1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
4 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-05 10:03+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Standarddisplay"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
96 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen för renderaren"
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgstr "Typsnittsalternativ"
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Typsnittsupplösning"
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programversion"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programmets version"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyrightsträng"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentarsträng"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentarer om programmet"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgstr "URL till webbplats"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webbplatsetikett"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
177 "standardalternativet URL:en"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 msgstr "Dokumentatörer"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Tack till översättare"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Namn på logotypikon"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 msgstr "Radbryt licensen"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Genvägsstängning"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Genvägswidget"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
257 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
262 #: gtk/gtkaction.c:200
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
266 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
271 #: gtk/gtkaction.c:216
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
276 #: gtk/gtkaction.c:223
278 msgstr "Kort etikett"
280 #: gtk/gtkaction.c:224
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
284 #: gtk/gtkaction.c:230
286 msgstr "Verktygstips"
288 #: gtk/gtkaction.c:231
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
292 #: gtk/gtkaction.c:237
294 msgstr "Standardikon"
296 #: gtk/gtkaction.c:238
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
300 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
301 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
305 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
310 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Synlig då horisontell"
314 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
322 #: gtk/gtkaction.c:278
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Synlig då spilld"
326 #: gtk/gtkaction.c:279
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
332 "i verktygsradens spillmeny."
334 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Synlig då vertikal"
338 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
346 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
350 #: gtk/gtkaction.c:295
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
356 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
358 #: gtk/gtkaction.c:303
359 msgid "Hide if empty"
362 #: gtk/gtkaction.c:304
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
366 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:523
371 #: gtk/gtkaction.c:311
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
375 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
380 #: gtk/gtkaction.c:318
381 msgid "Whether the action is visible."
382 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
384 #: gtk/gtkaction.c:324
386 msgstr "Åtgärdsgrupp"
388 #: gtk/gtkaction.c:325
390 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
393 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
397 msgid "A name for the action group."
398 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
401 msgid "Whether the action group is enabled."
402 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
405 msgid "Whether the action group is visible."
406 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
408 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
409 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
413 #: gtk/gtkadjustment.c:94
414 msgid "The value of the adjustment"
415 msgstr "Värdet på justeringen"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:110
418 msgid "Minimum Value"
419 msgstr "Minsta värde"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:111
422 msgid "The minimum value of the adjustment"
423 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:130
426 msgid "Maximum Value"
427 msgstr "Största värde"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:131
430 msgid "The maximum value of the adjustment"
431 msgstr "Största värdet på justeringen"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:147
434 msgid "Step Increment"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:148
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "Stegökningen på justeringen"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:164
442 msgid "Page Increment"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:165
446 msgid "The page increment of the adjustment"
447 msgstr "Sidökningen på justeringen"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:184
453 #: gtk/gtkadjustment.c:185
454 msgid "The page size of the adjustment"
455 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
457 #: gtk/gtkalignment.c:90
458 msgid "Horizontal alignment"
459 msgstr "Horisontell justering"
461 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
463 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
467 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
469 #: gtk/gtkalignment.c:100
470 msgid "Vertical alignment"
471 msgstr "Vertikal justering"
473 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
475 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
479 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
481 #: gtk/gtkalignment.c:109
482 msgid "Horizontal scale"
483 msgstr "Horisontell skala"
485 #: gtk/gtkalignment.c:110
487 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
488 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
491 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
494 #: gtk/gtkalignment.c:118
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Vertikal skala"
498 #: gtk/gtkalignment.c:119
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
504 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
507 #: gtk/gtkalignment.c:136
509 msgstr "Överkantsutfyllnad"
511 #: gtk/gtkalignment.c:137
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
515 #: gtk/gtkalignment.c:153
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
519 #: gtk/gtkalignment.c:154
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
523 #: gtk/gtkalignment.c:170
525 msgstr "Vänsterutfyllnad"
527 #: gtk/gtkalignment.c:171
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
531 #: gtk/gtkalignment.c:187
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "Högerutfyllnad"
535 #: gtk/gtkalignment.c:188
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
540 msgid "Arrow direction"
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
555 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
556 msgid "Arrow Scaling"
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Horisontell justering"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "X-justering av barnet"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Vertikal justering"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Y-justering av barnet"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
596 msgid "Header Padding"
597 msgstr "Huvudutfyllnad"
599 #: gtk/gtkassistant.c:262
600 msgid "Number of pixels around the header."
601 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
603 #: gtk/gtkassistant.c:269
604 msgid "Content Padding"
605 msgstr "Innehållsutfyllnad"
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
615 #: gtk/gtkassistant.c:287
616 msgid "The type of the assistant page"
617 msgstr "Typen för guidesidan"
619 #: gtk/gtkassistant.c:304
623 #: gtk/gtkassistant.c:305
624 msgid "The title of the assistant page"
625 msgstr "Titeln på guidesidan"
627 #: gtk/gtkassistant.c:321
631 #: gtk/gtkassistant.c:322
632 msgid "Header image for the assistant page"
633 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
635 #: gtk/gtkassistant.c:338
636 msgid "Sidebar image"
637 msgstr "Sidopanelsbild"
639 #: gtk/gtkassistant.c:339
640 msgid "Sidebar image for the assistant page"
641 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
643 #: gtk/gtkassistant.c:354
644 msgid "Page complete"
645 msgstr "Sida komplett"
647 #: gtk/gtkassistant.c:355
648 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
649 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
652 msgid "Minimum child width"
653 msgstr "Minsta bredd på barn"
656 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
657 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
660 msgid "Minimum child height"
661 msgstr "Minsta höjd på barn"
664 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
665 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
668 msgid "Child internal width padding"
669 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
672 msgid "Amount to increase child's size on either side"
673 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
676 msgid "Child internal height padding"
677 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
680 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
681 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
685 msgstr "Utseendestil"
689 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
690 "edge, start and end"
692 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
693 "kant, start och slut"
701 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
704 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
705 "exempelvis för hjälpknappar"
707 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
713 msgid "The amount of space between children"
714 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
716 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
717 #: gtk/gtktoolbar.c:580
722 msgid "Whether the children should all be the same size"
723 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
725 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
731 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
732 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
740 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
743 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
744 "användas som utfyllnad"
751 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
753 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
757 msgstr "Packningstyp"
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
764 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
765 "eller slutet på föräldern"
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
768 #: gtk/gtkruler.c:110
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
776 #: gtk/gtkbuilder.c:96
777 msgid "Translation Domain"
778 msgstr "Översättningsdomän"
780 #: gtk/gtkbuilder.c:97
781 msgid "The translation domain used by gettext"
782 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
784 #: gtk/gtkbutton.c:200
786 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
789 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
792 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
793 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
794 msgid "Use underline"
795 msgstr "Använd understrykning"
797 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
799 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
800 "for the mnemonic accelerator key"
802 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
803 "tecken ska användas som en genvägstangent"
805 #: gtk/gtkbutton.c:215
807 msgstr "Använd standard"
809 #: gtk/gtkbutton.c:216
811 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
813 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
814 "standardobjekt istället för att visas"
816 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
817 msgid "Focus on click"
818 msgstr "Fokusera vid klick"
820 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
821 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
822 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
824 #: gtk/gtkbutton.c:231
825 msgid "Border relief"
828 #: gtk/gtkbutton.c:232
829 msgid "The border relief style"
830 msgstr "Reliefstilen på kanten"
832 #: gtk/gtkbutton.c:249
833 msgid "Horizontal alignment for child"
834 msgstr "Horisontell justering för barn"
836 #: gtk/gtkbutton.c:268
837 msgid "Vertical alignment for child"
838 msgstr "Vertikal justering för barn"
840 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
844 #: gtk/gtkbutton.c:286
845 msgid "Child widget to appear next to the button text"
846 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
848 #: gtk/gtkbutton.c:300
849 msgid "Image position"
850 msgstr "Bildposition"
852 #: gtk/gtkbutton.c:301
853 msgid "The position of the image relative to the text"
854 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
856 #: gtk/gtkbutton.c:410
857 msgid "Default Spacing"
858 msgstr "Standardutrymme"
860 #: gtk/gtkbutton.c:411
861 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
862 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
864 #: gtk/gtkbutton.c:417
865 msgid "Default Outside Spacing"
866 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
868 #: gtk/gtkbutton.c:418
870 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
873 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
876 #: gtk/gtkbutton.c:423
877 msgid "Child X Displacement"
878 msgstr "X-förflyttning av barn"
880 #: gtk/gtkbutton.c:424
882 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
883 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
885 #: gtk/gtkbutton.c:431
886 msgid "Child Y Displacement"
887 msgstr "Y-förflyttning av barn"
889 #: gtk/gtkbutton.c:432
891 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
892 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
894 #: gtk/gtkbutton.c:448
895 msgid "Displace focus"
896 msgstr "Förflytta fokus"
898 #: gtk/gtkbutton.c:449
900 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
903 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
906 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
910 #: gtk/gtkbutton.c:463
911 msgid "Border between button edges and child."
912 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
914 #: gtk/gtkbutton.c:476
915 msgid "Image spacing"
918 #: gtk/gtkbutton.c:477
919 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
920 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
922 #: gtk/gtkbutton.c:491
923 msgid "Show button images"
924 msgstr "Visa knappbilder"
926 #: gtk/gtkbutton.c:492
927 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
928 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
930 #: gtk/gtkcalendar.c:440
934 #: gtk/gtkcalendar.c:441
935 msgid "The selected year"
936 msgstr "Det markerade året"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:454
942 #: gtk/gtkcalendar.c:455
943 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
944 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:469
950 #: gtk/gtkcalendar.c:470
952 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
953 "currently selected day)"
955 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
956 "den för tillfället markerade dagen)"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:484
960 msgstr "Visa tabellhuvud"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:485
963 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
964 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:499
967 msgid "Show Day Names"
968 msgstr "Visa dagsnamn"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:500
971 msgid "If TRUE, day names are displayed"
972 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:513
975 msgid "No Month Change"
976 msgstr "Ingen månadsändring"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:514
979 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
980 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:528
983 msgid "Show Week Numbers"
984 msgstr "Visa veckonummer"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:529
987 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
988 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:544
991 msgid "Details Width"
992 msgstr "Bredd för detaljer"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:545
995 msgid "Details width in characters"
996 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:560
999 msgid "Details Height"
1000 msgstr "Höjd för detaljer"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1003 msgid "Details height in rows"
1004 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1007 msgid "Show Details"
1008 msgstr "Visa detaljer"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1011 msgid "If TRUE, details are shown"
1012 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1019 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1020 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1027 msgid "Display the cell"
1028 msgstr "Visa cellen"
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1031 msgid "Display the cell sensitive"
1032 msgstr "Visa cellen som känslig"
1034 # SUN CHANGED MESSAGE
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1037 msgstr "x-justering"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1041 msgstr "X-justeringen"
1043 # SUN CHANGED MESSAGE
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1046 msgstr "y-justering"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1050 msgstr "Y-justeringen"
1052 # SUN CHANGED MESSAGE
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1055 msgstr "x-utfyllnad"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1059 msgstr "X-utfyllnaden"
1061 # SUN CHANGED MESSAGE
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1064 msgstr "y-utfyllnad"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1068 msgstr "Y-utfyllnaden"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1075 msgid "The fixed width"
1076 msgstr "Den fasta bredden"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1083 msgid "The fixed height"
1084 msgstr "Den fasta höjden"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1088 msgstr "Är expanderare"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1091 msgid "Row has children"
1092 msgstr "Rad har barn"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1096 msgstr "Är expanderad"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1099 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1100 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1103 msgid "Cell background color name"
1104 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1107 msgid "Cell background color as a string"
1108 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1111 msgid "Cell background color"
1112 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1115 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1116 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1123 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1124 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1127 msgid "Cell background set"
1128 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1131 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1132 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1135 msgid "Accelerator key"
1136 msgstr "Snabbtangent"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1139 msgid "The keyval of the accelerator"
1140 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1143 msgid "Accelerator modifiers"
1144 msgstr "Genvägsmodiferare"
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1147 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1148 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1151 msgid "Accelerator keycode"
1152 msgstr "Genvägstangentkod"
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1155 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1156 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1159 msgid "Accelerator Mode"
1160 msgstr "Genvägsläge"
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1163 msgid "The type of accelerators"
1164 msgstr "Typen av genvägar"
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1171 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1172 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1179 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1180 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1187 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1189 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1193 msgid "Pixbuf Object"
1194 msgstr "Pixbuf-objekt"
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1197 msgid "The pixbuf to render"
1198 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1200 # SUN CHANGED MESSAGE
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1202 msgid "Pixbuf Expander Open"
1203 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1206 msgid "Pixbuf for open expander"
1207 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1209 # SUN CHANGED MESSAGE
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1211 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1212 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1214 # SUN CHANGED MESSAGE
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1216 msgid "Pixbuf for closed expander"
1217 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1221 msgstr "Standard-ID"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1224 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1225 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1228 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1233 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1234 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1241 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1242 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1245 msgid "Follow State"
1246 msgstr "Följ tillstånd"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1249 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1250 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1257 msgid "The GIcon being displayed"
1258 msgstr "GIcon som visas"
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1261 msgid "Value of the progress bar"
1262 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1265 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1266 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1271 msgid "Text on the progress bar"
1272 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1280 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1281 "don't know how much."
1283 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1284 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1287 msgid "Text x alignment"
1288 msgstr "X-justering för text"
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1292 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1295 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1296 "för höger-till-vänster-layouter."
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1299 msgid "Text y alignment"
1300 msgstr "Y-justering för text"
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1303 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1304 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1307 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1308 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1310 msgstr "Orientering"
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1313 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1314 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1317 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1322 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1323 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1327 msgstr "Klättringsfrekvens"
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1330 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1331 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1333 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1338 msgid "The number of decimal places to display"
1339 msgstr "Antalet siffror att visas"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1342 msgid "Text to render"
1343 msgstr "Text att rendera"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1350 msgid "Marked up text to render"
1351 msgstr "Markup-text att rendera"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1358 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1359 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1362 msgid "Single Paragraph Mode"
1363 msgstr "Enkelstyckesläge"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1366 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1367 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1370 msgid "Background color name"
1371 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1374 msgid "Background color as a string"
1375 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1378 msgid "Background color"
1379 msgstr "Bakgrundsfärg"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1382 msgid "Background color as a GdkColor"
1383 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1386 msgid "Foreground color name"
1387 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1390 msgid "Foreground color as a string"
1391 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1394 msgid "Foreground color"
1395 msgstr "Förgrundsfärg"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1398 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1399 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1402 #: gtk/gtktextview.c:568
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1407 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1408 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1411 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1416 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1417 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1420 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1421 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1425 msgstr "Typsnittsfamilj"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1428 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1430 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1433 #: gtk/gtktexttag.c:291
1435 msgstr "Typsnittsstil"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1438 #: gtk/gtktexttag.c:300
1439 msgid "Font variant"
1440 msgstr "Typsnittsvariant"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1443 #: gtk/gtktexttag.c:309
1445 msgstr "Typsnittsvikt"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1448 #: gtk/gtktexttag.c:320
1449 msgid "Font stretch"
1450 msgstr "Typsnittsbredd"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1453 #: gtk/gtktexttag.c:329
1455 msgstr "Typsnittsstorlek"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1459 msgstr "Typsnittspunkter"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1462 msgid "Font size in points"
1463 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1467 msgstr "Typsnittsskalning"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1470 msgid "Font scaling factor"
1471 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1479 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1481 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1485 msgid "Strikethrough"
1486 msgstr "Genomstrykning"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1489 msgid "Whether to strike through the text"
1490 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1494 msgstr "Understruken"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1497 msgid "Style of underline for this text"
1498 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1506 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1507 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1508 "probably don't need it"
1510 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1511 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1512 "behöver du den troligtvis inte"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1516 msgstr "Elliptisera"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1520 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1521 "have enough room to display the entire string"
1523 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1524 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1527 #: gtk/gtklabel.c:468
1528 msgid "Width In Characters"
1529 msgstr "Bredd i antal tecken"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1532 msgid "The desired width of the label, in characters"
1533 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1537 msgstr "Automatisk radbrytning"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1541 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1542 "have enough room to display the entire string"
1544 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1545 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1549 msgstr "Radbrytningsbredd"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1552 msgid "The width at which the text is wrapped"
1553 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1560 msgid "How to align the lines"
1561 msgstr "Hur rader ska justeras"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1564 msgid "Background set"
1565 msgstr "Bakgrund inställd"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1568 msgid "Whether this tag affects the background color"
1569 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1572 msgid "Foreground set"
1573 msgstr "Förgrund inställd"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1576 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1577 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1580 msgid "Editability set"
1581 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1584 msgid "Whether this tag affects text editability"
1585 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1588 msgid "Font family set"
1589 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1592 msgid "Whether this tag affects the font family"
1593 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1596 msgid "Font style set"
1597 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1600 msgid "Whether this tag affects the font style"
1601 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1604 msgid "Font variant set"
1605 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1608 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1609 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1612 msgid "Font weight set"
1613 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1616 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1617 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1620 msgid "Font stretch set"
1621 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1624 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1625 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1628 msgid "Font size set"
1629 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1632 msgid "Whether this tag affects the font size"
1633 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1636 msgid "Font scale set"
1637 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1640 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1641 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1645 msgstr "Höjning inställd"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1648 msgid "Whether this tag affects the rise"
1649 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1652 msgid "Strikethrough set"
1653 msgstr "Genomstrykning inställd"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1656 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1657 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1660 msgid "Underline set"
1661 msgstr "Understrykning inställd"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1664 msgid "Whether this tag affects underlining"
1665 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1668 msgid "Language set"
1669 msgstr "Språk inställt"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1672 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1673 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1676 msgid "Ellipsize set"
1677 msgstr "Elliptisera samling"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1680 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1681 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1685 msgstr "Justering inställd"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1688 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1689 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1692 msgid "Toggle state"
1693 msgstr "Växlingstillstånd"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1696 msgid "The toggle state of the button"
1697 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1700 msgid "Inconsistent state"
1701 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1704 msgid "The inconsistent state of the button"
1705 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1712 msgid "The toggle button can be activated"
1713 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1717 msgstr "Radiotillstånd"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1720 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1721 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1724 msgid "Indicator size"
1725 msgstr "Indikatorstorlek"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1729 msgid "Size of check or radio indicator"
1730 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1732 #: gtk/gtkcellview.c:182
1733 msgid "CellView model"
1734 msgstr "Cellvisningsmodell"
1736 #: gtk/gtkcellview.c:183
1737 msgid "The model for cell view"
1738 msgstr "Modellen för cellvisning"
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1741 msgid "Indicator Size"
1742 msgstr "Indikatorstorlek"
1744 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1745 msgid "Indicator Spacing"
1746 msgstr "Indikatorutrymme"
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1749 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1750 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1753 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1758 msgid "Whether the menu item is checked"
1759 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1761 # SUN CHANGED MESSAGE
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1763 msgid "Inconsistent"
1764 msgstr "Inkonsekvent"
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1767 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1768 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1771 msgid "Draw as radio menu item"
1772 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1774 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1775 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1776 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1780 msgstr "Använd alfa"
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1783 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1784 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1787 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1792 msgid "The title of the color selection dialog"
1793 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1796 msgid "Current Color"
1797 msgstr "Aktuell färg"
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1800 msgid "The selected color"
1801 msgstr "Den markerade färgen"
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1804 msgid "Current Alpha"
1805 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1808 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1812 msgid "Has Opacity Control"
1813 msgstr "Har opakhetskontoll"
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1816 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1817 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1824 msgid "Whether a palette should be used"
1825 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1828 msgid "The current color"
1829 msgstr "Den aktuella färgen"
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1832 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1833 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1836 msgid "Custom palette"
1837 msgstr "Anpassad palett"
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1840 msgid "Palette to use in the color selector"
1841 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1844 msgid "Color Selection"
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1848 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1849 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1856 msgid "The OK button of the dialog."
1857 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1860 msgid "Cancel Button"
1861 msgstr "Avbryt-knapp"
1864 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1865 msgid "The cancel button of the dialog."
1866 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1870 msgstr "Hjälp-knapp"
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1873 msgid "The help button of the dialog."
1874 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1876 #: gtk/gtkcombo.c:145
1877 msgid "Enable arrow keys"
1878 msgstr "Använd piltangenter"
1880 #: gtk/gtkcombo.c:146
1881 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1882 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1884 #: gtk/gtkcombo.c:152
1885 msgid "Always enable arrows"
1886 msgstr "Använd alltid pilar"
1888 #: gtk/gtkcombo.c:153
1889 msgid "Obsolete property, ignored"
1890 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1892 #: gtk/gtkcombo.c:159
1893 msgid "Case sensitive"
1894 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1896 #: gtk/gtkcombo.c:160
1897 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1898 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1900 #: gtk/gtkcombo.c:167
1902 msgstr "Tillåt tomt"
1904 #: gtk/gtkcombo.c:168
1905 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1906 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1908 #: gtk/gtkcombo.c:175
1909 msgid "Value in list"
1910 msgstr "Värde i lista"
1912 #: gtk/gtkcombo.c:176
1913 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1914 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1917 msgid "ComboBox model"
1918 msgstr "ComboBox-modell"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1921 msgid "The model for the combo box"
1922 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1925 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1926 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1929 msgid "Row span column"
1930 msgstr "Radspannskolumn"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1933 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1934 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1937 msgid "Column span column"
1938 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1941 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1942 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1946 msgstr "Aktivt objekt"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1949 msgid "The item which is currently active"
1950 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1953 msgid "Add tearoffs to menus"
1954 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1957 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1958 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1965 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1966 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1969 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1970 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
1973 msgid "Tearoff Title"
1974 msgstr "Löstagbar titel"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1978 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1981 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1985 msgstr "Popup visas"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1988 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1989 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1992 msgid "Button Sensitivity"
1993 msgstr "Knappkänslighet"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1996 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1997 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2000 msgid "Appears as list"
2001 msgstr "Visas som lista"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2004 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2005 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2012 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2013 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2016 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2017 #: gtk/gtkviewport.c:122
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2022 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2023 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2027 msgstr "Storleksändringsläge"
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2030 msgid "Specify how resize events are handled"
2031 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2034 msgid "Border width"
2037 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2038 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2039 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2041 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2045 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2046 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2047 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2049 #: gtk/gtkcurve.c:124
2053 #: gtk/gtkcurve.c:125
2054 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2055 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2057 #: gtk/gtkcurve.c:132
2061 #: gtk/gtkcurve.c:133
2062 msgid "Minimum possible value for X"
2063 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2065 #: gtk/gtkcurve.c:141
2069 #: gtk/gtkcurve.c:142
2070 msgid "Maximum possible X value"
2071 msgstr "Största möjliga värde på X"
2073 #: gtk/gtkcurve.c:150
2077 #: gtk/gtkcurve.c:151
2078 msgid "Minimum possible value for Y"
2079 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2081 #: gtk/gtkcurve.c:159
2085 #: gtk/gtkcurve.c:160
2086 msgid "Maximum possible value for Y"
2087 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2089 #: gtk/gtkdialog.c:144
2090 msgid "Has separator"
2091 msgstr "Har avgränsare"
2093 #: gtk/gtkdialog.c:145
2094 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2095 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2097 #: gtk/gtkdialog.c:190
2098 msgid "Content area border"
2099 msgstr "Kant för innehållsområde"
2101 #: gtk/gtkdialog.c:191
2102 msgid "Width of border around the main dialog area"
2103 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2105 #: gtk/gtkdialog.c:198
2106 msgid "Button spacing"
2107 msgstr "Knapputrymme"
2109 #: gtk/gtkdialog.c:199
2110 msgid "Spacing between buttons"
2111 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2113 #: gtk/gtkdialog.c:207
2114 msgid "Action area border"
2115 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2117 #: gtk/gtkdialog.c:208
2118 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2119 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2121 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2122 msgid "Cursor Position"
2123 msgstr "Markörposition"
2125 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2126 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2127 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2129 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2130 msgid "Selection Bound"
2131 msgstr "Markeringsgräns"
2133 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2135 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2137 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2139 #: gtk/gtkentry.c:507
2140 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2141 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2143 #: gtk/gtkentry.c:514
2144 msgid "Maximum length"
2147 #: gtk/gtkentry.c:515
2148 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2149 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2151 #: gtk/gtkentry.c:523
2155 #: gtk/gtkentry.c:524
2157 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2160 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2163 #: gtk/gtkentry.c:532
2164 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2165 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2167 #: gtk/gtkentry.c:540
2169 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2170 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2172 #: gtk/gtkentry.c:547
2173 msgid "Invisible character"
2174 msgstr "Osynligt tecken"
2176 #: gtk/gtkentry.c:548
2177 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2179 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2181 #: gtk/gtkentry.c:555
2182 msgid "Activates default"
2183 msgstr "Aktiverar standard"
2185 #: gtk/gtkentry.c:556
2187 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2188 "dialog) when Enter is pressed"
2190 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2191 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2193 #: gtk/gtkentry.c:562
2194 msgid "Width in chars"
2195 msgstr "Bredd i antal tecken"
2197 #: gtk/gtkentry.c:563
2198 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2199 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2201 #: gtk/gtkentry.c:572
2202 msgid "Scroll offset"
2203 msgstr "Rullningsavstånd"
2205 #: gtk/gtkentry.c:573
2206 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2208 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2210 #: gtk/gtkentry.c:583
2211 msgid "The contents of the entry"
2212 msgstr "Innehållet i fältet"
2214 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2216 msgstr "X-justering"
2218 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2220 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2223 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2224 "höger-till-vänster-layouter."
2226 #: gtk/gtkentry.c:615
2227 msgid "Truncate multiline"
2228 msgstr "Kapa flerradersrad"
2230 #: gtk/gtkentry.c:616
2231 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2232 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2234 #: gtk/gtkentry.c:632
2235 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2237 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2239 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2240 msgid "Overwrite mode"
2241 msgstr "Överskrivningsläge"
2243 #: gtk/gtkentry.c:648
2244 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2245 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2247 #: gtk/gtkentry.c:661
2251 #: gtk/gtkentry.c:662
2252 msgid "Length of the text currently in the entry"
2253 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2255 #: gtk/gtkentry.c:933
2256 msgid "Border between text and frame."
2257 msgstr "Kant mellan text och ram."
2259 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2260 msgid "Select on focus"
2261 msgstr "Markera vid fokus"
2263 #: gtk/gtkentry.c:939
2264 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2265 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2267 #: gtk/gtkentry.c:953
2268 msgid "Password Hint Timeout"
2269 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2271 #: gtk/gtkentry.c:954
2272 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2273 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2275 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2276 msgid "Completion Model"
2277 msgstr "Ifyllningsmodell"
2279 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2280 msgid "The model to find matches in"
2281 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2284 msgid "Minimum Key Length"
2285 msgstr "Minsta nyckellängd"
2287 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2288 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2289 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2291 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2295 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2296 msgid "The column of the model containing the strings."
2297 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2299 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2300 msgid "Inline completion"
2301 msgstr "Inlineifyllning"
2303 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2304 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2305 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2307 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2308 msgid "Popup completion"
2309 msgstr "Popupifyllning"
2311 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2312 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2313 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2315 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2316 msgid "Popup set width"
2317 msgstr "Popup med fast bredd"
2319 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2320 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2321 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2323 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2324 msgid "Popup single match"
2325 msgstr "Popup för enstaka träff"
2327 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2328 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2329 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2331 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2332 msgid "Inline selection"
2333 msgstr "Inline-markering"
2335 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2336 msgid "Your description here"
2337 msgstr "Din beskrivning här"
2339 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2340 msgid "Visible Window"
2341 msgstr "Synligt fönster"
2343 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2345 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2348 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2349 "att fånga händelser."
2351 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2353 msgstr "Ovanför barn"
2355 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2357 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2358 "child widget as opposed to below it."
2360 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2361 "fönster istället för under det."
2363 #: gtk/gtkexpander.c:187
2367 #: gtk/gtkexpander.c:188
2368 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2369 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2371 #: gtk/gtkexpander.c:196
2372 msgid "Text of the expander's label"
2373 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2375 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2377 msgstr "Använd markup"
2379 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2380 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2381 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2383 #: gtk/gtkexpander.c:220
2384 msgid "Space to put between the label and the child"
2385 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2387 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2388 msgid "Label widget"
2389 msgstr "Etikettwidget"
2391 #: gtk/gtkexpander.c:230
2392 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2393 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2395 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2396 msgid "Expander Size"
2397 msgstr "Storlek på expanderare"
2399 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2400 msgid "Size of the expander arrow"
2401 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2403 #: gtk/gtkexpander.c:246
2404 msgid "Spacing around expander arrow"
2405 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2412 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2413 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2416 msgid "File System Backend"
2417 msgstr "Filsystemsbakände"
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2420 msgid "Name of file system backend to use"
2421 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2428 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2429 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2433 msgstr "Endast lokala"
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2436 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2437 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2440 msgid "Preview widget"
2441 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2444 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2445 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2447 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2448 msgid "Preview Widget Active"
2449 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2451 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2453 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2455 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2458 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2459 msgid "Use Preview Label"
2460 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2462 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2463 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2465 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2467 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2468 msgid "Extra widget"
2469 msgstr "Extrawidget"
2471 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2472 msgid "Application supplied widget for extra options."
2473 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2475 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2476 msgid "Select Multiple"
2479 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2480 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2481 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2483 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2487 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2488 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2489 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2491 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2492 msgid "Do overwrite confirmation"
2493 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2495 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2497 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2498 "dialog if necessary."
2500 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2501 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2503 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2508 msgid "The file chooser dialog to use."
2509 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2512 msgid "The title of the file chooser dialog."
2513 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2515 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2516 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2517 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2519 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2520 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2524 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2525 msgid "The currently selected filename"
2526 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2528 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2529 msgid "Show file operations"
2530 msgstr "Visa filoperationer"
2532 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2533 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2534 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2536 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2540 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2541 msgid "X position of child widget"
2542 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2544 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2548 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2549 msgid "Y position of child widget"
2550 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2552 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2553 msgid "The title of the font selection dialog"
2554 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2556 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2558 msgstr "Typsnittsnamn"
2560 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2561 msgid "The name of the selected font"
2562 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2564 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2568 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2569 msgid "Use font in label"
2570 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2572 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2573 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2574 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2576 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2577 msgid "Use size in label"
2578 msgstr "Använd storlek i etikett"
2580 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2581 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2582 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2584 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2588 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2589 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2590 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2592 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2594 msgstr "Visa storlek"
2596 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2597 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2598 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2600 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2601 msgid "The string that represents this font"
2602 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2604 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2605 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2606 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2608 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2609 msgid "Preview text"
2610 msgstr "Förhandsvisningstext"
2612 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2613 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2614 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2616 #: gtk/gtkframe.c:106
2617 msgid "Text of the frame's label"
2618 msgstr "Text på ramens etikett"
2620 #: gtk/gtkframe.c:113
2621 msgid "Label xalign"
2622 msgstr "X-justering av etikett"
2624 #: gtk/gtkframe.c:114
2625 msgid "The horizontal alignment of the label"
2626 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2628 #: gtk/gtkframe.c:122
2629 msgid "Label yalign"
2630 msgstr "Y-justering av etikett"
2632 #: gtk/gtkframe.c:123
2633 msgid "The vertical alignment of the label"
2634 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2636 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2637 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2638 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2640 #: gtk/gtkframe.c:138
2641 msgid "Frame shadow"
2644 #: gtk/gtkframe.c:139
2645 msgid "Appearance of the frame border"
2646 msgstr "Utseende på ramkanten"
2648 #: gtk/gtkframe.c:148
2649 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2650 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2652 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2653 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2654 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2656 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2657 msgid "Handle position"
2658 msgstr "Handtagsposition"
2660 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2661 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2662 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2664 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2668 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2670 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2673 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2676 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2677 msgid "Snap edge set"
2678 msgstr "Fäst kant inställd"
2680 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2682 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2685 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2686 "handle_position ska användas"
2688 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2689 msgid "Child Detached"
2690 msgstr "Barn frånkopplat"
2692 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2694 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2697 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
2700 #: gtk/gtkiconview.c:550
2701 msgid "Selection mode"
2702 msgstr "Markeringsläge"
2704 #: gtk/gtkiconview.c:551
2705 msgid "The selection mode"
2706 msgstr "Markeringsläget"
2708 #: gtk/gtkiconview.c:569
2709 msgid "Pixbuf column"
2710 msgstr "Pixbufkolumn"
2712 #: gtk/gtkiconview.c:570
2713 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2714 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2716 #: gtk/gtkiconview.c:588
2717 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2718 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2720 #: gtk/gtkiconview.c:607
2721 msgid "Markup column"
2722 msgstr "Markupkolumn"
2724 #: gtk/gtkiconview.c:608
2725 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2726 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2728 #: gtk/gtkiconview.c:615
2729 msgid "Icon View Model"
2730 msgstr "Ikonvymodell"
2732 #: gtk/gtkiconview.c:616
2733 msgid "The model for the icon view"
2734 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2736 #: gtk/gtkiconview.c:632
2737 msgid "Number of columns"
2738 msgstr "Antal kolumner"
2740 #: gtk/gtkiconview.c:633
2741 msgid "Number of columns to display"
2742 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2744 #: gtk/gtkiconview.c:650
2745 msgid "Width for each item"
2746 msgstr "Bredd på varje objekt"
2748 #: gtk/gtkiconview.c:651
2749 msgid "The width used for each item"
2750 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2752 #: gtk/gtkiconview.c:667
2753 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2754 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2756 #: gtk/gtkiconview.c:682
2760 #: gtk/gtkiconview.c:683
2761 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2762 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
2764 #: gtk/gtkiconview.c:698
2765 msgid "Column Spacing"
2766 msgstr "Kolumnutrymme"
2768 #: gtk/gtkiconview.c:699
2769 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2770 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
2772 #: gtk/gtkiconview.c:714
2776 #: gtk/gtkiconview.c:715
2777 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2778 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2780 #: gtk/gtkiconview.c:732
2782 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2783 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2785 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2787 msgstr "Omarrangeringsbar"
2789 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2790 msgid "View is reorderable"
2791 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2793 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2794 msgid "Tooltip Column"
2795 msgstr "Verktygstipskolumn"
2797 #: gtk/gtkiconview.c:757
2798 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2799 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
2801 #: gtk/gtkiconview.c:768
2802 msgid "Selection Box Color"
2803 msgstr "Färg på markeringsruta"
2805 #: gtk/gtkiconview.c:769
2806 msgid "Color of the selection box"
2807 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2809 #: gtk/gtkiconview.c:775
2810 msgid "Selection Box Alpha"
2811 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2813 #: gtk/gtkiconview.c:776
2814 msgid "Opacity of the selection box"
2815 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
2817 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2821 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2822 msgid "A GdkPixbuf to display"
2823 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2825 #: gtk/gtkimage.c:139
2829 #: gtk/gtkimage.c:140
2830 msgid "A GdkPixmap to display"
2831 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2833 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2837 #: gtk/gtkimage.c:148
2838 msgid "A GdkImage to display"
2839 msgstr "En GdkImage att visa"
2841 #: gtk/gtkimage.c:155
2845 #: gtk/gtkimage.c:156
2846 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2847 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2849 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2850 msgid "Filename to load and display"
2851 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2853 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2854 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2855 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2857 #: gtk/gtkimage.c:180
2859 msgstr "Ikonsamling"
2861 #: gtk/gtkimage.c:181
2862 msgid "Icon set to display"
2863 msgstr "Ikonsamling att visa"
2865 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2867 msgstr "Ikonstorlek"
2869 #: gtk/gtkimage.c:189
2870 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2872 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
2875 #: gtk/gtkimage.c:205
2877 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2879 #: gtk/gtkimage.c:206
2880 msgid "Pixel size to use for named icon"
2881 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2883 #: gtk/gtkimage.c:214
2887 #: gtk/gtkimage.c:215
2888 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2889 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2891 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2892 msgid "Storage type"
2893 msgstr "Lagringstyp"
2895 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2896 msgid "The representation being used for image data"
2897 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2899 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2900 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2901 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2903 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2904 msgid "Show menu images"
2905 msgstr "Visa menybilder"
2907 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2908 msgid "Whether images should be shown in menus"
2909 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2911 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2912 msgid "The screen where this window will be displayed"
2913 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2915 #: gtk/gtklabel.c:317
2916 msgid "The text of the label"
2917 msgstr "Texten på etiketten"
2919 #: gtk/gtklabel.c:324
2920 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2921 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2923 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2924 msgid "Justification"
2927 #: gtk/gtklabel.c:346
2929 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2930 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2931 "GtkMisc::xalign for that"
2933 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2934 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2937 #: gtk/gtklabel.c:354
2941 #: gtk/gtklabel.c:355
2943 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2946 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2949 #: gtk/gtklabel.c:362
2953 #: gtk/gtklabel.c:363
2954 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2955 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2957 #: gtk/gtklabel.c:378
2958 msgid "Line wrap mode"
2959 msgstr "Radbrytsläge"
2961 #: gtk/gtklabel.c:379
2962 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2963 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
2965 #: gtk/gtklabel.c:386
2969 #: gtk/gtklabel.c:387
2970 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2971 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2973 #: gtk/gtklabel.c:393
2974 msgid "Mnemonic key"
2975 msgstr "Snabbtangent"
2977 #: gtk/gtklabel.c:394
2978 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2979 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2981 #: gtk/gtklabel.c:402
2982 msgid "Mnemonic widget"
2983 msgstr "Snabbtangentswidget"
2985 #: gtk/gtklabel.c:403
2986 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2987 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2989 #: gtk/gtklabel.c:449
2991 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2992 "enough room to display the entire string"
2994 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
2995 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2997 #: gtk/gtklabel.c:489
2998 msgid "Single Line Mode"
2999 msgstr "Enkelradsläge"
3001 #: gtk/gtklabel.c:490
3002 msgid "Whether the label is in single line mode"
3003 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3005 #: gtk/gtklabel.c:507
3009 #: gtk/gtklabel.c:508
3010 msgid "Angle at which the label is rotated"
3011 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3013 #: gtk/gtklabel.c:528
3014 msgid "Maximum Width In Characters"
3015 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3017 #: gtk/gtklabel.c:529
3018 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3019 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3021 #: gtk/gtklabel.c:645
3022 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3023 msgstr "Huruvida innehållet av en valbra etikett väljs när den fokuseras"
3025 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3026 msgid "Horizontal adjustment"
3027 msgstr "Horisontell justering"
3029 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3030 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3031 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3033 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3034 msgid "Vertical adjustment"
3035 msgstr "Vertikal justering"
3037 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3038 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3039 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3041 #: gtk/gtklayout.c:633
3042 msgid "The width of the layout"
3043 msgstr "Bredden på layouten"
3045 #: gtk/gtklayout.c:642
3046 msgid "The height of the layout"
3047 msgstr "Höjden på layouten"
3049 #: gtk/gtkmenu.c:503
3050 msgid "The currently selected menu item"
3051 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3053 #: gtk/gtkmenu.c:517
3055 msgstr "Genvägsgrupp"
3057 #: gtk/gtkmenu.c:518
3058 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3059 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3061 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3063 msgstr "Genvägssökväg"
3065 #: gtk/gtkmenu.c:533
3066 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3068 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3071 #: gtk/gtkmenu.c:549
3072 msgid "Attach Widget"
3073 msgstr "Fäst widget"
3075 #: gtk/gtkmenu.c:550
3076 msgid "The widget the menu is attached to"
3077 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3079 #: gtk/gtkmenu.c:558
3081 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3083 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3085 #: gtk/gtkmenu.c:572
3086 msgid "Tearoff State"
3087 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3089 #: gtk/gtkmenu.c:573
3090 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3091 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3093 #: gtk/gtkmenu.c:587
3097 #: gtk/gtkmenu.c:588
3098 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3099 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3101 #: gtk/gtkmenu.c:594
3102 msgid "Vertical Padding"
3103 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3105 #: gtk/gtkmenu.c:595
3106 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3107 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3109 #: gtk/gtkmenu.c:603
3110 msgid "Horizontal Padding"
3111 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3113 #: gtk/gtkmenu.c:604
3114 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3115 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3117 #: gtk/gtkmenu.c:612
3118 msgid "Vertical Offset"
3119 msgstr "Vertikalt avstånd"
3121 #: gtk/gtkmenu.c:613
3123 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3126 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3129 #: gtk/gtkmenu.c:621
3130 msgid "Horizontal Offset"
3131 msgstr "Horisontellt avstånd"
3133 #: gtk/gtkmenu.c:622
3135 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3138 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3141 #: gtk/gtkmenu.c:630
3142 msgid "Double Arrows"
3143 msgstr "Dubbelpilar"
3145 #: gtk/gtkmenu.c:631
3146 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3147 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3149 #: gtk/gtkmenu.c:639
3151 msgstr "Vänsterfäste"
3153 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3154 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3155 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3157 #: gtk/gtkmenu.c:647
3158 msgid "Right Attach"
3161 #: gtk/gtkmenu.c:648
3162 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3163 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3165 #: gtk/gtkmenu.c:655
3169 #: gtk/gtkmenu.c:656
3170 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3171 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3173 #: gtk/gtkmenu.c:663
3174 msgid "Bottom Attach"
3175 msgstr "Nedre fäste"
3177 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3178 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3179 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3181 #: gtk/gtkmenu.c:751
3182 msgid "Can change accelerators"
3183 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3185 #: gtk/gtkmenu.c:752
3187 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3189 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3192 #: gtk/gtkmenu.c:757
3193 msgid "Delay before submenus appear"
3194 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3196 #: gtk/gtkmenu.c:758
3198 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3200 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3203 #: gtk/gtkmenu.c:765
3204 msgid "Delay before hiding a submenu"
3205 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3207 #: gtk/gtkmenu.c:766
3209 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3211 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3213 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3214 msgid "Pack direction"
3215 msgstr "Packningsriktning"
3217 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3218 msgid "The pack direction of the menubar"
3219 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3221 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3222 msgid "Child Pack direction"
3223 msgstr "Barnpackningsriktning"
3225 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3226 msgid "The child pack direction of the menubar"
3227 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3229 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3230 msgid "Style of bevel around the menubar"
3231 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3233 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3234 msgid "Internal padding"
3235 msgstr "Intern utfyllnad"
3237 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3238 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3239 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3241 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3242 msgid "Delay before drop down menus appear"
3243 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3245 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3246 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3247 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3249 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3250 msgid "Right Justified"
3251 msgstr "Högerjusterad"
3253 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3255 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3257 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3259 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3263 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3264 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3265 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3267 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3268 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3269 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3271 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3272 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3274 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3276 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3277 msgid "Width in Characters"
3278 msgstr "Bredd i antal tecken"
3280 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3281 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3282 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3284 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3288 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3289 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3290 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3292 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3296 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3297 msgid "The dropdown menu"
3298 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3300 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3301 msgid "Image/label border"
3302 msgstr "Bild-/etikettkant"
3304 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3305 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3306 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3308 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3309 msgid "Use separator"
3310 msgstr "Använd avgränsare"
3312 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3314 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3316 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3320 msgid "Message Type"
3321 msgstr "Meddelandetyp"
3323 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3324 msgid "The type of message"
3325 msgstr "Typen av meddelande"
3327 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3328 msgid "Message Buttons"
3329 msgstr "Meddelandeknappar"
3331 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3332 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3333 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3335 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3336 msgid "The primary text of the message dialog"
3337 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3339 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3341 msgstr "Använd markup"
3343 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3344 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3345 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3347 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3348 msgid "Secondary Text"
3349 msgstr "Sekundär text"
3351 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3352 msgid "The secondary text of the message dialog"
3353 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3355 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3356 msgid "Use Markup in secondary"
3357 msgstr "Använd markup i sekundär"
3359 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3360 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3361 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3363 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3369 msgstr "Y-justering"
3372 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3373 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3377 msgstr "X-utfyllnad"
3381 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3383 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3385 #: gtk/gtkmisc.c:103
3387 msgstr "Y-utfyllnad"
3389 #: gtk/gtkmisc.c:104
3391 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3393 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3395 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3399 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3400 msgid "The parent window"
3401 msgstr "Föräldrafönstret"
3403 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3407 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3408 msgid "Are we showing a dialog"
3409 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3411 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3412 msgid "The screen where this window will be displayed."
3413 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3415 #: gtk/gtknotebook.c:572
3419 #: gtk/gtknotebook.c:573
3420 msgid "The index of the current page"
3421 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3423 #: gtk/gtknotebook.c:581
3424 msgid "Tab Position"
3425 msgstr "Flikposition"
3427 #: gtk/gtknotebook.c:582
3428 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3429 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3431 #: gtk/gtknotebook.c:589
3435 #: gtk/gtknotebook.c:590
3436 msgid "Width of the border around the tab labels"
3437 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3439 #: gtk/gtknotebook.c:598
3440 msgid "Horizontal Tab Border"
3441 msgstr "Horisontell flikram"
3443 #: gtk/gtknotebook.c:599
3444 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3445 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3447 #: gtk/gtknotebook.c:607
3448 msgid "Vertical Tab Border"
3449 msgstr "Vertikal flikram"
3451 #: gtk/gtknotebook.c:608
3452 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3453 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3455 #: gtk/gtknotebook.c:616
3457 msgstr "Visa flikar"
3459 #: gtk/gtknotebook.c:617
3460 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3461 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3463 #: gtk/gtknotebook.c:623
3467 #: gtk/gtknotebook.c:624
3468 msgid "Whether the border should be shown or not"
3469 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3471 #: gtk/gtknotebook.c:630
3473 msgstr "Rullningsbar"
3475 #: gtk/gtknotebook.c:631
3476 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3478 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3481 #: gtk/gtknotebook.c:637
3482 msgid "Enable Popup"
3483 msgstr "Använd popupmeny"
3485 #: gtk/gtknotebook.c:638
3487 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3488 "you can use to go to a page"
3490 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3491 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3493 #: gtk/gtknotebook.c:645
3494 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3495 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3497 #: gtk/gtknotebook.c:651
3501 #: gtk/gtknotebook.c:652
3502 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3503 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3505 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3506 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3510 #: gtk/gtknotebook.c:669
3511 msgid "Group for tabs drag and drop"
3512 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3514 #: gtk/gtknotebook.c:675
3516 msgstr "Fliketikett"
3518 #: gtk/gtknotebook.c:676
3519 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3520 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3522 #: gtk/gtknotebook.c:682
3524 msgstr "Menyetikett"
3526 #: gtk/gtknotebook.c:683
3527 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3528 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3530 #: gtk/gtknotebook.c:696
3532 msgstr "Flikexpandering"
3534 #: gtk/gtknotebook.c:697
3535 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3536 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3538 #: gtk/gtknotebook.c:703
3540 msgstr "Flikfyllning"
3542 #: gtk/gtknotebook.c:704
3543 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3544 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3546 #: gtk/gtknotebook.c:710
3547 msgid "Tab pack type"
3548 msgstr "Flikpackningstyp"
3550 #: gtk/gtknotebook.c:717
3551 msgid "Tab reorderable"
3552 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3554 #: gtk/gtknotebook.c:718
3555 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3556 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3558 #: gtk/gtknotebook.c:724
3559 msgid "Tab detachable"
3560 msgstr "Flik löstagbar"
3562 #: gtk/gtknotebook.c:725
3563 msgid "Whether the tab is detachable"
3564 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3566 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3567 msgid "Secondary backward stepper"
3568 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3570 #: gtk/gtknotebook.c:741
3572 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3573 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3575 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3576 msgid "Secondary forward stepper"
3577 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3579 #: gtk/gtknotebook.c:757
3581 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3582 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3584 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3585 msgid "Backward stepper"
3586 msgstr "Baklängesstegare"
3588 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3589 msgid "Display the standard backward arrow button"
3590 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3592 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3593 msgid "Forward stepper"
3594 msgstr "Framåtstegare"
3596 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3597 msgid "Display the standard forward arrow button"
3598 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3600 #: gtk/gtknotebook.c:801
3602 msgstr "Fliköverlappning"
3604 #: gtk/gtknotebook.c:802
3605 msgid "Size of tab overlap area"
3606 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3608 #: gtk/gtknotebook.c:817
3609 msgid "Tab curvature"
3610 msgstr "Flikdeformering"
3612 #: gtk/gtknotebook.c:818
3613 msgid "Size of tab curvature"
3614 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3616 #: gtk/gtkobject.c:370
3618 msgstr "Användardata"
3620 #: gtk/gtkobject.c:371
3621 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3622 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3624 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3625 msgid "The menu of options"
3626 msgstr "Alternativmenyn"
3628 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3629 msgid "Size of dropdown indicator"
3630 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3632 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3633 msgid "Spacing around indicator"
3634 msgstr "Utrymme runt indikator"
3636 #: gtk/gtkpaned.c:219
3638 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3640 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3643 #: gtk/gtkpaned.c:227
3644 msgid "Position Set"
3645 msgstr "Inställd position"
3647 #: gtk/gtkpaned.c:228
3648 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3649 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3651 #: gtk/gtkpaned.c:234
3653 msgstr "Storlek på handtag"
3655 #: gtk/gtkpaned.c:235
3656 msgid "Width of handle"
3657 msgstr "Bredd på handtag"
3659 #: gtk/gtkpaned.c:251
3660 msgid "Minimal Position"
3661 msgstr "Minimal position"
3663 #: gtk/gtkpaned.c:252
3664 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3665 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3667 #: gtk/gtkpaned.c:269
3668 msgid "Maximal Position"
3669 msgstr "Maximal position"
3671 #: gtk/gtkpaned.c:270
3672 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3673 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3675 #: gtk/gtkpaned.c:287
3677 msgstr "Ändra storlek"
3679 #: gtk/gtkpaned.c:288
3680 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3681 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3683 #: gtk/gtkpaned.c:303
3687 #: gtk/gtkpaned.c:304
3688 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3689 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3691 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3695 #: gtk/gtkplug.c:151
3696 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3697 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
3699 #: gtk/gtkplug.c:165
3700 msgid "Socket Window"
3701 msgstr "Uttagsfönster"
3703 #: gtk/gtkplug.c:166
3704 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3705 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
3707 #: gtk/gtkpreview.c:102
3709 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3711 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3714 #: gtk/gtkprinter.c:124
3715 msgid "Name of the printer"
3716 msgstr "Namn på skrivaren"
3718 #: gtk/gtkprinter.c:130
3722 #: gtk/gtkprinter.c:131
3723 msgid "Backend for the printer"
3724 msgstr "Bakände för skrivaren"
3726 #: gtk/gtkprinter.c:137
3728 msgstr "Är virtuell"
3730 #: gtk/gtkprinter.c:138
3731 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3732 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
3734 #: gtk/gtkprinter.c:144
3736 msgstr "Accepterar PDF"
3738 #: gtk/gtkprinter.c:145
3739 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3740 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
3742 #: gtk/gtkprinter.c:151
3743 msgid "Accepts PostScript"
3744 msgstr "Accepterar PostScript"
3746 #: gtk/gtkprinter.c:152
3747 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3748 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
3750 #: gtk/gtkprinter.c:158
3751 msgid "State Message"
3752 msgstr "Tillståndsmeddelande"
3754 #: gtk/gtkprinter.c:159
3755 msgid "String giving the current state of the printer"
3756 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
3758 #: gtk/gtkprinter.c:165
3762 #: gtk/gtkprinter.c:166
3763 msgid "The location of the printer"
3764 msgstr "Platsen för skrivaren"
3767 #: gtk/gtkprinter.c:173
3768 msgid "The icon name to use for the printer"
3769 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
3771 #: gtk/gtkprinter.c:179
3775 #: gtk/gtkprinter.c:180
3776 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3777 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
3779 #: gtk/gtkprinter.c:198
3780 msgid "Paused Printer"
3781 msgstr "Pausad skrivare"
3783 #: gtk/gtkprinter.c:199
3784 msgid "TRUE if this printer is paused"
3785 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
3787 #: gtk/gtkprinter.c:212
3788 msgid "Accepting Jobs"
3789 msgstr "Accepterar jobb"
3791 #: gtk/gtkprinter.c:213
3792 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3793 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
3795 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3796 msgid "Source option"
3797 msgstr "Källalternativ"
3799 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3800 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3801 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
3803 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3804 msgid "Title of the print job"
3805 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
3807 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3811 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3812 msgid "Printer to print the job to"
3813 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
3815 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3817 msgstr "Inställningar"
3819 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3820 msgid "Printer settings"
3821 msgstr "Skrivarinställningar"
3823 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3825 msgstr "Sidinställning"
3827 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3828 msgid "Track Print Status"
3829 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
3831 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3833 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3834 "print data has been sent to the printer or print server."
3836 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
3837 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
3839 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3840 msgid "Default Page Setup"
3841 msgstr "Standardsidinställning"
3843 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3844 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3845 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
3847 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3848 msgid "Print Settings"
3849 msgstr "Utskriftsinställningar"
3851 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3852 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3853 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
3855 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3859 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3860 msgid "A string used for identifying the print job."
3861 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
3863 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3864 msgid "Number of Pages"
3865 msgstr "Antal sidor"
3867 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3868 msgid "The number of pages in the document."
3869 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
3871 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3872 msgid "Current Page"
3873 msgstr "Aktuell sida"
3875 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3876 msgid "The current page in the document"
3877 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
3879 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3880 msgid "Use full page"
3881 msgstr "Använd hela sidan"
3883 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3885 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3886 "not the corner of the imageable area"
3888 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
3889 "det bildmässiga området"
3891 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3893 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3894 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3896 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
3897 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
3900 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3904 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3905 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3906 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
3908 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3910 msgstr "Visa dialog"
3912 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3913 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3914 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
3916 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3918 msgstr "Tillåt asynkront"
3920 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3921 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3922 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
3924 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3925 msgid "Export filename"
3926 msgstr "Exportera filnamn"
3928 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3932 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3933 msgid "The status of the print operation"
3934 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
3936 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3937 msgid "Status String"
3938 msgstr "Statussträng"
3940 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3941 msgid "A human-readable description of the status"
3942 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
3944 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3945 msgid "Custom tab label"
3946 msgstr "Anpassad fliketikett"
3948 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3949 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3950 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
3952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3953 msgid "The GtkPageSetup to use"
3954 msgstr "GtkPageSetup att använda"
3956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
3957 msgid "Selected Printer"
3958 msgstr "Markerad skrivare"
3960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
3961 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3962 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
3964 #: gtk/gtkprogress.c:102
3965 msgid "Activity mode"
3966 msgstr "Aktivitetsläge"
3968 #: gtk/gtkprogress.c:103
3970 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3971 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3972 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3974 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
3975 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
3976 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
3978 #: gtk/gtkprogress.c:111
3982 #: gtk/gtkprogress.c:112
3983 msgid "Whether the progress is shown as text."
3984 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
3986 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
3987 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3988 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3990 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3994 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
3995 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3996 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3998 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3999 msgid "Activity Step"
4000 msgstr "Aktivitetssteg"
4002 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4003 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4004 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4006 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4007 msgid "Activity Blocks"
4008 msgstr "Aktivitetsblock"
4010 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4012 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4015 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4018 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4019 msgid "Discrete Blocks"
4020 msgstr "Diskreta block"
4022 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4024 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4027 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4029 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4033 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4034 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4035 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4037 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4041 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4042 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4044 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4047 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4048 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4049 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4051 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4053 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4054 "have enough room to display the entire string, if at all."
4056 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4057 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4059 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4063 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4064 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4065 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4067 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4071 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4072 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4073 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4075 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4076 msgid "Min horizontal bar width"
4077 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4079 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4080 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4081 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4083 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4084 msgid "Min horizontal bar height"
4085 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4087 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4088 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4089 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4091 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4092 msgid "Min vertical bar width"
4093 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4095 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4096 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4097 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4099 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4100 msgid "Min vertical bar height"
4101 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4103 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4104 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4105 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4107 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4111 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4113 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4114 "is the current action of its group."
4116 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4117 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4119 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4120 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4121 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4123 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4124 msgid "The current value"
4125 msgstr "Det aktuella värdet"
4127 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4129 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4132 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4135 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4136 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4137 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4139 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4140 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4141 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4143 #: gtk/gtkrange.c:337
4144 msgid "Update policy"
4145 msgstr "Uppdateringspolicy"
4147 #: gtk/gtkrange.c:338
4148 msgid "How the range should be updated on the screen"
4149 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4151 #: gtk/gtkrange.c:347
4152 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4154 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4156 #: gtk/gtkrange.c:354
4160 #: gtk/gtkrange.c:355
4161 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4163 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4166 #: gtk/gtkrange.c:362
4167 msgid "Lower stepper sensitivity"
4168 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4170 #: gtk/gtkrange.c:363
4172 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4174 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4176 #: gtk/gtkrange.c:371
4177 msgid "Upper stepper sensitivity"
4178 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4180 #: gtk/gtkrange.c:372
4182 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4184 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4186 #: gtk/gtkrange.c:389
4187 msgid "Show Fill Level"
4188 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4190 #: gtk/gtkrange.c:390
4191 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4192 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4194 #: gtk/gtkrange.c:406
4195 msgid "Restrict to Fill Level"
4196 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4198 #: gtk/gtkrange.c:407
4199 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4200 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4202 #: gtk/gtkrange.c:422
4204 msgstr "Fyllnadsnivå"
4206 #: gtk/gtkrange.c:423
4207 msgid "The fill level."
4208 msgstr "Fyllnadsnivån."
4210 #: gtk/gtkrange.c:431
4211 msgid "Slider Width"
4212 msgstr "Bredd på rullningslist"
4214 #: gtk/gtkrange.c:432
4215 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4216 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4218 #: gtk/gtkrange.c:439
4219 msgid "Trough Border"
4222 # Förslag mottages tacksamt
4223 #: gtk/gtkrange.c:440
4224 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4225 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4227 #: gtk/gtkrange.c:447
4228 msgid "Stepper Size"
4229 msgstr "Stegarstorlek"
4231 #: gtk/gtkrange.c:448
4232 msgid "Length of step buttons at ends"
4233 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4235 #: gtk/gtkrange.c:463
4236 msgid "Stepper Spacing"
4237 msgstr "Stegarutrymme"
4239 #: gtk/gtkrange.c:464
4240 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4241 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4243 #: gtk/gtkrange.c:471
4244 msgid "Arrow X Displacement"
4245 msgstr "X-förflyttning av pil"
4247 #: gtk/gtkrange.c:472
4249 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4250 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4252 #: gtk/gtkrange.c:479
4253 msgid "Arrow Y Displacement"
4254 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4256 #: gtk/gtkrange.c:480
4258 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4259 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4261 #: gtk/gtkrange.c:488
4262 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4263 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4265 #: gtk/gtkrange.c:489
4267 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4268 "IN while they are dragged"
4270 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4271 "och med skugga I när de dras"
4273 #: gtk/gtkrange.c:503
4274 msgid "Trough Side Details"
4275 msgstr "Detaljer för trågsida"
4277 #: gtk/gtkrange.c:504
4279 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4280 "with different details"
4282 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4283 "med olika detaljer"
4285 #: gtk/gtkrange.c:520
4286 msgid "Trough Under Steppers"
4287 msgstr "Tråg under stegare"
4289 #: gtk/gtkrange.c:521
4291 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4294 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4297 #: gtk/gtkrange.c:534
4298 msgid "Arrow scaling"
4299 msgstr "Pilskalning"
4301 #: gtk/gtkrange.c:535
4302 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4303 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4305 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4306 msgid "Show Numbers"
4307 msgstr "Visa nummer"
4309 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4310 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4311 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4313 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4314 msgid "Recent Manager"
4315 msgstr "Senaste hanterare"
4317 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4318 msgid "The RecentManager object to use"
4319 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4321 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4322 msgid "Show Private"
4323 msgstr "Visa privat"
4325 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4326 msgid "Whether the private items should be displayed"
4327 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4329 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4330 msgid "Show Tooltips"
4331 msgstr "Visa verktygstips"
4333 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4334 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4335 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4337 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4339 msgstr "Visa ikoner"
4341 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4342 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4343 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4345 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4346 msgid "Show Not Found"
4347 msgstr "Visa Hittades inte"
4349 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4350 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4351 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4353 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4354 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4355 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4357 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4359 msgstr "Endast lokala"
4361 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4362 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4363 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4365 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4369 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4370 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4371 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4373 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4375 msgstr "Sorteringstyp"
4377 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4378 msgid "The sorting order of the items displayed"
4379 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4381 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4382 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4383 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4385 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4386 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4388 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4391 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4393 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4394 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4396 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4397 msgid "The size of the recently used resources list"
4398 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4400 #: gtk/gtkruler.c:90
4404 #: gtk/gtkruler.c:91
4405 msgid "Lower limit of ruler"
4406 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4408 #: gtk/gtkruler.c:100
4412 #: gtk/gtkruler.c:101
4413 msgid "Upper limit of ruler"
4414 msgstr "Övre gräns för linjal"
4416 #: gtk/gtkruler.c:111
4417 msgid "Position of mark on the ruler"
4418 msgstr "Position för märket på linjalen"
4420 #: gtk/gtkruler.c:120
4424 #: gtk/gtkruler.c:121
4425 msgid "Maximum size of the ruler"
4426 msgstr "Största storlek på linjalen"
4429 #: gtk/gtkruler.c:136
4434 #: gtk/gtkruler.c:137
4435 msgid "The metric used for the ruler"
4436 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4438 #: gtk/gtkscale.c:143
4439 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4440 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4442 #: gtk/gtkscale.c:152
4446 #: gtk/gtkscale.c:153
4447 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4449 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4451 #: gtk/gtkscale.c:160
4452 msgid "Value Position"
4453 msgstr "Värdeposition"
4455 #: gtk/gtkscale.c:161
4456 msgid "The position in which the current value is displayed"
4457 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4459 #: gtk/gtkscale.c:168
4460 msgid "Slider Length"
4461 msgstr "Längd på rullningslist"
4463 #: gtk/gtkscale.c:169
4464 msgid "Length of scale's slider"
4465 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4467 #: gtk/gtkscale.c:177
4468 msgid "Value spacing"
4469 msgstr "Värdeutrymme"
4471 #: gtk/gtkscale.c:178
4472 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4473 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4475 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4476 msgid "The orientation of the scale"
4477 msgstr "Orienteringen för skalan"
4479 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4480 msgid "The value of the scale"
4481 msgstr "Värdet på skalan"
4483 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4484 msgid "The icon size"
4485 msgstr "Ikonstorleken"
4487 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4489 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4491 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4493 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4497 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4498 msgid "List of icon names"
4499 msgstr "Lista över ikonnamn"
4501 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4502 msgid "Minimum Slider Length"
4503 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4505 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4506 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4507 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4509 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4510 msgid "Fixed slider size"
4511 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4513 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4514 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4516 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4518 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4520 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4522 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4524 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4526 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4527 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4529 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4530 msgid "Horizontal Adjustment"
4531 msgstr "Horisontell justering"
4533 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4534 msgid "Vertical Adjustment"
4535 msgstr "Vertikal justering"
4537 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4538 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4539 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4541 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4542 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4543 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4545 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4546 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4547 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4549 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4550 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4551 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4553 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4554 msgid "Window Placement"
4555 msgstr "Fönsterplacering"
4557 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4559 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4560 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4562 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4563 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4565 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4566 msgid "Window Placement Set"
4567 msgstr "Fönsterplacering"
4569 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4571 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4572 "contents with respect to the scrollbars."
4574 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
4575 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4577 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4581 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4582 msgid "Style of bevel around the contents"
4583 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4585 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4586 msgid "Scrollbars within bevel"
4587 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4589 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4590 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4591 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4593 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4594 msgid "Scrollbar spacing"
4595 msgstr "Rullningslistutrymme"
4597 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4598 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4599 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4601 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4602 msgid "Scrolled Window Placement"
4603 msgstr "Placering för rullade fönster"
4605 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4607 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4608 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4610 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
4611 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4613 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4617 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4618 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4619 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4621 #: gtk/gtksettings.c:215
4622 msgid "Double Click Time"
4623 msgstr "Tid för dubbelklick"
4625 #: gtk/gtksettings.c:216
4627 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4628 "click (in milliseconds)"
4630 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4631 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4633 #: gtk/gtksettings.c:223
4634 msgid "Double Click Distance"
4635 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4637 #: gtk/gtksettings.c:224
4639 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4640 "double click (in pixels)"
4642 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4643 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4645 #: gtk/gtksettings.c:240
4646 msgid "Cursor Blink"
4647 msgstr "Markörblinkning"
4649 #: gtk/gtksettings.c:241
4650 msgid "Whether the cursor should blink"
4651 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4653 #: gtk/gtksettings.c:248
4654 msgid "Cursor Blink Time"
4655 msgstr "Blinktid för markör"
4657 #: gtk/gtksettings.c:249
4658 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4659 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4661 #: gtk/gtksettings.c:268
4662 msgid "Cursor Blink Timeout"
4663 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4665 #: gtk/gtksettings.c:269
4666 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4667 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4669 #: gtk/gtksettings.c:276
4670 msgid "Split Cursor"
4671 msgstr "Delad markör"
4673 #: gtk/gtksettings.c:277
4675 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4678 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4681 #: gtk/gtksettings.c:284
4685 #: gtk/gtksettings.c:285
4686 msgid "Name of theme RC file to load"
4687 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4689 #: gtk/gtksettings.c:293
4690 msgid "Icon Theme Name"
4691 msgstr "Namn på ikontema"
4693 #: gtk/gtksettings.c:294
4694 msgid "Name of icon theme to use"
4695 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4697 #: gtk/gtksettings.c:302
4698 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4699 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4701 #: gtk/gtksettings.c:303
4702 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4703 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4705 #: gtk/gtksettings.c:311
4706 msgid "Key Theme Name"
4707 msgstr "Nyckeltemanamn"
4709 #: gtk/gtksettings.c:312
4710 msgid "Name of key theme RC file to load"
4711 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4713 #: gtk/gtksettings.c:320
4714 msgid "Menu bar accelerator"
4715 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4717 #: gtk/gtksettings.c:321
4718 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4719 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4721 #: gtk/gtksettings.c:329
4722 msgid "Drag threshold"
4723 msgstr "Dragtröskel"
4725 #: gtk/gtksettings.c:330
4726 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4727 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4729 #: gtk/gtksettings.c:338
4731 msgstr "Typsnittsnamn"
4733 #: gtk/gtksettings.c:339
4734 msgid "Name of default font to use"
4735 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4737 #: gtk/gtksettings.c:361
4739 msgstr "Ikonstorlekar"
4741 #: gtk/gtksettings.c:362
4742 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4743 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4745 #: gtk/gtksettings.c:370
4747 msgstr "GTK-moduler"
4749 #: gtk/gtksettings.c:371
4750 msgid "List of currently active GTK modules"
4751 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
4753 #: gtk/gtksettings.c:380
4754 msgid "Xft Antialias"
4755 msgstr "Xft-kantutjämning"
4757 #: gtk/gtksettings.c:381
4758 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4759 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4761 #: gtk/gtksettings.c:390
4763 msgstr "Xft-hintning"
4765 #: gtk/gtksettings.c:391
4766 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4767 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4769 #: gtk/gtksettings.c:400
4770 msgid "Xft Hint Style"
4771 msgstr "Xft-hintningsstil"
4773 #: gtk/gtksettings.c:401
4775 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4777 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
4778 "eller hintafullständig"
4780 #: gtk/gtksettings.c:410
4784 #: gtk/gtksettings.c:411
4785 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4786 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4788 #: gtk/gtksettings.c:420
4792 #: gtk/gtksettings.c:421
4793 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4795 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
4797 #: gtk/gtksettings.c:430
4798 msgid "Cursor theme name"
4799 msgstr "Namn på markörtema"
4801 #: gtk/gtksettings.c:431
4802 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4804 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
4806 #: gtk/gtksettings.c:439
4807 msgid "Cursor theme size"
4808 msgstr "Storlek på markörtema"
4810 #: gtk/gtksettings.c:440
4811 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4813 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
4815 #: gtk/gtksettings.c:450
4816 msgid "Alternative button order"
4817 msgstr "Alternativ knappordning"
4819 #: gtk/gtksettings.c:451
4820 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4821 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
4823 #: gtk/gtksettings.c:468
4824 msgid "Alternative sort indicator direction"
4825 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
4827 #: gtk/gtksettings.c:469
4829 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4830 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4832 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
4833 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
4835 #: gtk/gtksettings.c:477
4836 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4837 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
4839 #: gtk/gtksettings.c:478
4841 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4844 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
4847 #: gtk/gtksettings.c:486
4848 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4849 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
4851 #: gtk/gtksettings.c:487
4853 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4854 "control characters"
4856 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
4859 #: gtk/gtksettings.c:495
4860 msgid "Start timeout"
4861 msgstr "Tidsgräns för start"
4863 #: gtk/gtksettings.c:496
4864 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4865 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4867 #: gtk/gtksettings.c:505
4868 msgid "Repeat timeout"
4869 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
4871 #: gtk/gtksettings.c:506
4872 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4873 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4875 #: gtk/gtksettings.c:515
4876 msgid "Expand timeout"
4877 msgstr "Utöka tidsgräns"
4879 #: gtk/gtksettings.c:516
4880 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4881 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
4883 #: gtk/gtksettings.c:551
4884 msgid "Color scheme"
4887 #: gtk/gtksettings.c:552
4888 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4889 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
4891 #: gtk/gtksettings.c:561
4892 msgid "Enable Animations"
4893 msgstr "Aktivera animeringar"
4895 #: gtk/gtksettings.c:562
4896 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4897 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
4899 #: gtk/gtksettings.c:580
4900 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4901 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
4903 #: gtk/gtksettings.c:581
4904 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4906 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
4909 #: gtk/gtksettings.c:598
4910 msgid "Tooltip timeout"
4911 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
4913 #: gtk/gtksettings.c:599
4914 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4915 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
4917 #: gtk/gtksettings.c:624
4918 msgid "Tooltip browse timeout"
4919 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
4921 #: gtk/gtksettings.c:625
4922 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4923 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
4925 #: gtk/gtksettings.c:646
4926 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4927 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
4929 #: gtk/gtksettings.c:647
4930 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4931 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
4933 #: gtk/gtksettings.c:666
4934 msgid "Keynav Cursor Only"
4935 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
4937 #: gtk/gtksettings.c:667
4938 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4940 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
4943 #: gtk/gtksettings.c:684
4944 msgid "Keynav Wrap Around"
4945 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
4947 #: gtk/gtksettings.c:685
4948 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4950 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
4952 #: gtk/gtksettings.c:705
4956 #: gtk/gtksettings.c:706
4957 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4959 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
4961 #: gtk/gtksettings.c:723
4965 #: gtk/gtksettings.c:724
4966 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4967 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
4969 #: gtk/gtksettings.c:732
4970 msgid "Default file chooser backend"
4971 msgstr "Standardbakände för filväljare"
4973 #: gtk/gtksettings.c:733
4974 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4975 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
4977 #: gtk/gtksettings.c:750
4978 msgid "Default print backend"
4979 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
4981 #: gtk/gtksettings.c:751
4982 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4983 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
4985 #: gtk/gtksettings.c:774
4986 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4987 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
4989 #: gtk/gtksettings.c:775
4990 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4991 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
4993 #: gtk/gtksettings.c:791
4994 msgid "Enable Mnemonics"
4995 msgstr "Aktivera minnesstöd"
4997 #: gtk/gtksettings.c:792
4998 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4999 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5001 #: gtk/gtksettings.c:808
5002 msgid "Enable Accelerators"
5003 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5005 #: gtk/gtksettings.c:809
5006 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5007 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5009 #: gtk/gtksettings.c:826
5010 msgid "Recent Files Limit"
5011 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5013 #: gtk/gtksettings.c:827
5014 msgid "Number of recently used files"
5015 msgstr "Antal senast använda filer"
5017 #: gtk/gtksettings.c:841
5018 msgid "Default IM module"
5019 msgstr "Standard-IM-modul"
5021 #: gtk/gtksettings.c:842
5022 msgid "Which IM module should be used by default"
5023 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5025 #: gtk/gtksettings.c:860
5026 msgid "Recent Files Max Age"
5027 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5029 #: gtk/gtksettings.c:861
5030 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5031 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5033 #: gtk/gtksettings.c:870
5034 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5035 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5037 #: gtk/gtksettings.c:871
5038 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5039 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5041 #: gtk/gtksettings.c:893
5042 msgid "Sound Theme Name"
5043 msgstr "Namn på ljudtema"
5045 #: gtk/gtksettings.c:894
5046 msgid "XDG sound theme name"
5047 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5049 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5050 #: gtk/gtksettings.c:916
5051 msgid "Audible Input Feedback"
5052 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5054 #: gtk/gtksettings.c:917
5055 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5057 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5059 #: gtk/gtksettings.c:938
5060 msgid "Enable Event Sounds"
5061 msgstr "Aktivera händelseljud"
5063 #: gtk/gtksettings.c:939
5064 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5065 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5067 #: gtk/gtksettings.c:954
5068 msgid "Enable Tooltips"
5069 msgstr "Aktivera verktygstips"
5071 #: gtk/gtksettings.c:955
5072 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5073 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5075 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5079 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5081 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5084 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5085 "dess komponentwidgetar"
5087 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5088 msgid "Ignore hidden"
5089 msgstr "Ignorera dolda"
5091 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5093 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5095 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5096 "storleken på gruppen"
5098 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5099 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5100 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5102 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5104 msgstr "Klättringshastighet"
5106 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5107 msgid "Snap to Ticks"
5108 msgstr "Fäst vid tick"
5110 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5112 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5113 "nearest step increment"
5115 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5116 "närmaste stegökning"
5118 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5122 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5123 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5124 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5126 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5130 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5131 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5132 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5134 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5135 msgid "Update Policy"
5136 msgstr "Uppdateringspolicy"
5138 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5140 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5142 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5144 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5145 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5146 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5148 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5149 msgid "Style of bevel around the spin button"
5150 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5152 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5153 msgid "Has Resize Grip"
5154 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5156 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5157 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5158 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5160 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5161 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5162 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5164 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5168 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5169 msgid "The size of the icon"
5170 msgstr "Storleken på ikonen"
5172 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5173 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5174 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5176 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5180 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5181 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5182 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5184 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5185 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5186 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5188 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5189 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5190 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5192 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5193 msgid "The orientation of the tray"
5194 msgstr "Orienteringen för lådan"
5196 #: gtk/gtktable.c:129
5200 #: gtk/gtktable.c:130
5201 msgid "The number of rows in the table"
5202 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5204 #: gtk/gtktable.c:138
5208 #: gtk/gtktable.c:139
5209 msgid "The number of columns in the table"
5210 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5212 #: gtk/gtktable.c:147
5216 #: gtk/gtktable.c:148
5217 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5218 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5220 #: gtk/gtktable.c:156
5221 msgid "Column spacing"
5222 msgstr "Kolumnutrymme"
5224 #: gtk/gtktable.c:157
5225 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5226 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5228 #: gtk/gtktable.c:166
5229 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5230 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5232 #: gtk/gtktable.c:173
5233 msgid "Left attachment"
5234 msgstr "Vänsterfäste"
5236 #: gtk/gtktable.c:180
5237 msgid "Right attachment"
5240 #: gtk/gtktable.c:181
5241 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5242 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5244 #: gtk/gtktable.c:187
5245 msgid "Top attachment"
5248 #: gtk/gtktable.c:188
5249 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5250 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5252 #: gtk/gtktable.c:194
5253 msgid "Bottom attachment"
5254 msgstr "Nedre fäste"
5256 #: gtk/gtktable.c:201
5257 msgid "Horizontal options"
5258 msgstr "Horisontella alternativ"
5260 #: gtk/gtktable.c:202
5261 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5262 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5264 #: gtk/gtktable.c:208
5265 msgid "Vertical options"
5266 msgstr "Vertikala alternativ"
5268 #: gtk/gtktable.c:209
5269 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5270 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5272 #: gtk/gtktable.c:215
5273 msgid "Horizontal padding"
5274 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5276 #: gtk/gtktable.c:216
5278 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5281 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5282 "grannar, i bildpunkter"
5284 #: gtk/gtktable.c:222
5285 msgid "Vertical padding"
5286 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5288 #: gtk/gtktable.c:223
5290 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5293 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5296 #: gtk/gtktext.c:546
5297 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5298 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5300 #: gtk/gtktext.c:554
5301 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5302 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5304 #: gtk/gtktext.c:561
5308 #: gtk/gtktext.c:562
5309 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5310 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5312 #: gtk/gtktext.c:569
5316 #: gtk/gtktext.c:570
5317 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5318 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5320 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5324 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5325 msgid "Text Tag Table"
5326 msgstr "Texttaggtabell"
5328 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5329 msgid "Current text of the buffer"
5330 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5332 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5333 msgid "Has selection"
5334 msgstr "Har markering"
5336 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5337 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5338 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5340 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5341 msgid "Cursor position"
5342 msgstr "Markörposition"
5344 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5346 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5348 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5350 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5351 msgid "Copy target list"
5352 msgstr "Kopiera mållista"
5354 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5356 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5358 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5361 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5362 msgid "Paste target list"
5363 msgstr "Klistra in mållista"
5365 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5367 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5370 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5373 #: gtk/gtktextmark.c:90
5375 msgstr "Markeringsnamn"
5377 #: gtk/gtktextmark.c:97
5378 msgid "Left gravity"
5379 msgstr "Vänstergravitet"
5381 #: gtk/gtktextmark.c:98
5382 msgid "Whether the mark has left gravity"
5383 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5385 #: gtk/gtktexttag.c:173
5389 #: gtk/gtktexttag.c:174
5390 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5391 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5393 #: gtk/gtktexttag.c:192
5394 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5395 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5397 #: gtk/gtktexttag.c:199
5398 msgid "Background full height"
5399 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5401 #: gtk/gtktexttag.c:200
5403 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5404 "of the tagged characters"
5406 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5409 #: gtk/gtktexttag.c:208
5410 msgid "Background stipple mask"
5411 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5413 #: gtk/gtktexttag.c:209
5414 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5415 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5417 #: gtk/gtktexttag.c:226
5418 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5419 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5421 #: gtk/gtktexttag.c:234
5422 msgid "Foreground stipple mask"
5423 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5425 #: gtk/gtktexttag.c:235
5426 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5427 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5429 #: gtk/gtktexttag.c:242
5430 msgid "Text direction"
5431 msgstr "Textriktning"
5433 #: gtk/gtktexttag.c:243
5434 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5435 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5437 #: gtk/gtktexttag.c:292
5438 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5439 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5441 #: gtk/gtktexttag.c:301
5442 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5443 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5445 #: gtk/gtktexttag.c:310
5447 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5448 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5450 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5453 #: gtk/gtktexttag.c:321
5454 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5455 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5457 #: gtk/gtktexttag.c:330
5458 msgid "Font size in Pango units"
5459 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5461 #: gtk/gtktexttag.c:340
5463 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5464 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5465 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5467 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5468 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5469 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5471 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5472 msgid "Left, right, or center justification"
5473 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5475 #: gtk/gtktexttag.c:379
5477 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5478 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5480 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5481 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5482 "lämpligt standardalternativ att användas."
5484 #: gtk/gtktexttag.c:386
5486 msgstr "Vänstermarginal"
5488 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5489 msgid "Width of the left margin in pixels"
5490 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5492 #: gtk/gtktexttag.c:396
5493 msgid "Right margin"
5494 msgstr "Högermarginal"
5496 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5497 msgid "Width of the right margin in pixels"
5498 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5500 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5504 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5505 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5506 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5508 #: gtk/gtktexttag.c:419
5510 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5513 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5514 "negativt) i Pango-enheter"
5516 #: gtk/gtktexttag.c:428
5517 msgid "Pixels above lines"
5518 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5520 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5521 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5522 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5524 #: gtk/gtktexttag.c:438
5525 msgid "Pixels below lines"
5526 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5528 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5529 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5530 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5532 #: gtk/gtktexttag.c:448
5533 msgid "Pixels inside wrap"
5534 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5536 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5537 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5538 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5540 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5542 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5544 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5547 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5551 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5552 msgid "Custom tabs for this text"
5553 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5555 #: gtk/gtktexttag.c:504
5559 #: gtk/gtktexttag.c:505
5560 msgid "Whether this text is hidden."
5561 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5563 #: gtk/gtktexttag.c:519
5564 msgid "Paragraph background color name"
5565 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5567 #: gtk/gtktexttag.c:520
5568 msgid "Paragraph background color as a string"
5569 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5571 #: gtk/gtktexttag.c:535
5572 msgid "Paragraph background color"
5573 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5575 #: gtk/gtktexttag.c:536
5576 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5577 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5579 #: gtk/gtktexttag.c:554
5580 msgid "Margin Accumulates"
5581 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5583 #: gtk/gtktexttag.c:555
5584 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5585 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5587 #: gtk/gtktexttag.c:568
5588 msgid "Background full height set"
5589 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5591 #: gtk/gtktexttag.c:569
5592 msgid "Whether this tag affects background height"
5593 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5595 #: gtk/gtktexttag.c:572
5596 msgid "Background stipple set"
5597 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5599 #: gtk/gtktexttag.c:573
5600 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5601 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5603 #: gtk/gtktexttag.c:580
5604 msgid "Foreground stipple set"
5605 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5607 #: gtk/gtktexttag.c:581
5608 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5609 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5611 #: gtk/gtktexttag.c:616
5612 msgid "Justification set"
5613 msgstr "Justering inställd"
5615 #: gtk/gtktexttag.c:617
5616 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5617 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5619 #: gtk/gtktexttag.c:624
5620 msgid "Left margin set"
5621 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5623 #: gtk/gtktexttag.c:625
5624 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5625 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5627 #: gtk/gtktexttag.c:628
5629 msgstr "Indrag inställt"
5631 #: gtk/gtktexttag.c:629
5632 msgid "Whether this tag affects indentation"
5633 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5635 #: gtk/gtktexttag.c:636
5636 msgid "Pixels above lines set"
5637 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5639 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5640 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5641 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5643 #: gtk/gtktexttag.c:640
5644 msgid "Pixels below lines set"
5645 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5647 #: gtk/gtktexttag.c:644
5648 msgid "Pixels inside wrap set"
5649 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5651 #: gtk/gtktexttag.c:645
5652 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5653 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5655 #: gtk/gtktexttag.c:652
5656 msgid "Right margin set"
5657 msgstr "Högermarginal inställd"
5659 #: gtk/gtktexttag.c:653
5660 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5661 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5663 #: gtk/gtktexttag.c:660
5664 msgid "Wrap mode set"
5665 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5667 #: gtk/gtktexttag.c:661
5668 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5669 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5671 #: gtk/gtktexttag.c:664
5673 msgstr "Tabbsteg inställt"
5675 #: gtk/gtktexttag.c:665
5676 msgid "Whether this tag affects tabs"
5677 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5679 #: gtk/gtktexttag.c:668
5680 msgid "Invisible set"
5681 msgstr "Osynlig inställd"
5683 #: gtk/gtktexttag.c:669
5684 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5685 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5687 #: gtk/gtktexttag.c:672
5688 msgid "Paragraph background set"
5689 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5691 #: gtk/gtktexttag.c:673
5692 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5693 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5695 #: gtk/gtktextview.c:538
5696 msgid "Pixels Above Lines"
5697 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5699 #: gtk/gtktextview.c:548
5700 msgid "Pixels Below Lines"
5701 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5703 #: gtk/gtktextview.c:558
5704 msgid "Pixels Inside Wrap"
5705 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5707 #: gtk/gtktextview.c:576
5709 msgstr "Radbrytningsläge"
5711 #: gtk/gtktextview.c:594
5713 msgstr "Vänstermarginal"
5715 #: gtk/gtktextview.c:604
5716 msgid "Right Margin"
5717 msgstr "Högermarginal"
5719 #: gtk/gtktextview.c:632
5720 msgid "Cursor Visible"
5721 msgstr "Synlig markör"
5723 #: gtk/gtktextview.c:633
5724 msgid "If the insertion cursor is shown"
5725 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
5727 #: gtk/gtktextview.c:640
5731 #: gtk/gtktextview.c:641
5732 msgid "The buffer which is displayed"
5733 msgstr "Bufferten som visas"
5735 #: gtk/gtktextview.c:649
5736 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5737 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
5739 #: gtk/gtktextview.c:656
5741 msgstr "Accepterar tabulator"
5743 #: gtk/gtktextview.c:657
5744 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5746 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
5749 #: gtk/gtktextview.c:666
5750 msgid "Error underline color"
5751 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
5753 #: gtk/gtktextview.c:667
5754 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5755 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
5757 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5758 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5759 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
5761 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5762 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5764 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
5767 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5768 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5769 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
5771 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5772 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5773 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5775 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5776 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5777 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
5779 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5780 msgid "Draw Indicator"
5781 msgstr "Ritningsindikator"
5783 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5784 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5785 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
5787 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5788 msgid "The orientation of the toolbar"
5789 msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
5791 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5792 msgid "Toolbar Style"
5793 msgstr "Stil på verktygsrad"
5795 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5796 msgid "How to draw the toolbar"
5797 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
5799 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5803 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5804 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5805 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
5807 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5809 msgstr "Verktygstips"
5811 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5812 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5813 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
5815 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5816 msgid "Size of icons in this toolbar"
5817 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
5819 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5820 msgid "Icon size set"
5821 msgstr "Ikonstorlek inställd"
5823 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5824 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5825 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
5827 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5828 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5829 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
5831 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5832 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5833 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
5835 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5837 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5839 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5840 msgid "Size of spacers"
5841 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5843 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5844 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5845 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
5847 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5848 msgid "Maximum child expand"
5849 msgstr "Maximal barnexpanderare"
5851 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5852 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5853 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
5855 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5857 msgstr "Stil på utfyllnad"
5859 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5860 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5861 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
5863 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5864 msgid "Button relief"
5865 msgstr "Knapprelief"
5867 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5868 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5869 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
5871 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5872 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5873 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
5875 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5876 msgid "Toolbar style"
5877 msgstr "Stil på verktygsrad"
5879 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5881 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5883 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5886 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5887 msgid "Toolbar icon size"
5888 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5890 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5891 msgid "Size of icons in default toolbars"
5892 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
5894 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5895 msgid "Text to show in the item."
5896 msgstr "Text att visa i objektet."
5898 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5900 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5901 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5903 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
5904 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
5906 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5907 msgid "Widget to use as the item label"
5908 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
5910 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5912 msgstr "Standard-id"
5914 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5915 msgid "The stock icon displayed on the item"
5916 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
5918 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5920 msgstr "Ikonstorlek"
5922 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5923 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5924 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
5926 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5930 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5931 msgid "Icon widget to display in the item"
5932 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
5934 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5935 msgid "Icon spacing"
5936 msgstr "Ikonutrymme"
5938 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5939 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5940 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
5942 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5944 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5945 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5947 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
5948 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
5950 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5951 msgid "TreeModelSort Model"
5952 msgstr "Modell för TreeModelSort"
5954 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5955 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5956 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
5958 #: gtk/gtktreeview.c:570
5959 msgid "TreeView Model"
5960 msgstr "Trädvymodell"
5962 #: gtk/gtktreeview.c:571
5963 msgid "The model for the tree view"
5964 msgstr "Modell för trädvyn"
5966 #: gtk/gtktreeview.c:579
5967 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5968 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
5970 #: gtk/gtktreeview.c:587
5971 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5972 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
5974 #: gtk/gtktreeview.c:594
5975 msgid "Headers Visible"
5976 msgstr "Huvuden är synliga"
5978 #: gtk/gtktreeview.c:595
5979 msgid "Show the column header buttons"
5980 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
5982 #: gtk/gtktreeview.c:602
5983 msgid "Headers Clickable"
5984 msgstr "Huvuden är klickbara"
5986 #: gtk/gtktreeview.c:603
5987 msgid "Column headers respond to click events"
5988 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
5990 #: gtk/gtktreeview.c:610
5991 msgid "Expander Column"
5992 msgstr "Expanderarkolumn"
5994 #: gtk/gtktreeview.c:611
5995 msgid "Set the column for the expander column"
5996 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
5998 #: gtk/gtktreeview.c:626
6002 #: gtk/gtktreeview.c:627
6003 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6004 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6006 #: gtk/gtktreeview.c:634
6007 msgid "Enable Search"
6008 msgstr "Använd sökning"
6010 #: gtk/gtktreeview.c:635
6011 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6012 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6014 #: gtk/gtktreeview.c:642
6015 msgid "Search Column"
6018 #: gtk/gtktreeview.c:643
6019 msgid "Model column to search through when searching through code"
6020 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
6022 #: gtk/gtktreeview.c:663
6023 msgid "Fixed Height Mode"
6024 msgstr "Läge med fast höjd"
6026 #: gtk/gtktreeview.c:664
6027 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6028 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6030 #: gtk/gtktreeview.c:684
6031 msgid "Hover Selection"
6032 msgstr "Svävningsmarkering"
6034 #: gtk/gtktreeview.c:685
6035 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6036 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6038 #: gtk/gtktreeview.c:704
6039 msgid "Hover Expand"
6040 msgstr "Svävningsexpansion"
6042 #: gtk/gtktreeview.c:705
6044 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6045 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6047 #: gtk/gtktreeview.c:719
6048 msgid "Show Expanders"
6049 msgstr "Visa expanderare"
6051 #: gtk/gtktreeview.c:720
6052 msgid "View has expanders"
6053 msgstr "Vy har expanderare"
6055 #: gtk/gtktreeview.c:734
6056 msgid "Level Indentation"
6057 msgstr "Indenteringsnivå"
6059 #: gtk/gtktreeview.c:735
6060 msgid "Extra indentation for each level"
6061 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6063 #: gtk/gtktreeview.c:744
6064 msgid "Rubber Banding"
6067 #: gtk/gtktreeview.c:745
6069 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6070 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6072 #: gtk/gtktreeview.c:752
6073 msgid "Enable Grid Lines"
6074 msgstr "Aktivera rutnät"
6076 #: gtk/gtktreeview.c:753
6077 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6078 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6080 #: gtk/gtktreeview.c:761
6081 msgid "Enable Tree Lines"
6082 msgstr "Aktivera trädrader"
6084 #: gtk/gtktreeview.c:762
6085 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6086 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6088 #: gtk/gtktreeview.c:770
6089 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6090 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6092 #: gtk/gtktreeview.c:792
6093 msgid "Vertical Separator Width"
6094 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6096 #: gtk/gtktreeview.c:793
6097 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6098 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6100 #: gtk/gtktreeview.c:801
6101 msgid "Horizontal Separator Width"
6102 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6104 #: gtk/gtktreeview.c:802
6105 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6106 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6108 #: gtk/gtktreeview.c:810
6110 msgstr "Tillåt linjaler"
6112 #: gtk/gtktreeview.c:811
6113 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6114 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6116 #: gtk/gtktreeview.c:817
6117 msgid "Indent Expanders"
6118 msgstr "Indentera expanderare"
6120 #: gtk/gtktreeview.c:818
6121 msgid "Make the expanders indented"
6122 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6124 #: gtk/gtktreeview.c:824
6125 msgid "Even Row Color"
6126 msgstr "Färg på jämna rader"
6128 #: gtk/gtktreeview.c:825
6129 msgid "Color to use for even rows"
6130 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6132 #: gtk/gtktreeview.c:831
6133 msgid "Odd Row Color"
6134 msgstr "Färg på udda rader"
6136 #: gtk/gtktreeview.c:832
6137 msgid "Color to use for odd rows"
6138 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6140 #: gtk/gtktreeview.c:838
6141 msgid "Row Ending details"
6142 msgstr "Detaljer för radslut"
6144 #: gtk/gtktreeview.c:839
6145 msgid "Enable extended row background theming"
6146 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6148 #: gtk/gtktreeview.c:845
6149 msgid "Grid line width"
6150 msgstr "Rutnätsradbredd"
6152 #: gtk/gtktreeview.c:846
6153 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6154 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6156 #: gtk/gtktreeview.c:852
6157 msgid "Tree line width"
6158 msgstr "Trädradsbredd"
6160 #: gtk/gtktreeview.c:853
6161 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6162 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6164 #: gtk/gtktreeview.c:859
6165 msgid "Grid line pattern"
6166 msgstr "Rutnätsradmönster"
6168 #: gtk/gtktreeview.c:860
6169 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6170 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6172 #: gtk/gtktreeview.c:866
6173 msgid "Tree line pattern"
6174 msgstr "Trädradsmönster"
6176 #: gtk/gtktreeview.c:867
6177 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6178 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6181 msgid "Whether to display the column"
6182 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6186 msgstr "Storleksändringsbar"
6188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6189 msgid "Column is user-resizable"
6190 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6192 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6193 msgid "Current width of the column"
6194 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6196 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6197 msgid "Space which is inserted between cells"
6198 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6200 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6202 msgstr "Storleksändring"
6204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6205 msgid "Resize mode of the column"
6206 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6212 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6213 msgid "Current fixed width of the column"
6214 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6217 msgid "Minimum Width"
6218 msgstr "Minsta bredd"
6220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6221 msgid "Minimum allowed width of the column"
6222 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6225 msgid "Maximum Width"
6226 msgstr "Största bredd"
6228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6229 msgid "Maximum allowed width of the column"
6230 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6232 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6233 msgid "Title to appear in column header"
6234 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6237 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6238 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6240 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6244 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6245 msgid "Whether the header can be clicked"
6246 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6248 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6252 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6253 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6254 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6256 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6257 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6258 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6260 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6261 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6262 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6264 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6265 msgid "Sort indicator"
6266 msgstr "Sorteringsindikator"
6268 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6269 msgid "Whether to show a sort indicator"
6270 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6272 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6274 msgstr "Sorteringsordning"
6276 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6277 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6278 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6280 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6281 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6282 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6284 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6285 msgid "Merged UI definition"
6286 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6288 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6289 msgid "An XML string describing the merged UI"
6290 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6292 #: gtk/gtkviewport.c:107
6294 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6297 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6300 #: gtk/gtkviewport.c:115
6302 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6305 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6308 #: gtk/gtkviewport.c:123
6309 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6310 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6312 #: gtk/gtkwidget.c:483
6316 #: gtk/gtkwidget.c:484
6317 msgid "The name of the widget"
6318 msgstr "Namnen på widgeten"
6320 #: gtk/gtkwidget.c:490
6321 msgid "Parent widget"
6322 msgstr "Förälderwidget"
6324 #: gtk/gtkwidget.c:491
6325 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6326 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6328 #: gtk/gtkwidget.c:498
6329 msgid "Width request"
6330 msgstr "Breddbegäran"
6332 #: gtk/gtkwidget.c:499
6334 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6337 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6340 #: gtk/gtkwidget.c:507
6341 msgid "Height request"
6342 msgstr "Höjdbegäran"
6344 #: gtk/gtkwidget.c:508
6346 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6349 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6352 #: gtk/gtkwidget.c:517
6353 msgid "Whether the widget is visible"
6354 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6356 #: gtk/gtkwidget.c:524
6357 msgid "Whether the widget responds to input"
6358 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6360 #: gtk/gtkwidget.c:530
6361 msgid "Application paintable"
6362 msgstr "Programmet kan rita"
6364 #: gtk/gtkwidget.c:531
6365 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6366 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6368 #: gtk/gtkwidget.c:537
6370 msgstr "Kan få fokus"
6372 #: gtk/gtkwidget.c:538
6373 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6374 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6376 #: gtk/gtkwidget.c:544
6380 #: gtk/gtkwidget.c:545
6381 msgid "Whether the widget has the input focus"
6382 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6384 #: gtk/gtkwidget.c:551
6388 #: gtk/gtkwidget.c:552
6389 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6390 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6392 #: gtk/gtkwidget.c:558
6394 msgstr "Kan vara standard"
6396 #: gtk/gtkwidget.c:559
6397 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6398 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6400 #: gtk/gtkwidget.c:565
6402 msgstr "Har standard"
6404 #: gtk/gtkwidget.c:566
6405 msgid "Whether the widget is the default widget"
6406 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6408 #: gtk/gtkwidget.c:572
6409 msgid "Receives default"
6410 msgstr "Mottar standard"
6412 #: gtk/gtkwidget.c:573
6413 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6414 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6416 #: gtk/gtkwidget.c:579
6417 msgid "Composite child"
6418 msgstr "Sammansatt barn"
6420 #: gtk/gtkwidget.c:580
6421 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6422 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6424 #: gtk/gtkwidget.c:586
6428 #: gtk/gtkwidget.c:587
6430 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6433 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6436 #: gtk/gtkwidget.c:593
6440 #: gtk/gtkwidget.c:594
6441 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6442 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6444 #: gtk/gtkwidget.c:601
6445 msgid "Extension events"
6446 msgstr "Utökningshändelser"
6448 #: gtk/gtkwidget.c:602
6449 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6450 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6452 #: gtk/gtkwidget.c:609
6454 msgstr "Visa inte alla"
6456 #: gtk/gtkwidget.c:610
6457 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6458 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6460 #: gtk/gtkwidget.c:632
6462 msgstr "Har verktygstips"
6464 #: gtk/gtkwidget.c:633
6465 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6466 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6468 #: gtk/gtkwidget.c:653
6469 msgid "Tooltip Text"
6470 msgstr "Text för verktygstips"
6472 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6473 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6474 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
6476 #: gtk/gtkwidget.c:674
6477 msgid "Tooltip markup"
6478 msgstr "Verktygstips-markup"
6480 #: gtk/gtkwidget.c:689
6484 #: gtk/gtkwidget.c:690
6485 msgid "The widget's window if it is realized"
6486 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6488 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6489 msgid "Interior Focus"
6490 msgstr "Interiörfokus"
6492 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6493 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6494 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6496 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6497 msgid "Focus linewidth"
6498 msgstr "Fokuslinjebredd"
6500 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6501 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6502 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6504 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6505 msgid "Focus line dash pattern"
6506 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6508 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6509 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6510 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6512 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6513 msgid "Focus padding"
6514 msgstr "Fokusutfyllnad"
6516 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6517 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6518 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6520 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6521 msgid "Cursor color"
6524 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6525 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6526 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6528 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6529 msgid "Secondary cursor color"
6530 msgstr "Sekundär markörfärg"
6532 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6534 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6535 "right-to-left and left-to-right text"
6537 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6538 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6540 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6541 msgid "Cursor line aspect ratio"
6542 msgstr "Proportioner för markörrad"
6544 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6545 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6546 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6548 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6552 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6553 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6554 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6556 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6557 msgid "Unvisited Link Color"
6558 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6560 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6561 msgid "Color of unvisited links"
6562 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6564 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6565 msgid "Visited Link Color"
6566 msgstr "Besökt länkfärg"
6568 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6569 msgid "Color of visited links"
6570 msgstr "Färg på besökta länkar"
6572 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6573 msgid "Wide Separators"
6574 msgstr "Breda avgränsare"
6576 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6578 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6581 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
6582 "istället för en linje"
6584 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6585 msgid "Separator Width"
6586 msgstr "Avgränsarbredd"
6588 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6589 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6590 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6592 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6593 msgid "Separator Height"
6594 msgstr "Avgränsarhöjd"
6596 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6597 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6598 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6600 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6601 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6602 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6604 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6605 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6606 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6608 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6609 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6610 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6612 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6613 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6614 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6616 #: gtk/gtkwindow.c:464
6620 #: gtk/gtkwindow.c:465
6621 msgid "The type of the window"
6622 msgstr "Typen av fönster"
6624 #: gtk/gtkwindow.c:473
6625 msgid "Window Title"
6626 msgstr "Fönstertitel"
6628 #: gtk/gtkwindow.c:474
6629 msgid "The title of the window"
6630 msgstr "Titeln på fönstret"
6632 #: gtk/gtkwindow.c:481
6634 msgstr "Fönsterroll"
6636 #: gtk/gtkwindow.c:482
6637 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6639 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6642 #: gtk/gtkwindow.c:498
6644 msgstr "Uppstarts-id"
6646 #: gtk/gtkwindow.c:499
6647 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6649 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
6652 #: gtk/gtkwindow.c:506
6653 msgid "Allow Shrink"
6654 msgstr "Tillåt krympning"
6656 #: gtk/gtkwindow.c:508
6659 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6662 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6663 "en dum idé i 99% av fallen"
6665 #: gtk/gtkwindow.c:515
6667 msgstr "Tillåt växande"
6669 #: gtk/gtkwindow.c:516
6670 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6671 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6673 #: gtk/gtkwindow.c:524
6674 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6675 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6677 #: gtk/gtkwindow.c:531
6681 #: gtk/gtkwindow.c:532
6683 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6686 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
6689 #: gtk/gtkwindow.c:539
6690 msgid "Window Position"
6691 msgstr "Fönsterposition"
6693 #: gtk/gtkwindow.c:540
6694 msgid "The initial position of the window"
6695 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6697 #: gtk/gtkwindow.c:548
6698 msgid "Default Width"
6699 msgstr "Standardbredd"
6701 #: gtk/gtkwindow.c:549
6702 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6703 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6705 #: gtk/gtkwindow.c:558
6706 msgid "Default Height"
6707 msgstr "Standardhöjd"
6709 #: gtk/gtkwindow.c:559
6711 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6712 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6714 #: gtk/gtkwindow.c:568
6715 msgid "Destroy with Parent"
6716 msgstr "Förstör med förälder"
6718 #: gtk/gtkwindow.c:569
6719 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6720 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
6722 #: gtk/gtkwindow.c:577
6723 msgid "Icon for this window"
6724 msgstr "Ikon för detta fönster"
6726 #: gtk/gtkwindow.c:593
6727 msgid "Name of the themed icon for this window"
6728 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
6730 #: gtk/gtkwindow.c:608
6734 #: gtk/gtkwindow.c:609
6735 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6736 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
6738 #: gtk/gtkwindow.c:616
6739 msgid "Focus in Toplevel"
6740 msgstr "Fokus i toppnivå"
6742 #: gtk/gtkwindow.c:617
6743 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6744 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
6746 #: gtk/gtkwindow.c:624
6750 #: gtk/gtkwindow.c:625
6752 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6753 "and how to treat it."
6755 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
6756 "och hur det ska behandlas."
6758 #: gtk/gtkwindow.c:633
6759 msgid "Skip taskbar"
6760 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
6762 #: gtk/gtkwindow.c:634
6763 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6764 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
6766 #: gtk/gtkwindow.c:641
6768 msgstr "Hoppa över väljaren"
6770 #: gtk/gtkwindow.c:642
6771 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6772 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
6774 #: gtk/gtkwindow.c:649
6778 #: gtk/gtkwindow.c:650
6779 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6780 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
6782 #: gtk/gtkwindow.c:664
6783 msgid "Accept focus"
6784 msgstr "Acceptera fokus"
6786 #: gtk/gtkwindow.c:665
6787 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6788 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
6790 #: gtk/gtkwindow.c:679
6791 msgid "Focus on map"
6792 msgstr "Fokusera vid mappning"
6794 #: gtk/gtkwindow.c:680
6795 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6796 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
6798 #: gtk/gtkwindow.c:694
6802 #: gtk/gtkwindow.c:695
6803 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6804 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
6806 #: gtk/gtkwindow.c:709
6808 msgstr "Borttagningsbart"
6810 #: gtk/gtkwindow.c:710
6811 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6812 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
6814 #: gtk/gtkwindow.c:726
6818 #: gtk/gtkwindow.c:727
6819 msgid "The window gravity of the window"
6820 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
6823 #: gtk/gtkwindow.c:744
6824 msgid "Transient for Window"
6825 msgstr "Kortvarighet för fönster"
6828 #: gtk/gtkwindow.c:745
6829 msgid "The transient parent of the dialog"
6830 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
6832 #: gtk/gtkwindow.c:759
6833 msgid "Opacity for Window"
6834 msgstr "Opakhet för fönster"
6836 #: gtk/gtkwindow.c:760
6837 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6838 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
6840 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6841 msgid "IM Preedit style"
6842 msgstr "IM-förredigeringsstil"
6844 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6845 msgid "How to draw the input method preedit string"
6846 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
6848 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6849 msgid "IM Status style"
6850 msgstr "IM-statusstil"
6852 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6853 msgid "How to draw the input method statusbar"
6854 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
6856 #~ msgid "Cancelled"
6857 #~ msgstr "Avbruten"
6859 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6860 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
6863 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6864 #~ "text in the progress widget"
6866 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
6867 #~ "texten i förloppswidgeten"
6870 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6871 #~ "text in the progress widget"
6873 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
6874 #~ "i förloppswidgeten"
6877 #~ msgid "The current page in the document."
6878 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
6880 #~ msgid "Homogenous"
6881 #~ msgstr "Homogena"
6884 #~ msgid "Show Preview"
6885 #~ msgstr "Visa text"
6888 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
6889 #~ "dialog if necessary."
6891 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
6892 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
6894 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
6896 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
6900 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
6901 #~ "negative) in pixels"
6903 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6904 #~ "negativt) i bildpunkter"
6906 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
6907 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
6909 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6910 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
6913 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
6914 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6916 #~ msgid "Width in characters"
6917 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6919 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
6920 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6928 #~ msgid "Width In Chararacters"
6929 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6931 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6932 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
6934 #~ msgid "Row separator column"
6935 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
6937 #~ msgid "ComboBox appareance"
6938 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
6940 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6941 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
6943 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
6944 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
6946 #~ msgid "Folder Mode"
6947 #~ msgstr "Mappläge"
6949 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6950 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
6952 #~ msgid "File System"
6953 #~ msgstr "Filsystem"