1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-05-23 23:46+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-12-18 15:10+0100\n"
14 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antal kanaler"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitar per prov"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antalet bitar per prov"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Standarddisplay"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
95 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
97 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:537
101 #: gdk/gdkpango.c:511
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen för renderaren"
105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
111 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
112 "g_get_application_name()"
114 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
115 "g_get_application_name()"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
118 msgid "Program version"
119 msgstr "Programversion"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
122 msgid "The version of the program"
123 msgstr "Programmets version"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
126 msgid "Copyright string"
127 msgstr "Copyrightsträng"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
130 msgid "Copyright information for the program"
131 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
134 msgid "Comments string"
135 msgstr "Kommentarsträng"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
138 msgid "Comments about the program"
139 msgstr "Kommentarer om programmet"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
143 msgstr "URL till webbplats"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
146 msgid "The URL for the link to the website of the program"
147 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
150 msgid "Website label"
151 msgstr "Webbplatsetikett"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
155 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
156 "defaults to the URL"
158 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
159 "standardalternativet URL:en"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
166 msgid "List of authors of the program"
167 msgstr "Lista med programmets författare"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
171 msgstr "Dokumentatörer"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
174 msgid "List of people documenting the program"
175 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
182 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
183 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
186 msgid "Translator credits"
187 msgstr "Tack till översättare"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
191 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
193 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
201 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
202 "gtk_window_get_default_icon_list()"
204 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
205 "gtk_window_get_default_icon_list()"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
208 msgid "Logo Icon Name"
209 msgstr "Namn på logotypikon"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
212 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
213 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
220 msgid "Color of hyperlinks"
221 msgstr "Färg på hyperlänkar"
223 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
224 msgid "Accelerator Closure"
225 msgstr "Genvägsstängning"
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:141
228 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
229 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
232 msgid "Accelerator Widget"
233 msgstr "Genvägswidget"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:148
236 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
237 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
239 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
243 #: gtk/gtkaction.c:198
244 msgid "A unique name for the action."
245 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
247 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:206
248 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
252 #: gtk/gtkaction.c:206
253 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
255 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
257 #: gtk/gtkaction.c:213
259 msgstr "Kort etikett"
261 #: gtk/gtkaction.c:214
262 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
263 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
265 #: gtk/gtkaction.c:220
267 msgstr "Verktygstips"
269 #: gtk/gtkaction.c:221
270 msgid "A tooltip for this action."
271 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
273 #: gtk/gtkaction.c:227
275 msgstr "Standardikon"
277 #: gtk/gtkaction.c:228
278 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
279 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
281 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
282 msgid "Visible when horizontal"
283 msgstr "Synlig då horisontell"
285 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
287 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
290 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
293 #: gtk/gtkaction.c:251
294 msgid "Visible when overflown"
295 msgstr "Synlig då spilld"
297 #: gtk/gtkaction.c:252
299 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
302 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
303 "i verktygsradens spillmeny."
305 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
306 msgid "Visible when vertical"
307 msgstr "Synlig då vertikal"
309 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
314 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
317 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
321 #: gtk/gtkaction.c:268
323 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
324 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
326 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
327 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
329 #: gtk/gtkaction.c:276
330 msgid "Hide if empty"
333 #: gtk/gtkaction.c:277
334 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
335 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
337 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
338 #: gtk/gtkwidget.c:452
342 #: gtk/gtkaction.c:284
343 msgid "Whether the action is enabled."
344 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
346 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
347 #: gtk/gtkwidget.c:445
351 #: gtk/gtkaction.c:291
352 msgid "Whether the action is visible."
353 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
355 #: gtk/gtkaction.c:297
357 msgstr "Åtgärdsgrupp"
359 #: gtk/gtkaction.c:298
361 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
364 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
367 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
368 msgid "A name for the action group."
369 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
371 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
372 msgid "Whether the action group is enabled."
373 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
375 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
376 msgid "Whether the action group is visible."
377 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
379 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
380 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
384 #: gtk/gtkadjustment.c:117
385 msgid "The value of the adjustment"
386 msgstr "Värdet på justeringen"
388 #: gtk/gtkadjustment.c:133
389 msgid "Minimum Value"
390 msgstr "Minsta värde"
392 #: gtk/gtkadjustment.c:134
393 msgid "The minimum value of the adjustment"
394 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
396 #: gtk/gtkadjustment.c:153
397 msgid "Maximum Value"
398 msgstr "Största värde"
400 #: gtk/gtkadjustment.c:154
401 msgid "The maximum value of the adjustment"
402 msgstr "Största värdet på justeringen"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:170
405 msgid "Step Increment"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:171
409 msgid "The step increment of the adjustment"
410 msgstr "Stegökningen på justeringen"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:187
413 msgid "Page Increment"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:188
417 msgid "The page increment of the adjustment"
418 msgstr "Sidökningen på justeringen"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:207
424 #: gtk/gtkadjustment.c:208
425 msgid "The page size of the adjustment"
426 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
428 #: gtk/gtkalignment.c:119
429 msgid "Horizontal alignment"
430 msgstr "Horisontell justering"
432 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:272
434 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
437 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
438 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
440 #: gtk/gtkalignment.c:129
441 msgid "Vertical alignment"
442 msgstr "Vertikal justering"
444 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:291
446 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
449 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
450 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
452 #: gtk/gtkalignment.c:138
453 msgid "Horizontal scale"
454 msgstr "Horisontell skala"
456 #: gtk/gtkalignment.c:139
458 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
459 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
461 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
462 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
465 #: gtk/gtkalignment.c:147
466 msgid "Vertical scale"
467 msgstr "Vertikal skala"
469 #: gtk/gtkalignment.c:148
471 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
472 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
474 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
475 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
478 #: gtk/gtkalignment.c:165
480 msgstr "Överkantsutfyllnad"
482 #: gtk/gtkalignment.c:166
483 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
484 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
486 #: gtk/gtkalignment.c:182
487 msgid "Bottom Padding"
488 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
490 #: gtk/gtkalignment.c:183
491 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
492 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
494 #: gtk/gtkalignment.c:199
496 msgstr "Vänsterutfyllnad"
498 #: gtk/gtkalignment.c:200
499 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
500 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
502 #: gtk/gtkalignment.c:216
503 msgid "Right Padding"
504 msgstr "Högerutfyllnad"
506 #: gtk/gtkalignment.c:217
507 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
508 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
510 #: gtk/gtkarrow.c:101
511 msgid "Arrow direction"
514 #: gtk/gtkarrow.c:102
515 msgid "The direction the arrow should point"
516 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
518 #: gtk/gtkarrow.c:109
522 #: gtk/gtkarrow.c:110
523 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
524 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
527 msgid "Horizontal Alignment"
528 msgstr "Horisontell justering"
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
531 msgid "X alignment of the child"
532 msgstr "X-justering av barnet"
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
535 msgid "Vertical Alignment"
536 msgstr "Vertikal justering"
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
539 msgid "Y alignment of the child"
540 msgstr "Y-justering av barnet"
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
547 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
548 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
555 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
556 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
559 msgid "Minimum child width"
560 msgstr "Minsta bredd på barn"
563 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
564 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
567 msgid "Minimum child height"
568 msgstr "Minsta höjd på barn"
571 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
572 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
575 msgid "Child internal width padding"
576 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
579 msgid "Amount to increase child's size on either side"
580 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
583 msgid "Child internal height padding"
584 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
587 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
588 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
592 msgstr "Utseendestil"
596 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
597 "edge, start and end"
599 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
600 "kant, start och slut"
608 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
611 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
612 "exempelvis för hjälpknappar"
614 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
620 msgid "The amount of space between children"
621 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
623 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
628 msgid "Whether the children should all be the same size"
629 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
631 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
637 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
638 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
646 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
649 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
650 "användas som utfyllnad"
657 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
659 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
663 msgstr "Packningstyp"
665 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
667 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
668 "start or end of the parent"
670 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
671 "eller slutet på föräldern"
673 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:241
674 #: gtk/gtkruler.c:142
678 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
679 msgid "The index of the child in the parent"
680 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
682 #: gtk/gtkbutton.c:222
684 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
687 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
690 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
691 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
692 msgid "Use underline"
693 msgstr "Använd understrykning"
695 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
697 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
698 "for the mnemonic accelerator key"
700 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
701 "tecken ska användas som en genvägstangent"
703 #: gtk/gtkbutton.c:237
705 msgstr "Använd standard"
707 #: gtk/gtkbutton.c:238
709 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
711 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
712 "standardobjekt istället för att visas"
714 #: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:683
715 msgid "Focus on click"
716 msgstr "Fokusera vid klick"
718 #: gtk/gtkbutton.c:246
719 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
720 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
722 #: gtk/gtkbutton.c:253
723 msgid "Border relief"
726 #: gtk/gtkbutton.c:254
727 msgid "The border relief style"
728 msgstr "Reliefstilen på kanten"
730 #: gtk/gtkbutton.c:271
731 msgid "Horizontal alignment for child"
732 msgstr "Horisontell justering för barn"
734 #: gtk/gtkbutton.c:290
735 msgid "Vertical alignment for child"
736 msgstr "Vertikal justering för barn"
738 #: gtk/gtkbutton.c:307 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
742 #: gtk/gtkbutton.c:308
743 msgid "Child widget to appear next to the button text"
744 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
746 #: gtk/gtkbutton.c:374
747 msgid "Default Spacing"
748 msgstr "Standardmellanrum"
750 #: gtk/gtkbutton.c:375
751 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
752 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
754 #: gtk/gtkbutton.c:381
755 msgid "Default Outside Spacing"
756 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
758 #: gtk/gtkbutton.c:382
760 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
763 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
766 #: gtk/gtkbutton.c:387
767 msgid "Child X Displacement"
768 msgstr "X-förflyttning av barn"
770 #: gtk/gtkbutton.c:388
772 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
773 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
775 #: gtk/gtkbutton.c:395
776 msgid "Child Y Displacement"
777 msgstr "Y-förflyttning av barn"
779 #: gtk/gtkbutton.c:396
781 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
782 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
784 #: gtk/gtkbutton.c:412
785 msgid "Displace focus"
786 msgstr "Förflytta fokus"
788 #: gtk/gtkbutton.c:413
790 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
793 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
796 #: gtk/gtkbutton.c:418
797 msgid "Show button images"
798 msgstr "Visa knappbilder"
800 #: gtk/gtkbutton.c:419
801 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
802 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
804 #: gtk/gtkcalendar.c:419
808 #: gtk/gtkcalendar.c:420
809 msgid "The selected year"
810 msgstr "Det markerade året"
812 #: gtk/gtkcalendar.c:426
816 #: gtk/gtkcalendar.c:427
817 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
818 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
820 #: gtk/gtkcalendar.c:433
824 #: gtk/gtkcalendar.c:434
826 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
827 "currently selected day)"
829 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
830 "den för tillfället markerade dagen)"
832 #: gtk/gtkcalendar.c:448
834 msgstr "Visa tabellhuvud"
836 #: gtk/gtkcalendar.c:449
837 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
838 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
840 #: gtk/gtkcalendar.c:463
841 msgid "Show Day Names"
842 msgstr "Visa dagsnamn"
844 #: gtk/gtkcalendar.c:464
845 msgid "If TRUE, day names are displayed"
846 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
848 #: gtk/gtkcalendar.c:477
849 msgid "No Month Change"
850 msgstr "Ingen månadsändring"
852 #: gtk/gtkcalendar.c:478
853 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
854 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
856 #: gtk/gtkcalendar.c:492
857 msgid "Show Week Numbers"
858 msgstr "Visa veckonummer"
860 #: gtk/gtkcalendar.c:493
861 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
862 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
869 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
870 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
877 msgid "Display the cell"
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
881 msgid "Display the cell sensitive"
882 msgstr "Visa cellen som känslig"
884 # SUN CHANGED MESSAGE
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
891 msgstr "X-justeringen"
893 # SUN CHANGED MESSAGE
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
900 msgstr "Y-justeringen"
902 # SUN CHANGED MESSAGE
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
909 msgstr "X-utfyllnaden"
911 # SUN CHANGED MESSAGE
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
918 msgstr "Y-utfyllnaden"
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
925 msgid "The fixed width"
926 msgstr "Den fasta bredden"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
933 msgid "The fixed height"
934 msgstr "Den fasta höjden"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
938 msgstr "Är expanderare"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
941 msgid "Row has children"
942 msgstr "Rad har barn"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
946 msgstr "Är expanderad"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
949 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
950 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
953 msgid "Cell background color name"
954 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
957 msgid "Cell background color as a string"
958 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
961 msgid "Cell background color"
962 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
965 msgid "Cell background color as a GdkColor"
966 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
969 msgid "Cell background set"
970 msgstr "Cellbakgrund inställd"
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
973 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
974 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
981 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
982 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för comboboxen"
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
988 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
989 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
990 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
992 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
996 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
997 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
999 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1003 msgid "Pixbuf Object"
1004 msgstr "Pixbuf-objekt"
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1007 msgid "The pixbuf to render"
1008 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1010 # SUN CHANGED MESSAGE
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1012 msgid "Pixbuf Expander Open"
1013 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1016 msgid "Pixbuf for open expander"
1017 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1019 # SUN CHANGED MESSAGE
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1021 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1022 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1024 # SUN CHANGED MESSAGE
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1026 msgid "Pixbuf for closed expander"
1027 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:201
1031 msgstr "Standard-ID"
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1034 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1035 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1042 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1043 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1050 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1051 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkwindow.c:529
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:260
1058 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1059 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1062 msgid "Follow State"
1063 msgstr "Följ tillstånd"
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1066 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1067 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1069 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1070 msgid "Value of the progress bar"
1071 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1073 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1074 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1078 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1079 msgid "Text on the progress bar"
1080 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1083 msgid "Text to render"
1084 msgstr "Text att rendera"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1091 msgid "Marked up text to render"
1092 msgstr "Markup-text att rendera"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1099 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1100 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1103 msgid "Single Paragraph Mode"
1104 msgstr "Enkelstyckesläge"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1107 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1108 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1111 msgid "Background color name"
1112 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:209
1115 msgid "Background color as a string"
1116 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:216
1119 msgid "Background color"
1120 msgstr "Bakgrundsfärg"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1123 msgid "Background color as a GdkColor"
1124 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:242
1127 msgid "Foreground color name"
1128 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:243
1131 msgid "Foreground color as a string"
1132 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:250
1135 msgid "Foreground color"
1136 msgstr "Förgrundsfärg"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1139 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1140 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:276
1143 #: gtk/gtktextview.c:577
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:578
1148 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1149 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1152 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1157 msgid "Font description as a string"
1158 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:293
1161 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1162 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:301
1166 msgstr "Typsnittsfamilj"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:302
1169 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1171 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1174 #: gtk/gtktexttag.c:309
1176 msgstr "Typsnittsstil"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1179 #: gtk/gtktexttag.c:318
1180 msgid "Font variant"
1181 msgstr "Typsnittsvariant"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1184 #: gtk/gtktexttag.c:327
1186 msgstr "Typsnittsvikt"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1189 #: gtk/gtktexttag.c:338
1190 msgid "Font stretch"
1191 msgstr "Typsnittsbredd"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1194 #: gtk/gtktexttag.c:347
1196 msgstr "Typsnittsstorlek"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:367
1200 msgstr "Typsnittspunkter"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:368
1203 msgid "Font size in points"
1204 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:357
1208 msgstr "Typsnittsskalning"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1211 msgid "Font scaling factor"
1212 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:426
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1220 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1222 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:466
1226 msgid "Strikethrough"
1227 msgstr "Genomstrykning"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:467
1230 msgid "Whether to strike through the text"
1231 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:474
1235 msgstr "Understruken"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:475
1238 msgid "Style of underline for this text"
1239 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:386
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1247 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1248 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1249 "probably don't need it"
1251 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1252 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1253 "behöver du den troligtvis inte"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1257 msgstr "Elliptisera"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1261 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1262 "have enough room to display the entire string, if at all"
1264 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
1265 "cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1268 #: gtk/gtklabel.c:454
1269 msgid "Width In Characters"
1270 msgstr "Bredd i antal tecken"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1273 msgid "The desired width of the label, in characters"
1274 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:483
1278 msgstr "Automatisk radbrytning"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1283 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1284 "have enough room to display the entire string"
1286 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
1287 "cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1291 msgstr "Radbrytningsbredd"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1295 msgid "The width at which the text is wrapped"
1296 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1299 msgid "Background set"
1300 msgstr "Bakgrund inställd"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:512
1303 msgid "Whether this tag affects the background color"
1304 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:523
1307 msgid "Foreground set"
1308 msgstr "Förgrund inställd"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:524
1311 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1312 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:531
1315 msgid "Editability set"
1316 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:532
1319 msgid "Whether this tag affects text editability"
1320 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:535
1323 msgid "Font family set"
1324 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:536
1327 msgid "Whether this tag affects the font family"
1328 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:539
1331 msgid "Font style set"
1332 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:540
1335 msgid "Whether this tag affects the font style"
1336 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:543
1339 msgid "Font variant set"
1340 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:544
1343 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1344 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:547
1347 msgid "Font weight set"
1348 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:548
1351 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1352 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:551
1355 msgid "Font stretch set"
1356 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:552
1359 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1360 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:555
1363 msgid "Font size set"
1364 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:556
1367 msgid "Whether this tag affects the font size"
1368 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:559
1371 msgid "Font scale set"
1372 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:560
1375 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1376 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:579
1380 msgstr "Höjning inställd"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:580
1383 msgid "Whether this tag affects the rise"
1384 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:595
1387 msgid "Strikethrough set"
1388 msgstr "Genomstrykning inställd"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:596
1391 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1392 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:603
1395 msgid "Underline set"
1396 msgstr "Understrykning inställd"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:604
1399 msgid "Whether this tag affects underlining"
1400 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:567
1403 msgid "Language set"
1404 msgstr "Språk inställt"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:568
1407 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1408 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1411 msgid "Ellipsize set"
1412 msgstr "Elliptisera samling"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1415 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1416 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1419 msgid "Toggle state"
1420 msgstr "Växlingstillstånd"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1423 msgid "The toggle state of the button"
1424 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1427 msgid "Inconsistent state"
1428 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1431 msgid "The inconsistent state of the button"
1432 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1438 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1439 msgid "The toggle button can be activated"
1440 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1444 msgstr "Radiotillstånd"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1447 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1448 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1450 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1451 msgid "Indicator Size"
1452 msgstr "Indikatorstorlek"
1454 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1455 msgid "Size of check or radio indicator"
1456 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1458 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1459 msgid "Indicator Spacing"
1460 msgstr "Indikatormellanrum"
1462 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1463 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1464 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1466 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1470 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1471 msgid "Whether the menu item is checked"
1472 msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad"
1474 # SUN CHANGED MESSAGE
1475 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1476 msgid "Inconsistent"
1477 msgstr "Inkonsekvent"
1479 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1480 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1481 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1483 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1484 msgid "Draw as radio menu item"
1485 msgstr "Rita som radiomenypost"
1487 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1488 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1489 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1491 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1493 msgstr "Använd alfa"
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1496 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1497 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1500 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1505 msgid "The title of the color selection dialog"
1506 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1854
1509 msgid "Current Color"
1510 msgstr "Aktuell färg"
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1513 msgid "The selected color"
1514 msgstr "Den markerade färgen"
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1861
1517 msgid "Current Alpha"
1518 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1520 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1521 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1522 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1525 msgid "Has Opacity Control"
1526 msgstr "Har opacitetskontoll"
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1529 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1530 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:1848
1537 msgid "Whether a palette should be used"
1538 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1541 msgid "The current color"
1542 msgstr "Den aktuella färgen"
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1545 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1546 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1549 msgid "Custom palette"
1550 msgstr "Anpassad palett"
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1553 msgid "Palette to use in the color selector"
1554 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1556 #: gtk/gtkcombo.c:146
1557 msgid "Enable arrow keys"
1558 msgstr "Använd piltangenter"
1560 #: gtk/gtkcombo.c:147
1561 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1562 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1564 #: gtk/gtkcombo.c:153
1565 msgid "Always enable arrows"
1566 msgstr "Använd alltid pilar"
1568 #: gtk/gtkcombo.c:154
1569 msgid "Obsolete property, ignored"
1570 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1572 #: gtk/gtkcombo.c:160
1573 msgid "Case sensitive"
1574 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1576 #: gtk/gtkcombo.c:161
1577 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1578 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1580 #: gtk/gtkcombo.c:168
1582 msgstr "Tillåt tomt"
1584 #: gtk/gtkcombo.c:169
1585 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1586 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1588 #: gtk/gtkcombo.c:176
1589 msgid "Value in list"
1590 msgstr "Värde i lista"
1592 #: gtk/gtkcombo.c:177
1593 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1594 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1597 msgid "ComboBox model"
1598 msgstr "ComboBox-modell"
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1601 msgid "The model for the combo box"
1602 msgstr "Modellen för comboboxen"
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1605 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1606 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1609 msgid "Row span column"
1610 msgstr "Radspannskolumn"
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1613 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1614 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1617 msgid "Column span column"
1618 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1621 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1622 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1626 msgstr "Aktivt objekt"
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1629 msgid "The item which is currently active"
1630 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:230
1633 msgid "Add tearoffs to menus"
1634 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1637 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1638 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha en löstagbar menypost"
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:531
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1645 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1646 msgstr "Huruvida comboboxen ritar en ram runt barnet"
1648 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1649 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1650 msgstr "Huruvida comboboxen tar fokus när den klickas på med musen"
1652 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1653 msgid "Appears as list"
1654 msgstr "Visas som lista"
1656 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1657 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1658 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
1660 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1662 msgstr "Storleksändringsläge"
1664 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1665 msgid "Specify how resize events are handled"
1666 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1668 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1669 msgid "Border width"
1672 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1673 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1674 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1676 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1680 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1681 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1682 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1684 #: gtk/gtkcurve.c:124
1688 #: gtk/gtkcurve.c:125
1689 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1690 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1692 #: gtk/gtkcurve.c:132
1696 #: gtk/gtkcurve.c:133
1697 msgid "Minimum possible value for X"
1698 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1700 #: gtk/gtkcurve.c:141
1704 #: gtk/gtkcurve.c:142
1705 msgid "Maximum possible X value"
1706 msgstr "Största möjliga värde på X"
1708 #: gtk/gtkcurve.c:150
1712 #: gtk/gtkcurve.c:151
1713 msgid "Minimum possible value for Y"
1714 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1716 #: gtk/gtkcurve.c:159
1720 #: gtk/gtkcurve.c:160
1721 msgid "Maximum possible value for Y"
1722 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1724 #: gtk/gtkdialog.c:149
1725 msgid "Has separator"
1726 msgstr "Har avskiljare"
1728 #: gtk/gtkdialog.c:150
1729 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1730 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1732 #: gtk/gtkdialog.c:175
1733 msgid "Content area border"
1734 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1736 #: gtk/gtkdialog.c:176
1737 msgid "Width of border around the main dialog area"
1738 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1740 #: gtk/gtkdialog.c:183
1741 msgid "Button spacing"
1742 msgstr "Knappmellanrum"
1744 #: gtk/gtkdialog.c:184
1745 msgid "Spacing between buttons"
1746 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1748 #: gtk/gtkdialog.c:192
1749 msgid "Action area border"
1750 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1752 #: gtk/gtkdialog.c:193
1753 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1754 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1756 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1757 msgid "Cursor Position"
1758 msgstr "Markörposition"
1760 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1761 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1762 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
1764 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1765 msgid "Selection Bound"
1766 msgstr "Markeringsgräns"
1768 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1770 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1772 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
1774 #: gtk/gtkentry.c:507
1775 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1776 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1778 #: gtk/gtkentry.c:514
1779 msgid "Maximum length"
1782 #: gtk/gtkentry.c:515
1783 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1784 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1786 #: gtk/gtkentry.c:523
1790 #: gtk/gtkentry.c:524
1792 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1795 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1798 #: gtk/gtkentry.c:532
1799 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1800 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1802 #: gtk/gtkentry.c:539
1803 msgid "Invisible character"
1804 msgstr "Osynligt tecken"
1806 #: gtk/gtkentry.c:540
1807 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1809 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1811 #: gtk/gtkentry.c:547
1812 msgid "Activates default"
1813 msgstr "Aktiverar standard"
1815 #: gtk/gtkentry.c:548
1817 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1818 "dialog) when Enter is pressed"
1820 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
1821 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1823 #: gtk/gtkentry.c:554
1824 msgid "Width in chars"
1825 msgstr "Bredd i antal tecken"
1827 #: gtk/gtkentry.c:555
1828 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1829 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1831 #: gtk/gtkentry.c:564
1832 msgid "Scroll offset"
1833 msgstr "Rullningsavstånd"
1835 #: gtk/gtkentry.c:565
1836 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1838 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1840 #: gtk/gtkentry.c:575
1841 msgid "The contents of the entry"
1842 msgstr "Innehållet i fältet"
1844 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1846 msgstr "X-justering"
1848 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1850 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1853 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
1854 "höger-till-vänster-layouter."
1856 #: gtk/gtkentry.c:829
1857 msgid "Select on focus"
1858 msgstr "Markera vid fokus"
1860 #: gtk/gtkentry.c:830
1861 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1862 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
1864 #: gtk/gtkentrycompletion.c:275
1865 msgid "Completion Model"
1866 msgstr "Ifyllningsmodell"
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1869 msgid "The model to find matches in"
1870 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:282
1873 msgid "Minimum Key Length"
1874 msgstr "Minsta nyckellängd"
1876 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1877 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1878 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
1880 #: gtk/gtkentrycompletion.c:298 gtk/gtkiconview.c:542
1884 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299
1885 msgid "The column of the model containing the strings."
1886 msgstr "Kolumnem för modellen som innehåller strängarna."
1888 #: gtk/gtkentrycompletion.c:318
1889 msgid "Inline completion"
1890 msgstr "Inlineifyllning"
1892 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1893 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1894 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
1896 #: gtk/gtkentrycompletion.c:333
1897 msgid "Popup completion"
1898 msgstr "Popupifyllning"
1900 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1901 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1902 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
1904 #: gtk/gtkentrycompletion.c:349
1906 msgid "Popup set width"
1907 msgstr "Fokuslinjebredd"
1909 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1910 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1913 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1914 msgid "Visible Window"
1915 msgstr "Synligt fönster"
1917 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1919 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1922 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
1923 "att fånga händelser."
1925 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1927 msgstr "Ovanför barn"
1929 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1931 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1932 "child widget as opposed to below it."
1934 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
1935 "fönster istället för under det."
1937 #: gtk/gtkexpander.c:198
1941 #: gtk/gtkexpander.c:199
1942 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1943 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
1945 #: gtk/gtkexpander.c:207
1946 msgid "Text of the expander's label"
1947 msgstr "Text på expanderarens etikett"
1949 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1951 msgstr "Använd markup"
1953 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1954 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1955 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
1957 #: gtk/gtkexpander.c:231
1958 msgid "Space to put between the label and the child"
1959 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
1961 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1962 msgid "Label widget"
1963 msgstr "Etikettwidget"
1965 #: gtk/gtkexpander.c:241
1966 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1967 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
1969 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:708
1970 msgid "Expander Size"
1971 msgstr "Storlek på expanderare"
1973 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:709
1974 msgid "Size of the expander arrow"
1975 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
1977 #: gtk/gtkexpander.c:257
1978 msgid "Spacing around expander arrow"
1979 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
1986 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1987 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
1989 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1990 msgid "File System Backend"
1991 msgstr "Filsystemsbakände"
1993 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
1994 msgid "Name of file system backend to use"
1995 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
1997 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2001 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2002 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2003 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2005 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2007 msgstr "Endast lokala"
2009 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2010 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2011 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2013 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2014 msgid "Preview widget"
2015 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2017 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2018 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2019 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2021 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2022 msgid "Preview Widget Active"
2023 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2025 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2027 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2029 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2032 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2033 msgid "Use Preview Label"
2034 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2036 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2037 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2039 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2041 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2042 msgid "Extra widget"
2043 msgstr "Extrawidget"
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2046 msgid "Application supplied widget for extra options."
2047 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2050 msgid "Select Multiple"
2053 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2054 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2055 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2057 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2061 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2062 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2063 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2065 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2069 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2070 msgid "The file chooser dialog to use."
2071 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2073 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2074 msgid "The title of the file chooser dialog."
2075 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2077 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2078 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2079 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2081 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2082 msgid "Default file chooser backend"
2083 msgstr "Standardbakände för filväljare"
2085 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2086 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2087 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:192
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2094 msgid "The currently selected filename"
2095 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2098 msgid "Show file operations"
2099 msgstr "Visa filoperationer"
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2102 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2103 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2106 msgid "Select multiple"
2109 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2113 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2114 msgid "X position of child widget"
2115 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2117 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2121 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2122 msgid "Y position of child widget"
2123 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2125 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2126 msgid "The title of the font selection dialog"
2127 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2131 msgstr "Typsnittsnamn"
2133 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2134 msgid "The name of the selected font"
2135 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2137 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2142 msgid "Use font in label"
2143 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2145 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2146 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2147 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2149 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2150 msgid "Use size in label"
2151 msgstr "Använd storlek i etikett"
2153 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2154 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2155 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2157 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2161 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2162 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2163 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2165 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2167 msgstr "Visa storlek"
2169 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2170 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2171 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2174 msgid "The X string that represents this font"
2175 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2177 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2178 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2179 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2182 msgid "Preview text"
2183 msgstr "Förhandsvisningstext"
2185 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2186 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2187 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2189 #: gtk/gtkframe.c:129
2190 msgid "Text of the frame's label"
2191 msgstr "Text på ramens etikett"
2193 #: gtk/gtkframe.c:136
2194 msgid "Label xalign"
2195 msgstr "X-justering av etikett"
2197 #: gtk/gtkframe.c:137
2198 msgid "The horizontal alignment of the label"
2199 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2201 #: gtk/gtkframe.c:145
2202 msgid "Label yalign"
2203 msgstr "Y-justering av etikett"
2205 #: gtk/gtkframe.c:146
2206 msgid "The vertical alignment of the label"
2207 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2209 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2210 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2211 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2213 #: gtk/gtkframe.c:161
2214 msgid "Frame shadow"
2217 #: gtk/gtkframe.c:162
2218 msgid "Appearance of the frame border"
2219 msgstr "Utseende på ramkanten"
2221 #: gtk/gtkframe.c:171
2222 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2223 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2225 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2226 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2230 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2231 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2232 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2234 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2235 msgid "Handle position"
2236 msgstr "Handtagsposition"
2238 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2239 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2240 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2242 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2246 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2248 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2251 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2254 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2255 msgid "Snap edge set"
2256 msgstr "Fäst kant inställd"
2258 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2260 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2263 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2264 "handle_position ska användas"
2266 #: gtk/gtkiconview.c:505
2267 msgid "Selection mode"
2268 msgstr "Markeringsläge"
2270 #: gtk/gtkiconview.c:506
2271 msgid "The selection mode"
2272 msgstr "Markeringsläget"
2274 #: gtk/gtkiconview.c:524
2275 msgid "Pixbuf column"
2276 msgstr "Pixbufkolumn"
2278 #: gtk/gtkiconview.c:525
2279 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2280 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2282 #: gtk/gtkiconview.c:543
2283 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2284 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2286 #: gtk/gtkiconview.c:562
2287 msgid "Markup column"
2288 msgstr "Markupkolumn"
2290 #: gtk/gtkiconview.c:563
2291 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2292 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2294 #: gtk/gtkiconview.c:570
2295 msgid "Icon View Model"
2296 msgstr "Ikonvymodell"
2298 #: gtk/gtkiconview.c:571
2299 msgid "The model for the icon view"
2300 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2302 #: gtk/gtkiconview.c:587
2303 msgid "Number of columns"
2304 msgstr "Antal kolumner"
2306 #: gtk/gtkiconview.c:588
2307 msgid "Number of columns to display"
2308 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2310 #: gtk/gtkiconview.c:605
2311 msgid "Width for each item"
2312 msgstr "Bredd på varje objekt"
2314 #: gtk/gtkiconview.c:606
2315 msgid "The width used for each item"
2316 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2318 #: gtk/gtkiconview.c:622
2319 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2320 msgstr "Mellanrum som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2322 #: gtk/gtkiconview.c:637
2324 msgstr "Radmellanrum"
2326 #: gtk/gtkiconview.c:638
2327 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2328 msgstr "Mellanrum som infogas mellan rader i rutnät"
2330 #: gtk/gtkiconview.c:653
2331 msgid "Column Spacing"
2332 msgstr "Kolumnmellanrum"
2334 #: gtk/gtkiconview.c:654
2335 msgid "Space which is inserted between grid column"
2336 msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
2338 #: gtk/gtkiconview.c:669
2342 #: gtk/gtkiconview.c:670
2343 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2344 msgstr "Mellanrum som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2346 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2348 msgstr "Orientering"
2350 #: gtk/gtkiconview.c:687
2352 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2353 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2355 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2357 msgstr "Omarrangeringsbar"
2359 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:611
2360 msgid "View is reorderable"
2361 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2363 #: gtk/gtkiconview.c:711
2364 msgid "Selection Box Color"
2365 msgstr "Färg på markeringsruta"
2367 #: gtk/gtkiconview.c:712
2368 msgid "Color of the selection box"
2369 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2371 #: gtk/gtkiconview.c:718
2372 msgid "Selection Box Alpha"
2373 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2375 #: gtk/gtkiconview.c:719
2376 msgid "Opacity of the selection box"
2377 msgstr "Opacitet för markeringsrutan"
2379 #: gtk/gtkimage.c:160
2383 #: gtk/gtkimage.c:161
2384 msgid "A GdkPixbuf to display"
2385 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2387 #: gtk/gtkimage.c:168
2391 #: gtk/gtkimage.c:169
2392 msgid "A GdkPixmap to display"
2393 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2395 #: gtk/gtkimage.c:176
2399 #: gtk/gtkimage.c:177
2400 msgid "A GdkImage to display"
2401 msgstr "En GdkImage att visa"
2403 #: gtk/gtkimage.c:184
2407 #: gtk/gtkimage.c:185
2408 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2409 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2411 #: gtk/gtkimage.c:193
2412 msgid "Filename to load and display"
2413 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2415 #: gtk/gtkimage.c:202
2416 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2417 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2419 #: gtk/gtkimage.c:209
2421 msgstr "Ikonsamling"
2423 #: gtk/gtkimage.c:210
2424 msgid "Icon set to display"
2425 msgstr "Ikonsamling att visa"
2427 #: gtk/gtkimage.c:217
2429 msgstr "Ikonstorlek"
2431 #: gtk/gtkimage.c:218
2432 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2434 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
2437 #: gtk/gtkimage.c:234
2439 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2441 #: gtk/gtkimage.c:235
2442 msgid "Pixel size to use for named icon"
2443 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2445 #: gtk/gtkimage.c:243
2449 #: gtk/gtkimage.c:244
2450 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2451 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2453 #: gtk/gtkimage.c:267
2454 msgid "Storage type"
2455 msgstr "Lagringstyp"
2457 #: gtk/gtkimage.c:268
2458 msgid "The representation being used for image data"
2459 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2461 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2462 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2463 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2465 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2466 msgid "Show menu images"
2467 msgstr "Visa menybilder"
2469 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2470 msgid "Whether images should be shown in menus"
2471 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2473 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:538
2474 msgid "The screen where this window will be displayed"
2475 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2477 #: gtk/gtklabel.c:322
2478 msgid "The text of the label"
2479 msgstr "Texten på etiketten"
2481 #: gtk/gtklabel.c:329
2482 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2483 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2485 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:594
2486 msgid "Justification"
2489 #: gtk/gtklabel.c:351
2491 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2492 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2493 "GtkMisc::xalign for that"
2495 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2496 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2499 #: gtk/gtklabel.c:359
2503 #: gtk/gtklabel.c:360
2505 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2508 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2511 #: gtk/gtklabel.c:367
2515 #: gtk/gtklabel.c:368
2516 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2517 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2519 #: gtk/gtklabel.c:374
2523 #: gtk/gtklabel.c:375
2524 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2525 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2527 #: gtk/gtklabel.c:381
2528 msgid "Mnemonic key"
2529 msgstr "Snabbtangent"
2531 #: gtk/gtklabel.c:382
2532 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2533 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2535 #: gtk/gtklabel.c:390
2536 msgid "Mnemonic widget"
2537 msgstr "Snabbtangentswidget"
2539 #: gtk/gtklabel.c:391
2540 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2541 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2543 #: gtk/gtklabel.c:435
2545 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2546 "enough room to display the entire string, if at all"
2548 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
2549 "etiketten inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2551 #: gtk/gtklabel.c:475
2552 msgid "Single Line Mode"
2553 msgstr "Enkelradsläge"
2555 #: gtk/gtklabel.c:476
2556 msgid "Whether the label is in single line mode"
2557 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
2559 #: gtk/gtklabel.c:493
2563 #: gtk/gtklabel.c:494
2564 msgid "Angle at which the label is rotated"
2565 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
2567 #: gtk/gtklabel.c:514
2568 msgid "Maximum Width In Characters"
2569 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2571 #: gtk/gtklabel.c:515
2572 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2573 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
2575 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2576 msgid "Horizontal adjustment"
2577 msgstr "Horisontell justering"
2579 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2580 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2581 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2583 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2584 msgid "Vertical adjustment"
2585 msgstr "Vertikal justering"
2587 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2588 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2589 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2591 #: gtk/gtklayout.c:652
2592 msgid "The width of the layout"
2593 msgstr "Bredden på layouten"
2595 #: gtk/gtklayout.c:661
2596 msgid "The height of the layout"
2597 msgstr "Höjden på layouten"
2599 #: gtk/gtkmenu.c:529
2600 msgid "Tearoff Title"
2601 msgstr "Löstagbar titel"
2603 #: gtk/gtkmenu.c:530
2605 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2607 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2609 #: gtk/gtkmenu.c:544
2610 msgid "Tearoff State"
2611 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
2613 #: gtk/gtkmenu.c:545
2614 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2615 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2617 #: gtk/gtkmenu.c:551
2618 msgid "Vertical Padding"
2619 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2621 #: gtk/gtkmenu.c:552
2622 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2623 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2625 #: gtk/gtkmenu.c:560
2626 msgid "Vertical Offset"
2627 msgstr "Vertikalt avstånd"
2629 #: gtk/gtkmenu.c:561
2631 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2634 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2637 #: gtk/gtkmenu.c:569
2638 msgid "Horizontal Offset"
2639 msgstr "Horisontellt avstånd"
2641 #: gtk/gtkmenu.c:570
2643 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2646 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2649 #: gtk/gtkmenu.c:580
2651 msgstr "Vänsterfäste"
2653 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:206
2654 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2655 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2657 #: gtk/gtkmenu.c:588
2658 msgid "Right Attach"
2661 #: gtk/gtkmenu.c:589
2662 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2663 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2665 #: gtk/gtkmenu.c:596
2669 #: gtk/gtkmenu.c:597
2670 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2671 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2673 #: gtk/gtkmenu.c:604
2674 msgid "Bottom Attach"
2675 msgstr "Nedre fäste"
2677 #: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtktable.c:227
2678 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2679 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2681 #: gtk/gtkmenu.c:692
2682 msgid "Can change accelerators"
2683 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2685 #: gtk/gtkmenu.c:693
2687 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2689 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2692 #: gtk/gtkmenu.c:698
2693 msgid "Delay before submenus appear"
2694 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2696 #: gtk/gtkmenu.c:699
2698 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2700 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2702 #: gtk/gtkmenu.c:706
2703 msgid "Delay before hiding a submenu"
2704 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2706 #: gtk/gtkmenu.c:707
2708 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2710 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2712 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2714 msgid "Pack direction"
2715 msgstr "Textriktning"
2717 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2719 msgid "The pack direction of the menubar"
2720 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
2722 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2723 msgid "Child Pack direction"
2726 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2728 msgid "The child pack direction of the menubar"
2729 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
2731 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2732 msgid "Style of bevel around the menubar"
2733 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2735 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2736 msgid "Internal padding"
2737 msgstr "Intern utfyllnad"
2739 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2740 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2741 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2743 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2744 msgid "Delay before drop down menus appear"
2745 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2747 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2748 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2749 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2751 #: gtk/gtkmenushell.c:374
2756 #: gtk/gtkmenushell.c:375
2758 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2759 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2761 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2765 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2766 msgid "The dropdown menu"
2767 msgstr "Nedfällningsmenyn"
2769 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2770 msgid "Image/label border"
2771 msgstr "Bild-/etikettkant"
2773 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2774 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2775 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2777 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2778 msgid "Use separator"
2779 msgstr "Använd avskiljare"
2781 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2783 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2785 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
2788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2789 msgid "Message Type"
2790 msgstr "Meddelandetyp"
2792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2793 msgid "The type of message"
2794 msgstr "Typen av meddelande"
2796 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2797 msgid "Message Buttons"
2798 msgstr "Meddelandeknappar"
2800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2801 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2802 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
2804 #: gtk/gtkmisc.c:111
2806 msgstr "Y-justering"
2808 #: gtk/gtkmisc.c:112
2809 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2810 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
2812 #: gtk/gtkmisc.c:121
2814 msgstr "X-utfyllnad"
2816 #: gtk/gtkmisc.c:122
2818 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2820 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2822 #: gtk/gtkmisc.c:131
2824 msgstr "Y-utfyllnad"
2826 #: gtk/gtkmisc.c:132
2828 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2830 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2832 #: gtk/gtknotebook.c:405
2836 #: gtk/gtknotebook.c:406
2837 msgid "The index of the current page"
2838 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
2840 #: gtk/gtknotebook.c:414
2841 msgid "Tab Position"
2842 msgstr "Flikposition"
2844 #: gtk/gtknotebook.c:415
2845 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2846 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
2848 #: gtk/gtknotebook.c:422
2852 #: gtk/gtknotebook.c:423
2853 msgid "Width of the border around the tab labels"
2854 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
2856 #: gtk/gtknotebook.c:431
2857 msgid "Horizontal Tab Border"
2858 msgstr "Horisontell flikram"
2860 #: gtk/gtknotebook.c:432
2861 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2862 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
2864 #: gtk/gtknotebook.c:440
2865 msgid "Vertical Tab Border"
2866 msgstr "Vertikal flikram"
2868 #: gtk/gtknotebook.c:441
2869 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2870 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
2872 #: gtk/gtknotebook.c:449
2874 msgstr "Visa flikar"
2876 #: gtk/gtknotebook.c:450
2877 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2878 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2880 #: gtk/gtknotebook.c:456
2884 #: gtk/gtknotebook.c:457
2885 msgid "Whether the border should be shown or not"
2886 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
2888 #: gtk/gtknotebook.c:463
2890 msgstr "Rullningsbar"
2892 #: gtk/gtknotebook.c:464
2893 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2895 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
2898 #: gtk/gtknotebook.c:470
2899 msgid "Enable Popup"
2900 msgstr "Använd popupmeny"
2902 #: gtk/gtknotebook.c:471
2904 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2905 "you can use to go to a page"
2907 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
2908 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
2910 #: gtk/gtknotebook.c:478
2911 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2912 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
2914 #: gtk/gtknotebook.c:485
2916 msgstr "Fliketikett"
2918 #: gtk/gtknotebook.c:486
2919 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2920 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
2922 #: gtk/gtknotebook.c:492
2924 msgstr "Menyetikett"
2926 #: gtk/gtknotebook.c:493
2927 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2928 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
2930 #: gtk/gtknotebook.c:506
2932 msgstr "Flikexpandering"
2934 #: gtk/gtknotebook.c:507
2935 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2936 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
2938 #: gtk/gtknotebook.c:513
2940 msgstr "Flikfyllning"
2942 #: gtk/gtknotebook.c:514
2943 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2944 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
2946 #: gtk/gtknotebook.c:520
2947 msgid "Tab pack type"
2948 msgstr "Flikpackningstyp"
2950 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2951 msgid "Secondary backward stepper"
2952 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
2954 #: gtk/gtknotebook.c:537
2956 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2957 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
2959 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2960 msgid "Secondary forward stepper"
2961 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2963 #: gtk/gtknotebook.c:554
2965 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2966 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
2968 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2969 msgid "Backward stepper"
2970 msgstr "Baklängesstegare"
2972 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2973 msgid "Display the standard backward arrow button"
2974 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
2976 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2977 msgid "Forward stepper"
2978 msgstr "Framåtstegare"
2980 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2981 msgid "Display the standard forward arrow button"
2982 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
2984 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2985 msgid "The menu of options"
2986 msgstr "Alternativmenyn"
2988 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2989 msgid "Size of dropdown indicator"
2990 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
2992 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
2993 msgid "Spacing around indicator"
2994 msgstr "Mellanrum runt indikator"
2996 #: gtk/gtkpaned.c:242
2998 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3000 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3003 #: gtk/gtkpaned.c:250
3004 msgid "Position Set"
3005 msgstr "Inställd position"
3007 #: gtk/gtkpaned.c:251
3008 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3009 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3011 #: gtk/gtkpaned.c:257
3013 msgstr "Storlek på handtag"
3015 #: gtk/gtkpaned.c:258
3016 msgid "Width of handle"
3017 msgstr "Bredd på handtag"
3019 #: gtk/gtkpaned.c:274
3020 msgid "Minimal Position"
3021 msgstr "Minimal position"
3023 #: gtk/gtkpaned.c:275
3024 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3025 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3027 #: gtk/gtkpaned.c:292
3028 msgid "Maximal Position"
3029 msgstr "Maximal position"
3031 #: gtk/gtkpaned.c:293
3032 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3033 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3035 #: gtk/gtkpaned.c:310
3037 msgstr "Ändra storlek"
3039 #: gtk/gtkpaned.c:311
3040 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3041 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3043 #: gtk/gtkpaned.c:326
3047 #: gtk/gtkpaned.c:327
3048 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3049 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3051 #: gtk/gtkpreview.c:135
3053 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3055 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3058 #: gtk/gtkprogress.c:132
3059 msgid "Activity mode"
3060 msgstr "Aktivitetsläge"
3062 #: gtk/gtkprogress.c:133
3064 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3065 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3066 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3068 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
3069 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
3070 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
3072 #: gtk/gtkprogress.c:140
3076 #: gtk/gtkprogress.c:141
3077 msgid "Whether the progress is shown as text"
3078 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
3080 #: gtk/gtkprogress.c:148
3081 msgid "Text x alignment"
3082 msgstr "X-justering för text"
3084 #: gtk/gtkprogress.c:149
3086 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3087 "in the progress widget"
3089 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
3090 "i förloppswidgeten"
3092 #: gtk/gtkprogress.c:157
3093 msgid "Text y alignment"
3094 msgstr "Y-justering för text"
3096 #: gtk/gtkprogress.c:158
3098 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3099 "in the progress widget"
3101 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
3104 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:335 gtk/gtkspinbutton.c:243
3108 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3109 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3110 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3112 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3113 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3114 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
3116 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3120 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3121 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3122 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3124 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3125 msgid "Activity Step"
3126 msgstr "Aktivitetssteg"
3128 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3129 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3130 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3132 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3133 msgid "Activity Blocks"
3134 msgstr "Aktivitetsblock"
3136 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3138 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3141 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
3143 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3144 msgid "Discrete Blocks"
3145 msgstr "Diskreta block"
3147 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3149 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3152 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3154 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3158 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3159 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3160 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3162 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3166 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3167 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3169 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
3172 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3173 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3174 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3176 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3178 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3179 "have enough room to display the entire string, if at all"
3181 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
3182 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3184 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3188 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3190 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3191 "is the current action of its group."
3193 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
3194 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3196 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3200 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3201 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3202 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3204 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3205 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3206 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3208 #: gtk/gtkrange.c:326
3209 msgid "Update policy"
3210 msgstr "Uppdateringspolicy"
3212 #: gtk/gtkrange.c:327
3213 msgid "How the range should be updated on the screen"
3214 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3216 #: gtk/gtkrange.c:336
3217 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3219 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3221 #: gtk/gtkrange.c:343
3225 #: gtk/gtkrange.c:344
3226 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3228 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
3231 #: gtk/gtkrange.c:350
3232 msgid "Slider Width"
3233 msgstr "Bredd på rullningslist"
3235 #: gtk/gtkrange.c:351
3236 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3237 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
3239 #: gtk/gtkrange.c:358
3240 msgid "Trough Border"
3243 # Förslag mottages tacksamt
3244 #: gtk/gtkrange.c:359
3245 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3246 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
3248 #: gtk/gtkrange.c:366
3249 msgid "Stepper Size"
3250 msgstr "Stegstorlek"
3252 #: gtk/gtkrange.c:367
3253 msgid "Length of step buttons at ends"
3254 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
3256 #: gtk/gtkrange.c:374
3257 msgid "Stepper Spacing"
3258 msgstr "Stegmellanrum"
3260 #: gtk/gtkrange.c:375
3261 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3262 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
3264 #: gtk/gtkrange.c:382
3265 msgid "Arrow X Displacement"
3266 msgstr "X-förflyttning av pil"
3268 #: gtk/gtkrange.c:383
3270 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3271 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3273 #: gtk/gtkrange.c:390
3274 msgid "Arrow Y Displacement"
3275 msgstr "Y-förflyttning av pil"
3277 #: gtk/gtkrange.c:391
3279 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3280 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3282 #: gtk/gtkruler.c:122
3286 #: gtk/gtkruler.c:123
3287 msgid "Lower limit of ruler"
3288 msgstr "Lägre gräns för linjal"
3290 #: gtk/gtkruler.c:132
3294 #: gtk/gtkruler.c:133
3295 msgid "Upper limit of ruler"
3296 msgstr "Övre gräns för linjal"
3298 #: gtk/gtkruler.c:143
3299 msgid "Position of mark on the ruler"
3300 msgstr "Position för märket på linjalen"
3302 #: gtk/gtkruler.c:152
3306 #: gtk/gtkruler.c:153
3307 msgid "Maximum size of the ruler"
3308 msgstr "Största storlek på linjalen"
3310 #: gtk/gtkruler.c:168
3315 #: gtk/gtkruler.c:169
3317 msgid "The metric used for the ruler"
3318 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3320 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3324 #: gtk/gtkscale.c:174
3325 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3326 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
3328 #: gtk/gtkscale.c:183
3332 #: gtk/gtkscale.c:184
3333 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3335 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
3337 #: gtk/gtkscale.c:191
3338 msgid "Value Position"
3339 msgstr "Värdeposition"
3341 #: gtk/gtkscale.c:192
3342 msgid "The position in which the current value is displayed"
3343 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
3345 #: gtk/gtkscale.c:199
3346 msgid "Slider Length"
3347 msgstr "Längd på rullningslist"
3349 #: gtk/gtkscale.c:200
3350 msgid "Length of scale's slider"
3351 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
3353 #: gtk/gtkscale.c:208
3354 msgid "Value spacing"
3355 msgstr "Värdemellanrum"
3357 #: gtk/gtkscale.c:209
3358 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3359 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
3361 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3362 msgid "Minimum Slider Length"
3363 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
3365 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3366 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3367 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
3369 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3370 msgid "Fixed slider size"
3371 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
3373 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3374 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3376 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
3378 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3380 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3382 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
3384 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3386 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3388 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
3390 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:570
3391 msgid "Horizontal Adjustment"
3392 msgstr "Horisontell justering"
3394 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:578
3395 msgid "Vertical Adjustment"
3396 msgstr "Vertikal justering"
3398 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3399 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3400 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
3402 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3403 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3404 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
3406 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3407 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3408 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
3410 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3411 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3412 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
3414 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3415 msgid "Window Placement"
3416 msgstr "Fönsterplacering"
3418 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3419 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3420 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
3422 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3426 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3427 msgid "Style of bevel around the contents"
3428 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
3430 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3431 msgid "Scrollbar spacing"
3432 msgstr "Rullningslistmellanrum"
3434 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3435 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3436 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
3438 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3442 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3443 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3444 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
3446 #: gtk/gtksettings.c:271
3447 msgid "Double Click Time"
3448 msgstr "Tid för dubbelklick"
3450 #: gtk/gtksettings.c:272
3452 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3453 "click (in milliseconds)"
3455 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3456 "dubbelklickning (i millisekunder)"
3458 #: gtk/gtksettings.c:279
3459 msgid "Double Click Distance"
3460 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
3462 #: gtk/gtksettings.c:280
3464 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3465 "double click (in pixels)"
3467 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3468 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
3470 #: gtk/gtksettings.c:287
3471 msgid "Cursor Blink"
3472 msgstr "Markörblinkning"
3474 #: gtk/gtksettings.c:288
3475 msgid "Whether the cursor should blink"
3476 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
3478 #: gtk/gtksettings.c:295
3479 msgid "Cursor Blink Time"
3480 msgstr "Blinktid för markör"
3482 #: gtk/gtksettings.c:296
3483 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3484 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
3486 #: gtk/gtksettings.c:303
3487 msgid "Split Cursor"
3488 msgstr "Delad markör"
3490 #: gtk/gtksettings.c:304
3492 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3495 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
3498 #: gtk/gtksettings.c:311
3502 #: gtk/gtksettings.c:312
3503 msgid "Name of theme RC file to load"
3504 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
3506 #: gtk/gtksettings.c:319
3507 msgid "Icon Theme Name"
3508 msgstr "Namn på ikontema"
3510 #: gtk/gtksettings.c:320
3511 msgid "Name of icon theme to use"
3512 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
3514 #: gtk/gtksettings.c:328
3515 msgid "Key Theme Name"
3516 msgstr "Nyckeltemanamn"
3518 #: gtk/gtksettings.c:329
3519 msgid "Name of key theme RC file to load"
3520 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
3522 #: gtk/gtksettings.c:337
3523 msgid "Menu bar accelerator"
3524 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
3526 #: gtk/gtksettings.c:338
3527 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3528 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
3530 #: gtk/gtksettings.c:346
3531 msgid "Drag threshold"
3532 msgstr "Dragtröskel"
3534 #: gtk/gtksettings.c:347
3535 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3536 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
3538 #: gtk/gtksettings.c:355
3540 msgstr "Typsnittsnamn"
3542 #: gtk/gtksettings.c:356
3543 msgid "Name of default font to use"
3544 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
3546 #: gtk/gtksettings.c:364
3548 msgstr "Ikonstorlekar"
3550 #: gtk/gtksettings.c:365
3551 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3552 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3554 #: gtk/gtksettings.c:373
3556 msgstr "GTK-moduler"
3558 #: gtk/gtksettings.c:374
3559 msgid "List of currently active GTK modules"
3560 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
3562 #: gtk/gtksettings.c:383
3563 msgid "Xft Antialias"
3564 msgstr "Xft-kantutjämning"
3566 #: gtk/gtksettings.c:384
3567 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3568 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3570 #: gtk/gtksettings.c:393
3572 msgstr "Xft-hintning"
3574 #: gtk/gtksettings.c:394
3575 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3576 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3578 #: gtk/gtksettings.c:403
3579 msgid "Xft Hint Style"
3580 msgstr "Xft-hintningsstil"
3582 #: gtk/gtksettings.c:404
3583 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3585 "Vilken grad av hintning som ska användas; ingen, liten, mellan, eller "
3588 #: gtk/gtksettings.c:413
3592 #: gtk/gtksettings.c:414
3593 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3594 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3596 #: gtk/gtksettings.c:423
3600 #: gtk/gtksettings.c:424
3601 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3603 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
3605 #: gtk/gtksettings.c:433
3606 msgid "Alternative button order"
3607 msgstr "Alternativ knappordning"
3609 #: gtk/gtksettings.c:434
3610 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3611 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
3613 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3617 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3620 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3623 "De riktningar som storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess "
3626 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3627 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3628 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
3630 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3632 msgstr "Klättringshastighet"
3634 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3635 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3636 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
3638 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3639 msgid "The number of decimal places to display"
3640 msgstr "Antalet siffror att visas"
3642 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3643 msgid "Snap to Ticks"
3644 msgstr "Fäst vid tick"
3646 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3648 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3649 "nearest step increment"
3651 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
3652 "närmaste stegökning"
3654 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3658 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3659 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3660 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
3662 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3666 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3667 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3668 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
3670 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3671 msgid "Update Policy"
3672 msgstr "Uppdateringspolicy"
3674 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3676 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3678 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
3680 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3681 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3682 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
3684 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3685 msgid "Style of bevel around the spin button"
3686 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
3688 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3689 msgid "Has Resize Grip"
3690 msgstr "Har handtag för storleksändring"
3692 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3693 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3694 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
3696 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3697 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3698 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
3700 #: gtk/gtktable.c:161
3704 #: gtk/gtktable.c:162
3705 msgid "The number of rows in the table"
3706 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3708 #: gtk/gtktable.c:170
3712 #: gtk/gtktable.c:171
3713 msgid "The number of columns in the table"
3714 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
3716 #: gtk/gtktable.c:179
3718 msgstr "Radmellanrum"
3720 #: gtk/gtktable.c:180
3721 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3722 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
3724 #: gtk/gtktable.c:188
3725 msgid "Column spacing"
3726 msgstr "Kolumnmellanrum"
3728 #: gtk/gtktable.c:189
3729 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3730 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
3732 #: gtk/gtktable.c:197
3736 #: gtk/gtktable.c:198
3737 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3738 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
3740 #: gtk/gtktable.c:205
3741 msgid "Left attachment"
3742 msgstr "Vänsterfäste"
3744 #: gtk/gtktable.c:212
3745 msgid "Right attachment"
3748 #: gtk/gtktable.c:213
3749 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3750 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
3752 #: gtk/gtktable.c:219
3753 msgid "Top attachment"
3756 #: gtk/gtktable.c:220
3757 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3758 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
3760 #: gtk/gtktable.c:226
3761 msgid "Bottom attachment"
3762 msgstr "Nedre fäste"
3764 #: gtk/gtktable.c:233
3765 msgid "Horizontal options"
3766 msgstr "Horisontella alternativ"
3768 #: gtk/gtktable.c:234
3769 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3770 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
3772 #: gtk/gtktable.c:240
3773 msgid "Vertical options"
3774 msgstr "Vertikala alternativ"
3776 #: gtk/gtktable.c:241
3777 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3778 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
3780 #: gtk/gtktable.c:247
3781 msgid "Horizontal padding"
3782 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3784 #: gtk/gtktable.c:248
3786 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3789 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
3790 "grannar, i bildpunkter"
3792 #: gtk/gtktable.c:254
3793 msgid "Vertical padding"
3794 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3796 #: gtk/gtktable.c:255
3798 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3801 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
3804 #: gtk/gtktext.c:607
3805 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3806 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
3808 #: gtk/gtktext.c:615
3809 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3810 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
3812 #: gtk/gtktext.c:622
3816 #: gtk/gtktext.c:623
3817 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3818 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
3820 #: gtk/gtktext.c:630
3824 #: gtk/gtktext.c:631
3825 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3826 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
3828 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3832 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3833 msgid "Text Tag Table"
3834 msgstr "Texttaggtabell"
3836 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3838 msgid "Current text of the buffer"
3839 msgstr "Texten på etiketten"
3841 #: gtk/gtktexttag.c:198
3845 #: gtk/gtktexttag.c:199
3846 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3847 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
3849 #: gtk/gtktexttag.c:217
3850 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3851 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3853 #: gtk/gtktexttag.c:224
3854 msgid "Background full height"
3855 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
3857 #: gtk/gtktexttag.c:225
3859 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3860 "of the tagged characters"
3862 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
3865 #: gtk/gtktexttag.c:233
3866 msgid "Background stipple mask"
3867 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
3869 #: gtk/gtktexttag.c:234
3870 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3871 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
3873 #: gtk/gtktexttag.c:251
3874 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3875 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3877 #: gtk/gtktexttag.c:259
3878 msgid "Foreground stipple mask"
3879 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
3881 #: gtk/gtktexttag.c:260
3882 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3883 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
3885 #: gtk/gtktexttag.c:267
3886 msgid "Text direction"
3887 msgstr "Textriktning"
3889 #: gtk/gtktexttag.c:268
3890 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3891 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
3893 #: gtk/gtktexttag.c:285
3894 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3895 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
3897 #: gtk/gtktexttag.c:310
3898 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3899 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
3901 #: gtk/gtktexttag.c:319
3902 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3903 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3905 #: gtk/gtktexttag.c:328
3907 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3908 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3910 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
3913 #: gtk/gtktexttag.c:339
3914 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3915 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3917 #: gtk/gtktexttag.c:348
3918 msgid "Font size in Pango units"
3919 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
3921 #: gtk/gtktexttag.c:358
3923 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3924 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3925 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3927 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
3928 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
3929 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3931 #: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:595
3932 msgid "Left, right, or center justification"
3933 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
3935 #: gtk/gtktexttag.c:387
3937 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3938 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3940 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
3941 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
3942 "lämpligt standardalternativ att användas."
3944 #: gtk/gtktexttag.c:394
3946 msgstr "Vänstermarginal"
3948 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:604
3949 msgid "Width of the left margin in pixels"
3950 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
3952 #: gtk/gtktexttag.c:404
3953 msgid "Right margin"
3954 msgstr "Högermarginal"
3956 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:614
3957 msgid "Width of the right margin in pixels"
3958 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
3960 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:623
3964 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:624
3965 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3966 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
3968 #: gtk/gtktexttag.c:427
3971 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3974 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
3975 "negativt) i bildpunkter"
3977 #: gtk/gtktexttag.c:436
3978 msgid "Pixels above lines"
3979 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3981 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:548
3982 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3983 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
3985 #: gtk/gtktexttag.c:446
3986 msgid "Pixels below lines"
3987 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3989 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:558
3990 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3991 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
3993 #: gtk/gtktexttag.c:456
3994 msgid "Pixels inside wrap"
3995 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3997 #: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:568
3998 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3999 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
4001 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:586
4003 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4005 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
4008 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:633
4012 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:634
4013 msgid "Custom tabs for this text"
4014 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
4016 #: gtk/gtktexttag.c:501
4020 #: gtk/gtktexttag.c:502
4021 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4022 msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
4024 #: gtk/gtktexttag.c:515
4025 msgid "Background full height set"
4026 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
4028 #: gtk/gtktexttag.c:516
4029 msgid "Whether this tag affects background height"
4030 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
4032 #: gtk/gtktexttag.c:519
4033 msgid "Background stipple set"
4034 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
4036 #: gtk/gtktexttag.c:520
4037 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4038 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
4040 #: gtk/gtktexttag.c:527
4041 msgid "Foreground stipple set"
4042 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
4044 #: gtk/gtktexttag.c:528
4045 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4046 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
4048 #: gtk/gtktexttag.c:563
4049 msgid "Justification set"
4050 msgstr "Justering inställd"
4052 #: gtk/gtktexttag.c:564
4053 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4054 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
4056 #: gtk/gtktexttag.c:571
4057 msgid "Left margin set"
4058 msgstr "Vänstermarginal inställd"
4060 #: gtk/gtktexttag.c:572
4061 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4062 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
4064 #: gtk/gtktexttag.c:575
4066 msgstr "Indrag inställt"
4068 #: gtk/gtktexttag.c:576
4069 msgid "Whether this tag affects indentation"
4070 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
4072 #: gtk/gtktexttag.c:583
4073 msgid "Pixels above lines set"
4074 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
4076 #: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
4077 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4078 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
4080 #: gtk/gtktexttag.c:587
4081 msgid "Pixels below lines set"
4082 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
4084 #: gtk/gtktexttag.c:591
4085 msgid "Pixels inside wrap set"
4086 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
4088 #: gtk/gtktexttag.c:592
4089 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4090 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
4092 #: gtk/gtktexttag.c:599
4093 msgid "Right margin set"
4094 msgstr "Högermarginal inställd"
4096 #: gtk/gtktexttag.c:600
4097 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4098 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
4100 #: gtk/gtktexttag.c:607
4101 msgid "Wrap mode set"
4102 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
4104 #: gtk/gtktexttag.c:608
4105 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4106 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
4108 #: gtk/gtktexttag.c:611
4110 msgstr "Tabbsteg inställt"
4112 #: gtk/gtktexttag.c:612
4113 msgid "Whether this tag affects tabs"
4114 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
4116 #: gtk/gtktexttag.c:615
4117 msgid "Invisible set"
4118 msgstr "Osynlig inställd"
4120 #: gtk/gtktexttag.c:616
4121 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4122 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
4124 #: gtk/gtktextview.c:547
4125 msgid "Pixels Above Lines"
4126 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
4128 #: gtk/gtktextview.c:557
4129 msgid "Pixels Below Lines"
4130 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
4132 #: gtk/gtktextview.c:567
4133 msgid "Pixels Inside Wrap"
4134 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
4136 #: gtk/gtktextview.c:585
4138 msgstr "Radbrytningsläge"
4140 #: gtk/gtktextview.c:603
4142 msgstr "Vänstermarginal"
4144 #: gtk/gtktextview.c:613
4145 msgid "Right Margin"
4146 msgstr "Högermarginal"
4148 #: gtk/gtktextview.c:641
4149 msgid "Cursor Visible"
4150 msgstr "Synlig markör"
4152 #: gtk/gtktextview.c:642
4153 msgid "If the insertion cursor is shown"
4154 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
4156 #: gtk/gtktextview.c:649
4160 #: gtk/gtktextview.c:650
4161 msgid "The buffer which is displayed"
4162 msgstr "Bufferten som visas"
4164 #: gtk/gtktextview.c:657
4165 msgid "Overwrite mode"
4166 msgstr "Överskrivningsläge"
4168 #: gtk/gtktextview.c:658
4169 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4170 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
4172 #: gtk/gtktextview.c:665
4174 msgstr "Accepterar tabulator"
4176 #: gtk/gtktextview.c:666
4177 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4179 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
4182 #: gtk/gtktextview.c:675
4183 msgid "Error underline color"
4184 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
4186 #: gtk/gtktextview.c:676
4187 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4188 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
4190 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4191 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4192 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
4194 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4195 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4197 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
4200 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4201 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4202 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
4204 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4205 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4206 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
4208 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4209 msgid "Draw Indicator"
4210 msgstr "Rita indikator"
4212 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4213 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4214 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
4216 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4217 msgid "The orientation of the toolbar"
4218 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
4220 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4221 msgid "Toolbar Style"
4222 msgstr "Stil på verktygsrad"
4224 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4225 msgid "How to draw the toolbar"
4226 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
4228 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4232 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4233 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4234 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
4236 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4239 msgstr "Verktygstips"
4241 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4243 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4244 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
4246 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4247 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4248 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
4250 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4251 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4252 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
4254 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4256 msgstr "Storlek på utfyllnad"
4258 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4259 msgid "Size of spacers"
4260 msgstr "Storlek på utfyllnad"
4262 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4263 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4264 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
4266 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4268 msgstr "Stil på utfyllnad"
4270 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4271 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4272 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
4274 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4275 msgid "Button relief"
4276 msgstr "Knapprelief"
4278 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4279 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4280 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
4282 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4283 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4284 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
4286 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4287 msgid "Toolbar style"
4288 msgstr "Stil på verktygsrad"
4290 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4292 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4294 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
4297 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4298 msgid "Toolbar icon size"
4299 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
4301 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4302 msgid "Size of icons in default toolbars"
4303 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
4305 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4306 msgid "Text to show in the item."
4307 msgstr "Text att visa i objektet."
4309 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4311 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4312 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4314 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
4315 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
4317 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4318 msgid "Widget to use as the item label"
4319 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
4321 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4323 msgstr "Standard-id"
4325 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4326 msgid "The stock icon displayed on the item"
4327 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
4329 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4334 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4336 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4337 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
4339 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4343 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4344 msgid "Icon widget to display in the item"
4345 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
4347 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4349 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4350 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4352 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
4353 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
4355 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4356 msgid "TreeModelSort Model"
4357 msgstr "Modell för TreeModelSort"
4359 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4360 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4361 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
4363 #: gtk/gtktreeview.c:562
4364 msgid "TreeView Model"
4365 msgstr "Trädvymodell"
4367 #: gtk/gtktreeview.c:563
4368 msgid "The model for the tree view"
4369 msgstr "Modell för trädvyn"
4371 #: gtk/gtktreeview.c:571
4372 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4373 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
4375 #: gtk/gtktreeview.c:579
4376 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4377 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
4379 #: gtk/gtktreeview.c:586
4381 msgid "Headers Visible"
4382 msgstr "Huvuden är klickbara"
4384 #: gtk/gtktreeview.c:587
4385 msgid "Show the column header buttons"
4386 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
4388 #: gtk/gtktreeview.c:594
4389 msgid "Headers Clickable"
4390 msgstr "Huvuden är klickbara"
4392 #: gtk/gtktreeview.c:595
4393 msgid "Column headers respond to click events"
4394 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
4396 #: gtk/gtktreeview.c:602
4397 msgid "Expander Column"
4398 msgstr "Expanderarkolumn"
4400 #: gtk/gtktreeview.c:603
4401 msgid "Set the column for the expander column"
4402 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
4404 #: gtk/gtktreeview.c:618
4408 #: gtk/gtktreeview.c:619
4409 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4410 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
4412 #: gtk/gtktreeview.c:626
4413 msgid "Enable Search"
4414 msgstr "Använd sökning"
4416 #: gtk/gtktreeview.c:627
4417 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4418 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
4420 #: gtk/gtktreeview.c:634
4421 msgid "Search Column"
4424 #: gtk/gtktreeview.c:635
4425 msgid "Model column to search through when searching through code"
4426 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
4428 #: gtk/gtktreeview.c:655
4429 msgid "Fixed Height Mode"
4430 msgstr "Läge med fast höjd"
4432 #: gtk/gtktreeview.c:656
4433 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4434 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
4436 #: gtk/gtktreeview.c:676
4437 msgid "Hover Selection"
4438 msgstr "Svävningsmarkering"
4440 #: gtk/gtktreeview.c:677
4441 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4442 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
4444 #: gtk/gtktreeview.c:696
4445 msgid "Hover Expand"
4446 msgstr "Svävningsexpansion"
4448 #: gtk/gtktreeview.c:697
4450 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4451 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
4453 #: gtk/gtktreeview.c:717
4454 msgid "Vertical Separator Width"
4455 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
4457 #: gtk/gtktreeview.c:718
4458 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4459 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
4461 #: gtk/gtktreeview.c:726
4462 msgid "Horizontal Separator Width"
4463 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
4465 #: gtk/gtktreeview.c:727
4466 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4467 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
4469 #: gtk/gtktreeview.c:735
4471 msgstr "Tillåt linjaler"
4473 #: gtk/gtktreeview.c:736
4474 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4475 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
4477 #: gtk/gtktreeview.c:742
4478 msgid "Indent Expanders"
4479 msgstr "Indentera expanderare"
4481 #: gtk/gtktreeview.c:743
4482 msgid "Make the expanders indented"
4483 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
4485 #: gtk/gtktreeview.c:749
4486 msgid "Even Row Color"
4487 msgstr "Färg på jämna rader"
4489 #: gtk/gtktreeview.c:750
4490 msgid "Color to use for even rows"
4491 msgstr "Färg som ska användas på jämna rader"
4493 #: gtk/gtktreeview.c:756
4494 msgid "Odd Row Color"
4495 msgstr "Färg på udda rader"
4497 #: gtk/gtktreeview.c:757
4498 msgid "Color to use for odd rows"
4499 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
4501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4502 msgid "Whether to display the column"
4503 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
4505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:460
4507 msgstr "Storleksändringsbar"
4509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4510 msgid "Column is user-resizable"
4511 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
4513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4514 msgid "Current width of the column"
4515 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
4517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4518 msgid "Space which is inserted between cells"
4519 msgstr "Mellanrum som infogas mellan celler"
4521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4523 msgstr "Storleksändring"
4525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4526 msgid "Resize mode of the column"
4527 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
4529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4534 msgid "Current fixed width of the column"
4535 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
4537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4538 msgid "Minimum Width"
4539 msgstr "Minsta bredd"
4541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4542 msgid "Minimum allowed width of the column"
4543 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
4545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4546 msgid "Maximum Width"
4547 msgstr "Största bredd"
4549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4550 msgid "Maximum allowed width of the column"
4551 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
4553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4554 msgid "Title to appear in column header"
4555 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
4557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4558 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4559 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
4561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4566 msgid "Whether the header can be clicked"
4567 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
4569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4574 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4575 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
4577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4582 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4583 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
4585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4586 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4587 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
4589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4590 msgid "Sort indicator"
4591 msgstr "Sorteringsindikator"
4593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4594 msgid "Whether to show a sort indicator"
4595 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
4597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4599 msgstr "Sorteringsordning"
4601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4602 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4603 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
4605 #: gtk/gtkuimanager.c:231
4606 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4607 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
4609 #: gtk/gtkuimanager.c:238
4610 msgid "Merged UI definition"
4611 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
4613 #: gtk/gtkuimanager.c:239
4614 msgid "An XML string describing the merged UI"
4615 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
4617 #: gtk/gtkviewport.c:138
4619 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4622 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
4625 #: gtk/gtkviewport.c:146
4627 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4630 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
4633 #: gtk/gtkviewport.c:154
4634 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4635 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
4637 #: gtk/gtkwidget.c:412
4641 #: gtk/gtkwidget.c:413
4642 msgid "The name of the widget"
4643 msgstr "Namnen på widgeten"
4645 #: gtk/gtkwidget.c:419
4646 msgid "Parent widget"
4647 msgstr "Förälderwidget"
4649 #: gtk/gtkwidget.c:420
4650 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4651 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
4653 #: gtk/gtkwidget.c:427
4654 msgid "Width request"
4655 msgstr "Breddbegäran"
4657 #: gtk/gtkwidget.c:428
4659 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4662 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4665 #: gtk/gtkwidget.c:436
4666 msgid "Height request"
4667 msgstr "Höjdbegäran"
4669 #: gtk/gtkwidget.c:437
4671 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4674 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4677 #: gtk/gtkwidget.c:446
4678 msgid "Whether the widget is visible"
4679 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
4681 #: gtk/gtkwidget.c:453
4682 msgid "Whether the widget responds to input"
4683 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
4685 #: gtk/gtkwidget.c:459
4686 msgid "Application paintable"
4687 msgstr "Programmet kan rita"
4689 #: gtk/gtkwidget.c:460
4690 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4691 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
4693 #: gtk/gtkwidget.c:466
4695 msgstr "Kan få fokus"
4697 #: gtk/gtkwidget.c:467
4698 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4699 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
4701 #: gtk/gtkwidget.c:473
4705 #: gtk/gtkwidget.c:474
4706 msgid "Whether the widget has the input focus"
4707 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
4709 #: gtk/gtkwidget.c:480
4713 #: gtk/gtkwidget.c:481
4714 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4715 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
4717 #: gtk/gtkwidget.c:487
4719 msgstr "Kan vara standard"
4721 #: gtk/gtkwidget.c:488
4722 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4723 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
4725 #: gtk/gtkwidget.c:494
4727 msgstr "Har standard"
4729 #: gtk/gtkwidget.c:495
4730 msgid "Whether the widget is the default widget"
4731 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
4733 #: gtk/gtkwidget.c:501
4734 msgid "Receives default"
4735 msgstr "Mottar standard"
4737 #: gtk/gtkwidget.c:502
4738 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4739 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
4741 #: gtk/gtkwidget.c:508
4742 msgid "Composite child"
4743 msgstr "Sammansatt barn"
4745 #: gtk/gtkwidget.c:509
4746 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4747 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
4749 #: gtk/gtkwidget.c:515
4753 #: gtk/gtkwidget.c:516
4755 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4758 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
4761 #: gtk/gtkwidget.c:522
4765 #: gtk/gtkwidget.c:523
4766 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4767 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
4769 #: gtk/gtkwidget.c:530
4770 msgid "Extension events"
4771 msgstr "Utökningshändelser"
4773 #: gtk/gtkwidget.c:531
4774 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4775 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
4777 #: gtk/gtkwidget.c:538
4779 msgstr "Visa inte alla"
4781 #: gtk/gtkwidget.c:539
4782 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4783 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
4785 #: gtk/gtkwidget.c:1419
4786 msgid "Interior Focus"
4787 msgstr "Interiörfokus"
4789 #: gtk/gtkwidget.c:1420
4790 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4791 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4793 #: gtk/gtkwidget.c:1426
4794 msgid "Focus linewidth"
4795 msgstr "Fokuslinjebredd"
4797 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4798 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4799 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
4801 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4802 msgid "Focus line dash pattern"
4803 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
4805 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4806 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4807 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
4809 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4810 msgid "Focus padding"
4811 msgstr "Fokusmellanrum"
4813 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4814 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4815 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
4817 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4818 msgid "Cursor color"
4821 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4822 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4823 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
4825 #: gtk/gtkwidget.c:1451
4826 msgid "Secondary cursor color"
4827 msgstr "Sekundär markörfärg"
4829 #: gtk/gtkwidget.c:1452
4831 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4832 "right-to-left and left-to-right text"
4834 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
4835 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
4837 #: gtk/gtkwidget.c:1457
4838 msgid "Cursor line aspect ratio"
4839 msgstr "Proportioner för markörrad"
4841 #: gtk/gtkwidget.c:1458
4842 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4843 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
4845 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4850 #: gtk/gtkwidget.c:1464
4851 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4854 #: gtk/gtkwindow.c:418
4858 #: gtk/gtkwindow.c:419
4859 msgid "The type of the window"
4860 msgstr "Typen av fönster"
4862 #: gtk/gtkwindow.c:427
4863 msgid "Window Title"
4864 msgstr "Fönstertitel"
4866 #: gtk/gtkwindow.c:428
4867 msgid "The title of the window"
4868 msgstr "Titeln på fönstret"
4870 #: gtk/gtkwindow.c:435
4872 msgstr "Fönsterroll"
4874 #: gtk/gtkwindow.c:436
4875 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4877 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
4880 #: gtk/gtkwindow.c:443
4881 msgid "Allow Shrink"
4882 msgstr "Tillåt krympning"
4884 #: gtk/gtkwindow.c:445
4887 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4890 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
4891 "en dum idé i 99% av fallen"
4893 #: gtk/gtkwindow.c:452
4895 msgstr "Tillåt växande"
4897 #: gtk/gtkwindow.c:453
4898 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4899 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
4901 #: gtk/gtkwindow.c:461
4902 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4903 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
4905 #: gtk/gtkwindow.c:468
4909 #: gtk/gtkwindow.c:469
4911 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4914 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
4917 #: gtk/gtkwindow.c:476
4918 msgid "Window Position"
4919 msgstr "Fönsterposition"
4921 #: gtk/gtkwindow.c:477
4922 msgid "The initial position of the window"
4923 msgstr "Den första positionen på fönstret"
4925 #: gtk/gtkwindow.c:485
4926 msgid "Default Width"
4927 msgstr "Standardbredd"
4929 #: gtk/gtkwindow.c:486
4930 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4931 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
4933 #: gtk/gtkwindow.c:495
4934 msgid "Default Height"
4935 msgstr "Standardhöjd"
4937 #: gtk/gtkwindow.c:496
4939 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4940 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
4942 #: gtk/gtkwindow.c:505
4943 msgid "Destroy with Parent"
4944 msgstr "Förstör med förälder"
4946 #: gtk/gtkwindow.c:506
4947 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4948 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
4950 #: gtk/gtkwindow.c:513
4954 #: gtk/gtkwindow.c:514
4955 msgid "Icon for this window"
4956 msgstr "Ikon för detta fönster"
4958 #: gtk/gtkwindow.c:530
4959 msgid "Name of the themed icon for this window"
4960 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
4962 #: gtk/gtkwindow.c:545
4966 #: gtk/gtkwindow.c:546
4967 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4968 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
4970 #: gtk/gtkwindow.c:553
4971 msgid "Focus in Toplevel"
4972 msgstr "Fokus i toppnivå"
4974 #: gtk/gtkwindow.c:554
4975 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4976 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
4978 #: gtk/gtkwindow.c:561
4982 #: gtk/gtkwindow.c:562
4984 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4985 "and how to treat it."
4987 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
4988 "och hur det ska behandlas."
4990 #: gtk/gtkwindow.c:570
4991 msgid "Skip taskbar"
4992 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
4994 #: gtk/gtkwindow.c:571
4995 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4996 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
4998 #: gtk/gtkwindow.c:578
5000 msgstr "Hoppa över väljaren"
5002 #: gtk/gtkwindow.c:579
5003 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5004 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
5006 #: gtk/gtkwindow.c:593
5007 msgid "Accept focus"
5008 msgstr "Acceptera fokus"
5010 #: gtk/gtkwindow.c:594
5011 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5012 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
5014 #: gtk/gtkwindow.c:608
5015 msgid "Focus on map"
5016 msgstr "Fokusera vid mappning"
5018 #: gtk/gtkwindow.c:609
5019 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5020 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
5022 #: gtk/gtkwindow.c:623
5026 #: gtk/gtkwindow.c:624
5027 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5028 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
5030 #: gtk/gtkwindow.c:639
5034 #: gtk/gtkwindow.c:640
5035 msgid "The window gravity of the window"
5036 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
5038 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5039 msgid "IM Preedit style"
5040 msgstr "IM-förredigeringsstil"
5042 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5043 msgid "How to draw the input method preedit string"
5044 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
5046 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5047 msgid "IM Status style"
5048 msgstr "IM-statusstil"
5050 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5051 msgid "How to draw the input method statusbar"
5052 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
5055 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
5056 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5058 #~ msgid "Width in characters"
5059 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
5061 #~ msgid "Width in Characters"
5062 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
5064 #~ msgid "Space which is inserted between grid columns"
5065 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumner i rutnät"
5067 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
5068 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
5070 #~ msgid "Maximum width in characters"
5071 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
5079 #~ msgid "Width In Chararacters"
5080 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
5082 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5083 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
5085 #~ msgid "Row separator column"
5086 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
5088 #~ msgid "ComboBox appareance"
5089 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
5091 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5092 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
5094 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
5095 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
5097 #~ msgid "Folder Mode"
5098 #~ msgstr "Mappläge"
5100 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5101 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
5103 #~ msgid "File System"
5104 #~ msgstr "Filsystem"
5106 #~ msgid "File system object to use"
5107 #~ msgstr "Filsystemsobjekt att använda"