1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-09-25 00:36+0200\n"
14 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antal kanaler"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitar per prov"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antalet bitar per prov"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Standarddisplay"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
95 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
97 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
101 #: gdk/gdkpango.c:547
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen för renderaren"
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 msgstr "Typsnittsalternativ"
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Typsnittsupplösning"
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
131 "g_get_application_name()"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Programversion"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Programmets version"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Copyrightsträng"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Kommentarsträng"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Kommentarer om programmet"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
159 msgstr "URL till webbplats"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Webbplatsetikett"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
175 "standardalternativet URL:en"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Lista med programmets författare"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
187 msgstr "Dokumentatörer"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Tack till översättare"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Namn på logotypikon"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
233 msgstr "Radbryt licensen"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Genvägsstängning"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Genvägswidget"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
255 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
259 #: gtk/gtkaction.c:191
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
263 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
273 #: gtk/gtkaction.c:206
275 msgstr "Kort etikett"
277 #: gtk/gtkaction.c:207
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
281 #: gtk/gtkaction.c:213
283 msgstr "Verktygstips"
285 #: gtk/gtkaction.c:214
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
289 #: gtk/gtkaction.c:220
291 msgstr "Standardikon"
293 #: gtk/gtkaction.c:221
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
297 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
302 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
307 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "Synlig då horisontell"
311 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
319 #: gtk/gtkaction.c:261
320 msgid "Visible when overflown"
321 msgstr "Synlig då spilld"
323 #: gtk/gtkaction.c:262
325 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
329 "i verktygsradens spillmeny."
331 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
332 msgid "Visible when vertical"
333 msgstr "Synlig då vertikal"
335 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
343 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
347 #: gtk/gtkaction.c:278
349 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
350 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
353 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
355 #: gtk/gtkaction.c:286
356 msgid "Hide if empty"
359 #: gtk/gtkaction.c:287
360 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
361 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
363 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
364 #: gtk/gtkwidget.c:458
368 #: gtk/gtkaction.c:294
369 msgid "Whether the action is enabled."
370 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
372 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
377 #: gtk/gtkaction.c:301
378 msgid "Whether the action is visible."
379 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
381 #: gtk/gtkaction.c:307
383 msgstr "Åtgärdsgrupp"
385 #: gtk/gtkaction.c:308
387 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
394 msgid "A name for the action group."
395 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
398 msgid "Whether the action group is enabled."
399 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
402 msgid "Whether the action group is visible."
403 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
405 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
406 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
410 #: gtk/gtkadjustment.c:87
411 msgid "The value of the adjustment"
412 msgstr "Värdet på justeringen"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:103
415 msgid "Minimum Value"
416 msgstr "Minsta värde"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:104
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:123
423 msgid "Maximum Value"
424 msgstr "Största värde"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:124
427 msgid "The maximum value of the adjustment"
428 msgstr "Största värdet på justeringen"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:140
431 msgid "Step Increment"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:141
435 msgid "The step increment of the adjustment"
436 msgstr "Stegökningen på justeringen"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:157
439 msgid "Page Increment"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:158
443 msgid "The page increment of the adjustment"
444 msgstr "Sidökningen på justeringen"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 #: gtk/gtkadjustment.c:178
451 msgid "The page size of the adjustment"
452 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
454 #: gtk/gtkalignment.c:92
455 msgid "Horizontal alignment"
456 msgstr "Horisontell justering"
458 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
460 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
464 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
466 #: gtk/gtkalignment.c:102
467 msgid "Vertical alignment"
468 msgstr "Vertikal justering"
470 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
472 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
475 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
476 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
478 #: gtk/gtkalignment.c:111
479 msgid "Horizontal scale"
480 msgstr "Horisontell skala"
482 #: gtk/gtkalignment.c:112
484 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
485 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
488 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
491 #: gtk/gtkalignment.c:120
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Vertikal skala"
495 #: gtk/gtkalignment.c:121
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
501 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
506 msgstr "Överkantsutfyllnad"
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
522 msgstr "Vänsterutfyllnad"
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Högerutfyllnad"
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
537 msgid "Arrow direction"
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Horisontell justering"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "X-justering av barnet"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Vertikal justering"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Y-justering av barnet"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "Minsta bredd på barn"
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "Minsta höjd på barn"
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
618 msgstr "Utseendestil"
622 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
623 "edge, start and end"
625 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
626 "kant, start och slut"
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
637 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
638 "exempelvis för hjälpknappar"
640 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
649 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
654 msgid "Whether the children should all be the same size"
655 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
657 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
663 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
664 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
672 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
675 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
676 "användas som utfyllnad"
683 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
685 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
689 msgstr "Packningstyp"
691 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
693 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
694 "start or end of the parent"
696 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
697 "eller slutet på föräldern"
699 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
700 #: gtk/gtkruler.c:110
704 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
705 msgid "The index of the child in the parent"
706 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
708 #: gtk/gtkbutton.c:200
710 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
713 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
716 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
717 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
718 msgid "Use underline"
719 msgstr "Använd understrykning"
721 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
723 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
724 "for the mnemonic accelerator key"
726 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
727 "tecken ska användas som en genvägstangent"
729 #: gtk/gtkbutton.c:215
731 msgstr "Använd standard"
733 #: gtk/gtkbutton.c:216
735 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
737 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
738 "standardobjekt istället för att visas"
740 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
741 msgid "Focus on click"
742 msgstr "Fokusera vid klick"
744 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
745 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
746 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
748 #: gtk/gtkbutton.c:231
749 msgid "Border relief"
752 #: gtk/gtkbutton.c:232
753 msgid "The border relief style"
754 msgstr "Reliefstilen på kanten"
756 #: gtk/gtkbutton.c:249
757 msgid "Horizontal alignment for child"
758 msgstr "Horisontell justering för barn"
760 #: gtk/gtkbutton.c:268
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Vertikal justering för barn"
764 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
768 #: gtk/gtkbutton.c:286
769 msgid "Child widget to appear next to the button text"
770 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
772 #: gtk/gtkbutton.c:300
774 msgid "Image position"
775 msgstr "Handtagsposition"
777 #: gtk/gtkbutton.c:301
779 msgid "The position of the image relative to the text"
780 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
782 #: gtk/gtkbutton.c:410
783 msgid "Default Spacing"
784 msgstr "Standardmellanrum"
786 #: gtk/gtkbutton.c:411
787 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
788 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
790 #: gtk/gtkbutton.c:417
791 msgid "Default Outside Spacing"
792 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
794 #: gtk/gtkbutton.c:418
796 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
799 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
802 #: gtk/gtkbutton.c:423
803 msgid "Child X Displacement"
804 msgstr "X-förflyttning av barn"
806 #: gtk/gtkbutton.c:424
808 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
809 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
811 #: gtk/gtkbutton.c:431
812 msgid "Child Y Displacement"
813 msgstr "Y-förflyttning av barn"
815 #: gtk/gtkbutton.c:432
817 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
818 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
820 #: gtk/gtkbutton.c:448
821 msgid "Displace focus"
822 msgstr "Förflytta fokus"
824 #: gtk/gtkbutton.c:449
826 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
829 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
832 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
837 #: gtk/gtkbutton.c:463
838 msgid "Border between button edges and child."
841 #: gtk/gtkbutton.c:476
843 msgid "Image spacing"
844 msgstr "Värdemellanrum"
846 #: gtk/gtkbutton.c:477
848 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
849 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
851 #: gtk/gtkbutton.c:485
852 msgid "Show button images"
853 msgstr "Visa knappbilder"
855 #: gtk/gtkbutton.c:486
856 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
857 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
859 #: gtk/gtkcalendar.c:419
863 #: gtk/gtkcalendar.c:420
864 msgid "The selected year"
865 msgstr "Det markerade året"
867 #: gtk/gtkcalendar.c:426
871 #: gtk/gtkcalendar.c:427
872 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
873 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
875 #: gtk/gtkcalendar.c:433
879 #: gtk/gtkcalendar.c:434
881 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
882 "currently selected day)"
884 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
885 "den för tillfället markerade dagen)"
887 #: gtk/gtkcalendar.c:448
889 msgstr "Visa tabellhuvud"
891 #: gtk/gtkcalendar.c:449
892 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
893 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
895 #: gtk/gtkcalendar.c:463
896 msgid "Show Day Names"
897 msgstr "Visa dagsnamn"
899 #: gtk/gtkcalendar.c:464
900 msgid "If TRUE, day names are displayed"
901 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
903 #: gtk/gtkcalendar.c:477
904 msgid "No Month Change"
905 msgstr "Ingen månadsändring"
907 #: gtk/gtkcalendar.c:478
908 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
909 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
911 #: gtk/gtkcalendar.c:492
912 msgid "Show Week Numbers"
913 msgstr "Visa veckonummer"
915 #: gtk/gtkcalendar.c:493
916 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
917 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
924 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
925 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
932 msgid "Display the cell"
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
936 msgid "Display the cell sensitive"
937 msgstr "Visa cellen som känslig"
939 # SUN CHANGED MESSAGE
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
946 msgstr "X-justeringen"
948 # SUN CHANGED MESSAGE
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
955 msgstr "Y-justeringen"
957 # SUN CHANGED MESSAGE
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
964 msgstr "X-utfyllnaden"
966 # SUN CHANGED MESSAGE
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
973 msgstr "Y-utfyllnaden"
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
980 msgid "The fixed width"
981 msgstr "Den fasta bredden"
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
988 msgid "The fixed height"
989 msgstr "Den fasta höjden"
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
993 msgstr "Är expanderare"
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
996 msgid "Row has children"
997 msgstr "Rad har barn"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1001 msgstr "Är expanderad"
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1004 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1005 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1008 msgid "Cell background color name"
1009 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1012 msgid "Cell background color as a string"
1013 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1016 msgid "Cell background color"
1017 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1020 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1021 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1024 msgid "Cell background set"
1025 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1028 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1029 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1031 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1033 msgid "Accelerator key"
1034 msgstr "Genvägswidget"
1036 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1038 msgid "The keyval of the accelerator"
1039 msgstr "Värdet på justeringen"
1041 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1043 msgid "Accelerator modifiers"
1044 msgstr "Genvägswidget"
1046 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1047 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1050 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1052 msgid "Accelerator keycode"
1053 msgstr "Genvägswidget"
1055 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1056 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1059 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1061 msgid "Accelerator Mode"
1062 msgstr "Genvägswidget"
1064 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1066 msgid "The type of accelerators"
1067 msgstr "Typen av meddelande"
1069 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1073 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1074 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1075 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för comboboxen"
1077 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1081 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1082 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1083 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1085 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1089 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1090 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1092 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1096 msgid "Pixbuf Object"
1097 msgstr "Pixbuf-objekt"
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1100 msgid "The pixbuf to render"
1101 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1103 # SUN CHANGED MESSAGE
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1105 msgid "Pixbuf Expander Open"
1106 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1109 msgid "Pixbuf for open expander"
1110 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1112 # SUN CHANGED MESSAGE
1113 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1114 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1115 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1117 # SUN CHANGED MESSAGE
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1119 msgid "Pixbuf for closed expander"
1120 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1124 msgstr "Standard-ID"
1126 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1127 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1128 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1130 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1131 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1136 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1137 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1143 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1144 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1145 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1147 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1148 msgid "Follow State"
1149 msgstr "Följ tillstånd"
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1152 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1153 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1155 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1156 msgid "Value of the progress bar"
1157 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1159 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1160 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1161 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1165 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1166 msgid "Text on the progress bar"
1167 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1170 msgid "Text to render"
1171 msgstr "Text att rendera"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1178 msgid "Marked up text to render"
1179 msgstr "Markup-text att rendera"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1186 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1187 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1190 msgid "Single Paragraph Mode"
1191 msgstr "Enkelstyckesläge"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1194 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1195 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1198 msgid "Background color name"
1199 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1202 msgid "Background color as a string"
1203 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1206 msgid "Background color"
1207 msgstr "Bakgrundsfärg"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1210 msgid "Background color as a GdkColor"
1211 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1214 msgid "Foreground color name"
1215 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1218 msgid "Foreground color as a string"
1219 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1222 msgid "Foreground color"
1223 msgstr "Förgrundsfärg"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1226 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1227 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1230 #: gtk/gtktextview.c:548
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1235 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1236 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1239 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1244 msgid "Font description as a string"
1245 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1248 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1249 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1253 msgstr "Typsnittsfamilj"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1256 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1258 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1261 #: gtk/gtktexttag.c:289
1263 msgstr "Typsnittsstil"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1266 #: gtk/gtktexttag.c:298
1267 msgid "Font variant"
1268 msgstr "Typsnittsvariant"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1271 #: gtk/gtktexttag.c:307
1273 msgstr "Typsnittsvikt"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1276 #: gtk/gtktexttag.c:318
1277 msgid "Font stretch"
1278 msgstr "Typsnittsbredd"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1281 #: gtk/gtktexttag.c:327
1283 msgstr "Typsnittsstorlek"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1287 msgstr "Typsnittspunkter"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1290 msgid "Font size in points"
1291 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1295 msgstr "Typsnittsskalning"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1298 msgid "Font scaling factor"
1299 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1307 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1309 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1313 msgid "Strikethrough"
1314 msgstr "Genomstrykning"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1317 msgid "Whether to strike through the text"
1318 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1322 msgstr "Understruken"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1325 msgid "Style of underline for this text"
1326 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1334 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1335 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1336 "probably don't need it"
1338 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1339 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1340 "behöver du den troligtvis inte"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
1344 msgstr "Elliptisera"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1348 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1349 "have enough room to display the entire string"
1351 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1352 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1355 #: gtk/gtklabel.c:426
1356 msgid "Width In Characters"
1357 msgstr "Bredd i antal tecken"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1360 msgid "The desired width of the label, in characters"
1361 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1365 msgstr "Automatisk radbrytning"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1369 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1370 "have enough room to display the entire string"
1372 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1373 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1377 msgstr "Radbrytningsbredd"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1380 msgid "The width at which the text is wrapped"
1381 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1389 msgid "How to align the lines"
1390 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1393 msgid "Background set"
1394 msgstr "Bakgrund inställd"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1397 msgid "Whether this tag affects the background color"
1398 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1401 msgid "Foreground set"
1402 msgstr "Förgrund inställd"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1405 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1406 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1409 msgid "Editability set"
1410 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1413 msgid "Whether this tag affects text editability"
1414 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1417 msgid "Font family set"
1418 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1421 msgid "Whether this tag affects the font family"
1422 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1425 msgid "Font style set"
1426 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1429 msgid "Whether this tag affects the font style"
1430 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1433 msgid "Font variant set"
1434 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1437 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1438 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1441 msgid "Font weight set"
1442 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1445 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1446 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1449 msgid "Font stretch set"
1450 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1453 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1454 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1457 msgid "Font size set"
1458 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1461 msgid "Whether this tag affects the font size"
1462 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1465 msgid "Font scale set"
1466 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1469 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1470 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1474 msgstr "Höjning inställd"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1477 msgid "Whether this tag affects the rise"
1478 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1481 msgid "Strikethrough set"
1482 msgstr "Genomstrykning inställd"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1485 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1486 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1489 msgid "Underline set"
1490 msgstr "Understrykning inställd"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1493 msgid "Whether this tag affects underlining"
1494 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1497 msgid "Language set"
1498 msgstr "Språk inställt"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1501 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1502 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1505 msgid "Ellipsize set"
1506 msgstr "Elliptisera samling"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1509 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1510 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1513 msgid "Toggle state"
1514 msgstr "Växlingstillstånd"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1517 msgid "The toggle state of the button"
1518 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1521 msgid "Inconsistent state"
1522 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1525 msgid "The inconsistent state of the button"
1526 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1533 msgid "The toggle button can be activated"
1534 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1538 msgstr "Radiotillstånd"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1541 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1542 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1546 msgid "Indicator size"
1547 msgstr "Indikatorstorlek"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1550 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1551 msgid "Size of check or radio indicator"
1552 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1554 #: gtk/gtkcellview.c:166
1556 msgid "CellView model"
1557 msgstr "Trädvymodell"
1559 #: gtk/gtkcellview.c:167
1561 msgid "The model for cell view"
1562 msgstr "Modellen för ikonvyn"
1564 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1565 msgid "Indicator Size"
1566 msgstr "Indikatorstorlek"
1568 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1569 msgid "Indicator Spacing"
1570 msgstr "Indikatormellanrum"
1572 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1573 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1574 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1577 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1582 msgid "Whether the menu item is checked"
1583 msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad"
1585 # SUN CHANGED MESSAGE
1586 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1587 msgid "Inconsistent"
1588 msgstr "Inkonsekvent"
1590 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1591 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1592 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1594 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1595 msgid "Draw as radio menu item"
1596 msgstr "Rita som radiomenypost"
1598 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1599 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1600 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1602 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1604 msgstr "Använd alfa"
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1607 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1608 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1611 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1615 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1616 msgid "The title of the color selection dialog"
1617 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1619 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1620 msgid "Current Color"
1621 msgstr "Aktuell färg"
1623 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1624 msgid "The selected color"
1625 msgstr "Den markerade färgen"
1627 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1628 msgid "Current Alpha"
1629 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1631 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1632 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1633 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1636 msgid "Has Opacity Control"
1637 msgstr "Har opacitetskontoll"
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1640 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1641 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1648 msgid "Whether a palette should be used"
1649 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1652 msgid "The current color"
1653 msgstr "Den aktuella färgen"
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1656 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1657 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1660 msgid "Custom palette"
1661 msgstr "Anpassad palett"
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1664 msgid "Palette to use in the color selector"
1665 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1667 #: gtk/gtkcombo.c:143
1668 msgid "Enable arrow keys"
1669 msgstr "Använd piltangenter"
1671 #: gtk/gtkcombo.c:144
1672 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1673 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1675 #: gtk/gtkcombo.c:150
1676 msgid "Always enable arrows"
1677 msgstr "Använd alltid pilar"
1679 #: gtk/gtkcombo.c:151
1680 msgid "Obsolete property, ignored"
1681 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1683 #: gtk/gtkcombo.c:157
1684 msgid "Case sensitive"
1685 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1687 #: gtk/gtkcombo.c:158
1688 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1689 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1691 #: gtk/gtkcombo.c:165
1693 msgstr "Tillåt tomt"
1695 #: gtk/gtkcombo.c:166
1696 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1697 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1699 #: gtk/gtkcombo.c:173
1700 msgid "Value in list"
1701 msgstr "Värde i lista"
1703 #: gtk/gtkcombo.c:174
1704 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1705 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1707 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1708 msgid "ComboBox model"
1709 msgstr "ComboBox-modell"
1711 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1712 msgid "The model for the combo box"
1713 msgstr "Modellen för comboboxen"
1715 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1716 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1717 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1720 msgid "Row span column"
1721 msgstr "Radspannskolumn"
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1724 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1725 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1728 msgid "Column span column"
1729 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1731 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1732 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1733 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1737 msgstr "Aktivt objekt"
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1740 msgid "The item which is currently active"
1741 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1744 msgid "Add tearoffs to menus"
1745 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1748 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1749 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha en löstagbar menypost"
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1756 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1757 msgstr "Huruvida comboboxen ritar en ram runt barnet"
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1760 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1761 msgstr "Huruvida comboboxen tar fokus när den klickas på med musen"
1763 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1764 msgid "Tearoff Title"
1765 msgstr "Löstagbar titel"
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1770 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1772 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
1774 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1777 msgstr "Popup med fast bredd"
1779 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1781 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1782 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
1784 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1785 msgid "Appears as list"
1786 msgstr "Visas som lista"
1788 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1789 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1790 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
1792 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1794 msgstr "Storleksändringsläge"
1796 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1797 msgid "Specify how resize events are handled"
1798 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1800 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1801 msgid "Border width"
1804 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1805 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1806 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1808 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1812 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1813 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1814 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1816 #: gtk/gtkcurve.c:124
1820 #: gtk/gtkcurve.c:125
1821 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1822 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1824 #: gtk/gtkcurve.c:132
1828 #: gtk/gtkcurve.c:133
1829 msgid "Minimum possible value for X"
1830 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1832 #: gtk/gtkcurve.c:141
1836 #: gtk/gtkcurve.c:142
1837 msgid "Maximum possible X value"
1838 msgstr "Största möjliga värde på X"
1840 #: gtk/gtkcurve.c:150
1844 #: gtk/gtkcurve.c:151
1845 msgid "Minimum possible value for Y"
1846 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1848 #: gtk/gtkcurve.c:159
1852 #: gtk/gtkcurve.c:160
1853 msgid "Maximum possible value for Y"
1854 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1856 #: gtk/gtkdialog.c:118
1857 msgid "Has separator"
1858 msgstr "Har avskiljare"
1860 #: gtk/gtkdialog.c:119
1861 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1862 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1864 #: gtk/gtkdialog.c:144
1865 msgid "Content area border"
1866 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1868 #: gtk/gtkdialog.c:145
1869 msgid "Width of border around the main dialog area"
1870 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1872 #: gtk/gtkdialog.c:152
1873 msgid "Button spacing"
1874 msgstr "Knappmellanrum"
1876 #: gtk/gtkdialog.c:153
1877 msgid "Spacing between buttons"
1878 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1880 #: gtk/gtkdialog.c:161
1881 msgid "Action area border"
1882 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1884 #: gtk/gtkdialog.c:162
1885 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1886 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1888 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1889 msgid "Cursor Position"
1890 msgstr "Markörposition"
1892 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1893 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1894 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
1896 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1897 msgid "Selection Bound"
1898 msgstr "Markeringsgräns"
1900 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1902 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1904 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
1906 #: gtk/gtkentry.c:485
1907 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1908 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1910 #: gtk/gtkentry.c:492
1911 msgid "Maximum length"
1914 #: gtk/gtkentry.c:493
1915 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1916 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1918 #: gtk/gtkentry.c:501
1922 #: gtk/gtkentry.c:502
1924 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1927 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1930 #: gtk/gtkentry.c:510
1931 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1932 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1934 #: gtk/gtkentry.c:518
1936 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1939 #: gtk/gtkentry.c:525
1940 msgid "Invisible character"
1941 msgstr "Osynligt tecken"
1943 #: gtk/gtkentry.c:526
1944 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1946 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1948 #: gtk/gtkentry.c:533
1949 msgid "Activates default"
1950 msgstr "Aktiverar standard"
1952 #: gtk/gtkentry.c:534
1954 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1955 "dialog) when Enter is pressed"
1957 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
1958 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1960 #: gtk/gtkentry.c:540
1961 msgid "Width in chars"
1962 msgstr "Bredd i antal tecken"
1964 #: gtk/gtkentry.c:541
1965 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1966 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1968 #: gtk/gtkentry.c:550
1969 msgid "Scroll offset"
1970 msgstr "Rullningsavstånd"
1972 #: gtk/gtkentry.c:551
1973 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1975 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1977 #: gtk/gtkentry.c:561
1978 msgid "The contents of the entry"
1979 msgstr "Innehållet i fältet"
1981 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1983 msgstr "X-justering"
1985 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1987 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1990 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
1991 "höger-till-vänster-layouter."
1993 #: gtk/gtkentry.c:593
1995 msgid "Truncate multiline"
1998 #: gtk/gtkentry.c:594
2000 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2001 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2003 #: gtk/gtkentry.c:861
2004 msgid "Border between text and frame."
2007 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2008 msgid "Select on focus"
2009 msgstr "Markera vid fokus"
2011 #: gtk/gtkentry.c:867
2012 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2013 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2015 #: gtk/gtkentry.c:881
2016 msgid "Password Hint Timeout"
2019 #: gtk/gtkentry.c:882
2020 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2023 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2024 msgid "Completion Model"
2025 msgstr "Ifyllningsmodell"
2027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2028 msgid "The model to find matches in"
2029 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2032 msgid "Minimum Key Length"
2033 msgstr "Minsta nyckellängd"
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2036 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2037 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2044 msgid "The column of the model containing the strings."
2045 msgstr "Kolumnem för modellen som innehåller strängarna."
2047 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2048 msgid "Inline completion"
2049 msgstr "Inlineifyllning"
2051 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2052 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2053 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2055 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2056 msgid "Popup completion"
2057 msgstr "Popupifyllning"
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2060 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2061 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2063 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2064 msgid "Popup set width"
2065 msgstr "Popup med fast bredd"
2067 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2068 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2069 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2071 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2072 msgid "Popup single match"
2073 msgstr "Popup för enstaka träff"
2075 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2076 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2077 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2079 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2080 msgid "Visible Window"
2081 msgstr "Synligt fönster"
2083 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2085 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2088 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2089 "att fånga händelser."
2091 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2093 msgstr "Ovanför barn"
2095 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2097 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2098 "child widget as opposed to below it."
2100 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2101 "fönster istället för under det."
2103 #: gtk/gtkexpander.c:177
2107 #: gtk/gtkexpander.c:178
2108 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2109 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2111 #: gtk/gtkexpander.c:186
2112 msgid "Text of the expander's label"
2113 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2115 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2117 msgstr "Använd markup"
2119 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2120 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2121 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2123 #: gtk/gtkexpander.c:210
2124 msgid "Space to put between the label and the child"
2125 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2127 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2128 msgid "Label widget"
2129 msgstr "Etikettwidget"
2131 #: gtk/gtkexpander.c:220
2132 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2133 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2135 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
2136 msgid "Expander Size"
2137 msgstr "Storlek på expanderare"
2139 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
2140 msgid "Size of the expander arrow"
2141 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2143 #: gtk/gtkexpander.c:236
2144 msgid "Spacing around expander arrow"
2145 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
2147 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2151 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2152 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2153 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2155 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2156 msgid "File System Backend"
2157 msgstr "Filsystemsbakände"
2159 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2160 msgid "Name of file system backend to use"
2161 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2163 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2167 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2168 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2169 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2171 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2173 msgstr "Endast lokala"
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2176 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2177 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2180 msgid "Preview widget"
2181 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2184 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2185 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2187 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2188 msgid "Preview Widget Active"
2189 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2191 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2193 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2195 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2199 msgid "Use Preview Label"
2200 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2203 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2205 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2207 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2208 msgid "Extra widget"
2209 msgstr "Extrawidget"
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2212 msgid "Application supplied widget for extra options."
2213 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2215 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2216 msgid "Select Multiple"
2219 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2220 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2221 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2223 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2228 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2229 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2232 msgid "Do overwrite confirmation"
2233 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2235 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2237 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2238 "dialog if necessary."
2240 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2241 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2243 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2247 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2248 msgid "The file chooser dialog to use."
2249 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2251 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2252 msgid "The title of the file chooser dialog."
2253 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2255 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2256 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2257 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2259 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2260 msgid "Default file chooser backend"
2261 msgstr "Standardbakände för filväljare"
2263 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2264 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2265 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
2267 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2268 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2272 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2273 msgid "The currently selected filename"
2274 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2276 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2277 msgid "Show file operations"
2278 msgstr "Visa filoperationer"
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2281 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2282 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2284 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2288 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2289 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2292 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2296 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2297 msgid "X position of child widget"
2298 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2300 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2304 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2305 msgid "Y position of child widget"
2306 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2308 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2309 msgid "The title of the font selection dialog"
2310 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2312 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2314 msgstr "Typsnittsnamn"
2316 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2317 msgid "The name of the selected font"
2318 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2320 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2324 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2325 msgid "Use font in label"
2326 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2328 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2329 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2330 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2332 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2333 msgid "Use size in label"
2334 msgstr "Använd storlek i etikett"
2336 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2337 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2338 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2340 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2344 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2345 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2346 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2348 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2350 msgstr "Visa storlek"
2352 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2353 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2354 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2356 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2357 msgid "The X string that represents this font"
2358 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2360 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2361 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2362 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2364 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2365 msgid "Preview text"
2366 msgstr "Förhandsvisningstext"
2368 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2369 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2370 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2372 #: gtk/gtkframe.c:96
2373 msgid "Text of the frame's label"
2374 msgstr "Text på ramens etikett"
2376 #: gtk/gtkframe.c:103
2377 msgid "Label xalign"
2378 msgstr "X-justering av etikett"
2380 #: gtk/gtkframe.c:104
2381 msgid "The horizontal alignment of the label"
2382 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2384 #: gtk/gtkframe.c:112
2385 msgid "Label yalign"
2386 msgstr "Y-justering av etikett"
2388 #: gtk/gtkframe.c:113
2389 msgid "The vertical alignment of the label"
2390 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2392 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2393 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2394 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2396 #: gtk/gtkframe.c:128
2397 msgid "Frame shadow"
2400 #: gtk/gtkframe.c:129
2401 msgid "Appearance of the frame border"
2402 msgstr "Utseende på ramkanten"
2404 #: gtk/gtkframe.c:138
2405 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2406 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2408 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2409 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2413 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2414 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2415 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2417 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2418 msgid "Handle position"
2419 msgstr "Handtagsposition"
2421 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2422 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2423 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2425 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2429 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2431 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2434 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2437 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2438 msgid "Snap edge set"
2439 msgstr "Fäst kant inställd"
2441 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2443 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2446 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2447 "handle_position ska användas"
2449 #: gtk/gtkiconview.c:511
2450 msgid "Selection mode"
2451 msgstr "Markeringsläge"
2453 #: gtk/gtkiconview.c:512
2454 msgid "The selection mode"
2455 msgstr "Markeringsläget"
2457 #: gtk/gtkiconview.c:530
2458 msgid "Pixbuf column"
2459 msgstr "Pixbufkolumn"
2461 #: gtk/gtkiconview.c:531
2462 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2463 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2465 #: gtk/gtkiconview.c:549
2466 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2467 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2469 #: gtk/gtkiconview.c:568
2470 msgid "Markup column"
2471 msgstr "Markupkolumn"
2473 #: gtk/gtkiconview.c:569
2474 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2475 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2477 #: gtk/gtkiconview.c:576
2478 msgid "Icon View Model"
2479 msgstr "Ikonvymodell"
2481 #: gtk/gtkiconview.c:577
2482 msgid "The model for the icon view"
2483 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2485 #: gtk/gtkiconview.c:593
2486 msgid "Number of columns"
2487 msgstr "Antal kolumner"
2489 #: gtk/gtkiconview.c:594
2490 msgid "Number of columns to display"
2491 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2493 #: gtk/gtkiconview.c:611
2494 msgid "Width for each item"
2495 msgstr "Bredd på varje objekt"
2497 #: gtk/gtkiconview.c:612
2498 msgid "The width used for each item"
2499 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2501 #: gtk/gtkiconview.c:628
2502 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2503 msgstr "Mellanrum som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2505 #: gtk/gtkiconview.c:643
2507 msgstr "Radmellanrum"
2509 #: gtk/gtkiconview.c:644
2510 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2511 msgstr "Mellanrum som infogas mellan rader i rutnät"
2513 #: gtk/gtkiconview.c:659
2514 msgid "Column Spacing"
2515 msgstr "Kolumnmellanrum"
2517 #: gtk/gtkiconview.c:660
2518 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2519 msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumner i rutnät"
2521 #: gtk/gtkiconview.c:675
2525 #: gtk/gtkiconview.c:676
2526 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2527 msgstr "Mellanrum som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2529 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2530 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2532 msgstr "Orientering"
2534 #: gtk/gtkiconview.c:693
2536 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2537 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2539 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2541 msgstr "Omarrangeringsbar"
2543 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2544 msgid "View is reorderable"
2545 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2547 #: gtk/gtkiconview.c:717
2548 msgid "Selection Box Color"
2549 msgstr "Färg på markeringsruta"
2551 #: gtk/gtkiconview.c:718
2552 msgid "Color of the selection box"
2553 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2555 #: gtk/gtkiconview.c:724
2556 msgid "Selection Box Alpha"
2557 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2559 #: gtk/gtkiconview.c:725
2560 msgid "Opacity of the selection box"
2561 msgstr "Opacitet för markeringsrutan"
2563 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2567 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2568 msgid "A GdkPixbuf to display"
2569 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2571 #: gtk/gtkimage.c:138
2575 #: gtk/gtkimage.c:139
2576 msgid "A GdkPixmap to display"
2577 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2579 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2583 #: gtk/gtkimage.c:147
2584 msgid "A GdkImage to display"
2585 msgstr "En GdkImage att visa"
2587 #: gtk/gtkimage.c:154
2591 #: gtk/gtkimage.c:155
2592 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2593 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2595 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2596 msgid "Filename to load and display"
2597 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2599 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2600 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2601 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2603 #: gtk/gtkimage.c:179
2605 msgstr "Ikonsamling"
2607 #: gtk/gtkimage.c:180
2608 msgid "Icon set to display"
2609 msgstr "Ikonsamling att visa"
2611 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2613 msgstr "Ikonstorlek"
2615 #: gtk/gtkimage.c:188
2616 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2618 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
2621 #: gtk/gtkimage.c:204
2623 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2625 #: gtk/gtkimage.c:205
2626 msgid "Pixel size to use for named icon"
2627 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2629 #: gtk/gtkimage.c:213
2633 #: gtk/gtkimage.c:214
2634 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2635 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2637 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2638 msgid "Storage type"
2639 msgstr "Lagringstyp"
2641 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2642 msgid "The representation being used for image data"
2643 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2645 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2646 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2647 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2649 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2650 msgid "Show menu images"
2651 msgstr "Visa menybilder"
2653 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2654 msgid "Whether images should be shown in menus"
2655 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2657 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2658 msgid "The screen where this window will be displayed"
2659 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2661 #: gtk/gtklabel.c:294
2662 msgid "The text of the label"
2663 msgstr "Texten på etiketten"
2665 #: gtk/gtklabel.c:301
2666 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2667 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2669 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2670 msgid "Justification"
2673 #: gtk/gtklabel.c:323
2675 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2676 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2677 "GtkMisc::xalign for that"
2679 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2680 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2683 #: gtk/gtklabel.c:331
2687 #: gtk/gtklabel.c:332
2689 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2692 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2695 #: gtk/gtklabel.c:339
2699 #: gtk/gtklabel.c:340
2700 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2701 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2703 #: gtk/gtklabel.c:346
2707 #: gtk/gtklabel.c:347
2708 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2709 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2711 #: gtk/gtklabel.c:353
2712 msgid "Mnemonic key"
2713 msgstr "Snabbtangent"
2715 #: gtk/gtklabel.c:354
2716 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2717 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2719 #: gtk/gtklabel.c:362
2720 msgid "Mnemonic widget"
2721 msgstr "Snabbtangentswidget"
2723 #: gtk/gtklabel.c:363
2724 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2725 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2727 #: gtk/gtklabel.c:407
2729 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2730 "enough room to display the entire string"
2732 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
2733 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2735 #: gtk/gtklabel.c:447
2736 msgid "Single Line Mode"
2737 msgstr "Enkelradsläge"
2739 #: gtk/gtklabel.c:448
2740 msgid "Whether the label is in single line mode"
2741 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
2743 #: gtk/gtklabel.c:465
2747 #: gtk/gtklabel.c:466
2748 msgid "Angle at which the label is rotated"
2749 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
2751 #: gtk/gtklabel.c:486
2752 msgid "Maximum Width In Characters"
2753 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2755 #: gtk/gtklabel.c:487
2756 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2757 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
2759 #: gtk/gtklabel.c:603
2761 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2762 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2764 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2765 msgid "Horizontal adjustment"
2766 msgstr "Horisontell justering"
2768 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2769 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2770 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2772 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2773 msgid "Vertical adjustment"
2774 msgstr "Vertikal justering"
2776 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2777 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2778 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2780 #: gtk/gtklayout.c:619
2781 msgid "The width of the layout"
2782 msgstr "Bredden på layouten"
2784 #: gtk/gtklayout.c:628
2785 msgid "The height of the layout"
2786 msgstr "Höjden på layouten"
2788 #: gtk/gtkmenu.c:485
2790 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2792 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2794 #: gtk/gtkmenu.c:499
2795 msgid "Tearoff State"
2796 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
2798 #: gtk/gtkmenu.c:500
2799 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2800 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2802 #: gtk/gtkmenu.c:506
2803 msgid "Vertical Padding"
2804 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2806 #: gtk/gtkmenu.c:507
2807 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2808 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2810 #: gtk/gtkmenu.c:515
2812 msgid "Horizontal Padding"
2813 msgstr "Horisontell utfyllnad"
2815 #: gtk/gtkmenu.c:516
2817 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2818 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2820 #: gtk/gtkmenu.c:524
2821 msgid "Vertical Offset"
2822 msgstr "Vertikalt avstånd"
2824 #: gtk/gtkmenu.c:525
2826 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2829 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2832 #: gtk/gtkmenu.c:533
2833 msgid "Horizontal Offset"
2834 msgstr "Horisontellt avstånd"
2836 #: gtk/gtkmenu.c:534
2838 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2841 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2844 #: gtk/gtkmenu.c:542
2846 msgid "Double Arrows"
2849 #: gtk/gtkmenu.c:543
2850 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2853 #: gtk/gtkmenu.c:551
2855 msgstr "Vänsterfäste"
2857 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2858 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2859 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2861 #: gtk/gtkmenu.c:559
2862 msgid "Right Attach"
2865 #: gtk/gtkmenu.c:560
2866 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2867 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2869 #: gtk/gtkmenu.c:567
2873 #: gtk/gtkmenu.c:568
2874 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2875 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2877 #: gtk/gtkmenu.c:575
2878 msgid "Bottom Attach"
2879 msgstr "Nedre fäste"
2881 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2882 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2883 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2885 #: gtk/gtkmenu.c:663
2886 msgid "Can change accelerators"
2887 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2889 #: gtk/gtkmenu.c:664
2891 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2893 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2896 #: gtk/gtkmenu.c:669
2897 msgid "Delay before submenus appear"
2898 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2900 #: gtk/gtkmenu.c:670
2902 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2904 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2906 #: gtk/gtkmenu.c:677
2907 msgid "Delay before hiding a submenu"
2908 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2910 #: gtk/gtkmenu.c:678
2912 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2914 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2916 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2917 msgid "Pack direction"
2918 msgstr "Packningsriktning"
2920 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2921 msgid "The pack direction of the menubar"
2922 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
2924 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2925 msgid "Child Pack direction"
2926 msgstr "Barnpackningsriktning"
2928 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2929 msgid "The child pack direction of the menubar"
2930 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
2932 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2933 msgid "Style of bevel around the menubar"
2934 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2936 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2937 msgid "Internal padding"
2938 msgstr "Intern utfyllnad"
2940 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2941 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2942 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2944 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2945 msgid "Delay before drop down menus appear"
2946 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2948 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2949 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2950 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2952 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2956 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2957 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2958 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
2960 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2964 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2965 msgid "The dropdown menu"
2966 msgstr "Nedfällningsmenyn"
2968 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2969 msgid "Image/label border"
2970 msgstr "Bild-/etikettkant"
2972 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2973 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2974 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2976 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2977 msgid "Use separator"
2978 msgstr "Använd avskiljare"
2980 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2982 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2984 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
2987 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2988 msgid "Message Type"
2989 msgstr "Meddelandetyp"
2991 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2992 msgid "The type of message"
2993 msgstr "Typen av meddelande"
2995 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2996 msgid "Message Buttons"
2997 msgstr "Meddelandeknappar"
2999 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3000 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3001 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3003 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3005 msgid "The primary text of the message dialog"
3006 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3011 msgstr "Använd markup"
3013 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3015 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3016 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
3018 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3020 msgid "Secondary Text"
3023 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3025 msgid "The secondary text of the message dialog"
3026 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3029 msgid "Use Markup in secondary"
3032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3033 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3036 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3043 msgstr "Y-justering"
3046 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3047 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3051 msgstr "X-utfyllnad"
3055 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3057 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3059 #: gtk/gtkmisc.c:103
3061 msgstr "Y-utfyllnad"
3063 #: gtk/gtkmisc.c:104
3065 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3067 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3069 #: gtk/gtknotebook.c:512
3073 #: gtk/gtknotebook.c:513
3074 msgid "The index of the current page"
3075 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3077 #: gtk/gtknotebook.c:521
3078 msgid "Tab Position"
3079 msgstr "Flikposition"
3081 #: gtk/gtknotebook.c:522
3082 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3083 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3085 #: gtk/gtknotebook.c:529
3089 #: gtk/gtknotebook.c:530
3090 msgid "Width of the border around the tab labels"
3091 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3093 #: gtk/gtknotebook.c:538
3094 msgid "Horizontal Tab Border"
3095 msgstr "Horisontell flikram"
3097 #: gtk/gtknotebook.c:539
3098 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3099 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3101 #: gtk/gtknotebook.c:547
3102 msgid "Vertical Tab Border"
3103 msgstr "Vertikal flikram"
3105 #: gtk/gtknotebook.c:548
3106 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3107 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3109 #: gtk/gtknotebook.c:556
3111 msgstr "Visa flikar"
3113 #: gtk/gtknotebook.c:557
3114 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3115 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3117 #: gtk/gtknotebook.c:563
3121 #: gtk/gtknotebook.c:564
3122 msgid "Whether the border should be shown or not"
3123 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3125 #: gtk/gtknotebook.c:570
3127 msgstr "Rullningsbar"
3129 #: gtk/gtknotebook.c:571
3130 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3132 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3135 #: gtk/gtknotebook.c:577
3136 msgid "Enable Popup"
3137 msgstr "Använd popupmeny"
3139 #: gtk/gtknotebook.c:578
3141 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3142 "you can use to go to a page"
3144 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3145 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3147 #: gtk/gtknotebook.c:585
3148 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3149 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3151 #: gtk/gtknotebook.c:591
3156 #: gtk/gtknotebook.c:592
3157 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3160 #: gtk/gtknotebook.c:601
3162 msgstr "Fliketikett"
3164 #: gtk/gtknotebook.c:602
3165 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3166 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3168 #: gtk/gtknotebook.c:608
3170 msgstr "Menyetikett"
3172 #: gtk/gtknotebook.c:609
3173 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3174 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
3176 #: gtk/gtknotebook.c:622
3178 msgstr "Flikexpandering"
3180 #: gtk/gtknotebook.c:623
3181 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3182 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3184 #: gtk/gtknotebook.c:629
3186 msgstr "Flikfyllning"
3188 #: gtk/gtknotebook.c:630
3189 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3190 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
3192 #: gtk/gtknotebook.c:636
3193 msgid "Tab pack type"
3194 msgstr "Flikpackningstyp"
3196 #: gtk/gtknotebook.c:643
3198 msgid "Tab reorderable"
3199 msgstr "Omarrangeringsbar"
3201 #: gtk/gtknotebook.c:644
3203 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3204 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3206 #: gtk/gtknotebook.c:650
3208 msgid "Tab detachable"
3209 msgstr "Fliketikett"
3211 #: gtk/gtknotebook.c:651
3213 msgid "Whether the tab is detachable"
3214 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
3216 #: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
3217 msgid "Secondary backward stepper"
3218 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3220 #: gtk/gtknotebook.c:667
3222 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3223 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
3225 #: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
3226 msgid "Secondary forward stepper"
3227 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3229 #: gtk/gtknotebook.c:683
3231 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3232 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
3234 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
3235 msgid "Backward stepper"
3236 msgstr "Baklängesstegare"
3238 #: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
3239 msgid "Display the standard backward arrow button"
3240 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
3243 msgid "Forward stepper"
3244 msgstr "Framåtstegare"
3246 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
3247 msgid "Display the standard forward arrow button"
3248 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3250 #: gtk/gtknotebook.c:727
3255 #: gtk/gtknotebook.c:728
3257 msgid "Size of tab overlap area"
3258 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
3260 #: gtk/gtknotebook.c:743
3261 msgid "Tab curvature"
3264 #: gtk/gtknotebook.c:744
3266 msgid "Size of tab curvature"
3267 msgstr "Storlek på utfyllnad"
3269 #: gtk/gtkobject.c:367
3272 msgstr "Använd alfa"
3274 #: gtk/gtkobject.c:368
3275 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3278 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3279 msgid "The menu of options"
3280 msgstr "Alternativmenyn"
3282 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3283 msgid "Size of dropdown indicator"
3284 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3286 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3287 msgid "Spacing around indicator"
3288 msgstr "Mellanrum runt indikator"
3290 #: gtk/gtkpaned.c:217
3292 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3294 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3297 #: gtk/gtkpaned.c:225
3298 msgid "Position Set"
3299 msgstr "Inställd position"
3301 #: gtk/gtkpaned.c:226
3302 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3303 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3305 #: gtk/gtkpaned.c:232
3307 msgstr "Storlek på handtag"
3309 #: gtk/gtkpaned.c:233
3310 msgid "Width of handle"
3311 msgstr "Bredd på handtag"
3313 #: gtk/gtkpaned.c:249
3314 msgid "Minimal Position"
3315 msgstr "Minimal position"
3317 #: gtk/gtkpaned.c:250
3318 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3319 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3321 #: gtk/gtkpaned.c:267
3322 msgid "Maximal Position"
3323 msgstr "Maximal position"
3325 #: gtk/gtkpaned.c:268
3326 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3327 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3329 #: gtk/gtkpaned.c:285
3331 msgstr "Ändra storlek"
3333 #: gtk/gtkpaned.c:286
3334 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3335 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3337 #: gtk/gtkpaned.c:301
3341 #: gtk/gtkpaned.c:302
3342 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3343 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3345 #: gtk/gtkpreview.c:106
3347 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3349 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3352 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3354 msgid "Default print backend"
3355 msgstr "Standardbakände för filväljare"
3357 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3359 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3360 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
3362 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3363 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3366 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3367 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3370 #: gtk/gtkprinter.c:120
3372 msgid "Name of the printer"
3373 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
3375 #: gtk/gtkprinter.c:126
3379 #: gtk/gtkprinter.c:127
3381 msgid "Backend for the printer"
3382 msgstr "GdkScreen för renderaren"
3384 #: gtk/gtkprinter.c:133
3389 #: gtk/gtkprinter.c:134
3390 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3393 #: gtk/gtkprinter.c:140
3396 msgstr "Accepterar tabulator"
3398 #: gtk/gtkprinter.c:141
3399 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3402 #: gtk/gtkprinter.c:147
3404 msgid "Accepts PostScript"
3405 msgstr "Accepterar tabulator"
3407 #: gtk/gtkprinter.c:148
3408 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3411 #: gtk/gtkprinter.c:154
3412 msgid "State Message"
3415 #: gtk/gtkprinter.c:155
3416 msgid "String giving the current state of the printer"
3419 #: gtk/gtkprinter.c:161
3424 #: gtk/gtkprinter.c:162
3426 msgid "The location of the printer"
3427 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
3430 #: gtk/gtkprinter.c:169
3432 msgid "The icon name to use for the printer"
3433 msgstr "Metriken som används i linjalen"
3435 #: gtk/gtkprinter.c:175
3439 #: gtk/gtkprinter.c:176
3441 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3442 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3444 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3446 msgid "Source option"
3447 msgstr "Typsnittsalternativ"
3449 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3450 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3453 #: gtk/gtkprintjob.c:116
3455 msgid "Title of the print job"
3456 msgstr "Titeln på fönstret"
3458 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3463 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3464 msgid "Printer to print the job to"
3467 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3471 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3472 msgid "Printer settings"
3475 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3480 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3482 msgid "Default Page Setup"
3483 msgstr "Standardhöjd"
3485 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3486 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3489 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3490 msgid "Print Settings"
3493 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3494 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3497 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3502 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3503 msgid "A string used for identifying the print job."
3506 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3508 msgid "Number of Pages"
3509 msgstr "Antal kanaler"
3511 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3513 msgid "The number of pages in the document."
3514 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3518 msgid "Current Page"
3519 msgstr "Aktuellt alfavärde"
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3523 msgid "The current page in the document."
3524 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3528 msgid "Use full page"
3529 msgstr "Använd alfa"
3531 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3533 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3534 "and not the corner of the imageable area"
3537 #: gtk/gtkprintoperation.c:971
3538 msgid "Track Print Status"
3541 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3543 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3544 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3552 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3553 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3562 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3568 msgstr "Tillåt linjaler"
3570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3571 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3576 msgid "Export filename"
3579 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3585 msgid "The status of the print operation"
3586 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3589 msgid "Status String"
3592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3593 msgid "A human-readable description of the status"
3596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3598 msgid "Custom tab label"
3599 msgstr "Anpassad palett"
3601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3602 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
3606 msgid "The GtkPageSetup to use"
3609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3611 msgid "The current page in the document"
3612 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
3614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3616 msgid "Selected Printer"
3617 msgstr "Det markerade året"
3619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3621 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3622 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
3624 #: gtk/gtkprogress.c:99
3625 msgid "Activity mode"
3626 msgstr "Aktivitetsläge"
3628 #: gtk/gtkprogress.c:100
3630 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3631 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3632 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3634 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
3635 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
3636 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
3638 #: gtk/gtkprogress.c:107
3642 #: gtk/gtkprogress.c:108
3643 msgid "Whether the progress is shown as text"
3644 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
3646 #: gtk/gtkprogress.c:115
3647 msgid "Text x alignment"
3648 msgstr "X-justering för text"
3650 #: gtk/gtkprogress.c:116
3652 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3653 "in the progress widget"
3655 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
3656 "i förloppswidgeten"
3658 #: gtk/gtkprogress.c:124
3659 msgid "Text y alignment"
3660 msgstr "Y-justering för text"
3662 #: gtk/gtkprogress.c:125
3664 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3665 "in the progress widget"
3667 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
3670 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3674 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3675 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3676 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3678 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3679 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3680 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
3682 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3686 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3687 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3688 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3690 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3691 msgid "Activity Step"
3692 msgstr "Aktivitetssteg"
3694 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3695 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3696 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3698 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3699 msgid "Activity Blocks"
3700 msgstr "Aktivitetsblock"
3702 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3704 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3707 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3710 msgid "Discrete Blocks"
3711 msgstr "Diskreta block"
3713 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3715 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3718 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3720 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3724 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3725 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3726 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3733 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3735 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
3738 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3739 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3740 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3742 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3744 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3745 "have enough room to display the entire string, if at all"
3747 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
3748 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3750 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3754 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3756 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3757 "is the current action of its group."
3759 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
3760 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3762 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3766 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3767 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3768 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3770 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3772 msgid "The current value"
3773 msgstr "Den aktuella färgen"
3775 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3777 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3781 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3782 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3783 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3785 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3787 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3788 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3790 #: gtk/gtkrange.c:311
3791 msgid "Update policy"
3792 msgstr "Uppdateringspolicy"
3794 #: gtk/gtkrange.c:312
3795 msgid "How the range should be updated on the screen"
3796 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3798 #: gtk/gtkrange.c:321
3799 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3801 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3803 #: gtk/gtkrange.c:328
3807 #: gtk/gtkrange.c:329
3808 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3810 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
3813 #: gtk/gtkrange.c:336
3814 msgid "Lower stepper sensitivity"
3817 #: gtk/gtkrange.c:337
3819 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3823 #: gtk/gtkrange.c:345
3824 msgid "Upper stepper sensitivity"
3827 #: gtk/gtkrange.c:346
3829 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3833 #: gtk/gtkrange.c:353
3834 msgid "Slider Width"
3835 msgstr "Bredd på rullningslist"
3837 #: gtk/gtkrange.c:354
3838 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3839 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
3841 #: gtk/gtkrange.c:361
3842 msgid "Trough Border"
3845 # Förslag mottages tacksamt
3846 #: gtk/gtkrange.c:362
3847 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3848 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
3850 #: gtk/gtkrange.c:369
3851 msgid "Stepper Size"
3852 msgstr "Stegstorlek"
3854 #: gtk/gtkrange.c:370
3855 msgid "Length of step buttons at ends"
3856 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
3858 #: gtk/gtkrange.c:385
3859 msgid "Stepper Spacing"
3860 msgstr "Stegmellanrum"
3862 #: gtk/gtkrange.c:386
3863 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3864 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
3866 #: gtk/gtkrange.c:393
3867 msgid "Arrow X Displacement"
3868 msgstr "X-förflyttning av pil"
3870 #: gtk/gtkrange.c:394
3872 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3873 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3875 #: gtk/gtkrange.c:401
3876 msgid "Arrow Y Displacement"
3877 msgstr "Y-förflyttning av pil"
3879 #: gtk/gtkrange.c:402
3881 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3882 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3884 #: gtk/gtkrange.c:410
3885 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3888 #: gtk/gtkrange.c:411
3890 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3891 "IN while they are dragged"
3894 #: gtk/gtkrange.c:422
3895 msgid "Trough Side Details"
3898 #: gtk/gtkrange.c:423
3900 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3901 "with different details"
3904 #: gtk/gtkrange.c:439
3905 msgid "Trough Under Steppers"
3908 #: gtk/gtkrange.c:440
3910 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3914 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3915 msgid "Recent Manager"
3918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3920 msgid "The RecentManager object to use"
3921 msgstr "Filsystemsobjekt att använda"
3923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3925 msgid "Show Private"
3928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3930 msgid "Whether the private items should be displayed"
3931 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
3933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3935 msgid "Show Tooltips"
3936 msgstr "Verktygstips"
3938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3940 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3941 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3946 msgstr "Standardikon"
3948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3950 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3951 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3953 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3954 msgid "Show Not Found"
3957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3959 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3960 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
3962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3964 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3965 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
3967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3970 msgstr "Endast lokala"
3972 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3974 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3975 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
3977 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3983 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3984 msgstr "Antalet siffror att visas"
3986 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3991 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3993 msgid "The sorting order of the items displayed"
3994 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
3996 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3998 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3999 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
4001 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4003 msgid "Show Numbers"
4004 msgstr "Visa veckonummer"
4006 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4008 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4009 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
4011 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4012 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4015 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4017 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4020 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4021 msgid "The size of the recently used resources list"
4024 #: gtk/gtkruler.c:90
4028 #: gtk/gtkruler.c:91
4029 msgid "Lower limit of ruler"
4030 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4032 #: gtk/gtkruler.c:100
4036 #: gtk/gtkruler.c:101
4037 msgid "Upper limit of ruler"
4038 msgstr "Övre gräns för linjal"
4040 #: gtk/gtkruler.c:111
4041 msgid "Position of mark on the ruler"
4042 msgstr "Position för märket på linjalen"
4044 #: gtk/gtkruler.c:120
4048 #: gtk/gtkruler.c:121
4049 msgid "Maximum size of the ruler"
4050 msgstr "Största storlek på linjalen"
4053 #: gtk/gtkruler.c:136
4058 #: gtk/gtkruler.c:137
4059 msgid "The metric used for the ruler"
4060 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4062 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4066 #: gtk/gtkscale.c:143
4067 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4068 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4070 #: gtk/gtkscale.c:152
4074 #: gtk/gtkscale.c:153
4075 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4077 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4079 #: gtk/gtkscale.c:160
4080 msgid "Value Position"
4081 msgstr "Värdeposition"
4083 #: gtk/gtkscale.c:161
4084 msgid "The position in which the current value is displayed"
4085 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4087 #: gtk/gtkscale.c:168
4088 msgid "Slider Length"
4089 msgstr "Längd på rullningslist"
4091 #: gtk/gtkscale.c:169
4092 msgid "Length of scale's slider"
4093 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4095 #: gtk/gtkscale.c:177
4096 msgid "Value spacing"
4097 msgstr "Värdemellanrum"
4099 #: gtk/gtkscale.c:178
4100 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4101 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
4103 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4104 msgid "Minimum Slider Length"
4105 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4107 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4108 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4109 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4111 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4112 msgid "Fixed slider size"
4113 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4115 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4116 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4118 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4120 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4122 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4124 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4126 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4128 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4130 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4132 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4133 msgid "Horizontal Adjustment"
4134 msgstr "Horisontell justering"
4136 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4137 msgid "Vertical Adjustment"
4138 msgstr "Vertikal justering"
4140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4141 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4142 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4144 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4145 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4146 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4148 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4149 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4150 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4153 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4154 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4157 msgid "Window Placement"
4158 msgstr "Fönsterplacering"
4160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4163 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4164 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4165 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4169 msgid "Window Placement Set"
4170 msgstr "Fönsterplacering"
4172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4175 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4176 "contents with respect to the scrollbars."
4177 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4184 msgid "Style of bevel around the contents"
4185 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4188 msgid "Scrollbar spacing"
4189 msgstr "Rullningslistmellanrum"
4191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4192 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4193 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4197 msgid "Scrolled Window Placement"
4198 msgstr "Fönsterplacering"
4200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4203 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4204 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4205 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4207 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4211 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4212 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4213 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
4215 #: gtk/gtksettings.c:190
4216 msgid "Double Click Time"
4217 msgstr "Tid för dubbelklick"
4219 #: gtk/gtksettings.c:191
4221 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4222 "click (in milliseconds)"
4224 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4225 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4227 #: gtk/gtksettings.c:198
4228 msgid "Double Click Distance"
4229 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4231 #: gtk/gtksettings.c:199
4233 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4234 "double click (in pixels)"
4236 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4237 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4239 #: gtk/gtksettings.c:206
4240 msgid "Cursor Blink"
4241 msgstr "Markörblinkning"
4243 #: gtk/gtksettings.c:207
4244 msgid "Whether the cursor should blink"
4245 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4247 #: gtk/gtksettings.c:214
4248 msgid "Cursor Blink Time"
4249 msgstr "Blinktid för markör"
4251 #: gtk/gtksettings.c:215
4252 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4253 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4255 #: gtk/gtksettings.c:222
4256 msgid "Split Cursor"
4257 msgstr "Delad markör"
4259 #: gtk/gtksettings.c:223
4261 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4264 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4267 #: gtk/gtksettings.c:230
4271 #: gtk/gtksettings.c:231
4272 msgid "Name of theme RC file to load"
4273 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4275 #: gtk/gtksettings.c:239
4276 msgid "Icon Theme Name"
4277 msgstr "Namn på ikontema"
4279 #: gtk/gtksettings.c:240
4280 msgid "Name of icon theme to use"
4281 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4283 #: gtk/gtksettings.c:248
4285 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4286 msgstr "Namn på ikontema"
4288 #: gtk/gtksettings.c:249
4290 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4291 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4293 #: gtk/gtksettings.c:257
4294 msgid "Key Theme Name"
4295 msgstr "Nyckeltemanamn"
4297 #: gtk/gtksettings.c:258
4298 msgid "Name of key theme RC file to load"
4299 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4301 #: gtk/gtksettings.c:266
4302 msgid "Menu bar accelerator"
4303 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4305 #: gtk/gtksettings.c:267
4306 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4307 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4309 #: gtk/gtksettings.c:275
4310 msgid "Drag threshold"
4311 msgstr "Dragtröskel"
4313 #: gtk/gtksettings.c:276
4314 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4315 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4317 #: gtk/gtksettings.c:284
4319 msgstr "Typsnittsnamn"
4321 #: gtk/gtksettings.c:285
4322 msgid "Name of default font to use"
4323 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4325 #: gtk/gtksettings.c:293
4327 msgstr "Ikonstorlekar"
4329 #: gtk/gtksettings.c:294
4330 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4331 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4333 #: gtk/gtksettings.c:302
4335 msgstr "GTK-moduler"
4337 #: gtk/gtksettings.c:303
4338 msgid "List of currently active GTK modules"
4339 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
4341 #: gtk/gtksettings.c:312
4342 msgid "Xft Antialias"
4343 msgstr "Xft-kantutjämning"
4345 #: gtk/gtksettings.c:313
4346 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4347 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4349 #: gtk/gtksettings.c:322
4351 msgstr "Xft-hintning"
4353 #: gtk/gtksettings.c:323
4354 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4355 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4357 #: gtk/gtksettings.c:332
4358 msgid "Xft Hint Style"
4359 msgstr "Xft-hintningsstil"
4361 #: gtk/gtksettings.c:333
4363 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4365 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
4366 "eller hintafullständig"
4368 #: gtk/gtksettings.c:342
4372 #: gtk/gtksettings.c:343
4373 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4374 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4376 #: gtk/gtksettings.c:352
4380 #: gtk/gtksettings.c:353
4381 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4383 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
4385 #: gtk/gtksettings.c:362
4386 msgid "Cursor theme name"
4387 msgstr "Namn på markörtema"
4389 #: gtk/gtksettings.c:363
4391 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4392 msgstr "Namn på markörtemat att använda"
4394 #: gtk/gtksettings.c:371
4395 msgid "Cursor theme size"
4396 msgstr "Storlek på markörtema"
4398 #: gtk/gtksettings.c:372
4400 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4401 msgstr "Storlek att använda på markörer"
4403 #: gtk/gtksettings.c:382
4404 msgid "Alternative button order"
4405 msgstr "Alternativ knappordning"
4407 #: gtk/gtksettings.c:383
4408 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4409 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
4411 #: gtk/gtksettings.c:391
4412 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4415 #: gtk/gtksettings.c:392
4417 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4421 #: gtk/gtksettings.c:400
4422 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4425 #: gtk/gtksettings.c:401
4427 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4428 "control characters"
4431 #: gtk/gtksettings.c:409
4432 msgid "Start timeout"
4435 #: gtk/gtksettings.c:410
4436 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4439 #: gtk/gtksettings.c:419
4440 msgid "Repeat timeout"
4443 #: gtk/gtksettings.c:420
4444 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4447 #: gtk/gtksettings.c:429
4449 msgid "Expand timeout"
4450 msgstr "Storlek på expanderare"
4452 #: gtk/gtksettings.c:430
4453 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4456 #: gtk/gtksettings.c:459
4458 msgid "Color scheme"
4461 #: gtk/gtksettings.c:460
4463 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4464 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
4466 #: gtk/gtksettings.c:469
4468 msgid "Enable Animations"
4471 #: gtk/gtksettings.c:470
4472 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4475 #: gtk/gtksettings.c:488
4476 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4479 #: gtk/gtksettings.c:489
4480 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4483 #: gtk/gtksettings.c:507
4488 #: gtk/gtksettings.c:508
4489 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4492 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4496 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4498 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4501 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
4502 "dess komponentwidgetar"
4504 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4505 msgid "Ignore hidden"
4506 msgstr "Ignorera dolda"
4508 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4510 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4512 "Om detta är SANT kommer dolda widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
4513 "storleken på gruppen"
4515 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4516 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4517 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
4519 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4521 msgstr "Klättringshastighet"
4523 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4524 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4525 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
4527 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4528 msgid "The number of decimal places to display"
4529 msgstr "Antalet siffror att visas"
4531 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4532 msgid "Snap to Ticks"
4533 msgstr "Fäst vid tick"
4535 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4537 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4538 "nearest step increment"
4540 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
4541 "närmaste stegökning"
4543 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4547 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4548 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4549 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
4551 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4555 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4556 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4557 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
4559 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4560 msgid "Update Policy"
4561 msgstr "Uppdateringspolicy"
4563 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4565 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4567 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
4569 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4570 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4571 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
4573 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4574 msgid "Style of bevel around the spin button"
4575 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
4577 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4578 msgid "Has Resize Grip"
4579 msgstr "Har handtag för storleksändring"
4581 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4582 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4583 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
4585 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4586 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4587 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
4589 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4591 msgid "The size of the icon"
4592 msgstr "Titeln på fönstret"
4594 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4598 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4600 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4601 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
4603 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4605 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4606 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
4608 #: gtk/gtktable.c:129
4612 #: gtk/gtktable.c:130
4613 msgid "The number of rows in the table"
4614 msgstr "Antalet rader i tabellen"
4616 #: gtk/gtktable.c:138
4620 #: gtk/gtktable.c:139
4621 msgid "The number of columns in the table"
4622 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
4624 #: gtk/gtktable.c:147
4626 msgstr "Radmellanrum"
4628 #: gtk/gtktable.c:148
4629 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4630 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
4632 #: gtk/gtktable.c:156
4633 msgid "Column spacing"
4634 msgstr "Kolumnmellanrum"
4636 #: gtk/gtktable.c:157
4637 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4638 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
4640 #: gtk/gtktable.c:165
4644 #: gtk/gtktable.c:166
4645 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4646 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
4648 #: gtk/gtktable.c:173
4649 msgid "Left attachment"
4650 msgstr "Vänsterfäste"
4652 #: gtk/gtktable.c:180
4653 msgid "Right attachment"
4656 #: gtk/gtktable.c:181
4657 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4658 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
4660 #: gtk/gtktable.c:187
4661 msgid "Top attachment"
4664 #: gtk/gtktable.c:188
4665 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4666 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
4668 #: gtk/gtktable.c:194
4669 msgid "Bottom attachment"
4670 msgstr "Nedre fäste"
4672 #: gtk/gtktable.c:201
4673 msgid "Horizontal options"
4674 msgstr "Horisontella alternativ"
4676 #: gtk/gtktable.c:202
4677 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4678 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
4680 #: gtk/gtktable.c:208
4681 msgid "Vertical options"
4682 msgstr "Vertikala alternativ"
4684 #: gtk/gtktable.c:209
4685 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4686 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
4688 #: gtk/gtktable.c:215
4689 msgid "Horizontal padding"
4690 msgstr "Horisontell utfyllnad"
4692 #: gtk/gtktable.c:216
4694 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4697 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
4698 "grannar, i bildpunkter"
4700 #: gtk/gtktable.c:222
4701 msgid "Vertical padding"
4702 msgstr "Vertikal utfyllnad"
4704 #: gtk/gtktable.c:223
4706 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4709 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
4712 #: gtk/gtktext.c:542
4713 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4714 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
4716 #: gtk/gtktext.c:550
4717 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4718 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
4720 #: gtk/gtktext.c:557
4724 #: gtk/gtktext.c:558
4725 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4726 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
4728 #: gtk/gtktext.c:565
4732 #: gtk/gtktext.c:566
4733 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4734 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
4736 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4740 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4741 msgid "Text Tag Table"
4742 msgstr "Texttaggtabell"
4744 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4745 msgid "Current text of the buffer"
4746 msgstr "Aktuell text i bufferten"
4748 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4750 msgid "Has selection"
4751 msgstr "Svävningsmarkering"
4753 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4755 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4756 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
4758 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4760 msgid "Cursor position"
4761 msgstr "Markörposition"
4763 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4765 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4768 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4770 msgid "Copy target list"
4771 msgstr "Copyrightsträng"
4773 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4775 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4778 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4779 msgid "Paste target list"
4782 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4784 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4788 #: gtk/gtktexttag.c:171
4792 #: gtk/gtktexttag.c:172
4793 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4794 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
4796 #: gtk/gtktexttag.c:190
4797 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4798 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
4800 #: gtk/gtktexttag.c:197
4801 msgid "Background full height"
4802 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
4804 #: gtk/gtktexttag.c:198
4806 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4807 "of the tagged characters"
4809 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
4812 #: gtk/gtktexttag.c:206
4813 msgid "Background stipple mask"
4814 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
4816 #: gtk/gtktexttag.c:207
4817 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4818 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
4820 #: gtk/gtktexttag.c:224
4821 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4822 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
4824 #: gtk/gtktexttag.c:232
4825 msgid "Foreground stipple mask"
4826 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
4828 #: gtk/gtktexttag.c:233
4829 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4830 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
4832 #: gtk/gtktexttag.c:240
4833 msgid "Text direction"
4834 msgstr "Textriktning"
4836 #: gtk/gtktexttag.c:241
4837 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4838 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
4840 #: gtk/gtktexttag.c:266
4841 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4842 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
4844 #: gtk/gtktexttag.c:290
4845 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4846 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
4848 #: gtk/gtktexttag.c:299
4849 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4850 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4852 #: gtk/gtktexttag.c:308
4854 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4855 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4857 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
4860 #: gtk/gtktexttag.c:319
4861 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4862 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4864 #: gtk/gtktexttag.c:328
4865 msgid "Font size in Pango units"
4866 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
4868 #: gtk/gtktexttag.c:338
4870 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4871 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4872 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4874 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
4875 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
4876 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
4878 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4879 msgid "Left, right, or center justification"
4880 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
4882 #: gtk/gtktexttag.c:377
4884 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4885 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4887 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
4888 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
4889 "lämpligt standardalternativ att användas."
4891 #: gtk/gtktexttag.c:384
4893 msgstr "Vänstermarginal"
4895 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4896 msgid "Width of the left margin in pixels"
4897 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
4899 #: gtk/gtktexttag.c:394
4900 msgid "Right margin"
4901 msgstr "Högermarginal"
4903 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4904 msgid "Width of the right margin in pixels"
4905 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
4907 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4911 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4912 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4913 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
4915 #: gtk/gtktexttag.c:417
4917 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4920 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
4921 "negativt) i Pango-enheter"
4923 #: gtk/gtktexttag.c:426
4924 msgid "Pixels above lines"
4925 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
4927 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4928 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4929 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
4931 #: gtk/gtktexttag.c:436
4932 msgid "Pixels below lines"
4933 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
4935 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4936 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4937 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
4939 #: gtk/gtktexttag.c:446
4940 msgid "Pixels inside wrap"
4941 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
4943 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4944 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4945 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
4947 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4949 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4951 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
4954 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4958 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4959 msgid "Custom tabs for this text"
4960 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
4962 #: gtk/gtktexttag.c:502
4966 #: gtk/gtktexttag.c:503
4967 msgid "Whether this text is hidden."
4968 msgstr "Huruvida denna text är dold."
4970 #: gtk/gtktexttag.c:517
4971 msgid "Paragraph background color name"
4972 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
4974 #: gtk/gtktexttag.c:518
4975 msgid "Paragraph background color as a string"
4976 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
4978 #: gtk/gtktexttag.c:533
4979 msgid "Paragraph background color"
4980 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
4982 #: gtk/gtktexttag.c:534
4983 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4984 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
4986 #: gtk/gtktexttag.c:547
4987 msgid "Background full height set"
4988 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
4990 #: gtk/gtktexttag.c:548
4991 msgid "Whether this tag affects background height"
4992 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
4994 #: gtk/gtktexttag.c:551
4995 msgid "Background stipple set"
4996 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
4998 #: gtk/gtktexttag.c:552
4999 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5000 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5002 #: gtk/gtktexttag.c:559
5003 msgid "Foreground stipple set"
5004 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5006 #: gtk/gtktexttag.c:560
5007 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5008 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5010 #: gtk/gtktexttag.c:595
5011 msgid "Justification set"
5012 msgstr "Justering inställd"
5014 #: gtk/gtktexttag.c:596
5015 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5016 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5018 #: gtk/gtktexttag.c:603
5019 msgid "Left margin set"
5020 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5022 #: gtk/gtktexttag.c:604
5023 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5024 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5026 #: gtk/gtktexttag.c:607
5028 msgstr "Indrag inställt"
5030 #: gtk/gtktexttag.c:608
5031 msgid "Whether this tag affects indentation"
5032 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5034 #: gtk/gtktexttag.c:615
5035 msgid "Pixels above lines set"
5036 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5038 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5039 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5040 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5042 #: gtk/gtktexttag.c:619
5043 msgid "Pixels below lines set"
5044 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5046 #: gtk/gtktexttag.c:623
5047 msgid "Pixels inside wrap set"
5048 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5050 #: gtk/gtktexttag.c:624
5051 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5052 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5054 #: gtk/gtktexttag.c:631
5055 msgid "Right margin set"
5056 msgstr "Högermarginal inställd"
5058 #: gtk/gtktexttag.c:632
5059 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5060 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5062 #: gtk/gtktexttag.c:639
5063 msgid "Wrap mode set"
5064 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5066 #: gtk/gtktexttag.c:640
5067 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5068 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5070 #: gtk/gtktexttag.c:643
5072 msgstr "Tabbsteg inställt"
5074 #: gtk/gtktexttag.c:644
5075 msgid "Whether this tag affects tabs"
5076 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5078 #: gtk/gtktexttag.c:647
5079 msgid "Invisible set"
5080 msgstr "Osynlig inställd"
5082 #: gtk/gtktexttag.c:648
5083 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5084 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5086 #: gtk/gtktexttag.c:651
5087 msgid "Paragraph background set"
5088 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5090 #: gtk/gtktexttag.c:652
5091 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5092 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5094 #: gtk/gtktextview.c:518
5095 msgid "Pixels Above Lines"
5096 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5098 #: gtk/gtktextview.c:528
5099 msgid "Pixels Below Lines"
5100 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5102 #: gtk/gtktextview.c:538
5103 msgid "Pixels Inside Wrap"
5104 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5106 #: gtk/gtktextview.c:556
5108 msgstr "Radbrytningsläge"
5110 #: gtk/gtktextview.c:574
5112 msgstr "Vänstermarginal"
5114 #: gtk/gtktextview.c:584
5115 msgid "Right Margin"
5116 msgstr "Högermarginal"
5118 #: gtk/gtktextview.c:612
5119 msgid "Cursor Visible"
5120 msgstr "Synlig markör"
5122 #: gtk/gtktextview.c:613
5123 msgid "If the insertion cursor is shown"
5124 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
5126 #: gtk/gtktextview.c:620
5130 #: gtk/gtktextview.c:621
5131 msgid "The buffer which is displayed"
5132 msgstr "Bufferten som visas"
5134 #: gtk/gtktextview.c:628
5135 msgid "Overwrite mode"
5136 msgstr "Överskrivningsläge"
5138 #: gtk/gtktextview.c:629
5139 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5140 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
5142 #: gtk/gtktextview.c:636
5144 msgstr "Accepterar tabulator"
5146 #: gtk/gtktextview.c:637
5147 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5149 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
5152 #: gtk/gtktextview.c:646
5153 msgid "Error underline color"
5154 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
5156 #: gtk/gtktextview.c:647
5157 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5158 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
5160 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5161 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5162 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
5164 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5165 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5167 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
5170 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5172 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5173 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5175 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5176 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5177 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5179 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5180 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5181 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
5183 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5184 msgid "Draw Indicator"
5185 msgstr "Rita indikator"
5187 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5188 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5189 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
5191 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5192 msgid "The orientation of the toolbar"
5193 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
5195 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5196 msgid "Toolbar Style"
5197 msgstr "Stil på verktygsrad"
5199 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5200 msgid "How to draw the toolbar"
5201 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
5203 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5207 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5208 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5209 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
5211 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5213 msgstr "Verktygstips"
5215 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5216 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5217 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
5219 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5220 msgid "Size of icons in this toolbar"
5221 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
5223 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5224 msgid "Icon size set"
5225 msgstr "Ikonstorlek inställd"
5227 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5228 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5229 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
5231 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5232 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5233 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
5235 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5236 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5237 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
5239 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5241 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5243 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5244 msgid "Size of spacers"
5245 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5247 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5248 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5249 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
5251 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5253 msgid "Maximum child expand"
5254 msgstr "Minsta bredd på barn"
5256 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5257 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5260 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5262 msgstr "Stil på utfyllnad"
5264 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5265 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5266 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
5268 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5269 msgid "Button relief"
5270 msgstr "Knapprelief"
5272 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5273 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5274 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
5276 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5277 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5278 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
5280 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5281 msgid "Toolbar style"
5282 msgstr "Stil på verktygsrad"
5284 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5286 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5288 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5291 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5292 msgid "Toolbar icon size"
5293 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5295 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5296 msgid "Size of icons in default toolbars"
5297 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
5299 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5300 msgid "Text to show in the item."
5301 msgstr "Text att visa i objektet."
5303 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5305 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5306 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5308 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
5309 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
5311 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5312 msgid "Widget to use as the item label"
5313 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
5315 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5317 msgstr "Standard-id"
5319 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5320 msgid "The stock icon displayed on the item"
5321 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
5323 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5325 msgstr "Ikonstorlek"
5327 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5328 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5329 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
5331 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5335 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5336 msgid "Icon widget to display in the item"
5337 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
5339 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5341 msgid "Icon spacing"
5342 msgstr "Radmellanrum"
5344 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5346 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5347 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
5349 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5351 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5352 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5354 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
5355 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
5357 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5359 msgid "The orientation of the tray"
5360 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
5362 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5363 msgid "TreeModelSort Model"
5364 msgstr "Modell för TreeModelSort"
5366 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5367 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5368 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
5370 #: gtk/gtktreeview.c:549
5371 msgid "TreeView Model"
5372 msgstr "Trädvymodell"
5374 #: gtk/gtktreeview.c:550
5375 msgid "The model for the tree view"
5376 msgstr "Modell för trädvyn"
5378 #: gtk/gtktreeview.c:558
5379 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5380 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
5382 #: gtk/gtktreeview.c:566
5383 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5384 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
5386 #: gtk/gtktreeview.c:573
5387 msgid "Headers Visible"
5388 msgstr "Huvuden är synliga"
5390 #: gtk/gtktreeview.c:574
5391 msgid "Show the column header buttons"
5392 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
5394 #: gtk/gtktreeview.c:581
5395 msgid "Headers Clickable"
5396 msgstr "Huvuden är klickbara"
5398 #: gtk/gtktreeview.c:582
5399 msgid "Column headers respond to click events"
5400 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
5402 #: gtk/gtktreeview.c:589
5403 msgid "Expander Column"
5404 msgstr "Expanderarkolumn"
5406 #: gtk/gtktreeview.c:590
5407 msgid "Set the column for the expander column"
5408 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
5410 #: gtk/gtktreeview.c:605
5414 #: gtk/gtktreeview.c:606
5415 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5416 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
5418 #: gtk/gtktreeview.c:613
5419 msgid "Enable Search"
5420 msgstr "Använd sökning"
5422 #: gtk/gtktreeview.c:614
5423 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5424 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
5426 #: gtk/gtktreeview.c:621
5427 msgid "Search Column"
5430 #: gtk/gtktreeview.c:622
5431 msgid "Model column to search through when searching through code"
5432 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
5434 #: gtk/gtktreeview.c:642
5435 msgid "Fixed Height Mode"
5436 msgstr "Läge med fast höjd"
5438 #: gtk/gtktreeview.c:643
5439 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5440 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
5442 #: gtk/gtktreeview.c:663
5443 msgid "Hover Selection"
5444 msgstr "Svävningsmarkering"
5446 #: gtk/gtktreeview.c:664
5447 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5448 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
5450 #: gtk/gtktreeview.c:683
5451 msgid "Hover Expand"
5452 msgstr "Svävningsexpansion"
5454 #: gtk/gtktreeview.c:684
5456 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5457 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5459 #: gtk/gtktreeview.c:691
5461 msgid "Show Expanders"
5462 msgstr "Är expanderare"
5464 #: gtk/gtktreeview.c:692
5466 msgid "View has expanders"
5467 msgstr "Är expanderare"
5469 #: gtk/gtktreeview.c:699
5470 msgid "Level Indentation"
5473 #: gtk/gtktreeview.c:700
5474 msgid "Extra indentation for each level"
5477 #: gtk/gtktreeview.c:709
5478 msgid "Rubber Banding"
5481 #: gtk/gtktreeview.c:710
5484 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5485 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
5487 #: gtk/gtktreeview.c:717
5489 msgid "Enable Grid Lines"
5490 msgstr "Använd piltangenter"
5492 #: gtk/gtktreeview.c:718
5494 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5495 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
5497 #: gtk/gtktreeview.c:725
5499 msgid "Enable Tree Lines"
5500 msgstr "Använd piltangenter"
5502 #: gtk/gtktreeview.c:726
5504 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5505 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
5507 #: gtk/gtktreeview.c:746
5508 msgid "Vertical Separator Width"
5509 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
5511 #: gtk/gtktreeview.c:747
5512 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5513 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
5515 #: gtk/gtktreeview.c:755
5516 msgid "Horizontal Separator Width"
5517 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
5519 #: gtk/gtktreeview.c:756
5520 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5521 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
5523 #: gtk/gtktreeview.c:764
5525 msgstr "Tillåt linjaler"
5527 #: gtk/gtktreeview.c:765
5528 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5529 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
5531 #: gtk/gtktreeview.c:771
5532 msgid "Indent Expanders"
5533 msgstr "Indentera expanderare"
5535 #: gtk/gtktreeview.c:772
5536 msgid "Make the expanders indented"
5537 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
5539 #: gtk/gtktreeview.c:778
5540 msgid "Even Row Color"
5541 msgstr "Färg på jämna rader"
5543 #: gtk/gtktreeview.c:779
5544 msgid "Color to use for even rows"
5545 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
5547 #: gtk/gtktreeview.c:785
5548 msgid "Odd Row Color"
5549 msgstr "Färg på udda rader"
5551 #: gtk/gtktreeview.c:786
5552 msgid "Color to use for odd rows"
5553 msgstr "Färg att använda på udda rader"
5555 #: gtk/gtktreeview.c:792
5556 msgid "Row Ending details"
5559 #: gtk/gtktreeview.c:793
5560 msgid "Enable extended row background theming"
5563 #: gtk/gtktreeview.c:799
5565 msgid "Grid line width"
5566 msgstr "Fokuslinjebredd"
5568 #: gtk/gtktreeview.c:800
5570 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5571 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
5573 #: gtk/gtktreeview.c:806
5575 msgid "Tree line width"
5576 msgstr "Den fasta bredden"
5578 #: gtk/gtktreeview.c:807
5580 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5581 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
5583 #: gtk/gtktreeview.c:813
5585 msgid "Grid line pattern"
5586 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
5588 #: gtk/gtktreeview.c:814
5590 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5591 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
5593 #: gtk/gtktreeview.c:820
5595 msgid "Tree line pattern"
5596 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
5598 #: gtk/gtktreeview.c:821
5600 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5601 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
5603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5604 msgid "Whether to display the column"
5605 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
5607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5609 msgstr "Storleksändringsbar"
5611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5612 msgid "Column is user-resizable"
5613 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
5615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5616 msgid "Current width of the column"
5617 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
5619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5620 msgid "Space which is inserted between cells"
5621 msgstr "Mellanrum som infogas mellan celler"
5623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5625 msgstr "Storleksändring"
5627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5628 msgid "Resize mode of the column"
5629 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
5631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5636 msgid "Current fixed width of the column"
5637 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
5639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5640 msgid "Minimum Width"
5641 msgstr "Minsta bredd"
5643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5644 msgid "Minimum allowed width of the column"
5645 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
5647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5648 msgid "Maximum Width"
5649 msgstr "Största bredd"
5651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5652 msgid "Maximum allowed width of the column"
5653 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
5655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5656 msgid "Title to appear in column header"
5657 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
5659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5660 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5661 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
5663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5668 msgid "Whether the header can be clicked"
5669 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
5671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5676 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5677 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
5679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5680 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5681 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
5683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5684 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5685 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
5687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5688 msgid "Sort indicator"
5689 msgstr "Sorteringsindikator"
5691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5692 msgid "Whether to show a sort indicator"
5693 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
5695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5697 msgstr "Sorteringsordning"
5699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5700 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5701 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
5703 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5704 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5705 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
5707 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5708 msgid "Merged UI definition"
5709 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
5711 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5712 msgid "An XML string describing the merged UI"
5713 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
5715 #: gtk/gtkviewport.c:107
5717 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5720 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
5723 #: gtk/gtkviewport.c:115
5725 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5728 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
5731 #: gtk/gtkviewport.c:123
5732 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5733 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
5735 #: gtk/gtkwidget.c:418
5739 #: gtk/gtkwidget.c:419
5740 msgid "The name of the widget"
5741 msgstr "Namnen på widgeten"
5743 #: gtk/gtkwidget.c:425
5744 msgid "Parent widget"
5745 msgstr "Förälderwidget"
5747 #: gtk/gtkwidget.c:426
5748 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5749 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
5751 #: gtk/gtkwidget.c:433
5752 msgid "Width request"
5753 msgstr "Breddbegäran"
5755 #: gtk/gtkwidget.c:434
5757 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5760 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
5763 #: gtk/gtkwidget.c:442
5764 msgid "Height request"
5765 msgstr "Höjdbegäran"
5767 #: gtk/gtkwidget.c:443
5769 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5772 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
5775 #: gtk/gtkwidget.c:452
5776 msgid "Whether the widget is visible"
5777 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
5779 #: gtk/gtkwidget.c:459
5780 msgid "Whether the widget responds to input"
5781 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
5783 #: gtk/gtkwidget.c:465
5784 msgid "Application paintable"
5785 msgstr "Programmet kan rita"
5787 #: gtk/gtkwidget.c:466
5788 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5789 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
5791 #: gtk/gtkwidget.c:472
5793 msgstr "Kan få fokus"
5795 #: gtk/gtkwidget.c:473
5796 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5797 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
5799 #: gtk/gtkwidget.c:479
5803 #: gtk/gtkwidget.c:480
5804 msgid "Whether the widget has the input focus"
5805 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
5807 #: gtk/gtkwidget.c:486
5811 #: gtk/gtkwidget.c:487
5812 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5813 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
5815 #: gtk/gtkwidget.c:493
5817 msgstr "Kan vara standard"
5819 #: gtk/gtkwidget.c:494
5820 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5821 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
5823 #: gtk/gtkwidget.c:500
5825 msgstr "Har standard"
5827 #: gtk/gtkwidget.c:501
5828 msgid "Whether the widget is the default widget"
5829 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
5831 #: gtk/gtkwidget.c:507
5832 msgid "Receives default"
5833 msgstr "Mottar standard"
5835 #: gtk/gtkwidget.c:508
5836 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5837 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
5839 #: gtk/gtkwidget.c:514
5840 msgid "Composite child"
5841 msgstr "Sammansatt barn"
5843 #: gtk/gtkwidget.c:515
5844 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5845 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
5847 #: gtk/gtkwidget.c:521
5851 #: gtk/gtkwidget.c:522
5853 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5856 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
5859 #: gtk/gtkwidget.c:528
5863 #: gtk/gtkwidget.c:529
5864 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5865 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
5867 #: gtk/gtkwidget.c:536
5868 msgid "Extension events"
5869 msgstr "Utökningshändelser"
5871 #: gtk/gtkwidget.c:537
5872 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5873 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
5875 #: gtk/gtkwidget.c:544
5877 msgstr "Visa inte alla"
5879 #: gtk/gtkwidget.c:545
5880 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5881 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
5883 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5884 msgid "Interior Focus"
5885 msgstr "Interiörfokus"
5887 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5888 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5889 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
5891 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5892 msgid "Focus linewidth"
5893 msgstr "Fokuslinjebredd"
5895 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5896 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5897 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
5899 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5900 msgid "Focus line dash pattern"
5901 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
5903 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5904 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5905 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
5907 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5908 msgid "Focus padding"
5909 msgstr "Fokusmellanrum"
5911 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5912 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5913 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
5915 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5916 msgid "Cursor color"
5919 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5920 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5921 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
5923 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5924 msgid "Secondary cursor color"
5925 msgstr "Sekundär markörfärg"
5927 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5929 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5930 "right-to-left and left-to-right text"
5932 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
5933 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
5935 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5936 msgid "Cursor line aspect ratio"
5937 msgstr "Proportioner för markörrad"
5939 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5940 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5941 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
5943 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5947 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5948 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5949 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
5951 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5953 msgid "Unvisited Link Color"
5956 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5958 msgid "Color of unvisited links"
5959 msgstr "Färg på hyperlänkar"
5961 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5963 msgid "Visited Link Color"
5966 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5968 msgid "Color of visited links"
5969 msgstr "Färg på hyperlänkar"
5971 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5973 msgid "Wide Separators"
5974 msgstr "Använd avskiljare"
5976 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5978 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5982 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5984 msgid "Separator Width"
5985 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
5987 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5988 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5991 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5993 msgid "Separator Height"
5994 msgstr "Standardhöjd"
5996 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5997 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6000 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6002 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6003 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
6005 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6007 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6008 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
6010 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6012 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6013 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
6015 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6017 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6018 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
6020 #: gtk/gtkwindow.c:411
6024 #: gtk/gtkwindow.c:412
6025 msgid "The type of the window"
6026 msgstr "Typen av fönster"
6028 #: gtk/gtkwindow.c:420
6029 msgid "Window Title"
6030 msgstr "Fönstertitel"
6032 #: gtk/gtkwindow.c:421
6033 msgid "The title of the window"
6034 msgstr "Titeln på fönstret"
6036 #: gtk/gtkwindow.c:428
6038 msgstr "Fönsterroll"
6040 #: gtk/gtkwindow.c:429
6041 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6043 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6046 #: gtk/gtkwindow.c:436
6047 msgid "Allow Shrink"
6048 msgstr "Tillåt krympning"
6050 #: gtk/gtkwindow.c:438
6053 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6056 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6057 "en dum idé i 99% av fallen"
6059 #: gtk/gtkwindow.c:445
6061 msgstr "Tillåt växande"
6063 #: gtk/gtkwindow.c:446
6064 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6065 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6067 #: gtk/gtkwindow.c:454
6068 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6069 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6071 #: gtk/gtkwindow.c:461
6075 #: gtk/gtkwindow.c:462
6077 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6080 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
6083 #: gtk/gtkwindow.c:469
6084 msgid "Window Position"
6085 msgstr "Fönsterposition"
6087 #: gtk/gtkwindow.c:470
6088 msgid "The initial position of the window"
6089 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6091 #: gtk/gtkwindow.c:478
6092 msgid "Default Width"
6093 msgstr "Standardbredd"
6095 #: gtk/gtkwindow.c:479
6096 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6097 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6099 #: gtk/gtkwindow.c:488
6100 msgid "Default Height"
6101 msgstr "Standardhöjd"
6103 #: gtk/gtkwindow.c:489
6105 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6106 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6108 #: gtk/gtkwindow.c:498
6109 msgid "Destroy with Parent"
6110 msgstr "Förstör med förälder"
6112 #: gtk/gtkwindow.c:499
6113 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6114 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
6116 #: gtk/gtkwindow.c:506
6120 #: gtk/gtkwindow.c:507
6121 msgid "Icon for this window"
6122 msgstr "Ikon för detta fönster"
6124 #: gtk/gtkwindow.c:523
6125 msgid "Name of the themed icon for this window"
6126 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
6128 #: gtk/gtkwindow.c:538
6132 #: gtk/gtkwindow.c:539
6133 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6134 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
6136 #: gtk/gtkwindow.c:546
6137 msgid "Focus in Toplevel"
6138 msgstr "Fokus i toppnivå"
6140 #: gtk/gtkwindow.c:547
6141 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6142 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
6144 #: gtk/gtkwindow.c:554
6148 #: gtk/gtkwindow.c:555
6150 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6151 "and how to treat it."
6153 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
6154 "och hur det ska behandlas."
6156 #: gtk/gtkwindow.c:563
6157 msgid "Skip taskbar"
6158 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
6160 #: gtk/gtkwindow.c:564
6161 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6162 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
6164 #: gtk/gtkwindow.c:571
6166 msgstr "Hoppa över väljaren"
6168 #: gtk/gtkwindow.c:572
6169 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6170 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
6172 #: gtk/gtkwindow.c:579
6176 #: gtk/gtkwindow.c:580
6177 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6178 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
6180 #: gtk/gtkwindow.c:594
6181 msgid "Accept focus"
6182 msgstr "Acceptera fokus"
6184 #: gtk/gtkwindow.c:595
6185 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6186 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
6188 #: gtk/gtkwindow.c:609
6189 msgid "Focus on map"
6190 msgstr "Fokusera vid mappning"
6192 #: gtk/gtkwindow.c:610
6193 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6194 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
6196 #: gtk/gtkwindow.c:624
6200 #: gtk/gtkwindow.c:625
6201 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6202 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
6204 #: gtk/gtkwindow.c:639
6206 msgstr "Borttagningsbart"
6208 #: gtk/gtkwindow.c:640
6209 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6210 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
6212 #: gtk/gtkwindow.c:656
6216 #: gtk/gtkwindow.c:657
6217 msgid "The window gravity of the window"
6218 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
6220 #: gtk/gtkwindow.c:674
6221 msgid "Transient for Window"
6224 #: gtk/gtkwindow.c:675
6226 msgid "The transient parent of the dialog"
6227 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
6229 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6230 msgid "IM Preedit style"
6231 msgstr "IM-förredigeringsstil"
6233 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6234 msgid "How to draw the input method preedit string"
6235 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
6237 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6238 msgid "IM Status style"
6239 msgstr "IM-statusstil"
6241 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6242 msgid "How to draw the input method statusbar"
6243 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
6246 #~ msgid "Show Preview"
6247 #~ msgstr "Visa text"
6250 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
6251 #~ "dialog if necessary."
6253 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
6254 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
6256 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
6258 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
6262 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
6263 #~ "negative) in pixels"
6265 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6266 #~ "negativt) i bildpunkter"
6268 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
6269 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
6271 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6272 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
6275 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
6276 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6278 #~ msgid "Width in characters"
6279 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6281 #~ msgid "Width in Characters"
6282 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6284 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
6285 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6287 #~ msgid "Maximum width in characters"
6288 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6296 #~ msgid "Width In Chararacters"
6297 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6299 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6300 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
6302 #~ msgid "Row separator column"
6303 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
6305 #~ msgid "ComboBox appareance"
6306 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
6308 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6309 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
6311 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
6312 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
6314 #~ msgid "Folder Mode"
6315 #~ msgstr "Mappläge"
6317 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6318 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
6320 #~ msgid "File System"
6321 #~ msgstr "Filsystem"