]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
2.12.1
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
4 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-12 00:14+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Färgrymd"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Har alfa"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "Bredd"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
63 msgid "Height"
64 msgstr "Höjd"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
69
70 # Osäker
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Radhöjd"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Bildpunkter"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Standarddisplay"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
95
96 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
97 # "skärm"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
99 #: gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Skärm"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen för renderaren"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Typsnittsalternativ"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Typsnittsupplösning"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Programnamn"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programversion"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programmets version"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyrightsträng"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentarsträng"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentarer om programmet"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL till webbplats"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webbplatsetikett"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
177 "standardalternativet URL:en"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Författare"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista med programmets författare"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentatörer"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Artister"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Tack till översättare"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Logotyp"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Namn på logotypikon"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Radbryt licensen"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Genvägsstängning"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Genvägswidget"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Namn"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:203
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Etikett"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:219
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:226
277 msgid "Short label"
278 msgstr "Kort etikett"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:227
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:233
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Verktygstips"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:234
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:240
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Standardikon"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:241
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
302 msgid "Icon Name"
303 msgstr "Ikonnamn"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Synlig då horisontell"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "orientation."
318 msgstr ""
319 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
320 "horisontellt."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:281
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Synlig då spilld"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:282
327 msgid ""
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "overflow menu."
330 msgstr ""
331 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
332 "i verktygsradens spillmeny."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Synlig då vertikal"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "orientation."
342 msgstr ""
343 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
344 "vertikalt."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
347 msgid "Is important"
348 msgstr "Är viktig"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:298
351 msgid ""
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 msgstr ""
355 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
356 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:306
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Dölj om tom"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:307
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:516
368 msgid "Sensitive"
369 msgstr "Känslig"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:314
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
377 msgid "Visible"
378 msgstr "Synlig"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:321
381 msgid "Whether the action is visible."
382 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:327
385 msgid "Action Group"
386 msgstr "Åtgärdsgrupp"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:328
389 msgid ""
390 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 "use)."
392 msgstr ""
393 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
394 "internt bruk)."
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
397 msgid "A name for the action group."
398 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
401 msgid "Whether the action group is enabled."
402 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
405 msgid "Whether the action group is visible."
406 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
409 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
410 msgid "Value"
411 msgstr "Värde"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:87
414 msgid "The value of the adjustment"
415 msgstr "Värdet på justeringen"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:103
418 msgid "Minimum Value"
419 msgstr "Minsta värde"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:104
422 msgid "The minimum value of the adjustment"
423 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:123
426 msgid "Maximum Value"
427 msgstr "Största värde"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:124
430 msgid "The maximum value of the adjustment"
431 msgstr "Största värdet på justeringen"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:140
434 msgid "Step Increment"
435 msgstr "Stegökning"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:141
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "Stegökningen på justeringen"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:157
442 msgid "Page Increment"
443 msgstr "Sidökning"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:158
446 msgid "The page increment of the adjustment"
447 msgstr "Sidökningen på justeringen"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgid "Page Size"
451 msgstr "Sidstorlek"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:178
454 msgid "The page size of the adjustment"
455 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:92
458 msgid "Horizontal alignment"
459 msgstr "Horisontell justering"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
462 msgid ""
463 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
464 "right aligned"
465 msgstr ""
466 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
467 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:102
470 msgid "Vertical alignment"
471 msgstr "Vertikal justering"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
474 msgid ""
475 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 "bottom aligned"
477 msgstr ""
478 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
479 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:111
482 msgid "Horizontal scale"
483 msgstr "Horisontell skala"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 msgid ""
487 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
488 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 msgstr ""
490 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
491 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
492 "1,0 betyder allt"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:120
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Vertikal skala"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
499 msgid ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
504 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
505 "betyder allt"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:138
508 msgid "Top Padding"
509 msgstr "Överkantsutfyllnad"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:139
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:155
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:156
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:172
524 msgid "Left Padding"
525 msgstr "Vänsterutfyllnad"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:173
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:189
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "Högerutfyllnad"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:190
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:76
540 msgid "Arrow direction"
541 msgstr "Pilriktning"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:77
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:84
548 msgid "Arrow shadow"
549 msgstr "Pilskugga"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:85
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:91
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Pilskalning"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:92
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Horisontell justering"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "X-justering av barnet"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Vertikal justering"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Y-justering av barnet"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 msgid "Ratio"
581 msgstr "Förhållande"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 msgid "Obey child"
589 msgstr "Lyd barn"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
596 msgid "Header Padding"
597 msgstr "Huvudutfyllnad"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:262
600 msgid "Number of pixels around the header."
601 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:269
604 msgid "Content Padding"
605 msgstr "Innehållsutfyllnad"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
612 msgid "Page type"
613 msgstr "Sidtyp"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:287
616 msgid "The type of the assistant page"
617 msgstr "Typen för guidesidan"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:304
620 msgid "Page title"
621 msgstr "Sidtitel"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:305
624 msgid "The title of the assistant page"
625 msgstr "Titeln på guidesidan"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:321
628 msgid "Header image"
629 msgstr "Huvudbild"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:322
632 msgid "Header image for the assistant page"
633 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:338
636 msgid "Sidebar image"
637 msgstr "Sidopanelsbild"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:339
640 msgid "Sidebar image for the assistant page"
641 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:354
644 msgid "Page complete"
645 msgstr "Sida komplett"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:355
648 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
649 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:92
652 msgid "Minimum child width"
653 msgstr "Minsta bredd på barn"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:93
656 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
657 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:101
660 msgid "Minimum child height"
661 msgstr "Minsta höjd på barn"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:102
664 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
665 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:110
668 msgid "Child internal width padding"
669 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:111
672 msgid "Amount to increase child's size on either side"
673 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:119
676 msgid "Child internal height padding"
677 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:120
680 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
681 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:128
684 msgid "Layout style"
685 msgstr "Utseendestil"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:129
688 msgid ""
689 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
690 "edge, start and end"
691 msgstr ""
692 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
693 "kant, start och slut"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:137
696 msgid "Secondary"
697 msgstr "Sekundär"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:138
700 msgid ""
701 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
702 "g., help buttons"
703 msgstr ""
704 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
705 "exempelvis för hjälpknappar"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
709 msgid "Spacing"
710 msgstr "Utrymme"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:99
713 msgid "The amount of space between children"
714 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
715
716 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
717 #: gtk/gtktoolbar.c:563
718 msgid "Homogeneous"
719 msgstr "Homogena"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:109
722 msgid "Whether the children should all be the same size"
723 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
727 msgid "Expand"
728 msgstr "Expandera"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:117
731 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
732 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:123
735 msgid "Fill"
736 msgstr "Fyll"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:124
739 msgid ""
740 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
741 "used as padding"
742 msgstr ""
743 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
744 "användas som utfyllnad"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:130
747 msgid "Padding"
748 msgstr "Utfyllnad"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:131
751 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
752 msgstr ""
753 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:137
756 msgid "Pack type"
757 msgstr "Packningstyp"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
760 msgid ""
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
763 msgstr ""
764 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
765 "eller slutet på föräldern"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
768 #: gtk/gtkruler.c:110
769 msgid "Position"
770 msgstr "Position"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:104
777 msgid "Translation Domain"
778 msgstr "Översättningsdomän"
779
780 #: gtk/gtkbuilder.c:105
781 msgid "The translation domain used by gettext"
782 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:200
785 msgid ""
786 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
787 "widget"
788 msgstr ""
789 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
790 "etikettwidget"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
793 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
794 msgid "Use underline"
795 msgstr "Använd understrykning"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
798 msgid ""
799 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
800 "for the mnemonic accelerator key"
801 msgstr ""
802 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
803 "tecken ska användas som en genvägstangent"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:215
806 msgid "Use stock"
807 msgstr "Använd standard"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:216
810 msgid ""
811 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
812 msgstr ""
813 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
814 "standardobjekt istället för att visas"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
817 msgid "Focus on click"
818 msgstr "Fokusera vid klick"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
821 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
822 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:231
825 msgid "Border relief"
826 msgstr "Kantrelief"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:232
829 msgid "The border relief style"
830 msgstr "Reliefstilen på kanten"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:249
833 msgid "Horizontal alignment for child"
834 msgstr "Horisontell justering för barn"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:268
837 msgid "Vertical alignment for child"
838 msgstr "Vertikal justering för barn"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
841 msgid "Image widget"
842 msgstr "Bildwidget"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:286
845 msgid "Child widget to appear next to the button text"
846 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:300
849 msgid "Image position"
850 msgstr "Bildposition"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:301
853 msgid "The position of the image relative to the text"
854 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:410
857 msgid "Default Spacing"
858 msgstr "Standardutrymme"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:411
861 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
862 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:417
865 msgid "Default Outside Spacing"
866 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:418
869 msgid ""
870 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
871 "border"
872 msgstr ""
873 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
874 "utanför kanten"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:423
877 msgid "Child X Displacement"
878 msgstr "X-förflyttning av barn"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:424
881 msgid ""
882 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
883 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:431
886 msgid "Child Y Displacement"
887 msgstr "Y-förflyttning av barn"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:432
890 msgid ""
891 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
892 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:448
895 msgid "Displace focus"
896 msgstr "Förflytta fokus"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:449
899 msgid ""
900 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
901 "rectangle"
902 msgstr ""
903 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
904 "fokusrektangeln"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
907 msgid "Inner Border"
908 msgstr "Inre kant"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:463
911 msgid "Border between button edges and child."
912 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:476
915 msgid "Image spacing"
916 msgstr "Bildutrymme"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:477
919 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
920 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:485
923 msgid "Show button images"
924 msgstr "Visa knappbilder"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:486
927 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
928 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:417
931 msgid "Year"
932 msgstr "År"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:418
935 msgid "The selected year"
936 msgstr "Det markerade året"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:424
939 msgid "Month"
940 msgstr "Månad"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:425
943 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
944 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:431
947 msgid "Day"
948 msgstr "Dag"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:432
951 msgid ""
952 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
953 "currently selected day)"
954 msgstr ""
955 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
956 "den för tillfället markerade dagen)"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:446
959 msgid "Show Heading"
960 msgstr "Visa tabellhuvud"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:447
963 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
964 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:461
967 msgid "Show Day Names"
968 msgstr "Visa dagsnamn"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:462
971 msgid "If TRUE, day names are displayed"
972 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:475
975 msgid "No Month Change"
976 msgstr "Ingen månadsändring"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:476
979 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
980 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:490
983 msgid "Show Week Numbers"
984 msgstr "Visa veckonummer"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:491
987 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
988 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
991 msgid "mode"
992 msgstr "läge"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
995 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
996 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
999 msgid "visible"
1000 msgstr "synlig"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1003 msgid "Display the cell"
1004 msgstr "Visa cellen"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1007 msgid "Display the cell sensitive"
1008 msgstr "Visa cellen som känslig"
1009
1010 # SUN CHANGED MESSAGE
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1012 msgid "xalign"
1013 msgstr "x-justering"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1016 msgid "The x-align"
1017 msgstr "X-justeringen"
1018
1019 # SUN CHANGED MESSAGE
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1021 msgid "yalign"
1022 msgstr "y-justering"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1025 msgid "The y-align"
1026 msgstr "Y-justeringen"
1027
1028 # SUN CHANGED MESSAGE
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1030 msgid "xpad"
1031 msgstr "x-utfyllnad"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1034 msgid "The xpad"
1035 msgstr "X-utfyllnaden"
1036
1037 # SUN CHANGED MESSAGE
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1039 msgid "ypad"
1040 msgstr "y-utfyllnad"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1043 msgid "The ypad"
1044 msgstr "Y-utfyllnaden"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1047 msgid "width"
1048 msgstr "bredd"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1051 msgid "The fixed width"
1052 msgstr "Den fasta bredden"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1055 msgid "height"
1056 msgstr "höjd"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1059 msgid "The fixed height"
1060 msgstr "Den fasta höjden"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1063 msgid "Is Expander"
1064 msgstr "Är expanderare"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1067 msgid "Row has children"
1068 msgstr "Rad har barn"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1071 msgid "Is Expanded"
1072 msgstr "Är expanderad"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1075 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1076 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1079 msgid "Cell background color name"
1080 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1083 msgid "Cell background color as a string"
1084 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1087 msgid "Cell background color"
1088 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1091 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1092 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1095 msgid "Cell background set"
1096 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1099 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1100 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1103 msgid "Accelerator key"
1104 msgstr "Snabbtangent"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1107 msgid "The keyval of the accelerator"
1108 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1111 msgid "Accelerator modifiers"
1112 msgstr "Genvägsmodiferare"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1115 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1116 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1119 msgid "Accelerator keycode"
1120 msgstr "Genvägstangentkod"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1123 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1124 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1127 msgid "Accelerator Mode"
1128 msgstr "Genvägsläge"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1131 msgid "The type of accelerators"
1132 msgstr "Typen av genvägar"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1135 msgid "Model"
1136 msgstr "Modell"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1139 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1140 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1143 msgid "Text Column"
1144 msgstr "Textkolumn"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1147 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1148 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1151 msgid "Has Entry"
1152 msgstr "Har post"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1155 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1156 msgstr ""
1157 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1158 "än de utvalda"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1161 msgid "Pixbuf Object"
1162 msgstr "Pixbuf-objekt"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1165 msgid "The pixbuf to render"
1166 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1167
1168 # SUN CHANGED MESSAGE
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1170 msgid "Pixbuf Expander Open"
1171 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1174 msgid "Pixbuf for open expander"
1175 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1176
1177 # SUN CHANGED MESSAGE
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1179 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1180 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1181
1182 # SUN CHANGED MESSAGE
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1184 msgid "Pixbuf for closed expander"
1185 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1188 msgid "Stock ID"
1189 msgstr "Standard-ID"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1192 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1193 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1196 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1197 msgid "Size"
1198 msgstr "Storlek"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1201 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1202 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1205 msgid "Detail"
1206 msgstr "Detalj"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1209 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1210 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1213 msgid "Follow State"
1214 msgstr "Följ tillstånd"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1217 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1218 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1221 msgid "Value of the progress bar"
1222 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1225 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1226 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1227 msgid "Text"
1228 msgstr "Text"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1231 msgid "Text on the progress bar"
1232 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1235 msgid "Pulse"
1236 msgstr "Puls"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1239 msgid ""
1240 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1241 "don't know how much."
1242 msgstr ""
1243 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1244 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1247 msgid "Text x alignment"
1248 msgstr "X-justering för text"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1251 msgid ""
1252 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1253 "layouts."
1254 msgstr ""
1255 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1256 "för höger-till-vänster-layouter."
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1259 msgid "Text y alignment"
1260 msgstr "Y-justering för text"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1263 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1264 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1267 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1268 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1269 msgid "Orientation"
1270 msgstr "Orientering"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1273 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1274 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1277 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1278 msgid "Adjustment"
1279 msgstr "Justering"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1282 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1283 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1286 msgid "Climb rate"
1287 msgstr "Klättringsfrekvens"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1290 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1291 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1294 msgid "Digits"
1295 msgstr "Siffror"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1298 msgid "The number of decimal places to display"
1299 msgstr "Antalet siffror att visas"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1302 msgid "Text to render"
1303 msgstr "Text att rendera"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1306 msgid "Markup"
1307 msgstr "Markup"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1310 msgid "Marked up text to render"
1311 msgstr "Markup-text att rendera"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1314 msgid "Attributes"
1315 msgstr "Attribut"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1318 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1319 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1322 msgid "Single Paragraph Mode"
1323 msgstr "Enkelstyckesläge"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1326 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1327 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1330 msgid "Background color name"
1331 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1334 msgid "Background color as a string"
1335 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1338 msgid "Background color"
1339 msgstr "Bakgrundsfärg"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1342 msgid "Background color as a GdkColor"
1343 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1346 msgid "Foreground color name"
1347 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1350 msgid "Foreground color as a string"
1351 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1354 msgid "Foreground color"
1355 msgstr "Förgrundsfärg"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1358 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1359 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1362 #: gtk/gtktextview.c:570
1363 msgid "Editable"
1364 msgstr "Redigerbar"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1367 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1368 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1371 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1372 msgid "Font"
1373 msgstr "Typsnitt"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1376 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1377 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1380 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1381 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1384 msgid "Font family"
1385 msgstr "Typsnittsfamilj"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1388 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1389 msgstr ""
1390 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1393 #: gtk/gtktexttag.c:291
1394 msgid "Font style"
1395 msgstr "Typsnittsstil"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1398 #: gtk/gtktexttag.c:300
1399 msgid "Font variant"
1400 msgstr "Typsnittsvariant"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1403 #: gtk/gtktexttag.c:309
1404 msgid "Font weight"
1405 msgstr "Typsnittsvikt"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1408 #: gtk/gtktexttag.c:320
1409 msgid "Font stretch"
1410 msgstr "Typsnittsbredd"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1413 #: gtk/gtktexttag.c:329
1414 msgid "Font size"
1415 msgstr "Typsnittsstorlek"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1418 msgid "Font points"
1419 msgstr "Typsnittspunkter"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1422 msgid "Font size in points"
1423 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1426 msgid "Font scale"
1427 msgstr "Typsnittsskalning"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1430 msgid "Font scaling factor"
1431 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1434 msgid "Rise"
1435 msgstr "Höjning"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1438 msgid ""
1439 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1440 msgstr ""
1441 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1442 "negativt)"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1445 msgid "Strikethrough"
1446 msgstr "Genomstrykning"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1449 msgid "Whether to strike through the text"
1450 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1453 msgid "Underline"
1454 msgstr "Understruken"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1457 msgid "Style of underline for this text"
1458 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1461 msgid "Language"
1462 msgstr "Språk"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1465 msgid ""
1466 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1467 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1468 "probably don't need it"
1469 msgstr ""
1470 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1471 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1472 "behöver du den troligtvis inte"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1475 msgid "Ellipsize"
1476 msgstr "Elliptisera"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1479 msgid ""
1480 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1481 "have enough room to display the entire string"
1482 msgstr ""
1483 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1484 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1487 #: gtk/gtklabel.c:449
1488 msgid "Width In Characters"
1489 msgstr "Bredd i antal tecken"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1492 msgid "The desired width of the label, in characters"
1493 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1496 msgid "Wrap mode"
1497 msgstr "Automatisk radbrytning"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1500 msgid ""
1501 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1502 "have enough room to display the entire string"
1503 msgstr ""
1504 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1505 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1508 msgid "Wrap width"
1509 msgstr "Radbrytningsbredd"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1512 msgid "The width at which the text is wrapped"
1513 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1516 msgid "Alignment"
1517 msgstr "Justering"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1520 msgid "How to align the lines"
1521 msgstr "Hur rader ska justeras"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1524 msgid "Background set"
1525 msgstr "Bakgrund inställd"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1528 msgid "Whether this tag affects the background color"
1529 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1532 msgid "Foreground set"
1533 msgstr "Förgrund inställd"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1536 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1537 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1540 msgid "Editability set"
1541 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1544 msgid "Whether this tag affects text editability"
1545 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1548 msgid "Font family set"
1549 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1552 msgid "Whether this tag affects the font family"
1553 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1556 msgid "Font style set"
1557 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1560 msgid "Whether this tag affects the font style"
1561 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1564 msgid "Font variant set"
1565 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1568 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1569 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1572 msgid "Font weight set"
1573 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1576 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1577 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1580 msgid "Font stretch set"
1581 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1584 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1585 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1588 msgid "Font size set"
1589 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1592 msgid "Whether this tag affects the font size"
1593 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1596 msgid "Font scale set"
1597 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1600 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1601 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1604 msgid "Rise set"
1605 msgstr "Höjning inställd"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1608 msgid "Whether this tag affects the rise"
1609 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1612 msgid "Strikethrough set"
1613 msgstr "Genomstrykning inställd"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1616 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1617 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1620 msgid "Underline set"
1621 msgstr "Understrykning inställd"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1624 msgid "Whether this tag affects underlining"
1625 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1628 msgid "Language set"
1629 msgstr "Språk inställt"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1632 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1633 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1636 msgid "Ellipsize set"
1637 msgstr "Elliptisera samling"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1640 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1641 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1644 msgid "Align set"
1645 msgstr "Justering inställd"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1648 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1649 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1652 msgid "Toggle state"
1653 msgstr "Växlingstillstånd"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1656 msgid "The toggle state of the button"
1657 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1660 msgid "Inconsistent state"
1661 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1664 msgid "The inconsistent state of the button"
1665 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1668 msgid "Activatable"
1669 msgstr "Aktiverbar"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1672 msgid "The toggle button can be activated"
1673 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1676 msgid "Radio state"
1677 msgstr "Radiotillstånd"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1680 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1681 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1684 msgid "Indicator size"
1685 msgstr "Indikatorstorlek"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1688 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1689 msgid "Size of check or radio indicator"
1690 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1691
1692 #: gtk/gtkcellview.c:183
1693 msgid "CellView model"
1694 msgstr "Cellvisningsmodell"
1695
1696 #: gtk/gtkcellview.c:184
1697 msgid "The model for cell view"
1698 msgstr "Modellen för cellvisning"
1699
1700 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1701 msgid "Indicator Size"
1702 msgstr "Indikatorstorlek"
1703
1704 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1705 msgid "Indicator Spacing"
1706 msgstr "Indikatorutrymme"
1707
1708 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1709 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1710 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1711
1712 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1713 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1714 msgid "Active"
1715 msgstr "Aktiv"
1716
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1718 msgid "Whether the menu item is checked"
1719 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1720
1721 # SUN CHANGED MESSAGE
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1723 msgid "Inconsistent"
1724 msgstr "Inkonsekvent"
1725
1726 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1727 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1728 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1729
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1731 msgid "Draw as radio menu item"
1732 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1735 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1736 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1737
1738 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1739 msgid "Use alpha"
1740 msgstr "Använd alfa"
1741
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1743 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1744 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1747 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1748 msgid "Title"
1749 msgstr "Titel"
1750
1751 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1752 msgid "The title of the color selection dialog"
1753 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1754
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1756 msgid "Current Color"
1757 msgstr "Aktuell färg"
1758
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1760 msgid "The selected color"
1761 msgstr "Den markerade färgen"
1762
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1764 msgid "Current Alpha"
1765 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1768 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1769 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1772 msgid "Has Opacity Control"
1773 msgstr "Har opakhetskontoll"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1776 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1777 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1780 msgid "Has palette"
1781 msgstr "Har palett"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1784 msgid "Whether a palette should be used"
1785 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1788 msgid "The current color"
1789 msgstr "Den aktuella färgen"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1792 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1793 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1796 msgid "Custom palette"
1797 msgstr "Anpassad palett"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1800 msgid "Palette to use in the color selector"
1801 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1802
1803 #: gtk/gtkcombo.c:143
1804 msgid "Enable arrow keys"
1805 msgstr "Använd piltangenter"
1806
1807 #: gtk/gtkcombo.c:144
1808 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1809 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1810
1811 #: gtk/gtkcombo.c:150
1812 msgid "Always enable arrows"
1813 msgstr "Använd alltid pilar"
1814
1815 #: gtk/gtkcombo.c:151
1816 msgid "Obsolete property, ignored"
1817 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1818
1819 #: gtk/gtkcombo.c:157
1820 msgid "Case sensitive"
1821 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1822
1823 #: gtk/gtkcombo.c:158
1824 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1825 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1826
1827 #: gtk/gtkcombo.c:165
1828 msgid "Allow empty"
1829 msgstr "Tillåt tomt"
1830
1831 #: gtk/gtkcombo.c:166
1832 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1833 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1834
1835 #: gtk/gtkcombo.c:173
1836 msgid "Value in list"
1837 msgstr "Värde i lista"
1838
1839 #: gtk/gtkcombo.c:174
1840 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1841 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1842
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1844 msgid "ComboBox model"
1845 msgstr "ComboBox-modell"
1846
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1848 msgid "The model for the combo box"
1849 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1850
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1852 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1853 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1854
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1856 msgid "Row span column"
1857 msgstr "Radspannskolumn"
1858
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1860 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1861 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1862
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1864 msgid "Column span column"
1865 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1866
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1868 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1869 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1870
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1872 msgid "Active item"
1873 msgstr "Aktivt objekt"
1874
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1876 msgid "The item which is currently active"
1877 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1878
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1880 msgid "Add tearoffs to menus"
1881 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1884 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1885 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1888 msgid "Has Frame"
1889 msgstr "Har ram"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1892 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1893 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1896 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1897 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1900 msgid "Tearoff Title"
1901 msgstr "Löstagbar titel"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1904 msgid ""
1905 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1906 "off"
1907 msgstr ""
1908 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1911 msgid "Popup shown"
1912 msgstr "Popup visas"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1915 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1916 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1919 msgid "Appears as list"
1920 msgstr "Visas som lista"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1923 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1924 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1927 msgid "Arrow Size"
1928 msgstr "Pilstorlek"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1931 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1932 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1935 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1936 #: gtk/gtkviewport.c:122
1937 msgid "Shadow type"
1938 msgstr "Skuggtyp"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1941 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1942 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
1943
1944 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1945 msgid "Resize mode"
1946 msgstr "Storleksändringsläge"
1947
1948 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1949 msgid "Specify how resize events are handled"
1950 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1951
1952 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1953 msgid "Border width"
1954 msgstr "Kantbredd"
1955
1956 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1957 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1958 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1959
1960 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1961 msgid "Child"
1962 msgstr "Barn"
1963
1964 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1965 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1966 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1967
1968 #: gtk/gtkcurve.c:124
1969 msgid "Curve type"
1970 msgstr "Kurvtyp"
1971
1972 #: gtk/gtkcurve.c:125
1973 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1974 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1975
1976 #: gtk/gtkcurve.c:132
1977 msgid "Minimum X"
1978 msgstr "Minsta X"
1979
1980 #: gtk/gtkcurve.c:133
1981 msgid "Minimum possible value for X"
1982 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1983
1984 #: gtk/gtkcurve.c:141
1985 msgid "Maximum X"
1986 msgstr "Största X"
1987
1988 #: gtk/gtkcurve.c:142
1989 msgid "Maximum possible X value"
1990 msgstr "Största möjliga värde på X"
1991
1992 #: gtk/gtkcurve.c:150
1993 msgid "Minimum Y"
1994 msgstr "Minsta Y"
1995
1996 #: gtk/gtkcurve.c:151
1997 msgid "Minimum possible value for Y"
1998 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1999
2000 #: gtk/gtkcurve.c:159
2001 msgid "Maximum Y"
2002 msgstr "Största Y"
2003
2004 #: gtk/gtkcurve.c:160
2005 msgid "Maximum possible value for Y"
2006 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2007
2008 #: gtk/gtkdialog.c:139
2009 msgid "Has separator"
2010 msgstr "Har avgränsare"
2011
2012 #: gtk/gtkdialog.c:140
2013 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2014 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2015
2016 #: gtk/gtkdialog.c:165
2017 msgid "Content area border"
2018 msgstr "Kant för innehållsområde"
2019
2020 #: gtk/gtkdialog.c:166
2021 msgid "Width of border around the main dialog area"
2022 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2023
2024 #: gtk/gtkdialog.c:173
2025 msgid "Button spacing"
2026 msgstr "Knapputrymme"
2027
2028 #: gtk/gtkdialog.c:174
2029 msgid "Spacing between buttons"
2030 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2031
2032 #: gtk/gtkdialog.c:182
2033 msgid "Action area border"
2034 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2035
2036 #: gtk/gtkdialog.c:183
2037 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2038 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2039
2040 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2041 msgid "Cursor Position"
2042 msgstr "Markörposition"
2043
2044 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2045 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2046 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2047
2048 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2049 msgid "Selection Bound"
2050 msgstr "Markeringsgräns"
2051
2052 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2053 msgid ""
2054 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2055 msgstr ""
2056 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2057
2058 #: gtk/gtkentry.c:498
2059 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2060 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2061
2062 #: gtk/gtkentry.c:505
2063 msgid "Maximum length"
2064 msgstr "Maxlängd"
2065
2066 #: gtk/gtkentry.c:506
2067 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2068 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2069
2070 #: gtk/gtkentry.c:514
2071 msgid "Visibility"
2072 msgstr "Synlighet"
2073
2074 #: gtk/gtkentry.c:515
2075 msgid ""
2076 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2077 "mode)"
2078 msgstr ""
2079 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2080 "(lösenordsläge)"
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:523
2083 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2084 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:531
2087 msgid ""
2088 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2089 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2090
2091 #: gtk/gtkentry.c:538
2092 msgid "Invisible character"
2093 msgstr "Osynligt tecken"
2094
2095 #: gtk/gtkentry.c:539
2096 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2097 msgstr ""
2098 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:546
2101 msgid "Activates default"
2102 msgstr "Aktiverar standard"
2103
2104 #: gtk/gtkentry.c:547
2105 msgid ""
2106 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2107 "dialog) when Enter is pressed"
2108 msgstr ""
2109 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2110 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:553
2113 msgid "Width in chars"
2114 msgstr "Bredd i antal tecken"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:554
2117 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2118 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:563
2121 msgid "Scroll offset"
2122 msgstr "Rullningsavstånd"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:564
2125 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2126 msgstr ""
2127 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:574
2130 msgid "The contents of the entry"
2131 msgstr "Innehållet i fältet"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2134 msgid "X align"
2135 msgstr "X-justering"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2138 msgid ""
2139 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2140 "layouts."
2141 msgstr ""
2142 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2143 "höger-till-vänster-layouter."
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:606
2146 msgid "Truncate multiline"
2147 msgstr "Kapa flerradersrad"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:607
2150 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2151 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:623
2154 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2155 msgstr ""
2156 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:891
2159 msgid "Border between text and frame."
2160 msgstr "Kant mellan text och ram."
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2163 msgid "Select on focus"
2164 msgstr "Markera vid fokus"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:897
2167 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2168 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:911
2171 msgid "Password Hint Timeout"
2172 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:912
2175 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2176 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2177
2178 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2179 msgid "Completion Model"
2180 msgstr "Ifyllningsmodell"
2181
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2183 msgid "The model to find matches in"
2184 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2185
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2187 msgid "Minimum Key Length"
2188 msgstr "Minsta nyckellängd"
2189
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2191 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2192 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2193
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2195 msgid "Text column"
2196 msgstr "Textkolumn"
2197
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2199 msgid "The column of the model containing the strings."
2200 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2201
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2203 msgid "Inline completion"
2204 msgstr "Inlineifyllning"
2205
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2207 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2208 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2209
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2211 msgid "Popup completion"
2212 msgstr "Popupifyllning"
2213
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2215 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2216 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2217
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2219 msgid "Popup set width"
2220 msgstr "Popup med fast bredd"
2221
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2223 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2224 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2225
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2227 msgid "Popup single match"
2228 msgstr "Popup för enstaka träff"
2229
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2231 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2232 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2233
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2235 msgid "Inline selection"
2236 msgstr "Inline-markering"
2237
2238 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2239 msgid "Your description here"
2240 msgstr "Din beskrivning här"
2241
2242 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2243 msgid "Visible Window"
2244 msgstr "Synligt fönster"
2245
2246 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2247 msgid ""
2248 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2249 "trap events."
2250 msgstr ""
2251 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2252 "att fånga händelser."
2253
2254 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2255 msgid "Above child"
2256 msgstr "Ovanför barn"
2257
2258 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2259 msgid ""
2260 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2261 "child widget as opposed to below it."
2262 msgstr ""
2263 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2264 "fönster istället för under det."
2265
2266 #: gtk/gtkexpander.c:187
2267 msgid "Expanded"
2268 msgstr "Expanderad"
2269
2270 #: gtk/gtkexpander.c:188
2271 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2272 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2273
2274 #: gtk/gtkexpander.c:196
2275 msgid "Text of the expander's label"
2276 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2277
2278 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2279 msgid "Use markup"
2280 msgstr "Använd markup"
2281
2282 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2283 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2284 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2285
2286 #: gtk/gtkexpander.c:220
2287 msgid "Space to put between the label and the child"
2288 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2289
2290 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2291 msgid "Label widget"
2292 msgstr "Etikettwidget"
2293
2294 #: gtk/gtkexpander.c:230
2295 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2296 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2297
2298 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2299 msgid "Expander Size"
2300 msgstr "Storlek på expanderare"
2301
2302 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2303 msgid "Size of the expander arrow"
2304 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2305
2306 #: gtk/gtkexpander.c:246
2307 msgid "Spacing around expander arrow"
2308 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2309
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2311 msgid "Action"
2312 msgstr "Åtgärd"
2313
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2315 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2316 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2317
2318 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2319 msgid "File System Backend"
2320 msgstr "Filsystemsbakände"
2321
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2323 msgid "Name of file system backend to use"
2324 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2325
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2327 msgid "Filter"
2328 msgstr "Filter"
2329
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2331 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2332 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2333
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2335 msgid "Local Only"
2336 msgstr "Endast lokala"
2337
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2339 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2340 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2341
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2343 msgid "Preview widget"
2344 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2345
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2347 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2348 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2349
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2351 msgid "Preview Widget Active"
2352 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2353
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2355 msgid ""
2356 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2357 msgstr ""
2358 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2359 "ska visas."
2360
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2362 msgid "Use Preview Label"
2363 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2364
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2366 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2367 msgstr ""
2368 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2369
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2371 msgid "Extra widget"
2372 msgstr "Extrawidget"
2373
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2375 msgid "Application supplied widget for extra options."
2376 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2377
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2379 msgid "Select Multiple"
2380 msgstr "Välj flera"
2381
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2383 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2384 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2385
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2387 msgid "Show Hidden"
2388 msgstr "Visa dolda"
2389
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2391 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2392 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2393
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2395 msgid "Do overwrite confirmation"
2396 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2397
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2399 msgid ""
2400 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2401 "dialog if necessary."
2402 msgstr ""
2403 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2404 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2405
2406 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2407 msgid "Dialog"
2408 msgstr "Dialog"
2409
2410 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2411 msgid "The file chooser dialog to use."
2412 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2413
2414 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2415 msgid "The title of the file chooser dialog."
2416 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2417
2418 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2419 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2420 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2421
2422 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2423 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2424 msgid "Filename"
2425 msgstr "Filnamn"
2426
2427 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2428 msgid "The currently selected filename"
2429 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2430
2431 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2432 msgid "Show file operations"
2433 msgstr "Visa filoperationer"
2434
2435 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2436 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2437 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2438
2439 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2440 msgid "Cancelled"
2441 msgstr "Avbruten"
2442
2443 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2444 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2445 msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
2446
2447 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2448 msgid "X position"
2449 msgstr "X-position"
2450
2451 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2452 msgid "X position of child widget"
2453 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2454
2455 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2456 msgid "Y position"
2457 msgstr "Y-position"
2458
2459 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2460 msgid "Y position of child widget"
2461 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2462
2463 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2464 msgid "The title of the font selection dialog"
2465 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2466
2467 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2468 msgid "Font name"
2469 msgstr "Typsnittsnamn"
2470
2471 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2472 msgid "The name of the selected font"
2473 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2474
2475 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2476 msgid "Sans 12"
2477 msgstr "Sans 12"
2478
2479 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2480 msgid "Use font in label"
2481 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2482
2483 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2484 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2485 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2486
2487 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2488 msgid "Use size in label"
2489 msgstr "Använd storlek i etikett"
2490
2491 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2492 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2493 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2494
2495 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2496 msgid "Show style"
2497 msgstr "Visa stil"
2498
2499 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2500 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2501 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2502
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2504 msgid "Show size"
2505 msgstr "Visa storlek"
2506
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2508 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2509 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2510
2511 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2512 msgid "The X string that represents this font"
2513 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2514
2515 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2516 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2517 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2518
2519 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2520 msgid "Preview text"
2521 msgstr "Förhandsvisningstext"
2522
2523 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2524 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2525 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2526
2527 #: gtk/gtkframe.c:106
2528 msgid "Text of the frame's label"
2529 msgstr "Text på ramens etikett"
2530
2531 #: gtk/gtkframe.c:113
2532 msgid "Label xalign"
2533 msgstr "X-justering av etikett"
2534
2535 #: gtk/gtkframe.c:114
2536 msgid "The horizontal alignment of the label"
2537 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2538
2539 #: gtk/gtkframe.c:122
2540 msgid "Label yalign"
2541 msgstr "Y-justering av etikett"
2542
2543 #: gtk/gtkframe.c:123
2544 msgid "The vertical alignment of the label"
2545 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2546
2547 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2548 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2549 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2550
2551 #: gtk/gtkframe.c:138
2552 msgid "Frame shadow"
2553 msgstr "Ramskugga"
2554
2555 #: gtk/gtkframe.c:139
2556 msgid "Appearance of the frame border"
2557 msgstr "Utseende på ramkanten"
2558
2559 #: gtk/gtkframe.c:148
2560 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2561 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2562
2563 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2564 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2565 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2566
2567 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2568 msgid "Handle position"
2569 msgstr "Handtagsposition"
2570
2571 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2572 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2573 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2574
2575 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2576 msgid "Snap edge"
2577 msgstr "Fäst kant"
2578
2579 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2580 msgid ""
2581 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2582 "handlebox"
2583 msgstr ""
2584 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2585 "handtaget"
2586
2587 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2588 msgid "Snap edge set"
2589 msgstr "Fäst kant inställd"
2590
2591 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2592 msgid ""
2593 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2594 "handle_position"
2595 msgstr ""
2596 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2597 "handle_position ska användas"
2598
2599 #: gtk/gtkiconview.c:549
2600 msgid "Selection mode"
2601 msgstr "Markeringsläge"
2602
2603 #: gtk/gtkiconview.c:550
2604 msgid "The selection mode"
2605 msgstr "Markeringsläget"
2606
2607 #: gtk/gtkiconview.c:568
2608 msgid "Pixbuf column"
2609 msgstr "Pixbufkolumn"
2610
2611 #: gtk/gtkiconview.c:569
2612 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2613 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2614
2615 #: gtk/gtkiconview.c:587
2616 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2617 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2618
2619 #: gtk/gtkiconview.c:606
2620 msgid "Markup column"
2621 msgstr "Markupkolumn"
2622
2623 #: gtk/gtkiconview.c:607
2624 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2625 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2626
2627 #: gtk/gtkiconview.c:614
2628 msgid "Icon View Model"
2629 msgstr "Ikonvymodell"
2630
2631 #: gtk/gtkiconview.c:615
2632 msgid "The model for the icon view"
2633 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2634
2635 #: gtk/gtkiconview.c:631
2636 msgid "Number of columns"
2637 msgstr "Antal kolumner"
2638
2639 #: gtk/gtkiconview.c:632
2640 msgid "Number of columns to display"
2641 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2642
2643 #: gtk/gtkiconview.c:649
2644 msgid "Width for each item"
2645 msgstr "Bredd på varje objekt"
2646
2647 #: gtk/gtkiconview.c:650
2648 msgid "The width used for each item"
2649 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2650
2651 #: gtk/gtkiconview.c:666
2652 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2653 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2654
2655 #: gtk/gtkiconview.c:681
2656 msgid "Row Spacing"
2657 msgstr "Radutrymme"
2658
2659 #: gtk/gtkiconview.c:682
2660 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2661 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
2662
2663 #: gtk/gtkiconview.c:697
2664 msgid "Column Spacing"
2665 msgstr "Kolumnutrymme"
2666
2667 #: gtk/gtkiconview.c:698
2668 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2669 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
2670
2671 #: gtk/gtkiconview.c:713
2672 msgid "Margin"
2673 msgstr "Marginal"
2674
2675 #: gtk/gtkiconview.c:714
2676 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2677 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2678
2679 #: gtk/gtkiconview.c:731
2680 msgid ""
2681 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2682 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2685 msgid "Reorderable"
2686 msgstr "Omarrangeringsbar"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2689 msgid "View is reorderable"
2690 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2693 msgid "Tooltip Column"
2694 msgstr "Verktygstipskolumn"
2695
2696 #: gtk/gtkiconview.c:756
2697 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2698 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
2699
2700 #: gtk/gtkiconview.c:767
2701 msgid "Selection Box Color"
2702 msgstr "Färg på markeringsruta"
2703
2704 #: gtk/gtkiconview.c:768
2705 msgid "Color of the selection box"
2706 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2707
2708 #: gtk/gtkiconview.c:774
2709 msgid "Selection Box Alpha"
2710 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2711
2712 #: gtk/gtkiconview.c:775
2713 msgid "Opacity of the selection box"
2714 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
2715
2716 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2717 msgid "Pixbuf"
2718 msgstr "Pixbuf"
2719
2720 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2721 msgid "A GdkPixbuf to display"
2722 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2723
2724 #: gtk/gtkimage.c:138
2725 msgid "Pixmap"
2726 msgstr "Pixmap"
2727
2728 #: gtk/gtkimage.c:139
2729 msgid "A GdkPixmap to display"
2730 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2731
2732 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2733 msgid "Image"
2734 msgstr "Bild"
2735
2736 #: gtk/gtkimage.c:147
2737 msgid "A GdkImage to display"
2738 msgstr "En GdkImage att visa"
2739
2740 #: gtk/gtkimage.c:154
2741 msgid "Mask"
2742 msgstr "Mask"
2743
2744 #: gtk/gtkimage.c:155
2745 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2746 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2747
2748 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2749 msgid "Filename to load and display"
2750 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2751
2752 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2753 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2754 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2755
2756 #: gtk/gtkimage.c:179
2757 msgid "Icon set"
2758 msgstr "Ikonsamling"
2759
2760 #: gtk/gtkimage.c:180
2761 msgid "Icon set to display"
2762 msgstr "Ikonsamling att visa"
2763
2764 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2765 msgid "Icon size"
2766 msgstr "Ikonstorlek"
2767
2768 #: gtk/gtkimage.c:188
2769 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2770 msgstr ""
2771 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
2772 "ikon"
2773
2774 #: gtk/gtkimage.c:204
2775 msgid "Pixel size"
2776 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2777
2778 #: gtk/gtkimage.c:205
2779 msgid "Pixel size to use for named icon"
2780 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2781
2782 #: gtk/gtkimage.c:213
2783 msgid "Animation"
2784 msgstr "Animering"
2785
2786 #: gtk/gtkimage.c:214
2787 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2788 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2789
2790 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2791 msgid "Storage type"
2792 msgstr "Lagringstyp"
2793
2794 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2795 msgid "The representation being used for image data"
2796 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2797
2798 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2799 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2800 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2801
2802 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2803 msgid "Show menu images"
2804 msgstr "Visa menybilder"
2805
2806 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2807 msgid "Whether images should be shown in menus"
2808 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2809
2810 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2811 msgid "The screen where this window will be displayed"
2812 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2813
2814 #: gtk/gtklabel.c:298
2815 msgid "The text of the label"
2816 msgstr "Texten på etiketten"
2817
2818 #: gtk/gtklabel.c:305
2819 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2820 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2821
2822 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2823 msgid "Justification"
2824 msgstr "Justering"
2825
2826 #: gtk/gtklabel.c:327
2827 msgid ""
2828 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2829 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2830 "GtkMisc::xalign for that"
2831 msgstr ""
2832 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2833 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2834 "det"
2835
2836 #: gtk/gtklabel.c:335
2837 msgid "Pattern"
2838 msgstr "Mönster"
2839
2840 #: gtk/gtklabel.c:336
2841 msgid ""
2842 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2843 "to underline"
2844 msgstr ""
2845 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2846 "ska understrykas"
2847
2848 #: gtk/gtklabel.c:343
2849 msgid "Line wrap"
2850 msgstr "Radbryt"
2851
2852 #: gtk/gtklabel.c:344
2853 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2854 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2855
2856 #: gtk/gtklabel.c:359
2857 msgid "Line wrap mode"
2858 msgstr "Radbrytsläge"
2859
2860 #: gtk/gtklabel.c:360
2861 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2862 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
2863
2864 #: gtk/gtklabel.c:367
2865 msgid "Selectable"
2866 msgstr "Markerbar"
2867
2868 #: gtk/gtklabel.c:368
2869 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2870 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2871
2872 #: gtk/gtklabel.c:374
2873 msgid "Mnemonic key"
2874 msgstr "Snabbtangent"
2875
2876 #: gtk/gtklabel.c:375
2877 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2878 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2879
2880 #: gtk/gtklabel.c:383
2881 msgid "Mnemonic widget"
2882 msgstr "Snabbtangentswidget"
2883
2884 #: gtk/gtklabel.c:384
2885 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2886 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2887
2888 #: gtk/gtklabel.c:430
2889 msgid ""
2890 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2891 "enough room to display the entire string"
2892 msgstr ""
2893 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
2894 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2895
2896 #: gtk/gtklabel.c:470
2897 msgid "Single Line Mode"
2898 msgstr "Enkelradsläge"
2899
2900 #: gtk/gtklabel.c:471
2901 msgid "Whether the label is in single line mode"
2902 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
2903
2904 #: gtk/gtklabel.c:488
2905 msgid "Angle"
2906 msgstr "Vinkel"
2907
2908 #: gtk/gtklabel.c:489
2909 msgid "Angle at which the label is rotated"
2910 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
2911
2912 #: gtk/gtklabel.c:509
2913 msgid "Maximum Width In Characters"
2914 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2915
2916 #: gtk/gtklabel.c:510
2917 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2918 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
2919
2920 #: gtk/gtklabel.c:626
2921 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2922 msgstr "Huruvida innehållet av en valbra etikett väljs när den fokuseras"
2923
2924 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2925 msgid "Horizontal adjustment"
2926 msgstr "Horisontell justering"
2927
2928 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2929 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2930 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2931
2932 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2933 msgid "Vertical adjustment"
2934 msgstr "Vertikal justering"
2935
2936 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2937 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2938 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2939
2940 #: gtk/gtklayout.c:619
2941 msgid "The width of the layout"
2942 msgstr "Bredden på layouten"
2943
2944 #: gtk/gtklayout.c:628
2945 msgid "The height of the layout"
2946 msgstr "Höjden på layouten"
2947
2948 #: gtk/gtkmenu.c:485
2949 msgid ""
2950 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2951 "off"
2952 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2953
2954 #: gtk/gtkmenu.c:499
2955 msgid "Tearoff State"
2956 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
2957
2958 #: gtk/gtkmenu.c:500
2959 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2960 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2961
2962 #: gtk/gtkmenu.c:506
2963 msgid "Vertical Padding"
2964 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2965
2966 #: gtk/gtkmenu.c:507
2967 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2968 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2969
2970 #: gtk/gtkmenu.c:515
2971 msgid "Horizontal Padding"
2972 msgstr "Horisontell utfyllnad"
2973
2974 #: gtk/gtkmenu.c:516
2975 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2976 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
2977
2978 #: gtk/gtkmenu.c:524
2979 msgid "Vertical Offset"
2980 msgstr "Vertikalt avstånd"
2981
2982 #: gtk/gtkmenu.c:525
2983 msgid ""
2984 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2985 "vertically"
2986 msgstr ""
2987 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2988 "en undermeny"
2989
2990 #: gtk/gtkmenu.c:533
2991 msgid "Horizontal Offset"
2992 msgstr "Horisontellt avstånd"
2993
2994 #: gtk/gtkmenu.c:534
2995 msgid ""
2996 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2997 "horizontally"
2998 msgstr ""
2999 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3000 "är en undermeny"
3001
3002 #: gtk/gtkmenu.c:542
3003 msgid "Double Arrows"
3004 msgstr "Dubbelpilar"
3005
3006 #: gtk/gtkmenu.c:543
3007 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3008 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3009
3010 #: gtk/gtkmenu.c:551
3011 msgid "Left Attach"
3012 msgstr "Vänsterfäste"
3013
3014 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3015 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3016 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3017
3018 #: gtk/gtkmenu.c:559
3019 msgid "Right Attach"
3020 msgstr "Högerfäste"
3021
3022 #: gtk/gtkmenu.c:560
3023 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3024 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3025
3026 #: gtk/gtkmenu.c:567
3027 msgid "Top Attach"
3028 msgstr "Övre fäste"
3029
3030 #: gtk/gtkmenu.c:568
3031 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3032 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3033
3034 #: gtk/gtkmenu.c:575
3035 msgid "Bottom Attach"
3036 msgstr "Nedre fäste"
3037
3038 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3039 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3040 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3041
3042 #: gtk/gtkmenu.c:663
3043 msgid "Can change accelerators"
3044 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3045
3046 #: gtk/gtkmenu.c:664
3047 msgid ""
3048 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3049 msgstr ""
3050 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3051 "menyobjektet"
3052
3053 #: gtk/gtkmenu.c:669
3054 msgid "Delay before submenus appear"
3055 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3056
3057 #: gtk/gtkmenu.c:670
3058 msgid ""
3059 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3060 msgstr ""
3061 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3062 "visas"
3063
3064 #: gtk/gtkmenu.c:677
3065 msgid "Delay before hiding a submenu"
3066 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3067
3068 #: gtk/gtkmenu.c:678
3069 msgid ""
3070 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3071 "submenu"
3072 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3073
3074 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3075 msgid "Pack direction"
3076 msgstr "Packningsriktning"
3077
3078 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3079 msgid "The pack direction of the menubar"
3080 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3081
3082 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3083 msgid "Child Pack direction"
3084 msgstr "Barnpackningsriktning"
3085
3086 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3087 msgid "The child pack direction of the menubar"
3088 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3089
3090 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3091 msgid "Style of bevel around the menubar"
3092 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3093
3094 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
3095 msgid "Internal padding"
3096 msgstr "Intern utfyllnad"
3097
3098 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3099 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3100 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3101
3102 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3103 msgid "Delay before drop down menus appear"
3104 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3105
3106 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3107 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3108 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3109
3110 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3111 msgid "Submenu"
3112 msgstr "Undermeny"
3113
3114 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3115 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3116 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3117
3118 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3119 msgid "Take Focus"
3120 msgstr "Ta fokus"
3121
3122 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3123 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3124 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3125
3126 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3127 msgid "Menu"
3128 msgstr "Meny"
3129
3130 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3131 msgid "The dropdown menu"
3132 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3133
3134 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3135 msgid "Image/label border"
3136 msgstr "Bild-/etikettkant"
3137
3138 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3139 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3140 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3141
3142 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3143 msgid "Use separator"
3144 msgstr "Använd avgränsare"
3145
3146 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3147 msgid ""
3148 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3149 msgstr ""
3150 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3151 "knapparna"
3152
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3154 msgid "Message Type"
3155 msgstr "Meddelandetyp"
3156
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3158 msgid "The type of message"
3159 msgstr "Typen av meddelande"
3160
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3162 msgid "Message Buttons"
3163 msgstr "Meddelandeknappar"
3164
3165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3166 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3167 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3168
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3170 msgid "The primary text of the message dialog"
3171 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3172
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3174 msgid "Use Markup"
3175 msgstr "Använd markup"
3176
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3178 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3179 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3180
3181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3182 msgid "Secondary Text"
3183 msgstr "Sekundär text"
3184
3185 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3186 msgid "The secondary text of the message dialog"
3187 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3188
3189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3190 msgid "Use Markup in secondary"
3191 msgstr "Använd markup i sekundär"
3192
3193 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3194 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3195 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3196
3197 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3198 msgid "The image"
3199 msgstr "Bilden"
3200
3201 #: gtk/gtkmisc.c:83
3202 msgid "Y align"
3203 msgstr "Y-justering"
3204
3205 #: gtk/gtkmisc.c:84
3206 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3207 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3208
3209 #: gtk/gtkmisc.c:93
3210 msgid "X pad"
3211 msgstr "X-utfyllnad"
3212
3213 #: gtk/gtkmisc.c:94
3214 msgid ""
3215 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3216 msgstr ""
3217 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3218
3219 #: gtk/gtkmisc.c:103
3220 msgid "Y pad"
3221 msgstr "Y-utfyllnad"
3222
3223 #: gtk/gtkmisc.c:104
3224 msgid ""
3225 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3226 msgstr ""
3227 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:562
3230 msgid "Page"
3231 msgstr "Sida"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:563
3234 msgid "The index of the current page"
3235 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:571
3238 msgid "Tab Position"
3239 msgstr "Flikposition"
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:572
3242 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3243 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3244
3245 #: gtk/gtknotebook.c:579
3246 msgid "Tab Border"
3247 msgstr "Flikram"
3248
3249 #: gtk/gtknotebook.c:580
3250 msgid "Width of the border around the tab labels"
3251 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3252
3253 #: gtk/gtknotebook.c:588
3254 msgid "Horizontal Tab Border"
3255 msgstr "Horisontell flikram"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:589
3258 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3259 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:597
3262 msgid "Vertical Tab Border"
3263 msgstr "Vertikal flikram"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:598
3266 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3267 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:606
3270 msgid "Show Tabs"
3271 msgstr "Visa flikar"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:607
3274 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3275 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:613
3278 msgid "Show Border"
3279 msgstr "Visa ram"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:614
3282 msgid "Whether the border should be shown or not"
3283 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:620
3286 msgid "Scrollable"
3287 msgstr "Rullningsbar"
3288
3289 #: gtk/gtknotebook.c:621
3290 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3291 msgstr ""
3292 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3293 "vad som ryms"
3294
3295 #: gtk/gtknotebook.c:627
3296 msgid "Enable Popup"
3297 msgstr "Använd popupmeny"
3298
3299 #: gtk/gtknotebook.c:628
3300 msgid ""
3301 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3302 "you can use to go to a page"
3303 msgstr ""
3304 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3305 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3306
3307 #: gtk/gtknotebook.c:635
3308 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3309 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3310
3311 #: gtk/gtknotebook.c:641
3312 msgid "Group ID"
3313 msgstr "Grupp-id"
3314
3315 #: gtk/gtknotebook.c:642
3316 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3317 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3318
3319 #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3320 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3321 msgid "Group"
3322 msgstr "Grupp"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:659
3325 msgid "Group for tabs drag and drop"
3326 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:665
3329 msgid "Tab label"
3330 msgstr "Fliketikett"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:666
3333 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3334 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:672
3337 msgid "Menu label"
3338 msgstr "Menyetikett"
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:673
3341 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3342 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:686
3345 msgid "Tab expand"
3346 msgstr "Flikexpandering"
3347
3348 #: gtk/gtknotebook.c:687
3349 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3350 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3351
3352 #: gtk/gtknotebook.c:693
3353 msgid "Tab fill"
3354 msgstr "Flikfyllning"
3355
3356 #: gtk/gtknotebook.c:694
3357 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3358 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3359
3360 #: gtk/gtknotebook.c:700
3361 msgid "Tab pack type"
3362 msgstr "Flikpackningstyp"
3363
3364 #: gtk/gtknotebook.c:707
3365 msgid "Tab reorderable"
3366 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3367
3368 #: gtk/gtknotebook.c:708
3369 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3370 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3371
3372 #: gtk/gtknotebook.c:714
3373 msgid "Tab detachable"
3374 msgstr "Flik löstagbar"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:715
3377 msgid "Whether the tab is detachable"
3378 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
3381 msgid "Secondary backward stepper"
3382 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:731
3385 msgid ""
3386 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3387 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3388
3389 #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
3390 msgid "Secondary forward stepper"
3391 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:747
3394 msgid ""
3395 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3396 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3397
3398 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
3399 msgid "Backward stepper"
3400 msgstr "Baklängesstegare"
3401
3402 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
3403 msgid "Display the standard backward arrow button"
3404 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3405
3406 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
3407 msgid "Forward stepper"
3408 msgstr "Framåtstegare"
3409
3410 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
3411 msgid "Display the standard forward arrow button"
3412 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3413
3414 #: gtk/gtknotebook.c:791
3415 msgid "Tab overlap"
3416 msgstr "Fliköverlappning"
3417
3418 #: gtk/gtknotebook.c:792
3419 msgid "Size of tab overlap area"
3420 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3421
3422 #: gtk/gtknotebook.c:807
3423 msgid "Tab curvature"
3424 msgstr "Flikdeformering"
3425
3426 #: gtk/gtknotebook.c:808
3427 msgid "Size of tab curvature"
3428 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3429
3430 #: gtk/gtkobject.c:367
3431 msgid "User Data"
3432 msgstr "Användardata"
3433
3434 #: gtk/gtkobject.c:368
3435 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3436 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3437
3438 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3439 msgid "The menu of options"
3440 msgstr "Alternativmenyn"
3441
3442 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3443 msgid "Size of dropdown indicator"
3444 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3445
3446 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3447 msgid "Spacing around indicator"
3448 msgstr "Utrymme runt indikator"
3449
3450 #: gtk/gtkpaned.c:220
3451 msgid ""
3452 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3453 msgstr ""
3454 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3455 "överst)"
3456
3457 #: gtk/gtkpaned.c:228
3458 msgid "Position Set"
3459 msgstr "Inställd position"
3460
3461 #: gtk/gtkpaned.c:229
3462 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3463 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3464
3465 #: gtk/gtkpaned.c:235
3466 msgid "Handle Size"
3467 msgstr "Storlek på handtag"
3468
3469 #: gtk/gtkpaned.c:236
3470 msgid "Width of handle"
3471 msgstr "Bredd på handtag"
3472
3473 #: gtk/gtkpaned.c:252
3474 msgid "Minimal Position"
3475 msgstr "Minimal position"
3476
3477 #: gtk/gtkpaned.c:253
3478 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3479 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3480
3481 #: gtk/gtkpaned.c:270
3482 msgid "Maximal Position"
3483 msgstr "Maximal position"
3484
3485 #: gtk/gtkpaned.c:271
3486 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3487 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3488
3489 #: gtk/gtkpaned.c:288
3490 msgid "Resize"
3491 msgstr "Ändra storlek"
3492
3493 #: gtk/gtkpaned.c:289
3494 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3495 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3496
3497 #: gtk/gtkpaned.c:304
3498 msgid "Shrink"
3499 msgstr "Krymp"
3500
3501 #: gtk/gtkpaned.c:305
3502 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3503 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3504
3505 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3506 msgid "Embedded"
3507 msgstr "Inbäddad"
3508
3509 #: gtk/gtkplug.c:147
3510 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3511 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
3512
3513 #: gtk/gtkpreview.c:106
3514 msgid ""
3515 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3516 msgstr ""
3517 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3518 "allokerats"
3519
3520 #: gtk/gtkprinter.c:120
3521 msgid "Name of the printer"
3522 msgstr "Namn på skrivaren"
3523
3524 #: gtk/gtkprinter.c:126
3525 msgid "Backend"
3526 msgstr "Bakände"
3527
3528 #: gtk/gtkprinter.c:127
3529 msgid "Backend for the printer"
3530 msgstr "Bakände för skrivaren"
3531
3532 #: gtk/gtkprinter.c:133
3533 msgid "Is Virtual"
3534 msgstr "Är virtuell"
3535
3536 #: gtk/gtkprinter.c:134
3537 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3538 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
3539
3540 #: gtk/gtkprinter.c:140
3541 msgid "Accepts PDF"
3542 msgstr "Accepterar PDF"
3543
3544 #: gtk/gtkprinter.c:141
3545 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3546 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
3547
3548 #: gtk/gtkprinter.c:147
3549 msgid "Accepts PostScript"
3550 msgstr "Accepterar PostScript"
3551
3552 #: gtk/gtkprinter.c:148
3553 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3554 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
3555
3556 #: gtk/gtkprinter.c:154
3557 msgid "State Message"
3558 msgstr "Tillståndsmeddelande"
3559
3560 #: gtk/gtkprinter.c:155
3561 msgid "String giving the current state of the printer"
3562 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
3563
3564 #: gtk/gtkprinter.c:161
3565 msgid "Location"
3566 msgstr "Plats"
3567
3568 #: gtk/gtkprinter.c:162
3569 msgid "The location of the printer"
3570 msgstr "Platsen för skrivaren"
3571
3572 # Osäker.
3573 #: gtk/gtkprinter.c:169
3574 msgid "The icon name to use for the printer"
3575 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
3576
3577 #: gtk/gtkprinter.c:175
3578 msgid "Job Count"
3579 msgstr "Jobbantal"
3580
3581 #: gtk/gtkprinter.c:176
3582 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3583 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
3584
3585 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3586 msgid "Source option"
3587 msgstr "Källalternativ"
3588
3589 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3590 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3591 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
3592
3593 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3594 msgid "Title of the print job"
3595 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
3596
3597 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3598 msgid "Printer"
3599 msgstr "Skrivare"
3600
3601 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3602 msgid "Printer to print the job to"
3603 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
3604
3605 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3606 msgid "Settings"
3607 msgstr "Inställningar"
3608
3609 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3610 msgid "Printer settings"
3611 msgstr "Skrivarinställningar"
3612
3613 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3614 msgid "Page Setup"
3615 msgstr "Sidinställning"
3616
3617 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3618 msgid "Track Print Status"
3619 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
3620
3621 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3622 msgid ""
3623 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3624 "print data has been sent to the printer or print server."
3625 msgstr ""
3626 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
3627 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
3628
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3630 msgid "Default Page Setup"
3631 msgstr "Standardsidinställning"
3632
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3634 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3635 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
3636
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3638 msgid "Print Settings"
3639 msgstr "Utskriftsinställningar"
3640
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3642 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3643 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
3644
3645 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3646 msgid "Job Name"
3647 msgstr "Jobbnamn"
3648
3649 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3650 msgid "A string used for identifying the print job."
3651 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
3652
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3654 msgid "Number of Pages"
3655 msgstr "Antal sidor"
3656
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3658 msgid "The number of pages in the document."
3659 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
3660
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3662 msgid "Current Page"
3663 msgstr "Aktuell sida"
3664
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3666 msgid "The current page in the document"
3667 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
3668
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3670 msgid "Use full page"
3671 msgstr "Använd hela sidan"
3672
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3674 msgid ""
3675 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3676 "not the corner of the imageable area"
3677 msgstr ""
3678 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
3679 "det bildmässiga området"
3680
3681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3682 msgid ""
3683 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3684 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3685 msgstr ""
3686 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
3687 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
3688 "utskriftsservern."
3689
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3691 msgid "Unit"
3692 msgstr "Enhet"
3693
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3695 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3696 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
3697
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3699 msgid "Show Dialog"
3700 msgstr "Visa dialog"
3701
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3703 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3704 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
3705
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3707 msgid "Allow Async"
3708 msgstr "Tillåt asynkront"
3709
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3711 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3712 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
3713
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3715 msgid "Export filename"
3716 msgstr "Exportera filnamn"
3717
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3719 msgid "Status"
3720 msgstr "Status"
3721
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3723 msgid "The status of the print operation"
3724 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
3725
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3727 msgid "Status String"
3728 msgstr "Statussträng"
3729
3730 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3731 msgid "A human-readable description of the status"
3732 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
3733
3734 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3735 msgid "Custom tab label"
3736 msgstr "Anpassad fliketikett"
3737
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3739 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3740 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
3741
3742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3743 msgid "The GtkPageSetup to use"
3744 msgstr "GtkPageSetup att använda"
3745
3746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3747 msgid "Selected Printer"
3748 msgstr "Markerad skrivare"
3749
3750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3751 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3752 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
3753
3754 #: gtk/gtkprogress.c:99
3755 msgid "Activity mode"
3756 msgstr "Aktivitetsläge"
3757
3758 #: gtk/gtkprogress.c:100
3759 msgid ""
3760 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3761 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3762 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3763 msgstr ""
3764 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
3765 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
3766 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
3767
3768 #: gtk/gtkprogress.c:108
3769 msgid "Show text"
3770 msgstr "Visa text"
3771
3772 #: gtk/gtkprogress.c:109
3773 msgid "Whether the progress is shown as text."
3774 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
3775
3776 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3777 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3778 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3779
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3781 msgid "Bar style"
3782 msgstr "Mätarstil"
3783
3784 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3785 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3786 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3787
3788 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3789 msgid "Activity Step"
3790 msgstr "Aktivitetssteg"
3791
3792 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3793 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3794 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3795
3796 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3797 msgid "Activity Blocks"
3798 msgstr "Aktivitetsblock"
3799
3800 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3801 msgid ""
3802 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3803 "(Deprecated)"
3804 msgstr ""
3805 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
3806 "(föråldrat)"
3807
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3809 msgid "Discrete Blocks"
3810 msgstr "Diskreta block"
3811
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3813 msgid ""
3814 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3815 "style)"
3816 msgstr ""
3817 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3818
3819 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3820 msgid "Fraction"
3821 msgstr "Andel"
3822
3823 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3824 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3825 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3826
3827 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3828 msgid "Pulse Step"
3829 msgstr "Pulssteg"
3830
3831 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3832 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3833 msgstr ""
3834 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
3835 "pulsas"
3836
3837 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3838 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3839 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3840
3841 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3842 msgid ""
3843 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3844 "have enough room to display the entire string, if at all."
3845 msgstr ""
3846 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
3847 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
3848
3849 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3850 msgid "XSpacing"
3851 msgstr "X-utrymme"
3852
3853 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3854 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3855 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
3856
3857 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3858 msgid "The value"
3859 msgstr "Värdet"
3860
3861 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3862 msgid ""
3863 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3864 "is the current action of its group."
3865 msgstr ""
3866 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
3867 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3868
3869 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3870 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3871 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3872
3873 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3874 msgid "The current value"
3875 msgstr "Det aktuella värdet"
3876
3877 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3878 msgid ""
3879 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3880 "action belongs."
3881 msgstr ""
3882 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
3883 "åtgärd hör till."
3884
3885 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3886 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3887 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3888
3889 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3890 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3891 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
3892
3893 #: gtk/gtkrange.c:337
3894 msgid "Update policy"
3895 msgstr "Uppdateringspolicy"
3896
3897 #: gtk/gtkrange.c:338
3898 msgid "How the range should be updated on the screen"
3899 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3900
3901 #: gtk/gtkrange.c:347
3902 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3903 msgstr ""
3904 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3905
3906 #: gtk/gtkrange.c:354
3907 msgid "Inverted"
3908 msgstr "Inverterad"
3909
3910 #: gtk/gtkrange.c:355
3911 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3912 msgstr ""
3913 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
3914 "intervallvärdet"
3915
3916 #: gtk/gtkrange.c:362
3917 msgid "Lower stepper sensitivity"
3918 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
3919
3920 #: gtk/gtkrange.c:363
3921 msgid ""
3922 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3923 "side"
3924 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
3925
3926 #: gtk/gtkrange.c:371
3927 msgid "Upper stepper sensitivity"
3928 msgstr "Övre stegarkänslighet"
3929
3930 #: gtk/gtkrange.c:372
3931 msgid ""
3932 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3933 "side"
3934 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
3935
3936 #: gtk/gtkrange.c:389
3937 msgid "Show Fill Level"
3938 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
3939
3940 #: gtk/gtkrange.c:390
3941 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3942 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
3943
3944 #: gtk/gtkrange.c:406
3945 msgid "Restrict to Fill Level"
3946 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
3947
3948 #: gtk/gtkrange.c:407
3949 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3950 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
3951
3952 #: gtk/gtkrange.c:422
3953 msgid "Fill Level"
3954 msgstr "Fyllnadsnivå"
3955
3956 #: gtk/gtkrange.c:423
3957 msgid "The fill level."
3958 msgstr "Fyllnadsnivån."
3959
3960 #: gtk/gtkrange.c:431
3961 msgid "Slider Width"
3962 msgstr "Bredd på rullningslist"
3963
3964 #: gtk/gtkrange.c:432
3965 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3966 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
3967
3968 #: gtk/gtkrange.c:439
3969 msgid "Trough Border"
3970 msgstr "Trågkant"
3971
3972 # Förslag mottages tacksamt
3973 #: gtk/gtkrange.c:440
3974 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3975 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
3976
3977 #: gtk/gtkrange.c:447
3978 msgid "Stepper Size"
3979 msgstr "Stegarstorlek"
3980
3981 #: gtk/gtkrange.c:448
3982 msgid "Length of step buttons at ends"
3983 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
3984
3985 #: gtk/gtkrange.c:463
3986 msgid "Stepper Spacing"
3987 msgstr "Stegarutrymme"
3988
3989 #: gtk/gtkrange.c:464
3990 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3991 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
3992
3993 #: gtk/gtkrange.c:471
3994 msgid "Arrow X Displacement"
3995 msgstr "X-förflyttning av pil"
3996
3997 #: gtk/gtkrange.c:472
3998 msgid ""
3999 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4000 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4001
4002 #: gtk/gtkrange.c:479
4003 msgid "Arrow Y Displacement"
4004 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4005
4006 #: gtk/gtkrange.c:480
4007 msgid ""
4008 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4009 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4010
4011 #: gtk/gtkrange.c:488
4012 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4013 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4014
4015 #: gtk/gtkrange.c:489
4016 msgid ""
4017 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4018 "IN while they are dragged"
4019 msgstr ""
4020 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4021 "och med skugga I när de dras"
4022
4023 #: gtk/gtkrange.c:503
4024 msgid "Trough Side Details"
4025 msgstr "Detaljer för trågsida"
4026
4027 #: gtk/gtkrange.c:504
4028 msgid ""
4029 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4030 "with different details"
4031 msgstr ""
4032 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4033 "med olika detaljer"
4034
4035 #: gtk/gtkrange.c:520
4036 msgid "Trough Under Steppers"
4037 msgstr "Tråg under stegare"
4038
4039 #: gtk/gtkrange.c:521
4040 msgid ""
4041 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4042 "spacing"
4043 msgstr ""
4044 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4045 "mellanrum"
4046
4047 #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4048 msgid "Show Numbers"
4049 msgstr "Visa nummer"
4050
4051 #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4052 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4053 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4054
4055 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4056 msgid "Recent Manager"
4057 msgstr "Senaste hanterare"
4058
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4060 msgid "The RecentManager object to use"
4061 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4062
4063 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4064 msgid "Show Private"
4065 msgstr "Visa privat"
4066
4067 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4068 msgid "Whether the private items should be displayed"
4069 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4070
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4072 msgid "Show Tooltips"
4073 msgstr "Visa verktygstips"
4074
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4076 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4077 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4078
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4080 msgid "Show Icons"
4081 msgstr "Visa ikoner"
4082
4083 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4084 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4085 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4086
4087 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4088 msgid "Show Not Found"
4089 msgstr "Visa Hittades inte"
4090
4091 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4092 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4093 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4094
4095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4096 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4097 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4098
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4100 msgid "Local only"
4101 msgstr "Endast lokala"
4102
4103 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4104 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4105 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4106
4107 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4108 msgid "Limit"
4109 msgstr "Gräns"
4110
4111 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4112 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4113 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4114
4115 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4116 msgid "Sort Type"
4117 msgstr "Sorteringstyp"
4118
4119 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4120 msgid "The sorting order of the items displayed"
4121 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4122
4123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4124 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4125 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4126
4127 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4128 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4129 msgstr ""
4130 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4131 "listan"
4132
4133 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4134 msgid ""
4135 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4136 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4137
4138 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4139 msgid "The size of the recently used resources list"
4140 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4141
4142 #: gtk/gtkruler.c:90
4143 msgid "Lower"
4144 msgstr "Lägre"
4145
4146 #: gtk/gtkruler.c:91
4147 msgid "Lower limit of ruler"
4148 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4149
4150 #: gtk/gtkruler.c:100
4151 msgid "Upper"
4152 msgstr "Övre"
4153
4154 #: gtk/gtkruler.c:101
4155 msgid "Upper limit of ruler"
4156 msgstr "Övre gräns för linjal"
4157
4158 #: gtk/gtkruler.c:111
4159 msgid "Position of mark on the ruler"
4160 msgstr "Position för märket på linjalen"
4161
4162 #: gtk/gtkruler.c:120
4163 msgid "Max Size"
4164 msgstr "Maxstorlek"
4165
4166 #: gtk/gtkruler.c:121
4167 msgid "Maximum size of the ruler"
4168 msgstr "Största storlek på linjalen"
4169
4170 # Osäker.
4171 #: gtk/gtkruler.c:136
4172 msgid "Metric"
4173 msgstr "Metrik"
4174
4175 # Osäker.
4176 #: gtk/gtkruler.c:137
4177 msgid "The metric used for the ruler"
4178 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4179
4180 #: gtk/gtkscale.c:143
4181 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4182 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4183
4184 #: gtk/gtkscale.c:152
4185 msgid "Draw Value"
4186 msgstr "Visa värde"
4187
4188 #: gtk/gtkscale.c:153
4189 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4190 msgstr ""
4191 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4192
4193 #: gtk/gtkscale.c:160
4194 msgid "Value Position"
4195 msgstr "Värdeposition"
4196
4197 #: gtk/gtkscale.c:161
4198 msgid "The position in which the current value is displayed"
4199 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4200
4201 #: gtk/gtkscale.c:168
4202 msgid "Slider Length"
4203 msgstr "Längd på rullningslist"
4204
4205 #: gtk/gtkscale.c:169
4206 msgid "Length of scale's slider"
4207 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4208
4209 #: gtk/gtkscale.c:177
4210 msgid "Value spacing"
4211 msgstr "Värdeutrymme"
4212
4213 #: gtk/gtkscale.c:178
4214 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4215 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4216
4217 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4218 msgid "The value of the scale"
4219 msgstr "Värdet på skalan"
4220
4221 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4222 msgid "The icon size"
4223 msgstr "Ikonstorleken"
4224
4225 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4226 msgid ""
4227 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4228 msgstr ""
4229 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4230
4231 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4232 msgid "Icons"
4233 msgstr "Ikoner"
4234
4235 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4236 msgid "List of icon names"
4237 msgstr "Lista över ikonnamn"
4238
4239 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4240 msgid "Minimum Slider Length"
4241 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4242
4243 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4244 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4245 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4246
4247 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4248 msgid "Fixed slider size"
4249 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4250
4251 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4252 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4253 msgstr ""
4254 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4255
4256 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4257 msgid ""
4258 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4259 msgstr ""
4260 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4261
4262 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4263 msgid ""
4264 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4265 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4266
4267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4268 msgid "Horizontal Adjustment"
4269 msgstr "Horisontell justering"
4270
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4272 msgid "Vertical Adjustment"
4273 msgstr "Vertikal justering"
4274
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4276 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4277 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4278
4279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4280 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4281 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4282
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4284 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4285 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4286
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4288 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4289 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4290
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4292 msgid "Window Placement"
4293 msgstr "Fönsterplacering"
4294
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4296 msgid ""
4297 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4298 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4299 msgstr ""
4300 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4301 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4302
4303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4304 msgid "Window Placement Set"
4305 msgstr "Fönsterplacering"
4306
4307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4308 msgid ""
4309 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4310 "contents with respect to the scrollbars."
4311 msgstr ""
4312 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
4313 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4314
4315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4316 msgid "Shadow Type"
4317 msgstr "Skuggtyp"
4318
4319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4320 msgid "Style of bevel around the contents"
4321 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4322
4323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4324 msgid "Scrollbars within bevel"
4325 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4326
4327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4328 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4329 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4330
4331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4332 msgid "Scrollbar spacing"
4333 msgstr "Rullningslistutrymme"
4334
4335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4336 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4337 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4338
4339 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4340 msgid "Scrolled Window Placement"
4341 msgstr "Placering för rullade fönster"
4342
4343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4344 msgid ""
4345 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4346 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4347 msgstr ""
4348 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
4349 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4350
4351 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4352 msgid "Draw"
4353 msgstr "Rita"
4354
4355 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4356 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4357 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:204
4360 msgid "Double Click Time"
4361 msgstr "Tid för dubbelklick"
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:205
4364 msgid ""
4365 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4366 "click (in milliseconds)"
4367 msgstr ""
4368 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4369 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4370
4371 #: gtk/gtksettings.c:212
4372 msgid "Double Click Distance"
4373 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:213
4376 msgid ""
4377 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4378 "double click (in pixels)"
4379 msgstr ""
4380 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4381 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:229
4384 msgid "Cursor Blink"
4385 msgstr "Markörblinkning"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:230
4388 msgid "Whether the cursor should blink"
4389 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:237
4392 msgid "Cursor Blink Time"
4393 msgstr "Blinktid för markör"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:238
4396 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4397 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:257
4400 msgid "Cursor Blink Timeout"
4401 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:258
4404 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4405 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:265
4408 msgid "Split Cursor"
4409 msgstr "Delad markör"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:266
4412 msgid ""
4413 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4414 "left text"
4415 msgstr ""
4416 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4417 "till-vänster-text"
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:273
4420 msgid "Theme Name"
4421 msgstr "Temanamn"
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:274
4424 msgid "Name of theme RC file to load"
4425 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:282
4428 msgid "Icon Theme Name"
4429 msgstr "Namn på ikontema"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:283
4432 msgid "Name of icon theme to use"
4433 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:291
4436 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4437 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:292
4440 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4441 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:300
4444 msgid "Key Theme Name"
4445 msgstr "Nyckeltemanamn"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:301
4448 msgid "Name of key theme RC file to load"
4449 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:309
4452 msgid "Menu bar accelerator"
4453 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:310
4456 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4457 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:318
4460 msgid "Drag threshold"
4461 msgstr "Dragtröskel"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:319
4464 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4465 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:327
4468 msgid "Font Name"
4469 msgstr "Typsnittsnamn"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:328
4472 msgid "Name of default font to use"
4473 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:336
4476 msgid "Icon Sizes"
4477 msgstr "Ikonstorlekar"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:337
4480 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4481 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:345
4484 msgid "GTK Modules"
4485 msgstr "GTK-moduler"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:346
4488 msgid "List of currently active GTK modules"
4489 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:355
4492 msgid "Xft Antialias"
4493 msgstr "Xft-kantutjämning"
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:356
4496 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4497 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:365
4500 msgid "Xft Hinting"
4501 msgstr "Xft-hintning"
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:366
4504 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4505 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:375
4508 msgid "Xft Hint Style"
4509 msgstr "Xft-hintningsstil"
4510
4511 #: gtk/gtksettings.c:376
4512 msgid ""
4513 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4514 msgstr ""
4515 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
4516 "eller hintafullständig"
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:385
4519 msgid "Xft RGBA"
4520 msgstr "Xft-RGBA"
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:386
4523 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4524 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:395
4527 msgid "Xft DPI"
4528 msgstr "Xft-DPI"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:396
4531 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4532 msgstr ""
4533 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:405
4536 msgid "Cursor theme name"
4537 msgstr "Namn på markörtema"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:406
4540 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4541 msgstr ""
4542 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
4543
4544 #: gtk/gtksettings.c:414
4545 msgid "Cursor theme size"
4546 msgstr "Storlek på markörtema"
4547
4548 #: gtk/gtksettings.c:415
4549 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4550 msgstr ""
4551 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:425
4554 msgid "Alternative button order"
4555 msgstr "Alternativ knappordning"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:426
4558 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4559 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:443
4562 msgid "Alternative sort indicator direction"
4563 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:444
4566 msgid ""
4567 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4568 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4569 msgstr ""
4570 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
4571 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:452
4574 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4575 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:453
4578 msgid ""
4579 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4580 "the input method"
4581 msgstr ""
4582 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
4583 "inmatningsmetod"
4584
4585 #: gtk/gtksettings.c:461
4586 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4587 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:462
4590 msgid ""
4591 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4592 "control characters"
4593 msgstr ""
4594 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
4595 "styrtecken"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:470
4598 msgid "Start timeout"
4599 msgstr "Tidsgräns för start"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:471
4602 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4603 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:480
4606 msgid "Repeat timeout"
4607 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:481
4610 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4611 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:490
4614 msgid "Expand timeout"
4615 msgstr "Utöka tidsgräns"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:491
4618 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4619 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:526
4622 msgid "Color scheme"
4623 msgstr "Färgschema"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:527
4626 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4627 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:536
4630 msgid "Enable Animations"
4631 msgstr "Aktivera animeringar"
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:537
4634 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4635 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:555
4638 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4639 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:556
4642 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4643 msgstr ""
4644 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
4645 "skärm"
4646
4647 #: gtk/gtksettings.c:573
4648 msgid "Tooltip timeout"
4649 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
4650
4651 #: gtk/gtksettings.c:574
4652 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4653 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
4654
4655 #: gtk/gtksettings.c:599
4656 msgid "Tooltip browse timeout"
4657 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:600
4660 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4661 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:621
4664 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4665 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:622
4668 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4669 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
4670
4671 #: gtk/gtksettings.c:641
4672 msgid "Keynav Cursor Only"
4673 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:642
4676 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4677 msgstr ""
4678 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
4679 "bland widgetar"
4680
4681 #: gtk/gtksettings.c:659
4682 msgid "Keynav Wrap Around"
4683 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
4684
4685 #: gtk/gtksettings.c:660
4686 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4687 msgstr ""
4688 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:680
4691 msgid "Error Bell"
4692 msgstr "Felklocka"
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:681
4695 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4696 msgstr ""
4697 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
4698
4699 #: gtk/gtksettings.c:698
4700 msgid "Color Hash"
4701 msgstr "Färgrymd"
4702
4703 #: gtk/gtksettings.c:699
4704 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4705 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
4706
4707 #: gtk/gtksettings.c:707
4708 msgid "Default file chooser backend"
4709 msgstr "Standardbakände för filväljare"
4710
4711 #: gtk/gtksettings.c:708
4712 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4713 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
4714
4715 #: gtk/gtksettings.c:725
4716 msgid "Default print backend"
4717 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
4718
4719 #: gtk/gtksettings.c:726
4720 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4721 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
4722
4723 #: gtk/gtksettings.c:749
4724 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4725 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
4726
4727 #: gtk/gtksettings.c:750
4728 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4729 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:766
4732 msgid "Enable Mnemonics"
4733 msgstr "Aktivera minnesstöd"
4734
4735 #: gtk/gtksettings.c:767
4736 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4737 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
4738
4739 #: gtk/gtksettings.c:783
4740 msgid "Enable Accelerators"
4741 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
4742
4743 #: gtk/gtksettings.c:784
4744 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4745 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
4746
4747 #: gtk/gtksettings.c:801
4748 msgid "Recent Files Limit"
4749 msgstr "Gräns för Senaste filer"
4750
4751 #: gtk/gtksettings.c:802
4752 msgid "Number of recently used files"
4753 msgstr "Antal senast använda filer"
4754
4755 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4756 msgid "Mode"
4757 msgstr "Läge"
4758
4759 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4760 msgid ""
4761 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4762 "component widgets"
4763 msgstr ""
4764 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
4765 "dess komponentwidgetar"
4766
4767 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4768 msgid "Ignore hidden"
4769 msgstr "Ignorera dolda"
4770
4771 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4772 msgid ""
4773 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4774 msgstr ""
4775 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
4776 "storleken på gruppen"
4777
4778 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4779 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4780 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
4781
4782 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4783 msgid "Climb Rate"
4784 msgstr "Klättringshastighet"
4785
4786 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4787 msgid "Snap to Ticks"
4788 msgstr "Fäst vid tick"
4789
4790 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4791 msgid ""
4792 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4793 "nearest step increment"
4794 msgstr ""
4795 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
4796 "närmaste stegökning"
4797
4798 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4799 msgid "Numeric"
4800 msgstr "Numerisk"
4801
4802 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4803 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4804 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
4805
4806 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4807 msgid "Wrap"
4808 msgstr "Börja om"
4809
4810 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4811 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4812 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
4813
4814 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4815 msgid "Update Policy"
4816 msgstr "Uppdateringspolicy"
4817
4818 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4819 msgid ""
4820 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4821 msgstr ""
4822 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
4823
4824 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4825 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4826 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
4827
4828 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4829 msgid "Style of bevel around the spin button"
4830 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
4831
4832 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4833 msgid "Has Resize Grip"
4834 msgstr "Har handtag för storleksändring"
4835
4836 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4837 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4838 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
4839
4840 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4841 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4842 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
4843
4844 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4845 msgid "The size of the icon"
4846 msgstr "Storleken på ikonen"
4847
4848 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4849 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4850 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
4851
4852 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4853 msgid "Blinking"
4854 msgstr "Blinkar"
4855
4856 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4857 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4858 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
4859
4860 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4861 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4862 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
4863
4864 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4865 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4866 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
4867
4868 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4869 msgid "The orientation of the tray"
4870 msgstr "Orienteringen på lådan"
4871
4872 #: gtk/gtktable.c:129
4873 msgid "Rows"
4874 msgstr "Rader"
4875
4876 #: gtk/gtktable.c:130
4877 msgid "The number of rows in the table"
4878 msgstr "Antalet rader i tabellen"
4879
4880 #: gtk/gtktable.c:138
4881 msgid "Columns"
4882 msgstr "Kolumner"
4883
4884 #: gtk/gtktable.c:139
4885 msgid "The number of columns in the table"
4886 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
4887
4888 #: gtk/gtktable.c:147
4889 msgid "Row spacing"
4890 msgstr "Radutrymme"
4891
4892 #: gtk/gtktable.c:148
4893 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4894 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
4895
4896 #: gtk/gtktable.c:156
4897 msgid "Column spacing"
4898 msgstr "Kolumnutrymme"
4899
4900 #: gtk/gtktable.c:157
4901 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4902 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
4903
4904 #: gtk/gtktable.c:166
4905 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4906 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
4907
4908 #: gtk/gtktable.c:173
4909 msgid "Left attachment"
4910 msgstr "Vänsterfäste"
4911
4912 #: gtk/gtktable.c:180
4913 msgid "Right attachment"
4914 msgstr "Högerfäste"
4915
4916 #: gtk/gtktable.c:181
4917 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4918 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
4919
4920 #: gtk/gtktable.c:187
4921 msgid "Top attachment"
4922 msgstr "Övre fäste"
4923
4924 #: gtk/gtktable.c:188
4925 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4926 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
4927
4928 #: gtk/gtktable.c:194
4929 msgid "Bottom attachment"
4930 msgstr "Nedre fäste"
4931
4932 #: gtk/gtktable.c:201
4933 msgid "Horizontal options"
4934 msgstr "Horisontella alternativ"
4935
4936 #: gtk/gtktable.c:202
4937 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4938 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
4939
4940 #: gtk/gtktable.c:208
4941 msgid "Vertical options"
4942 msgstr "Vertikala alternativ"
4943
4944 #: gtk/gtktable.c:209
4945 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4946 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
4947
4948 #: gtk/gtktable.c:215
4949 msgid "Horizontal padding"
4950 msgstr "Horisontell utfyllnad"
4951
4952 #: gtk/gtktable.c:216
4953 msgid ""
4954 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4955 "pixels"
4956 msgstr ""
4957 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
4958 "grannar, i bildpunkter"
4959
4960 #: gtk/gtktable.c:222
4961 msgid "Vertical padding"
4962 msgstr "Vertikal utfyllnad"
4963
4964 #: gtk/gtktable.c:223
4965 msgid ""
4966 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4967 "pixels"
4968 msgstr ""
4969 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
4970 "i bildpunkter"
4971
4972 #: gtk/gtktext.c:542
4973 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4974 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
4975
4976 #: gtk/gtktext.c:550
4977 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4978 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
4979
4980 #: gtk/gtktext.c:557
4981 msgid "Line Wrap"
4982 msgstr "Radbryt"
4983
4984 #: gtk/gtktext.c:558
4985 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4986 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
4987
4988 #: gtk/gtktext.c:565
4989 msgid "Word Wrap"
4990 msgstr "Ordbryt"
4991
4992 #: gtk/gtktext.c:566
4993 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4994 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
4995
4996 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4997 msgid "Tag Table"
4998 msgstr "Taggtabell"
4999
5000 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5001 msgid "Text Tag Table"
5002 msgstr "Texttaggtabell"
5003
5004 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5005 msgid "Current text of the buffer"
5006 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5007
5008 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5009 msgid "Has selection"
5010 msgstr "Har markering"
5011
5012 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5013 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5014 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5015
5016 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5017 msgid "Cursor position"
5018 msgstr "Markörposition"
5019
5020 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5021 msgid ""
5022 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5023 msgstr ""
5024 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5025
5026 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5027 msgid "Copy target list"
5028 msgstr "Kopiera mållista"
5029
5030 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5031 msgid ""
5032 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5033 msgstr ""
5034 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5035 "och-släpp-källa"
5036
5037 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5038 msgid "Paste target list"
5039 msgstr "Klistra in mållista"
5040
5041 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5042 msgid ""
5043 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5044 "destination"
5045 msgstr ""
5046 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5047 "dra-och-släpp-mål"
5048
5049 #: gtk/gtktextmark.c:90
5050 msgid "Mark name"
5051 msgstr "Markeringsnamn"
5052
5053 #: gtk/gtktextmark.c:97
5054 msgid "Left gravity"
5055 msgstr "Vänstergravitet"
5056
5057 #: gtk/gtktextmark.c:98
5058 msgid "Whether the mark has left gravity"
5059 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5060
5061 #: gtk/gtktexttag.c:173
5062 msgid "Tag name"
5063 msgstr "Taggnamn"
5064
5065 #: gtk/gtktexttag.c:174
5066 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5067 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5068
5069 #: gtk/gtktexttag.c:192
5070 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5071 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5072
5073 #: gtk/gtktexttag.c:199
5074 msgid "Background full height"
5075 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5076
5077 #: gtk/gtktexttag.c:200
5078 msgid ""
5079 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5080 "of the tagged characters"
5081 msgstr ""
5082 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5083 "taggade tecknen"
5084
5085 #: gtk/gtktexttag.c:208
5086 msgid "Background stipple mask"
5087 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5088
5089 #: gtk/gtktexttag.c:209
5090 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5091 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5092
5093 #: gtk/gtktexttag.c:226
5094 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5095 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5096
5097 #: gtk/gtktexttag.c:234
5098 msgid "Foreground stipple mask"
5099 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5100
5101 #: gtk/gtktexttag.c:235
5102 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5103 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5104
5105 #: gtk/gtktexttag.c:242
5106 msgid "Text direction"
5107 msgstr "Textriktning"
5108
5109 #: gtk/gtktexttag.c:243
5110 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5111 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5112
5113 #: gtk/gtktexttag.c:292
5114 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5115 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5116
5117 #: gtk/gtktexttag.c:301
5118 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5119 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5120
5121 #: gtk/gtktexttag.c:310
5122 msgid ""
5123 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5124 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5125 msgstr ""
5126 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5127 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5128
5129 #: gtk/gtktexttag.c:321
5130 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5131 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5132
5133 #: gtk/gtktexttag.c:330
5134 msgid "Font size in Pango units"
5135 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5136
5137 #: gtk/gtktexttag.c:340
5138 msgid ""
5139 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5140 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5141 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5142 msgstr ""
5143 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5144 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5145 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5146
5147 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5148 msgid "Left, right, or center justification"
5149 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5150
5151 #: gtk/gtktexttag.c:379
5152 msgid ""
5153 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5154 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5155 msgstr ""
5156 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5157 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5158 "lämpligt standardalternativ att användas."
5159
5160 #: gtk/gtktexttag.c:386
5161 msgid "Left margin"
5162 msgstr "Vänstermarginal"
5163
5164 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5165 msgid "Width of the left margin in pixels"
5166 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5167
5168 #: gtk/gtktexttag.c:396
5169 msgid "Right margin"
5170 msgstr "Högermarginal"
5171
5172 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5173 msgid "Width of the right margin in pixels"
5174 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5175
5176 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5177 msgid "Indent"
5178 msgstr "Gör indrag"
5179
5180 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5181 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5182 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5183
5184 #: gtk/gtktexttag.c:419
5185 msgid ""
5186 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5187 "in Pango units"
5188 msgstr ""
5189 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5190 "negativt) i Pango-enheter"
5191
5192 #: gtk/gtktexttag.c:428
5193 msgid "Pixels above lines"
5194 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5195
5196 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5197 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5198 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5199
5200 #: gtk/gtktexttag.c:438
5201 msgid "Pixels below lines"
5202 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5203
5204 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5205 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5206 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5207
5208 #: gtk/gtktexttag.c:448
5209 msgid "Pixels inside wrap"
5210 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5211
5212 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5213 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5214 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5215
5216 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5217 msgid ""
5218 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5219 msgstr ""
5220 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5221 "mellan tecken"
5222
5223 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5224 msgid "Tabs"
5225 msgstr "Tabbsteg"
5226
5227 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5228 msgid "Custom tabs for this text"
5229 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5230
5231 #: gtk/gtktexttag.c:504
5232 msgid "Invisible"
5233 msgstr "Osynlig"
5234
5235 #: gtk/gtktexttag.c:505
5236 msgid "Whether this text is hidden."
5237 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5238
5239 #: gtk/gtktexttag.c:519
5240 msgid "Paragraph background color name"
5241 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5242
5243 #: gtk/gtktexttag.c:520
5244 msgid "Paragraph background color as a string"
5245 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5246
5247 #: gtk/gtktexttag.c:535
5248 msgid "Paragraph background color"
5249 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5250
5251 #: gtk/gtktexttag.c:536
5252 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5253 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5254
5255 #: gtk/gtktexttag.c:554
5256 msgid "Margin Accumulates"
5257 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5258
5259 #: gtk/gtktexttag.c:555
5260 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5261 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5262
5263 #: gtk/gtktexttag.c:568
5264 msgid "Background full height set"
5265 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5266
5267 #: gtk/gtktexttag.c:569
5268 msgid "Whether this tag affects background height"
5269 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5270
5271 #: gtk/gtktexttag.c:572
5272 msgid "Background stipple set"
5273 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5274
5275 #: gtk/gtktexttag.c:573
5276 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5277 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5278
5279 #: gtk/gtktexttag.c:580
5280 msgid "Foreground stipple set"
5281 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5282
5283 #: gtk/gtktexttag.c:581
5284 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5285 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5286
5287 #: gtk/gtktexttag.c:616
5288 msgid "Justification set"
5289 msgstr "Justering inställd"
5290
5291 #: gtk/gtktexttag.c:617
5292 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5293 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5294
5295 #: gtk/gtktexttag.c:624
5296 msgid "Left margin set"
5297 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5298
5299 #: gtk/gtktexttag.c:625
5300 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5301 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5302
5303 #: gtk/gtktexttag.c:628
5304 msgid "Indent set"
5305 msgstr "Indrag inställt"
5306
5307 #: gtk/gtktexttag.c:629
5308 msgid "Whether this tag affects indentation"
5309 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5310
5311 #: gtk/gtktexttag.c:636
5312 msgid "Pixels above lines set"
5313 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5314
5315 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5316 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5317 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5318
5319 #: gtk/gtktexttag.c:640
5320 msgid "Pixels below lines set"
5321 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:644
5324 msgid "Pixels inside wrap set"
5325 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:645
5328 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5329 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:652
5332 msgid "Right margin set"
5333 msgstr "Högermarginal inställd"
5334
5335 #: gtk/gtktexttag.c:653
5336 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5337 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:660
5340 msgid "Wrap mode set"
5341 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:661
5344 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5345 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:664
5348 msgid "Tabs set"
5349 msgstr "Tabbsteg inställt"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:665
5352 msgid "Whether this tag affects tabs"
5353 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:668
5356 msgid "Invisible set"
5357 msgstr "Osynlig inställd"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:669
5360 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5361 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:672
5364 msgid "Paragraph background set"
5365 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:673
5368 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5369 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5370
5371 #: gtk/gtktextview.c:540
5372 msgid "Pixels Above Lines"
5373 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5374
5375 #: gtk/gtktextview.c:550
5376 msgid "Pixels Below Lines"
5377 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5378
5379 #: gtk/gtktextview.c:560
5380 msgid "Pixels Inside Wrap"
5381 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5382
5383 #: gtk/gtktextview.c:578
5384 msgid "Wrap Mode"
5385 msgstr "Radbrytningsläge"
5386
5387 #: gtk/gtktextview.c:596
5388 msgid "Left Margin"
5389 msgstr "Vänstermarginal"
5390
5391 #: gtk/gtktextview.c:606
5392 msgid "Right Margin"
5393 msgstr "Högermarginal"
5394
5395 #: gtk/gtktextview.c:634
5396 msgid "Cursor Visible"
5397 msgstr "Synlig markör"
5398
5399 #: gtk/gtktextview.c:635
5400 msgid "If the insertion cursor is shown"
5401 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
5402
5403 #: gtk/gtktextview.c:642
5404 msgid "Buffer"
5405 msgstr "Buffert"
5406
5407 #: gtk/gtktextview.c:643
5408 msgid "The buffer which is displayed"
5409 msgstr "Bufferten som visas"
5410
5411 #: gtk/gtktextview.c:650
5412 msgid "Overwrite mode"
5413 msgstr "Överskrivningsläge"
5414
5415 #: gtk/gtktextview.c:651
5416 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5417 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
5418
5419 #: gtk/gtktextview.c:658
5420 msgid "Accepts tab"
5421 msgstr "Accepterar tabulator"
5422
5423 #: gtk/gtktextview.c:659
5424 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5425 msgstr ""
5426 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
5427 "anges"
5428
5429 #: gtk/gtktextview.c:668
5430 msgid "Error underline color"
5431 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
5432
5433 #: gtk/gtktextview.c:669
5434 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5435 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
5436
5437 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5438 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5439 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
5440
5441 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5442 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5443 msgstr ""
5444 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
5445 "radioåtgärder"
5446
5447 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5448 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5449 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
5450
5451 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5452 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5453 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5454
5455 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5456 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5457 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
5458
5459 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5460 msgid "Draw Indicator"
5461 msgstr "Rita indikator"
5462
5463 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5464 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5465 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
5466
5467 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5468 msgid "The orientation of the toolbar"
5469 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
5470
5471 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5472 msgid "Toolbar Style"
5473 msgstr "Stil på verktygsrad"
5474
5475 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5476 msgid "How to draw the toolbar"
5477 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
5478
5479 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5480 msgid "Show Arrow"
5481 msgstr "Visa pil"
5482
5483 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5484 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5485 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
5486
5487 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5488 msgid "Tooltips"
5489 msgstr "Verktygstips"
5490
5491 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5492 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5493 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
5494
5495 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5496 msgid "Size of icons in this toolbar"
5497 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
5498
5499 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5500 msgid "Icon size set"
5501 msgstr "Ikonstorlek inställd"
5502
5503 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5504 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5505 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
5506
5507 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5508 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5509 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
5510
5511 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5512 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5513 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
5514
5515 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5516 msgid "Spacer size"
5517 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5518
5519 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5520 msgid "Size of spacers"
5521 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5522
5523 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5524 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5525 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
5526
5527 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5528 msgid "Maximum child expand"
5529 msgstr "Maximal barnexpanderare"
5530
5531 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5532 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5533 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
5534
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5536 msgid "Space style"
5537 msgstr "Stil på utfyllnad"
5538
5539 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5540 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5541 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
5542
5543 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5544 msgid "Button relief"
5545 msgstr "Knapprelief"
5546
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5548 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5549 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
5550
5551 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5552 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5553 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
5554
5555 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5556 msgid "Toolbar style"
5557 msgstr "Stil på verktygsrad"
5558
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5560 msgid ""
5561 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5562 msgstr ""
5563 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5564 "ikoner, osv."
5565
5566 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5567 msgid "Toolbar icon size"
5568 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5569
5570 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5571 msgid "Size of icons in default toolbars"
5572 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
5573
5574 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5575 msgid "Text to show in the item."
5576 msgstr "Text att visa i objektet."
5577
5578 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5579 msgid ""
5580 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5581 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5582 msgstr ""
5583 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
5584 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
5585
5586 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5587 msgid "Widget to use as the item label"
5588 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
5589
5590 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5591 msgid "Stock Id"
5592 msgstr "Standard-id"
5593
5594 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5595 msgid "The stock icon displayed on the item"
5596 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
5597
5598 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5599 msgid "Icon name"
5600 msgstr "Ikonstorlek"
5601
5602 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5603 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5604 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
5605
5606 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5607 msgid "Icon widget"
5608 msgstr "Ikonwidget"
5609
5610 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5611 msgid "Icon widget to display in the item"
5612 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
5613
5614 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5615 msgid "Icon spacing"
5616 msgstr "Ikonutrymme"
5617
5618 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5619 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5620 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
5621
5622 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5623 msgid ""
5624 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5625 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5626 msgstr ""
5627 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
5628 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
5629
5630 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5631 msgid "TreeModelSort Model"
5632 msgstr "Modell för TreeModelSort"
5633
5634 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5635 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5636 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
5637
5638 #: gtk/gtktreeview.c:564
5639 msgid "TreeView Model"
5640 msgstr "Trädvymodell"
5641
5642 #: gtk/gtktreeview.c:565
5643 msgid "The model for the tree view"
5644 msgstr "Modell för trädvyn"
5645
5646 #: gtk/gtktreeview.c:573
5647 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5648 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
5649
5650 #: gtk/gtktreeview.c:581
5651 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5652 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
5653
5654 #: gtk/gtktreeview.c:588
5655 msgid "Headers Visible"
5656 msgstr "Huvuden är synliga"
5657
5658 #: gtk/gtktreeview.c:589
5659 msgid "Show the column header buttons"
5660 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
5661
5662 #: gtk/gtktreeview.c:596
5663 msgid "Headers Clickable"
5664 msgstr "Huvuden är klickbara"
5665
5666 #: gtk/gtktreeview.c:597
5667 msgid "Column headers respond to click events"
5668 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
5669
5670 #: gtk/gtktreeview.c:604
5671 msgid "Expander Column"
5672 msgstr "Expanderarkolumn"
5673
5674 #: gtk/gtktreeview.c:605
5675 msgid "Set the column for the expander column"
5676 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
5677
5678 #: gtk/gtktreeview.c:620
5679 msgid "Rules Hint"
5680 msgstr "Regeltips"
5681
5682 #: gtk/gtktreeview.c:621
5683 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5684 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
5685
5686 #: gtk/gtktreeview.c:628
5687 msgid "Enable Search"
5688 msgstr "Använd sökning"
5689
5690 #: gtk/gtktreeview.c:629
5691 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5692 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
5693
5694 #: gtk/gtktreeview.c:636
5695 msgid "Search Column"
5696 msgstr "Sök kolumn"
5697
5698 #: gtk/gtktreeview.c:637
5699 msgid "Model column to search through when searching through code"
5700 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
5701
5702 #: gtk/gtktreeview.c:657
5703 msgid "Fixed Height Mode"
5704 msgstr "Läge med fast höjd"
5705
5706 #: gtk/gtktreeview.c:658
5707 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5708 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
5709
5710 #: gtk/gtktreeview.c:678
5711 msgid "Hover Selection"
5712 msgstr "Svävningsmarkering"
5713
5714 #: gtk/gtktreeview.c:679
5715 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5716 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
5717
5718 #: gtk/gtktreeview.c:698
5719 msgid "Hover Expand"
5720 msgstr "Svävningsexpansion"
5721
5722 #: gtk/gtktreeview.c:699
5723 msgid ""
5724 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5725 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5726
5727 #: gtk/gtktreeview.c:713
5728 msgid "Show Expanders"
5729 msgstr "Visa expanderare"
5730
5731 #: gtk/gtktreeview.c:714
5732 msgid "View has expanders"
5733 msgstr "Vy har expanderare"
5734
5735 #: gtk/gtktreeview.c:728
5736 msgid "Level Indentation"
5737 msgstr "Indenteringsnivå"
5738
5739 #: gtk/gtktreeview.c:729
5740 msgid "Extra indentation for each level"
5741 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:738
5744 msgid "Rubber Banding"
5745 msgstr "Gummiband"
5746
5747 #: gtk/gtktreeview.c:739
5748 msgid ""
5749 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5750 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
5751
5752 #: gtk/gtktreeview.c:746
5753 msgid "Enable Grid Lines"
5754 msgstr "Aktivera rutnät"
5755
5756 #: gtk/gtktreeview.c:747
5757 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5758 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
5759
5760 #: gtk/gtktreeview.c:755
5761 msgid "Enable Tree Lines"
5762 msgstr "Aktivera trädrader"
5763
5764 #: gtk/gtktreeview.c:756
5765 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5766 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
5767
5768 #: gtk/gtktreeview.c:764
5769 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5770 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
5771
5772 #: gtk/gtktreeview.c:786
5773 msgid "Vertical Separator Width"
5774 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
5775
5776 #: gtk/gtktreeview.c:787
5777 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5778 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
5779
5780 #: gtk/gtktreeview.c:795
5781 msgid "Horizontal Separator Width"
5782 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
5783
5784 #: gtk/gtktreeview.c:796
5785 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5786 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
5787
5788 #: gtk/gtktreeview.c:804
5789 msgid "Allow Rules"
5790 msgstr "Tillåt linjaler"
5791
5792 #: gtk/gtktreeview.c:805
5793 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5794 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
5795
5796 #: gtk/gtktreeview.c:811
5797 msgid "Indent Expanders"
5798 msgstr "Indentera expanderare"
5799
5800 #: gtk/gtktreeview.c:812
5801 msgid "Make the expanders indented"
5802 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
5803
5804 #: gtk/gtktreeview.c:818
5805 msgid "Even Row Color"
5806 msgstr "Färg på jämna rader"
5807
5808 #: gtk/gtktreeview.c:819
5809 msgid "Color to use for even rows"
5810 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
5811
5812 #: gtk/gtktreeview.c:825
5813 msgid "Odd Row Color"
5814 msgstr "Färg på udda rader"
5815
5816 #: gtk/gtktreeview.c:826
5817 msgid "Color to use for odd rows"
5818 msgstr "Färg att använda på udda rader"
5819
5820 #: gtk/gtktreeview.c:832
5821 msgid "Row Ending details"
5822 msgstr "Detaljer för radslut"
5823
5824 #: gtk/gtktreeview.c:833
5825 msgid "Enable extended row background theming"
5826 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
5827
5828 #: gtk/gtktreeview.c:839
5829 msgid "Grid line width"
5830 msgstr "Rutnätsradbredd"
5831
5832 #: gtk/gtktreeview.c:840
5833 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5834 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
5835
5836 #: gtk/gtktreeview.c:846
5837 msgid "Tree line width"
5838 msgstr "Trädradsbredd"
5839
5840 #: gtk/gtktreeview.c:847
5841 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5842 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
5843
5844 #: gtk/gtktreeview.c:853
5845 msgid "Grid line pattern"
5846 msgstr "Rutnätsradmönster"
5847
5848 #: gtk/gtktreeview.c:854
5849 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5850 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
5851
5852 #: gtk/gtktreeview.c:860
5853 msgid "Tree line pattern"
5854 msgstr "Trädradsmönster"
5855
5856 #: gtk/gtktreeview.c:861
5857 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5858 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
5859
5860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5861 msgid "Whether to display the column"
5862 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
5863
5864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5865 msgid "Resizable"
5866 msgstr "Storleksändringsbar"
5867
5868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5869 msgid "Column is user-resizable"
5870 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
5871
5872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5873 msgid "Current width of the column"
5874 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
5875
5876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5877 msgid "Space which is inserted between cells"
5878 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
5879
5880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5881 msgid "Sizing"
5882 msgstr "Storleksändring"
5883
5884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5885 msgid "Resize mode of the column"
5886 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
5887
5888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5889 msgid "Fixed Width"
5890 msgstr "Fast bredd"
5891
5892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5893 msgid "Current fixed width of the column"
5894 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
5895
5896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5897 msgid "Minimum Width"
5898 msgstr "Minsta bredd"
5899
5900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5901 msgid "Minimum allowed width of the column"
5902 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
5903
5904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5905 msgid "Maximum Width"
5906 msgstr "Största bredd"
5907
5908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5909 msgid "Maximum allowed width of the column"
5910 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
5911
5912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5913 msgid "Title to appear in column header"
5914 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
5915
5916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5917 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5918 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
5919
5920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5921 msgid "Clickable"
5922 msgstr "Klickbar"
5923
5924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5925 msgid "Whether the header can be clicked"
5926 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
5927
5928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5929 msgid "Widget"
5930 msgstr "Widget"
5931
5932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5933 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5934 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
5935
5936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5937 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5938 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
5939
5940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5941 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5942 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
5943
5944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5945 msgid "Sort indicator"
5946 msgstr "Sorteringsindikator"
5947
5948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5949 msgid "Whether to show a sort indicator"
5950 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
5951
5952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5953 msgid "Sort order"
5954 msgstr "Sorteringsordning"
5955
5956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5957 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5958 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
5959
5960 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5961 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5962 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
5963
5964 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5965 msgid "Merged UI definition"
5966 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
5967
5968 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5969 msgid "An XML string describing the merged UI"
5970 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
5971
5972 #: gtk/gtkviewport.c:107
5973 msgid ""
5974 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5975 "this viewport"
5976 msgstr ""
5977 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
5978 "skrivbordsvy"
5979
5980 #: gtk/gtkviewport.c:115
5981 msgid ""
5982 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5983 "this viewport"
5984 msgstr ""
5985 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
5986 "skrivbordsvy"
5987
5988 #: gtk/gtkviewport.c:123
5989 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5990 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
5991
5992 #: gtk/gtkwidget.c:476
5993 msgid "Widget name"
5994 msgstr "Widgetnamn"
5995
5996 #: gtk/gtkwidget.c:477
5997 msgid "The name of the widget"
5998 msgstr "Namnen på widgeten"
5999
6000 #: gtk/gtkwidget.c:483
6001 msgid "Parent widget"
6002 msgstr "Förälderwidget"
6003
6004 #: gtk/gtkwidget.c:484
6005 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6006 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6007
6008 #: gtk/gtkwidget.c:491
6009 msgid "Width request"
6010 msgstr "Breddbegäran"
6011
6012 #: gtk/gtkwidget.c:492
6013 msgid ""
6014 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6015 "used"
6016 msgstr ""
6017 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6018 "användas"
6019
6020 #: gtk/gtkwidget.c:500
6021 msgid "Height request"
6022 msgstr "Höjdbegäran"
6023
6024 #: gtk/gtkwidget.c:501
6025 msgid ""
6026 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6027 "be used"
6028 msgstr ""
6029 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6030 "användas"
6031
6032 #: gtk/gtkwidget.c:510
6033 msgid "Whether the widget is visible"
6034 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6035
6036 #: gtk/gtkwidget.c:517
6037 msgid "Whether the widget responds to input"
6038 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6039
6040 #: gtk/gtkwidget.c:523
6041 msgid "Application paintable"
6042 msgstr "Programmet kan rita"
6043
6044 #: gtk/gtkwidget.c:524
6045 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6046 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6047
6048 #: gtk/gtkwidget.c:530
6049 msgid "Can focus"
6050 msgstr "Kan få fokus"
6051
6052 #: gtk/gtkwidget.c:531
6053 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6054 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6055
6056 #: gtk/gtkwidget.c:537
6057 msgid "Has focus"
6058 msgstr "Har fokus"
6059
6060 #: gtk/gtkwidget.c:538
6061 msgid "Whether the widget has the input focus"
6062 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6063
6064 #: gtk/gtkwidget.c:544
6065 msgid "Is focus"
6066 msgstr "Är fokus"
6067
6068 #: gtk/gtkwidget.c:545
6069 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6070 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6071
6072 #: gtk/gtkwidget.c:551
6073 msgid "Can default"
6074 msgstr "Kan vara standard"
6075
6076 #: gtk/gtkwidget.c:552
6077 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6078 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6079
6080 #: gtk/gtkwidget.c:558
6081 msgid "Has default"
6082 msgstr "Har standard"
6083
6084 #: gtk/gtkwidget.c:559
6085 msgid "Whether the widget is the default widget"
6086 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6087
6088 #: gtk/gtkwidget.c:565
6089 msgid "Receives default"
6090 msgstr "Mottar standard"
6091
6092 #: gtk/gtkwidget.c:566
6093 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6094 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6095
6096 #: gtk/gtkwidget.c:572
6097 msgid "Composite child"
6098 msgstr "Sammansatt barn"
6099
6100 #: gtk/gtkwidget.c:573
6101 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6102 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6103
6104 #: gtk/gtkwidget.c:579
6105 msgid "Style"
6106 msgstr "Stil"
6107
6108 #: gtk/gtkwidget.c:580
6109 msgid ""
6110 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6111 "(colors etc)"
6112 msgstr ""
6113 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6114 "(färger osv)"
6115
6116 #: gtk/gtkwidget.c:586
6117 msgid "Events"
6118 msgstr "Händelser"
6119
6120 #: gtk/gtkwidget.c:587
6121 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6122 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6123
6124 #: gtk/gtkwidget.c:594
6125 msgid "Extension events"
6126 msgstr "Utökningshändelser"
6127
6128 #: gtk/gtkwidget.c:595
6129 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6130 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6131
6132 #: gtk/gtkwidget.c:602
6133 msgid "No show all"
6134 msgstr "Visa inte alla"
6135
6136 #: gtk/gtkwidget.c:603
6137 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6138 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6139
6140 #: gtk/gtkwidget.c:625
6141 msgid "Has tooltip"
6142 msgstr "Har verktygstips"
6143
6144 #: gtk/gtkwidget.c:626
6145 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6146 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6147
6148 #: gtk/gtkwidget.c:646
6149 msgid "Tooltip Text"
6150 msgstr "Text för verktygstips"
6151
6152 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6153 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6154 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
6155
6156 #: gtk/gtkwidget.c:667
6157 msgid "Tooltip markup"
6158 msgstr "Verktygstips-markup"
6159
6160 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6161 msgid "Interior Focus"
6162 msgstr "Interiörfokus"
6163
6164 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6165 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6166 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6167
6168 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6169 msgid "Focus linewidth"
6170 msgstr "Fokuslinjebredd"
6171
6172 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6173 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6174 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6175
6176 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6177 msgid "Focus line dash pattern"
6178 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6179
6180 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6181 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6182 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6183
6184 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6185 msgid "Focus padding"
6186 msgstr "Fokusutfyllnad"
6187
6188 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6189 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6190 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6191
6192 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6193 msgid "Cursor color"
6194 msgstr "Markörfärg"
6195
6196 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6197 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6198 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6199
6200 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6201 msgid "Secondary cursor color"
6202 msgstr "Sekundär markörfärg"
6203
6204 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6205 msgid ""
6206 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6207 "right-to-left and left-to-right text"
6208 msgstr ""
6209 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6210 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6211
6212 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6213 msgid "Cursor line aspect ratio"
6214 msgstr "Proportioner för markörrad"
6215
6216 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6217 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6218 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6219
6220 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6221 msgid "Draw Border"
6222 msgstr "Rita ram"
6223
6224 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6225 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6226 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6227
6228 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6229 msgid "Unvisited Link Color"
6230 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6231
6232 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6233 msgid "Color of unvisited links"
6234 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6235
6236 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6237 msgid "Visited Link Color"
6238 msgstr "Besökt länkfärg"
6239
6240 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6241 msgid "Color of visited links"
6242 msgstr "Färg på besökta länkar"
6243
6244 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6245 msgid "Wide Separators"
6246 msgstr "Breda avgränsare"
6247
6248 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6249 msgid ""
6250 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6251 "instead of a line"
6252 msgstr ""
6253 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
6254 "istället för en linje"
6255
6256 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6257 msgid "Separator Width"
6258 msgstr "Avgränsarbredd"
6259
6260 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6261 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6262 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6263
6264 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6265 msgid "Separator Height"
6266 msgstr "Avgränsarhöjd"
6267
6268 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6269 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6270 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6271
6272 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6273 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6274 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6275
6276 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6277 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6278 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6279
6280 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6281 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6282 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6283
6284 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6285 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6286 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6287
6288 #: gtk/gtkwindow.c:464
6289 msgid "Window Type"
6290 msgstr "Fönstertyp"
6291
6292 #: gtk/gtkwindow.c:465
6293 msgid "The type of the window"
6294 msgstr "Typen av fönster"
6295
6296 #: gtk/gtkwindow.c:473
6297 msgid "Window Title"
6298 msgstr "Fönstertitel"
6299
6300 #: gtk/gtkwindow.c:474
6301 msgid "The title of the window"
6302 msgstr "Titeln på fönstret"
6303
6304 #: gtk/gtkwindow.c:481
6305 msgid "Window Role"
6306 msgstr "Fönsterroll"
6307
6308 #: gtk/gtkwindow.c:482
6309 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6310 msgstr ""
6311 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6312 "session"
6313
6314 #: gtk/gtkwindow.c:498
6315 msgid "Startup ID"
6316 msgstr "Uppstarts-id"
6317
6318 #: gtk/gtkwindow.c:499
6319 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6320 msgstr ""
6321 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
6322 "notification"
6323
6324 #: gtk/gtkwindow.c:506
6325 msgid "Allow Shrink"
6326 msgstr "Tillåt krympning"
6327
6328 #: gtk/gtkwindow.c:508
6329 #, no-c-format
6330 msgid ""
6331 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6332 "time a bad idea"
6333 msgstr ""
6334 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6335 "en dum idé i 99% av fallen"
6336
6337 #: gtk/gtkwindow.c:515
6338 msgid "Allow Grow"
6339 msgstr "Tillåt växande"
6340
6341 #: gtk/gtkwindow.c:516
6342 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6343 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6344
6345 #: gtk/gtkwindow.c:524
6346 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6347 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6348
6349 #: gtk/gtkwindow.c:531
6350 msgid "Modal"
6351 msgstr "Modalt"
6352
6353 #: gtk/gtkwindow.c:532
6354 msgid ""
6355 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6356 "up)"
6357 msgstr ""
6358 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
6359 "fönster visas)"
6360
6361 #: gtk/gtkwindow.c:539
6362 msgid "Window Position"
6363 msgstr "Fönsterposition"
6364
6365 #: gtk/gtkwindow.c:540
6366 msgid "The initial position of the window"
6367 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6368
6369 #: gtk/gtkwindow.c:548
6370 msgid "Default Width"
6371 msgstr "Standardbredd"
6372
6373 #: gtk/gtkwindow.c:549
6374 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6375 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6376
6377 #: gtk/gtkwindow.c:558
6378 msgid "Default Height"
6379 msgstr "Standardhöjd"
6380
6381 #: gtk/gtkwindow.c:559
6382 msgid ""
6383 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6384 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6385
6386 #: gtk/gtkwindow.c:568
6387 msgid "Destroy with Parent"
6388 msgstr "Förstör med förälder"
6389
6390 #: gtk/gtkwindow.c:569
6391 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6392 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
6393
6394 #: gtk/gtkwindow.c:576
6395 msgid "Icon"
6396 msgstr "Ikon"
6397
6398 #: gtk/gtkwindow.c:577
6399 msgid "Icon for this window"
6400 msgstr "Ikon för detta fönster"
6401
6402 #: gtk/gtkwindow.c:593
6403 msgid "Name of the themed icon for this window"
6404 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
6405
6406 #: gtk/gtkwindow.c:608
6407 msgid "Is Active"
6408 msgstr "Är aktiv"
6409
6410 #: gtk/gtkwindow.c:609
6411 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6412 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
6413
6414 #: gtk/gtkwindow.c:616
6415 msgid "Focus in Toplevel"
6416 msgstr "Fokus i toppnivå"
6417
6418 #: gtk/gtkwindow.c:617
6419 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6420 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
6421
6422 #: gtk/gtkwindow.c:624
6423 msgid "Type hint"
6424 msgstr "Typtips"
6425
6426 #: gtk/gtkwindow.c:625
6427 msgid ""
6428 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6429 "and how to treat it."
6430 msgstr ""
6431 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
6432 "och hur det ska behandlas."
6433
6434 #: gtk/gtkwindow.c:633
6435 msgid "Skip taskbar"
6436 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
6437
6438 #: gtk/gtkwindow.c:634
6439 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6440 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
6441
6442 #: gtk/gtkwindow.c:641
6443 msgid "Skip pager"
6444 msgstr "Hoppa över väljaren"
6445
6446 #: gtk/gtkwindow.c:642
6447 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6448 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
6449
6450 #: gtk/gtkwindow.c:649
6451 msgid "Urgent"
6452 msgstr "Brådskande"
6453
6454 #: gtk/gtkwindow.c:650
6455 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6456 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
6457
6458 #: gtk/gtkwindow.c:664
6459 msgid "Accept focus"
6460 msgstr "Acceptera fokus"
6461
6462 #: gtk/gtkwindow.c:665
6463 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6464 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
6465
6466 #: gtk/gtkwindow.c:679
6467 msgid "Focus on map"
6468 msgstr "Fokusera vid mappning"
6469
6470 #: gtk/gtkwindow.c:680
6471 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6472 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
6473
6474 #: gtk/gtkwindow.c:694
6475 msgid "Decorated"
6476 msgstr "Dekorerat"
6477
6478 #: gtk/gtkwindow.c:695
6479 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6480 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
6481
6482 #: gtk/gtkwindow.c:709
6483 msgid "Deletable"
6484 msgstr "Borttagningsbart"
6485
6486 #: gtk/gtkwindow.c:710
6487 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6488 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
6489
6490 #: gtk/gtkwindow.c:726
6491 msgid "Gravity"
6492 msgstr "Gravitet"
6493
6494 #: gtk/gtkwindow.c:727
6495 msgid "The window gravity of the window"
6496 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
6497
6498 # Bättre ord saknas
6499 #: gtk/gtkwindow.c:744
6500 msgid "Transient for Window"
6501 msgstr "Kortvarighet för fönster"
6502
6503 # Bättre ord?
6504 #: gtk/gtkwindow.c:745
6505 msgid "The transient parent of the dialog"
6506 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
6507
6508 #: gtk/gtkwindow.c:759
6509 msgid "Opacity for Window"
6510 msgstr "Opakhet för fönster"
6511
6512 #: gtk/gtkwindow.c:760
6513 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6514 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
6515
6516 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6517 msgid "IM Preedit style"
6518 msgstr "IM-förredigeringsstil"
6519
6520 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6521 msgid "How to draw the input method preedit string"
6522 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
6523
6524 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6525 msgid "IM Status style"
6526 msgstr "IM-statusstil"
6527
6528 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6529 msgid "How to draw the input method statusbar"
6530 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
6531
6532 #~ msgid ""
6533 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6534 #~ "text in the progress widget"
6535 #~ msgstr ""
6536 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
6537 #~ "texten i förloppswidgeten"
6538
6539 #~ msgid ""
6540 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6541 #~ "text in the progress widget"
6542 #~ msgstr ""
6543 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
6544 #~ "i förloppswidgeten"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~ msgid "The current page in the document."
6548 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
6549
6550 #~ msgid "Homogenous"
6551 #~ msgstr "Homogena"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~ msgid "Show Preview"
6555 #~ msgstr "Visa text"
6556
6557 #~ msgid ""
6558 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
6559 #~ "dialog  if necessary."
6560 #~ msgstr ""
6561 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
6562 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
6563
6564 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
6565 #~ msgstr ""
6566 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
6567 #~ "fullständig"
6568
6569 #~ msgid ""
6570 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
6571 #~ "negative) in pixels"
6572 #~ msgstr ""
6573 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6574 #~ "negativt) i bildpunkter"
6575
6576 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
6577 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
6578
6579 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6580 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
6581
6582 #~ msgid ""
6583 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
6584 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6585
6586 #~ msgid "Width in characters"
6587 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6588
6589 #~ msgid "Width in Characters"
6590 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6591
6592 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
6593 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6594
6595 #~ msgid "Maximum width in characters"
6596 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6597
6598 #~ msgid "Modules"
6599 #~ msgstr "Moduler"
6600
6601 #~ msgid "Module"
6602 #~ msgstr "Modul"
6603
6604 #~ msgid "Width In Chararacters"
6605 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6606
6607 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6608 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
6609
6610 #~ msgid "Row separator column"
6611 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
6612
6613 #~ msgid "ComboBox appareance"
6614 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
6615
6616 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6617 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
6618
6619 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
6620 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
6621
6622 #~ msgid "Folder Mode"
6623 #~ msgstr "Mappläge"
6624
6625 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6626 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
6627
6628 #~ msgid "File System"
6629 #~ msgstr "Filsystem"