
2260 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2261 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
2263 #: gtk/gtknotebook.c:431
2264 msgid "Vertical Tab Border"
2265 msgstr "Vertikal flikram"
2267 #: gtk/gtknotebook.c:432
2268 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2269 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
2271 #: gtk/gtknotebook.c:440
2273 msgstr "Visa flikar"
2275 #: gtk/gtknotebook.c:441
2276 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2277 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2279 #: gtk/gtknotebook.c:447
2283 #: gtk/gtknotebook.c:448
2284 msgid "Whether the border should be shown or not"
2285 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
2287 #: gtk/gtknotebook.c:454
2289 msgstr "Rullningsbar"
2291 #: gtk/gtknotebook.c:455
2292 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2294 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
2297 #: gtk/gtknotebook.c:461
2298 msgid "Enable Popup"
2299 msgstr "Använd popupmeny"
2301 #: gtk/gtknotebook.c:462
2303 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2304 "you can use to go to a page"
2306 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
2307 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
2309 #: gtk/gtknotebook.c:469
2310 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2311 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
2313 #: gtk/gtknotebook.c:476
2315 msgstr "Fliketikett"
2317 #: gtk/gtknotebook.c:477
2318 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2319 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
2321 #: gtk/gtknotebook.c:483
2323 msgstr "Menyetikett"
2325 #: gtk/gtknotebook.c:484
2326 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2327 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
2329 #: gtk/gtknotebook.c:497
2331 msgstr "Flikexpandering"
2333 #: gtk/gtknotebook.c:498
2334 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2335 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
2337 #: gtk/gtknotebook.c:504
2339 msgstr "Flikfyllning"
2341 #: gtk/gtknotebook.c:505
2342 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2343 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
2345 #: gtk/gtknotebook.c:511
2346 msgid "Tab pack type"
2347 msgstr "Flikpackningstyp"
2349 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2350 msgid "Secondary backward stepper"
2351 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
2353 #: gtk/gtknotebook.c:528
2355 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2356 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
2358 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2359 msgid "Secondary forward stepper"
2360 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2362 #: gtk/gtknotebook.c:545
2364 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2365 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
2367 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2368 msgid "Backward stepper"
2369 msgstr "Baklängesstegare"
2371 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2372 msgid "Display the standard backward arrow button"
2373 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
2375 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2376 msgid "Forward stepper"
2377 msgstr "Framåtstegare"
2379 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2380 msgid "Display the standard forward arrow button"
2381 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
2383 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2387 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2388 msgid "The menu of options"
2389 msgstr "Alternativmenyn"
2391 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2392 msgid "Size of dropdown indicator"
2393 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
2395 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2396 msgid "Spacing around indicator"
2397 msgstr "Mellanrum runt indikator"
2399 #: gtk/gtkpaned.c:239
2401 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2403 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
2406 #: gtk/gtkpaned.c:247
2407 msgid "Position Set"
2408 msgstr "Inställd position"
2410 #: gtk/gtkpaned.c:248
2411 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2412 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
2414 #: gtk/gtkpaned.c:254
2416 msgstr "Storlek på handtag"
2418 #: gtk/gtkpaned.c:255
2419 msgid "Width of handle"
2420 msgstr "Bredd på handtag"
2422 #: gtk/gtkpaned.c:271
2423 msgid "Minimal Position"
2424 msgstr "Minimal position"
2426 #: gtk/gtkpaned.c:272
2427 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2428 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
2430 #: gtk/gtkpaned.c:289
2431 msgid "Maximal Position"
2432 msgstr "Maximal position"
2434 #: gtk/gtkpaned.c:290
2435 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2436 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
2438 #: gtk/gtkpaned.c:307
2440 msgstr "Ändra storlek"
2442 #: gtk/gtkpaned.c:308
2443 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2444 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
2446 #: gtk/gtkpaned.c:323
2450 #: gtk/gtkpaned.c:324
2451 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2452 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
2454 #: gtk/gtkpreview.c:133
2456 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2458 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
2461 #: gtk/gtkprogress.c:129
2462 msgid "Activity mode"
2463 msgstr "Aktivitetsläge"
2465 #: gtk/gtkprogress.c:130
2467 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2468 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2469 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2471 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
2472 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
2473 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
2475 #: gtk/gtkprogress.c:137
2479 #: gtk/gtkprogress.c:138
2480 msgid "Whether the progress is shown as text"
2481 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
2483 #: gtk/gtkprogress.c:145
2484 msgid "Text x alignment"
2485 msgstr "X-justering för text"
2487 #: gtk/gtkprogress.c:146
2489 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2490 "in the progress widget"
2492 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
2493 "i förloppswidgeten"
2495 #: gtk/gtkprogress.c:154
2496 msgid "Text y alignment"
2497 msgstr "Y-justering för text"
2499 #: gtk/gtkprogress.c:155
2501 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2502 "in the progress widget"
2504 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
2507 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2511 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2512 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2513 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
2515 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
2517 msgstr "Orientering"
2519 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2520 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2521 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
2523 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2527 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2528 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2529 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
2531 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2532 msgid "Activity Step"
2533 msgstr "Aktivitetssteg"
2535 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2536 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2537 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
2539 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2540 msgid "Activity Blocks"
2541 msgstr "Aktivitetsblock"
2543 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2545 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2548 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
2550 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2551 msgid "Discrete Blocks"
2552 msgstr "Diskreta block"
2554 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2556 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2559 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
2561 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2565 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2566 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2567 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
2569 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2573 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2574 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2576 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
2579 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2580 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2581 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
2583 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2587 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2589 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2590 "is the current action of its group."
2592 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
2593 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
2595 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2599 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2601 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2602 msgstr "Dem radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
2604 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2605 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2606 msgstr "Dem radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
2608 #: gtk/gtkrange.c:281
2609 msgid "Update policy"
2610 msgstr "Uppdateringspolicy"
2612 #: gtk/gtkrange.c:282
2613 msgid "How the range should be updated on the screen"
2614 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
2616 #: gtk/gtkrange.c:291
2617 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2619 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
2621 #: gtk/gtkrange.c:298
2625 #: gtk/gtkrange.c:299
2626 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2628 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
2631 #: gtk/gtkrange.c:305
2632 msgid "Slider Width"
2633 msgstr "Bredd på rullningslist"
2635 #: gtk/gtkrange.c:306
2636 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2637 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
2639 #: gtk/gtkrange.c:313
2640 msgid "Trough Border"
2643 # Förslag mottages tacksamt
2644 #: gtk/gtkrange.c:314
2645 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2646 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
2648 #: gtk/gtkrange.c:321
2649 msgid "Stepper Size"
2650 msgstr "Stegstorlek"
2652 #: gtk/gtkrange.c:322
2653 msgid "Length of step buttons at ends"
2654 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
2656 #: gtk/gtkrange.c:329
2657 msgid "Stepper Spacing"
2658 msgstr "Stegmellanrum"
2660 #: gtk/gtkrange.c:330
2661 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2662 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
2664 #: gtk/gtkrange.c:337
2665 msgid "Arrow X Displacement"
2666 msgstr "X-förflyttning av pil"
2668 #: gtk/gtkrange.c:338
2670 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2671 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2673 #: gtk/gtkrange.c:345
2674 msgid "Arrow Y Displacement"
2675 msgstr "Y-förflyttning av pil"
2677 #: gtk/gtkrange.c:346
2679 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2680 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2682 #: gtk/gtkruler.c:118
2686 #: gtk/gtkruler.c:119
2687 msgid "Lower limit of ruler"
2688 msgstr "Lägre gräns för linjal"
2690 #: gtk/gtkruler.c:128
2694 #: gtk/gtkruler.c:129
2695 msgid "Upper limit of ruler"
2696 msgstr "Övre gräns för linjal"
2698 #: gtk/gtkruler.c:139
2699 msgid "Position of mark on the ruler"
2700 msgstr "Position för märket på linjalen"
2702 #: gtk/gtkruler.c:148
2706 #: gtk/gtkruler.c:149
2707 msgid "Maximum size of the ruler"
2708 msgstr "Största storlek på linjalen"
2710 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2714 #: gtk/gtkscale.c:157
2715 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2716 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
2718 #: gtk/gtkscale.c:166
2722 #: gtk/gtkscale.c:167
2723 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2725 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
2727 #: gtk/gtkscale.c:174
2728 msgid "Value Position"
2729 msgstr "Värdeposition"
2731 #: gtk/gtkscale.c:175
2732 msgid "The position in which the current value is displayed"
2733 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
2735 #: gtk/gtkscale.c:182
2736 msgid "Slider Length"
2737 msgstr "Längd på rullningslist"
2739 #: gtk/gtkscale.c:183
2740 msgid "Length of scale's slider"
2741 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
2743 #: gtk/gtkscale.c:191
2744 msgid "Value spacing"
2745 msgstr "Värdemellanrum"
2747 #: gtk/gtkscale.c:192
2748 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2749 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
2751 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2752 msgid "Minimum Slider Length"
2753 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
2755 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2756 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2757 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
2759 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2760 msgid "Fixed slider size"
2761 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
2763 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2764 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2766 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
2768 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2770 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2772 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
2774 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2776 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2778 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
2780 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2781 msgid "Horizontal Adjustment"
2782 msgstr "Horisontell justering"
2784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2785 msgid "Vertical Adjustment"
2786 msgstr "Vertikal justering"
2788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2789 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2790 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
2792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2793 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2794 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
2796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2797 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2798 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
2800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2801 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2802 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
2804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2805 msgid "Window Placement"
2806 msgstr "Fönsterplacering"
2808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2809 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2810 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
2812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2817 msgid "Style of bevel around the contents"
2818 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
2820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2821 msgid "Scrollbar spacing"
2822 msgstr "Rullningslistmellanrum"
2824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2825 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2826 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
2828 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
2832 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
2833 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2834 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
2836 #: gtk/gtksettings.c:170
2837 msgid "Double Click Time"
2838 msgstr "Tid för dubbelklick"
2840 #: gtk/gtksettings.c:171
2842 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2843 "click (in milliseconds)"
2845 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
2846 "dubbelklickning (i millisekunder)"
2848 #: gtk/gtksettings.c:178
2849 msgid "Double Click Distance"
2850 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
2852 #: gtk/gtksettings.c:179
2854 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2855 "double click (in pixels)"
2857 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
2858 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
2860 #: gtk/gtksettings.c:186
2861 msgid "Cursor Blink"
2862 msgstr "Markörblinkning"
2864 #: gtk/gtksettings.c:187
2865 msgid "Whether the cursor should blink"
2866 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
2868 #: gtk/gtksettings.c:194
2869 msgid "Cursor Blink Time"
2870 msgstr "Blinktid för markör"
2872 #: gtk/gtksettings.c:195
2873 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2874 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
2876 #: gtk/gtksettings.c:202
2877 msgid "Split Cursor"
2878 msgstr "Delad markör"
2880 #: gtk/gtksettings.c:203
2882 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2885 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
2888 #: gtk/gtksettings.c:210
2892 #: gtk/gtksettings.c:211
2893 msgid "Name of theme RC file to load"
2894 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
2896 #: gtk/gtksettings.c:218
2897 msgid "Icon Theme Name"
2898 msgstr "Namn på ikontema"
2900 #: gtk/gtksettings.c:219
2901 msgid "Name of icon theme to use"
2902 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
2904 #: gtk/gtksettings.c:226
2905 msgid "Key Theme Name"
2906 msgstr "Nyckeltemanamn"
2908 #: gtk/gtksettings.c:227
2909 msgid "Name of key theme RC file to load"
2910 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
2912 #: gtk/gtksettings.c:235
2913 msgid "Menu bar accelerator"
2914 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
2916 #: gtk/gtksettings.c:236
2917 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2918 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
2920 #: gtk/gtksettings.c:244
2921 msgid "Drag threshold"
2922 msgstr "Dragtröskel"
2924 #: gtk/gtksettings.c:245
2925 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2926 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
2928 #: gtk/gtksettings.c:253
2930 msgstr "Typsnittsnamn"
2932 #: gtk/gtksettings.c:254
2933 msgid "Name of default font to use"
2934 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
2936 #: gtk/gtksettings.c:262
2938 msgstr "Ikonstorlekar"
2940 #: gtk/gtksettings.c:263
2941 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2942 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2944 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2948 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2950 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2953 "De riktningar som storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess "
2956 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2957 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2958 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
2960 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
2962 msgstr "Klättringshastighet"
2964 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2965 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2966 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
2968 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2969 msgid "The number of decimal places to display"
2970 msgstr "Antalet siffror att visas"
2972 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2973 msgid "Snap to Ticks"
2974 msgstr "Fäst vid tick"
2976 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2978 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2979 "nearest step increment"
2981 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
2982 "närmaste stegökning"
2984 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2988 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2989 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2990 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
2992 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
2996 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2997 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2998 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
3000 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3001 msgid "Update Policy"
3002 msgstr "Uppdateringspolicy"
3004 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3006 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3008 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
3010 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3014 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3015 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3016 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
3018 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3019 msgid "Style of bevel around the spin button"
3020 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
3022 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3023 msgid "Has Resize Grip"
3024 msgstr "Har handtag för storleksändring"
3026 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3027 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3028 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
3030 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3031 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3032 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
3034 #: gtk/gtktable.c:158
3038 #: gtk/gtktable.c:159
3039 msgid "The number of rows in the table"
3040 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3042 #: gtk/gtktable.c:167
3046 #: gtk/gtktable.c:168
3047 msgid "The number of columns in the table"
3048 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
3050 #: gtk/gtktable.c:176
3052 msgstr "Radmellanrum"
3054 #: gtk/gtktable.c:177
3055 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3056 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
3058 #: gtk/gtktable.c:185
3059 msgid "Column spacing"
3060 msgstr "Kolumnmellanrum"
3062 #: gtk/gtktable.c:186
3063 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3064 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
3066 #: gtk/gtktable.c:194
3070 #: gtk/gtktable.c:195
3071 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3072 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
3074 #: gtk/gtktable.c:202
3075 msgid "Left attachment"
3076 msgstr "Vänsterfäste"
3078 #: gtk/gtktable.c:209
3079 msgid "Right attachment"
3082 #: gtk/gtktable.c:210
3083 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3084 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
3086 #: gtk/gtktable.c:216
3087 msgid "Top attachment"
3090 #: gtk/gtktable.c:217
3091 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3092 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
3094 #: gtk/gtktable.c:223
3095 msgid "Bottom attachment"
3096 msgstr "Nedre fäste"
3098 #: gtk/gtktable.c:230
3099 msgid "Horizontal options"
3100 msgstr "Horisontella alternativ"
3102 #: gtk/gtktable.c:231
3103 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3104 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
3106 #: gtk/gtktable.c:237
3107 msgid "Vertical options"
3108 msgstr "Vertikala alternativ"
3110 #: gtk/gtktable.c:238
3111 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3112 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
3114 #: gtk/gtktable.c:244
3115 msgid "Horizontal padding"
3116 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3118 #: gtk/gtktable.c:245
3120 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3123 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
3124 "grannar, i bildpunkter"
3126 #: gtk/gtktable.c:251
3127 msgid "Vertical padding"
3128 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3130 #: gtk/gtktable.c:252
3132 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3135 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
3138 #: gtk/gtktext.c:602
3139 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3140 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
3142 #: gtk/gtktext.c:610
3143 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3144 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
3146 #: gtk/gtktext.c:617
3150 #: gtk/gtktext.c:618
3151 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3152 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
3154 #: gtk/gtktext.c:625
3158 #: gtk/gtktext.c:626
3159 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3160 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
3162 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3166 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3167 msgid "Text Tag Table"
3168 msgstr "Texttaggtabell"
3170 #: gtk/gtktexttag.c:195
3174 #: gtk/gtktexttag.c:196
3175 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3176 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
3178 #: gtk/gtktexttag.c:214
3179 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3180 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3182 #: gtk/gtktexttag.c:221
3183 msgid "Background full height"
3184 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
3186 #: gtk/gtktexttag.c:222
3188 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3189 "of the tagged characters"
3191 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
3194 #: gtk/gtktexttag.c:230
3195 msgid "Background stipple mask"
3196 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
3198 #: gtk/gtktexttag.c:231
3199 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3200 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
3202 #: gtk/gtktexttag.c:248
3203 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3204 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3206 #: gtk/gtktexttag.c:256
3207 msgid "Foreground stipple mask"
3208 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
3210 #: gtk/gtktexttag.c:257
3211 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3212 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
3214 #: gtk/gtktexttag.c:264
3215 msgid "Text direction"
3216 msgstr "Textriktning"
3218 #: gtk/gtktexttag.c:265
3219 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3220 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
3222 #: gtk/gtktexttag.c:282
3223 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3224 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
3226 #: gtk/gtktexttag.c:307
3227 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3228 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
3230 #: gtk/gtktexttag.c:316
3231 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3232 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3234 #: gtk/gtktexttag.c:325
3236 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3237 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3239 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
3242 #: gtk/gtktexttag.c:336
3243 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3244 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3246 #: gtk/gtktexttag.c:345
3247 msgid "Font size in Pango units"
3248 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
3250 #: gtk/gtktexttag.c:355
3252 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3253 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3254 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3256 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
3257 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
3258 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3260 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3261 msgid "Left, right, or center justification"
3262 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
3264 #: gtk/gtktexttag.c:391
3266 msgstr "Vänstermarginal"
3268 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3269 msgid "Width of the left margin in pixels"
3270 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
3272 #: gtk/gtktexttag.c:401
3273 msgid "Right margin"
3274 msgstr "Högermarginal"
3276 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3277 msgid "Width of the right margin in pixels"
3278 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
3280 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3284 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3285 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3286 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
3288 #: gtk/gtktexttag.c:424
3290 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3293 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
3294 "negativt) i bildpunkter"
3296 #: gtk/gtktexttag.c:433
3297 msgid "Pixels above lines"
3298 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3300 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3301 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3302 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
3304 #: gtk/gtktexttag.c:443
3305 msgid "Pixels below lines"
3306 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3308 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3309 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3310 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
3312 #: gtk/gtktexttag.c:453
3313 msgid "Pixels inside wrap"
3314 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3316 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3317 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3318 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
3320 #: gtk/gtktexttag.c:480
3322 msgstr "Automatisk radbrytning"
3324 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3326 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3328 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
3331 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3335 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3336 msgid "Custom tabs for this text"
3337 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
3339 #: gtk/gtktexttag.c:498
3343 #: gtk/gtktexttag.c:499
3344 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3345 msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
3347 #: gtk/gtktexttag.c:512
3348 msgid "Background full height set"
3349 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
3351 #: gtk/gtktexttag.c:513
3352 msgid "Whether this tag affects background height"
3353 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
3355 #: gtk/gtktexttag.c:516
3356 msgid "Background stipple set"
3357 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
3359 #: gtk/gtktexttag.c:517
3360 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3361 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
3363 #: gtk/gtktexttag.c:524
3364 msgid "Foreground stipple set"
3365 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
3367 #: gtk/gtktexttag.c:525
3368 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3369 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
3371 #: gtk/gtktexttag.c:560
3372 msgid "Justification set"
3373 msgstr "Justering inställd"
3375 #: gtk/gtktexttag.c:561
3376 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3377 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
3379 #: gtk/gtktexttag.c:568
3380 msgid "Left margin set"
3381 msgstr "Vänstermarginal inställd"
3383 #: gtk/gtktexttag.c:569
3384 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3385 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
3387 #: gtk/gtktexttag.c:572
3389 msgstr "Indrag inställt"
3391 #: gtk/gtktexttag.c:573
3392 msgid "Whether this tag affects indentation"
3393 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
3395 #: gtk/gtktexttag.c:580
3396 msgid "Pixels above lines set"
3397 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
3399 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3400 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3401 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
3403 #: gtk/gtktexttag.c:584
3404 msgid "Pixels below lines set"
3405 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
3407 #: gtk/gtktexttag.c:588
3408 msgid "Pixels inside wrap set"
3409 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
3411 #: gtk/gtktexttag.c:589
3412 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3413 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
3415 #: gtk/gtktexttag.c:596
3416 msgid "Right margin set"
3417 msgstr "Högermarginal inställd"
3419 #: gtk/gtktexttag.c:597
3420 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3421 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
3423 #: gtk/gtktexttag.c:604
3424 msgid "Wrap mode set"
3425 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
3427 #: gtk/gtktexttag.c:605
3428 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3429 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
3431 #: gtk/gtktexttag.c:608
3433 msgstr "Tabbsteg inställt"
3435 #: gtk/gtktexttag.c:609
3436 msgid "Whether this tag affects tabs"
3437 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
3439 #: gtk/gtktexttag.c:612
3440 msgid "Invisible set"
3441 msgstr "Osynlig inställd"
3443 #: gtk/gtktexttag.c:613
3444 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3445 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
3447 #: gtk/gtktextview.c:555
3448 msgid "Pixels Above Lines"
3449 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3451 #: gtk/gtktextview.c:565
3452 msgid "Pixels Below Lines"
3453 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3455 #: gtk/gtktextview.c:575
3456 msgid "Pixels Inside Wrap"
3457 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3459 #: gtk/gtktextview.c:593
3461 msgstr "Radbrytningsläge"
3463 #: gtk/gtktextview.c:611
3465 msgstr "Vänstermarginal"
3467 #: gtk/gtktextview.c:621
3468 msgid "Right Margin"
3469 msgstr "Högermarginal"
3471 #: gtk/gtktextview.c:649
3472 msgid "Cursor Visible"
3473 msgstr "Synlig markör"
3475 #: gtk/gtktextview.c:650
3476 msgid "If the insertion cursor is shown"
3477 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
3479 #: gtk/gtktextview.c:657
3483 #: gtk/gtktextview.c:658
3484 msgid "The buffer which is displayed"
3485 msgstr "Bufferten som visas"
3487 #: gtk/gtktextview.c:665
3488 msgid "Overwrite mode"
3489 msgstr "Överskrivningsläge"
3491 #: gtk/gtktextview.c:666
3492 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3493 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
3495 #: gtk/gtktextview.c:673
3497 msgstr "Accepterar tabulator"
3499 #: gtk/gtktextview.c:674
3500 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3502 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
3505 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3506 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3507 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
3509 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3510 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3512 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
3515 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3516 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3517 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
3519 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3520 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3521 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
3523 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3524 msgid "Draw Indicator"
3525 msgstr "Rita indikator"
3527 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3528 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3529 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
3531 #: gtk/gtktoolbar.c:442
3532 msgid "The orientation of the toolbar"
3533 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
3535 #: gtk/gtktoolbar.c:450
3536 msgid "Toolbar Style"
3537 msgstr "Stil på verktygsrad"
3539 #: gtk/gtktoolbar.c:451
3540 msgid "How to draw the toolbar"
3541 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
3543 #: gtk/gtktoolbar.c:458
3547 #: gtk/gtktoolbar.c:459
3548 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3549 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
3551 #: gtk/gtktoolbar.c:468
3552 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3553 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
3555 #: gtk/gtktoolbar.c:476
3556 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3557 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
3559 #: gtk/gtktoolbar.c:483
3561 msgstr "Storlek på utfyllnad"
3563 #: gtk/gtktoolbar.c:484
3564 msgid "Size of spacers"
3565 msgstr "Storlek på utfyllnad"
3567 #: gtk/gtktoolbar.c:493
3568 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3569 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
3571 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3573 msgstr "Stil på utfyllnad"
3575 #: gtk/gtktoolbar.c:502
3576 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3577 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
3579 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3580 msgid "Button relief"
3581 msgstr "Knapprelief"
3583 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3584 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3585 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
3587 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3588 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3589 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
3591 #: gtk/gtktoolbar.c:523
3592 msgid "Toolbar style"
3593 msgstr "Stil på verktygsrad"
3595 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3597 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3599 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
3602 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3603 msgid "Toolbar icon size"
3604 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
3606 #: gtk/gtktoolbar.c:531
3607 msgid "Size of icons in default toolbars"
3608 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
3610 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3611 msgid "Text to show in the item."
3612 msgstr "Text att visa i objektet."
3614 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3616 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3617 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3619 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
3620 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
3622 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3623 msgid "Widget to use as the item label"
3624 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
3626 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3628 msgstr "Standard-id"
3630 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3631 msgid "The stock icon displayed on the item"
3632 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
3634 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3638 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3639 msgid "Icon widget to display in the item"
3640 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
3642 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3644 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3645 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3647 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
3648 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
3650 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3651 msgid "TreeModelSort Model"
3652 msgstr "Modell för TreeModelSort"
3654 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3655 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3656 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
3658 #: gtk/gtktreeview.c:527
3659 msgid "TreeView Model"
3660 msgstr "Trädvymodell"
3662 #: gtk/gtktreeview.c:528
3663 msgid "The model for the tree view"
3664 msgstr "Modell för trädvyn"
3666 #: gtk/gtktreeview.c:536
3667 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3668 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
3670 #: gtk/gtktreeview.c:544
3671 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3672 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
3674 #: gtk/gtktreeview.c:552
3675 msgid "Show the column header buttons"
3676 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
3678 #: gtk/gtktreeview.c:559
3679 msgid "Headers Clickable"
3680 msgstr "Huvuden är klickbara"
3682 #: gtk/gtktreeview.c:560
3683 msgid "Column headers respond to click events"
3684 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
3686 #: gtk/gtktreeview.c:567
3687 msgid "Expander Column"
3688 msgstr "Expanderarkolumn"
3690 #: gtk/gtktreeview.c:568
3691 msgid "Set the column for the expander column"
3692 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
3694 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3696 msgstr "Omarrangeringsbar"
3698 #: gtk/gtktreeview.c:576
3699 msgid "View is reorderable"
3700 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3702 #: gtk/gtktreeview.c:583
3706 #: gtk/gtktreeview.c:584
3707 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3708 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
3710 #: gtk/gtktreeview.c:591
3711 msgid "Enable Search"
3712 msgstr "Använd sökning"
3714 #: gtk/gtktreeview.c:592
3715 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3716 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
3718 #: gtk/gtktreeview.c:599
3719 msgid "Search Column"
3722 #: gtk/gtktreeview.c:600
3723 msgid "Model column to search through when searching through code"
3724 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
3726 #: gtk/gtktreeview.c:609
3727 msgid "Fixed Height Mode"
3728 msgstr "Läge med fast höjd"
3730 #: gtk/gtktreeview.c:610
3731 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3732 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
3734 #: gtk/gtktreeview.c:630
3735 msgid "Vertical Separator Width"
3736 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
3738 #: gtk/gtktreeview.c:631
3739 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3740 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
3742 #: gtk/gtktreeview.c:639
3743 msgid "Horizontal Separator Width"
3744 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
3746 #: gtk/gtktreeview.c:640
3747 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3748 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
3750 #: gtk/gtktreeview.c:648
3752 msgstr "Tillåt linjaler"
3754 #: gtk/gtktreeview.c:649
3755 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3756 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
3758 #: gtk/gtktreeview.c:655
3759 msgid "Indent Expanders"
3760 msgstr "Indentera expanderare"
3762 #: gtk/gtktreeview.c:656
3763 msgid "Make the expanders indented"
3764 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
3766 #: gtk/gtktreeview.c:662
3767 msgid "Even Row Color"
3768 msgstr "Färg på jämna rader"
3770 #: gtk/gtktreeview.c:663
3771 msgid "Color to use for even rows"
3772 msgstr "Färg som ska användas på jämna rader"
3774 #: gtk/gtktreeview.c:669
3775 msgid "Odd Row Color"
3776 msgstr "Färg på udda rader"
3778 #: gtk/gtktreeview.c:670
3779 msgid "Color to use for odd rows"
3780 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
3782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3783 msgid "Whether to display the column"
3784 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
3786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3788 msgstr "Storleksändringsbar"
3790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3791 msgid "Column is user-resizable"
3792 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
3794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3795 msgid "Current width of the column"
3796 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
3798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3800 msgstr "Storleksändring"
3802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3803 msgid "Resize mode of the column"
3804 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
3806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3811 msgid "Current fixed width of the column"
3812 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
3814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3815 msgid "Minimum Width"
3816 msgstr "Minsta bredd"
3818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3819 msgid "Minimum allowed width of the column"
3820 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
3822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3823 msgid "Maximum Width"
3824 msgstr "Största bredd"
3826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3827 msgid "Maximum allowed width of the column"
3828 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
3830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3831 msgid "Title to appear in column header"
3832 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
3834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3835 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3836 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
3838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3843 msgid "Whether the header can be clicked"
3844 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
3846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3851 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3852 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
3854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3859 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3860 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
3862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3863 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3864 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
3866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3867 msgid "Sort indicator"
3868 msgstr "Sorteringsindikator"
3870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3871 msgid "Whether to show a sort indicator"
3872 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
3874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3876 msgstr "Sorteringsordning"
3878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3879 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3880 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
3882 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3883 msgid "Add tearoffs to menus"
3884 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
3886 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3887 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3888 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
3890 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3891 msgid "Merged UI definition"
3892 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
3894 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3895 msgid "An XML string describing the merged UI"
3896 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
3898 #: gtk/gtkviewport.c:135
3900 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3903 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
3906 #: gtk/gtkviewport.c:143
3908 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3911 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
3914 #: gtk/gtkviewport.c:151
3915 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3916 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
3918 #: gtk/gtkwidget.c:406
3922 #: gtk/gtkwidget.c:407
3923 msgid "The name of the widget"
3924 msgstr "Namnen på widgeten"
3926 #: gtk/gtkwidget.c:413
3927 msgid "Parent widget"
3928 msgstr "Förälderwidget"
3930 #: gtk/gtkwidget.c:414
3931 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3932 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
3934 #: gtk/gtkwidget.c:421
3935 msgid "Width request"
3936 msgstr "Breddbegäran"
3938 #: gtk/gtkwidget.c:422
3940 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3943 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
3946 #: gtk/gtkwidget.c:430
3947 msgid "Height request"
3948 msgstr "Höjdbegäran"
3950 #: gtk/gtkwidget.c:431
3952 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3955 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
3958 #: gtk/gtkwidget.c:440
3959 msgid "Whether the widget is visible"
3960 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
3962 #: gtk/gtkwidget.c:447
3963 msgid "Whether the widget responds to input"
3964 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
3966 #: gtk/gtkwidget.c:453
3967 msgid "Application paintable"
3968 msgstr "Programmet kan rita"
3970 #: gtk/gtkwidget.c:454
3971 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3972 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
3974 #: gtk/gtkwidget.c:460
3976 msgstr "Kan få fokus"
3978 #: gtk/gtkwidget.c:461
3979 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3980 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
3982 #: gtk/gtkwidget.c:467
3986 #: gtk/gtkwidget.c:468
3987 msgid "Whether the widget has the input focus"
3988 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
3990 #: gtk/gtkwidget.c:474
3994 #: gtk/gtkwidget.c:475
3995 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
3996 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
3998 #: gtk/gtkwidget.c:481
4000 msgstr "Kan vara standard"
4002 #: gtk/gtkwidget.c:482
4003 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4004 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
4006 #: gtk/gtkwidget.c:488
4008 msgstr "Har standard"
4010 #: gtk/gtkwidget.c:489
4011 msgid "Whether the widget is the default widget"
4012 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
4014 #: gtk/gtkwidget.c:495
4015 msgid "Receives default"
4016 msgstr "Mottar standard"
4018 #: gtk/gtkwidget.c:496
4019 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4020 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
4022 #: gtk/gtkwidget.c:502
4023 msgid "Composite child"
4024 msgstr "Sammansatt barn"
4026 #: gtk/gtkwidget.c:503
4027 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4028 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
4030 #: gtk/gtkwidget.c:509
4034 #: gtk/gtkwidget.c:510
4036 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4039 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
4042 #: gtk/gtkwidget.c:516
4046 #: gtk/gtkwidget.c:517
4047 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4048 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
4050 #: gtk/gtkwidget.c:524
4051 msgid "Extension events"
4052 msgstr "Utökningshändelser"
4054 #: gtk/gtkwidget.c:525
4055 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4056 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
4058 #: gtk/gtkwidget.c:532
4060 msgstr "Visa inte alla"
4062 #: gtk/gtkwidget.c:533
4063 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4064 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
4066 #: gtk/gtkwidget.c:1362
4067 msgid "Interior Focus"
4068 msgstr "Interiörfokus"
4070 #: gtk/gtkwidget.c:1363
4071 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4072 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4074 #: gtk/gtkwidget.c:1369
4075 msgid "Focus linewidth"
4076 msgstr "Fokuslinjebredd"
4078 #: gtk/gtkwidget.c:1370
4079 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4080 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
4082 #: gtk/gtkwidget.c:1376
4083 msgid "Focus line dash pattern"
4084 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
4086 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4087 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4088 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
4090 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4091 msgid "Focus padding"
4092 msgstr "Fokusmellanrum"
4094 #: gtk/gtkwidget.c:1383
4095 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4096 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
4098 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4099 msgid "Cursor color"
4102 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4103 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4104 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
4106 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4107 msgid "Secondary cursor color"
4108 msgstr "Sekundär markörfärg"
4110 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4112 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4113 "right-to-left and left-to-right text"
4115 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
4116 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
4118 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4119 msgid "Cursor line aspect ratio"
4120 msgstr "Proportioner för markörrad"
4122 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4123 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4124 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
4126 #: gtk/gtkwindow.c:439
4130 #: gtk/gtkwindow.c:440
4131 msgid "The type of the window"
4132 msgstr "Typen av fönster"
4134 #: gtk/gtkwindow.c:448
4135 msgid "Window Title"
4136 msgstr "Fönstertitel"
4138 #: gtk/gtkwindow.c:449
4139 msgid "The title of the window"
4140 msgstr "Titeln på fönstret"
4142 #: gtk/gtkwindow.c:456
4144 msgstr "Fönsterroll"
4146 #: gtk/gtkwindow.c:457
4147 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4149 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
4152 #: gtk/gtkwindow.c:464
4153 msgid "Allow Shrink"
4154 msgstr "Tillåt krympning"
4156 #: gtk/gtkwindow.c:466
4159 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4162 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
4163 "en dum idé i 99% av fallen"
4165 #: gtk/gtkwindow.c:473
4167 msgstr "Tillåt växande"
4169 #: gtk/gtkwindow.c:474
4170 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4171 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
4173 #: gtk/gtkwindow.c:482
4174 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4175 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
4177 #: gtk/gtkwindow.c:489
4181 #: gtk/gtkwindow.c:490
4183 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4186 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
4189 #: gtk/gtkwindow.c:497
4190 msgid "Window Position"
4191 msgstr "Fönsterposition"
4193 #: gtk/gtkwindow.c:498
4194 msgid "The initial position of the window"
4195 msgstr "Den första positionen på fönstret"
4197 #: gtk/gtkwindow.c:506
4198 msgid "Default Width"
4199 msgstr "Standardbredd"
4201 #: gtk/gtkwindow.c:507
4202 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4203 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
4205 #: gtk/gtkwindow.c:516
4206 msgid "Default Height"
4207 msgstr "Standardhöjd"
4209 #: gtk/gtkwindow.c:517
4211 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4212 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
4214 #: gtk/gtkwindow.c:526
4215 msgid "Destroy with Parent"
4216 msgstr "Förstör med förälder"
4218 #: gtk/gtkwindow.c:527
4219 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4220 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
4222 #: gtk/gtkwindow.c:534
4226 #: gtk/gtkwindow.c:535
4227 msgid "Icon for this window"
4228 msgstr "Ikon för detta fönster"
4230 #: gtk/gtkwindow.c:550
4234 #: gtk/gtkwindow.c:551
4235 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4236 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
4238 #: gtk/gtkwindow.c:558
4239 msgid "Focus in Toplevel"
4240 msgstr "Fokus i toppnivå"
4242 #: gtk/gtkwindow.c:559
4243 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4244 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
4246 #: gtk/gtkwindow.c:566
4250 #: gtk/gtkwindow.c:567
4252 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4253 "and how to treat it."
4255 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
4256 "och hur det ska behandlas."
4258 #: gtk/gtkwindow.c:575
4259 msgid "Skip taskbar"
4260 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
4262 #: gtk/gtkwindow.c:576
4263 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4264 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
4266 #: gtk/gtkwindow.c:583
4268 msgstr "Hoppa över väljaren"
4270 #: gtk/gtkwindow.c:584
4271 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4272 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
4274 #: gtk/gtkwindow.c:598
4275 msgid "Accept focus"
4276 msgstr "Acceptera fokus"
4278 #: gtk/gtkwindow.c:599
4279 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4280 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
4282 #: gtk/gtkwindow.c:613
4286 #: gtk/gtkwindow.c:614
4287 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4288 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
4290 #: gtk/gtkwindow.c:629
4294 #: gtk/gtkwindow.c:630
4295 msgid "The window gravity of the window"
4296 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
4298 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4299 msgid "IM Preedit style"
4300 msgstr "IM-förredigeringsstil"
4302 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4303 msgid "How to draw the input method preedit string"
4304 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
4306 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4307 msgid "IM Status style"
4308 msgstr "IM-statusstil"
4310 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4311 msgid "How to draw the input method statusbar"
4312 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"