]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
2.9.3
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 # $Id$
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-09-25 00:36+0200\n"
14 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antal kanaler"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Färgrymd"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Har alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitar per prov"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antalet bitar per prov"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
54 msgid "Width"
55 msgstr "Bredd"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
62 msgid "Height"
63 msgstr "Höjd"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
68
69 # Osäker
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Radhöjd"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Bildpunkter"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Standarddisplay"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
94
95 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
96 # "skärm"
97 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Skärm"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:547
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen för renderaren"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Typsnittsalternativ"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Typsnittsupplösning"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Programnamn"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
131 "g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Programversion"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Programmets version"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Copyrightsträng"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Kommentarsträng"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Kommentarer om programmet"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "URL till webbplats"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Webbplatsetikett"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
175 "standardalternativet URL:en"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
178 msgid "Authors"
179 msgstr "Författare"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Lista med programmets författare"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "Dokumentatörer"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
194 msgid "Artists"
195 msgstr "Artister"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Tack till översättare"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr ""
209 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
212 msgid "Logo"
213 msgstr "Logotyp"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
216 msgid ""
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 msgstr ""
220 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Namn på logotypikon"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Radbryt licensen"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Genvägsstängning"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Genvägswidget"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
256 msgid "Name"
257 msgstr "Namn"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:191
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
262
263 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
265 msgid "Label"
266 msgstr "Etikett"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr ""
271 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:206
274 msgid "Short label"
275 msgstr "Kort etikett"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:207
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:213
282 msgid "Tooltip"
283 msgstr "Verktygstips"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:214
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:220
290 msgid "Stock Icon"
291 msgstr "Standardikon"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:221
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
299 msgid "Icon Name"
300 msgstr "Ikonnamn"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "Synlig då horisontell"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 "orientation."
315 msgstr ""
316 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
317 "horisontellt."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:261
320 msgid "Visible when overflown"
321 msgstr "Synlig då spilld"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:262
324 msgid ""
325 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
326 "overflow menu."
327 msgstr ""
328 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
329 "i verktygsradens spillmeny."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
332 msgid "Visible when vertical"
333 msgstr "Synlig då vertikal"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
336 msgid ""
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
338 "orientation."
339 msgstr ""
340 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
341 "vertikalt."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
344 msgid "Is important"
345 msgstr "Är viktig"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:278
348 msgid ""
349 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
350 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
351 msgstr ""
352 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
353 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:286
356 msgid "Hide if empty"
357 msgstr "Dölj om tom"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:287
360 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
361 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
362
363 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
364 #: gtk/gtkwidget.c:458
365 msgid "Sensitive"
366 msgstr "Känslig"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:294
369 msgid "Whether the action is enabled."
370 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
371
372 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
374 msgid "Visible"
375 msgstr "Synlig"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:301
378 msgid "Whether the action is visible."
379 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
380
381 #: gtk/gtkaction.c:307
382 msgid "Action Group"
383 msgstr "Åtgärdsgrupp"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:308
386 msgid ""
387 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
388 "use)."
389 msgstr ""
390 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
391 "internt bruk)."
392
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
394 msgid "A name for the action group."
395 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
398 msgid "Whether the action group is enabled."
399 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
402 msgid "Whether the action group is visible."
403 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
406 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
407 msgid "Value"
408 msgstr "Värde"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:87
411 msgid "The value of the adjustment"
412 msgstr "Värdet på justeringen"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:103
415 msgid "Minimum Value"
416 msgstr "Minsta värde"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:104
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:123
423 msgid "Maximum Value"
424 msgstr "Största värde"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:124
427 msgid "The maximum value of the adjustment"
428 msgstr "Största värdet på justeringen"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:140
431 msgid "Step Increment"
432 msgstr "Stegökning"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:141
435 msgid "The step increment of the adjustment"
436 msgstr "Stegökningen på justeringen"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:157
439 msgid "Page Increment"
440 msgstr "Sidökning"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:158
443 msgid "The page increment of the adjustment"
444 msgstr "Sidökningen på justeringen"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:177
447 msgid "Page Size"
448 msgstr "Sidstorlek"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:178
451 msgid "The page size of the adjustment"
452 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:92
455 msgid "Horizontal alignment"
456 msgstr "Horisontell justering"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
459 msgid ""
460 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
461 "right aligned"
462 msgstr ""
463 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
464 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:102
467 msgid "Vertical alignment"
468 msgstr "Vertikal justering"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
471 msgid ""
472 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
473 "bottom aligned"
474 msgstr ""
475 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
476 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:111
479 msgid "Horizontal scale"
480 msgstr "Horisontell skala"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:112
483 msgid ""
484 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
485 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
486 msgstr ""
487 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
488 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
489 "1,0 betyder allt"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:120
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Vertikal skala"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:121
496 msgid ""
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
501 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
502 "betyder allt"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
505 msgid "Top Padding"
506 msgstr "Överkantsutfyllnad"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
521 msgid "Left Padding"
522 msgstr "Vänsterutfyllnad"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Högerutfyllnad"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:76
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Pilriktning"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:77
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:84
545 msgid "Arrow shadow"
546 msgstr "Pilskugga"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:85
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Horisontell justering"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "X-justering av barnet"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Vertikal justering"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Y-justering av barnet"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
569 msgid "Ratio"
570 msgstr "Förhållande"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
577 msgid "Obey child"
578 msgstr "Lyd barn"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:92
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "Minsta bredd på barn"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:93
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:101
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "Minsta höjd på barn"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:102
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:110
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:111
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:119
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:120
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:128
617 msgid "Layout style"
618 msgstr "Utseendestil"
619
620 #: gtk/gtkbbox.c:129
621 msgid ""
622 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
623 "edge, start and end"
624 msgstr ""
625 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
626 "kant, start och slut"
627
628 #: gtk/gtkbbox.c:137
629 msgid "Secondary"
630 msgstr "Sekundär"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:138
633 msgid ""
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
635 "g., help buttons"
636 msgstr ""
637 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
638 "exempelvis för hjälpknappar"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
642 msgid "Spacing"
643 msgstr "Mellanrum"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:99
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
650 msgid "Homogeneous"
651 msgstr "Homogena"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:109
654 msgid "Whether the children should all be the same size"
655 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
659 msgid "Expand"
660 msgstr "Expandera"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:117
663 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
664 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:123
667 msgid "Fill"
668 msgstr "Fyll"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:124
671 msgid ""
672 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
673 "used as padding"
674 msgstr ""
675 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
676 "användas som utfyllnad"
677
678 #: gtk/gtkbox.c:130
679 msgid "Padding"
680 msgstr "Utfyllnad"
681
682 #: gtk/gtkbox.c:131
683 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
684 msgstr ""
685 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
686
687 #: gtk/gtkbox.c:137
688 msgid "Pack type"
689 msgstr "Packningstyp"
690
691 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
692 msgid ""
693 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
694 "start or end of the parent"
695 msgstr ""
696 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
697 "eller slutet på föräldern"
698
699 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
700 #: gtk/gtkruler.c:110
701 msgid "Position"
702 msgstr "Position"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
705 msgid "The index of the child in the parent"
706 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:200
709 msgid ""
710 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
711 "widget"
712 msgstr ""
713 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
714 "etikettwidget"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
717 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
718 msgid "Use underline"
719 msgstr "Använd understrykning"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
722 msgid ""
723 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
724 "for the mnemonic accelerator key"
725 msgstr ""
726 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
727 "tecken ska användas som en genvägstangent"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:215
730 msgid "Use stock"
731 msgstr "Använd standard"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:216
734 msgid ""
735 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
736 msgstr ""
737 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
738 "standardobjekt istället för att visas"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
741 msgid "Focus on click"
742 msgstr "Fokusera vid klick"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
745 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
746 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:231
749 msgid "Border relief"
750 msgstr "Kantrelief"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:232
753 msgid "The border relief style"
754 msgstr "Reliefstilen på kanten"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:249
757 msgid "Horizontal alignment for child"
758 msgstr "Horisontell justering för barn"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:268
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Vertikal justering för barn"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
765 msgid "Image widget"
766 msgstr "Bildwidget"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:286
769 msgid "Child widget to appear next to the button text"
770 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:300
773 #, fuzzy
774 msgid "Image position"
775 msgstr "Handtagsposition"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:301
778 #, fuzzy
779 msgid "The position of the image relative to the text"
780 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:410
783 msgid "Default Spacing"
784 msgstr "Standardmellanrum"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:411
787 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
788 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:417
791 msgid "Default Outside Spacing"
792 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:418
795 msgid ""
796 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
797 "border"
798 msgstr ""
799 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
800 "utanför kanten"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:423
803 msgid "Child X Displacement"
804 msgstr "X-förflyttning av barn"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:424
807 msgid ""
808 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
809 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:431
812 msgid "Child Y Displacement"
813 msgstr "Y-förflyttning av barn"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:432
816 msgid ""
817 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
818 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:448
821 msgid "Displace focus"
822 msgstr "Förflytta fokus"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:449
825 msgid ""
826 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
827 "rectangle"
828 msgstr ""
829 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
830 "fokusrektangeln"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
833 #, fuzzy
834 msgid "Inner Border"
835 msgstr "Rita ram"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:463
838 msgid "Border between button edges and child."
839 msgstr ""
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:476
842 #, fuzzy
843 msgid "Image spacing"
844 msgstr "Värdemellanrum"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:477
847 #, fuzzy
848 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
849 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:485
852 msgid "Show button images"
853 msgstr "Visa knappbilder"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:486
856 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
857 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:419
860 msgid "Year"
861 msgstr "År"
862
863 #: gtk/gtkcalendar.c:420
864 msgid "The selected year"
865 msgstr "Det markerade året"
866
867 #: gtk/gtkcalendar.c:426
868 msgid "Month"
869 msgstr "Månad"
870
871 #: gtk/gtkcalendar.c:427
872 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
873 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
874
875 #: gtk/gtkcalendar.c:433
876 msgid "Day"
877 msgstr "Dag"
878
879 #: gtk/gtkcalendar.c:434
880 msgid ""
881 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
882 "currently selected day)"
883 msgstr ""
884 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
885 "den för tillfället markerade dagen)"
886
887 #: gtk/gtkcalendar.c:448
888 msgid "Show Heading"
889 msgstr "Visa tabellhuvud"
890
891 #: gtk/gtkcalendar.c:449
892 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
893 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
894
895 #: gtk/gtkcalendar.c:463
896 msgid "Show Day Names"
897 msgstr "Visa dagsnamn"
898
899 #: gtk/gtkcalendar.c:464
900 msgid "If TRUE, day names are displayed"
901 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
902
903 #: gtk/gtkcalendar.c:477
904 msgid "No Month Change"
905 msgstr "Ingen månadsändring"
906
907 #: gtk/gtkcalendar.c:478
908 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
909 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
910
911 #: gtk/gtkcalendar.c:492
912 msgid "Show Week Numbers"
913 msgstr "Visa veckonummer"
914
915 #: gtk/gtkcalendar.c:493
916 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
917 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
920 msgid "mode"
921 msgstr "läge"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
924 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
925 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
928 msgid "visible"
929 msgstr "synlig"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
932 msgid "Display the cell"
933 msgstr "Visa cellen"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
936 msgid "Display the cell sensitive"
937 msgstr "Visa cellen som känslig"
938
939 # SUN CHANGED MESSAGE
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
941 msgid "xalign"
942 msgstr "x-justering"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
945 msgid "The x-align"
946 msgstr "X-justeringen"
947
948 # SUN CHANGED MESSAGE
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
950 msgid "yalign"
951 msgstr "y-justering"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
954 msgid "The y-align"
955 msgstr "Y-justeringen"
956
957 # SUN CHANGED MESSAGE
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
959 msgid "xpad"
960 msgstr "x-utfyllnad"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
963 msgid "The xpad"
964 msgstr "X-utfyllnaden"
965
966 # SUN CHANGED MESSAGE
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
968 msgid "ypad"
969 msgstr "y-utfyllnad"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
972 msgid "The ypad"
973 msgstr "Y-utfyllnaden"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
976 msgid "width"
977 msgstr "bredd"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
980 msgid "The fixed width"
981 msgstr "Den fasta bredden"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
984 msgid "height"
985 msgstr "höjd"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
988 msgid "The fixed height"
989 msgstr "Den fasta höjden"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
992 msgid "Is Expander"
993 msgstr "Är expanderare"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
996 msgid "Row has children"
997 msgstr "Rad har barn"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1000 msgid "Is Expanded"
1001 msgstr "Är expanderad"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1004 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1005 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1008 msgid "Cell background color name"
1009 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1012 msgid "Cell background color as a string"
1013 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1016 msgid "Cell background color"
1017 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1020 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1021 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1024 msgid "Cell background set"
1025 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1028 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1029 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Accelerator key"
1034 msgstr "Genvägswidget"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1037 #, fuzzy
1038 msgid "The keyval of the accelerator"
1039 msgstr "Värdet på justeringen"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Accelerator modifiers"
1044 msgstr "Genvägswidget"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1047 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Accelerator keycode"
1053 msgstr "Genvägswidget"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1056 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Accelerator Mode"
1062 msgstr "Genvägswidget"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1065 #, fuzzy
1066 msgid "The type of accelerators"
1067 msgstr "Typen av meddelande"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1070 msgid "Model"
1071 msgstr "Modell"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1074 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1075 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för comboboxen"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1078 msgid "Text Column"
1079 msgstr "Textkolumn"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1082 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1083 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1086 msgid "Has Entry"
1087 msgstr "Har post"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1090 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1091 msgstr ""
1092 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1093 "än de utvalda"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1096 msgid "Pixbuf Object"
1097 msgstr "Pixbuf-objekt"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1100 msgid "The pixbuf to render"
1101 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1102
1103 # SUN CHANGED MESSAGE
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1105 msgid "Pixbuf Expander Open"
1106 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1109 msgid "Pixbuf for open expander"
1110 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1111
1112 # SUN CHANGED MESSAGE
1113 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1114 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1115 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1116
1117 # SUN CHANGED MESSAGE
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1119 msgid "Pixbuf for closed expander"
1120 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1123 msgid "Stock ID"
1124 msgstr "Standard-ID"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1127 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1128 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1131 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1132 msgid "Size"
1133 msgstr "Storlek"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1136 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1137 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1140 msgid "Detail"
1141 msgstr "Detalj"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1144 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1145 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1148 msgid "Follow State"
1149 msgstr "Följ tillstånd"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1152 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1153 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1156 msgid "Value of the progress bar"
1157 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1160 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1161 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1162 msgid "Text"
1163 msgstr "Text"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1166 msgid "Text on the progress bar"
1167 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1170 msgid "Text to render"
1171 msgstr "Text att rendera"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1174 msgid "Markup"
1175 msgstr "Markup"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1178 msgid "Marked up text to render"
1179 msgstr "Markup-text att rendera"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1182 msgid "Attributes"
1183 msgstr "Attribut"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1186 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1187 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1190 msgid "Single Paragraph Mode"
1191 msgstr "Enkelstyckesläge"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1194 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1195 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1198 msgid "Background color name"
1199 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1202 msgid "Background color as a string"
1203 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1206 msgid "Background color"
1207 msgstr "Bakgrundsfärg"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1210 msgid "Background color as a GdkColor"
1211 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1214 msgid "Foreground color name"
1215 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1218 msgid "Foreground color as a string"
1219 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1222 msgid "Foreground color"
1223 msgstr "Förgrundsfärg"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1226 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1227 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1230 #: gtk/gtktextview.c:548
1231 msgid "Editable"
1232 msgstr "Redigerbar"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1235 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1236 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1239 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1240 msgid "Font"
1241 msgstr "Typsnitt"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1244 msgid "Font description as a string"
1245 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1248 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1249 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1252 msgid "Font family"
1253 msgstr "Typsnittsfamilj"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1256 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1257 msgstr ""
1258 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1261 #: gtk/gtktexttag.c:289
1262 msgid "Font style"
1263 msgstr "Typsnittsstil"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1266 #: gtk/gtktexttag.c:298
1267 msgid "Font variant"
1268 msgstr "Typsnittsvariant"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1271 #: gtk/gtktexttag.c:307
1272 msgid "Font weight"
1273 msgstr "Typsnittsvikt"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1276 #: gtk/gtktexttag.c:318
1277 msgid "Font stretch"
1278 msgstr "Typsnittsbredd"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1281 #: gtk/gtktexttag.c:327
1282 msgid "Font size"
1283 msgstr "Typsnittsstorlek"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1286 msgid "Font points"
1287 msgstr "Typsnittspunkter"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1290 msgid "Font size in points"
1291 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1294 msgid "Font scale"
1295 msgstr "Typsnittsskalning"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1298 msgid "Font scaling factor"
1299 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1302 msgid "Rise"
1303 msgstr "Höjning"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1306 msgid ""
1307 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1308 msgstr ""
1309 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1310 "negativt)"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1313 msgid "Strikethrough"
1314 msgstr "Genomstrykning"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1317 msgid "Whether to strike through the text"
1318 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1321 msgid "Underline"
1322 msgstr "Understruken"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1325 msgid "Style of underline for this text"
1326 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1329 msgid "Language"
1330 msgstr "Språk"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1333 msgid ""
1334 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1335 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1336 "probably don't need it"
1337 msgstr ""
1338 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1339 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1340 "behöver du den troligtvis inte"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
1343 msgid "Ellipsize"
1344 msgstr "Elliptisera"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1347 msgid ""
1348 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1349 "have enough room to display the entire string"
1350 msgstr ""
1351 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1352 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1355 #: gtk/gtklabel.c:426
1356 msgid "Width In Characters"
1357 msgstr "Bredd i antal tecken"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1360 msgid "The desired width of the label, in characters"
1361 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1364 msgid "Wrap mode"
1365 msgstr "Automatisk radbrytning"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1368 msgid ""
1369 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1370 "have enough room to display the entire string"
1371 msgstr ""
1372 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1373 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1376 msgid "Wrap width"
1377 msgstr "Radbrytningsbredd"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1380 msgid "The width at which the text is wrapped"
1381 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1384 msgid "Alignment"
1385 msgstr "Justering"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1388 #, fuzzy
1389 msgid "How to align the lines"
1390 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1393 msgid "Background set"
1394 msgstr "Bakgrund inställd"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1397 msgid "Whether this tag affects the background color"
1398 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1401 msgid "Foreground set"
1402 msgstr "Förgrund inställd"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1405 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1406 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1409 msgid "Editability set"
1410 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1413 msgid "Whether this tag affects text editability"
1414 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1417 msgid "Font family set"
1418 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1421 msgid "Whether this tag affects the font family"
1422 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1425 msgid "Font style set"
1426 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1429 msgid "Whether this tag affects the font style"
1430 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1433 msgid "Font variant set"
1434 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1437 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1438 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1441 msgid "Font weight set"
1442 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1445 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1446 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1449 msgid "Font stretch set"
1450 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1453 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1454 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1457 msgid "Font size set"
1458 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1461 msgid "Whether this tag affects the font size"
1462 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1465 msgid "Font scale set"
1466 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1469 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1470 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1473 msgid "Rise set"
1474 msgstr "Höjning inställd"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1477 msgid "Whether this tag affects the rise"
1478 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1481 msgid "Strikethrough set"
1482 msgstr "Genomstrykning inställd"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1485 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1486 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1489 msgid "Underline set"
1490 msgstr "Understrykning inställd"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1493 msgid "Whether this tag affects underlining"
1494 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1497 msgid "Language set"
1498 msgstr "Språk inställt"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1501 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1502 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1505 msgid "Ellipsize set"
1506 msgstr "Elliptisera samling"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1509 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1510 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1513 msgid "Toggle state"
1514 msgstr "Växlingstillstånd"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1517 msgid "The toggle state of the button"
1518 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1521 msgid "Inconsistent state"
1522 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1525 msgid "The inconsistent state of the button"
1526 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1529 msgid "Activatable"
1530 msgstr "Aktiverbar"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1533 msgid "The toggle button can be activated"
1534 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1537 msgid "Radio state"
1538 msgstr "Radiotillstånd"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1541 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1542 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Indicator size"
1547 msgstr "Indikatorstorlek"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1550 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1551 msgid "Size of check or radio indicator"
1552 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1553
1554 #: gtk/gtkcellview.c:166
1555 #, fuzzy
1556 msgid "CellView model"
1557 msgstr "Trädvymodell"
1558
1559 #: gtk/gtkcellview.c:167
1560 #, fuzzy
1561 msgid "The model for cell view"
1562 msgstr "Modellen för ikonvyn"
1563
1564 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1565 msgid "Indicator Size"
1566 msgstr "Indikatorstorlek"
1567
1568 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1569 msgid "Indicator Spacing"
1570 msgstr "Indikatormellanrum"
1571
1572 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1573 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1574 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1575
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1577 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1578 msgid "Active"
1579 msgstr "Aktiv"
1580
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1582 msgid "Whether the menu item is checked"
1583 msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad"
1584
1585 # SUN CHANGED MESSAGE
1586 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1587 msgid "Inconsistent"
1588 msgstr "Inkonsekvent"
1589
1590 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1591 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1592 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1593
1594 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1595 msgid "Draw as radio menu item"
1596 msgstr "Rita som radiomenypost"
1597
1598 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1599 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1600 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1603 msgid "Use alpha"
1604 msgstr "Använd alfa"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1607 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1608 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1609
1610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1611 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1612 msgid "Title"
1613 msgstr "Titel"
1614
1615 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1616 msgid "The title of the color selection dialog"
1617 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1618
1619 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1620 msgid "Current Color"
1621 msgstr "Aktuell färg"
1622
1623 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1624 msgid "The selected color"
1625 msgstr "Den markerade färgen"
1626
1627 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1628 msgid "Current Alpha"
1629 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1630
1631 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1632 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1633 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1634
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1636 msgid "Has Opacity Control"
1637 msgstr "Har opacitetskontoll"
1638
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1640 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1641 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1642
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1644 msgid "Has palette"
1645 msgstr "Har palett"
1646
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1648 msgid "Whether a palette should be used"
1649 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1650
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1652 msgid "The current color"
1653 msgstr "Den aktuella färgen"
1654
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1656 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1657 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1658
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1660 msgid "Custom palette"
1661 msgstr "Anpassad palett"
1662
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1664 msgid "Palette to use in the color selector"
1665 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1666
1667 #: gtk/gtkcombo.c:143
1668 msgid "Enable arrow keys"
1669 msgstr "Använd piltangenter"
1670
1671 #: gtk/gtkcombo.c:144
1672 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1673 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1674
1675 #: gtk/gtkcombo.c:150
1676 msgid "Always enable arrows"
1677 msgstr "Använd alltid pilar"
1678
1679 #: gtk/gtkcombo.c:151
1680 msgid "Obsolete property, ignored"
1681 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1682
1683 #: gtk/gtkcombo.c:157
1684 msgid "Case sensitive"
1685 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1686
1687 #: gtk/gtkcombo.c:158
1688 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1689 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1690
1691 #: gtk/gtkcombo.c:165
1692 msgid "Allow empty"
1693 msgstr "Tillåt tomt"
1694
1695 #: gtk/gtkcombo.c:166
1696 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1697 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1698
1699 #: gtk/gtkcombo.c:173
1700 msgid "Value in list"
1701 msgstr "Värde i lista"
1702
1703 #: gtk/gtkcombo.c:174
1704 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1705 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1706
1707 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1708 msgid "ComboBox model"
1709 msgstr "ComboBox-modell"
1710
1711 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1712 msgid "The model for the combo box"
1713 msgstr "Modellen för comboboxen"
1714
1715 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1716 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1717 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1718
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1720 msgid "Row span column"
1721 msgstr "Radspannskolumn"
1722
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1724 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1725 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1726
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1728 msgid "Column span column"
1729 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1730
1731 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1732 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1733 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1734
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1736 msgid "Active item"
1737 msgstr "Aktivt objekt"
1738
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1740 msgid "The item which is currently active"
1741 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1742
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1744 msgid "Add tearoffs to menus"
1745 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1746
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1748 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1749 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha en löstagbar menypost"
1750
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1752 msgid "Has Frame"
1753 msgstr "Har ram"
1754
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1756 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1757 msgstr "Huruvida comboboxen ritar en ram runt barnet"
1758
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1760 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1761 msgstr "Huruvida comboboxen tar fokus när den klickas på med musen"
1762
1763 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1764 msgid "Tearoff Title"
1765 msgstr "Löstagbar titel"
1766
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1768 #, fuzzy
1769 msgid ""
1770 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1771 "off"
1772 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
1773
1774 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Popup shown"
1777 msgstr "Popup med fast bredd"
1778
1779 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1782 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
1783
1784 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1785 msgid "Appears as list"
1786 msgstr "Visas som lista"
1787
1788 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1789 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1790 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
1791
1792 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1793 msgid "Resize mode"
1794 msgstr "Storleksändringsläge"
1795
1796 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1797 msgid "Specify how resize events are handled"
1798 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1799
1800 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1801 msgid "Border width"
1802 msgstr "Kantbredd"
1803
1804 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1805 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1806 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1807
1808 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1809 msgid "Child"
1810 msgstr "Barn"
1811
1812 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1813 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1814 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1815
1816 #: gtk/gtkcurve.c:124
1817 msgid "Curve type"
1818 msgstr "Kurvtyp"
1819
1820 #: gtk/gtkcurve.c:125
1821 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1822 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1823
1824 #: gtk/gtkcurve.c:132
1825 msgid "Minimum X"
1826 msgstr "Minsta X"
1827
1828 #: gtk/gtkcurve.c:133
1829 msgid "Minimum possible value for X"
1830 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1831
1832 #: gtk/gtkcurve.c:141
1833 msgid "Maximum X"
1834 msgstr "Största X"
1835
1836 #: gtk/gtkcurve.c:142
1837 msgid "Maximum possible X value"
1838 msgstr "Största möjliga värde på X"
1839
1840 #: gtk/gtkcurve.c:150
1841 msgid "Minimum Y"
1842 msgstr "Minsta Y"
1843
1844 #: gtk/gtkcurve.c:151
1845 msgid "Minimum possible value for Y"
1846 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1847
1848 #: gtk/gtkcurve.c:159
1849 msgid "Maximum Y"
1850 msgstr "Största Y"
1851
1852 #: gtk/gtkcurve.c:160
1853 msgid "Maximum possible value for Y"
1854 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1855
1856 #: gtk/gtkdialog.c:118
1857 msgid "Has separator"
1858 msgstr "Har avskiljare"
1859
1860 #: gtk/gtkdialog.c:119
1861 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1862 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1863
1864 #: gtk/gtkdialog.c:144
1865 msgid "Content area border"
1866 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1867
1868 #: gtk/gtkdialog.c:145
1869 msgid "Width of border around the main dialog area"
1870 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1871
1872 #: gtk/gtkdialog.c:152
1873 msgid "Button spacing"
1874 msgstr "Knappmellanrum"
1875
1876 #: gtk/gtkdialog.c:153
1877 msgid "Spacing between buttons"
1878 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1879
1880 #: gtk/gtkdialog.c:161
1881 msgid "Action area border"
1882 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1883
1884 #: gtk/gtkdialog.c:162
1885 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1886 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1887
1888 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1889 msgid "Cursor Position"
1890 msgstr "Markörposition"
1891
1892 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1893 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1894 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
1895
1896 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1897 msgid "Selection Bound"
1898 msgstr "Markeringsgräns"
1899
1900 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1901 msgid ""
1902 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1903 msgstr ""
1904 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
1905
1906 #: gtk/gtkentry.c:485
1907 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1908 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1909
1910 #: gtk/gtkentry.c:492
1911 msgid "Maximum length"
1912 msgstr "Maxlängd"
1913
1914 #: gtk/gtkentry.c:493
1915 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1916 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1917
1918 #: gtk/gtkentry.c:501
1919 msgid "Visibility"
1920 msgstr "Synlighet"
1921
1922 #: gtk/gtkentry.c:502
1923 msgid ""
1924 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1925 "mode)"
1926 msgstr ""
1927 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1928 "(lösenordsläge)"
1929
1930 #: gtk/gtkentry.c:510
1931 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1932 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1933
1934 #: gtk/gtkentry.c:518
1935 msgid ""
1936 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gtk/gtkentry.c:525
1940 msgid "Invisible character"
1941 msgstr "Osynligt tecken"
1942
1943 #: gtk/gtkentry.c:526
1944 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1945 msgstr ""
1946 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1947
1948 #: gtk/gtkentry.c:533
1949 msgid "Activates default"
1950 msgstr "Aktiverar standard"
1951
1952 #: gtk/gtkentry.c:534
1953 msgid ""
1954 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1955 "dialog) when Enter is pressed"
1956 msgstr ""
1957 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
1958 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1959
1960 #: gtk/gtkentry.c:540
1961 msgid "Width in chars"
1962 msgstr "Bredd i antal tecken"
1963
1964 #: gtk/gtkentry.c:541
1965 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1966 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1967
1968 #: gtk/gtkentry.c:550
1969 msgid "Scroll offset"
1970 msgstr "Rullningsavstånd"
1971
1972 #: gtk/gtkentry.c:551
1973 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1974 msgstr ""
1975 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1976
1977 #: gtk/gtkentry.c:561
1978 msgid "The contents of the entry"
1979 msgstr "Innehållet i fältet"
1980
1981 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1982 msgid "X align"
1983 msgstr "X-justering"
1984
1985 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1986 msgid ""
1987 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1988 "layouts."
1989 msgstr ""
1990 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
1991 "höger-till-vänster-layouter."
1992
1993 #: gtk/gtkentry.c:593
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Truncate multiline"
1996 msgstr "Välj flera"
1997
1998 #: gtk/gtkentry.c:594
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2001 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2002
2003 #: gtk/gtkentry.c:861
2004 msgid "Border between text and frame."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2008 msgid "Select on focus"
2009 msgstr "Markera vid fokus"
2010
2011 #: gtk/gtkentry.c:867
2012 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2013 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2014
2015 #: gtk/gtkentry.c:881
2016 msgid "Password Hint Timeout"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gtk/gtkentry.c:882
2020 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2024 msgid "Completion Model"
2025 msgstr "Ifyllningsmodell"
2026
2027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2028 msgid "The model to find matches in"
2029 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2030
2031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2032 msgid "Minimum Key Length"
2033 msgstr "Minsta nyckellängd"
2034
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2036 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2037 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2038
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2040 msgid "Text column"
2041 msgstr "Textkolumn"
2042
2043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2044 msgid "The column of the model containing the strings."
2045 msgstr "Kolumnem för modellen som innehåller strängarna."
2046
2047 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2048 msgid "Inline completion"
2049 msgstr "Inlineifyllning"
2050
2051 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2052 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2053 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2054
2055 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2056 msgid "Popup completion"
2057 msgstr "Popupifyllning"
2058
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2060 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2061 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2062
2063 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2064 msgid "Popup set width"
2065 msgstr "Popup med fast bredd"
2066
2067 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2068 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2069 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2070
2071 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2072 msgid "Popup single match"
2073 msgstr "Popup för enstaka träff"
2074
2075 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2076 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2077 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2078
2079 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2080 msgid "Visible Window"
2081 msgstr "Synligt fönster"
2082
2083 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2084 msgid ""
2085 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2086 "trap events."
2087 msgstr ""
2088 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2089 "att fånga händelser."
2090
2091 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2092 msgid "Above child"
2093 msgstr "Ovanför barn"
2094
2095 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2096 msgid ""
2097 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2098 "child widget as opposed to below it."
2099 msgstr ""
2100 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2101 "fönster istället för under det."
2102
2103 #: gtk/gtkexpander.c:177
2104 msgid "Expanded"
2105 msgstr "Expanderad"
2106
2107 #: gtk/gtkexpander.c:178
2108 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2109 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2110
2111 #: gtk/gtkexpander.c:186
2112 msgid "Text of the expander's label"
2113 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2114
2115 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2116 msgid "Use markup"
2117 msgstr "Använd markup"
2118
2119 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2120 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2121 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2122
2123 #: gtk/gtkexpander.c:210
2124 msgid "Space to put between the label and the child"
2125 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2126
2127 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2128 msgid "Label widget"
2129 msgstr "Etikettwidget"
2130
2131 #: gtk/gtkexpander.c:220
2132 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2133 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2134
2135 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
2136 msgid "Expander Size"
2137 msgstr "Storlek på expanderare"
2138
2139 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
2140 msgid "Size of the expander arrow"
2141 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2142
2143 #: gtk/gtkexpander.c:236
2144 msgid "Spacing around expander arrow"
2145 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
2146
2147 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2148 msgid "Action"
2149 msgstr "Åtgärd"
2150
2151 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2152 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2153 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2154
2155 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2156 msgid "File System Backend"
2157 msgstr "Filsystemsbakände"
2158
2159 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2160 msgid "Name of file system backend to use"
2161 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2162
2163 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2164 msgid "Filter"
2165 msgstr "Filter"
2166
2167 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2168 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2169 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2170
2171 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2172 msgid "Local Only"
2173 msgstr "Endast lokala"
2174
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2176 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2177 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2178
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2180 msgid "Preview widget"
2181 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2182
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2184 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2185 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2186
2187 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2188 msgid "Preview Widget Active"
2189 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2190
2191 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2192 msgid ""
2193 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2194 msgstr ""
2195 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2196 "ska visas."
2197
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2199 msgid "Use Preview Label"
2200 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2201
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2203 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2204 msgstr ""
2205 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2206
2207 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2208 msgid "Extra widget"
2209 msgstr "Extrawidget"
2210
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2212 msgid "Application supplied widget for extra options."
2213 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2214
2215 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2216 msgid "Select Multiple"
2217 msgstr "Välj flera"
2218
2219 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2220 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2221 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2222
2223 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2224 msgid "Show Hidden"
2225 msgstr "Visa dolda"
2226
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2228 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2229 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2230
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2232 msgid "Do overwrite confirmation"
2233 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2234
2235 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2236 msgid ""
2237 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2238 "dialog if necessary."
2239 msgstr ""
2240 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2241 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2242
2243 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2244 msgid "Dialog"
2245 msgstr "Dialog"
2246
2247 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2248 msgid "The file chooser dialog to use."
2249 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2250
2251 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2252 msgid "The title of the file chooser dialog."
2253 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2254
2255 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2256 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2257 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2258
2259 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2260 msgid "Default file chooser backend"
2261 msgstr "Standardbakände för filväljare"
2262
2263 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2264 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2265 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
2266
2267 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2268 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2269 msgid "Filename"
2270 msgstr "Filnamn"
2271
2272 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2273 msgid "The currently selected filename"
2274 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2275
2276 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2277 msgid "Show file operations"
2278 msgstr "Visa filoperationer"
2279
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2281 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2282 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2283
2284 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2285 msgid "Cancelled"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2289 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2293 msgid "X position"
2294 msgstr "X-position"
2295
2296 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2297 msgid "X position of child widget"
2298 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2299
2300 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2301 msgid "Y position"
2302 msgstr "Y-position"
2303
2304 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2305 msgid "Y position of child widget"
2306 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2307
2308 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2309 msgid "The title of the font selection dialog"
2310 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2311
2312 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2313 msgid "Font name"
2314 msgstr "Typsnittsnamn"
2315
2316 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2317 msgid "The name of the selected font"
2318 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2319
2320 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2321 msgid "Sans 12"
2322 msgstr "Sans 12"
2323
2324 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2325 msgid "Use font in label"
2326 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2327
2328 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2329 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2330 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2331
2332 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2333 msgid "Use size in label"
2334 msgstr "Använd storlek i etikett"
2335
2336 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2337 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2338 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2339
2340 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2341 msgid "Show style"
2342 msgstr "Visa stil"
2343
2344 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2345 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2346 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2347
2348 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2349 msgid "Show size"
2350 msgstr "Visa storlek"
2351
2352 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2353 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2354 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2355
2356 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2357 msgid "The X string that represents this font"
2358 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2359
2360 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2361 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2362 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2363
2364 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2365 msgid "Preview text"
2366 msgstr "Förhandsvisningstext"
2367
2368 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2369 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2370 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2371
2372 #: gtk/gtkframe.c:96
2373 msgid "Text of the frame's label"
2374 msgstr "Text på ramens etikett"
2375
2376 #: gtk/gtkframe.c:103
2377 msgid "Label xalign"
2378 msgstr "X-justering av etikett"
2379
2380 #: gtk/gtkframe.c:104
2381 msgid "The horizontal alignment of the label"
2382 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2383
2384 #: gtk/gtkframe.c:112
2385 msgid "Label yalign"
2386 msgstr "Y-justering av etikett"
2387
2388 #: gtk/gtkframe.c:113
2389 msgid "The vertical alignment of the label"
2390 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2391
2392 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2393 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2394 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2395
2396 #: gtk/gtkframe.c:128
2397 msgid "Frame shadow"
2398 msgstr "Ramskugga"
2399
2400 #: gtk/gtkframe.c:129
2401 msgid "Appearance of the frame border"
2402 msgstr "Utseende på ramkanten"
2403
2404 #: gtk/gtkframe.c:138
2405 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2406 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2407
2408 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2409 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2410 msgid "Shadow type"
2411 msgstr "Skuggtyp"
2412
2413 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2414 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2415 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2416
2417 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2418 msgid "Handle position"
2419 msgstr "Handtagsposition"
2420
2421 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2422 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2423 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2424
2425 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2426 msgid "Snap edge"
2427 msgstr "Fäst kant"
2428
2429 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2430 msgid ""
2431 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2432 "handlebox"
2433 msgstr ""
2434 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2435 "handtaget"
2436
2437 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2438 msgid "Snap edge set"
2439 msgstr "Fäst kant inställd"
2440
2441 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2442 msgid ""
2443 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2444 "handle_position"
2445 msgstr ""
2446 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2447 "handle_position ska användas"
2448
2449 #: gtk/gtkiconview.c:511
2450 msgid "Selection mode"
2451 msgstr "Markeringsläge"
2452
2453 #: gtk/gtkiconview.c:512
2454 msgid "The selection mode"
2455 msgstr "Markeringsläget"
2456
2457 #: gtk/gtkiconview.c:530
2458 msgid "Pixbuf column"
2459 msgstr "Pixbufkolumn"
2460
2461 #: gtk/gtkiconview.c:531
2462 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2463 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2464
2465 #: gtk/gtkiconview.c:549
2466 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2467 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2468
2469 #: gtk/gtkiconview.c:568
2470 msgid "Markup column"
2471 msgstr "Markupkolumn"
2472
2473 #: gtk/gtkiconview.c:569
2474 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2475 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2476
2477 #: gtk/gtkiconview.c:576
2478 msgid "Icon View Model"
2479 msgstr "Ikonvymodell"
2480
2481 #: gtk/gtkiconview.c:577
2482 msgid "The model for the icon view"
2483 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2484
2485 #: gtk/gtkiconview.c:593
2486 msgid "Number of columns"
2487 msgstr "Antal kolumner"
2488
2489 #: gtk/gtkiconview.c:594
2490 msgid "Number of columns to display"
2491 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2492
2493 #: gtk/gtkiconview.c:611
2494 msgid "Width for each item"
2495 msgstr "Bredd på varje objekt"
2496
2497 #: gtk/gtkiconview.c:612
2498 msgid "The width used for each item"
2499 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2500
2501 #: gtk/gtkiconview.c:628
2502 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2503 msgstr "Mellanrum som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2504
2505 #: gtk/gtkiconview.c:643
2506 msgid "Row Spacing"
2507 msgstr "Radmellanrum"
2508
2509 #: gtk/gtkiconview.c:644
2510 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2511 msgstr "Mellanrum som infogas mellan rader i rutnät"
2512
2513 #: gtk/gtkiconview.c:659
2514 msgid "Column Spacing"
2515 msgstr "Kolumnmellanrum"
2516
2517 #: gtk/gtkiconview.c:660
2518 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2519 msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumner i rutnät"
2520
2521 #: gtk/gtkiconview.c:675
2522 msgid "Margin"
2523 msgstr "Marginal"
2524
2525 #: gtk/gtkiconview.c:676
2526 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2527 msgstr "Mellanrum som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2528
2529 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2530 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2531 msgid "Orientation"
2532 msgstr "Orientering"
2533
2534 #: gtk/gtkiconview.c:693
2535 msgid ""
2536 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2537 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2538
2539 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2540 msgid "Reorderable"
2541 msgstr "Omarrangeringsbar"
2542
2543 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2544 msgid "View is reorderable"
2545 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2546
2547 #: gtk/gtkiconview.c:717
2548 msgid "Selection Box Color"
2549 msgstr "Färg på markeringsruta"
2550
2551 #: gtk/gtkiconview.c:718
2552 msgid "Color of the selection box"
2553 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2554
2555 #: gtk/gtkiconview.c:724
2556 msgid "Selection Box Alpha"
2557 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2558
2559 #: gtk/gtkiconview.c:725
2560 msgid "Opacity of the selection box"
2561 msgstr "Opacitet för markeringsrutan"
2562
2563 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2564 msgid "Pixbuf"
2565 msgstr "Pixbuf"
2566
2567 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2568 msgid "A GdkPixbuf to display"
2569 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2570
2571 #: gtk/gtkimage.c:138
2572 msgid "Pixmap"
2573 msgstr "Pixmap"
2574
2575 #: gtk/gtkimage.c:139
2576 msgid "A GdkPixmap to display"
2577 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2578
2579 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2580 msgid "Image"
2581 msgstr "Bild"
2582
2583 #: gtk/gtkimage.c:147
2584 msgid "A GdkImage to display"
2585 msgstr "En GdkImage att visa"
2586
2587 #: gtk/gtkimage.c:154
2588 msgid "Mask"
2589 msgstr "Mask"
2590
2591 #: gtk/gtkimage.c:155
2592 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2593 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2594
2595 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2596 msgid "Filename to load and display"
2597 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2598
2599 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2600 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2601 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2602
2603 #: gtk/gtkimage.c:179
2604 msgid "Icon set"
2605 msgstr "Ikonsamling"
2606
2607 #: gtk/gtkimage.c:180
2608 msgid "Icon set to display"
2609 msgstr "Ikonsamling att visa"
2610
2611 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2612 msgid "Icon size"
2613 msgstr "Ikonstorlek"
2614
2615 #: gtk/gtkimage.c:188
2616 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2617 msgstr ""
2618 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
2619 "ikon"
2620
2621 #: gtk/gtkimage.c:204
2622 msgid "Pixel size"
2623 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2624
2625 #: gtk/gtkimage.c:205
2626 msgid "Pixel size to use for named icon"
2627 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2628
2629 #: gtk/gtkimage.c:213
2630 msgid "Animation"
2631 msgstr "Animering"
2632
2633 #: gtk/gtkimage.c:214
2634 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2635 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2636
2637 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2638 msgid "Storage type"
2639 msgstr "Lagringstyp"
2640
2641 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2642 msgid "The representation being used for image data"
2643 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2644
2645 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2646 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2647 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2648
2649 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2650 msgid "Show menu images"
2651 msgstr "Visa menybilder"
2652
2653 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2654 msgid "Whether images should be shown in menus"
2655 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2656
2657 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2658 msgid "The screen where this window will be displayed"
2659 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2660
2661 #: gtk/gtklabel.c:294
2662 msgid "The text of the label"
2663 msgstr "Texten på etiketten"
2664
2665 #: gtk/gtklabel.c:301
2666 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2667 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2668
2669 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2670 msgid "Justification"
2671 msgstr "Justering"
2672
2673 #: gtk/gtklabel.c:323
2674 msgid ""
2675 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2676 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2677 "GtkMisc::xalign for that"
2678 msgstr ""
2679 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2680 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2681 "det"
2682
2683 #: gtk/gtklabel.c:331
2684 msgid "Pattern"
2685 msgstr "Mönster"
2686
2687 #: gtk/gtklabel.c:332
2688 msgid ""
2689 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2690 "to underline"
2691 msgstr ""
2692 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2693 "ska understrykas"
2694
2695 #: gtk/gtklabel.c:339
2696 msgid "Line wrap"
2697 msgstr "Radbryt"
2698
2699 #: gtk/gtklabel.c:340
2700 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2701 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2702
2703 #: gtk/gtklabel.c:346
2704 msgid "Selectable"
2705 msgstr "Markerbar"
2706
2707 #: gtk/gtklabel.c:347
2708 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2709 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2710
2711 #: gtk/gtklabel.c:353
2712 msgid "Mnemonic key"
2713 msgstr "Snabbtangent"
2714
2715 #: gtk/gtklabel.c:354
2716 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2717 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2718
2719 #: gtk/gtklabel.c:362
2720 msgid "Mnemonic widget"
2721 msgstr "Snabbtangentswidget"
2722
2723 #: gtk/gtklabel.c:363
2724 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2725 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2726
2727 #: gtk/gtklabel.c:407
2728 msgid ""
2729 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2730 "enough room to display the entire string"
2731 msgstr ""
2732 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
2733 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2734
2735 #: gtk/gtklabel.c:447
2736 msgid "Single Line Mode"
2737 msgstr "Enkelradsläge"
2738
2739 #: gtk/gtklabel.c:448
2740 msgid "Whether the label is in single line mode"
2741 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
2742
2743 #: gtk/gtklabel.c:465
2744 msgid "Angle"
2745 msgstr "Vinkel"
2746
2747 #: gtk/gtklabel.c:466
2748 msgid "Angle at which the label is rotated"
2749 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
2750
2751 #: gtk/gtklabel.c:486
2752 msgid "Maximum Width In Characters"
2753 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2754
2755 #: gtk/gtklabel.c:487
2756 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2757 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
2758
2759 #: gtk/gtklabel.c:603
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2762 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2763
2764 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2765 msgid "Horizontal adjustment"
2766 msgstr "Horisontell justering"
2767
2768 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2769 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2770 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2771
2772 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2773 msgid "Vertical adjustment"
2774 msgstr "Vertikal justering"
2775
2776 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2777 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2778 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2779
2780 #: gtk/gtklayout.c:619
2781 msgid "The width of the layout"
2782 msgstr "Bredden på layouten"
2783
2784 #: gtk/gtklayout.c:628
2785 msgid "The height of the layout"
2786 msgstr "Höjden på layouten"
2787
2788 #: gtk/gtkmenu.c:485
2789 msgid ""
2790 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2791 "off"
2792 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2793
2794 #: gtk/gtkmenu.c:499
2795 msgid "Tearoff State"
2796 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
2797
2798 #: gtk/gtkmenu.c:500
2799 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2800 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2801
2802 #: gtk/gtkmenu.c:506
2803 msgid "Vertical Padding"
2804 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2805
2806 #: gtk/gtkmenu.c:507
2807 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2808 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2809
2810 #: gtk/gtkmenu.c:515
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Horizontal Padding"
2813 msgstr "Horisontell utfyllnad"
2814
2815 #: gtk/gtkmenu.c:516
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2818 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2819
2820 #: gtk/gtkmenu.c:524
2821 msgid "Vertical Offset"
2822 msgstr "Vertikalt avstånd"
2823
2824 #: gtk/gtkmenu.c:525
2825 msgid ""
2826 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2827 "vertically"
2828 msgstr ""
2829 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2830 "en undermeny"
2831
2832 #: gtk/gtkmenu.c:533
2833 msgid "Horizontal Offset"
2834 msgstr "Horisontellt avstånd"
2835
2836 #: gtk/gtkmenu.c:534
2837 msgid ""
2838 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2839 "horizontally"
2840 msgstr ""
2841 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2842 "är en undermeny"
2843
2844 #: gtk/gtkmenu.c:542
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Double Arrows"
2847 msgstr "Visa pil"
2848
2849 #: gtk/gtkmenu.c:543
2850 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkmenu.c:551
2854 msgid "Left Attach"
2855 msgstr "Vänsterfäste"
2856
2857 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2858 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2859 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2860
2861 #: gtk/gtkmenu.c:559
2862 msgid "Right Attach"
2863 msgstr "Högerfäste"
2864
2865 #: gtk/gtkmenu.c:560
2866 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2867 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2868
2869 #: gtk/gtkmenu.c:567
2870 msgid "Top Attach"
2871 msgstr "Övre fäste"
2872
2873 #: gtk/gtkmenu.c:568
2874 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2875 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2876
2877 #: gtk/gtkmenu.c:575
2878 msgid "Bottom Attach"
2879 msgstr "Nedre fäste"
2880
2881 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2882 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2883 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2884
2885 #: gtk/gtkmenu.c:663
2886 msgid "Can change accelerators"
2887 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2888
2889 #: gtk/gtkmenu.c:664
2890 msgid ""
2891 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2892 msgstr ""
2893 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2894 "menyposten"
2895
2896 #: gtk/gtkmenu.c:669
2897 msgid "Delay before submenus appear"
2898 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2899
2900 #: gtk/gtkmenu.c:670
2901 msgid ""
2902 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2903 msgstr ""
2904 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2905
2906 #: gtk/gtkmenu.c:677
2907 msgid "Delay before hiding a submenu"
2908 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2909
2910 #: gtk/gtkmenu.c:678
2911 msgid ""
2912 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2913 "submenu"
2914 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2915
2916 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2917 msgid "Pack direction"
2918 msgstr "Packningsriktning"
2919
2920 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2921 msgid "The pack direction of the menubar"
2922 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
2923
2924 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2925 msgid "Child Pack direction"
2926 msgstr "Barnpackningsriktning"
2927
2928 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2929 msgid "The child pack direction of the menubar"
2930 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
2931
2932 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2933 msgid "Style of bevel around the menubar"
2934 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2935
2936 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2937 msgid "Internal padding"
2938 msgstr "Intern utfyllnad"
2939
2940 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2941 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2942 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2943
2944 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2945 msgid "Delay before drop down menus appear"
2946 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2947
2948 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2949 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2950 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2951
2952 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2953 msgid "Take Focus"
2954 msgstr "Ta fokus"
2955
2956 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2957 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2958 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
2959
2960 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2961 msgid "Menu"
2962 msgstr "Meny"
2963
2964 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2965 msgid "The dropdown menu"
2966 msgstr "Nedfällningsmenyn"
2967
2968 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2969 msgid "Image/label border"
2970 msgstr "Bild-/etikettkant"
2971
2972 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2973 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2974 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2975
2976 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2977 msgid "Use separator"
2978 msgstr "Använd avskiljare"
2979
2980 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2981 msgid ""
2982 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2983 msgstr ""
2984 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
2985 "knapparna"
2986
2987 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2988 msgid "Message Type"
2989 msgstr "Meddelandetyp"
2990
2991 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2992 msgid "The type of message"
2993 msgstr "Typen av meddelande"
2994
2995 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2996 msgid "Message Buttons"
2997 msgstr "Meddelandeknappar"
2998
2999 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3000 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3001 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3002
3003 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3004 #, fuzzy
3005 msgid "The primary text of the message dialog"
3006 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3007
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Use Markup"
3011 msgstr "Använd markup"
3012
3013 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3014 #, fuzzy
3015 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3016 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
3017
3018 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Secondary Text"
3021 msgstr "Sekundär"
3022
3023 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3024 #, fuzzy
3025 msgid "The secondary text of the message dialog"
3026 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3027
3028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3029 msgid "Use Markup in secondary"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3033 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3037 #, fuzzy
3038 msgid "The image"
3039 msgstr "Värdet"
3040
3041 #: gtk/gtkmisc.c:83
3042 msgid "Y align"
3043 msgstr "Y-justering"
3044
3045 #: gtk/gtkmisc.c:84
3046 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3047 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3048
3049 #: gtk/gtkmisc.c:93
3050 msgid "X pad"
3051 msgstr "X-utfyllnad"
3052
3053 #: gtk/gtkmisc.c:94
3054 msgid ""
3055 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3056 msgstr ""
3057 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3058
3059 #: gtk/gtkmisc.c:103
3060 msgid "Y pad"
3061 msgstr "Y-utfyllnad"
3062
3063 #: gtk/gtkmisc.c:104
3064 msgid ""
3065 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3066 msgstr ""
3067 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3068
3069 #: gtk/gtknotebook.c:512
3070 msgid "Page"
3071 msgstr "Sida"
3072
3073 #: gtk/gtknotebook.c:513
3074 msgid "The index of the current page"
3075 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3076
3077 #: gtk/gtknotebook.c:521
3078 msgid "Tab Position"
3079 msgstr "Flikposition"
3080
3081 #: gtk/gtknotebook.c:522
3082 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3083 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3084
3085 #: gtk/gtknotebook.c:529
3086 msgid "Tab Border"
3087 msgstr "Flikram"
3088
3089 #: gtk/gtknotebook.c:530
3090 msgid "Width of the border around the tab labels"
3091 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3092
3093 #: gtk/gtknotebook.c:538
3094 msgid "Horizontal Tab Border"
3095 msgstr "Horisontell flikram"
3096
3097 #: gtk/gtknotebook.c:539
3098 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3099 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3100
3101 #: gtk/gtknotebook.c:547
3102 msgid "Vertical Tab Border"
3103 msgstr "Vertikal flikram"
3104
3105 #: gtk/gtknotebook.c:548
3106 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3107 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3108
3109 #: gtk/gtknotebook.c:556
3110 msgid "Show Tabs"
3111 msgstr "Visa flikar"
3112
3113 #: gtk/gtknotebook.c:557
3114 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3115 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3116
3117 #: gtk/gtknotebook.c:563
3118 msgid "Show Border"
3119 msgstr "Visa ram"
3120
3121 #: gtk/gtknotebook.c:564
3122 msgid "Whether the border should be shown or not"
3123 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3124
3125 #: gtk/gtknotebook.c:570
3126 msgid "Scrollable"
3127 msgstr "Rullningsbar"
3128
3129 #: gtk/gtknotebook.c:571
3130 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3131 msgstr ""
3132 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3133 "vad som ryms"
3134
3135 #: gtk/gtknotebook.c:577
3136 msgid "Enable Popup"
3137 msgstr "Använd popupmeny"
3138
3139 #: gtk/gtknotebook.c:578
3140 msgid ""
3141 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3142 "you can use to go to a page"
3143 msgstr ""
3144 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3145 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3146
3147 #: gtk/gtknotebook.c:585
3148 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3149 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3150
3151 #: gtk/gtknotebook.c:591
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Group ID"
3154 msgstr "Grupp"
3155
3156 #: gtk/gtknotebook.c:592
3157 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtknotebook.c:601
3161 msgid "Tab label"
3162 msgstr "Fliketikett"
3163
3164 #: gtk/gtknotebook.c:602
3165 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3166 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3167
3168 #: gtk/gtknotebook.c:608
3169 msgid "Menu label"
3170 msgstr "Menyetikett"
3171
3172 #: gtk/gtknotebook.c:609
3173 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3174 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
3175
3176 #: gtk/gtknotebook.c:622
3177 msgid "Tab expand"
3178 msgstr "Flikexpandering"
3179
3180 #: gtk/gtknotebook.c:623
3181 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3182 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3183
3184 #: gtk/gtknotebook.c:629
3185 msgid "Tab fill"
3186 msgstr "Flikfyllning"
3187
3188 #: gtk/gtknotebook.c:630
3189 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3190 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
3191
3192 #: gtk/gtknotebook.c:636
3193 msgid "Tab pack type"
3194 msgstr "Flikpackningstyp"
3195
3196 #: gtk/gtknotebook.c:643
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Tab reorderable"
3199 msgstr "Omarrangeringsbar"
3200
3201 #: gtk/gtknotebook.c:644
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3204 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:650
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Tab detachable"
3209 msgstr "Fliketikett"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:651
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Whether the tab is detachable"
3214 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
3215
3216 #: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
3217 msgid "Secondary backward stepper"
3218 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3219
3220 #: gtk/gtknotebook.c:667
3221 msgid ""
3222 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3223 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
3226 msgid "Secondary forward stepper"
3227 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:683
3230 msgid ""
3231 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3232 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
3233
3234 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
3235 msgid "Backward stepper"
3236 msgstr "Baklängesstegare"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
3239 msgid "Display the standard backward arrow button"
3240 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
3243 msgid "Forward stepper"
3244 msgstr "Framåtstegare"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
3247 msgid "Display the standard forward arrow button"
3248 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:727
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Tab overlap"
3253 msgstr "Flikram"
3254
3255 #: gtk/gtknotebook.c:728
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Size of tab overlap area"
3258 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:743
3261 msgid "Tab curvature"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gtk/gtknotebook.c:744
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Size of tab curvature"
3267 msgstr "Storlek på utfyllnad"
3268
3269 #: gtk/gtkobject.c:367
3270 #, fuzzy
3271 msgid "User Data"
3272 msgstr "Använd alfa"
3273
3274 #: gtk/gtkobject.c:368
3275 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3279 msgid "The menu of options"
3280 msgstr "Alternativmenyn"
3281
3282 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3283 msgid "Size of dropdown indicator"
3284 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3285
3286 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3287 msgid "Spacing around indicator"
3288 msgstr "Mellanrum runt indikator"
3289
3290 #: gtk/gtkpaned.c:217
3291 msgid ""
3292 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3293 msgstr ""
3294 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3295 "överst)"
3296
3297 #: gtk/gtkpaned.c:225
3298 msgid "Position Set"
3299 msgstr "Inställd position"
3300
3301 #: gtk/gtkpaned.c:226
3302 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3303 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3304
3305 #: gtk/gtkpaned.c:232
3306 msgid "Handle Size"
3307 msgstr "Storlek på handtag"
3308
3309 #: gtk/gtkpaned.c:233
3310 msgid "Width of handle"
3311 msgstr "Bredd på handtag"
3312
3313 #: gtk/gtkpaned.c:249
3314 msgid "Minimal Position"
3315 msgstr "Minimal position"
3316
3317 #: gtk/gtkpaned.c:250
3318 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3319 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3320
3321 #: gtk/gtkpaned.c:267
3322 msgid "Maximal Position"
3323 msgstr "Maximal position"
3324
3325 #: gtk/gtkpaned.c:268
3326 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3327 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3328
3329 #: gtk/gtkpaned.c:285
3330 msgid "Resize"
3331 msgstr "Ändra storlek"
3332
3333 #: gtk/gtkpaned.c:286
3334 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3335 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3336
3337 #: gtk/gtkpaned.c:301
3338 msgid "Shrink"
3339 msgstr "Krymp"
3340
3341 #: gtk/gtkpaned.c:302
3342 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3343 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3344
3345 #: gtk/gtkpreview.c:106
3346 msgid ""
3347 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3348 msgstr ""
3349 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3350 "allokerats"
3351
3352 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Default print backend"
3355 msgstr "Standardbakände för filväljare"
3356
3357 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3358 #, fuzzy
3359 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3360 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
3361
3362 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3363 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3367 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtkprinter.c:120
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Name of the printer"
3373 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
3374
3375 #: gtk/gtkprinter.c:126
3376 msgid "Backend"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: gtk/gtkprinter.c:127
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Backend for the printer"
3382 msgstr "GdkScreen för renderaren"
3383
3384 #: gtk/gtkprinter.c:133
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Is Virtual"
3387 msgstr "Är viktig"
3388
3389 #: gtk/gtkprinter.c:134
3390 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtkprinter.c:140
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Accepts PDF"
3396 msgstr "Accepterar tabulator"
3397
3398 #: gtk/gtkprinter.c:141
3399 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtkprinter.c:147
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Accepts PostScript"
3405 msgstr "Accepterar tabulator"
3406
3407 #: gtk/gtkprinter.c:148
3408 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/gtkprinter.c:154
3412 msgid "State Message"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/gtkprinter.c:155
3416 msgid "String giving the current state of the printer"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtkprinter.c:161
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Location"
3422 msgstr "Åtgärd"
3423
3424 #: gtk/gtkprinter.c:162
3425 #, fuzzy
3426 msgid "The location of the printer"
3427 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
3428
3429 # Osäker.
3430 #: gtk/gtkprinter.c:169
3431 #, fuzzy
3432 msgid "The icon name to use for the printer"
3433 msgstr "Metriken som används i linjalen"
3434
3435 #: gtk/gtkprinter.c:175
3436 msgid "Job Count"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/gtkprinter.c:176
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3442 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3443
3444 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Source option"
3447 msgstr "Typsnittsalternativ"
3448
3449 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3450 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtkprintjob.c:116
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Title of the print job"
3456 msgstr "Titeln på fönstret"
3457
3458 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Printer"
3461 msgstr "Filter"
3462
3463 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3464 msgid "Printer to print the job to"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3468 msgid "Settings"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3472 msgid "Printer settings"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Page Setup"
3478 msgstr "Sidstorlek"
3479
3480 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Default Page Setup"
3483 msgstr "Standardhöjd"
3484
3485 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3486 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3490 msgid "Print Settings"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3494 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Job Name"
3500 msgstr "Ikonnamn"
3501
3502 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3503 msgid "A string used for identifying the print job."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Number of Pages"
3509 msgstr "Antal kanaler"
3510
3511 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3512 #, fuzzy
3513 msgid "The number of pages in the document."
3514 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3515
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Current Page"
3519 msgstr "Aktuellt alfavärde"
3520
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3522 #, fuzzy
3523 msgid "The current page in the document."
3524 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
3525
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Use full page"
3529 msgstr "Använd alfa"
3530
3531 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3532 msgid ""
3533 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3534 "and not the corner of the imageable area"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtkprintoperation.c:971
3538 msgid "Track Print Status"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3542 msgid ""
3543 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3544 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Unit"
3550 msgstr "Brådskande"
3551
3552 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3553 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Show Dialog"
3559 msgstr "Dialog"
3560
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3562 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Allow Async"
3568 msgstr "Tillåt linjaler"
3569
3570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3571 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Export filename"
3577 msgstr "Filnamn"
3578
3579 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3580 msgid "Status"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3584 #, fuzzy
3585 msgid "The status of the print operation"
3586 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
3587
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3589 msgid "Status String"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3593 msgid "A human-readable description of the status"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Custom tab label"
3599 msgstr "Anpassad palett"
3600
3601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3602 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
3606 msgid "The GtkPageSetup to use"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3610 #, fuzzy
3611 msgid "The current page in the document"
3612 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
3613
3614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Selected Printer"
3617 msgstr "Det markerade året"
3618
3619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3620 #, fuzzy
3621 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3622 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
3623
3624 #: gtk/gtkprogress.c:99
3625 msgid "Activity mode"
3626 msgstr "Aktivitetsläge"
3627
3628 #: gtk/gtkprogress.c:100
3629 msgid ""
3630 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3631 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3632 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3633 msgstr ""
3634 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
3635 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
3636 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
3637
3638 #: gtk/gtkprogress.c:107
3639 msgid "Show text"
3640 msgstr "Visa text"
3641
3642 #: gtk/gtkprogress.c:108
3643 msgid "Whether the progress is shown as text"
3644 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
3645
3646 #: gtk/gtkprogress.c:115
3647 msgid "Text x alignment"
3648 msgstr "X-justering för text"
3649
3650 #: gtk/gtkprogress.c:116
3651 msgid ""
3652 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3653 "in the progress widget"
3654 msgstr ""
3655 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
3656 "i förloppswidgeten"
3657
3658 #: gtk/gtkprogress.c:124
3659 msgid "Text y alignment"
3660 msgstr "Y-justering för text"
3661
3662 #: gtk/gtkprogress.c:125
3663 msgid ""
3664 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3665 "in the progress widget"
3666 msgstr ""
3667 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
3668 "förloppswidgeten"
3669
3670 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3671 msgid "Adjustment"
3672 msgstr "Justering"
3673
3674 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3675 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3676 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3677
3678 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3679 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3680 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
3681
3682 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3683 msgid "Bar style"
3684 msgstr "Mätarstil"
3685
3686 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3687 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3688 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3689
3690 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3691 msgid "Activity Step"
3692 msgstr "Aktivitetssteg"
3693
3694 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3695 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3696 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3697
3698 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3699 msgid "Activity Blocks"
3700 msgstr "Aktivitetsblock"
3701
3702 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3703 msgid ""
3704 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3705 "(Deprecated)"
3706 msgstr ""
3707 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
3708
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3710 msgid "Discrete Blocks"
3711 msgstr "Diskreta block"
3712
3713 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3714 msgid ""
3715 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3716 "style)"
3717 msgstr ""
3718 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3719
3720 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3721 msgid "Fraction"
3722 msgstr "Andel"
3723
3724 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3725 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3726 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3727
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3729 msgid "Pulse Step"
3730 msgstr "Pulssteg"
3731
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3733 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3734 msgstr ""
3735 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
3736 "pulsas"
3737
3738 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3739 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3740 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3741
3742 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3743 msgid ""
3744 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3745 "have enough room to display the entire string, if at all"
3746 msgstr ""
3747 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
3748 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3749
3750 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3751 msgid "The value"
3752 msgstr "Värdet"
3753
3754 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3755 msgid ""
3756 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3757 "is the current action of its group."
3758 msgstr ""
3759 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
3760 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3761
3762 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3763 msgid "Group"
3764 msgstr "Grupp"
3765
3766 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3767 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3768 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3769
3770 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3771 #, fuzzy
3772 msgid "The current value"
3773 msgstr "Den aktuella färgen"
3774
3775 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3776 msgid ""
3777 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3778 "action belongs."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3782 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3783 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3784
3785 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3786 #, fuzzy
3787 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3788 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3789
3790 #: gtk/gtkrange.c:311
3791 msgid "Update policy"
3792 msgstr "Uppdateringspolicy"
3793
3794 #: gtk/gtkrange.c:312
3795 msgid "How the range should be updated on the screen"
3796 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3797
3798 #: gtk/gtkrange.c:321
3799 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3800 msgstr ""
3801 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3802
3803 #: gtk/gtkrange.c:328
3804 msgid "Inverted"
3805 msgstr "Inverterad"
3806
3807 #: gtk/gtkrange.c:329
3808 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3809 msgstr ""
3810 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
3811 "intervallvärdet"
3812
3813 #: gtk/gtkrange.c:336
3814 msgid "Lower stepper sensitivity"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtkrange.c:337
3818 msgid ""
3819 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3820 "side"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtkrange.c:345
3824 msgid "Upper stepper sensitivity"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/gtkrange.c:346
3828 msgid ""
3829 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3830 "side"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkrange.c:353
3834 msgid "Slider Width"
3835 msgstr "Bredd på rullningslist"
3836
3837 #: gtk/gtkrange.c:354
3838 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3839 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
3840
3841 #: gtk/gtkrange.c:361
3842 msgid "Trough Border"
3843 msgstr "Genom kant"
3844
3845 # Förslag mottages tacksamt
3846 #: gtk/gtkrange.c:362
3847 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3848 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
3849
3850 #: gtk/gtkrange.c:369
3851 msgid "Stepper Size"
3852 msgstr "Stegstorlek"
3853
3854 #: gtk/gtkrange.c:370
3855 msgid "Length of step buttons at ends"
3856 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
3857
3858 #: gtk/gtkrange.c:385
3859 msgid "Stepper Spacing"
3860 msgstr "Stegmellanrum"
3861
3862 #: gtk/gtkrange.c:386
3863 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3864 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
3865
3866 #: gtk/gtkrange.c:393
3867 msgid "Arrow X Displacement"
3868 msgstr "X-förflyttning av pil"
3869
3870 #: gtk/gtkrange.c:394
3871 msgid ""
3872 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3873 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3874
3875 #: gtk/gtkrange.c:401
3876 msgid "Arrow Y Displacement"
3877 msgstr "Y-förflyttning av pil"
3878
3879 #: gtk/gtkrange.c:402
3880 msgid ""
3881 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3882 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3883
3884 #: gtk/gtkrange.c:410
3885 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtkrange.c:411
3889 msgid ""
3890 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3891 "IN while they are dragged"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtkrange.c:422
3895 msgid "Trough Side Details"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtkrange.c:423
3899 msgid ""
3900 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3901 "with different details"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtkrange.c:439
3905 msgid "Trough Under Steppers"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtkrange.c:440
3909 msgid ""
3910 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3911 "spacing"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3915 msgid "Recent Manager"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3919 #, fuzzy
3920 msgid "The RecentManager object to use"
3921 msgstr "Filsystemsobjekt att använda"
3922
3923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Show Private"
3926 msgstr "Visa text"
3927
3928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Whether the private items should be displayed"
3931 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
3932
3933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Show Tooltips"
3936 msgstr "Verktygstips"
3937
3938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3941 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3942
3943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Show Icons"
3946 msgstr "Standardikon"
3947
3948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3951 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3952
3953 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3954 msgid "Show Not Found"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3960 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
3961
3962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3965 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
3966
3967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Local only"
3970 msgstr "Endast lokala"
3971
3972 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3975 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
3976
3977 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3978 msgid "Limit"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3982 #, fuzzy
3983 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3984 msgstr "Antalet siffror att visas"
3985
3986 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Sort Type"
3989 msgstr "Skuggtyp"
3990
3991 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3992 #, fuzzy
3993 msgid "The sorting order of the items displayed"
3994 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
3995
3996 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3997 #, fuzzy
3998 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3999 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
4000
4001 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Show Numbers"
4004 msgstr "Visa veckonummer"
4005
4006 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4009 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
4010
4011 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4012 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4016 msgid ""
4017 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4021 msgid "The size of the recently used resources list"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/gtkruler.c:90
4025 msgid "Lower"
4026 msgstr "Lägre"
4027
4028 #: gtk/gtkruler.c:91
4029 msgid "Lower limit of ruler"
4030 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4031
4032 #: gtk/gtkruler.c:100
4033 msgid "Upper"
4034 msgstr "Övre"
4035
4036 #: gtk/gtkruler.c:101
4037 msgid "Upper limit of ruler"
4038 msgstr "Övre gräns för linjal"
4039
4040 #: gtk/gtkruler.c:111
4041 msgid "Position of mark on the ruler"
4042 msgstr "Position för märket på linjalen"
4043
4044 #: gtk/gtkruler.c:120
4045 msgid "Max Size"
4046 msgstr "Maxstorlek"
4047
4048 #: gtk/gtkruler.c:121
4049 msgid "Maximum size of the ruler"
4050 msgstr "Största storlek på linjalen"
4051
4052 # Osäker.
4053 #: gtk/gtkruler.c:136
4054 msgid "Metric"
4055 msgstr "Metrik"
4056
4057 # Osäker.
4058 #: gtk/gtkruler.c:137
4059 msgid "The metric used for the ruler"
4060 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4061
4062 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4063 msgid "Digits"
4064 msgstr "Siffror"
4065
4066 #: gtk/gtkscale.c:143
4067 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4068 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4069
4070 #: gtk/gtkscale.c:152
4071 msgid "Draw Value"
4072 msgstr "Visa värde"
4073
4074 #: gtk/gtkscale.c:153
4075 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4076 msgstr ""
4077 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4078
4079 #: gtk/gtkscale.c:160
4080 msgid "Value Position"
4081 msgstr "Värdeposition"
4082
4083 #: gtk/gtkscale.c:161
4084 msgid "The position in which the current value is displayed"
4085 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4086
4087 #: gtk/gtkscale.c:168
4088 msgid "Slider Length"
4089 msgstr "Längd på rullningslist"
4090
4091 #: gtk/gtkscale.c:169
4092 msgid "Length of scale's slider"
4093 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4094
4095 #: gtk/gtkscale.c:177
4096 msgid "Value spacing"
4097 msgstr "Värdemellanrum"
4098
4099 #: gtk/gtkscale.c:178
4100 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4101 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
4102
4103 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4104 msgid "Minimum Slider Length"
4105 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4106
4107 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4108 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4109 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4110
4111 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4112 msgid "Fixed slider size"
4113 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4114
4115 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4116 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4117 msgstr ""
4118 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4119
4120 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4121 msgid ""
4122 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4123 msgstr ""
4124 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4125
4126 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4127 msgid ""
4128 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4129 msgstr ""
4130 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4131
4132 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4133 msgid "Horizontal Adjustment"
4134 msgstr "Horisontell justering"
4135
4136 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4137 msgid "Vertical Adjustment"
4138 msgstr "Vertikal justering"
4139
4140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4141 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4142 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4143
4144 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4145 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4146 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4147
4148 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4149 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4150 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4151
4152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4153 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4154 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4155
4156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4157 msgid "Window Placement"
4158 msgstr "Fönsterplacering"
4159
4160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4161 #, fuzzy
4162 msgid ""
4163 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4164 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4165 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4166
4167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Window Placement Set"
4170 msgstr "Fönsterplacering"
4171
4172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4173 #, fuzzy
4174 msgid ""
4175 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4176 "contents with respect to the scrollbars."
4177 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4178
4179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4180 msgid "Shadow Type"
4181 msgstr "Skuggtyp"
4182
4183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4184 msgid "Style of bevel around the contents"
4185 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4186
4187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4188 msgid "Scrollbar spacing"
4189 msgstr "Rullningslistmellanrum"
4190
4191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4192 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4193 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4194
4195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Scrolled Window Placement"
4198 msgstr "Fönsterplacering"
4199
4200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4201 #, fuzzy
4202 msgid ""
4203 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4204 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4205 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4206
4207 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4208 msgid "Draw"
4209 msgstr "Rita"
4210
4211 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4212 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4213 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
4214
4215 #: gtk/gtksettings.c:190
4216 msgid "Double Click Time"
4217 msgstr "Tid för dubbelklick"
4218
4219 #: gtk/gtksettings.c:191
4220 msgid ""
4221 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4222 "click (in milliseconds)"
4223 msgstr ""
4224 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4225 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4226
4227 #: gtk/gtksettings.c:198
4228 msgid "Double Click Distance"
4229 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4230
4231 #: gtk/gtksettings.c:199
4232 msgid ""
4233 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4234 "double click (in pixels)"
4235 msgstr ""
4236 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4237 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4238
4239 #: gtk/gtksettings.c:206
4240 msgid "Cursor Blink"
4241 msgstr "Markörblinkning"
4242
4243 #: gtk/gtksettings.c:207
4244 msgid "Whether the cursor should blink"
4245 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4246
4247 #: gtk/gtksettings.c:214
4248 msgid "Cursor Blink Time"
4249 msgstr "Blinktid för markör"
4250
4251 #: gtk/gtksettings.c:215
4252 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4253 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4254
4255 #: gtk/gtksettings.c:222
4256 msgid "Split Cursor"
4257 msgstr "Delad markör"
4258
4259 #: gtk/gtksettings.c:223
4260 msgid ""
4261 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4262 "left text"
4263 msgstr ""
4264 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4265 "till-vänster-text"
4266
4267 #: gtk/gtksettings.c:230
4268 msgid "Theme Name"
4269 msgstr "Temanamn"
4270
4271 #: gtk/gtksettings.c:231
4272 msgid "Name of theme RC file to load"
4273 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4274
4275 #: gtk/gtksettings.c:239
4276 msgid "Icon Theme Name"
4277 msgstr "Namn på ikontema"
4278
4279 #: gtk/gtksettings.c:240
4280 msgid "Name of icon theme to use"
4281 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4282
4283 #: gtk/gtksettings.c:248
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4286 msgstr "Namn på ikontema"
4287
4288 #: gtk/gtksettings.c:249
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4291 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4292
4293 #: gtk/gtksettings.c:257
4294 msgid "Key Theme Name"
4295 msgstr "Nyckeltemanamn"
4296
4297 #: gtk/gtksettings.c:258
4298 msgid "Name of key theme RC file to load"
4299 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4300
4301 #: gtk/gtksettings.c:266
4302 msgid "Menu bar accelerator"
4303 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4304
4305 #: gtk/gtksettings.c:267
4306 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4307 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:275
4310 msgid "Drag threshold"
4311 msgstr "Dragtröskel"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:276
4314 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4315 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:284
4318 msgid "Font Name"
4319 msgstr "Typsnittsnamn"
4320
4321 #: gtk/gtksettings.c:285
4322 msgid "Name of default font to use"
4323 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4324
4325 #: gtk/gtksettings.c:293
4326 msgid "Icon Sizes"
4327 msgstr "Ikonstorlekar"
4328
4329 #: gtk/gtksettings.c:294
4330 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4331 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4332
4333 #: gtk/gtksettings.c:302
4334 msgid "GTK Modules"
4335 msgstr "GTK-moduler"
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:303
4338 msgid "List of currently active GTK modules"
4339 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
4340
4341 #: gtk/gtksettings.c:312
4342 msgid "Xft Antialias"
4343 msgstr "Xft-kantutjämning"
4344
4345 #: gtk/gtksettings.c:313
4346 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4347 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4348
4349 #: gtk/gtksettings.c:322
4350 msgid "Xft Hinting"
4351 msgstr "Xft-hintning"
4352
4353 #: gtk/gtksettings.c:323
4354 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4355 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4356
4357 #: gtk/gtksettings.c:332
4358 msgid "Xft Hint Style"
4359 msgstr "Xft-hintningsstil"
4360
4361 #: gtk/gtksettings.c:333
4362 msgid ""
4363 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4364 msgstr ""
4365 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
4366 "eller hintafullständig"
4367
4368 #: gtk/gtksettings.c:342
4369 msgid "Xft RGBA"
4370 msgstr "Xft-RGBA"
4371
4372 #: gtk/gtksettings.c:343
4373 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4374 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4375
4376 #: gtk/gtksettings.c:352
4377 msgid "Xft DPI"
4378 msgstr "Xft-DPI"
4379
4380 #: gtk/gtksettings.c:353
4381 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4382 msgstr ""
4383 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
4384
4385 #: gtk/gtksettings.c:362
4386 msgid "Cursor theme name"
4387 msgstr "Namn på markörtema"
4388
4389 #: gtk/gtksettings.c:363
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4392 msgstr "Namn på markörtemat att använda"
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:371
4395 msgid "Cursor theme size"
4396 msgstr "Storlek på markörtema"
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:372
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4401 msgstr "Storlek att använda på markörer"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:382
4404 msgid "Alternative button order"
4405 msgstr "Alternativ knappordning"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:383
4408 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4409 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:391
4412 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:392
4416 msgid ""
4417 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4418 "the input method"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/gtksettings.c:400
4422 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/gtksettings.c:401
4426 msgid ""
4427 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4428 "control characters"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:409
4432 msgid "Start timeout"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:410
4436 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:419
4440 msgid "Repeat timeout"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:420
4444 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:429
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Expand timeout"
4450 msgstr "Storlek på expanderare"
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:430
4453 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:459
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Color scheme"
4459 msgstr "Färgrymd"
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:460
4462 #, fuzzy
4463 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4464 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
4465
4466 #: gtk/gtksettings.c:469
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Enable Animations"
4469 msgstr "Animering"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:470
4472 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:488
4476 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:489
4480 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:507
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Color Hash"
4486 msgstr "Färgrymd"
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:508
4489 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4493 msgid "Mode"
4494 msgstr "Läge"
4495
4496 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4497 msgid ""
4498 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4499 "component widgets"
4500 msgstr ""
4501 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
4502 "dess komponentwidgetar"
4503
4504 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4505 msgid "Ignore hidden"
4506 msgstr "Ignorera dolda"
4507
4508 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4509 msgid ""
4510 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4511 msgstr ""
4512 "Om detta är SANT kommer dolda widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
4513 "storleken på gruppen"
4514
4515 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4516 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4517 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
4518
4519 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4520 msgid "Climb Rate"
4521 msgstr "Klättringshastighet"
4522
4523 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4524 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4525 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
4526
4527 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4528 msgid "The number of decimal places to display"
4529 msgstr "Antalet siffror att visas"
4530
4531 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4532 msgid "Snap to Ticks"
4533 msgstr "Fäst vid tick"
4534
4535 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4536 msgid ""
4537 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4538 "nearest step increment"
4539 msgstr ""
4540 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
4541 "närmaste stegökning"
4542
4543 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4544 msgid "Numeric"
4545 msgstr "Numerisk"
4546
4547 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4548 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4549 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
4550
4551 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4552 msgid "Wrap"
4553 msgstr "Börja om"
4554
4555 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4556 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4557 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
4558
4559 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4560 msgid "Update Policy"
4561 msgstr "Uppdateringspolicy"
4562
4563 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4564 msgid ""
4565 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4566 msgstr ""
4567 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
4568
4569 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4570 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4571 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
4572
4573 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4574 msgid "Style of bevel around the spin button"
4575 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
4576
4577 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4578 msgid "Has Resize Grip"
4579 msgstr "Har handtag för storleksändring"
4580
4581 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4582 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4583 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
4584
4585 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4586 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4587 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
4588
4589 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4590 #, fuzzy
4591 msgid "The size of the icon"
4592 msgstr "Titeln på fönstret"
4593
4594 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4595 msgid "Blinking"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4601 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
4602
4603 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4606 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
4607
4608 #: gtk/gtktable.c:129
4609 msgid "Rows"
4610 msgstr "Rader"
4611
4612 #: gtk/gtktable.c:130
4613 msgid "The number of rows in the table"
4614 msgstr "Antalet rader i tabellen"
4615
4616 #: gtk/gtktable.c:138
4617 msgid "Columns"
4618 msgstr "Kolumner"
4619
4620 #: gtk/gtktable.c:139
4621 msgid "The number of columns in the table"
4622 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
4623
4624 #: gtk/gtktable.c:147
4625 msgid "Row spacing"
4626 msgstr "Radmellanrum"
4627
4628 #: gtk/gtktable.c:148
4629 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4630 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
4631
4632 #: gtk/gtktable.c:156
4633 msgid "Column spacing"
4634 msgstr "Kolumnmellanrum"
4635
4636 #: gtk/gtktable.c:157
4637 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4638 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
4639
4640 #: gtk/gtktable.c:165
4641 msgid "Homogenous"
4642 msgstr "Homogena"
4643
4644 #: gtk/gtktable.c:166
4645 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4646 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
4647
4648 #: gtk/gtktable.c:173
4649 msgid "Left attachment"
4650 msgstr "Vänsterfäste"
4651
4652 #: gtk/gtktable.c:180
4653 msgid "Right attachment"
4654 msgstr "Högerfäste"
4655
4656 #: gtk/gtktable.c:181
4657 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4658 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
4659
4660 #: gtk/gtktable.c:187
4661 msgid "Top attachment"
4662 msgstr "Övre fäste"
4663
4664 #: gtk/gtktable.c:188
4665 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4666 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
4667
4668 #: gtk/gtktable.c:194
4669 msgid "Bottom attachment"
4670 msgstr "Nedre fäste"
4671
4672 #: gtk/gtktable.c:201
4673 msgid "Horizontal options"
4674 msgstr "Horisontella alternativ"
4675
4676 #: gtk/gtktable.c:202
4677 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4678 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
4679
4680 #: gtk/gtktable.c:208
4681 msgid "Vertical options"
4682 msgstr "Vertikala alternativ"
4683
4684 #: gtk/gtktable.c:209
4685 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4686 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
4687
4688 #: gtk/gtktable.c:215
4689 msgid "Horizontal padding"
4690 msgstr "Horisontell utfyllnad"
4691
4692 #: gtk/gtktable.c:216
4693 msgid ""
4694 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4695 "pixels"
4696 msgstr ""
4697 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
4698 "grannar, i bildpunkter"
4699
4700 #: gtk/gtktable.c:222
4701 msgid "Vertical padding"
4702 msgstr "Vertikal utfyllnad"
4703
4704 #: gtk/gtktable.c:223
4705 msgid ""
4706 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4707 "pixels"
4708 msgstr ""
4709 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
4710 "i bildpunkter"
4711
4712 #: gtk/gtktext.c:542
4713 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4714 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
4715
4716 #: gtk/gtktext.c:550
4717 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4718 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
4719
4720 #: gtk/gtktext.c:557
4721 msgid "Line Wrap"
4722 msgstr "Radbryt"
4723
4724 #: gtk/gtktext.c:558
4725 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4726 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
4727
4728 #: gtk/gtktext.c:565
4729 msgid "Word Wrap"
4730 msgstr "Ordbryt"
4731
4732 #: gtk/gtktext.c:566
4733 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4734 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
4735
4736 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4737 msgid "Tag Table"
4738 msgstr "Taggtabell"
4739
4740 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4741 msgid "Text Tag Table"
4742 msgstr "Texttaggtabell"
4743
4744 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4745 msgid "Current text of the buffer"
4746 msgstr "Aktuell text i bufferten"
4747
4748 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Has selection"
4751 msgstr "Svävningsmarkering"
4752
4753 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4756 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
4757
4758 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Cursor position"
4761 msgstr "Markörposition"
4762
4763 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4764 msgid ""
4765 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Copy target list"
4771 msgstr "Copyrightsträng"
4772
4773 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4774 msgid ""
4775 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4779 msgid "Paste target list"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4783 msgid ""
4784 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4785 "destination"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/gtktexttag.c:171
4789 msgid "Tag name"
4790 msgstr "Taggnamn"
4791
4792 #: gtk/gtktexttag.c:172
4793 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4794 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
4795
4796 #: gtk/gtktexttag.c:190
4797 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4798 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
4799
4800 #: gtk/gtktexttag.c:197
4801 msgid "Background full height"
4802 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
4803
4804 #: gtk/gtktexttag.c:198
4805 msgid ""
4806 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4807 "of the tagged characters"
4808 msgstr ""
4809 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
4810 "taggade tecknen"
4811
4812 #: gtk/gtktexttag.c:206
4813 msgid "Background stipple mask"
4814 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
4815
4816 #: gtk/gtktexttag.c:207
4817 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4818 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
4819
4820 #: gtk/gtktexttag.c:224
4821 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4822 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
4823
4824 #: gtk/gtktexttag.c:232
4825 msgid "Foreground stipple mask"
4826 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
4827
4828 #: gtk/gtktexttag.c:233
4829 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4830 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
4831
4832 #: gtk/gtktexttag.c:240
4833 msgid "Text direction"
4834 msgstr "Textriktning"
4835
4836 #: gtk/gtktexttag.c:241
4837 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4838 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
4839
4840 #: gtk/gtktexttag.c:266
4841 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4842 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
4843
4844 #: gtk/gtktexttag.c:290
4845 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4846 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
4847
4848 #: gtk/gtktexttag.c:299
4849 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4850 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4851
4852 #: gtk/gtktexttag.c:308
4853 msgid ""
4854 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4855 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4856 msgstr ""
4857 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
4858 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
4859
4860 #: gtk/gtktexttag.c:319
4861 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4862 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4863
4864 #: gtk/gtktexttag.c:328
4865 msgid "Font size in Pango units"
4866 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
4867
4868 #: gtk/gtktexttag.c:338
4869 msgid ""
4870 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4871 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4872 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4873 msgstr ""
4874 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
4875 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
4876 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
4877
4878 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4879 msgid "Left, right, or center justification"
4880 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
4881
4882 #: gtk/gtktexttag.c:377
4883 msgid ""
4884 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4885 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4886 msgstr ""
4887 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
4888 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
4889 "lämpligt standardalternativ att användas."
4890
4891 #: gtk/gtktexttag.c:384
4892 msgid "Left margin"
4893 msgstr "Vänstermarginal"
4894
4895 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4896 msgid "Width of the left margin in pixels"
4897 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
4898
4899 #: gtk/gtktexttag.c:394
4900 msgid "Right margin"
4901 msgstr "Högermarginal"
4902
4903 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4904 msgid "Width of the right margin in pixels"
4905 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
4906
4907 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4908 msgid "Indent"
4909 msgstr "Gör indrag"
4910
4911 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4912 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4913 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
4914
4915 #: gtk/gtktexttag.c:417
4916 msgid ""
4917 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4918 "in Pango units"
4919 msgstr ""
4920 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
4921 "negativt) i Pango-enheter"
4922
4923 #: gtk/gtktexttag.c:426
4924 msgid "Pixels above lines"
4925 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
4926
4927 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4928 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4929 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
4930
4931 #: gtk/gtktexttag.c:436
4932 msgid "Pixels below lines"
4933 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
4934
4935 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4936 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4937 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
4938
4939 #: gtk/gtktexttag.c:446
4940 msgid "Pixels inside wrap"
4941 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
4942
4943 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4944 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4945 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
4946
4947 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4948 msgid ""
4949 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4950 msgstr ""
4951 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
4952 "mellan tecken"
4953
4954 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4955 msgid "Tabs"
4956 msgstr "Tabbsteg"
4957
4958 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4959 msgid "Custom tabs for this text"
4960 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
4961
4962 #: gtk/gtktexttag.c:502
4963 msgid "Invisible"
4964 msgstr "Osynlig"
4965
4966 #: gtk/gtktexttag.c:503
4967 msgid "Whether this text is hidden."
4968 msgstr "Huruvida denna text är dold."
4969
4970 #: gtk/gtktexttag.c:517
4971 msgid "Paragraph background color name"
4972 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
4973
4974 #: gtk/gtktexttag.c:518
4975 msgid "Paragraph background color as a string"
4976 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
4977
4978 #: gtk/gtktexttag.c:533
4979 msgid "Paragraph background color"
4980 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
4981
4982 #: gtk/gtktexttag.c:534
4983 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4984 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
4985
4986 #: gtk/gtktexttag.c:547
4987 msgid "Background full height set"
4988 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
4989
4990 #: gtk/gtktexttag.c:548
4991 msgid "Whether this tag affects background height"
4992 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
4993
4994 #: gtk/gtktexttag.c:551
4995 msgid "Background stipple set"
4996 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
4997
4998 #: gtk/gtktexttag.c:552
4999 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5000 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5001
5002 #: gtk/gtktexttag.c:559
5003 msgid "Foreground stipple set"
5004 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5005
5006 #: gtk/gtktexttag.c:560
5007 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5008 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5009
5010 #: gtk/gtktexttag.c:595
5011 msgid "Justification set"
5012 msgstr "Justering inställd"
5013
5014 #: gtk/gtktexttag.c:596
5015 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5016 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5017
5018 #: gtk/gtktexttag.c:603
5019 msgid "Left margin set"
5020 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5021
5022 #: gtk/gtktexttag.c:604
5023 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5024 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5025
5026 #: gtk/gtktexttag.c:607
5027 msgid "Indent set"
5028 msgstr "Indrag inställt"
5029
5030 #: gtk/gtktexttag.c:608
5031 msgid "Whether this tag affects indentation"
5032 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5033
5034 #: gtk/gtktexttag.c:615
5035 msgid "Pixels above lines set"
5036 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5037
5038 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5039 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5040 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5041
5042 #: gtk/gtktexttag.c:619
5043 msgid "Pixels below lines set"
5044 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5045
5046 #: gtk/gtktexttag.c:623
5047 msgid "Pixels inside wrap set"
5048 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5049
5050 #: gtk/gtktexttag.c:624
5051 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5052 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5053
5054 #: gtk/gtktexttag.c:631
5055 msgid "Right margin set"
5056 msgstr "Högermarginal inställd"
5057
5058 #: gtk/gtktexttag.c:632
5059 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5060 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5061
5062 #: gtk/gtktexttag.c:639
5063 msgid "Wrap mode set"
5064 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5065
5066 #: gtk/gtktexttag.c:640
5067 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5068 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5069
5070 #: gtk/gtktexttag.c:643
5071 msgid "Tabs set"
5072 msgstr "Tabbsteg inställt"
5073
5074 #: gtk/gtktexttag.c:644
5075 msgid "Whether this tag affects tabs"
5076 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5077
5078 #: gtk/gtktexttag.c:647
5079 msgid "Invisible set"
5080 msgstr "Osynlig inställd"
5081
5082 #: gtk/gtktexttag.c:648
5083 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5084 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5085
5086 #: gtk/gtktexttag.c:651
5087 msgid "Paragraph background set"
5088 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5089
5090 #: gtk/gtktexttag.c:652
5091 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5092 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5093
5094 #: gtk/gtktextview.c:518
5095 msgid "Pixels Above Lines"
5096 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5097
5098 #: gtk/gtktextview.c:528
5099 msgid "Pixels Below Lines"
5100 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5101
5102 #: gtk/gtktextview.c:538
5103 msgid "Pixels Inside Wrap"
5104 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5105
5106 #: gtk/gtktextview.c:556
5107 msgid "Wrap Mode"
5108 msgstr "Radbrytningsläge"
5109
5110 #: gtk/gtktextview.c:574
5111 msgid "Left Margin"
5112 msgstr "Vänstermarginal"
5113
5114 #: gtk/gtktextview.c:584
5115 msgid "Right Margin"
5116 msgstr "Högermarginal"
5117
5118 #: gtk/gtktextview.c:612
5119 msgid "Cursor Visible"
5120 msgstr "Synlig markör"
5121
5122 #: gtk/gtktextview.c:613
5123 msgid "If the insertion cursor is shown"
5124 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
5125
5126 #: gtk/gtktextview.c:620
5127 msgid "Buffer"
5128 msgstr "Buffert"
5129
5130 #: gtk/gtktextview.c:621
5131 msgid "The buffer which is displayed"
5132 msgstr "Bufferten som visas"
5133
5134 #: gtk/gtktextview.c:628
5135 msgid "Overwrite mode"
5136 msgstr "Överskrivningsläge"
5137
5138 #: gtk/gtktextview.c:629
5139 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5140 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
5141
5142 #: gtk/gtktextview.c:636
5143 msgid "Accepts tab"
5144 msgstr "Accepterar tabulator"
5145
5146 #: gtk/gtktextview.c:637
5147 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5148 msgstr ""
5149 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
5150 "anges"
5151
5152 #: gtk/gtktextview.c:646
5153 msgid "Error underline color"
5154 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
5155
5156 #: gtk/gtktextview.c:647
5157 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5158 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
5159
5160 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5161 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5162 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
5163
5164 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5165 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5166 msgstr ""
5167 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
5168 "radioåtgärder"
5169
5170 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5171 #, fuzzy
5172 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5173 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5174
5175 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5176 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5177 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5178
5179 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5180 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5181 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
5182
5183 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5184 msgid "Draw Indicator"
5185 msgstr "Rita indikator"
5186
5187 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5188 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5189 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
5190
5191 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5192 msgid "The orientation of the toolbar"
5193 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
5194
5195 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5196 msgid "Toolbar Style"
5197 msgstr "Stil på verktygsrad"
5198
5199 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5200 msgid "How to draw the toolbar"
5201 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
5202
5203 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5204 msgid "Show Arrow"
5205 msgstr "Visa pil"
5206
5207 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5208 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5209 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
5210
5211 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5212 msgid "Tooltips"
5213 msgstr "Verktygstips"
5214
5215 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5216 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5217 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
5218
5219 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5220 msgid "Size of icons in this toolbar"
5221 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
5222
5223 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5224 msgid "Icon size set"
5225 msgstr "Ikonstorlek inställd"
5226
5227 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5228 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5229 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
5230
5231 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5232 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5233 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
5234
5235 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5236 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5237 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
5238
5239 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5240 msgid "Spacer size"
5241 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5242
5243 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5244 msgid "Size of spacers"
5245 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5246
5247 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5248 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5249 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
5250
5251 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Maximum child expand"
5254 msgstr "Minsta bredd på barn"
5255
5256 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5257 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5261 msgid "Space style"
5262 msgstr "Stil på utfyllnad"
5263
5264 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5265 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5266 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
5267
5268 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5269 msgid "Button relief"
5270 msgstr "Knapprelief"
5271
5272 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5273 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5274 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
5275
5276 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5277 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5278 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
5279
5280 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5281 msgid "Toolbar style"
5282 msgstr "Stil på verktygsrad"
5283
5284 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5285 msgid ""
5286 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5287 msgstr ""
5288 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5289 "ikoner, osv."
5290
5291 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5292 msgid "Toolbar icon size"
5293 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5294
5295 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5296 msgid "Size of icons in default toolbars"
5297 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
5298
5299 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5300 msgid "Text to show in the item."
5301 msgstr "Text att visa i objektet."
5302
5303 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5304 msgid ""
5305 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5306 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5307 msgstr ""
5308 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
5309 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
5310
5311 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5312 msgid "Widget to use as the item label"
5313 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
5314
5315 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5316 msgid "Stock Id"
5317 msgstr "Standard-id"
5318
5319 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5320 msgid "The stock icon displayed on the item"
5321 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
5322
5323 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5324 msgid "Icon name"
5325 msgstr "Ikonstorlek"
5326
5327 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5328 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5329 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
5330
5331 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5332 msgid "Icon widget"
5333 msgstr "Ikonwidget"
5334
5335 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5336 msgid "Icon widget to display in the item"
5337 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
5338
5339 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Icon spacing"
5342 msgstr "Radmellanrum"
5343
5344 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5347 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
5348
5349 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5350 msgid ""
5351 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5352 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5353 msgstr ""
5354 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
5355 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
5356
5357 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5358 #, fuzzy
5359 msgid "The orientation of the tray"
5360 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
5361
5362 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5363 msgid "TreeModelSort Model"
5364 msgstr "Modell för TreeModelSort"
5365
5366 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5367 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5368 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
5369
5370 #: gtk/gtktreeview.c:549
5371 msgid "TreeView Model"
5372 msgstr "Trädvymodell"
5373
5374 #: gtk/gtktreeview.c:550
5375 msgid "The model for the tree view"
5376 msgstr "Modell för trädvyn"
5377
5378 #: gtk/gtktreeview.c:558
5379 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5380 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
5381
5382 #: gtk/gtktreeview.c:566
5383 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5384 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
5385
5386 #: gtk/gtktreeview.c:573
5387 msgid "Headers Visible"
5388 msgstr "Huvuden är synliga"
5389
5390 #: gtk/gtktreeview.c:574
5391 msgid "Show the column header buttons"
5392 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
5393
5394 #: gtk/gtktreeview.c:581
5395 msgid "Headers Clickable"
5396 msgstr "Huvuden är klickbara"
5397
5398 #: gtk/gtktreeview.c:582
5399 msgid "Column headers respond to click events"
5400 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
5401
5402 #: gtk/gtktreeview.c:589
5403 msgid "Expander Column"
5404 msgstr "Expanderarkolumn"
5405
5406 #: gtk/gtktreeview.c:590
5407 msgid "Set the column for the expander column"
5408 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
5409
5410 #: gtk/gtktreeview.c:605
5411 msgid "Rules Hint"
5412 msgstr "Regeltips"
5413
5414 #: gtk/gtktreeview.c:606
5415 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5416 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
5417
5418 #: gtk/gtktreeview.c:613
5419 msgid "Enable Search"
5420 msgstr "Använd sökning"
5421
5422 #: gtk/gtktreeview.c:614
5423 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5424 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
5425
5426 #: gtk/gtktreeview.c:621
5427 msgid "Search Column"
5428 msgstr "Sök kolumn"
5429
5430 #: gtk/gtktreeview.c:622
5431 msgid "Model column to search through when searching through code"
5432 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
5433
5434 #: gtk/gtktreeview.c:642
5435 msgid "Fixed Height Mode"
5436 msgstr "Läge med fast höjd"
5437
5438 #: gtk/gtktreeview.c:643
5439 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5440 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
5441
5442 #: gtk/gtktreeview.c:663
5443 msgid "Hover Selection"
5444 msgstr "Svävningsmarkering"
5445
5446 #: gtk/gtktreeview.c:664
5447 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5448 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
5449
5450 #: gtk/gtktreeview.c:683
5451 msgid "Hover Expand"
5452 msgstr "Svävningsexpansion"
5453
5454 #: gtk/gtktreeview.c:684
5455 msgid ""
5456 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5457 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5458
5459 #: gtk/gtktreeview.c:691
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Show Expanders"
5462 msgstr "Är expanderare"
5463
5464 #: gtk/gtktreeview.c:692
5465 #, fuzzy
5466 msgid "View has expanders"
5467 msgstr "Är expanderare"
5468
5469 #: gtk/gtktreeview.c:699
5470 msgid "Level Indentation"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: gtk/gtktreeview.c:700
5474 msgid "Extra indentation for each level"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: gtk/gtktreeview.c:709
5478 msgid "Rubber Banding"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: gtk/gtktreeview.c:710
5482 #, fuzzy
5483 msgid ""
5484 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5485 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
5486
5487 #: gtk/gtktreeview.c:717
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Enable Grid Lines"
5490 msgstr "Använd piltangenter"
5491
5492 #: gtk/gtktreeview.c:718
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5495 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
5496
5497 #: gtk/gtktreeview.c:725
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Enable Tree Lines"
5500 msgstr "Använd piltangenter"
5501
5502 #: gtk/gtktreeview.c:726
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5505 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
5506
5507 #: gtk/gtktreeview.c:746
5508 msgid "Vertical Separator Width"
5509 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
5510
5511 #: gtk/gtktreeview.c:747
5512 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5513 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
5514
5515 #: gtk/gtktreeview.c:755
5516 msgid "Horizontal Separator Width"
5517 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
5518
5519 #: gtk/gtktreeview.c:756
5520 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5521 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
5522
5523 #: gtk/gtktreeview.c:764
5524 msgid "Allow Rules"
5525 msgstr "Tillåt linjaler"
5526
5527 #: gtk/gtktreeview.c:765
5528 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5529 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
5530
5531 #: gtk/gtktreeview.c:771
5532 msgid "Indent Expanders"
5533 msgstr "Indentera expanderare"
5534
5535 #: gtk/gtktreeview.c:772
5536 msgid "Make the expanders indented"
5537 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
5538
5539 #: gtk/gtktreeview.c:778
5540 msgid "Even Row Color"
5541 msgstr "Färg på jämna rader"
5542
5543 #: gtk/gtktreeview.c:779
5544 msgid "Color to use for even rows"
5545 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
5546
5547 #: gtk/gtktreeview.c:785
5548 msgid "Odd Row Color"
5549 msgstr "Färg på udda rader"
5550
5551 #: gtk/gtktreeview.c:786
5552 msgid "Color to use for odd rows"
5553 msgstr "Färg att använda på udda rader"
5554
5555 #: gtk/gtktreeview.c:792
5556 msgid "Row Ending details"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: gtk/gtktreeview.c:793
5560 msgid "Enable extended row background theming"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: gtk/gtktreeview.c:799
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Grid line width"
5566 msgstr "Fokuslinjebredd"
5567
5568 #: gtk/gtktreeview.c:800
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5571 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
5572
5573 #: gtk/gtktreeview.c:806
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Tree line width"
5576 msgstr "Den fasta bredden"
5577
5578 #: gtk/gtktreeview.c:807
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5581 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
5582
5583 #: gtk/gtktreeview.c:813
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Grid line pattern"
5586 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
5587
5588 #: gtk/gtktreeview.c:814
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5591 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
5592
5593 #: gtk/gtktreeview.c:820
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Tree line pattern"
5596 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
5597
5598 #: gtk/gtktreeview.c:821
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5601 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
5602
5603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5604 msgid "Whether to display the column"
5605 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
5606
5607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5608 msgid "Resizable"
5609 msgstr "Storleksändringsbar"
5610
5611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5612 msgid "Column is user-resizable"
5613 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
5614
5615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5616 msgid "Current width of the column"
5617 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
5618
5619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5620 msgid "Space which is inserted between cells"
5621 msgstr "Mellanrum som infogas mellan celler"
5622
5623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5624 msgid "Sizing"
5625 msgstr "Storleksändring"
5626
5627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5628 msgid "Resize mode of the column"
5629 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
5630
5631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5632 msgid "Fixed Width"
5633 msgstr "Fast bredd"
5634
5635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5636 msgid "Current fixed width of the column"
5637 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
5638
5639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5640 msgid "Minimum Width"
5641 msgstr "Minsta bredd"
5642
5643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5644 msgid "Minimum allowed width of the column"
5645 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
5646
5647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5648 msgid "Maximum Width"
5649 msgstr "Största bredd"
5650
5651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5652 msgid "Maximum allowed width of the column"
5653 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
5654
5655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5656 msgid "Title to appear in column header"
5657 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
5658
5659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5660 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5661 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
5662
5663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5664 msgid "Clickable"
5665 msgstr "Klickbar"
5666
5667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5668 msgid "Whether the header can be clicked"
5669 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
5670
5671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5672 msgid "Widget"
5673 msgstr "Widget"
5674
5675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5676 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5677 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
5678
5679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5680 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5681 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
5682
5683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5684 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5685 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
5686
5687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5688 msgid "Sort indicator"
5689 msgstr "Sorteringsindikator"
5690
5691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5692 msgid "Whether to show a sort indicator"
5693 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
5694
5695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5696 msgid "Sort order"
5697 msgstr "Sorteringsordning"
5698
5699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5700 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5701 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
5702
5703 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5704 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5705 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
5706
5707 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5708 msgid "Merged UI definition"
5709 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
5710
5711 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5712 msgid "An XML string describing the merged UI"
5713 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
5714
5715 #: gtk/gtkviewport.c:107
5716 msgid ""
5717 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5718 "this viewport"
5719 msgstr ""
5720 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
5721 "skrivbordsvy"
5722
5723 #: gtk/gtkviewport.c:115
5724 msgid ""
5725 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5726 "this viewport"
5727 msgstr ""
5728 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
5729 "skrivbordsvy"
5730
5731 #: gtk/gtkviewport.c:123
5732 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5733 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
5734
5735 #: gtk/gtkwidget.c:418
5736 msgid "Widget name"
5737 msgstr "Widgetnamn"
5738
5739 #: gtk/gtkwidget.c:419
5740 msgid "The name of the widget"
5741 msgstr "Namnen på widgeten"
5742
5743 #: gtk/gtkwidget.c:425
5744 msgid "Parent widget"
5745 msgstr "Förälderwidget"
5746
5747 #: gtk/gtkwidget.c:426
5748 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5749 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
5750
5751 #: gtk/gtkwidget.c:433
5752 msgid "Width request"
5753 msgstr "Breddbegäran"
5754
5755 #: gtk/gtkwidget.c:434
5756 msgid ""
5757 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5758 "used"
5759 msgstr ""
5760 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
5761 "användas"
5762
5763 #: gtk/gtkwidget.c:442
5764 msgid "Height request"
5765 msgstr "Höjdbegäran"
5766
5767 #: gtk/gtkwidget.c:443
5768 msgid ""
5769 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5770 "be used"
5771 msgstr ""
5772 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
5773 "användas"
5774
5775 #: gtk/gtkwidget.c:452
5776 msgid "Whether the widget is visible"
5777 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
5778
5779 #: gtk/gtkwidget.c:459
5780 msgid "Whether the widget responds to input"
5781 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
5782
5783 #: gtk/gtkwidget.c:465
5784 msgid "Application paintable"
5785 msgstr "Programmet kan rita"
5786
5787 #: gtk/gtkwidget.c:466
5788 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5789 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
5790
5791 #: gtk/gtkwidget.c:472
5792 msgid "Can focus"
5793 msgstr "Kan få fokus"
5794
5795 #: gtk/gtkwidget.c:473
5796 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5797 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
5798
5799 #: gtk/gtkwidget.c:479
5800 msgid "Has focus"
5801 msgstr "Har fokus"
5802
5803 #: gtk/gtkwidget.c:480
5804 msgid "Whether the widget has the input focus"
5805 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
5806
5807 #: gtk/gtkwidget.c:486
5808 msgid "Is focus"
5809 msgstr "Är fokus"
5810
5811 #: gtk/gtkwidget.c:487
5812 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5813 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
5814
5815 #: gtk/gtkwidget.c:493
5816 msgid "Can default"
5817 msgstr "Kan vara standard"
5818
5819 #: gtk/gtkwidget.c:494
5820 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5821 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
5822
5823 #: gtk/gtkwidget.c:500
5824 msgid "Has default"
5825 msgstr "Har standard"
5826
5827 #: gtk/gtkwidget.c:501
5828 msgid "Whether the widget is the default widget"
5829 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
5830
5831 #: gtk/gtkwidget.c:507
5832 msgid "Receives default"
5833 msgstr "Mottar standard"
5834
5835 #: gtk/gtkwidget.c:508
5836 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5837 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
5838
5839 #: gtk/gtkwidget.c:514
5840 msgid "Composite child"
5841 msgstr "Sammansatt barn"
5842
5843 #: gtk/gtkwidget.c:515
5844 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5845 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
5846
5847 #: gtk/gtkwidget.c:521
5848 msgid "Style"
5849 msgstr "Stil"
5850
5851 #: gtk/gtkwidget.c:522
5852 msgid ""
5853 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5854 "(colors etc)"
5855 msgstr ""
5856 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
5857 "(färger osv)"
5858
5859 #: gtk/gtkwidget.c:528
5860 msgid "Events"
5861 msgstr "Händelser"
5862
5863 #: gtk/gtkwidget.c:529
5864 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5865 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
5866
5867 #: gtk/gtkwidget.c:536
5868 msgid "Extension events"
5869 msgstr "Utökningshändelser"
5870
5871 #: gtk/gtkwidget.c:537
5872 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5873 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
5874
5875 #: gtk/gtkwidget.c:544
5876 msgid "No show all"
5877 msgstr "Visa inte alla"
5878
5879 #: gtk/gtkwidget.c:545
5880 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5881 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
5882
5883 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5884 msgid "Interior Focus"
5885 msgstr "Interiörfokus"
5886
5887 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5888 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5889 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
5890
5891 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5892 msgid "Focus linewidth"
5893 msgstr "Fokuslinjebredd"
5894
5895 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5896 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5897 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
5898
5899 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5900 msgid "Focus line dash pattern"
5901 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
5902
5903 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5904 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5905 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
5906
5907 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5908 msgid "Focus padding"
5909 msgstr "Fokusmellanrum"
5910
5911 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5912 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5913 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
5914
5915 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5916 msgid "Cursor color"
5917 msgstr "Markörfärg"
5918
5919 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5920 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5921 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
5922
5923 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5924 msgid "Secondary cursor color"
5925 msgstr "Sekundär markörfärg"
5926
5927 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5928 msgid ""
5929 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5930 "right-to-left and left-to-right text"
5931 msgstr ""
5932 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
5933 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
5934
5935 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5936 msgid "Cursor line aspect ratio"
5937 msgstr "Proportioner för markörrad"
5938
5939 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5940 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5941 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
5942
5943 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5944 msgid "Draw Border"
5945 msgstr "Rita ram"
5946
5947 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5948 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5949 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
5950
5951 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Unvisited Link Color"
5954 msgstr "Länkfärg"
5955
5956 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Color of unvisited links"
5959 msgstr "Färg på hyperlänkar"
5960
5961 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Visited Link Color"
5964 msgstr "Länkfärg"
5965
5966 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Color of visited links"
5969 msgstr "Färg på hyperlänkar"
5970
5971 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Wide Separators"
5974 msgstr "Använd avskiljare"
5975
5976 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5977 msgid ""
5978 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5979 "instead of a line"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Separator Width"
5985 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
5986
5987 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5988 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Separator Height"
5994 msgstr "Standardhöjd"
5995
5996 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5997 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6003 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
6004
6005 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6006 #, fuzzy
6007 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6008 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
6009
6010 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6013 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
6014
6015 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6016 #, fuzzy
6017 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6018 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
6019
6020 #: gtk/gtkwindow.c:411
6021 msgid "Window Type"
6022 msgstr "Fönstertyp"
6023
6024 #: gtk/gtkwindow.c:412
6025 msgid "The type of the window"
6026 msgstr "Typen av fönster"
6027
6028 #: gtk/gtkwindow.c:420
6029 msgid "Window Title"
6030 msgstr "Fönstertitel"
6031
6032 #: gtk/gtkwindow.c:421
6033 msgid "The title of the window"
6034 msgstr "Titeln på fönstret"
6035
6036 #: gtk/gtkwindow.c:428
6037 msgid "Window Role"
6038 msgstr "Fönsterroll"
6039
6040 #: gtk/gtkwindow.c:429
6041 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6042 msgstr ""
6043 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6044 "session"
6045
6046 #: gtk/gtkwindow.c:436
6047 msgid "Allow Shrink"
6048 msgstr "Tillåt krympning"
6049
6050 #: gtk/gtkwindow.c:438
6051 #, no-c-format
6052 msgid ""
6053 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6054 "time a bad idea"
6055 msgstr ""
6056 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6057 "en dum idé i 99% av fallen"
6058
6059 #: gtk/gtkwindow.c:445
6060 msgid "Allow Grow"
6061 msgstr "Tillåt växande"
6062
6063 #: gtk/gtkwindow.c:446
6064 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6065 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6066
6067 #: gtk/gtkwindow.c:454
6068 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6069 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6070
6071 #: gtk/gtkwindow.c:461
6072 msgid "Modal"
6073 msgstr "Modalt"
6074
6075 #: gtk/gtkwindow.c:462
6076 msgid ""
6077 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6078 "up)"
6079 msgstr ""
6080 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
6081 "fönster visas)"
6082
6083 #: gtk/gtkwindow.c:469
6084 msgid "Window Position"
6085 msgstr "Fönsterposition"
6086
6087 #: gtk/gtkwindow.c:470
6088 msgid "The initial position of the window"
6089 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6090
6091 #: gtk/gtkwindow.c:478
6092 msgid "Default Width"
6093 msgstr "Standardbredd"
6094
6095 #: gtk/gtkwindow.c:479
6096 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6097 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6098
6099 #: gtk/gtkwindow.c:488
6100 msgid "Default Height"
6101 msgstr "Standardhöjd"
6102
6103 #: gtk/gtkwindow.c:489
6104 msgid ""
6105 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6106 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6107
6108 #: gtk/gtkwindow.c:498
6109 msgid "Destroy with Parent"
6110 msgstr "Förstör med förälder"
6111
6112 #: gtk/gtkwindow.c:499
6113 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6114 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
6115
6116 #: gtk/gtkwindow.c:506
6117 msgid "Icon"
6118 msgstr "Ikon"
6119
6120 #: gtk/gtkwindow.c:507
6121 msgid "Icon for this window"
6122 msgstr "Ikon för detta fönster"
6123
6124 #: gtk/gtkwindow.c:523
6125 msgid "Name of the themed icon for this window"
6126 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
6127
6128 #: gtk/gtkwindow.c:538
6129 msgid "Is Active"
6130 msgstr "Är aktiv"
6131
6132 #: gtk/gtkwindow.c:539
6133 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6134 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
6135
6136 #: gtk/gtkwindow.c:546
6137 msgid "Focus in Toplevel"
6138 msgstr "Fokus i toppnivå"
6139
6140 #: gtk/gtkwindow.c:547
6141 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6142 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
6143
6144 #: gtk/gtkwindow.c:554
6145 msgid "Type hint"
6146 msgstr "Typtips"
6147
6148 #: gtk/gtkwindow.c:555
6149 msgid ""
6150 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6151 "and how to treat it."
6152 msgstr ""
6153 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
6154 "och hur det ska behandlas."
6155
6156 #: gtk/gtkwindow.c:563
6157 msgid "Skip taskbar"
6158 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
6159
6160 #: gtk/gtkwindow.c:564
6161 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6162 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
6163
6164 #: gtk/gtkwindow.c:571
6165 msgid "Skip pager"
6166 msgstr "Hoppa över väljaren"
6167
6168 #: gtk/gtkwindow.c:572
6169 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6170 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
6171
6172 #: gtk/gtkwindow.c:579
6173 msgid "Urgent"
6174 msgstr "Brådskande"
6175
6176 #: gtk/gtkwindow.c:580
6177 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6178 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
6179
6180 #: gtk/gtkwindow.c:594
6181 msgid "Accept focus"
6182 msgstr "Acceptera fokus"
6183
6184 #: gtk/gtkwindow.c:595
6185 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6186 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
6187
6188 #: gtk/gtkwindow.c:609
6189 msgid "Focus on map"
6190 msgstr "Fokusera vid mappning"
6191
6192 #: gtk/gtkwindow.c:610
6193 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6194 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
6195
6196 #: gtk/gtkwindow.c:624
6197 msgid "Decorated"
6198 msgstr "Dekorerat"
6199
6200 #: gtk/gtkwindow.c:625
6201 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6202 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
6203
6204 #: gtk/gtkwindow.c:639
6205 msgid "Deletable"
6206 msgstr "Borttagningsbart"
6207
6208 #: gtk/gtkwindow.c:640
6209 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6210 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
6211
6212 #: gtk/gtkwindow.c:656
6213 msgid "Gravity"
6214 msgstr "Gravitet"
6215
6216 #: gtk/gtkwindow.c:657
6217 msgid "The window gravity of the window"
6218 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
6219
6220 #: gtk/gtkwindow.c:674
6221 msgid "Transient for Window"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: gtk/gtkwindow.c:675
6225 #, fuzzy
6226 msgid "The transient parent of the dialog"
6227 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
6228
6229 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6230 msgid "IM Preedit style"
6231 msgstr "IM-förredigeringsstil"
6232
6233 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6234 msgid "How to draw the input method preedit string"
6235 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
6236
6237 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6238 msgid "IM Status style"
6239 msgstr "IM-statusstil"
6240
6241 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6242 msgid "How to draw the input method statusbar"
6243 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~ msgid "Show Preview"
6247 #~ msgstr "Visa text"
6248
6249 #~ msgid ""
6250 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
6251 #~ "dialog  if necessary."
6252 #~ msgstr ""
6253 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
6254 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
6255
6256 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
6257 #~ msgstr ""
6258 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
6259 #~ "fullständig"
6260
6261 #~ msgid ""
6262 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
6263 #~ "negative) in pixels"
6264 #~ msgstr ""
6265 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6266 #~ "negativt) i bildpunkter"
6267
6268 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
6269 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
6270
6271 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6272 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
6273
6274 #~ msgid ""
6275 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
6276 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6277
6278 #~ msgid "Width in characters"
6279 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6280
6281 #~ msgid "Width in Characters"
6282 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6283
6284 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
6285 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6286
6287 #~ msgid "Maximum width in characters"
6288 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6289
6290 #~ msgid "Modules"
6291 #~ msgstr "Moduler"
6292
6293 #~ msgid "Module"
6294 #~ msgstr "Modul"
6295
6296 #~ msgid "Width In Chararacters"
6297 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6298
6299 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6300 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
6301
6302 #~ msgid "Row separator column"
6303 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
6304
6305 #~ msgid "ComboBox appareance"
6306 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
6307
6308 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6309 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
6310
6311 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
6312 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
6313
6314 #~ msgid "Folder Mode"
6315 #~ msgstr "Mappläge"
6316
6317 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6318 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
6319
6320 #~ msgid "File System"
6321 #~ msgstr "Filsystem"