1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
4 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-12 00:14+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Standarddisplay"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
96 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
99 #: gtk/gtkwindow.c:600
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen för renderaren"
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 msgstr "Typsnittsalternativ"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Typsnittsupplösning"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programversion"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programmets version"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyrightsträng"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentarsträng"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentarer om programmet"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgstr "URL till webbplats"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webbplatsetikett"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
177 "standardalternativet URL:en"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista med programmets författare"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 msgstr "Dokumentatörer"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Tack till översättare"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Namn på logotypikon"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 msgstr "Radbryt licensen"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Genvägsstängning"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Genvägswidget"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
257 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
262 #: gtk/gtkaction.c:203
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
266 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
271 #: gtk/gtkaction.c:219
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
276 #: gtk/gtkaction.c:226
278 msgstr "Kort etikett"
280 #: gtk/gtkaction.c:227
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
284 #: gtk/gtkaction.c:233
286 msgstr "Verktygstips"
288 #: gtk/gtkaction.c:234
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
292 #: gtk/gtkaction.c:240
294 msgstr "Standardikon"
296 #: gtk/gtkaction.c:241
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
300 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
305 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
310 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Synlig då horisontell"
314 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
322 #: gtk/gtkaction.c:281
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Synlig då spilld"
326 #: gtk/gtkaction.c:282
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
332 "i verktygsradens spillmeny."
334 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Synlig då vertikal"
338 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
346 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
350 #: gtk/gtkaction.c:298
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
356 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
358 #: gtk/gtkaction.c:306
359 msgid "Hide if empty"
362 #: gtk/gtkaction.c:307
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
366 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:516
371 #: gtk/gtkaction.c:314
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
375 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
380 #: gtk/gtkaction.c:321
381 msgid "Whether the action is visible."
382 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
384 #: gtk/gtkaction.c:327
386 msgstr "Åtgärdsgrupp"
388 #: gtk/gtkaction.c:328
390 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
393 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
397 msgid "A name for the action group."
398 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
401 msgid "Whether the action group is enabled."
402 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
405 msgid "Whether the action group is visible."
406 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
408 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
409 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
413 #: gtk/gtkadjustment.c:87
414 msgid "The value of the adjustment"
415 msgstr "Värdet på justeringen"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:103
418 msgid "Minimum Value"
419 msgstr "Minsta värde"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:104
422 msgid "The minimum value of the adjustment"
423 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:123
426 msgid "Maximum Value"
427 msgstr "Största värde"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:124
430 msgid "The maximum value of the adjustment"
431 msgstr "Största värdet på justeringen"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:140
434 msgid "Step Increment"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:141
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "Stegökningen på justeringen"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:157
442 msgid "Page Increment"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:158
446 msgid "The page increment of the adjustment"
447 msgstr "Sidökningen på justeringen"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:177
453 #: gtk/gtkadjustment.c:178
454 msgid "The page size of the adjustment"
455 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
457 #: gtk/gtkalignment.c:92
458 msgid "Horizontal alignment"
459 msgstr "Horisontell justering"
461 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
463 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
467 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
469 #: gtk/gtkalignment.c:102
470 msgid "Vertical alignment"
471 msgstr "Vertikal justering"
473 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
475 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
479 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
481 #: gtk/gtkalignment.c:111
482 msgid "Horizontal scale"
483 msgstr "Horisontell skala"
485 #: gtk/gtkalignment.c:112
487 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
488 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
491 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Vertikal skala"
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
504 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
507 #: gtk/gtkalignment.c:138
509 msgstr "Överkantsutfyllnad"
511 #: gtk/gtkalignment.c:139
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
515 #: gtk/gtkalignment.c:155
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
519 #: gtk/gtkalignment.c:156
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
523 #: gtk/gtkalignment.c:172
525 msgstr "Vänsterutfyllnad"
527 #: gtk/gtkalignment.c:173
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
531 #: gtk/gtkalignment.c:189
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "Högerutfyllnad"
535 #: gtk/gtkalignment.c:190
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
540 msgid "Arrow direction"
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
556 msgid "Arrow Scaling"
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Horisontell justering"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "X-justering av barnet"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Vertikal justering"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Y-justering av barnet"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
596 msgid "Header Padding"
597 msgstr "Huvudutfyllnad"
599 #: gtk/gtkassistant.c:262
600 msgid "Number of pixels around the header."
601 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
603 #: gtk/gtkassistant.c:269
604 msgid "Content Padding"
605 msgstr "Innehållsutfyllnad"
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
615 #: gtk/gtkassistant.c:287
616 msgid "The type of the assistant page"
617 msgstr "Typen för guidesidan"
619 #: gtk/gtkassistant.c:304
623 #: gtk/gtkassistant.c:305
624 msgid "The title of the assistant page"
625 msgstr "Titeln på guidesidan"
627 #: gtk/gtkassistant.c:321
631 #: gtk/gtkassistant.c:322
632 msgid "Header image for the assistant page"
633 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
635 #: gtk/gtkassistant.c:338
636 msgid "Sidebar image"
637 msgstr "Sidopanelsbild"
639 #: gtk/gtkassistant.c:339
640 msgid "Sidebar image for the assistant page"
641 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
643 #: gtk/gtkassistant.c:354
644 msgid "Page complete"
645 msgstr "Sida komplett"
647 #: gtk/gtkassistant.c:355
648 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
649 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
652 msgid "Minimum child width"
653 msgstr "Minsta bredd på barn"
656 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
657 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
660 msgid "Minimum child height"
661 msgstr "Minsta höjd på barn"
664 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
665 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
668 msgid "Child internal width padding"
669 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
672 msgid "Amount to increase child's size on either side"
673 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
676 msgid "Child internal height padding"
677 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
680 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
681 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
685 msgstr "Utseendestil"
689 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
690 "edge, start and end"
692 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
693 "kant, start och slut"
701 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
704 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
705 "exempelvis för hjälpknappar"
707 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
713 msgid "The amount of space between children"
714 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
716 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
717 #: gtk/gtktoolbar.c:563
722 msgid "Whether the children should all be the same size"
723 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
725 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
731 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
732 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
740 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
743 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
744 "användas som utfyllnad"
751 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
753 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
757 msgstr "Packningstyp"
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
764 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
765 "eller slutet på föräldern"
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
768 #: gtk/gtkruler.c:110
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
776 #: gtk/gtkbuilder.c:104
777 msgid "Translation Domain"
778 msgstr "Översättningsdomän"
780 #: gtk/gtkbuilder.c:105
781 msgid "The translation domain used by gettext"
782 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
784 #: gtk/gtkbutton.c:200
786 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
789 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
792 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
793 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
794 msgid "Use underline"
795 msgstr "Använd understrykning"
797 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
799 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
800 "for the mnemonic accelerator key"
802 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
803 "tecken ska användas som en genvägstangent"
805 #: gtk/gtkbutton.c:215
807 msgstr "Använd standard"
809 #: gtk/gtkbutton.c:216
811 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
813 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
814 "standardobjekt istället för att visas"
816 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
817 msgid "Focus on click"
818 msgstr "Fokusera vid klick"
820 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
821 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
822 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
824 #: gtk/gtkbutton.c:231
825 msgid "Border relief"
828 #: gtk/gtkbutton.c:232
829 msgid "The border relief style"
830 msgstr "Reliefstilen på kanten"
832 #: gtk/gtkbutton.c:249
833 msgid "Horizontal alignment for child"
834 msgstr "Horisontell justering för barn"
836 #: gtk/gtkbutton.c:268
837 msgid "Vertical alignment for child"
838 msgstr "Vertikal justering för barn"
840 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
844 #: gtk/gtkbutton.c:286
845 msgid "Child widget to appear next to the button text"
846 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
848 #: gtk/gtkbutton.c:300
849 msgid "Image position"
850 msgstr "Bildposition"
852 #: gtk/gtkbutton.c:301
853 msgid "The position of the image relative to the text"
854 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
856 #: gtk/gtkbutton.c:410
857 msgid "Default Spacing"
858 msgstr "Standardutrymme"
860 #: gtk/gtkbutton.c:411
861 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
862 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
864 #: gtk/gtkbutton.c:417
865 msgid "Default Outside Spacing"
866 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
868 #: gtk/gtkbutton.c:418
870 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
873 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
876 #: gtk/gtkbutton.c:423
877 msgid "Child X Displacement"
878 msgstr "X-förflyttning av barn"
880 #: gtk/gtkbutton.c:424
882 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
883 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
885 #: gtk/gtkbutton.c:431
886 msgid "Child Y Displacement"
887 msgstr "Y-förflyttning av barn"
889 #: gtk/gtkbutton.c:432
891 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
892 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
894 #: gtk/gtkbutton.c:448
895 msgid "Displace focus"
896 msgstr "Förflytta fokus"
898 #: gtk/gtkbutton.c:449
900 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
903 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
906 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
910 #: gtk/gtkbutton.c:463
911 msgid "Border between button edges and child."
912 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
914 #: gtk/gtkbutton.c:476
915 msgid "Image spacing"
918 #: gtk/gtkbutton.c:477
919 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
920 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
922 #: gtk/gtkbutton.c:485
923 msgid "Show button images"
924 msgstr "Visa knappbilder"
926 #: gtk/gtkbutton.c:486
927 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
928 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
930 #: gtk/gtkcalendar.c:417
934 #: gtk/gtkcalendar.c:418
935 msgid "The selected year"
936 msgstr "Det markerade året"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:424
942 #: gtk/gtkcalendar.c:425
943 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
944 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:431
950 #: gtk/gtkcalendar.c:432
952 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
953 "currently selected day)"
955 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
956 "den för tillfället markerade dagen)"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:446
960 msgstr "Visa tabellhuvud"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:447
963 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
964 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:461
967 msgid "Show Day Names"
968 msgstr "Visa dagsnamn"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:462
971 msgid "If TRUE, day names are displayed"
972 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:475
975 msgid "No Month Change"
976 msgstr "Ingen månadsändring"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:476
979 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
980 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:490
983 msgid "Show Week Numbers"
984 msgstr "Visa veckonummer"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:491
987 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
988 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
995 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
996 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1003 msgid "Display the cell"
1004 msgstr "Visa cellen"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1007 msgid "Display the cell sensitive"
1008 msgstr "Visa cellen som känslig"
1010 # SUN CHANGED MESSAGE
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1013 msgstr "x-justering"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1017 msgstr "X-justeringen"
1019 # SUN CHANGED MESSAGE
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1022 msgstr "y-justering"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1026 msgstr "Y-justeringen"
1028 # SUN CHANGED MESSAGE
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1031 msgstr "x-utfyllnad"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1035 msgstr "X-utfyllnaden"
1037 # SUN CHANGED MESSAGE
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1040 msgstr "y-utfyllnad"
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1044 msgstr "Y-utfyllnaden"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1051 msgid "The fixed width"
1052 msgstr "Den fasta bredden"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1059 msgid "The fixed height"
1060 msgstr "Den fasta höjden"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1064 msgstr "Är expanderare"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1067 msgid "Row has children"
1068 msgstr "Rad har barn"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1072 msgstr "Är expanderad"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1075 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1076 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1079 msgid "Cell background color name"
1080 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1083 msgid "Cell background color as a string"
1084 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1087 msgid "Cell background color"
1088 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1091 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1092 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1095 msgid "Cell background set"
1096 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1099 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1100 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1103 msgid "Accelerator key"
1104 msgstr "Snabbtangent"
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1107 msgid "The keyval of the accelerator"
1108 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1111 msgid "Accelerator modifiers"
1112 msgstr "Genvägsmodiferare"
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1115 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1116 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1119 msgid "Accelerator keycode"
1120 msgstr "Genvägstangentkod"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1123 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1124 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1127 msgid "Accelerator Mode"
1128 msgstr "Genvägsläge"
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1131 msgid "The type of accelerators"
1132 msgstr "Typen av genvägar"
1134 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1138 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1139 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1140 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1147 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1148 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1155 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1157 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1161 msgid "Pixbuf Object"
1162 msgstr "Pixbuf-objekt"
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1165 msgid "The pixbuf to render"
1166 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1168 # SUN CHANGED MESSAGE
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1170 msgid "Pixbuf Expander Open"
1171 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1174 msgid "Pixbuf for open expander"
1175 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1177 # SUN CHANGED MESSAGE
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1179 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1180 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1182 # SUN CHANGED MESSAGE
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1184 msgid "Pixbuf for closed expander"
1185 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1189 msgstr "Standard-ID"
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1192 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1193 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1196 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1201 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1202 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1209 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1210 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1213 msgid "Follow State"
1214 msgstr "Följ tillstånd"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1217 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1218 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1220 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1221 msgid "Value of the progress bar"
1222 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1224 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1225 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1226 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1230 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1231 msgid "Text on the progress bar"
1232 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1234 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1240 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1241 "don't know how much."
1243 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1244 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1247 msgid "Text x alignment"
1248 msgstr "X-justering för text"
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1252 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1255 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1256 "för höger-till-vänster-layouter."
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1259 msgid "Text y alignment"
1260 msgstr "Y-justering för text"
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1263 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1264 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1267 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1268 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1270 msgstr "Orientering"
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1273 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1274 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1276 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1277 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1281 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1282 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1283 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1287 msgstr "Klättringsfrekvens"
1289 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1290 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1291 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1293 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1298 msgid "The number of decimal places to display"
1299 msgstr "Antalet siffror att visas"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1302 msgid "Text to render"
1303 msgstr "Text att rendera"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1310 msgid "Marked up text to render"
1311 msgstr "Markup-text att rendera"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1318 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1319 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1322 msgid "Single Paragraph Mode"
1323 msgstr "Enkelstyckesläge"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1326 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1327 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1330 msgid "Background color name"
1331 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1334 msgid "Background color as a string"
1335 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1338 msgid "Background color"
1339 msgstr "Bakgrundsfärg"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1342 msgid "Background color as a GdkColor"
1343 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1346 msgid "Foreground color name"
1347 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1350 msgid "Foreground color as a string"
1351 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1354 msgid "Foreground color"
1355 msgstr "Förgrundsfärg"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1358 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1359 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1362 #: gtk/gtktextview.c:570
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1367 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1368 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1371 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1376 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1377 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1380 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1381 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1385 msgstr "Typsnittsfamilj"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1388 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1390 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1393 #: gtk/gtktexttag.c:291
1395 msgstr "Typsnittsstil"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1398 #: gtk/gtktexttag.c:300
1399 msgid "Font variant"
1400 msgstr "Typsnittsvariant"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1403 #: gtk/gtktexttag.c:309
1405 msgstr "Typsnittsvikt"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1408 #: gtk/gtktexttag.c:320
1409 msgid "Font stretch"
1410 msgstr "Typsnittsbredd"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1413 #: gtk/gtktexttag.c:329
1415 msgstr "Typsnittsstorlek"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1419 msgstr "Typsnittspunkter"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1422 msgid "Font size in points"
1423 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1427 msgstr "Typsnittsskalning"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1430 msgid "Font scaling factor"
1431 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1439 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1441 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1445 msgid "Strikethrough"
1446 msgstr "Genomstrykning"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1449 msgid "Whether to strike through the text"
1450 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1454 msgstr "Understruken"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1457 msgid "Style of underline for this text"
1458 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1466 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1467 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1468 "probably don't need it"
1470 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1471 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1472 "behöver du den troligtvis inte"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1476 msgstr "Elliptisera"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1480 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1481 "have enough room to display the entire string"
1483 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1484 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1487 #: gtk/gtklabel.c:449
1488 msgid "Width In Characters"
1489 msgstr "Bredd i antal tecken"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1492 msgid "The desired width of the label, in characters"
1493 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1497 msgstr "Automatisk radbrytning"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1501 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1502 "have enough room to display the entire string"
1504 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1505 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1509 msgstr "Radbrytningsbredd"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1512 msgid "The width at which the text is wrapped"
1513 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1520 msgid "How to align the lines"
1521 msgstr "Hur rader ska justeras"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1524 msgid "Background set"
1525 msgstr "Bakgrund inställd"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1528 msgid "Whether this tag affects the background color"
1529 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1532 msgid "Foreground set"
1533 msgstr "Förgrund inställd"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1536 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1537 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1540 msgid "Editability set"
1541 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1544 msgid "Whether this tag affects text editability"
1545 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1548 msgid "Font family set"
1549 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1552 msgid "Whether this tag affects the font family"
1553 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1556 msgid "Font style set"
1557 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1560 msgid "Whether this tag affects the font style"
1561 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1564 msgid "Font variant set"
1565 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1568 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1569 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1572 msgid "Font weight set"
1573 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1576 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1577 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1580 msgid "Font stretch set"
1581 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1584 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1585 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1588 msgid "Font size set"
1589 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1592 msgid "Whether this tag affects the font size"
1593 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1596 msgid "Font scale set"
1597 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1600 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1601 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1605 msgstr "Höjning inställd"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1608 msgid "Whether this tag affects the rise"
1609 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1612 msgid "Strikethrough set"
1613 msgstr "Genomstrykning inställd"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1616 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1617 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1620 msgid "Underline set"
1621 msgstr "Understrykning inställd"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1624 msgid "Whether this tag affects underlining"
1625 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1628 msgid "Language set"
1629 msgstr "Språk inställt"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1632 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1633 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1636 msgid "Ellipsize set"
1637 msgstr "Elliptisera samling"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1640 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1641 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1645 msgstr "Justering inställd"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1648 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1649 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1652 msgid "Toggle state"
1653 msgstr "Växlingstillstånd"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1656 msgid "The toggle state of the button"
1657 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1660 msgid "Inconsistent state"
1661 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1664 msgid "The inconsistent state of the button"
1665 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1672 msgid "The toggle button can be activated"
1673 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1677 msgstr "Radiotillstånd"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1680 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1681 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1684 msgid "Indicator size"
1685 msgstr "Indikatorstorlek"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1688 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1689 msgid "Size of check or radio indicator"
1690 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1692 #: gtk/gtkcellview.c:183
1693 msgid "CellView model"
1694 msgstr "Cellvisningsmodell"
1696 #: gtk/gtkcellview.c:184
1697 msgid "The model for cell view"
1698 msgstr "Modellen för cellvisning"
1700 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1701 msgid "Indicator Size"
1702 msgstr "Indikatorstorlek"
1704 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1705 msgid "Indicator Spacing"
1706 msgstr "Indikatorutrymme"
1708 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1709 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1710 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1712 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1713 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1718 msgid "Whether the menu item is checked"
1719 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1721 # SUN CHANGED MESSAGE
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1723 msgid "Inconsistent"
1724 msgstr "Inkonsekvent"
1726 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1727 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1728 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1731 msgid "Draw as radio menu item"
1732 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1735 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1736 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1738 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1740 msgstr "Använd alfa"
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1743 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1744 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1747 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1751 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1752 msgid "The title of the color selection dialog"
1753 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1756 msgid "Current Color"
1757 msgstr "Aktuell färg"
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1760 msgid "The selected color"
1761 msgstr "Den markerade färgen"
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1764 msgid "Current Alpha"
1765 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1768 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1769 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1771 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1772 msgid "Has Opacity Control"
1773 msgstr "Har opakhetskontoll"
1775 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1776 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1777 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1779 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1783 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1784 msgid "Whether a palette should be used"
1785 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1788 msgid "The current color"
1789 msgstr "Den aktuella färgen"
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1792 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1793 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1796 msgid "Custom palette"
1797 msgstr "Anpassad palett"
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1800 msgid "Palette to use in the color selector"
1801 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1803 #: gtk/gtkcombo.c:143
1804 msgid "Enable arrow keys"
1805 msgstr "Använd piltangenter"
1807 #: gtk/gtkcombo.c:144
1808 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1809 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1811 #: gtk/gtkcombo.c:150
1812 msgid "Always enable arrows"
1813 msgstr "Använd alltid pilar"
1815 #: gtk/gtkcombo.c:151
1816 msgid "Obsolete property, ignored"
1817 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1819 #: gtk/gtkcombo.c:157
1820 msgid "Case sensitive"
1821 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1823 #: gtk/gtkcombo.c:158
1824 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1825 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1827 #: gtk/gtkcombo.c:165
1829 msgstr "Tillåt tomt"
1831 #: gtk/gtkcombo.c:166
1832 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1833 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1835 #: gtk/gtkcombo.c:173
1836 msgid "Value in list"
1837 msgstr "Värde i lista"
1839 #: gtk/gtkcombo.c:174
1840 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1841 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1844 msgid "ComboBox model"
1845 msgstr "ComboBox-modell"
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1848 msgid "The model for the combo box"
1849 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1852 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1853 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1856 msgid "Row span column"
1857 msgstr "Radspannskolumn"
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1860 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1861 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1864 msgid "Column span column"
1865 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1868 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1869 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1873 msgstr "Aktivt objekt"
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1876 msgid "The item which is currently active"
1877 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1880 msgid "Add tearoffs to menus"
1881 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1884 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1885 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1892 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1893 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1896 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1897 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1900 msgid "Tearoff Title"
1901 msgstr "Löstagbar titel"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1905 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1908 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1912 msgstr "Popup visas"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1915 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1916 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1919 msgid "Appears as list"
1920 msgstr "Visas som lista"
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1923 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1924 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1931 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1932 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1935 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1936 #: gtk/gtkviewport.c:122
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1941 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1942 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
1944 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1946 msgstr "Storleksändringsläge"
1948 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1949 msgid "Specify how resize events are handled"
1950 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1952 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1953 msgid "Border width"
1956 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1957 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1958 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1960 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1964 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1965 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1966 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1968 #: gtk/gtkcurve.c:124
1972 #: gtk/gtkcurve.c:125
1973 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1974 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1976 #: gtk/gtkcurve.c:132
1980 #: gtk/gtkcurve.c:133
1981 msgid "Minimum possible value for X"
1982 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1984 #: gtk/gtkcurve.c:141
1988 #: gtk/gtkcurve.c:142
1989 msgid "Maximum possible X value"
1990 msgstr "Största möjliga värde på X"
1992 #: gtk/gtkcurve.c:150
1996 #: gtk/gtkcurve.c:151
1997 msgid "Minimum possible value for Y"
1998 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2000 #: gtk/gtkcurve.c:159
2004 #: gtk/gtkcurve.c:160
2005 msgid "Maximum possible value for Y"
2006 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2008 #: gtk/gtkdialog.c:139
2009 msgid "Has separator"
2010 msgstr "Har avgränsare"
2012 #: gtk/gtkdialog.c:140
2013 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2014 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2016 #: gtk/gtkdialog.c:165
2017 msgid "Content area border"
2018 msgstr "Kant för innehållsområde"
2020 #: gtk/gtkdialog.c:166
2021 msgid "Width of border around the main dialog area"
2022 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2024 #: gtk/gtkdialog.c:173
2025 msgid "Button spacing"
2026 msgstr "Knapputrymme"
2028 #: gtk/gtkdialog.c:174
2029 msgid "Spacing between buttons"
2030 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2032 #: gtk/gtkdialog.c:182
2033 msgid "Action area border"
2034 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2036 #: gtk/gtkdialog.c:183
2037 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2038 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2040 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2041 msgid "Cursor Position"
2042 msgstr "Markörposition"
2044 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2045 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2046 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2048 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2049 msgid "Selection Bound"
2050 msgstr "Markeringsgräns"
2052 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2054 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2056 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2058 #: gtk/gtkentry.c:498
2059 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2060 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2062 #: gtk/gtkentry.c:505
2063 msgid "Maximum length"
2066 #: gtk/gtkentry.c:506
2067 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2068 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2070 #: gtk/gtkentry.c:514
2074 #: gtk/gtkentry.c:515
2076 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2079 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2082 #: gtk/gtkentry.c:523
2083 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2084 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2086 #: gtk/gtkentry.c:531
2088 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2089 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2091 #: gtk/gtkentry.c:538
2092 msgid "Invisible character"
2093 msgstr "Osynligt tecken"
2095 #: gtk/gtkentry.c:539
2096 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2098 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2100 #: gtk/gtkentry.c:546
2101 msgid "Activates default"
2102 msgstr "Aktiverar standard"
2104 #: gtk/gtkentry.c:547
2106 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2107 "dialog) when Enter is pressed"
2109 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2110 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2112 #: gtk/gtkentry.c:553
2113 msgid "Width in chars"
2114 msgstr "Bredd i antal tecken"
2116 #: gtk/gtkentry.c:554
2117 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2118 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2120 #: gtk/gtkentry.c:563
2121 msgid "Scroll offset"
2122 msgstr "Rullningsavstånd"
2124 #: gtk/gtkentry.c:564
2125 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2127 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2129 #: gtk/gtkentry.c:574
2130 msgid "The contents of the entry"
2131 msgstr "Innehållet i fältet"
2133 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2135 msgstr "X-justering"
2137 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2139 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2142 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2143 "höger-till-vänster-layouter."
2145 #: gtk/gtkentry.c:606
2146 msgid "Truncate multiline"
2147 msgstr "Kapa flerradersrad"
2149 #: gtk/gtkentry.c:607
2150 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2151 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2153 #: gtk/gtkentry.c:623
2154 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2156 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2158 #: gtk/gtkentry.c:891
2159 msgid "Border between text and frame."
2160 msgstr "Kant mellan text och ram."
2162 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2163 msgid "Select on focus"
2164 msgstr "Markera vid fokus"
2166 #: gtk/gtkentry.c:897
2167 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2168 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2170 #: gtk/gtkentry.c:911
2171 msgid "Password Hint Timeout"
2172 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2174 #: gtk/gtkentry.c:912
2175 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2176 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2178 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2179 msgid "Completion Model"
2180 msgstr "Ifyllningsmodell"
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2183 msgid "The model to find matches in"
2184 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2187 msgid "Minimum Key Length"
2188 msgstr "Minsta nyckellängd"
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2191 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2192 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2199 msgid "The column of the model containing the strings."
2200 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2203 msgid "Inline completion"
2204 msgstr "Inlineifyllning"
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2207 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2208 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2211 msgid "Popup completion"
2212 msgstr "Popupifyllning"
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2215 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2216 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2219 msgid "Popup set width"
2220 msgstr "Popup med fast bredd"
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2223 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2224 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2227 msgid "Popup single match"
2228 msgstr "Popup för enstaka träff"
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2231 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2232 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2235 msgid "Inline selection"
2236 msgstr "Inline-markering"
2238 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2239 msgid "Your description here"
2240 msgstr "Din beskrivning här"
2242 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2243 msgid "Visible Window"
2244 msgstr "Synligt fönster"
2246 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2248 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2251 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2252 "att fånga händelser."
2254 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2256 msgstr "Ovanför barn"
2258 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2260 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2261 "child widget as opposed to below it."
2263 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2264 "fönster istället för under det."
2266 #: gtk/gtkexpander.c:187
2270 #: gtk/gtkexpander.c:188
2271 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2272 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2274 #: gtk/gtkexpander.c:196
2275 msgid "Text of the expander's label"
2276 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2278 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2280 msgstr "Använd markup"
2282 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2283 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2284 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2286 #: gtk/gtkexpander.c:220
2287 msgid "Space to put between the label and the child"
2288 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2290 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2291 msgid "Label widget"
2292 msgstr "Etikettwidget"
2294 #: gtk/gtkexpander.c:230
2295 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2296 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2298 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2299 msgid "Expander Size"
2300 msgstr "Storlek på expanderare"
2302 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2303 msgid "Size of the expander arrow"
2304 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2306 #: gtk/gtkexpander.c:246
2307 msgid "Spacing around expander arrow"
2308 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2315 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2316 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2318 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2319 msgid "File System Backend"
2320 msgstr "Filsystemsbakände"
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2323 msgid "Name of file system backend to use"
2324 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2331 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2332 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2336 msgstr "Endast lokala"
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2339 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2340 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2343 msgid "Preview widget"
2344 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2347 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2348 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2351 msgid "Preview Widget Active"
2352 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2356 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2358 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2362 msgid "Use Preview Label"
2363 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2366 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2368 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2371 msgid "Extra widget"
2372 msgstr "Extrawidget"
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2375 msgid "Application supplied widget for extra options."
2376 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2379 msgid "Select Multiple"
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2383 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2384 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2391 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2392 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2395 msgid "Do overwrite confirmation"
2396 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2400 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2401 "dialog if necessary."
2403 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2404 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2406 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2410 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2411 msgid "The file chooser dialog to use."
2412 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2414 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2415 msgid "The title of the file chooser dialog."
2416 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2418 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2419 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2420 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2422 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2423 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2427 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2428 msgid "The currently selected filename"
2429 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2431 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2432 msgid "Show file operations"
2433 msgstr "Visa filoperationer"
2435 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2436 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2437 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2439 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2443 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2444 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2445 msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
2447 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2451 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2452 msgid "X position of child widget"
2453 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2455 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2459 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2460 msgid "Y position of child widget"
2461 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2463 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2464 msgid "The title of the font selection dialog"
2465 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2467 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2469 msgstr "Typsnittsnamn"
2471 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2472 msgid "The name of the selected font"
2473 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2475 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2479 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2480 msgid "Use font in label"
2481 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2483 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2484 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2485 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2487 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2488 msgid "Use size in label"
2489 msgstr "Använd storlek i etikett"
2491 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2492 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2493 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2495 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2499 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2500 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2501 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2505 msgstr "Visa storlek"
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2508 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2509 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2511 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2512 msgid "The X string that represents this font"
2513 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2515 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2516 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2517 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2519 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2520 msgid "Preview text"
2521 msgstr "Förhandsvisningstext"
2523 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2524 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2525 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2527 #: gtk/gtkframe.c:106
2528 msgid "Text of the frame's label"
2529 msgstr "Text på ramens etikett"
2531 #: gtk/gtkframe.c:113
2532 msgid "Label xalign"
2533 msgstr "X-justering av etikett"
2535 #: gtk/gtkframe.c:114
2536 msgid "The horizontal alignment of the label"
2537 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2539 #: gtk/gtkframe.c:122
2540 msgid "Label yalign"
2541 msgstr "Y-justering av etikett"
2543 #: gtk/gtkframe.c:123
2544 msgid "The vertical alignment of the label"
2545 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2547 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2548 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2549 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2551 #: gtk/gtkframe.c:138
2552 msgid "Frame shadow"
2555 #: gtk/gtkframe.c:139
2556 msgid "Appearance of the frame border"
2557 msgstr "Utseende på ramkanten"
2559 #: gtk/gtkframe.c:148
2560 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2561 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2563 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2564 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2565 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2567 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2568 msgid "Handle position"
2569 msgstr "Handtagsposition"
2571 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2572 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2573 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2575 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2579 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2581 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2584 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2587 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2588 msgid "Snap edge set"
2589 msgstr "Fäst kant inställd"
2591 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2593 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2596 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2597 "handle_position ska användas"
2599 #: gtk/gtkiconview.c:549
2600 msgid "Selection mode"
2601 msgstr "Markeringsläge"
2603 #: gtk/gtkiconview.c:550
2604 msgid "The selection mode"
2605 msgstr "Markeringsläget"
2607 #: gtk/gtkiconview.c:568
2608 msgid "Pixbuf column"
2609 msgstr "Pixbufkolumn"
2611 #: gtk/gtkiconview.c:569
2612 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2613 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2615 #: gtk/gtkiconview.c:587
2616 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2617 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2619 #: gtk/gtkiconview.c:606
2620 msgid "Markup column"
2621 msgstr "Markupkolumn"
2623 #: gtk/gtkiconview.c:607
2624 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2625 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2627 #: gtk/gtkiconview.c:614
2628 msgid "Icon View Model"
2629 msgstr "Ikonvymodell"
2631 #: gtk/gtkiconview.c:615
2632 msgid "The model for the icon view"
2633 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2635 #: gtk/gtkiconview.c:631
2636 msgid "Number of columns"
2637 msgstr "Antal kolumner"
2639 #: gtk/gtkiconview.c:632
2640 msgid "Number of columns to display"
2641 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2643 #: gtk/gtkiconview.c:649
2644 msgid "Width for each item"
2645 msgstr "Bredd på varje objekt"
2647 #: gtk/gtkiconview.c:650
2648 msgid "The width used for each item"
2649 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2651 #: gtk/gtkiconview.c:666
2652 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2653 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2655 #: gtk/gtkiconview.c:681
2659 #: gtk/gtkiconview.c:682
2660 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2661 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
2663 #: gtk/gtkiconview.c:697
2664 msgid "Column Spacing"
2665 msgstr "Kolumnutrymme"
2667 #: gtk/gtkiconview.c:698
2668 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2669 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
2671 #: gtk/gtkiconview.c:713
2675 #: gtk/gtkiconview.c:714
2676 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2677 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2679 #: gtk/gtkiconview.c:731
2681 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2682 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2684 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2686 msgstr "Omarrangeringsbar"
2688 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2689 msgid "View is reorderable"
2690 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2692 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2693 msgid "Tooltip Column"
2694 msgstr "Verktygstipskolumn"
2696 #: gtk/gtkiconview.c:756
2697 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2698 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
2700 #: gtk/gtkiconview.c:767
2701 msgid "Selection Box Color"
2702 msgstr "Färg på markeringsruta"
2704 #: gtk/gtkiconview.c:768
2705 msgid "Color of the selection box"
2706 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2708 #: gtk/gtkiconview.c:774
2709 msgid "Selection Box Alpha"
2710 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2712 #: gtk/gtkiconview.c:775
2713 msgid "Opacity of the selection box"
2714 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
2716 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2720 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2721 msgid "A GdkPixbuf to display"
2722 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2724 #: gtk/gtkimage.c:138
2728 #: gtk/gtkimage.c:139
2729 msgid "A GdkPixmap to display"
2730 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2732 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2736 #: gtk/gtkimage.c:147
2737 msgid "A GdkImage to display"
2738 msgstr "En GdkImage att visa"
2740 #: gtk/gtkimage.c:154
2744 #: gtk/gtkimage.c:155
2745 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2746 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2748 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2749 msgid "Filename to load and display"
2750 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2752 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2753 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2754 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2756 #: gtk/gtkimage.c:179
2758 msgstr "Ikonsamling"
2760 #: gtk/gtkimage.c:180
2761 msgid "Icon set to display"
2762 msgstr "Ikonsamling att visa"
2764 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2766 msgstr "Ikonstorlek"
2768 #: gtk/gtkimage.c:188
2769 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2771 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
2774 #: gtk/gtkimage.c:204
2776 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2778 #: gtk/gtkimage.c:205
2779 msgid "Pixel size to use for named icon"
2780 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2782 #: gtk/gtkimage.c:213
2786 #: gtk/gtkimage.c:214
2787 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2788 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2790 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2791 msgid "Storage type"
2792 msgstr "Lagringstyp"
2794 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2795 msgid "The representation being used for image data"
2796 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2798 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2799 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2800 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2802 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2803 msgid "Show menu images"
2804 msgstr "Visa menybilder"
2806 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2807 msgid "Whether images should be shown in menus"
2808 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2810 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2811 msgid "The screen where this window will be displayed"
2812 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2814 #: gtk/gtklabel.c:298
2815 msgid "The text of the label"
2816 msgstr "Texten på etiketten"
2818 #: gtk/gtklabel.c:305
2819 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2820 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2822 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2823 msgid "Justification"
2826 #: gtk/gtklabel.c:327
2828 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2829 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2830 "GtkMisc::xalign for that"
2832 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2833 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2836 #: gtk/gtklabel.c:335
2840 #: gtk/gtklabel.c:336
2842 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2845 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2848 #: gtk/gtklabel.c:343
2852 #: gtk/gtklabel.c:344
2853 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2854 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2856 #: gtk/gtklabel.c:359
2857 msgid "Line wrap mode"
2858 msgstr "Radbrytsläge"
2860 #: gtk/gtklabel.c:360
2861 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2862 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
2864 #: gtk/gtklabel.c:367
2868 #: gtk/gtklabel.c:368
2869 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2870 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2872 #: gtk/gtklabel.c:374
2873 msgid "Mnemonic key"
2874 msgstr "Snabbtangent"
2876 #: gtk/gtklabel.c:375
2877 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2878 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2880 #: gtk/gtklabel.c:383
2881 msgid "Mnemonic widget"
2882 msgstr "Snabbtangentswidget"
2884 #: gtk/gtklabel.c:384
2885 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2886 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2888 #: gtk/gtklabel.c:430
2890 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2891 "enough room to display the entire string"
2893 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
2894 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2896 #: gtk/gtklabel.c:470
2897 msgid "Single Line Mode"
2898 msgstr "Enkelradsläge"
2900 #: gtk/gtklabel.c:471
2901 msgid "Whether the label is in single line mode"
2902 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
2904 #: gtk/gtklabel.c:488
2908 #: gtk/gtklabel.c:489
2909 msgid "Angle at which the label is rotated"
2910 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
2912 #: gtk/gtklabel.c:509
2913 msgid "Maximum Width In Characters"
2914 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2916 #: gtk/gtklabel.c:510
2917 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2918 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
2920 #: gtk/gtklabel.c:626
2921 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2922 msgstr "Huruvida innehållet av en valbra etikett väljs när den fokuseras"
2924 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2925 msgid "Horizontal adjustment"
2926 msgstr "Horisontell justering"
2928 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2929 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2930 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2932 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2933 msgid "Vertical adjustment"
2934 msgstr "Vertikal justering"
2936 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2937 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2938 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2940 #: gtk/gtklayout.c:619
2941 msgid "The width of the layout"
2942 msgstr "Bredden på layouten"
2944 #: gtk/gtklayout.c:628
2945 msgid "The height of the layout"
2946 msgstr "Höjden på layouten"
2948 #: gtk/gtkmenu.c:485
2950 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2952 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2954 #: gtk/gtkmenu.c:499
2955 msgid "Tearoff State"
2956 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
2958 #: gtk/gtkmenu.c:500
2959 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2960 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2962 #: gtk/gtkmenu.c:506
2963 msgid "Vertical Padding"
2964 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2966 #: gtk/gtkmenu.c:507
2967 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2968 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2970 #: gtk/gtkmenu.c:515
2971 msgid "Horizontal Padding"
2972 msgstr "Horisontell utfyllnad"
2974 #: gtk/gtkmenu.c:516
2975 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2976 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
2978 #: gtk/gtkmenu.c:524
2979 msgid "Vertical Offset"
2980 msgstr "Vertikalt avstånd"
2982 #: gtk/gtkmenu.c:525
2984 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2987 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2990 #: gtk/gtkmenu.c:533
2991 msgid "Horizontal Offset"
2992 msgstr "Horisontellt avstånd"
2994 #: gtk/gtkmenu.c:534
2996 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2999 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3002 #: gtk/gtkmenu.c:542
3003 msgid "Double Arrows"
3004 msgstr "Dubbelpilar"
3006 #: gtk/gtkmenu.c:543
3007 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3008 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3010 #: gtk/gtkmenu.c:551
3012 msgstr "Vänsterfäste"
3014 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3015 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3016 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3018 #: gtk/gtkmenu.c:559
3019 msgid "Right Attach"
3022 #: gtk/gtkmenu.c:560
3023 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3024 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3026 #: gtk/gtkmenu.c:567
3030 #: gtk/gtkmenu.c:568
3031 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3032 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3034 #: gtk/gtkmenu.c:575
3035 msgid "Bottom Attach"
3036 msgstr "Nedre fäste"
3038 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3039 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3040 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3042 #: gtk/gtkmenu.c:663
3043 msgid "Can change accelerators"
3044 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3046 #: gtk/gtkmenu.c:664
3048 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3050 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3053 #: gtk/gtkmenu.c:669
3054 msgid "Delay before submenus appear"
3055 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3057 #: gtk/gtkmenu.c:670
3059 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3061 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3064 #: gtk/gtkmenu.c:677
3065 msgid "Delay before hiding a submenu"
3066 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3068 #: gtk/gtkmenu.c:678
3070 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3072 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3074 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3075 msgid "Pack direction"
3076 msgstr "Packningsriktning"
3078 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3079 msgid "The pack direction of the menubar"
3080 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3082 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3083 msgid "Child Pack direction"
3084 msgstr "Barnpackningsriktning"
3086 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3087 msgid "The child pack direction of the menubar"
3088 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3090 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3091 msgid "Style of bevel around the menubar"
3092 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3094 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
3095 msgid "Internal padding"
3096 msgstr "Intern utfyllnad"
3098 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3099 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3100 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3102 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3103 msgid "Delay before drop down menus appear"
3104 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3106 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3107 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3108 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3110 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3114 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3115 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3116 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3118 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3122 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3123 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3124 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3126 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3130 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3131 msgid "The dropdown menu"
3132 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3134 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3135 msgid "Image/label border"
3136 msgstr "Bild-/etikettkant"
3138 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3139 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3140 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3142 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3143 msgid "Use separator"
3144 msgstr "Använd avgränsare"
3146 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3148 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3150 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3154 msgid "Message Type"
3155 msgstr "Meddelandetyp"
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3158 msgid "The type of message"
3159 msgstr "Typen av meddelande"
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3162 msgid "Message Buttons"
3163 msgstr "Meddelandeknappar"
3165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3166 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3167 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3170 msgid "The primary text of the message dialog"
3171 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3175 msgstr "Använd markup"
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3178 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3179 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3182 msgid "Secondary Text"
3183 msgstr "Sekundär text"
3185 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3186 msgid "The secondary text of the message dialog"
3187 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3190 msgid "Use Markup in secondary"
3191 msgstr "Använd markup i sekundär"
3193 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3194 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3195 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3197 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3203 msgstr "Y-justering"
3206 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3207 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3211 msgstr "X-utfyllnad"
3215 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3217 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3219 #: gtk/gtkmisc.c:103
3221 msgstr "Y-utfyllnad"
3223 #: gtk/gtkmisc.c:104
3225 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3227 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3229 #: gtk/gtknotebook.c:562
3233 #: gtk/gtknotebook.c:563
3234 msgid "The index of the current page"
3235 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3237 #: gtk/gtknotebook.c:571
3238 msgid "Tab Position"
3239 msgstr "Flikposition"
3241 #: gtk/gtknotebook.c:572
3242 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3243 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3245 #: gtk/gtknotebook.c:579
3249 #: gtk/gtknotebook.c:580
3250 msgid "Width of the border around the tab labels"
3251 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3253 #: gtk/gtknotebook.c:588
3254 msgid "Horizontal Tab Border"
3255 msgstr "Horisontell flikram"
3257 #: gtk/gtknotebook.c:589
3258 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3259 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3261 #: gtk/gtknotebook.c:597
3262 msgid "Vertical Tab Border"
3263 msgstr "Vertikal flikram"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:598
3266 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3267 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:606
3271 msgstr "Visa flikar"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:607
3274 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3275 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3277 #: gtk/gtknotebook.c:613
3281 #: gtk/gtknotebook.c:614
3282 msgid "Whether the border should be shown or not"
3283 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3285 #: gtk/gtknotebook.c:620
3287 msgstr "Rullningsbar"
3289 #: gtk/gtknotebook.c:621
3290 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3292 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3295 #: gtk/gtknotebook.c:627
3296 msgid "Enable Popup"
3297 msgstr "Använd popupmeny"
3299 #: gtk/gtknotebook.c:628
3301 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3302 "you can use to go to a page"
3304 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3305 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3307 #: gtk/gtknotebook.c:635
3308 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3309 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3311 #: gtk/gtknotebook.c:641
3315 #: gtk/gtknotebook.c:642
3316 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3317 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3319 #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3320 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3324 #: gtk/gtknotebook.c:659
3325 msgid "Group for tabs drag and drop"
3326 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3328 #: gtk/gtknotebook.c:665
3330 msgstr "Fliketikett"
3332 #: gtk/gtknotebook.c:666
3333 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3334 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3336 #: gtk/gtknotebook.c:672
3338 msgstr "Menyetikett"
3340 #: gtk/gtknotebook.c:673
3341 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3342 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3344 #: gtk/gtknotebook.c:686
3346 msgstr "Flikexpandering"
3348 #: gtk/gtknotebook.c:687
3349 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3350 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3352 #: gtk/gtknotebook.c:693
3354 msgstr "Flikfyllning"
3356 #: gtk/gtknotebook.c:694
3357 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3358 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3360 #: gtk/gtknotebook.c:700
3361 msgid "Tab pack type"
3362 msgstr "Flikpackningstyp"
3364 #: gtk/gtknotebook.c:707
3365 msgid "Tab reorderable"
3366 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3368 #: gtk/gtknotebook.c:708
3369 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3370 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3372 #: gtk/gtknotebook.c:714
3373 msgid "Tab detachable"
3374 msgstr "Flik löstagbar"
3376 #: gtk/gtknotebook.c:715
3377 msgid "Whether the tab is detachable"
3378 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3380 #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
3381 msgid "Secondary backward stepper"
3382 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3384 #: gtk/gtknotebook.c:731
3386 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3387 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3389 #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
3390 msgid "Secondary forward stepper"
3391 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3393 #: gtk/gtknotebook.c:747
3395 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3396 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3398 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
3399 msgid "Backward stepper"
3400 msgstr "Baklängesstegare"
3402 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
3403 msgid "Display the standard backward arrow button"
3404 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3406 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
3407 msgid "Forward stepper"
3408 msgstr "Framåtstegare"
3410 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
3411 msgid "Display the standard forward arrow button"
3412 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3414 #: gtk/gtknotebook.c:791
3416 msgstr "Fliköverlappning"
3418 #: gtk/gtknotebook.c:792
3419 msgid "Size of tab overlap area"
3420 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3422 #: gtk/gtknotebook.c:807
3423 msgid "Tab curvature"
3424 msgstr "Flikdeformering"
3426 #: gtk/gtknotebook.c:808
3427 msgid "Size of tab curvature"
3428 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3430 #: gtk/gtkobject.c:367
3432 msgstr "Användardata"
3434 #: gtk/gtkobject.c:368
3435 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3436 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3438 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3439 msgid "The menu of options"
3440 msgstr "Alternativmenyn"
3442 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3443 msgid "Size of dropdown indicator"
3444 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3446 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3447 msgid "Spacing around indicator"
3448 msgstr "Utrymme runt indikator"
3450 #: gtk/gtkpaned.c:220
3452 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3454 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3457 #: gtk/gtkpaned.c:228
3458 msgid "Position Set"
3459 msgstr "Inställd position"
3461 #: gtk/gtkpaned.c:229
3462 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3463 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3465 #: gtk/gtkpaned.c:235
3467 msgstr "Storlek på handtag"
3469 #: gtk/gtkpaned.c:236
3470 msgid "Width of handle"
3471 msgstr "Bredd på handtag"
3473 #: gtk/gtkpaned.c:252
3474 msgid "Minimal Position"
3475 msgstr "Minimal position"
3477 #: gtk/gtkpaned.c:253
3478 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3479 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3481 #: gtk/gtkpaned.c:270
3482 msgid "Maximal Position"
3483 msgstr "Maximal position"
3485 #: gtk/gtkpaned.c:271
3486 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3487 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3489 #: gtk/gtkpaned.c:288
3491 msgstr "Ändra storlek"
3493 #: gtk/gtkpaned.c:289
3494 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3495 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3497 #: gtk/gtkpaned.c:304
3501 #: gtk/gtkpaned.c:305
3502 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3503 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3505 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3509 #: gtk/gtkplug.c:147
3510 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3511 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
3513 #: gtk/gtkpreview.c:106
3515 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3517 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3520 #: gtk/gtkprinter.c:120
3521 msgid "Name of the printer"
3522 msgstr "Namn på skrivaren"
3524 #: gtk/gtkprinter.c:126
3528 #: gtk/gtkprinter.c:127
3529 msgid "Backend for the printer"
3530 msgstr "Bakände för skrivaren"
3532 #: gtk/gtkprinter.c:133
3534 msgstr "Är virtuell"
3536 #: gtk/gtkprinter.c:134
3537 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3538 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
3540 #: gtk/gtkprinter.c:140
3542 msgstr "Accepterar PDF"
3544 #: gtk/gtkprinter.c:141
3545 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3546 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
3548 #: gtk/gtkprinter.c:147
3549 msgid "Accepts PostScript"
3550 msgstr "Accepterar PostScript"
3552 #: gtk/gtkprinter.c:148
3553 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3554 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
3556 #: gtk/gtkprinter.c:154
3557 msgid "State Message"
3558 msgstr "Tillståndsmeddelande"
3560 #: gtk/gtkprinter.c:155
3561 msgid "String giving the current state of the printer"
3562 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
3564 #: gtk/gtkprinter.c:161
3568 #: gtk/gtkprinter.c:162
3569 msgid "The location of the printer"
3570 msgstr "Platsen för skrivaren"
3573 #: gtk/gtkprinter.c:169
3574 msgid "The icon name to use for the printer"
3575 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
3577 #: gtk/gtkprinter.c:175
3581 #: gtk/gtkprinter.c:176
3582 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3583 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
3585 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3586 msgid "Source option"
3587 msgstr "Källalternativ"
3589 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3590 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3591 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
3593 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3594 msgid "Title of the print job"
3595 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
3597 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3601 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3602 msgid "Printer to print the job to"
3603 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
3605 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3607 msgstr "Inställningar"
3609 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3610 msgid "Printer settings"
3611 msgstr "Skrivarinställningar"
3613 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3615 msgstr "Sidinställning"
3617 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3618 msgid "Track Print Status"
3619 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
3621 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3623 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3624 "print data has been sent to the printer or print server."
3626 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
3627 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3630 msgid "Default Page Setup"
3631 msgstr "Standardsidinställning"
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3634 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3635 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3638 msgid "Print Settings"
3639 msgstr "Utskriftsinställningar"
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3642 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3643 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
3645 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3649 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3650 msgid "A string used for identifying the print job."
3651 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3654 msgid "Number of Pages"
3655 msgstr "Antal sidor"
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3658 msgid "The number of pages in the document."
3659 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3662 msgid "Current Page"
3663 msgstr "Aktuell sida"
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3666 msgid "The current page in the document"
3667 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3670 msgid "Use full page"
3671 msgstr "Använd hela sidan"
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3675 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3676 "not the corner of the imageable area"
3678 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
3679 "det bildmässiga området"
3681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3683 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3684 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3686 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
3687 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3695 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3696 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3700 msgstr "Visa dialog"
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3703 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3704 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3708 msgstr "Tillåt asynkront"
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3711 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3712 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3715 msgid "Export filename"
3716 msgstr "Exportera filnamn"
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3723 msgid "The status of the print operation"
3724 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3727 msgid "Status String"
3728 msgstr "Statussträng"
3730 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3731 msgid "A human-readable description of the status"
3732 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
3734 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3735 msgid "Custom tab label"
3736 msgstr "Anpassad fliketikett"
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3739 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3740 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
3742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3743 msgid "The GtkPageSetup to use"
3744 msgstr "GtkPageSetup att använda"
3746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3747 msgid "Selected Printer"
3748 msgstr "Markerad skrivare"
3750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3751 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3752 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
3754 #: gtk/gtkprogress.c:99
3755 msgid "Activity mode"
3756 msgstr "Aktivitetsläge"
3758 #: gtk/gtkprogress.c:100
3760 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3761 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3762 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3764 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
3765 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
3766 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
3768 #: gtk/gtkprogress.c:108
3772 #: gtk/gtkprogress.c:109
3773 msgid "Whether the progress is shown as text."
3774 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
3776 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3777 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3778 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3784 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3785 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3786 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3788 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3789 msgid "Activity Step"
3790 msgstr "Aktivitetssteg"
3792 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3793 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3794 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3796 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3797 msgid "Activity Blocks"
3798 msgstr "Aktivitetsblock"
3800 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3802 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3805 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3809 msgid "Discrete Blocks"
3810 msgstr "Diskreta block"
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3814 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3817 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3819 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3823 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3824 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3825 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3827 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3831 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3832 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3834 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
3837 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3838 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3839 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3841 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3843 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3844 "have enough room to display the entire string, if at all."
3846 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
3847 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
3849 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3853 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3854 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3855 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
3857 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3861 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3863 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3864 "is the current action of its group."
3866 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
3867 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3869 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3870 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3871 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3873 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3874 msgid "The current value"
3875 msgstr "Det aktuella värdet"
3877 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3879 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3882 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
3885 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3886 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3887 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3889 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3890 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3891 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
3893 #: gtk/gtkrange.c:337
3894 msgid "Update policy"
3895 msgstr "Uppdateringspolicy"
3897 #: gtk/gtkrange.c:338
3898 msgid "How the range should be updated on the screen"
3899 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3901 #: gtk/gtkrange.c:347
3902 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3904 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3906 #: gtk/gtkrange.c:354
3910 #: gtk/gtkrange.c:355
3911 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3913 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
3916 #: gtk/gtkrange.c:362
3917 msgid "Lower stepper sensitivity"
3918 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
3920 #: gtk/gtkrange.c:363
3922 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3924 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
3926 #: gtk/gtkrange.c:371
3927 msgid "Upper stepper sensitivity"
3928 msgstr "Övre stegarkänslighet"
3930 #: gtk/gtkrange.c:372
3932 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3934 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
3936 #: gtk/gtkrange.c:389
3937 msgid "Show Fill Level"
3938 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
3940 #: gtk/gtkrange.c:390
3941 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3942 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
3944 #: gtk/gtkrange.c:406
3945 msgid "Restrict to Fill Level"
3946 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
3948 #: gtk/gtkrange.c:407
3949 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3950 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
3952 #: gtk/gtkrange.c:422
3954 msgstr "Fyllnadsnivå"
3956 #: gtk/gtkrange.c:423
3957 msgid "The fill level."
3958 msgstr "Fyllnadsnivån."
3960 #: gtk/gtkrange.c:431
3961 msgid "Slider Width"
3962 msgstr "Bredd på rullningslist"
3964 #: gtk/gtkrange.c:432
3965 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3966 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
3968 #: gtk/gtkrange.c:439
3969 msgid "Trough Border"
3972 # Förslag mottages tacksamt
3973 #: gtk/gtkrange.c:440
3974 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3975 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
3977 #: gtk/gtkrange.c:447
3978 msgid "Stepper Size"
3979 msgstr "Stegarstorlek"
3981 #: gtk/gtkrange.c:448
3982 msgid "Length of step buttons at ends"
3983 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
3985 #: gtk/gtkrange.c:463
3986 msgid "Stepper Spacing"
3987 msgstr "Stegarutrymme"
3989 #: gtk/gtkrange.c:464
3990 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3991 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
3993 #: gtk/gtkrange.c:471
3994 msgid "Arrow X Displacement"
3995 msgstr "X-förflyttning av pil"
3997 #: gtk/gtkrange.c:472
3999 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4000 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4002 #: gtk/gtkrange.c:479
4003 msgid "Arrow Y Displacement"
4004 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4006 #: gtk/gtkrange.c:480
4008 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4009 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4011 #: gtk/gtkrange.c:488
4012 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4013 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4015 #: gtk/gtkrange.c:489
4017 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4018 "IN while they are dragged"
4020 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4021 "och med skugga I när de dras"
4023 #: gtk/gtkrange.c:503
4024 msgid "Trough Side Details"
4025 msgstr "Detaljer för trågsida"
4027 #: gtk/gtkrange.c:504
4029 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4030 "with different details"
4032 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4033 "med olika detaljer"
4035 #: gtk/gtkrange.c:520
4036 msgid "Trough Under Steppers"
4037 msgstr "Tråg under stegare"
4039 #: gtk/gtkrange.c:521
4041 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4044 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4047 #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4048 msgid "Show Numbers"
4049 msgstr "Visa nummer"
4051 #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4052 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4053 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4055 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4056 msgid "Recent Manager"
4057 msgstr "Senaste hanterare"
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4060 msgid "The RecentManager object to use"
4061 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4063 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4064 msgid "Show Private"
4065 msgstr "Visa privat"
4067 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4068 msgid "Whether the private items should be displayed"
4069 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4072 msgid "Show Tooltips"
4073 msgstr "Visa verktygstips"
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4076 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4077 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4081 msgstr "Visa ikoner"
4083 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4084 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4085 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4087 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4088 msgid "Show Not Found"
4089 msgstr "Visa Hittades inte"
4091 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4092 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4093 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4096 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4097 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4101 msgstr "Endast lokala"
4103 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4104 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4105 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4107 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4111 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4112 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4113 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4115 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4117 msgstr "Sorteringstyp"
4119 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4120 msgid "The sorting order of the items displayed"
4121 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4124 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4125 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4127 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4128 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4130 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4133 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4135 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4136 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4138 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4139 msgid "The size of the recently used resources list"
4140 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4142 #: gtk/gtkruler.c:90
4146 #: gtk/gtkruler.c:91
4147 msgid "Lower limit of ruler"
4148 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4150 #: gtk/gtkruler.c:100
4154 #: gtk/gtkruler.c:101
4155 msgid "Upper limit of ruler"
4156 msgstr "Övre gräns för linjal"
4158 #: gtk/gtkruler.c:111
4159 msgid "Position of mark on the ruler"
4160 msgstr "Position för märket på linjalen"
4162 #: gtk/gtkruler.c:120
4166 #: gtk/gtkruler.c:121
4167 msgid "Maximum size of the ruler"
4168 msgstr "Största storlek på linjalen"
4171 #: gtk/gtkruler.c:136
4176 #: gtk/gtkruler.c:137
4177 msgid "The metric used for the ruler"
4178 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4180 #: gtk/gtkscale.c:143
4181 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4182 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4184 #: gtk/gtkscale.c:152
4188 #: gtk/gtkscale.c:153
4189 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4191 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4193 #: gtk/gtkscale.c:160
4194 msgid "Value Position"
4195 msgstr "Värdeposition"
4197 #: gtk/gtkscale.c:161
4198 msgid "The position in which the current value is displayed"
4199 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4201 #: gtk/gtkscale.c:168
4202 msgid "Slider Length"
4203 msgstr "Längd på rullningslist"
4205 #: gtk/gtkscale.c:169
4206 msgid "Length of scale's slider"
4207 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4209 #: gtk/gtkscale.c:177
4210 msgid "Value spacing"
4211 msgstr "Värdeutrymme"
4213 #: gtk/gtkscale.c:178
4214 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4215 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4217 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4218 msgid "The value of the scale"
4219 msgstr "Värdet på skalan"
4221 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4222 msgid "The icon size"
4223 msgstr "Ikonstorleken"
4225 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4227 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4229 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4231 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4235 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4236 msgid "List of icon names"
4237 msgstr "Lista över ikonnamn"
4239 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4240 msgid "Minimum Slider Length"
4241 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4243 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4244 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4245 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4247 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4248 msgid "Fixed slider size"
4249 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4251 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4252 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4254 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4256 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4258 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4260 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4262 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4264 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4265 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4268 msgid "Horizontal Adjustment"
4269 msgstr "Horisontell justering"
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4272 msgid "Vertical Adjustment"
4273 msgstr "Vertikal justering"
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4276 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4277 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4280 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4281 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4284 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4285 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4288 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4289 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4292 msgid "Window Placement"
4293 msgstr "Fönsterplacering"
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4297 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4298 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4300 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4301 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4304 msgid "Window Placement Set"
4305 msgstr "Fönsterplacering"
4307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4309 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4310 "contents with respect to the scrollbars."
4312 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
4313 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4320 msgid "Style of bevel around the contents"
4321 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4324 msgid "Scrollbars within bevel"
4325 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4328 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4329 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4332 msgid "Scrollbar spacing"
4333 msgstr "Rullningslistutrymme"
4335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4336 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4337 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4339 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4340 msgid "Scrolled Window Placement"
4341 msgstr "Placering för rullade fönster"
4343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4345 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4346 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4348 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
4349 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4351 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4355 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4356 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4357 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4359 #: gtk/gtksettings.c:204
4360 msgid "Double Click Time"
4361 msgstr "Tid för dubbelklick"
4363 #: gtk/gtksettings.c:205
4365 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4366 "click (in milliseconds)"
4368 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4369 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4371 #: gtk/gtksettings.c:212
4372 msgid "Double Click Distance"
4373 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4375 #: gtk/gtksettings.c:213
4377 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4378 "double click (in pixels)"
4380 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4381 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4383 #: gtk/gtksettings.c:229
4384 msgid "Cursor Blink"
4385 msgstr "Markörblinkning"
4387 #: gtk/gtksettings.c:230
4388 msgid "Whether the cursor should blink"
4389 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4391 #: gtk/gtksettings.c:237
4392 msgid "Cursor Blink Time"
4393 msgstr "Blinktid för markör"
4395 #: gtk/gtksettings.c:238
4396 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4397 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4399 #: gtk/gtksettings.c:257
4400 msgid "Cursor Blink Timeout"
4401 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4403 #: gtk/gtksettings.c:258
4404 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4405 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4407 #: gtk/gtksettings.c:265
4408 msgid "Split Cursor"
4409 msgstr "Delad markör"
4411 #: gtk/gtksettings.c:266
4413 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4416 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4419 #: gtk/gtksettings.c:273
4423 #: gtk/gtksettings.c:274
4424 msgid "Name of theme RC file to load"
4425 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4427 #: gtk/gtksettings.c:282
4428 msgid "Icon Theme Name"
4429 msgstr "Namn på ikontema"
4431 #: gtk/gtksettings.c:283
4432 msgid "Name of icon theme to use"
4433 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4435 #: gtk/gtksettings.c:291
4436 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4437 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4439 #: gtk/gtksettings.c:292
4440 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4441 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4443 #: gtk/gtksettings.c:300
4444 msgid "Key Theme Name"
4445 msgstr "Nyckeltemanamn"
4447 #: gtk/gtksettings.c:301
4448 msgid "Name of key theme RC file to load"
4449 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4451 #: gtk/gtksettings.c:309
4452 msgid "Menu bar accelerator"
4453 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4455 #: gtk/gtksettings.c:310
4456 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4457 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4459 #: gtk/gtksettings.c:318
4460 msgid "Drag threshold"
4461 msgstr "Dragtröskel"
4463 #: gtk/gtksettings.c:319
4464 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4465 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4467 #: gtk/gtksettings.c:327
4469 msgstr "Typsnittsnamn"
4471 #: gtk/gtksettings.c:328
4472 msgid "Name of default font to use"
4473 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4475 #: gtk/gtksettings.c:336
4477 msgstr "Ikonstorlekar"
4479 #: gtk/gtksettings.c:337
4480 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4481 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4483 #: gtk/gtksettings.c:345
4485 msgstr "GTK-moduler"
4487 #: gtk/gtksettings.c:346
4488 msgid "List of currently active GTK modules"
4489 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
4491 #: gtk/gtksettings.c:355
4492 msgid "Xft Antialias"
4493 msgstr "Xft-kantutjämning"
4495 #: gtk/gtksettings.c:356
4496 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4497 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4499 #: gtk/gtksettings.c:365
4501 msgstr "Xft-hintning"
4503 #: gtk/gtksettings.c:366
4504 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4505 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4507 #: gtk/gtksettings.c:375
4508 msgid "Xft Hint Style"
4509 msgstr "Xft-hintningsstil"
4511 #: gtk/gtksettings.c:376
4513 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4515 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
4516 "eller hintafullständig"
4518 #: gtk/gtksettings.c:385
4522 #: gtk/gtksettings.c:386
4523 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4524 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4526 #: gtk/gtksettings.c:395
4530 #: gtk/gtksettings.c:396
4531 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4533 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
4535 #: gtk/gtksettings.c:405
4536 msgid "Cursor theme name"
4537 msgstr "Namn på markörtema"
4539 #: gtk/gtksettings.c:406
4540 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4542 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
4544 #: gtk/gtksettings.c:414
4545 msgid "Cursor theme size"
4546 msgstr "Storlek på markörtema"
4548 #: gtk/gtksettings.c:415
4549 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4551 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
4553 #: gtk/gtksettings.c:425
4554 msgid "Alternative button order"
4555 msgstr "Alternativ knappordning"
4557 #: gtk/gtksettings.c:426
4558 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4559 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
4561 #: gtk/gtksettings.c:443
4562 msgid "Alternative sort indicator direction"
4563 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
4565 #: gtk/gtksettings.c:444
4567 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4568 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4570 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
4571 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
4573 #: gtk/gtksettings.c:452
4574 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4575 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
4577 #: gtk/gtksettings.c:453
4579 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4582 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
4585 #: gtk/gtksettings.c:461
4586 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4587 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
4589 #: gtk/gtksettings.c:462
4591 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4592 "control characters"
4594 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
4597 #: gtk/gtksettings.c:470
4598 msgid "Start timeout"
4599 msgstr "Tidsgräns för start"
4601 #: gtk/gtksettings.c:471
4602 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4603 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4605 #: gtk/gtksettings.c:480
4606 msgid "Repeat timeout"
4607 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
4609 #: gtk/gtksettings.c:481
4610 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4611 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4613 #: gtk/gtksettings.c:490
4614 msgid "Expand timeout"
4615 msgstr "Utöka tidsgräns"
4617 #: gtk/gtksettings.c:491
4618 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4619 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
4621 #: gtk/gtksettings.c:526
4622 msgid "Color scheme"
4625 #: gtk/gtksettings.c:527
4626 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4627 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
4629 #: gtk/gtksettings.c:536
4630 msgid "Enable Animations"
4631 msgstr "Aktivera animeringar"
4633 #: gtk/gtksettings.c:537
4634 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4635 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
4637 #: gtk/gtksettings.c:555
4638 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4639 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
4641 #: gtk/gtksettings.c:556
4642 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4644 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
4647 #: gtk/gtksettings.c:573
4648 msgid "Tooltip timeout"
4649 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
4651 #: gtk/gtksettings.c:574
4652 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4653 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
4655 #: gtk/gtksettings.c:599
4656 msgid "Tooltip browse timeout"
4657 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
4659 #: gtk/gtksettings.c:600
4660 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4661 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
4663 #: gtk/gtksettings.c:621
4664 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4665 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
4667 #: gtk/gtksettings.c:622
4668 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4669 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
4671 #: gtk/gtksettings.c:641
4672 msgid "Keynav Cursor Only"
4673 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
4675 #: gtk/gtksettings.c:642
4676 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4678 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
4681 #: gtk/gtksettings.c:659
4682 msgid "Keynav Wrap Around"
4683 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
4685 #: gtk/gtksettings.c:660
4686 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4688 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
4690 #: gtk/gtksettings.c:680
4694 #: gtk/gtksettings.c:681
4695 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4697 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
4699 #: gtk/gtksettings.c:698
4703 #: gtk/gtksettings.c:699
4704 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4705 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
4707 #: gtk/gtksettings.c:707
4708 msgid "Default file chooser backend"
4709 msgstr "Standardbakände för filväljare"
4711 #: gtk/gtksettings.c:708
4712 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4713 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
4715 #: gtk/gtksettings.c:725
4716 msgid "Default print backend"
4717 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
4719 #: gtk/gtksettings.c:726
4720 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4721 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
4723 #: gtk/gtksettings.c:749
4724 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4725 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
4727 #: gtk/gtksettings.c:750
4728 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4729 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
4731 #: gtk/gtksettings.c:766
4732 msgid "Enable Mnemonics"
4733 msgstr "Aktivera minnesstöd"
4735 #: gtk/gtksettings.c:767
4736 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4737 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
4739 #: gtk/gtksettings.c:783
4740 msgid "Enable Accelerators"
4741 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
4743 #: gtk/gtksettings.c:784
4744 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4745 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
4747 #: gtk/gtksettings.c:801
4748 msgid "Recent Files Limit"
4749 msgstr "Gräns för Senaste filer"
4751 #: gtk/gtksettings.c:802
4752 msgid "Number of recently used files"
4753 msgstr "Antal senast använda filer"
4755 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4759 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4761 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4764 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
4765 "dess komponentwidgetar"
4767 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4768 msgid "Ignore hidden"
4769 msgstr "Ignorera dolda"
4771 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4773 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4775 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
4776 "storleken på gruppen"
4778 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4779 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4780 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
4782 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4784 msgstr "Klättringshastighet"
4786 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4787 msgid "Snap to Ticks"
4788 msgstr "Fäst vid tick"
4790 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4792 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4793 "nearest step increment"
4795 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
4796 "närmaste stegökning"
4798 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4802 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4803 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4804 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
4806 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4810 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4811 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4812 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
4814 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4815 msgid "Update Policy"
4816 msgstr "Uppdateringspolicy"
4818 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4820 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4822 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
4824 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4825 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4826 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
4828 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4829 msgid "Style of bevel around the spin button"
4830 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
4832 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4833 msgid "Has Resize Grip"
4834 msgstr "Har handtag för storleksändring"
4836 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4837 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4838 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
4840 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4841 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4842 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
4844 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4845 msgid "The size of the icon"
4846 msgstr "Storleken på ikonen"
4848 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4849 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4850 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
4852 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4856 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4857 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4858 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
4860 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4861 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4862 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
4864 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4865 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4866 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
4868 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4869 msgid "The orientation of the tray"
4870 msgstr "Orienteringen på lådan"
4872 #: gtk/gtktable.c:129
4876 #: gtk/gtktable.c:130
4877 msgid "The number of rows in the table"
4878 msgstr "Antalet rader i tabellen"
4880 #: gtk/gtktable.c:138
4884 #: gtk/gtktable.c:139
4885 msgid "The number of columns in the table"
4886 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
4888 #: gtk/gtktable.c:147
4892 #: gtk/gtktable.c:148
4893 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4894 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
4896 #: gtk/gtktable.c:156
4897 msgid "Column spacing"
4898 msgstr "Kolumnutrymme"
4900 #: gtk/gtktable.c:157
4901 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4902 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
4904 #: gtk/gtktable.c:166
4905 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4906 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
4908 #: gtk/gtktable.c:173
4909 msgid "Left attachment"
4910 msgstr "Vänsterfäste"
4912 #: gtk/gtktable.c:180
4913 msgid "Right attachment"
4916 #: gtk/gtktable.c:181
4917 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4918 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
4920 #: gtk/gtktable.c:187
4921 msgid "Top attachment"
4924 #: gtk/gtktable.c:188
4925 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4926 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
4928 #: gtk/gtktable.c:194
4929 msgid "Bottom attachment"
4930 msgstr "Nedre fäste"
4932 #: gtk/gtktable.c:201
4933 msgid "Horizontal options"
4934 msgstr "Horisontella alternativ"
4936 #: gtk/gtktable.c:202
4937 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4938 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
4940 #: gtk/gtktable.c:208
4941 msgid "Vertical options"
4942 msgstr "Vertikala alternativ"
4944 #: gtk/gtktable.c:209
4945 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4946 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
4948 #: gtk/gtktable.c:215
4949 msgid "Horizontal padding"
4950 msgstr "Horisontell utfyllnad"
4952 #: gtk/gtktable.c:216
4954 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4957 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
4958 "grannar, i bildpunkter"
4960 #: gtk/gtktable.c:222
4961 msgid "Vertical padding"
4962 msgstr "Vertikal utfyllnad"
4964 #: gtk/gtktable.c:223
4966 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4969 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
4972 #: gtk/gtktext.c:542
4973 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4974 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
4976 #: gtk/gtktext.c:550
4977 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4978 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
4980 #: gtk/gtktext.c:557
4984 #: gtk/gtktext.c:558
4985 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4986 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
4988 #: gtk/gtktext.c:565
4992 #: gtk/gtktext.c:566
4993 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4994 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
4996 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5000 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5001 msgid "Text Tag Table"
5002 msgstr "Texttaggtabell"
5004 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5005 msgid "Current text of the buffer"
5006 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5008 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5009 msgid "Has selection"
5010 msgstr "Har markering"
5012 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5013 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5014 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5016 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5017 msgid "Cursor position"
5018 msgstr "Markörposition"
5020 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5022 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5024 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5026 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5027 msgid "Copy target list"
5028 msgstr "Kopiera mållista"
5030 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5032 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5034 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5037 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5038 msgid "Paste target list"
5039 msgstr "Klistra in mållista"
5041 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5043 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5046 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5049 #: gtk/gtktextmark.c:90
5051 msgstr "Markeringsnamn"
5053 #: gtk/gtktextmark.c:97
5054 msgid "Left gravity"
5055 msgstr "Vänstergravitet"
5057 #: gtk/gtktextmark.c:98
5058 msgid "Whether the mark has left gravity"
5059 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5061 #: gtk/gtktexttag.c:173
5065 #: gtk/gtktexttag.c:174
5066 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5067 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5069 #: gtk/gtktexttag.c:192
5070 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5071 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5073 #: gtk/gtktexttag.c:199
5074 msgid "Background full height"
5075 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5077 #: gtk/gtktexttag.c:200
5079 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5080 "of the tagged characters"
5082 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5085 #: gtk/gtktexttag.c:208
5086 msgid "Background stipple mask"
5087 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5089 #: gtk/gtktexttag.c:209
5090 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5091 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5093 #: gtk/gtktexttag.c:226
5094 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5095 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5097 #: gtk/gtktexttag.c:234
5098 msgid "Foreground stipple mask"
5099 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5101 #: gtk/gtktexttag.c:235
5102 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5103 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5105 #: gtk/gtktexttag.c:242
5106 msgid "Text direction"
5107 msgstr "Textriktning"
5109 #: gtk/gtktexttag.c:243
5110 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5111 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5113 #: gtk/gtktexttag.c:292
5114 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5115 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5117 #: gtk/gtktexttag.c:301
5118 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5119 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5121 #: gtk/gtktexttag.c:310
5123 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5124 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5126 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5129 #: gtk/gtktexttag.c:321
5130 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5131 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5133 #: gtk/gtktexttag.c:330
5134 msgid "Font size in Pango units"
5135 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5137 #: gtk/gtktexttag.c:340
5139 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5140 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5141 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5143 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5144 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5145 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5147 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5148 msgid "Left, right, or center justification"
5149 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5151 #: gtk/gtktexttag.c:379
5153 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5154 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5156 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5157 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5158 "lämpligt standardalternativ att användas."
5160 #: gtk/gtktexttag.c:386
5162 msgstr "Vänstermarginal"
5164 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5165 msgid "Width of the left margin in pixels"
5166 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5168 #: gtk/gtktexttag.c:396
5169 msgid "Right margin"
5170 msgstr "Högermarginal"
5172 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5173 msgid "Width of the right margin in pixels"
5174 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5176 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5180 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5181 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5182 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5184 #: gtk/gtktexttag.c:419
5186 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5189 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5190 "negativt) i Pango-enheter"
5192 #: gtk/gtktexttag.c:428
5193 msgid "Pixels above lines"
5194 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5196 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5197 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5198 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5200 #: gtk/gtktexttag.c:438
5201 msgid "Pixels below lines"
5202 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5204 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5205 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5206 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5208 #: gtk/gtktexttag.c:448
5209 msgid "Pixels inside wrap"
5210 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5212 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5213 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5214 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5216 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5218 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5220 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5223 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5227 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5228 msgid "Custom tabs for this text"
5229 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5231 #: gtk/gtktexttag.c:504
5235 #: gtk/gtktexttag.c:505
5236 msgid "Whether this text is hidden."
5237 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5239 #: gtk/gtktexttag.c:519
5240 msgid "Paragraph background color name"
5241 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5243 #: gtk/gtktexttag.c:520
5244 msgid "Paragraph background color as a string"
5245 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5247 #: gtk/gtktexttag.c:535
5248 msgid "Paragraph background color"
5249 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5251 #: gtk/gtktexttag.c:536
5252 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5253 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5255 #: gtk/gtktexttag.c:554
5256 msgid "Margin Accumulates"
5257 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5259 #: gtk/gtktexttag.c:555
5260 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5261 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5263 #: gtk/gtktexttag.c:568
5264 msgid "Background full height set"
5265 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5267 #: gtk/gtktexttag.c:569
5268 msgid "Whether this tag affects background height"
5269 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5271 #: gtk/gtktexttag.c:572
5272 msgid "Background stipple set"
5273 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5275 #: gtk/gtktexttag.c:573
5276 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5277 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5279 #: gtk/gtktexttag.c:580
5280 msgid "Foreground stipple set"
5281 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5283 #: gtk/gtktexttag.c:581
5284 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5285 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5287 #: gtk/gtktexttag.c:616
5288 msgid "Justification set"
5289 msgstr "Justering inställd"
5291 #: gtk/gtktexttag.c:617
5292 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5293 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5295 #: gtk/gtktexttag.c:624
5296 msgid "Left margin set"
5297 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5299 #: gtk/gtktexttag.c:625
5300 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5301 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5303 #: gtk/gtktexttag.c:628
5305 msgstr "Indrag inställt"
5307 #: gtk/gtktexttag.c:629
5308 msgid "Whether this tag affects indentation"
5309 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5311 #: gtk/gtktexttag.c:636
5312 msgid "Pixels above lines set"
5313 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5315 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5316 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5317 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5319 #: gtk/gtktexttag.c:640
5320 msgid "Pixels below lines set"
5321 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5323 #: gtk/gtktexttag.c:644
5324 msgid "Pixels inside wrap set"
5325 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5327 #: gtk/gtktexttag.c:645
5328 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5329 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5331 #: gtk/gtktexttag.c:652
5332 msgid "Right margin set"
5333 msgstr "Högermarginal inställd"
5335 #: gtk/gtktexttag.c:653
5336 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5337 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5339 #: gtk/gtktexttag.c:660
5340 msgid "Wrap mode set"
5341 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5343 #: gtk/gtktexttag.c:661
5344 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5345 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5347 #: gtk/gtktexttag.c:664
5349 msgstr "Tabbsteg inställt"
5351 #: gtk/gtktexttag.c:665
5352 msgid "Whether this tag affects tabs"
5353 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5355 #: gtk/gtktexttag.c:668
5356 msgid "Invisible set"
5357 msgstr "Osynlig inställd"
5359 #: gtk/gtktexttag.c:669
5360 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5361 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5363 #: gtk/gtktexttag.c:672
5364 msgid "Paragraph background set"
5365 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5367 #: gtk/gtktexttag.c:673
5368 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5369 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5371 #: gtk/gtktextview.c:540
5372 msgid "Pixels Above Lines"
5373 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5375 #: gtk/gtktextview.c:550
5376 msgid "Pixels Below Lines"
5377 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5379 #: gtk/gtktextview.c:560
5380 msgid "Pixels Inside Wrap"
5381 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5383 #: gtk/gtktextview.c:578
5385 msgstr "Radbrytningsläge"
5387 #: gtk/gtktextview.c:596
5389 msgstr "Vänstermarginal"
5391 #: gtk/gtktextview.c:606
5392 msgid "Right Margin"
5393 msgstr "Högermarginal"
5395 #: gtk/gtktextview.c:634
5396 msgid "Cursor Visible"
5397 msgstr "Synlig markör"
5399 #: gtk/gtktextview.c:635
5400 msgid "If the insertion cursor is shown"
5401 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
5403 #: gtk/gtktextview.c:642
5407 #: gtk/gtktextview.c:643
5408 msgid "The buffer which is displayed"
5409 msgstr "Bufferten som visas"
5411 #: gtk/gtktextview.c:650
5412 msgid "Overwrite mode"
5413 msgstr "Överskrivningsläge"
5415 #: gtk/gtktextview.c:651
5416 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5417 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
5419 #: gtk/gtktextview.c:658
5421 msgstr "Accepterar tabulator"
5423 #: gtk/gtktextview.c:659
5424 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5426 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
5429 #: gtk/gtktextview.c:668
5430 msgid "Error underline color"
5431 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
5433 #: gtk/gtktextview.c:669
5434 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5435 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
5437 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5438 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5439 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
5441 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5442 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5444 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
5447 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5448 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5449 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
5451 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5452 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5453 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5455 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5456 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5457 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
5459 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5460 msgid "Draw Indicator"
5461 msgstr "Rita indikator"
5463 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5464 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5465 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
5467 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5468 msgid "The orientation of the toolbar"
5469 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
5471 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5472 msgid "Toolbar Style"
5473 msgstr "Stil på verktygsrad"
5475 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5476 msgid "How to draw the toolbar"
5477 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
5479 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5483 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5484 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5485 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
5487 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5489 msgstr "Verktygstips"
5491 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5492 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5493 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
5495 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5496 msgid "Size of icons in this toolbar"
5497 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
5499 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5500 msgid "Icon size set"
5501 msgstr "Ikonstorlek inställd"
5503 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5504 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5505 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
5507 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5508 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5509 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
5511 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5512 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5513 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
5515 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5517 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5519 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5520 msgid "Size of spacers"
5521 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5523 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5524 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5525 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
5527 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5528 msgid "Maximum child expand"
5529 msgstr "Maximal barnexpanderare"
5531 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5532 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5533 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5537 msgstr "Stil på utfyllnad"
5539 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5540 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5541 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
5543 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5544 msgid "Button relief"
5545 msgstr "Knapprelief"
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5548 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5549 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
5551 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5552 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5553 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
5555 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5556 msgid "Toolbar style"
5557 msgstr "Stil på verktygsrad"
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5561 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5563 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5566 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5567 msgid "Toolbar icon size"
5568 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5570 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5571 msgid "Size of icons in default toolbars"
5572 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
5574 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5575 msgid "Text to show in the item."
5576 msgstr "Text att visa i objektet."
5578 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5580 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5581 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5583 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
5584 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
5586 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5587 msgid "Widget to use as the item label"
5588 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
5590 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5592 msgstr "Standard-id"
5594 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5595 msgid "The stock icon displayed on the item"
5596 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
5598 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5600 msgstr "Ikonstorlek"
5602 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5603 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5604 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
5606 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5610 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5611 msgid "Icon widget to display in the item"
5612 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
5614 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5615 msgid "Icon spacing"
5616 msgstr "Ikonutrymme"
5618 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5619 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5620 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
5622 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5624 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5625 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5627 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
5628 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
5630 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5631 msgid "TreeModelSort Model"
5632 msgstr "Modell för TreeModelSort"
5634 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5635 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5636 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
5638 #: gtk/gtktreeview.c:564
5639 msgid "TreeView Model"
5640 msgstr "Trädvymodell"
5642 #: gtk/gtktreeview.c:565
5643 msgid "The model for the tree view"
5644 msgstr "Modell för trädvyn"
5646 #: gtk/gtktreeview.c:573
5647 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5648 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
5650 #: gtk/gtktreeview.c:581
5651 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5652 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
5654 #: gtk/gtktreeview.c:588
5655 msgid "Headers Visible"
5656 msgstr "Huvuden är synliga"
5658 #: gtk/gtktreeview.c:589
5659 msgid "Show the column header buttons"
5660 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
5662 #: gtk/gtktreeview.c:596
5663 msgid "Headers Clickable"
5664 msgstr "Huvuden är klickbara"
5666 #: gtk/gtktreeview.c:597
5667 msgid "Column headers respond to click events"
5668 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
5670 #: gtk/gtktreeview.c:604
5671 msgid "Expander Column"
5672 msgstr "Expanderarkolumn"
5674 #: gtk/gtktreeview.c:605
5675 msgid "Set the column for the expander column"
5676 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
5678 #: gtk/gtktreeview.c:620
5682 #: gtk/gtktreeview.c:621
5683 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5684 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
5686 #: gtk/gtktreeview.c:628
5687 msgid "Enable Search"
5688 msgstr "Använd sökning"
5690 #: gtk/gtktreeview.c:629
5691 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5692 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
5694 #: gtk/gtktreeview.c:636
5695 msgid "Search Column"
5698 #: gtk/gtktreeview.c:637
5699 msgid "Model column to search through when searching through code"
5700 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
5702 #: gtk/gtktreeview.c:657
5703 msgid "Fixed Height Mode"
5704 msgstr "Läge med fast höjd"
5706 #: gtk/gtktreeview.c:658
5707 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5708 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
5710 #: gtk/gtktreeview.c:678
5711 msgid "Hover Selection"
5712 msgstr "Svävningsmarkering"
5714 #: gtk/gtktreeview.c:679
5715 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5716 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
5718 #: gtk/gtktreeview.c:698
5719 msgid "Hover Expand"
5720 msgstr "Svävningsexpansion"
5722 #: gtk/gtktreeview.c:699
5724 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5725 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5727 #: gtk/gtktreeview.c:713
5728 msgid "Show Expanders"
5729 msgstr "Visa expanderare"
5731 #: gtk/gtktreeview.c:714
5732 msgid "View has expanders"
5733 msgstr "Vy har expanderare"
5735 #: gtk/gtktreeview.c:728
5736 msgid "Level Indentation"
5737 msgstr "Indenteringsnivå"
5739 #: gtk/gtktreeview.c:729
5740 msgid "Extra indentation for each level"
5741 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
5743 #: gtk/gtktreeview.c:738
5744 msgid "Rubber Banding"
5747 #: gtk/gtktreeview.c:739
5749 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5750 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
5752 #: gtk/gtktreeview.c:746
5753 msgid "Enable Grid Lines"
5754 msgstr "Aktivera rutnät"
5756 #: gtk/gtktreeview.c:747
5757 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5758 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
5760 #: gtk/gtktreeview.c:755
5761 msgid "Enable Tree Lines"
5762 msgstr "Aktivera trädrader"
5764 #: gtk/gtktreeview.c:756
5765 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5766 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
5768 #: gtk/gtktreeview.c:764
5769 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5770 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
5772 #: gtk/gtktreeview.c:786
5773 msgid "Vertical Separator Width"
5774 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
5776 #: gtk/gtktreeview.c:787
5777 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5778 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
5780 #: gtk/gtktreeview.c:795
5781 msgid "Horizontal Separator Width"
5782 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
5784 #: gtk/gtktreeview.c:796
5785 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5786 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
5788 #: gtk/gtktreeview.c:804
5790 msgstr "Tillåt linjaler"
5792 #: gtk/gtktreeview.c:805
5793 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5794 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
5796 #: gtk/gtktreeview.c:811
5797 msgid "Indent Expanders"
5798 msgstr "Indentera expanderare"
5800 #: gtk/gtktreeview.c:812
5801 msgid "Make the expanders indented"
5802 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
5804 #: gtk/gtktreeview.c:818
5805 msgid "Even Row Color"
5806 msgstr "Färg på jämna rader"
5808 #: gtk/gtktreeview.c:819
5809 msgid "Color to use for even rows"
5810 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
5812 #: gtk/gtktreeview.c:825
5813 msgid "Odd Row Color"
5814 msgstr "Färg på udda rader"
5816 #: gtk/gtktreeview.c:826
5817 msgid "Color to use for odd rows"
5818 msgstr "Färg att använda på udda rader"
5820 #: gtk/gtktreeview.c:832
5821 msgid "Row Ending details"
5822 msgstr "Detaljer för radslut"
5824 #: gtk/gtktreeview.c:833
5825 msgid "Enable extended row background theming"
5826 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
5828 #: gtk/gtktreeview.c:839
5829 msgid "Grid line width"
5830 msgstr "Rutnätsradbredd"
5832 #: gtk/gtktreeview.c:840
5833 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5834 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
5836 #: gtk/gtktreeview.c:846
5837 msgid "Tree line width"
5838 msgstr "Trädradsbredd"
5840 #: gtk/gtktreeview.c:847
5841 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5842 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
5844 #: gtk/gtktreeview.c:853
5845 msgid "Grid line pattern"
5846 msgstr "Rutnätsradmönster"
5848 #: gtk/gtktreeview.c:854
5849 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5850 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
5852 #: gtk/gtktreeview.c:860
5853 msgid "Tree line pattern"
5854 msgstr "Trädradsmönster"
5856 #: gtk/gtktreeview.c:861
5857 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5858 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
5860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5861 msgid "Whether to display the column"
5862 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
5864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5866 msgstr "Storleksändringsbar"
5868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5869 msgid "Column is user-resizable"
5870 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
5872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5873 msgid "Current width of the column"
5874 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
5876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5877 msgid "Space which is inserted between cells"
5878 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
5880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5882 msgstr "Storleksändring"
5884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5885 msgid "Resize mode of the column"
5886 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
5888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5893 msgid "Current fixed width of the column"
5894 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
5896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5897 msgid "Minimum Width"
5898 msgstr "Minsta bredd"
5900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5901 msgid "Minimum allowed width of the column"
5902 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
5904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5905 msgid "Maximum Width"
5906 msgstr "Största bredd"
5908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5909 msgid "Maximum allowed width of the column"
5910 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
5912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5913 msgid "Title to appear in column header"
5914 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
5916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5917 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5918 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
5920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5925 msgid "Whether the header can be clicked"
5926 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
5928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5933 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5934 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
5936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5937 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5938 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
5940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5941 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5942 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
5944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5945 msgid "Sort indicator"
5946 msgstr "Sorteringsindikator"
5948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5949 msgid "Whether to show a sort indicator"
5950 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
5952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5954 msgstr "Sorteringsordning"
5956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5957 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5958 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
5960 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5961 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5962 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
5964 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5965 msgid "Merged UI definition"
5966 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
5968 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5969 msgid "An XML string describing the merged UI"
5970 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
5972 #: gtk/gtkviewport.c:107
5974 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5977 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
5980 #: gtk/gtkviewport.c:115
5982 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5985 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
5988 #: gtk/gtkviewport.c:123
5989 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5990 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
5992 #: gtk/gtkwidget.c:476
5996 #: gtk/gtkwidget.c:477
5997 msgid "The name of the widget"
5998 msgstr "Namnen på widgeten"
6000 #: gtk/gtkwidget.c:483
6001 msgid "Parent widget"
6002 msgstr "Förälderwidget"
6004 #: gtk/gtkwidget.c:484
6005 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6006 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6008 #: gtk/gtkwidget.c:491
6009 msgid "Width request"
6010 msgstr "Breddbegäran"
6012 #: gtk/gtkwidget.c:492
6014 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6017 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6020 #: gtk/gtkwidget.c:500
6021 msgid "Height request"
6022 msgstr "Höjdbegäran"
6024 #: gtk/gtkwidget.c:501
6026 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6029 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6032 #: gtk/gtkwidget.c:510
6033 msgid "Whether the widget is visible"
6034 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6036 #: gtk/gtkwidget.c:517
6037 msgid "Whether the widget responds to input"
6038 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6040 #: gtk/gtkwidget.c:523
6041 msgid "Application paintable"
6042 msgstr "Programmet kan rita"
6044 #: gtk/gtkwidget.c:524
6045 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6046 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6048 #: gtk/gtkwidget.c:530
6050 msgstr "Kan få fokus"
6052 #: gtk/gtkwidget.c:531
6053 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6054 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6056 #: gtk/gtkwidget.c:537
6060 #: gtk/gtkwidget.c:538
6061 msgid "Whether the widget has the input focus"
6062 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6064 #: gtk/gtkwidget.c:544
6068 #: gtk/gtkwidget.c:545
6069 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6070 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6072 #: gtk/gtkwidget.c:551
6074 msgstr "Kan vara standard"
6076 #: gtk/gtkwidget.c:552
6077 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6078 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6080 #: gtk/gtkwidget.c:558
6082 msgstr "Har standard"
6084 #: gtk/gtkwidget.c:559
6085 msgid "Whether the widget is the default widget"
6086 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6088 #: gtk/gtkwidget.c:565
6089 msgid "Receives default"
6090 msgstr "Mottar standard"
6092 #: gtk/gtkwidget.c:566
6093 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6094 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6096 #: gtk/gtkwidget.c:572
6097 msgid "Composite child"
6098 msgstr "Sammansatt barn"
6100 #: gtk/gtkwidget.c:573
6101 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6102 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6104 #: gtk/gtkwidget.c:579
6108 #: gtk/gtkwidget.c:580
6110 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6113 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6116 #: gtk/gtkwidget.c:586
6120 #: gtk/gtkwidget.c:587
6121 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6122 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6124 #: gtk/gtkwidget.c:594
6125 msgid "Extension events"
6126 msgstr "Utökningshändelser"
6128 #: gtk/gtkwidget.c:595
6129 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6130 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6132 #: gtk/gtkwidget.c:602
6134 msgstr "Visa inte alla"
6136 #: gtk/gtkwidget.c:603
6137 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6138 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6140 #: gtk/gtkwidget.c:625
6142 msgstr "Har verktygstips"
6144 #: gtk/gtkwidget.c:626
6145 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6146 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6148 #: gtk/gtkwidget.c:646
6149 msgid "Tooltip Text"
6150 msgstr "Text för verktygstips"
6152 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6153 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6154 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
6156 #: gtk/gtkwidget.c:667
6157 msgid "Tooltip markup"
6158 msgstr "Verktygstips-markup"
6160 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6161 msgid "Interior Focus"
6162 msgstr "Interiörfokus"
6164 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6165 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6166 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6168 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6169 msgid "Focus linewidth"
6170 msgstr "Fokuslinjebredd"
6172 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6173 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6174 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6176 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6177 msgid "Focus line dash pattern"
6178 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6180 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6181 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6182 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6184 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6185 msgid "Focus padding"
6186 msgstr "Fokusutfyllnad"
6188 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6189 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6190 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6192 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6193 msgid "Cursor color"
6196 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6197 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6198 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6200 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6201 msgid "Secondary cursor color"
6202 msgstr "Sekundär markörfärg"
6204 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6206 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6207 "right-to-left and left-to-right text"
6209 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6210 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6212 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6213 msgid "Cursor line aspect ratio"
6214 msgstr "Proportioner för markörrad"
6216 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6217 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6218 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6220 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6224 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6225 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6226 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6228 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6229 msgid "Unvisited Link Color"
6230 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6232 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6233 msgid "Color of unvisited links"
6234 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6236 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6237 msgid "Visited Link Color"
6238 msgstr "Besökt länkfärg"
6240 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6241 msgid "Color of visited links"
6242 msgstr "Färg på besökta länkar"
6244 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6245 msgid "Wide Separators"
6246 msgstr "Breda avgränsare"
6248 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6250 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6253 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
6254 "istället för en linje"
6256 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6257 msgid "Separator Width"
6258 msgstr "Avgränsarbredd"
6260 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6261 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6262 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6264 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6265 msgid "Separator Height"
6266 msgstr "Avgränsarhöjd"
6268 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6269 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6270 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6272 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6273 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6274 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6276 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6277 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6278 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6280 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6281 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6282 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6284 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6285 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6286 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6288 #: gtk/gtkwindow.c:464
6292 #: gtk/gtkwindow.c:465
6293 msgid "The type of the window"
6294 msgstr "Typen av fönster"
6296 #: gtk/gtkwindow.c:473
6297 msgid "Window Title"
6298 msgstr "Fönstertitel"
6300 #: gtk/gtkwindow.c:474
6301 msgid "The title of the window"
6302 msgstr "Titeln på fönstret"
6304 #: gtk/gtkwindow.c:481
6306 msgstr "Fönsterroll"
6308 #: gtk/gtkwindow.c:482
6309 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6311 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6314 #: gtk/gtkwindow.c:498
6316 msgstr "Uppstarts-id"
6318 #: gtk/gtkwindow.c:499
6319 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6321 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
6324 #: gtk/gtkwindow.c:506
6325 msgid "Allow Shrink"
6326 msgstr "Tillåt krympning"
6328 #: gtk/gtkwindow.c:508
6331 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6334 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6335 "en dum idé i 99% av fallen"
6337 #: gtk/gtkwindow.c:515
6339 msgstr "Tillåt växande"
6341 #: gtk/gtkwindow.c:516
6342 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6343 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6345 #: gtk/gtkwindow.c:524
6346 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6347 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6349 #: gtk/gtkwindow.c:531
6353 #: gtk/gtkwindow.c:532
6355 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6358 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
6361 #: gtk/gtkwindow.c:539
6362 msgid "Window Position"
6363 msgstr "Fönsterposition"
6365 #: gtk/gtkwindow.c:540
6366 msgid "The initial position of the window"
6367 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6369 #: gtk/gtkwindow.c:548
6370 msgid "Default Width"
6371 msgstr "Standardbredd"
6373 #: gtk/gtkwindow.c:549
6374 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6375 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6377 #: gtk/gtkwindow.c:558
6378 msgid "Default Height"
6379 msgstr "Standardhöjd"
6381 #: gtk/gtkwindow.c:559
6383 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6384 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6386 #: gtk/gtkwindow.c:568
6387 msgid "Destroy with Parent"
6388 msgstr "Förstör med förälder"
6390 #: gtk/gtkwindow.c:569
6391 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6392 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
6394 #: gtk/gtkwindow.c:576
6398 #: gtk/gtkwindow.c:577
6399 msgid "Icon for this window"
6400 msgstr "Ikon för detta fönster"
6402 #: gtk/gtkwindow.c:593
6403 msgid "Name of the themed icon for this window"
6404 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
6406 #: gtk/gtkwindow.c:608
6410 #: gtk/gtkwindow.c:609
6411 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6412 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
6414 #: gtk/gtkwindow.c:616
6415 msgid "Focus in Toplevel"
6416 msgstr "Fokus i toppnivå"
6418 #: gtk/gtkwindow.c:617
6419 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6420 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
6422 #: gtk/gtkwindow.c:624
6426 #: gtk/gtkwindow.c:625
6428 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6429 "and how to treat it."
6431 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
6432 "och hur det ska behandlas."
6434 #: gtk/gtkwindow.c:633
6435 msgid "Skip taskbar"
6436 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
6438 #: gtk/gtkwindow.c:634
6439 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6440 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
6442 #: gtk/gtkwindow.c:641
6444 msgstr "Hoppa över väljaren"
6446 #: gtk/gtkwindow.c:642
6447 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6448 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
6450 #: gtk/gtkwindow.c:649
6454 #: gtk/gtkwindow.c:650
6455 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6456 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
6458 #: gtk/gtkwindow.c:664
6459 msgid "Accept focus"
6460 msgstr "Acceptera fokus"
6462 #: gtk/gtkwindow.c:665
6463 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6464 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
6466 #: gtk/gtkwindow.c:679
6467 msgid "Focus on map"
6468 msgstr "Fokusera vid mappning"
6470 #: gtk/gtkwindow.c:680
6471 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6472 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
6474 #: gtk/gtkwindow.c:694
6478 #: gtk/gtkwindow.c:695
6479 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6480 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
6482 #: gtk/gtkwindow.c:709
6484 msgstr "Borttagningsbart"
6486 #: gtk/gtkwindow.c:710
6487 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6488 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
6490 #: gtk/gtkwindow.c:726
6494 #: gtk/gtkwindow.c:727
6495 msgid "The window gravity of the window"
6496 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
6499 #: gtk/gtkwindow.c:744
6500 msgid "Transient for Window"
6501 msgstr "Kortvarighet för fönster"
6504 #: gtk/gtkwindow.c:745
6505 msgid "The transient parent of the dialog"
6506 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
6508 #: gtk/gtkwindow.c:759
6509 msgid "Opacity for Window"
6510 msgstr "Opakhet för fönster"
6512 #: gtk/gtkwindow.c:760
6513 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6514 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
6516 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6517 msgid "IM Preedit style"
6518 msgstr "IM-förredigeringsstil"
6520 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6521 msgid "How to draw the input method preedit string"
6522 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
6524 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6525 msgid "IM Status style"
6526 msgstr "IM-statusstil"
6528 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6529 msgid "How to draw the input method statusbar"
6530 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
6533 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6534 #~ "text in the progress widget"
6536 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
6537 #~ "texten i förloppswidgeten"
6540 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6541 #~ "text in the progress widget"
6543 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
6544 #~ "i förloppswidgeten"
6547 #~ msgid "The current page in the document."
6548 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
6550 #~ msgid "Homogenous"
6551 #~ msgstr "Homogena"
6554 #~ msgid "Show Preview"
6555 #~ msgstr "Visa text"
6558 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
6559 #~ "dialog if necessary."
6561 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
6562 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
6564 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
6566 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
6570 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
6571 #~ "negative) in pixels"
6573 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6574 #~ "negativt) i bildpunkter"
6576 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
6577 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
6579 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6580 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
6583 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
6584 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6586 #~ msgid "Width in characters"
6587 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6589 #~ msgid "Width in Characters"
6590 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6592 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
6593 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6595 #~ msgid "Maximum width in characters"
6596 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6604 #~ msgid "Width In Chararacters"
6605 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6607 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6608 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
6610 #~ msgid "Row separator column"
6611 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
6613 #~ msgid "ComboBox appareance"
6614 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
6616 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6617 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
6619 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
6620 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
6622 #~ msgid "Folder Mode"
6623 #~ msgstr "Mappläge"
6625 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6626 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
6628 #~ msgid "File System"
6629 #~ msgstr "Filsystem"