]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
Updated Swedish translation.
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 # $Id$
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-05-23 23:46+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-12-18 15:10+0100\n"
14 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antal kanaler"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Färgrymd"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Har alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitar per prov"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antalet bitar per prov"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
54 msgid "Width"
55 msgstr "Bredd"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
62 msgid "Height"
63 msgstr "Höjd"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
68
69 # Osäker
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Radhöjd"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Bildpunkter"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Standarddisplay"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
94
95 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
96 # "skärm"
97 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:537
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Skärm"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:511
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen för renderaren"
104
105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
106 msgid "Program name"
107 msgstr "Programnamn"
108
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
110 msgid ""
111 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
112 "g_get_application_name()"
113 msgstr ""
114 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
115 "g_get_application_name()"
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
118 msgid "Program version"
119 msgstr "Programversion"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
122 msgid "The version of the program"
123 msgstr "Programmets version"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
126 msgid "Copyright string"
127 msgstr "Copyrightsträng"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
130 msgid "Copyright information for the program"
131 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
134 msgid "Comments string"
135 msgstr "Kommentarsträng"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
138 msgid "Comments about the program"
139 msgstr "Kommentarer om programmet"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
142 msgid "Website URL"
143 msgstr "URL till webbplats"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
146 msgid "The URL for the link to the website of the program"
147 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
150 msgid "Website label"
151 msgstr "Webbplatsetikett"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
154 msgid ""
155 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
156 "defaults to the URL"
157 msgstr ""
158 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
159 "standardalternativet URL:en"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
162 msgid "Authors"
163 msgstr "Författare"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
166 msgid "List of authors of the program"
167 msgstr "Lista med programmets författare"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
170 msgid "Documenters"
171 msgstr "Dokumentatörer"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
174 msgid "List of people documenting the program"
175 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
178 msgid "Artists"
179 msgstr "Artister"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
182 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
183 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
186 msgid "Translator credits"
187 msgstr "Tack till översättare"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
190 msgid ""
191 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
192 msgstr ""
193 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
196 msgid "Logo"
197 msgstr "Logotyp"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
200 msgid ""
201 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
202 "gtk_window_get_default_icon_list()"
203 msgstr ""
204 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
205 "gtk_window_get_default_icon_list()"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
208 msgid "Logo Icon Name"
209 msgstr "Namn på logotypikon"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
212 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
213 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
216 msgid "Link Color"
217 msgstr "Länkfärg"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
220 msgid "Color of hyperlinks"
221 msgstr "Färg på hyperlänkar"
222
223 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
224 msgid "Accelerator Closure"
225 msgstr "Genvägsstängning"
226
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:141
228 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
229 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
230
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
232 msgid "Accelerator Widget"
233 msgstr "Genvägswidget"
234
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:148
236 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
237 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
238
239 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
240 msgid "Name"
241 msgstr "Namn"
242
243 #: gtk/gtkaction.c:198
244 msgid "A unique name for the action."
245 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
246
247 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:206
248 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
249 msgid "Label"
250 msgstr "Etikett"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:206
253 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
254 msgstr ""
255 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
256
257 #: gtk/gtkaction.c:213
258 msgid "Short label"
259 msgstr "Kort etikett"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:214
262 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
263 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:220
266 msgid "Tooltip"
267 msgstr "Verktygstips"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:221
270 msgid "A tooltip for this action."
271 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:227
274 msgid "Stock Icon"
275 msgstr "Standardikon"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:228
278 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
279 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
282 msgid "Visible when horizontal"
283 msgstr "Synlig då horisontell"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
286 msgid ""
287 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
288 "orientation."
289 msgstr ""
290 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
291 "horisontellt."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:251
294 msgid "Visible when overflown"
295 msgstr "Synlig då spilld"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:252
298 msgid ""
299 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
300 "overflow menu."
301 msgstr ""
302 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
303 "i verktygsradens spillmeny."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
306 msgid "Visible when vertical"
307 msgstr "Synlig då vertikal"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
310 msgid ""
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
312 "orientation."
313 msgstr ""
314 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
315 "vertikalt."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
318 msgid "Is important"
319 msgstr "Är viktig"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:268
322 msgid ""
323 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
324 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
325 msgstr ""
326 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
327 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
328
329 #: gtk/gtkaction.c:276
330 msgid "Hide if empty"
331 msgstr "Dölj om tom"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:277
334 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
335 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
336
337 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
338 #: gtk/gtkwidget.c:452
339 msgid "Sensitive"
340 msgstr "Känslig"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:284
343 msgid "Whether the action is enabled."
344 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
347 #: gtk/gtkwidget.c:445
348 msgid "Visible"
349 msgstr "Synlig"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:291
352 msgid "Whether the action is visible."
353 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:297
356 msgid "Action Group"
357 msgstr "Åtgärdsgrupp"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:298
360 msgid ""
361 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
362 "use)."
363 msgstr ""
364 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
365 "internt bruk)."
366
367 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
368 msgid "A name for the action group."
369 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
370
371 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
372 msgid "Whether the action group is enabled."
373 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
374
375 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
376 msgid "Whether the action group is visible."
377 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
378
379 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
380 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
381 msgid "Value"
382 msgstr "Värde"
383
384 #: gtk/gtkadjustment.c:117
385 msgid "The value of the adjustment"
386 msgstr "Värdet på justeringen"
387
388 #: gtk/gtkadjustment.c:133
389 msgid "Minimum Value"
390 msgstr "Minsta värde"
391
392 #: gtk/gtkadjustment.c:134
393 msgid "The minimum value of the adjustment"
394 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
395
396 #: gtk/gtkadjustment.c:153
397 msgid "Maximum Value"
398 msgstr "Största värde"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:154
401 msgid "The maximum value of the adjustment"
402 msgstr "Största värdet på justeringen"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:170
405 msgid "Step Increment"
406 msgstr "Stegökning"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:171
409 msgid "The step increment of the adjustment"
410 msgstr "Stegökningen på justeringen"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:187
413 msgid "Page Increment"
414 msgstr "Sidökning"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:188
417 msgid "The page increment of the adjustment"
418 msgstr "Sidökningen på justeringen"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:207
421 msgid "Page Size"
422 msgstr "Sidstorlek"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:208
425 msgid "The page size of the adjustment"
426 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
427
428 #: gtk/gtkalignment.c:119
429 msgid "Horizontal alignment"
430 msgstr "Horisontell justering"
431
432 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:272
433 msgid ""
434 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
435 "right aligned"
436 msgstr ""
437 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
438 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
439
440 #: gtk/gtkalignment.c:129
441 msgid "Vertical alignment"
442 msgstr "Vertikal justering"
443
444 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:291
445 msgid ""
446 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
447 "bottom aligned"
448 msgstr ""
449 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
450 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:138
453 msgid "Horizontal scale"
454 msgstr "Horisontell skala"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:139
457 msgid ""
458 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
459 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
460 msgstr ""
461 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
462 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
463 "1,0 betyder allt"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:147
466 msgid "Vertical scale"
467 msgstr "Vertikal skala"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:148
470 msgid ""
471 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
472 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
473 msgstr ""
474 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
475 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
476 "betyder allt"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:165
479 msgid "Top Padding"
480 msgstr "Överkantsutfyllnad"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:166
483 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
484 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:182
487 msgid "Bottom Padding"
488 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:183
491 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
492 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:199
495 msgid "Left Padding"
496 msgstr "Vänsterutfyllnad"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:200
499 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
500 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:216
503 msgid "Right Padding"
504 msgstr "Högerutfyllnad"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:217
507 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
508 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
509
510 #: gtk/gtkarrow.c:101
511 msgid "Arrow direction"
512 msgstr "Pilriktning"
513
514 #: gtk/gtkarrow.c:102
515 msgid "The direction the arrow should point"
516 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
517
518 #: gtk/gtkarrow.c:109
519 msgid "Arrow shadow"
520 msgstr "Pilskugga"
521
522 #: gtk/gtkarrow.c:110
523 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
524 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
525
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
527 msgid "Horizontal Alignment"
528 msgstr "Horisontell justering"
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
531 msgid "X alignment of the child"
532 msgstr "X-justering av barnet"
533
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
535 msgid "Vertical Alignment"
536 msgstr "Vertikal justering"
537
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
539 msgid "Y alignment of the child"
540 msgstr "Y-justering av barnet"
541
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
543 msgid "Ratio"
544 msgstr "Förhållande"
545
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
547 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
548 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
549
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
551 msgid "Obey child"
552 msgstr "Lyd barn"
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
555 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
556 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
557
558 #: gtk/gtkbbox.c:121
559 msgid "Minimum child width"
560 msgstr "Minsta bredd på barn"
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:122
563 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
564 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:130
567 msgid "Minimum child height"
568 msgstr "Minsta höjd på barn"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:131
571 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
572 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:139
575 msgid "Child internal width padding"
576 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:140
579 msgid "Amount to increase child's size on either side"
580 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:148
583 msgid "Child internal height padding"
584 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:149
587 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
588 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:157
591 msgid "Layout style"
592 msgstr "Utseendestil"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:158
595 msgid ""
596 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
597 "edge, start and end"
598 msgstr ""
599 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
600 "kant, start och slut"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:166
603 msgid "Secondary"
604 msgstr "Sekundär"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:167
607 msgid ""
608 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
609 "g., help buttons"
610 msgstr ""
611 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
612 "exempelvis för hjälpknappar"
613
614 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
616 msgid "Spacing"
617 msgstr "Mellanrum"
618
619 #: gtk/gtkbox.c:132
620 msgid "The amount of space between children"
621 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
622
623 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
624 msgid "Homogeneous"
625 msgstr "Homogena"
626
627 #: gtk/gtkbox.c:142
628 msgid "Whether the children should all be the same size"
629 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
633 msgid "Expand"
634 msgstr "Expandera"
635
636 #: gtk/gtkbox.c:150
637 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
638 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:156
641 msgid "Fill"
642 msgstr "Fyll"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:157
645 msgid ""
646 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
647 "used as padding"
648 msgstr ""
649 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
650 "användas som utfyllnad"
651
652 #: gtk/gtkbox.c:163
653 msgid "Padding"
654 msgstr "Utfyllnad"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:164
657 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
658 msgstr ""
659 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:170
662 msgid "Pack type"
663 msgstr "Packningstyp"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
666 msgid ""
667 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
668 "start or end of the parent"
669 msgstr ""
670 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
671 "eller slutet på föräldern"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:241
674 #: gtk/gtkruler.c:142
675 msgid "Position"
676 msgstr "Position"
677
678 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
679 msgid "The index of the child in the parent"
680 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
681
682 #: gtk/gtkbutton.c:222
683 msgid ""
684 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
685 "widget"
686 msgstr ""
687 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
688 "etikettwidget"
689
690 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
691 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
692 msgid "Use underline"
693 msgstr "Använd understrykning"
694
695 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
696 msgid ""
697 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
698 "for the mnemonic accelerator key"
699 msgstr ""
700 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
701 "tecken ska användas som en genvägstangent"
702
703 #: gtk/gtkbutton.c:237
704 msgid "Use stock"
705 msgstr "Använd standard"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:238
708 msgid ""
709 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
710 msgstr ""
711 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
712 "standardobjekt istället för att visas"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:683
715 msgid "Focus on click"
716 msgstr "Fokusera vid klick"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:246
719 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
720 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:253
723 msgid "Border relief"
724 msgstr "Kantrelief"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:254
727 msgid "The border relief style"
728 msgstr "Reliefstilen på kanten"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:271
731 msgid "Horizontal alignment for child"
732 msgstr "Horisontell justering för barn"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:290
735 msgid "Vertical alignment for child"
736 msgstr "Vertikal justering för barn"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:307 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
739 msgid "Image widget"
740 msgstr "Bildwidget"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:308
743 msgid "Child widget to appear next to the button text"
744 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:374
747 msgid "Default Spacing"
748 msgstr "Standardmellanrum"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:375
751 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
752 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:381
755 msgid "Default Outside Spacing"
756 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:382
759 msgid ""
760 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
761 "border"
762 msgstr ""
763 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
764 "utanför kanten"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:387
767 msgid "Child X Displacement"
768 msgstr "X-förflyttning av barn"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:388
771 msgid ""
772 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
773 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:395
776 msgid "Child Y Displacement"
777 msgstr "Y-förflyttning av barn"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:396
780 msgid ""
781 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
782 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:412
785 msgid "Displace focus"
786 msgstr "Förflytta fokus"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:413
789 msgid ""
790 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
791 "rectangle"
792 msgstr ""
793 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
794 "fokusrektangeln"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:418
797 msgid "Show button images"
798 msgstr "Visa knappbilder"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:419
801 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
802 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
803
804 #: gtk/gtkcalendar.c:419
805 msgid "Year"
806 msgstr "År"
807
808 #: gtk/gtkcalendar.c:420
809 msgid "The selected year"
810 msgstr "Det markerade året"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:426
813 msgid "Month"
814 msgstr "Månad"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:427
817 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
818 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
819
820 #: gtk/gtkcalendar.c:433
821 msgid "Day"
822 msgstr "Dag"
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:434
825 msgid ""
826 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
827 "currently selected day)"
828 msgstr ""
829 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
830 "den för tillfället markerade dagen)"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:448
833 msgid "Show Heading"
834 msgstr "Visa tabellhuvud"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:449
837 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
838 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:463
841 msgid "Show Day Names"
842 msgstr "Visa dagsnamn"
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:464
845 msgid "If TRUE, day names are displayed"
846 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:477
849 msgid "No Month Change"
850 msgstr "Ingen månadsändring"
851
852 #: gtk/gtkcalendar.c:478
853 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
854 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
855
856 #: gtk/gtkcalendar.c:492
857 msgid "Show Week Numbers"
858 msgstr "Visa veckonummer"
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:493
861 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
862 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
865 msgid "mode"
866 msgstr "läge"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
869 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
870 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
873 msgid "visible"
874 msgstr "synlig"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
877 msgid "Display the cell"
878 msgstr "Visa cellen"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
881 msgid "Display the cell sensitive"
882 msgstr "Visa cellen som känslig"
883
884 # SUN CHANGED MESSAGE
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
886 msgid "xalign"
887 msgstr "x-justering"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
890 msgid "The x-align"
891 msgstr "X-justeringen"
892
893 # SUN CHANGED MESSAGE
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
895 msgid "yalign"
896 msgstr "y-justering"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
899 msgid "The y-align"
900 msgstr "Y-justeringen"
901
902 # SUN CHANGED MESSAGE
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
904 msgid "xpad"
905 msgstr "x-utfyllnad"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
908 msgid "The xpad"
909 msgstr "X-utfyllnaden"
910
911 # SUN CHANGED MESSAGE
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
913 msgid "ypad"
914 msgstr "y-utfyllnad"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
917 msgid "The ypad"
918 msgstr "Y-utfyllnaden"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
921 msgid "width"
922 msgstr "bredd"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
925 msgid "The fixed width"
926 msgstr "Den fasta bredden"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
929 msgid "height"
930 msgstr "höjd"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
933 msgid "The fixed height"
934 msgstr "Den fasta höjden"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
937 msgid "Is Expander"
938 msgstr "Är expanderare"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
941 msgid "Row has children"
942 msgstr "Rad har barn"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
945 msgid "Is Expanded"
946 msgstr "Är expanderad"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
949 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
950 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
953 msgid "Cell background color name"
954 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
957 msgid "Cell background color as a string"
958 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
961 msgid "Cell background color"
962 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
965 msgid "Cell background color as a GdkColor"
966 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
969 msgid "Cell background set"
970 msgstr "Cellbakgrund inställd"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
973 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
974 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
977 msgid "Model"
978 msgstr "Modell"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
981 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
982 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för comboboxen"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
985 msgid "Text Column"
986 msgstr "Textkolumn"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
989 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
990 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
993 msgid "Has Entry"
994 msgstr "Har post"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
997 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
998 msgstr ""
999 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1000 "än de utvalda"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1003 msgid "Pixbuf Object"
1004 msgstr "Pixbuf-objekt"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1007 msgid "The pixbuf to render"
1008 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1009
1010 # SUN CHANGED MESSAGE
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1012 msgid "Pixbuf Expander Open"
1013 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1016 msgid "Pixbuf for open expander"
1017 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1018
1019 # SUN CHANGED MESSAGE
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1021 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1022 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1023
1024 # SUN CHANGED MESSAGE
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1026 msgid "Pixbuf for closed expander"
1027 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:201
1030 msgid "Stock ID"
1031 msgstr "Standard-ID"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1034 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1035 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1038 msgid "Size"
1039 msgstr "Storlek"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1042 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1043 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1046 msgid "Detail"
1047 msgstr "Detalj"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1050 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1051 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkwindow.c:529
1054 msgid "Icon Name"
1055 msgstr "Ikonnamn"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:260
1058 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1059 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1062 msgid "Follow State"
1063 msgstr "Följ tillstånd"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1066 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1067 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1070 msgid "Value of the progress bar"
1071 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1074 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1075 msgid "Text"
1076 msgstr "Text"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1079 msgid "Text on the progress bar"
1080 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1083 msgid "Text to render"
1084 msgstr "Text att rendera"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1087 msgid "Markup"
1088 msgstr "Markup"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1091 msgid "Marked up text to render"
1092 msgstr "Markup-text att rendera"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1095 msgid "Attributes"
1096 msgstr "Attribut"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1099 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1100 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1103 msgid "Single Paragraph Mode"
1104 msgstr "Enkelstyckesläge"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1107 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1108 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1111 msgid "Background color name"
1112 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:209
1115 msgid "Background color as a string"
1116 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:216
1119 msgid "Background color"
1120 msgstr "Bakgrundsfärg"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1123 msgid "Background color as a GdkColor"
1124 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:242
1127 msgid "Foreground color name"
1128 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:243
1131 msgid "Foreground color as a string"
1132 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:250
1135 msgid "Foreground color"
1136 msgstr "Förgrundsfärg"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1139 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1140 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:276
1143 #: gtk/gtktextview.c:577
1144 msgid "Editable"
1145 msgstr "Redigerbar"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:578
1148 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1149 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1152 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1153 msgid "Font"
1154 msgstr "Typsnitt"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1157 msgid "Font description as a string"
1158 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:293
1161 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1162 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:301
1165 msgid "Font family"
1166 msgstr "Typsnittsfamilj"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:302
1169 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1170 msgstr ""
1171 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1174 #: gtk/gtktexttag.c:309
1175 msgid "Font style"
1176 msgstr "Typsnittsstil"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1179 #: gtk/gtktexttag.c:318
1180 msgid "Font variant"
1181 msgstr "Typsnittsvariant"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1184 #: gtk/gtktexttag.c:327
1185 msgid "Font weight"
1186 msgstr "Typsnittsvikt"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1189 #: gtk/gtktexttag.c:338
1190 msgid "Font stretch"
1191 msgstr "Typsnittsbredd"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1194 #: gtk/gtktexttag.c:347
1195 msgid "Font size"
1196 msgstr "Typsnittsstorlek"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:367
1199 msgid "Font points"
1200 msgstr "Typsnittspunkter"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:368
1203 msgid "Font size in points"
1204 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:357
1207 msgid "Font scale"
1208 msgstr "Typsnittsskalning"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1211 msgid "Font scaling factor"
1212 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:426
1215 msgid "Rise"
1216 msgstr "Höjning"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1219 msgid ""
1220 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1221 msgstr ""
1222 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1223 "negativt)"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:466
1226 msgid "Strikethrough"
1227 msgstr "Genomstrykning"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:467
1230 msgid "Whether to strike through the text"
1231 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:474
1234 msgid "Underline"
1235 msgstr "Understruken"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:475
1238 msgid "Style of underline for this text"
1239 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:386
1242 msgid "Language"
1243 msgstr "Språk"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1246 msgid ""
1247 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1248 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1249 "probably don't need it"
1250 msgstr ""
1251 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1252 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1253 "behöver du den troligtvis inte"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1256 msgid "Ellipsize"
1257 msgstr "Elliptisera"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1260 msgid ""
1261 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1262 "have enough room to display the entire string, if at all"
1263 msgstr ""
1264 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
1265 "cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1268 #: gtk/gtklabel.c:454
1269 msgid "Width In Characters"
1270 msgstr "Bredd i antal tecken"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1273 msgid "The desired width of the label, in characters"
1274 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:483
1277 msgid "Wrap mode"
1278 msgstr "Automatisk radbrytning"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1281 #, fuzzy
1282 msgid ""
1283 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1284 "have enough room to display the entire string"
1285 msgstr ""
1286 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
1287 "cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1290 msgid "Wrap width"
1291 msgstr "Radbrytningsbredd"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1294 #, fuzzy
1295 msgid "The width at which the text is wrapped"
1296 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1299 msgid "Background set"
1300 msgstr "Bakgrund inställd"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:512
1303 msgid "Whether this tag affects the background color"
1304 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:523
1307 msgid "Foreground set"
1308 msgstr "Förgrund inställd"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:524
1311 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1312 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:531
1315 msgid "Editability set"
1316 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:532
1319 msgid "Whether this tag affects text editability"
1320 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:535
1323 msgid "Font family set"
1324 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:536
1327 msgid "Whether this tag affects the font family"
1328 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:539
1331 msgid "Font style set"
1332 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:540
1335 msgid "Whether this tag affects the font style"
1336 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:543
1339 msgid "Font variant set"
1340 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:544
1343 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1344 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:547
1347 msgid "Font weight set"
1348 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:548
1351 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1352 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:551
1355 msgid "Font stretch set"
1356 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:552
1359 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1360 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:555
1363 msgid "Font size set"
1364 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:556
1367 msgid "Whether this tag affects the font size"
1368 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:559
1371 msgid "Font scale set"
1372 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:560
1375 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1376 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:579
1379 msgid "Rise set"
1380 msgstr "Höjning inställd"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:580
1383 msgid "Whether this tag affects the rise"
1384 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:595
1387 msgid "Strikethrough set"
1388 msgstr "Genomstrykning inställd"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:596
1391 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1392 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:603
1395 msgid "Underline set"
1396 msgstr "Understrykning inställd"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:604
1399 msgid "Whether this tag affects underlining"
1400 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:567
1403 msgid "Language set"
1404 msgstr "Språk inställt"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:568
1407 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1408 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1411 msgid "Ellipsize set"
1412 msgstr "Elliptisera samling"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1415 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1416 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1419 msgid "Toggle state"
1420 msgstr "Växlingstillstånd"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1423 msgid "The toggle state of the button"
1424 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1427 msgid "Inconsistent state"
1428 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1431 msgid "The inconsistent state of the button"
1432 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1435 msgid "Activatable"
1436 msgstr "Aktiverbar"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1439 msgid "The toggle button can be activated"
1440 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1443 msgid "Radio state"
1444 msgstr "Radiotillstånd"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1447 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1448 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1449
1450 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1451 msgid "Indicator Size"
1452 msgstr "Indikatorstorlek"
1453
1454 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1455 msgid "Size of check or radio indicator"
1456 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1457
1458 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1459 msgid "Indicator Spacing"
1460 msgstr "Indikatormellanrum"
1461
1462 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1463 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1464 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1465
1466 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1467 msgid "Active"
1468 msgstr "Aktiv"
1469
1470 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1471 msgid "Whether the menu item is checked"
1472 msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad"
1473
1474 # SUN CHANGED MESSAGE
1475 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1476 msgid "Inconsistent"
1477 msgstr "Inkonsekvent"
1478
1479 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1480 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1481 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1482
1483 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1484 msgid "Draw as radio menu item"
1485 msgstr "Rita som radiomenypost"
1486
1487 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1488 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1489 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1492 msgid "Use alpha"
1493 msgstr "Använd alfa"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1496 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1497 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1500 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1501 msgid "Title"
1502 msgstr "Titel"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1505 msgid "The title of the color selection dialog"
1506 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1854
1509 msgid "Current Color"
1510 msgstr "Aktuell färg"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1513 msgid "The selected color"
1514 msgstr "Den markerade färgen"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1861
1517 msgid "Current Alpha"
1518 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1521 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1522 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1525 msgid "Has Opacity Control"
1526 msgstr "Har opacitetskontoll"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1529 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1530 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1533 msgid "Has palette"
1534 msgstr "Har palett"
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:1848
1537 msgid "Whether a palette should be used"
1538 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1541 msgid "The current color"
1542 msgstr "Den aktuella färgen"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1545 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1546 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1549 msgid "Custom palette"
1550 msgstr "Anpassad palett"
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1553 msgid "Palette to use in the color selector"
1554 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1555
1556 #: gtk/gtkcombo.c:146
1557 msgid "Enable arrow keys"
1558 msgstr "Använd piltangenter"
1559
1560 #: gtk/gtkcombo.c:147
1561 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1562 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1563
1564 #: gtk/gtkcombo.c:153
1565 msgid "Always enable arrows"
1566 msgstr "Använd alltid pilar"
1567
1568 #: gtk/gtkcombo.c:154
1569 msgid "Obsolete property, ignored"
1570 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1571
1572 #: gtk/gtkcombo.c:160
1573 msgid "Case sensitive"
1574 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1575
1576 #: gtk/gtkcombo.c:161
1577 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1578 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1579
1580 #: gtk/gtkcombo.c:168
1581 msgid "Allow empty"
1582 msgstr "Tillåt tomt"
1583
1584 #: gtk/gtkcombo.c:169
1585 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1586 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1587
1588 #: gtk/gtkcombo.c:176
1589 msgid "Value in list"
1590 msgstr "Värde i lista"
1591
1592 #: gtk/gtkcombo.c:177
1593 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1594 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1595
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1597 msgid "ComboBox model"
1598 msgstr "ComboBox-modell"
1599
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1601 msgid "The model for the combo box"
1602 msgstr "Modellen för comboboxen"
1603
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1605 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1606 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1607
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1609 msgid "Row span column"
1610 msgstr "Radspannskolumn"
1611
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1613 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1614 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1615
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1617 msgid "Column span column"
1618 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1619
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1621 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1622 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1623
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1625 msgid "Active item"
1626 msgstr "Aktivt objekt"
1627
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1629 msgid "The item which is currently active"
1630 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1631
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:230
1633 msgid "Add tearoffs to menus"
1634 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1635
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1637 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1638 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha en löstagbar menypost"
1639
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:531
1641 msgid "Has Frame"
1642 msgstr "Har ram"
1643
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1645 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1646 msgstr "Huruvida comboboxen ritar en ram runt barnet"
1647
1648 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1649 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1650 msgstr "Huruvida comboboxen tar fokus när den klickas på med musen"
1651
1652 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1653 msgid "Appears as list"
1654 msgstr "Visas som lista"
1655
1656 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1657 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1658 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
1659
1660 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1661 msgid "Resize mode"
1662 msgstr "Storleksändringsläge"
1663
1664 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1665 msgid "Specify how resize events are handled"
1666 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1667
1668 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1669 msgid "Border width"
1670 msgstr "Kantbredd"
1671
1672 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1673 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1674 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1675
1676 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1677 msgid "Child"
1678 msgstr "Barn"
1679
1680 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1681 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1682 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1683
1684 #: gtk/gtkcurve.c:124
1685 msgid "Curve type"
1686 msgstr "Kurvtyp"
1687
1688 #: gtk/gtkcurve.c:125
1689 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1690 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1691
1692 #: gtk/gtkcurve.c:132
1693 msgid "Minimum X"
1694 msgstr "Minsta X"
1695
1696 #: gtk/gtkcurve.c:133
1697 msgid "Minimum possible value for X"
1698 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1699
1700 #: gtk/gtkcurve.c:141
1701 msgid "Maximum X"
1702 msgstr "Största X"
1703
1704 #: gtk/gtkcurve.c:142
1705 msgid "Maximum possible X value"
1706 msgstr "Största möjliga värde på X"
1707
1708 #: gtk/gtkcurve.c:150
1709 msgid "Minimum Y"
1710 msgstr "Minsta Y"
1711
1712 #: gtk/gtkcurve.c:151
1713 msgid "Minimum possible value for Y"
1714 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1715
1716 #: gtk/gtkcurve.c:159
1717 msgid "Maximum Y"
1718 msgstr "Största Y"
1719
1720 #: gtk/gtkcurve.c:160
1721 msgid "Maximum possible value for Y"
1722 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1723
1724 #: gtk/gtkdialog.c:149
1725 msgid "Has separator"
1726 msgstr "Har avskiljare"
1727
1728 #: gtk/gtkdialog.c:150
1729 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1730 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1731
1732 #: gtk/gtkdialog.c:175
1733 msgid "Content area border"
1734 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1735
1736 #: gtk/gtkdialog.c:176
1737 msgid "Width of border around the main dialog area"
1738 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1739
1740 #: gtk/gtkdialog.c:183
1741 msgid "Button spacing"
1742 msgstr "Knappmellanrum"
1743
1744 #: gtk/gtkdialog.c:184
1745 msgid "Spacing between buttons"
1746 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1747
1748 #: gtk/gtkdialog.c:192
1749 msgid "Action area border"
1750 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1751
1752 #: gtk/gtkdialog.c:193
1753 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1754 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1755
1756 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1757 msgid "Cursor Position"
1758 msgstr "Markörposition"
1759
1760 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1761 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1762 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
1763
1764 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1765 msgid "Selection Bound"
1766 msgstr "Markeringsgräns"
1767
1768 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1769 msgid ""
1770 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1771 msgstr ""
1772 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:507
1775 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1776 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1777
1778 #: gtk/gtkentry.c:514
1779 msgid "Maximum length"
1780 msgstr "Maxlängd"
1781
1782 #: gtk/gtkentry.c:515
1783 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1784 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1785
1786 #: gtk/gtkentry.c:523
1787 msgid "Visibility"
1788 msgstr "Synlighet"
1789
1790 #: gtk/gtkentry.c:524
1791 msgid ""
1792 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1793 "mode)"
1794 msgstr ""
1795 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1796 "(lösenordsläge)"
1797
1798 #: gtk/gtkentry.c:532
1799 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1800 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:539
1803 msgid "Invisible character"
1804 msgstr "Osynligt tecken"
1805
1806 #: gtk/gtkentry.c:540
1807 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1808 msgstr ""
1809 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1810
1811 #: gtk/gtkentry.c:547
1812 msgid "Activates default"
1813 msgstr "Aktiverar standard"
1814
1815 #: gtk/gtkentry.c:548
1816 msgid ""
1817 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1818 "dialog) when Enter is pressed"
1819 msgstr ""
1820 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
1821 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1822
1823 #: gtk/gtkentry.c:554
1824 msgid "Width in chars"
1825 msgstr "Bredd i antal tecken"
1826
1827 #: gtk/gtkentry.c:555
1828 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1829 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1830
1831 #: gtk/gtkentry.c:564
1832 msgid "Scroll offset"
1833 msgstr "Rullningsavstånd"
1834
1835 #: gtk/gtkentry.c:565
1836 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1837 msgstr ""
1838 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1839
1840 #: gtk/gtkentry.c:575
1841 msgid "The contents of the entry"
1842 msgstr "Innehållet i fältet"
1843
1844 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1845 msgid "X align"
1846 msgstr "X-justering"
1847
1848 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1849 msgid ""
1850 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1851 "layouts."
1852 msgstr ""
1853 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
1854 "höger-till-vänster-layouter."
1855
1856 #: gtk/gtkentry.c:829
1857 msgid "Select on focus"
1858 msgstr "Markera vid fokus"
1859
1860 #: gtk/gtkentry.c:830
1861 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1862 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
1863
1864 #: gtk/gtkentrycompletion.c:275
1865 msgid "Completion Model"
1866 msgstr "Ifyllningsmodell"
1867
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1869 msgid "The model to find matches in"
1870 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
1871
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:282
1873 msgid "Minimum Key Length"
1874 msgstr "Minsta nyckellängd"
1875
1876 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1877 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1878 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
1879
1880 #: gtk/gtkentrycompletion.c:298 gtk/gtkiconview.c:542
1881 msgid "Text column"
1882 msgstr "Textkolumn"
1883
1884 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299
1885 msgid "The column of the model containing the strings."
1886 msgstr "Kolumnem för modellen som innehåller strängarna."
1887
1888 #: gtk/gtkentrycompletion.c:318
1889 msgid "Inline completion"
1890 msgstr "Inlineifyllning"
1891
1892 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1893 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1894 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
1895
1896 #: gtk/gtkentrycompletion.c:333
1897 msgid "Popup completion"
1898 msgstr "Popupifyllning"
1899
1900 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1901 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1902 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
1903
1904 #: gtk/gtkentrycompletion.c:349
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Popup set width"
1907 msgstr "Fokuslinjebredd"
1908
1909 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1910 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1914 msgid "Visible Window"
1915 msgstr "Synligt fönster"
1916
1917 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1918 msgid ""
1919 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1920 "trap events."
1921 msgstr ""
1922 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
1923 "att fånga händelser."
1924
1925 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1926 msgid "Above child"
1927 msgstr "Ovanför barn"
1928
1929 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1930 msgid ""
1931 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1932 "child widget as opposed to below it."
1933 msgstr ""
1934 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
1935 "fönster istället för under det."
1936
1937 #: gtk/gtkexpander.c:198
1938 msgid "Expanded"
1939 msgstr "Expanderad"
1940
1941 #: gtk/gtkexpander.c:199
1942 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1943 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
1944
1945 #: gtk/gtkexpander.c:207
1946 msgid "Text of the expander's label"
1947 msgstr "Text på expanderarens etikett"
1948
1949 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1950 msgid "Use markup"
1951 msgstr "Använd markup"
1952
1953 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1954 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1955 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
1956
1957 #: gtk/gtkexpander.c:231
1958 msgid "Space to put between the label and the child"
1959 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
1960
1961 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1962 msgid "Label widget"
1963 msgstr "Etikettwidget"
1964
1965 #: gtk/gtkexpander.c:241
1966 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1967 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
1968
1969 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:708
1970 msgid "Expander Size"
1971 msgstr "Storlek på expanderare"
1972
1973 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:709
1974 msgid "Size of the expander arrow"
1975 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
1976
1977 #: gtk/gtkexpander.c:257
1978 msgid "Spacing around expander arrow"
1979 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
1980
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1982 msgid "Action"
1983 msgstr "Åtgärd"
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
1986 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1987 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
1988
1989 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1990 msgid "File System Backend"
1991 msgstr "Filsystemsbakände"
1992
1993 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
1994 msgid "Name of file system backend to use"
1995 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
1996
1997 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1998 msgid "Filter"
1999 msgstr "Filter"
2000
2001 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2002 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2003 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2004
2005 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2006 msgid "Local Only"
2007 msgstr "Endast lokala"
2008
2009 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2010 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2011 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2012
2013 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2014 msgid "Preview widget"
2015 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2016
2017 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2018 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2019 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2020
2021 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2022 msgid "Preview Widget Active"
2023 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2024
2025 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2026 msgid ""
2027 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2028 msgstr ""
2029 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2030 "ska visas."
2031
2032 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2033 msgid "Use Preview Label"
2034 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2035
2036 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2037 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2038 msgstr ""
2039 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2040
2041 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2042 msgid "Extra widget"
2043 msgstr "Extrawidget"
2044
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2046 msgid "Application supplied widget for extra options."
2047 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2048
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2050 msgid "Select Multiple"
2051 msgstr "Välj flera"
2052
2053 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2054 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2055 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2056
2057 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2058 msgid "Show Hidden"
2059 msgstr "Visa dolda"
2060
2061 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2062 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2063 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2064
2065 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2066 msgid "Dialog"
2067 msgstr "Dialog"
2068
2069 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2070 msgid "The file chooser dialog to use."
2071 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2072
2073 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2074 msgid "The title of the file chooser dialog."
2075 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2076
2077 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2078 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2079 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2080
2081 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2082 msgid "Default file chooser backend"
2083 msgstr "Standardbakände för filväljare"
2084
2085 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2086 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2087 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:192
2090 msgid "Filename"
2091 msgstr "Filnamn"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2094 msgid "The currently selected filename"
2095 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2098 msgid "Show file operations"
2099 msgstr "Visa filoperationer"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2102 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2103 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2106 msgid "Select multiple"
2107 msgstr "Välj flera"
2108
2109 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2110 msgid "X position"
2111 msgstr "X-position"
2112
2113 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2114 msgid "X position of child widget"
2115 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2116
2117 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2118 msgid "Y position"
2119 msgstr "Y-position"
2120
2121 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2122 msgid "Y position of child widget"
2123 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2124
2125 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2126 msgid "The title of the font selection dialog"
2127 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2128
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2130 msgid "Font name"
2131 msgstr "Typsnittsnamn"
2132
2133 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2134 msgid "The name of the selected font"
2135 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2136
2137 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2138 msgid "Sans 12"
2139 msgstr "Sans 12"
2140
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2142 msgid "Use font in label"
2143 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2144
2145 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2146 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2147 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2148
2149 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2150 msgid "Use size in label"
2151 msgstr "Använd storlek i etikett"
2152
2153 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2154 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2155 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2156
2157 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2158 msgid "Show style"
2159 msgstr "Visa stil"
2160
2161 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2162 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2163 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2164
2165 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2166 msgid "Show size"
2167 msgstr "Visa storlek"
2168
2169 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2170 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2171 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2172
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2174 msgid "The X string that represents this font"
2175 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2176
2177 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2178 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2179 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2180
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2182 msgid "Preview text"
2183 msgstr "Förhandsvisningstext"
2184
2185 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2186 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2187 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2188
2189 #: gtk/gtkframe.c:129
2190 msgid "Text of the frame's label"
2191 msgstr "Text på ramens etikett"
2192
2193 #: gtk/gtkframe.c:136
2194 msgid "Label xalign"
2195 msgstr "X-justering av etikett"
2196
2197 #: gtk/gtkframe.c:137
2198 msgid "The horizontal alignment of the label"
2199 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2200
2201 #: gtk/gtkframe.c:145
2202 msgid "Label yalign"
2203 msgstr "Y-justering av etikett"
2204
2205 #: gtk/gtkframe.c:146
2206 msgid "The vertical alignment of the label"
2207 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2208
2209 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2210 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2211 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2212
2213 #: gtk/gtkframe.c:161
2214 msgid "Frame shadow"
2215 msgstr "Ramskugga"
2216
2217 #: gtk/gtkframe.c:162
2218 msgid "Appearance of the frame border"
2219 msgstr "Utseende på ramkanten"
2220
2221 #: gtk/gtkframe.c:171
2222 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2223 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2224
2225 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2226 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2227 msgid "Shadow type"
2228 msgstr "Skuggtyp"
2229
2230 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2231 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2232 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2233
2234 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2235 msgid "Handle position"
2236 msgstr "Handtagsposition"
2237
2238 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2239 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2240 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2241
2242 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2243 msgid "Snap edge"
2244 msgstr "Fäst kant"
2245
2246 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2247 msgid ""
2248 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2249 "handlebox"
2250 msgstr ""
2251 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2252 "handtaget"
2253
2254 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2255 msgid "Snap edge set"
2256 msgstr "Fäst kant inställd"
2257
2258 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2259 msgid ""
2260 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2261 "handle_position"
2262 msgstr ""
2263 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2264 "handle_position ska användas"
2265
2266 #: gtk/gtkiconview.c:505
2267 msgid "Selection mode"
2268 msgstr "Markeringsläge"
2269
2270 #: gtk/gtkiconview.c:506
2271 msgid "The selection mode"
2272 msgstr "Markeringsläget"
2273
2274 #: gtk/gtkiconview.c:524
2275 msgid "Pixbuf column"
2276 msgstr "Pixbufkolumn"
2277
2278 #: gtk/gtkiconview.c:525
2279 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2280 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2281
2282 #: gtk/gtkiconview.c:543
2283 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2284 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2285
2286 #: gtk/gtkiconview.c:562
2287 msgid "Markup column"
2288 msgstr "Markupkolumn"
2289
2290 #: gtk/gtkiconview.c:563
2291 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2292 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2293
2294 #: gtk/gtkiconview.c:570
2295 msgid "Icon View Model"
2296 msgstr "Ikonvymodell"
2297
2298 #: gtk/gtkiconview.c:571
2299 msgid "The model for the icon view"
2300 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2301
2302 #: gtk/gtkiconview.c:587
2303 msgid "Number of columns"
2304 msgstr "Antal kolumner"
2305
2306 #: gtk/gtkiconview.c:588
2307 msgid "Number of columns to display"
2308 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2309
2310 #: gtk/gtkiconview.c:605
2311 msgid "Width for each item"
2312 msgstr "Bredd på varje objekt"
2313
2314 #: gtk/gtkiconview.c:606
2315 msgid "The width used for each item"
2316 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2317
2318 #: gtk/gtkiconview.c:622
2319 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2320 msgstr "Mellanrum som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2321
2322 #: gtk/gtkiconview.c:637
2323 msgid "Row Spacing"
2324 msgstr "Radmellanrum"
2325
2326 #: gtk/gtkiconview.c:638
2327 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2328 msgstr "Mellanrum som infogas mellan rader i rutnät"
2329
2330 #: gtk/gtkiconview.c:653
2331 msgid "Column Spacing"
2332 msgstr "Kolumnmellanrum"
2333
2334 #: gtk/gtkiconview.c:654
2335 msgid "Space which is inserted between grid column"
2336 msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
2337
2338 #: gtk/gtkiconview.c:669
2339 msgid "Margin"
2340 msgstr "Marginal"
2341
2342 #: gtk/gtkiconview.c:670
2343 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2344 msgstr "Mellanrum som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2345
2346 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2347 msgid "Orientation"
2348 msgstr "Orientering"
2349
2350 #: gtk/gtkiconview.c:687
2351 msgid ""
2352 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2353 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2354
2355 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2356 msgid "Reorderable"
2357 msgstr "Omarrangeringsbar"
2358
2359 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:611
2360 msgid "View is reorderable"
2361 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2362
2363 #: gtk/gtkiconview.c:711
2364 msgid "Selection Box Color"
2365 msgstr "Färg på markeringsruta"
2366
2367 #: gtk/gtkiconview.c:712
2368 msgid "Color of the selection box"
2369 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2370
2371 #: gtk/gtkiconview.c:718
2372 msgid "Selection Box Alpha"
2373 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2374
2375 #: gtk/gtkiconview.c:719
2376 msgid "Opacity of the selection box"
2377 msgstr "Opacitet för markeringsrutan"
2378
2379 #: gtk/gtkimage.c:160
2380 msgid "Pixbuf"
2381 msgstr "Pixbuf"
2382
2383 #: gtk/gtkimage.c:161
2384 msgid "A GdkPixbuf to display"
2385 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2386
2387 #: gtk/gtkimage.c:168
2388 msgid "Pixmap"
2389 msgstr "Pixmap"
2390
2391 #: gtk/gtkimage.c:169
2392 msgid "A GdkPixmap to display"
2393 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2394
2395 #: gtk/gtkimage.c:176
2396 msgid "Image"
2397 msgstr "Bild"
2398
2399 #: gtk/gtkimage.c:177
2400 msgid "A GdkImage to display"
2401 msgstr "En GdkImage att visa"
2402
2403 #: gtk/gtkimage.c:184
2404 msgid "Mask"
2405 msgstr "Mask"
2406
2407 #: gtk/gtkimage.c:185
2408 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2409 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2410
2411 #: gtk/gtkimage.c:193
2412 msgid "Filename to load and display"
2413 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2414
2415 #: gtk/gtkimage.c:202
2416 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2417 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2418
2419 #: gtk/gtkimage.c:209
2420 msgid "Icon set"
2421 msgstr "Ikonsamling"
2422
2423 #: gtk/gtkimage.c:210
2424 msgid "Icon set to display"
2425 msgstr "Ikonsamling att visa"
2426
2427 #: gtk/gtkimage.c:217
2428 msgid "Icon size"
2429 msgstr "Ikonstorlek"
2430
2431 #: gtk/gtkimage.c:218
2432 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2433 msgstr ""
2434 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
2435 "ikon"
2436
2437 #: gtk/gtkimage.c:234
2438 msgid "Pixel size"
2439 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2440
2441 #: gtk/gtkimage.c:235
2442 msgid "Pixel size to use for named icon"
2443 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2444
2445 #: gtk/gtkimage.c:243
2446 msgid "Animation"
2447 msgstr "Animering"
2448
2449 #: gtk/gtkimage.c:244
2450 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2451 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2452
2453 #: gtk/gtkimage.c:267
2454 msgid "Storage type"
2455 msgstr "Lagringstyp"
2456
2457 #: gtk/gtkimage.c:268
2458 msgid "The representation being used for image data"
2459 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2460
2461 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2462 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2463 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2464
2465 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2466 msgid "Show menu images"
2467 msgstr "Visa menybilder"
2468
2469 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2470 msgid "Whether images should be shown in menus"
2471 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2472
2473 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:538
2474 msgid "The screen where this window will be displayed"
2475 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2476
2477 #: gtk/gtklabel.c:322
2478 msgid "The text of the label"
2479 msgstr "Texten på etiketten"
2480
2481 #: gtk/gtklabel.c:329
2482 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2483 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2484
2485 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:594
2486 msgid "Justification"
2487 msgstr "Justering"
2488
2489 #: gtk/gtklabel.c:351
2490 msgid ""
2491 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2492 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2493 "GtkMisc::xalign for that"
2494 msgstr ""
2495 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2496 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2497 "det"
2498
2499 #: gtk/gtklabel.c:359
2500 msgid "Pattern"
2501 msgstr "Mönster"
2502
2503 #: gtk/gtklabel.c:360
2504 msgid ""
2505 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2506 "to underline"
2507 msgstr ""
2508 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2509 "ska understrykas"
2510
2511 #: gtk/gtklabel.c:367
2512 msgid "Line wrap"
2513 msgstr "Radbryt"
2514
2515 #: gtk/gtklabel.c:368
2516 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2517 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2518
2519 #: gtk/gtklabel.c:374
2520 msgid "Selectable"
2521 msgstr "Markerbar"
2522
2523 #: gtk/gtklabel.c:375
2524 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2525 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2526
2527 #: gtk/gtklabel.c:381
2528 msgid "Mnemonic key"
2529 msgstr "Snabbtangent"
2530
2531 #: gtk/gtklabel.c:382
2532 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2533 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2534
2535 #: gtk/gtklabel.c:390
2536 msgid "Mnemonic widget"
2537 msgstr "Snabbtangentswidget"
2538
2539 #: gtk/gtklabel.c:391
2540 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2541 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2542
2543 #: gtk/gtklabel.c:435
2544 msgid ""
2545 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2546 "enough room to display the entire string, if at all"
2547 msgstr ""
2548 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
2549 "etiketten inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2550
2551 #: gtk/gtklabel.c:475
2552 msgid "Single Line Mode"
2553 msgstr "Enkelradsläge"
2554
2555 #: gtk/gtklabel.c:476
2556 msgid "Whether the label is in single line mode"
2557 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
2558
2559 #: gtk/gtklabel.c:493
2560 msgid "Angle"
2561 msgstr "Vinkel"
2562
2563 #: gtk/gtklabel.c:494
2564 msgid "Angle at which the label is rotated"
2565 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
2566
2567 #: gtk/gtklabel.c:514
2568 msgid "Maximum Width In Characters"
2569 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2570
2571 #: gtk/gtklabel.c:515
2572 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2573 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
2574
2575 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2576 msgid "Horizontal adjustment"
2577 msgstr "Horisontell justering"
2578
2579 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2580 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2581 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2582
2583 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2584 msgid "Vertical adjustment"
2585 msgstr "Vertikal justering"
2586
2587 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2588 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2589 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2590
2591 #: gtk/gtklayout.c:652
2592 msgid "The width of the layout"
2593 msgstr "Bredden på layouten"
2594
2595 #: gtk/gtklayout.c:661
2596 msgid "The height of the layout"
2597 msgstr "Höjden på layouten"
2598
2599 #: gtk/gtkmenu.c:529
2600 msgid "Tearoff Title"
2601 msgstr "Löstagbar titel"
2602
2603 #: gtk/gtkmenu.c:530
2604 msgid ""
2605 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2606 "off"
2607 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2608
2609 #: gtk/gtkmenu.c:544
2610 msgid "Tearoff State"
2611 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
2612
2613 #: gtk/gtkmenu.c:545
2614 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2615 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2616
2617 #: gtk/gtkmenu.c:551
2618 msgid "Vertical Padding"
2619 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2620
2621 #: gtk/gtkmenu.c:552
2622 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2623 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2624
2625 #: gtk/gtkmenu.c:560
2626 msgid "Vertical Offset"
2627 msgstr "Vertikalt avstånd"
2628
2629 #: gtk/gtkmenu.c:561
2630 msgid ""
2631 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2632 "vertically"
2633 msgstr ""
2634 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2635 "en undermeny"
2636
2637 #: gtk/gtkmenu.c:569
2638 msgid "Horizontal Offset"
2639 msgstr "Horisontellt avstånd"
2640
2641 #: gtk/gtkmenu.c:570
2642 msgid ""
2643 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2644 "horizontally"
2645 msgstr ""
2646 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2647 "är en undermeny"
2648
2649 #: gtk/gtkmenu.c:580
2650 msgid "Left Attach"
2651 msgstr "Vänsterfäste"
2652
2653 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:206
2654 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2655 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2656
2657 #: gtk/gtkmenu.c:588
2658 msgid "Right Attach"
2659 msgstr "Högerfäste"
2660
2661 #: gtk/gtkmenu.c:589
2662 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2663 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2664
2665 #: gtk/gtkmenu.c:596
2666 msgid "Top Attach"
2667 msgstr "Övre fäste"
2668
2669 #: gtk/gtkmenu.c:597
2670 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2671 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2672
2673 #: gtk/gtkmenu.c:604
2674 msgid "Bottom Attach"
2675 msgstr "Nedre fäste"
2676
2677 #: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtktable.c:227
2678 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2679 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2680
2681 #: gtk/gtkmenu.c:692
2682 msgid "Can change accelerators"
2683 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2684
2685 #: gtk/gtkmenu.c:693
2686 msgid ""
2687 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2688 msgstr ""
2689 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2690 "menyposten"
2691
2692 #: gtk/gtkmenu.c:698
2693 msgid "Delay before submenus appear"
2694 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2695
2696 #: gtk/gtkmenu.c:699
2697 msgid ""
2698 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2699 msgstr ""
2700 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2701
2702 #: gtk/gtkmenu.c:706
2703 msgid "Delay before hiding a submenu"
2704 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2705
2706 #: gtk/gtkmenu.c:707
2707 msgid ""
2708 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2709 "submenu"
2710 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2711
2712 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Pack direction"
2715 msgstr "Textriktning"
2716
2717 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2718 #, fuzzy
2719 msgid "The pack direction of the menubar"
2720 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
2721
2722 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2723 msgid "Child Pack direction"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2727 #, fuzzy
2728 msgid "The child pack direction of the menubar"
2729 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
2730
2731 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2732 msgid "Style of bevel around the menubar"
2733 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2734
2735 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2736 msgid "Internal padding"
2737 msgstr "Intern utfyllnad"
2738
2739 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2740 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2741 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2742
2743 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2744 msgid "Delay before drop down menus appear"
2745 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2746
2747 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2748 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2749 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2750
2751 #: gtk/gtkmenushell.c:374
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Take Focus"
2754 msgstr "Har fokus"
2755
2756 #: gtk/gtkmenushell.c:375
2757 #, fuzzy
2758 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2759 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2760
2761 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2762 msgid "Menu"
2763 msgstr "Meny"
2764
2765 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2766 msgid "The dropdown menu"
2767 msgstr "Nedfällningsmenyn"
2768
2769 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2770 msgid "Image/label border"
2771 msgstr "Bild-/etikettkant"
2772
2773 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2774 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2775 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2776
2777 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2778 msgid "Use separator"
2779 msgstr "Använd avskiljare"
2780
2781 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2782 msgid ""
2783 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2784 msgstr ""
2785 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
2786 "knapparna"
2787
2788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2789 msgid "Message Type"
2790 msgstr "Meddelandetyp"
2791
2792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2793 msgid "The type of message"
2794 msgstr "Typen av meddelande"
2795
2796 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2797 msgid "Message Buttons"
2798 msgstr "Meddelandeknappar"
2799
2800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2801 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2802 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
2803
2804 #: gtk/gtkmisc.c:111
2805 msgid "Y align"
2806 msgstr "Y-justering"
2807
2808 #: gtk/gtkmisc.c:112
2809 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2810 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
2811
2812 #: gtk/gtkmisc.c:121
2813 msgid "X pad"
2814 msgstr "X-utfyllnad"
2815
2816 #: gtk/gtkmisc.c:122
2817 msgid ""
2818 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2819 msgstr ""
2820 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2821
2822 #: gtk/gtkmisc.c:131
2823 msgid "Y pad"
2824 msgstr "Y-utfyllnad"
2825
2826 #: gtk/gtkmisc.c:132
2827 msgid ""
2828 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2829 msgstr ""
2830 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2831
2832 #: gtk/gtknotebook.c:405
2833 msgid "Page"
2834 msgstr "Sida"
2835
2836 #: gtk/gtknotebook.c:406
2837 msgid "The index of the current page"
2838 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
2839
2840 #: gtk/gtknotebook.c:414
2841 msgid "Tab Position"
2842 msgstr "Flikposition"
2843
2844 #: gtk/gtknotebook.c:415
2845 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2846 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
2847
2848 #: gtk/gtknotebook.c:422
2849 msgid "Tab Border"
2850 msgstr "Flikram"
2851
2852 #: gtk/gtknotebook.c:423
2853 msgid "Width of the border around the tab labels"
2854 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
2855
2856 #: gtk/gtknotebook.c:431
2857 msgid "Horizontal Tab Border"
2858 msgstr "Horisontell flikram"
2859
2860 #: gtk/gtknotebook.c:432
2861 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2862 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
2863
2864 #: gtk/gtknotebook.c:440
2865 msgid "Vertical Tab Border"
2866 msgstr "Vertikal flikram"
2867
2868 #: gtk/gtknotebook.c:441
2869 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2870 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
2871
2872 #: gtk/gtknotebook.c:449
2873 msgid "Show Tabs"
2874 msgstr "Visa flikar"
2875
2876 #: gtk/gtknotebook.c:450
2877 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2878 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2879
2880 #: gtk/gtknotebook.c:456
2881 msgid "Show Border"
2882 msgstr "Visa ram"
2883
2884 #: gtk/gtknotebook.c:457
2885 msgid "Whether the border should be shown or not"
2886 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
2887
2888 #: gtk/gtknotebook.c:463
2889 msgid "Scrollable"
2890 msgstr "Rullningsbar"
2891
2892 #: gtk/gtknotebook.c:464
2893 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2894 msgstr ""
2895 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
2896 "vad som ryms"
2897
2898 #: gtk/gtknotebook.c:470
2899 msgid "Enable Popup"
2900 msgstr "Använd popupmeny"
2901
2902 #: gtk/gtknotebook.c:471
2903 msgid ""
2904 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2905 "you can use to go to a page"
2906 msgstr ""
2907 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
2908 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
2909
2910 #: gtk/gtknotebook.c:478
2911 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2912 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
2913
2914 #: gtk/gtknotebook.c:485
2915 msgid "Tab label"
2916 msgstr "Fliketikett"
2917
2918 #: gtk/gtknotebook.c:486
2919 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2920 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
2921
2922 #: gtk/gtknotebook.c:492
2923 msgid "Menu label"
2924 msgstr "Menyetikett"
2925
2926 #: gtk/gtknotebook.c:493
2927 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2928 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
2929
2930 #: gtk/gtknotebook.c:506
2931 msgid "Tab expand"
2932 msgstr "Flikexpandering"
2933
2934 #: gtk/gtknotebook.c:507
2935 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2936 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
2937
2938 #: gtk/gtknotebook.c:513
2939 msgid "Tab fill"
2940 msgstr "Flikfyllning"
2941
2942 #: gtk/gtknotebook.c:514
2943 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2944 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
2945
2946 #: gtk/gtknotebook.c:520
2947 msgid "Tab pack type"
2948 msgstr "Flikpackningstyp"
2949
2950 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2951 msgid "Secondary backward stepper"
2952 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
2953
2954 #: gtk/gtknotebook.c:537
2955 msgid ""
2956 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2957 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
2958
2959 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2960 msgid "Secondary forward stepper"
2961 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2962
2963 #: gtk/gtknotebook.c:554
2964 msgid ""
2965 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2966 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
2967
2968 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2969 msgid "Backward stepper"
2970 msgstr "Baklängesstegare"
2971
2972 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2973 msgid "Display the standard backward arrow button"
2974 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
2975
2976 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2977 msgid "Forward stepper"
2978 msgstr "Framåtstegare"
2979
2980 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2981 msgid "Display the standard forward arrow button"
2982 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
2983
2984 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2985 msgid "The menu of options"
2986 msgstr "Alternativmenyn"
2987
2988 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2989 msgid "Size of dropdown indicator"
2990 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
2991
2992 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
2993 msgid "Spacing around indicator"
2994 msgstr "Mellanrum runt indikator"
2995
2996 #: gtk/gtkpaned.c:242
2997 msgid ""
2998 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2999 msgstr ""
3000 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3001 "överst)"
3002
3003 #: gtk/gtkpaned.c:250
3004 msgid "Position Set"
3005 msgstr "Inställd position"
3006
3007 #: gtk/gtkpaned.c:251
3008 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3009 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3010
3011 #: gtk/gtkpaned.c:257
3012 msgid "Handle Size"
3013 msgstr "Storlek på handtag"
3014
3015 #: gtk/gtkpaned.c:258
3016 msgid "Width of handle"
3017 msgstr "Bredd på handtag"
3018
3019 #: gtk/gtkpaned.c:274
3020 msgid "Minimal Position"
3021 msgstr "Minimal position"
3022
3023 #: gtk/gtkpaned.c:275
3024 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3025 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3026
3027 #: gtk/gtkpaned.c:292
3028 msgid "Maximal Position"
3029 msgstr "Maximal position"
3030
3031 #: gtk/gtkpaned.c:293
3032 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3033 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3034
3035 #: gtk/gtkpaned.c:310
3036 msgid "Resize"
3037 msgstr "Ändra storlek"
3038
3039 #: gtk/gtkpaned.c:311
3040 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3041 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3042
3043 #: gtk/gtkpaned.c:326
3044 msgid "Shrink"
3045 msgstr "Krymp"
3046
3047 #: gtk/gtkpaned.c:327
3048 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3049 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3050
3051 #: gtk/gtkpreview.c:135
3052 msgid ""
3053 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3054 msgstr ""
3055 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3056 "allokerats"
3057
3058 #: gtk/gtkprogress.c:132
3059 msgid "Activity mode"
3060 msgstr "Aktivitetsläge"
3061
3062 #: gtk/gtkprogress.c:133
3063 msgid ""
3064 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3065 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3066 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3067 msgstr ""
3068 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
3069 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
3070 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
3071
3072 #: gtk/gtkprogress.c:140
3073 msgid "Show text"
3074 msgstr "Visa text"
3075
3076 #: gtk/gtkprogress.c:141
3077 msgid "Whether the progress is shown as text"
3078 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
3079
3080 #: gtk/gtkprogress.c:148
3081 msgid "Text x alignment"
3082 msgstr "X-justering för text"
3083
3084 #: gtk/gtkprogress.c:149
3085 msgid ""
3086 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3087 "in the progress widget"
3088 msgstr ""
3089 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
3090 "i förloppswidgeten"
3091
3092 #: gtk/gtkprogress.c:157
3093 msgid "Text y alignment"
3094 msgstr "Y-justering för text"
3095
3096 #: gtk/gtkprogress.c:158
3097 msgid ""
3098 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3099 "in the progress widget"
3100 msgstr ""
3101 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
3102 "förloppswidgeten"
3103
3104 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:335 gtk/gtkspinbutton.c:243
3105 msgid "Adjustment"
3106 msgstr "Justering"
3107
3108 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3109 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3110 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3111
3112 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3113 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3114 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
3115
3116 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3117 msgid "Bar style"
3118 msgstr "Mätarstil"
3119
3120 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3121 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3122 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3123
3124 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3125 msgid "Activity Step"
3126 msgstr "Aktivitetssteg"
3127
3128 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3129 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3130 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3131
3132 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3133 msgid "Activity Blocks"
3134 msgstr "Aktivitetsblock"
3135
3136 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3137 msgid ""
3138 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3139 "(Deprecated)"
3140 msgstr ""
3141 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
3142
3143 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3144 msgid "Discrete Blocks"
3145 msgstr "Diskreta block"
3146
3147 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3148 msgid ""
3149 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3150 "style)"
3151 msgstr ""
3152 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3153
3154 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3155 msgid "Fraction"
3156 msgstr "Andel"
3157
3158 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3159 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3160 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3161
3162 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3163 msgid "Pulse Step"
3164 msgstr "Pulssteg"
3165
3166 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3167 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3168 msgstr ""
3169 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
3170 "pulsas"
3171
3172 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3173 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3174 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3175
3176 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3177 msgid ""
3178 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3179 "have enough room to display the entire string, if at all"
3180 msgstr ""
3181 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
3182 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3183
3184 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3185 msgid "The value"
3186 msgstr "Värdet"
3187
3188 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3189 msgid ""
3190 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3191 "is the current action of its group."
3192 msgstr ""
3193 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
3194 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3195
3196 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3197 msgid "Group"
3198 msgstr "Grupp"
3199
3200 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3201 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3202 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3203
3204 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3205 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3206 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3207
3208 #: gtk/gtkrange.c:326
3209 msgid "Update policy"
3210 msgstr "Uppdateringspolicy"
3211
3212 #: gtk/gtkrange.c:327
3213 msgid "How the range should be updated on the screen"
3214 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3215
3216 #: gtk/gtkrange.c:336
3217 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3218 msgstr ""
3219 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3220
3221 #: gtk/gtkrange.c:343
3222 msgid "Inverted"
3223 msgstr "Inverterad"
3224
3225 #: gtk/gtkrange.c:344
3226 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3227 msgstr ""
3228 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
3229 "intervallvärdet"
3230
3231 #: gtk/gtkrange.c:350
3232 msgid "Slider Width"
3233 msgstr "Bredd på rullningslist"
3234
3235 #: gtk/gtkrange.c:351
3236 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3237 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
3238
3239 #: gtk/gtkrange.c:358
3240 msgid "Trough Border"
3241 msgstr "Genom kant"
3242
3243 # Förslag mottages tacksamt
3244 #: gtk/gtkrange.c:359
3245 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3246 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
3247
3248 #: gtk/gtkrange.c:366
3249 msgid "Stepper Size"
3250 msgstr "Stegstorlek"
3251
3252 #: gtk/gtkrange.c:367
3253 msgid "Length of step buttons at ends"
3254 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
3255
3256 #: gtk/gtkrange.c:374
3257 msgid "Stepper Spacing"
3258 msgstr "Stegmellanrum"
3259
3260 #: gtk/gtkrange.c:375
3261 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3262 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
3263
3264 #: gtk/gtkrange.c:382
3265 msgid "Arrow X Displacement"
3266 msgstr "X-förflyttning av pil"
3267
3268 #: gtk/gtkrange.c:383
3269 msgid ""
3270 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3271 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3272
3273 #: gtk/gtkrange.c:390
3274 msgid "Arrow Y Displacement"
3275 msgstr "Y-förflyttning av pil"
3276
3277 #: gtk/gtkrange.c:391
3278 msgid ""
3279 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3280 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3281
3282 #: gtk/gtkruler.c:122
3283 msgid "Lower"
3284 msgstr "Lägre"
3285
3286 #: gtk/gtkruler.c:123
3287 msgid "Lower limit of ruler"
3288 msgstr "Lägre gräns för linjal"
3289
3290 #: gtk/gtkruler.c:132
3291 msgid "Upper"
3292 msgstr "Övre"
3293
3294 #: gtk/gtkruler.c:133
3295 msgid "Upper limit of ruler"
3296 msgstr "Övre gräns för linjal"
3297
3298 #: gtk/gtkruler.c:143
3299 msgid "Position of mark on the ruler"
3300 msgstr "Position för märket på linjalen"
3301
3302 #: gtk/gtkruler.c:152
3303 msgid "Max Size"
3304 msgstr "Maxstorlek"
3305
3306 #: gtk/gtkruler.c:153
3307 msgid "Maximum size of the ruler"
3308 msgstr "Största storlek på linjalen"
3309
3310 #: gtk/gtkruler.c:168
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Metric"
3313 msgstr "Numerisk"
3314
3315 #: gtk/gtkruler.c:169
3316 #, fuzzy
3317 msgid "The metric used for the ruler"
3318 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3319
3320 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3321 msgid "Digits"
3322 msgstr "Siffror"
3323
3324 #: gtk/gtkscale.c:174
3325 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3326 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
3327
3328 #: gtk/gtkscale.c:183
3329 msgid "Draw Value"
3330 msgstr "Visa värde"
3331
3332 #: gtk/gtkscale.c:184
3333 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3334 msgstr ""
3335 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
3336
3337 #: gtk/gtkscale.c:191
3338 msgid "Value Position"
3339 msgstr "Värdeposition"
3340
3341 #: gtk/gtkscale.c:192
3342 msgid "The position in which the current value is displayed"
3343 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
3344
3345 #: gtk/gtkscale.c:199
3346 msgid "Slider Length"
3347 msgstr "Längd på rullningslist"
3348
3349 #: gtk/gtkscale.c:200
3350 msgid "Length of scale's slider"
3351 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
3352
3353 #: gtk/gtkscale.c:208
3354 msgid "Value spacing"
3355 msgstr "Värdemellanrum"
3356
3357 #: gtk/gtkscale.c:209
3358 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3359 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
3360
3361 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3362 msgid "Minimum Slider Length"
3363 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
3364
3365 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3366 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3367 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
3368
3369 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3370 msgid "Fixed slider size"
3371 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
3372
3373 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3374 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3375 msgstr ""
3376 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
3377
3378 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3379 msgid ""
3380 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3381 msgstr ""
3382 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
3383
3384 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3385 msgid ""
3386 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3387 msgstr ""
3388 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
3389
3390 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:570
3391 msgid "Horizontal Adjustment"
3392 msgstr "Horisontell justering"
3393
3394 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:578
3395 msgid "Vertical Adjustment"
3396 msgstr "Vertikal justering"
3397
3398 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3399 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3400 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
3401
3402 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3403 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3404 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
3405
3406 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3407 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3408 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
3409
3410 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3411 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3412 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
3413
3414 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3415 msgid "Window Placement"
3416 msgstr "Fönsterplacering"
3417
3418 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3419 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3420 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
3421
3422 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3423 msgid "Shadow Type"
3424 msgstr "Skuggtyp"
3425
3426 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3427 msgid "Style of bevel around the contents"
3428 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
3429
3430 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3431 msgid "Scrollbar spacing"
3432 msgstr "Rullningslistmellanrum"
3433
3434 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3435 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3436 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
3437
3438 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3439 msgid "Draw"
3440 msgstr "Rita"
3441
3442 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3443 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3444 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
3445
3446 #: gtk/gtksettings.c:271
3447 msgid "Double Click Time"
3448 msgstr "Tid för dubbelklick"
3449
3450 #: gtk/gtksettings.c:272
3451 msgid ""
3452 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3453 "click (in milliseconds)"
3454 msgstr ""
3455 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3456 "dubbelklickning (i millisekunder)"
3457
3458 #: gtk/gtksettings.c:279
3459 msgid "Double Click Distance"
3460 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
3461
3462 #: gtk/gtksettings.c:280
3463 msgid ""
3464 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3465 "double click (in pixels)"
3466 msgstr ""
3467 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3468 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
3469
3470 #: gtk/gtksettings.c:287
3471 msgid "Cursor Blink"
3472 msgstr "Markörblinkning"
3473
3474 #: gtk/gtksettings.c:288
3475 msgid "Whether the cursor should blink"
3476 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
3477
3478 #: gtk/gtksettings.c:295
3479 msgid "Cursor Blink Time"
3480 msgstr "Blinktid för markör"
3481
3482 #: gtk/gtksettings.c:296
3483 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3484 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
3485
3486 #: gtk/gtksettings.c:303
3487 msgid "Split Cursor"
3488 msgstr "Delad markör"
3489
3490 #: gtk/gtksettings.c:304
3491 msgid ""
3492 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3493 "left text"
3494 msgstr ""
3495 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
3496 "till-vänster-text"
3497
3498 #: gtk/gtksettings.c:311
3499 msgid "Theme Name"
3500 msgstr "Temanamn"
3501
3502 #: gtk/gtksettings.c:312
3503 msgid "Name of theme RC file to load"
3504 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
3505
3506 #: gtk/gtksettings.c:319
3507 msgid "Icon Theme Name"
3508 msgstr "Namn på ikontema"
3509
3510 #: gtk/gtksettings.c:320
3511 msgid "Name of icon theme to use"
3512 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
3513
3514 #: gtk/gtksettings.c:328
3515 msgid "Key Theme Name"
3516 msgstr "Nyckeltemanamn"
3517
3518 #: gtk/gtksettings.c:329
3519 msgid "Name of key theme RC file to load"
3520 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
3521
3522 #: gtk/gtksettings.c:337
3523 msgid "Menu bar accelerator"
3524 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
3525
3526 #: gtk/gtksettings.c:338
3527 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3528 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
3529
3530 #: gtk/gtksettings.c:346
3531 msgid "Drag threshold"
3532 msgstr "Dragtröskel"
3533
3534 #: gtk/gtksettings.c:347
3535 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3536 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
3537
3538 #: gtk/gtksettings.c:355
3539 msgid "Font Name"
3540 msgstr "Typsnittsnamn"
3541
3542 #: gtk/gtksettings.c:356
3543 msgid "Name of default font to use"
3544 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
3545
3546 #: gtk/gtksettings.c:364
3547 msgid "Icon Sizes"
3548 msgstr "Ikonstorlekar"
3549
3550 #: gtk/gtksettings.c:365
3551 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3552 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3553
3554 #: gtk/gtksettings.c:373
3555 msgid "GTK Modules"
3556 msgstr "GTK-moduler"
3557
3558 #: gtk/gtksettings.c:374
3559 msgid "List of currently active GTK modules"
3560 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
3561
3562 #: gtk/gtksettings.c:383
3563 msgid "Xft Antialias"
3564 msgstr "Xft-kantutjämning"
3565
3566 #: gtk/gtksettings.c:384
3567 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3568 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3569
3570 #: gtk/gtksettings.c:393
3571 msgid "Xft Hinting"
3572 msgstr "Xft-hintning"
3573
3574 #: gtk/gtksettings.c:394
3575 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3576 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3577
3578 #: gtk/gtksettings.c:403
3579 msgid "Xft Hint Style"
3580 msgstr "Xft-hintningsstil"
3581
3582 #: gtk/gtksettings.c:404
3583 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3584 msgstr ""
3585 "Vilken grad av hintning som ska användas; ingen, liten, mellan, eller "
3586 "fullständig"
3587
3588 #: gtk/gtksettings.c:413
3589 msgid "Xft RGBA"
3590 msgstr "Xft-RGBA"
3591
3592 #: gtk/gtksettings.c:414
3593 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3594 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3595
3596 #: gtk/gtksettings.c:423
3597 msgid "Xft DPI"
3598 msgstr "Xft-DPI"
3599
3600 #: gtk/gtksettings.c:424
3601 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3602 msgstr ""
3603 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
3604
3605 #: gtk/gtksettings.c:433
3606 msgid "Alternative button order"
3607 msgstr "Alternativ knappordning"
3608
3609 #: gtk/gtksettings.c:434
3610 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3611 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
3612
3613 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3614 msgid "Mode"
3615 msgstr "Läge"
3616
3617 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3618 #, fuzzy
3619 msgid ""
3620 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3621 "component widgets"
3622 msgstr ""
3623 "De riktningar som storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess "
3624 "komponentwidgetar"
3625
3626 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3627 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3628 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
3629
3630 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3631 msgid "Climb Rate"
3632 msgstr "Klättringshastighet"
3633
3634 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3635 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3636 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
3637
3638 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3639 msgid "The number of decimal places to display"
3640 msgstr "Antalet siffror att visas"
3641
3642 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3643 msgid "Snap to Ticks"
3644 msgstr "Fäst vid tick"
3645
3646 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3647 msgid ""
3648 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3649 "nearest step increment"
3650 msgstr ""
3651 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
3652 "närmaste stegökning"
3653
3654 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3655 msgid "Numeric"
3656 msgstr "Numerisk"
3657
3658 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3659 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3660 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
3661
3662 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3663 msgid "Wrap"
3664 msgstr "Börja om"
3665
3666 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3667 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3668 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
3669
3670 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3671 msgid "Update Policy"
3672 msgstr "Uppdateringspolicy"
3673
3674 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3675 msgid ""
3676 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3677 msgstr ""
3678 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
3679
3680 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3681 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3682 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
3683
3684 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3685 msgid "Style of bevel around the spin button"
3686 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
3687
3688 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3689 msgid "Has Resize Grip"
3690 msgstr "Har handtag för storleksändring"
3691
3692 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3693 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3694 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
3695
3696 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3697 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3698 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
3699
3700 #: gtk/gtktable.c:161
3701 msgid "Rows"
3702 msgstr "Rader"
3703
3704 #: gtk/gtktable.c:162
3705 msgid "The number of rows in the table"
3706 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3707
3708 #: gtk/gtktable.c:170
3709 msgid "Columns"
3710 msgstr "Kolumner"
3711
3712 #: gtk/gtktable.c:171
3713 msgid "The number of columns in the table"
3714 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
3715
3716 #: gtk/gtktable.c:179
3717 msgid "Row spacing"
3718 msgstr "Radmellanrum"
3719
3720 #: gtk/gtktable.c:180
3721 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3722 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
3723
3724 #: gtk/gtktable.c:188
3725 msgid "Column spacing"
3726 msgstr "Kolumnmellanrum"
3727
3728 #: gtk/gtktable.c:189
3729 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3730 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
3731
3732 #: gtk/gtktable.c:197
3733 msgid "Homogenous"
3734 msgstr "Homogena"
3735
3736 #: gtk/gtktable.c:198
3737 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3738 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
3739
3740 #: gtk/gtktable.c:205
3741 msgid "Left attachment"
3742 msgstr "Vänsterfäste"
3743
3744 #: gtk/gtktable.c:212
3745 msgid "Right attachment"
3746 msgstr "Högerfäste"
3747
3748 #: gtk/gtktable.c:213
3749 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3750 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
3751
3752 #: gtk/gtktable.c:219
3753 msgid "Top attachment"
3754 msgstr "Övre fäste"
3755
3756 #: gtk/gtktable.c:220
3757 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3758 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
3759
3760 #: gtk/gtktable.c:226
3761 msgid "Bottom attachment"
3762 msgstr "Nedre fäste"
3763
3764 #: gtk/gtktable.c:233
3765 msgid "Horizontal options"
3766 msgstr "Horisontella alternativ"
3767
3768 #: gtk/gtktable.c:234
3769 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3770 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
3771
3772 #: gtk/gtktable.c:240
3773 msgid "Vertical options"
3774 msgstr "Vertikala alternativ"
3775
3776 #: gtk/gtktable.c:241
3777 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3778 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
3779
3780 #: gtk/gtktable.c:247
3781 msgid "Horizontal padding"
3782 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3783
3784 #: gtk/gtktable.c:248
3785 msgid ""
3786 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3787 "pixels"
3788 msgstr ""
3789 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
3790 "grannar, i bildpunkter"
3791
3792 #: gtk/gtktable.c:254
3793 msgid "Vertical padding"
3794 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3795
3796 #: gtk/gtktable.c:255
3797 msgid ""
3798 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3799 "pixels"
3800 msgstr ""
3801 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
3802 "i bildpunkter"
3803
3804 #: gtk/gtktext.c:607
3805 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3806 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
3807
3808 #: gtk/gtktext.c:615
3809 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3810 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
3811
3812 #: gtk/gtktext.c:622
3813 msgid "Line Wrap"
3814 msgstr "Radbryt"
3815
3816 #: gtk/gtktext.c:623
3817 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3818 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
3819
3820 #: gtk/gtktext.c:630
3821 msgid "Word Wrap"
3822 msgstr "Ordbryt"
3823
3824 #: gtk/gtktext.c:631
3825 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3826 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
3827
3828 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3829 msgid "Tag Table"
3830 msgstr "Taggtabell"
3831
3832 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3833 msgid "Text Tag Table"
3834 msgstr "Texttaggtabell"
3835
3836 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Current text of the buffer"
3839 msgstr "Texten på etiketten"
3840
3841 #: gtk/gtktexttag.c:198
3842 msgid "Tag name"
3843 msgstr "Taggnamn"
3844
3845 #: gtk/gtktexttag.c:199
3846 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3847 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
3848
3849 #: gtk/gtktexttag.c:217
3850 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3851 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3852
3853 #: gtk/gtktexttag.c:224
3854 msgid "Background full height"
3855 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
3856
3857 #: gtk/gtktexttag.c:225
3858 msgid ""
3859 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3860 "of the tagged characters"
3861 msgstr ""
3862 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
3863 "taggade tecknen"
3864
3865 #: gtk/gtktexttag.c:233
3866 msgid "Background stipple mask"
3867 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
3868
3869 #: gtk/gtktexttag.c:234
3870 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3871 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
3872
3873 #: gtk/gtktexttag.c:251
3874 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3875 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3876
3877 #: gtk/gtktexttag.c:259
3878 msgid "Foreground stipple mask"
3879 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
3880
3881 #: gtk/gtktexttag.c:260
3882 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3883 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
3884
3885 #: gtk/gtktexttag.c:267
3886 msgid "Text direction"
3887 msgstr "Textriktning"
3888
3889 #: gtk/gtktexttag.c:268
3890 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3891 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
3892
3893 #: gtk/gtktexttag.c:285
3894 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3895 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
3896
3897 #: gtk/gtktexttag.c:310
3898 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3899 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
3900
3901 #: gtk/gtktexttag.c:319
3902 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3903 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3904
3905 #: gtk/gtktexttag.c:328
3906 msgid ""
3907 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3908 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3909 msgstr ""
3910 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
3911 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3912
3913 #: gtk/gtktexttag.c:339
3914 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3915 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3916
3917 #: gtk/gtktexttag.c:348
3918 msgid "Font size in Pango units"
3919 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
3920
3921 #: gtk/gtktexttag.c:358
3922 msgid ""
3923 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3924 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3925 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3926 msgstr ""
3927 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
3928 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
3929 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:595
3932 msgid "Left, right, or center justification"
3933 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:387
3936 msgid ""
3937 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3938 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3939 msgstr ""
3940 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
3941 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
3942 "lämpligt standardalternativ att användas."
3943
3944 #: gtk/gtktexttag.c:394
3945 msgid "Left margin"
3946 msgstr "Vänstermarginal"
3947
3948 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:604
3949 msgid "Width of the left margin in pixels"
3950 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
3951
3952 #: gtk/gtktexttag.c:404
3953 msgid "Right margin"
3954 msgstr "Högermarginal"
3955
3956 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:614
3957 msgid "Width of the right margin in pixels"
3958 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
3959
3960 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:623
3961 msgid "Indent"
3962 msgstr "Gör indrag"
3963
3964 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:624
3965 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3966 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
3967
3968 #: gtk/gtktexttag.c:427
3969 #, fuzzy
3970 msgid ""
3971 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3972 "in Pango units"
3973 msgstr ""
3974 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
3975 "negativt) i bildpunkter"
3976
3977 #: gtk/gtktexttag.c:436
3978 msgid "Pixels above lines"
3979 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3980
3981 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:548
3982 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3983 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
3984
3985 #: gtk/gtktexttag.c:446
3986 msgid "Pixels below lines"
3987 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3988
3989 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:558
3990 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3991 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:456
3994 msgid "Pixels inside wrap"
3995 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:568
3998 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3999 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:586
4002 msgid ""
4003 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4004 msgstr ""
4005 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
4006 "mellan tecken"
4007
4008 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:633
4009 msgid "Tabs"
4010 msgstr "Tabbsteg"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:634
4013 msgid "Custom tabs for this text"
4014 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:501
4017 msgid "Invisible"
4018 msgstr "Osynlig"
4019
4020 #: gtk/gtktexttag.c:502
4021 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4022 msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:515
4025 msgid "Background full height set"
4026 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
4027
4028 #: gtk/gtktexttag.c:516
4029 msgid "Whether this tag affects background height"
4030 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
4031
4032 #: gtk/gtktexttag.c:519
4033 msgid "Background stipple set"
4034 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
4035
4036 #: gtk/gtktexttag.c:520
4037 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4038 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
4039
4040 #: gtk/gtktexttag.c:527
4041 msgid "Foreground stipple set"
4042 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
4043
4044 #: gtk/gtktexttag.c:528
4045 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4046 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
4047
4048 #: gtk/gtktexttag.c:563
4049 msgid "Justification set"
4050 msgstr "Justering inställd"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:564
4053 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4054 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
4055
4056 #: gtk/gtktexttag.c:571
4057 msgid "Left margin set"
4058 msgstr "Vänstermarginal inställd"
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:572
4061 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4062 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
4063
4064 #: gtk/gtktexttag.c:575
4065 msgid "Indent set"
4066 msgstr "Indrag inställt"
4067
4068 #: gtk/gtktexttag.c:576
4069 msgid "Whether this tag affects indentation"
4070 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
4071
4072 #: gtk/gtktexttag.c:583
4073 msgid "Pixels above lines set"
4074 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
4075
4076 #: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
4077 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4078 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
4079
4080 #: gtk/gtktexttag.c:587
4081 msgid "Pixels below lines set"
4082 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
4083
4084 #: gtk/gtktexttag.c:591
4085 msgid "Pixels inside wrap set"
4086 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
4087
4088 #: gtk/gtktexttag.c:592
4089 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4090 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
4091
4092 #: gtk/gtktexttag.c:599
4093 msgid "Right margin set"
4094 msgstr "Högermarginal inställd"
4095
4096 #: gtk/gtktexttag.c:600
4097 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4098 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
4099
4100 #: gtk/gtktexttag.c:607
4101 msgid "Wrap mode set"
4102 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
4103
4104 #: gtk/gtktexttag.c:608
4105 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4106 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
4107
4108 #: gtk/gtktexttag.c:611
4109 msgid "Tabs set"
4110 msgstr "Tabbsteg inställt"
4111
4112 #: gtk/gtktexttag.c:612
4113 msgid "Whether this tag affects tabs"
4114 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
4115
4116 #: gtk/gtktexttag.c:615
4117 msgid "Invisible set"
4118 msgstr "Osynlig inställd"
4119
4120 #: gtk/gtktexttag.c:616
4121 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4122 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
4123
4124 #: gtk/gtktextview.c:547
4125 msgid "Pixels Above Lines"
4126 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
4127
4128 #: gtk/gtktextview.c:557
4129 msgid "Pixels Below Lines"
4130 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
4131
4132 #: gtk/gtktextview.c:567
4133 msgid "Pixels Inside Wrap"
4134 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
4135
4136 #: gtk/gtktextview.c:585
4137 msgid "Wrap Mode"
4138 msgstr "Radbrytningsläge"
4139
4140 #: gtk/gtktextview.c:603
4141 msgid "Left Margin"
4142 msgstr "Vänstermarginal"
4143
4144 #: gtk/gtktextview.c:613
4145 msgid "Right Margin"
4146 msgstr "Högermarginal"
4147
4148 #: gtk/gtktextview.c:641
4149 msgid "Cursor Visible"
4150 msgstr "Synlig markör"
4151
4152 #: gtk/gtktextview.c:642
4153 msgid "If the insertion cursor is shown"
4154 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
4155
4156 #: gtk/gtktextview.c:649
4157 msgid "Buffer"
4158 msgstr "Buffert"
4159
4160 #: gtk/gtktextview.c:650
4161 msgid "The buffer which is displayed"
4162 msgstr "Bufferten som visas"
4163
4164 #: gtk/gtktextview.c:657
4165 msgid "Overwrite mode"
4166 msgstr "Överskrivningsläge"
4167
4168 #: gtk/gtktextview.c:658
4169 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4170 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
4171
4172 #: gtk/gtktextview.c:665
4173 msgid "Accepts tab"
4174 msgstr "Accepterar tabulator"
4175
4176 #: gtk/gtktextview.c:666
4177 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4178 msgstr ""
4179 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
4180 "anges"
4181
4182 #: gtk/gtktextview.c:675
4183 msgid "Error underline color"
4184 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
4185
4186 #: gtk/gtktextview.c:676
4187 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4188 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
4189
4190 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4191 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4192 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
4193
4194 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4195 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4196 msgstr ""
4197 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
4198 "radioåtgärder"
4199
4200 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4201 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4202 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
4203
4204 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4205 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4206 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
4207
4208 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4209 msgid "Draw Indicator"
4210 msgstr "Rita indikator"
4211
4212 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4213 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4214 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
4215
4216 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4217 msgid "The orientation of the toolbar"
4218 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
4219
4220 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4221 msgid "Toolbar Style"
4222 msgstr "Stil på verktygsrad"
4223
4224 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4225 msgid "How to draw the toolbar"
4226 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
4227
4228 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4229 msgid "Show Arrow"
4230 msgstr "Visa pil"
4231
4232 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4233 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4234 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
4235
4236 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Tooltips"
4239 msgstr "Verktygstips"
4240
4241 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4242 #, fuzzy
4243 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4244 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
4245
4246 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4247 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4248 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
4249
4250 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4251 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4252 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
4253
4254 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4255 msgid "Spacer size"
4256 msgstr "Storlek på utfyllnad"
4257
4258 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4259 msgid "Size of spacers"
4260 msgstr "Storlek på utfyllnad"
4261
4262 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4263 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4264 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
4265
4266 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4267 msgid "Space style"
4268 msgstr "Stil på utfyllnad"
4269
4270 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4271 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4272 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
4273
4274 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4275 msgid "Button relief"
4276 msgstr "Knapprelief"
4277
4278 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4279 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4280 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
4281
4282 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4283 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4284 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
4285
4286 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4287 msgid "Toolbar style"
4288 msgstr "Stil på verktygsrad"
4289
4290 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4291 msgid ""
4292 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4293 msgstr ""
4294 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
4295 "ikoner, osv."
4296
4297 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4298 msgid "Toolbar icon size"
4299 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
4300
4301 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4302 msgid "Size of icons in default toolbars"
4303 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
4304
4305 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4306 msgid "Text to show in the item."
4307 msgstr "Text att visa i objektet."
4308
4309 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4310 msgid ""
4311 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4312 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4313 msgstr ""
4314 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
4315 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
4316
4317 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4318 msgid "Widget to use as the item label"
4319 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
4320
4321 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4322 msgid "Stock Id"
4323 msgstr "Standard-id"
4324
4325 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4326 msgid "The stock icon displayed on the item"
4327 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
4328
4329 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Icon name"
4332 msgstr "Ikonnamn"
4333
4334 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4335 #, fuzzy
4336 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4337 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
4338
4339 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4340 msgid "Icon widget"
4341 msgstr "Ikonwidget"
4342
4343 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4344 msgid "Icon widget to display in the item"
4345 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
4346
4347 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4348 msgid ""
4349 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4350 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4351 msgstr ""
4352 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
4353 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
4354
4355 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4356 msgid "TreeModelSort Model"
4357 msgstr "Modell för TreeModelSort"
4358
4359 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4360 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4361 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
4362
4363 #: gtk/gtktreeview.c:562
4364 msgid "TreeView Model"
4365 msgstr "Trädvymodell"
4366
4367 #: gtk/gtktreeview.c:563
4368 msgid "The model for the tree view"
4369 msgstr "Modell för trädvyn"
4370
4371 #: gtk/gtktreeview.c:571
4372 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4373 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
4374
4375 #: gtk/gtktreeview.c:579
4376 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4377 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
4378
4379 #: gtk/gtktreeview.c:586
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Headers Visible"
4382 msgstr "Huvuden är klickbara"
4383
4384 #: gtk/gtktreeview.c:587
4385 msgid "Show the column header buttons"
4386 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
4387
4388 #: gtk/gtktreeview.c:594
4389 msgid "Headers Clickable"
4390 msgstr "Huvuden är klickbara"
4391
4392 #: gtk/gtktreeview.c:595
4393 msgid "Column headers respond to click events"
4394 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
4395
4396 #: gtk/gtktreeview.c:602
4397 msgid "Expander Column"
4398 msgstr "Expanderarkolumn"
4399
4400 #: gtk/gtktreeview.c:603
4401 msgid "Set the column for the expander column"
4402 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
4403
4404 #: gtk/gtktreeview.c:618
4405 msgid "Rules Hint"
4406 msgstr "Regeltips"
4407
4408 #: gtk/gtktreeview.c:619
4409 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4410 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
4411
4412 #: gtk/gtktreeview.c:626
4413 msgid "Enable Search"
4414 msgstr "Använd sökning"
4415
4416 #: gtk/gtktreeview.c:627
4417 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4418 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
4419
4420 #: gtk/gtktreeview.c:634
4421 msgid "Search Column"
4422 msgstr "Sök kolumn"
4423
4424 #: gtk/gtktreeview.c:635
4425 msgid "Model column to search through when searching through code"
4426 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
4427
4428 #: gtk/gtktreeview.c:655
4429 msgid "Fixed Height Mode"
4430 msgstr "Läge med fast höjd"
4431
4432 #: gtk/gtktreeview.c:656
4433 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4434 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
4435
4436 #: gtk/gtktreeview.c:676
4437 msgid "Hover Selection"
4438 msgstr "Svävningsmarkering"
4439
4440 #: gtk/gtktreeview.c:677
4441 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4442 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
4443
4444 #: gtk/gtktreeview.c:696
4445 msgid "Hover Expand"
4446 msgstr "Svävningsexpansion"
4447
4448 #: gtk/gtktreeview.c:697
4449 msgid ""
4450 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4451 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
4452
4453 #: gtk/gtktreeview.c:717
4454 msgid "Vertical Separator Width"
4455 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
4456
4457 #: gtk/gtktreeview.c:718
4458 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4459 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
4460
4461 #: gtk/gtktreeview.c:726
4462 msgid "Horizontal Separator Width"
4463 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
4464
4465 #: gtk/gtktreeview.c:727
4466 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4467 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
4468
4469 #: gtk/gtktreeview.c:735
4470 msgid "Allow Rules"
4471 msgstr "Tillåt linjaler"
4472
4473 #: gtk/gtktreeview.c:736
4474 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4475 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
4476
4477 #: gtk/gtktreeview.c:742
4478 msgid "Indent Expanders"
4479 msgstr "Indentera expanderare"
4480
4481 #: gtk/gtktreeview.c:743
4482 msgid "Make the expanders indented"
4483 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
4484
4485 #: gtk/gtktreeview.c:749
4486 msgid "Even Row Color"
4487 msgstr "Färg på jämna rader"
4488
4489 #: gtk/gtktreeview.c:750
4490 msgid "Color to use for even rows"
4491 msgstr "Färg som ska användas på jämna rader"
4492
4493 #: gtk/gtktreeview.c:756
4494 msgid "Odd Row Color"
4495 msgstr "Färg på udda rader"
4496
4497 #: gtk/gtktreeview.c:757
4498 msgid "Color to use for odd rows"
4499 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
4500
4501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4502 msgid "Whether to display the column"
4503 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
4504
4505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:460
4506 msgid "Resizable"
4507 msgstr "Storleksändringsbar"
4508
4509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4510 msgid "Column is user-resizable"
4511 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
4512
4513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4514 msgid "Current width of the column"
4515 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
4516
4517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4518 msgid "Space which is inserted between cells"
4519 msgstr "Mellanrum som infogas mellan celler"
4520
4521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4522 msgid "Sizing"
4523 msgstr "Storleksändring"
4524
4525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4526 msgid "Resize mode of the column"
4527 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
4528
4529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4530 msgid "Fixed Width"
4531 msgstr "Fast bredd"
4532
4533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4534 msgid "Current fixed width of the column"
4535 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
4536
4537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4538 msgid "Minimum Width"
4539 msgstr "Minsta bredd"
4540
4541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4542 msgid "Minimum allowed width of the column"
4543 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
4544
4545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4546 msgid "Maximum Width"
4547 msgstr "Största bredd"
4548
4549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4550 msgid "Maximum allowed width of the column"
4551 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
4552
4553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4554 msgid "Title to appear in column header"
4555 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
4556
4557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4558 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4559 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
4560
4561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4562 msgid "Clickable"
4563 msgstr "Klickbar"
4564
4565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4566 msgid "Whether the header can be clicked"
4567 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
4568
4569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4570 msgid "Widget"
4571 msgstr "Widget"
4572
4573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4574 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4575 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
4576
4577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4578 msgid "Alignment"
4579 msgstr "Justering"
4580
4581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4582 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4583 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
4584
4585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4586 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4587 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
4588
4589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4590 msgid "Sort indicator"
4591 msgstr "Sorteringsindikator"
4592
4593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4594 msgid "Whether to show a sort indicator"
4595 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
4596
4597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4598 msgid "Sort order"
4599 msgstr "Sorteringsordning"
4600
4601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4602 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4603 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
4604
4605 #: gtk/gtkuimanager.c:231
4606 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4607 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
4608
4609 #: gtk/gtkuimanager.c:238
4610 msgid "Merged UI definition"
4611 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
4612
4613 #: gtk/gtkuimanager.c:239
4614 msgid "An XML string describing the merged UI"
4615 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
4616
4617 #: gtk/gtkviewport.c:138
4618 msgid ""
4619 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4620 "this viewport"
4621 msgstr ""
4622 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
4623 "skrivbordsvy"
4624
4625 #: gtk/gtkviewport.c:146
4626 msgid ""
4627 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4628 "this viewport"
4629 msgstr ""
4630 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
4631 "skrivbordsvy"
4632
4633 #: gtk/gtkviewport.c:154
4634 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4635 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
4636
4637 #: gtk/gtkwidget.c:412
4638 msgid "Widget name"
4639 msgstr "Widgetnamn"
4640
4641 #: gtk/gtkwidget.c:413
4642 msgid "The name of the widget"
4643 msgstr "Namnen på widgeten"
4644
4645 #: gtk/gtkwidget.c:419
4646 msgid "Parent widget"
4647 msgstr "Förälderwidget"
4648
4649 #: gtk/gtkwidget.c:420
4650 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4651 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
4652
4653 #: gtk/gtkwidget.c:427
4654 msgid "Width request"
4655 msgstr "Breddbegäran"
4656
4657 #: gtk/gtkwidget.c:428
4658 msgid ""
4659 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4660 "used"
4661 msgstr ""
4662 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4663 "användas"
4664
4665 #: gtk/gtkwidget.c:436
4666 msgid "Height request"
4667 msgstr "Höjdbegäran"
4668
4669 #: gtk/gtkwidget.c:437
4670 msgid ""
4671 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4672 "be used"
4673 msgstr ""
4674 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4675 "användas"
4676
4677 #: gtk/gtkwidget.c:446
4678 msgid "Whether the widget is visible"
4679 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
4680
4681 #: gtk/gtkwidget.c:453
4682 msgid "Whether the widget responds to input"
4683 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
4684
4685 #: gtk/gtkwidget.c:459
4686 msgid "Application paintable"
4687 msgstr "Programmet kan rita"
4688
4689 #: gtk/gtkwidget.c:460
4690 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4691 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
4692
4693 #: gtk/gtkwidget.c:466
4694 msgid "Can focus"
4695 msgstr "Kan få fokus"
4696
4697 #: gtk/gtkwidget.c:467
4698 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4699 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
4700
4701 #: gtk/gtkwidget.c:473
4702 msgid "Has focus"
4703 msgstr "Har fokus"
4704
4705 #: gtk/gtkwidget.c:474
4706 msgid "Whether the widget has the input focus"
4707 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
4708
4709 #: gtk/gtkwidget.c:480
4710 msgid "Is focus"
4711 msgstr "Är fokus"
4712
4713 #: gtk/gtkwidget.c:481
4714 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4715 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
4716
4717 #: gtk/gtkwidget.c:487
4718 msgid "Can default"
4719 msgstr "Kan vara standard"
4720
4721 #: gtk/gtkwidget.c:488
4722 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4723 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
4724
4725 #: gtk/gtkwidget.c:494
4726 msgid "Has default"
4727 msgstr "Har standard"
4728
4729 #: gtk/gtkwidget.c:495
4730 msgid "Whether the widget is the default widget"
4731 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
4732
4733 #: gtk/gtkwidget.c:501
4734 msgid "Receives default"
4735 msgstr "Mottar standard"
4736
4737 #: gtk/gtkwidget.c:502
4738 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4739 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
4740
4741 #: gtk/gtkwidget.c:508
4742 msgid "Composite child"
4743 msgstr "Sammansatt barn"
4744
4745 #: gtk/gtkwidget.c:509
4746 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4747 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
4748
4749 #: gtk/gtkwidget.c:515
4750 msgid "Style"
4751 msgstr "Stil"
4752
4753 #: gtk/gtkwidget.c:516
4754 msgid ""
4755 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4756 "(colors etc)"
4757 msgstr ""
4758 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
4759 "(färger osv)"
4760
4761 #: gtk/gtkwidget.c:522
4762 msgid "Events"
4763 msgstr "Händelser"
4764
4765 #: gtk/gtkwidget.c:523
4766 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4767 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
4768
4769 #: gtk/gtkwidget.c:530
4770 msgid "Extension events"
4771 msgstr "Utökningshändelser"
4772
4773 #: gtk/gtkwidget.c:531
4774 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4775 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
4776
4777 #: gtk/gtkwidget.c:538
4778 msgid "No show all"
4779 msgstr "Visa inte alla"
4780
4781 #: gtk/gtkwidget.c:539
4782 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4783 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
4784
4785 #: gtk/gtkwidget.c:1419
4786 msgid "Interior Focus"
4787 msgstr "Interiörfokus"
4788
4789 #: gtk/gtkwidget.c:1420
4790 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4791 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4792
4793 #: gtk/gtkwidget.c:1426
4794 msgid "Focus linewidth"
4795 msgstr "Fokuslinjebredd"
4796
4797 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4798 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4799 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
4800
4801 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4802 msgid "Focus line dash pattern"
4803 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
4804
4805 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4806 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4807 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
4808
4809 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4810 msgid "Focus padding"
4811 msgstr "Fokusmellanrum"
4812
4813 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4814 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4815 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
4816
4817 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4818 msgid "Cursor color"
4819 msgstr "Markörfärg"
4820
4821 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4822 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4823 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
4824
4825 #: gtk/gtkwidget.c:1451
4826 msgid "Secondary cursor color"
4827 msgstr "Sekundär markörfärg"
4828
4829 #: gtk/gtkwidget.c:1452
4830 msgid ""
4831 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4832 "right-to-left and left-to-right text"
4833 msgstr ""
4834 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
4835 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
4836
4837 #: gtk/gtkwidget.c:1457
4838 msgid "Cursor line aspect ratio"
4839 msgstr "Proportioner för markörrad"
4840
4841 #: gtk/gtkwidget.c:1458
4842 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4843 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
4844
4845 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Draw Border"
4848 msgstr "Flikram"
4849
4850 #: gtk/gtkwidget.c:1464
4851 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/gtkwindow.c:418
4855 msgid "Window Type"
4856 msgstr "Fönstertyp"
4857
4858 #: gtk/gtkwindow.c:419
4859 msgid "The type of the window"
4860 msgstr "Typen av fönster"
4861
4862 #: gtk/gtkwindow.c:427
4863 msgid "Window Title"
4864 msgstr "Fönstertitel"
4865
4866 #: gtk/gtkwindow.c:428
4867 msgid "The title of the window"
4868 msgstr "Titeln på fönstret"
4869
4870 #: gtk/gtkwindow.c:435
4871 msgid "Window Role"
4872 msgstr "Fönsterroll"
4873
4874 #: gtk/gtkwindow.c:436
4875 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4876 msgstr ""
4877 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
4878 "session"
4879
4880 #: gtk/gtkwindow.c:443
4881 msgid "Allow Shrink"
4882 msgstr "Tillåt krympning"
4883
4884 #: gtk/gtkwindow.c:445
4885 #, no-c-format
4886 msgid ""
4887 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4888 "time a bad idea"
4889 msgstr ""
4890 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
4891 "en dum idé i 99% av fallen"
4892
4893 #: gtk/gtkwindow.c:452
4894 msgid "Allow Grow"
4895 msgstr "Tillåt växande"
4896
4897 #: gtk/gtkwindow.c:453
4898 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4899 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
4900
4901 #: gtk/gtkwindow.c:461
4902 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4903 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
4904
4905 #: gtk/gtkwindow.c:468
4906 msgid "Modal"
4907 msgstr "Modalt"
4908
4909 #: gtk/gtkwindow.c:469
4910 msgid ""
4911 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4912 "up)"
4913 msgstr ""
4914 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
4915 "fönster visas)"
4916
4917 #: gtk/gtkwindow.c:476
4918 msgid "Window Position"
4919 msgstr "Fönsterposition"
4920
4921 #: gtk/gtkwindow.c:477
4922 msgid "The initial position of the window"
4923 msgstr "Den första positionen på fönstret"
4924
4925 #: gtk/gtkwindow.c:485
4926 msgid "Default Width"
4927 msgstr "Standardbredd"
4928
4929 #: gtk/gtkwindow.c:486
4930 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4931 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
4932
4933 #: gtk/gtkwindow.c:495
4934 msgid "Default Height"
4935 msgstr "Standardhöjd"
4936
4937 #: gtk/gtkwindow.c:496
4938 msgid ""
4939 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4940 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
4941
4942 #: gtk/gtkwindow.c:505
4943 msgid "Destroy with Parent"
4944 msgstr "Förstör med förälder"
4945
4946 #: gtk/gtkwindow.c:506
4947 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4948 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
4949
4950 #: gtk/gtkwindow.c:513
4951 msgid "Icon"
4952 msgstr "Ikon"
4953
4954 #: gtk/gtkwindow.c:514
4955 msgid "Icon for this window"
4956 msgstr "Ikon för detta fönster"
4957
4958 #: gtk/gtkwindow.c:530
4959 msgid "Name of the themed icon for this window"
4960 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
4961
4962 #: gtk/gtkwindow.c:545
4963 msgid "Is Active"
4964 msgstr "Är aktiv"
4965
4966 #: gtk/gtkwindow.c:546
4967 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4968 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
4969
4970 #: gtk/gtkwindow.c:553
4971 msgid "Focus in Toplevel"
4972 msgstr "Fokus i toppnivå"
4973
4974 #: gtk/gtkwindow.c:554
4975 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4976 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
4977
4978 #: gtk/gtkwindow.c:561
4979 msgid "Type hint"
4980 msgstr "Typtips"
4981
4982 #: gtk/gtkwindow.c:562
4983 msgid ""
4984 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4985 "and how to treat it."
4986 msgstr ""
4987 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
4988 "och hur det ska behandlas."
4989
4990 #: gtk/gtkwindow.c:570
4991 msgid "Skip taskbar"
4992 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
4993
4994 #: gtk/gtkwindow.c:571
4995 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4996 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
4997
4998 #: gtk/gtkwindow.c:578
4999 msgid "Skip pager"
5000 msgstr "Hoppa över väljaren"
5001
5002 #: gtk/gtkwindow.c:579
5003 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5004 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
5005
5006 #: gtk/gtkwindow.c:593
5007 msgid "Accept focus"
5008 msgstr "Acceptera fokus"
5009
5010 #: gtk/gtkwindow.c:594
5011 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5012 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
5013
5014 #: gtk/gtkwindow.c:608
5015 msgid "Focus on map"
5016 msgstr "Fokusera vid mappning"
5017
5018 #: gtk/gtkwindow.c:609
5019 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5020 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
5021
5022 #: gtk/gtkwindow.c:623
5023 msgid "Decorated"
5024 msgstr "Dekorerat"
5025
5026 #: gtk/gtkwindow.c:624
5027 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5028 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
5029
5030 #: gtk/gtkwindow.c:639
5031 msgid "Gravity"
5032 msgstr "Gravitet"
5033
5034 #: gtk/gtkwindow.c:640
5035 msgid "The window gravity of the window"
5036 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
5037
5038 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5039 msgid "IM Preedit style"
5040 msgstr "IM-förredigeringsstil"
5041
5042 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5043 msgid "How to draw the input method preedit string"
5044 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
5045
5046 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5047 msgid "IM Status style"
5048 msgstr "IM-statusstil"
5049
5050 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5051 msgid "How to draw the input method statusbar"
5052 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
5053
5054 #~ msgid ""
5055 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
5056 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5057
5058 #~ msgid "Width in characters"
5059 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
5060
5061 #~ msgid "Width in Characters"
5062 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
5063
5064 #~ msgid "Space which is inserted between grid columns"
5065 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumner i rutnät"
5066
5067 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
5068 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
5069
5070 #~ msgid "Maximum width in characters"
5071 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
5072
5073 #~ msgid "Modules"
5074 #~ msgstr "Moduler"
5075
5076 #~ msgid "Module"
5077 #~ msgstr "Modul"
5078
5079 #~ msgid "Width In Chararacters"
5080 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
5081
5082 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5083 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
5084
5085 #~ msgid "Row separator column"
5086 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
5087
5088 #~ msgid "ComboBox appareance"
5089 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
5090
5091 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5092 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
5093
5094 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
5095 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
5096
5097 #~ msgid "Folder Mode"
5098 #~ msgstr "Mappläge"
5099
5100 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5101 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
5102
5103 #~ msgid "File System"
5104 #~ msgstr "Filsystem"
5105
5106 #~ msgid "File system object to use"
5107 #~ msgstr "Filsystemsobjekt att använda"