1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-05 01:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Standarddisplay"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
96 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
98 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
103 #: gdk/gdkpango.c:539
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen för renderaren"
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgstr "Typsnittsalternativ"
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Typsnittsupplösning"
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programversion"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programmets version"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyrightsträng"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentarsträng"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentarer om programmet"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
161 msgstr "URL till webbplats"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webbplatsetikett"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
177 "standardalternativet URL:en"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
189 msgstr "Dokumentatörer"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Tack till översättare"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Namn på logotypikon"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
235 msgstr "Radbryt licensen"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Genvägsstängning"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Genvägswidget"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
277 #: gtk/gtkaction.c:215
279 msgstr "Kort etikett"
281 #: gtk/gtkaction.c:216
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
285 #: gtk/gtkaction.c:224
287 msgstr "Verktygstips"
289 #: gtk/gtkaction.c:225
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
293 #: gtk/gtkaction.c:240
295 msgstr "Standardikon"
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
301 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
305 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
307 msgid "The GIcon being displayed"
308 msgstr "GIcon som visas"
310 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
311 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
315 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
320 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "Synlig då horisontell"
324 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
329 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
332 #: gtk/gtkaction.c:306
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Synlig då spilld"
336 #: gtk/gtkaction.c:307
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
341 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
342 "i verktygsradens spillmeny."
344 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "Synlig då vertikal"
348 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
360 #: gtk/gtkaction.c:323
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
365 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
366 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:524
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
394 #: gtk/gtkaction.c:352
396 msgstr "Åtgärdsgrupp"
398 #: gtk/gtkaction.c:353
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
403 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
418 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
419 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
423 #: gtk/gtkadjustment.c:94
424 msgid "The value of the adjustment"
425 msgstr "Värdet på justeringen"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:110
428 msgid "Minimum Value"
429 msgstr "Minsta värde"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:111
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:130
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Största värde"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:131
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Största värdet på justeringen"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:147
444 msgid "Step Increment"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:148
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "Stegökningen på justeringen"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:164
452 msgid "Page Increment"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:165
456 msgid "The page increment of the adjustment"
457 msgstr "Sidökningen på justeringen"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:184
463 #: gtk/gtkadjustment.c:185
464 msgid "The page size of the adjustment"
465 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
467 #: gtk/gtkalignment.c:90
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "Horisontell justering"
471 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
476 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
477 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
479 #: gtk/gtkalignment.c:100
480 msgid "Vertical alignment"
481 msgstr "Vertikal justering"
483 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
485 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
488 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
489 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
491 #: gtk/gtkalignment.c:109
492 msgid "Horizontal scale"
493 msgstr "Horisontell skala"
495 #: gtk/gtkalignment.c:110
497 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
498 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
501 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
504 #: gtk/gtkalignment.c:118
505 msgid "Vertical scale"
506 msgstr "Vertikal skala"
508 #: gtk/gtkalignment.c:119
510 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
511 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
513 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
514 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
517 #: gtk/gtkalignment.c:136
519 msgstr "Överkantsutfyllnad"
521 #: gtk/gtkalignment.c:137
522 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
523 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
525 #: gtk/gtkalignment.c:153
526 msgid "Bottom Padding"
527 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
529 #: gtk/gtkalignment.c:154
530 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
531 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
533 #: gtk/gtkalignment.c:170
535 msgstr "Vänsterutfyllnad"
537 #: gtk/gtkalignment.c:171
538 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
539 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
541 #: gtk/gtkalignment.c:187
542 msgid "Right Padding"
543 msgstr "Högerutfyllnad"
545 #: gtk/gtkalignment.c:188
546 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
547 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
550 msgid "Arrow direction"
554 msgid "The direction the arrow should point"
555 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
562 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
563 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
565 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
566 msgid "Arrow Scaling"
570 msgid "Amount of space used up by arrow"
571 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
574 msgid "Horizontal Alignment"
575 msgstr "Horisontell justering"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
578 msgid "X alignment of the child"
579 msgstr "X-justering av barnet"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
582 msgid "Vertical Alignment"
583 msgstr "Vertikal justering"
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
586 msgid "Y alignment of the child"
587 msgstr "Y-justering av barnet"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
594 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
595 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
605 #: gtk/gtkassistant.c:281
606 msgid "Header Padding"
607 msgstr "Huvudutfyllnad"
609 #: gtk/gtkassistant.c:282
610 msgid "Number of pixels around the header."
611 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
613 #: gtk/gtkassistant.c:289
614 msgid "Content Padding"
615 msgstr "Innehållsutfyllnad"
617 #: gtk/gtkassistant.c:290
618 msgid "Number of pixels around the content pages."
619 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
621 #: gtk/gtkassistant.c:306
625 #: gtk/gtkassistant.c:307
626 msgid "The type of the assistant page"
627 msgstr "Typen för guidesidan"
629 #: gtk/gtkassistant.c:324
633 #: gtk/gtkassistant.c:325
634 msgid "The title of the assistant page"
635 msgstr "Titeln på guidesidan"
637 #: gtk/gtkassistant.c:341
641 #: gtk/gtkassistant.c:342
642 msgid "Header image for the assistant page"
643 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
645 #: gtk/gtkassistant.c:358
646 msgid "Sidebar image"
647 msgstr "Sidopanelsbild"
649 #: gtk/gtkassistant.c:359
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
651 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
653 #: gtk/gtkassistant.c:374
654 msgid "Page complete"
655 msgstr "Sida komplett"
657 #: gtk/gtkassistant.c:375
658 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
659 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
662 msgid "Minimum child width"
663 msgstr "Minsta bredd på barn"
666 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
667 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
670 msgid "Minimum child height"
671 msgstr "Minsta höjd på barn"
674 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
675 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
678 msgid "Child internal width padding"
679 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
682 msgid "Amount to increase child's size on either side"
683 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
686 msgid "Child internal height padding"
687 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
690 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
691 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
695 msgstr "Utseendestil"
699 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
700 "edge, start and end"
702 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
703 "kant, start och slut"
711 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
714 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
715 "exempelvis för hjälpknappar"
717 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
723 msgid "The amount of space between children"
724 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
726 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
727 #: gtk/gtktoolbar.c:573
732 msgid "Whether the children should all be the same size"
733 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
735 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
741 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
742 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
750 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
753 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
754 "användas som utfyllnad"
761 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
763 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
767 msgstr "Packningstyp"
769 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
774 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
775 "eller slutet på föräldern"
777 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
778 #: gtk/gtkruler.c:148
782 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
786 #: gtk/gtkbuilder.c:96
787 msgid "Translation Domain"
788 msgstr "Översättningsdomän"
790 #: gtk/gtkbuilder.c:97
791 msgid "The translation domain used by gettext"
792 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
794 #: gtk/gtkbutton.c:220
796 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
799 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
802 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
803 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
804 msgid "Use underline"
805 msgstr "Använd understrykning"
807 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
808 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
813 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
814 "tecken ska användas som en genvägstangent"
816 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
818 msgstr "Använd standard"
820 #: gtk/gtkbutton.c:236
822 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
824 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
825 "standardobjekt istället för att visas"
827 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
828 msgid "Focus on click"
829 msgstr "Fokusera vid klick"
831 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
832 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
833 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
835 #: gtk/gtkbutton.c:251
836 msgid "Border relief"
839 #: gtk/gtkbutton.c:252
840 msgid "The border relief style"
841 msgstr "Reliefstilen på kanten"
843 #: gtk/gtkbutton.c:269
844 msgid "Horizontal alignment for child"
845 msgstr "Horisontell justering för barn"
847 #: gtk/gtkbutton.c:288
848 msgid "Vertical alignment for child"
849 msgstr "Vertikal justering för barn"
851 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
855 #: gtk/gtkbutton.c:306
856 msgid "Child widget to appear next to the button text"
857 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
859 #: gtk/gtkbutton.c:320
860 msgid "Image position"
861 msgstr "Bildposition"
863 #: gtk/gtkbutton.c:321
864 msgid "The position of the image relative to the text"
865 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
867 #: gtk/gtkbutton.c:433
868 msgid "Default Spacing"
869 msgstr "Standardutrymme"
871 #: gtk/gtkbutton.c:434
872 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
873 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
875 #: gtk/gtkbutton.c:440
876 msgid "Default Outside Spacing"
877 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
879 #: gtk/gtkbutton.c:441
881 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
884 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
887 #: gtk/gtkbutton.c:446
888 msgid "Child X Displacement"
889 msgstr "X-förflyttning av barn"
891 #: gtk/gtkbutton.c:447
893 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
894 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
896 #: gtk/gtkbutton.c:454
897 msgid "Child Y Displacement"
898 msgstr "Y-förflyttning av barn"
900 #: gtk/gtkbutton.c:455
902 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
903 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
905 #: gtk/gtkbutton.c:471
906 msgid "Displace focus"
907 msgstr "Förflytta fokus"
909 #: gtk/gtkbutton.c:472
911 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
914 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
917 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
921 #: gtk/gtkbutton.c:486
922 msgid "Border between button edges and child."
923 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
925 #: gtk/gtkbutton.c:499
926 msgid "Image spacing"
929 #: gtk/gtkbutton.c:500
930 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
931 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
933 #: gtk/gtkbutton.c:514
934 msgid "Show button images"
935 msgstr "Visa knappbilder"
937 #: gtk/gtkbutton.c:515
938 msgid "Whether images should be shown on buttons"
939 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
941 #: gtk/gtkcalendar.c:440
945 #: gtk/gtkcalendar.c:441
946 msgid "The selected year"
947 msgstr "Det markerade året"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:454
953 #: gtk/gtkcalendar.c:455
954 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
955 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:469
961 #: gtk/gtkcalendar.c:470
963 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
964 "currently selected day)"
966 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
967 "den för tillfället markerade dagen)"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:484
971 msgstr "Visa tabellhuvud"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:485
974 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
975 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:499
978 msgid "Show Day Names"
979 msgstr "Visa dagsnamn"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:500
982 msgid "If TRUE, day names are displayed"
983 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:513
986 msgid "No Month Change"
987 msgstr "Ingen månadsändring"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:514
990 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
991 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:528
994 msgid "Show Week Numbers"
995 msgstr "Visa veckonummer"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:529
998 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
999 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1002 msgid "Details Width"
1003 msgstr "Bredd för detaljer"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1006 msgid "Details width in characters"
1007 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1010 msgid "Details Height"
1011 msgstr "Höjd för detaljer"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1014 msgid "Details height in rows"
1015 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1018 msgid "Show Details"
1019 msgstr "Visa detaljer"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1022 msgid "If TRUE, details are shown"
1023 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1030 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1031 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1038 msgid "Display the cell"
1039 msgstr "Visa cellen"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1042 msgid "Display the cell sensitive"
1043 msgstr "Visa cellen som känslig"
1045 # SUN CHANGED MESSAGE
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1048 msgstr "x-justering"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1052 msgstr "X-justeringen"
1054 # SUN CHANGED MESSAGE
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1057 msgstr "y-justering"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1061 msgstr "Y-justeringen"
1063 # SUN CHANGED MESSAGE
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1066 msgstr "x-utfyllnad"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1070 msgstr "X-utfyllnaden"
1072 # SUN CHANGED MESSAGE
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1075 msgstr "y-utfyllnad"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1079 msgstr "Y-utfyllnaden"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1086 msgid "The fixed width"
1087 msgstr "Den fasta bredden"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1094 msgid "The fixed height"
1095 msgstr "Den fasta höjden"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1099 msgstr "Är expanderare"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1102 msgid "Row has children"
1103 msgstr "Rad har barn"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1107 msgstr "Är expanderad"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1110 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1111 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1114 msgid "Cell background color name"
1115 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1118 msgid "Cell background color as a string"
1119 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1122 msgid "Cell background color"
1123 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1126 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1127 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1134 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1135 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1138 msgid "Cell background set"
1139 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1142 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1143 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1146 msgid "Accelerator key"
1147 msgstr "Snabbtangent"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1150 msgid "The keyval of the accelerator"
1151 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1154 msgid "Accelerator modifiers"
1155 msgstr "Genvägsmodiferare"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1158 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1159 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1162 msgid "Accelerator keycode"
1163 msgstr "Genvägstangentkod"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1166 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1167 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1170 msgid "Accelerator Mode"
1171 msgstr "Genvägsläge"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1174 msgid "The type of accelerators"
1175 msgstr "Typen av genvägar"
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1182 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1183 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1190 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1191 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1198 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1200 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1204 msgid "Pixbuf Object"
1205 msgstr "Pixbuf-objekt"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1208 msgid "The pixbuf to render"
1209 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1211 # SUN CHANGED MESSAGE
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1213 msgid "Pixbuf Expander Open"
1214 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1217 msgid "Pixbuf for open expander"
1218 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1220 # SUN CHANGED MESSAGE
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1222 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1223 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1225 # SUN CHANGED MESSAGE
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1227 msgid "Pixbuf for closed expander"
1228 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1232 msgstr "Standard-ID"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1235 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1236 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1239 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1244 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1245 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1252 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1253 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1256 msgid "Follow State"
1257 msgstr "Följ tillstånd"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1260 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1261 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1268 msgid "Value of the progress bar"
1269 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1272 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1273 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1278 msgid "Text on the progress bar"
1279 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1287 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1288 "don't know how much."
1290 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1291 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1294 msgid "Text x alignment"
1295 msgstr "X-justering för text"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1299 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1302 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1303 "för höger-till-vänster-layouter."
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1306 msgid "Text y alignment"
1307 msgstr "Y-justering för text"
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1310 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1311 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1314 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1315 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1317 msgstr "Orientering"
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1320 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1321 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1324 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1329 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1330 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1334 msgstr "Klättringsfrekvens"
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1337 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1338 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1345 msgid "The number of decimal places to display"
1346 msgstr "Antalet siffror att visas"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1349 msgid "Text to render"
1350 msgstr "Text att rendera"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1357 msgid "Marked up text to render"
1358 msgstr "Markup-text att rendera"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1365 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1366 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1369 msgid "Single Paragraph Mode"
1370 msgstr "Enkelstyckesläge"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1373 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1374 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1377 msgid "Background color name"
1378 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1381 msgid "Background color as a string"
1382 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1385 msgid "Background color"
1386 msgstr "Bakgrundsfärg"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1389 msgid "Background color as a GdkColor"
1390 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1393 msgid "Foreground color name"
1394 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1397 msgid "Foreground color as a string"
1398 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1401 msgid "Foreground color"
1402 msgstr "Förgrundsfärg"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1405 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1406 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1409 #: gtk/gtktextview.c:573
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1414 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1415 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1418 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1423 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1424 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1427 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1428 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1432 msgstr "Typsnittsfamilj"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1435 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1437 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1440 #: gtk/gtktexttag.c:291
1442 msgstr "Typsnittsstil"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1445 #: gtk/gtktexttag.c:300
1446 msgid "Font variant"
1447 msgstr "Typsnittsvariant"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1450 #: gtk/gtktexttag.c:309
1452 msgstr "Typsnittsvikt"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1455 #: gtk/gtktexttag.c:320
1456 msgid "Font stretch"
1457 msgstr "Typsnittsbredd"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1460 #: gtk/gtktexttag.c:329
1462 msgstr "Typsnittsstorlek"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1466 msgstr "Typsnittspunkter"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1469 msgid "Font size in points"
1470 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1474 msgstr "Typsnittsskalning"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1477 msgid "Font scaling factor"
1478 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1486 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1488 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1492 msgid "Strikethrough"
1493 msgstr "Genomstrykning"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1496 msgid "Whether to strike through the text"
1497 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1501 msgstr "Understruken"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1504 msgid "Style of underline for this text"
1505 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1513 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1514 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1515 "probably don't need it"
1517 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1518 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1519 "behöver du den troligtvis inte"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1523 msgstr "Elliptisera"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1527 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1528 "have enough room to display the entire string"
1530 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1531 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1534 #: gtk/gtklabel.c:647
1535 msgid "Width In Characters"
1536 msgstr "Bredd i antal tecken"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1539 msgid "The desired width of the label, in characters"
1540 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1544 msgstr "Automatisk radbrytning"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1548 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1549 "have enough room to display the entire string"
1551 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1552 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1556 msgstr "Radbrytningsbredd"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1559 msgid "The width at which the text is wrapped"
1560 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1567 msgid "How to align the lines"
1568 msgstr "Hur rader ska justeras"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1571 msgid "Background set"
1572 msgstr "Bakgrund inställd"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1575 msgid "Whether this tag affects the background color"
1576 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1579 msgid "Foreground set"
1580 msgstr "Förgrund inställd"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1583 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1584 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1587 msgid "Editability set"
1588 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1591 msgid "Whether this tag affects text editability"
1592 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1595 msgid "Font family set"
1596 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1599 msgid "Whether this tag affects the font family"
1600 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1603 msgid "Font style set"
1604 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1607 msgid "Whether this tag affects the font style"
1608 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1611 msgid "Font variant set"
1612 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1615 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1616 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1619 msgid "Font weight set"
1620 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1623 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1624 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1627 msgid "Font stretch set"
1628 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1631 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1632 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1635 msgid "Font size set"
1636 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1639 msgid "Whether this tag affects the font size"
1640 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1643 msgid "Font scale set"
1644 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1647 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1648 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1652 msgstr "Höjning inställd"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1655 msgid "Whether this tag affects the rise"
1656 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1659 msgid "Strikethrough set"
1660 msgstr "Genomstrykning inställd"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1663 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1664 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1667 msgid "Underline set"
1668 msgstr "Understrykning inställd"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1671 msgid "Whether this tag affects underlining"
1672 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1675 msgid "Language set"
1676 msgstr "Språk inställt"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1679 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1680 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1683 msgid "Ellipsize set"
1684 msgstr "Elliptisera samling"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1687 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1688 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1692 msgstr "Justering inställd"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1695 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1696 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1699 msgid "Toggle state"
1700 msgstr "Växlingstillstånd"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1703 msgid "The toggle state of the button"
1704 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1707 msgid "Inconsistent state"
1708 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1711 msgid "The inconsistent state of the button"
1712 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1719 msgid "The toggle button can be activated"
1720 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1724 msgstr "Radiotillstånd"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1727 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1728 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1731 msgid "Indicator size"
1732 msgstr "Indikatorstorlek"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1736 msgid "Size of check or radio indicator"
1737 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1739 #: gtk/gtkcellview.c:182
1740 msgid "CellView model"
1741 msgstr "Cellvisningsmodell"
1743 #: gtk/gtkcellview.c:183
1744 msgid "The model for cell view"
1745 msgstr "Modellen för cellvisning"
1747 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1748 msgid "Indicator Size"
1749 msgstr "Indikatorstorlek"
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1752 msgid "Indicator Spacing"
1753 msgstr "Indikatorutrymme"
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1756 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1757 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1760 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1765 msgid "Whether the menu item is checked"
1766 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1768 # SUN CHANGED MESSAGE
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1770 msgid "Inconsistent"
1771 msgstr "Inkonsekvent"
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1774 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1775 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1778 msgid "Draw as radio menu item"
1779 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1782 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1783 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1787 msgstr "Använd alfa"
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1790 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1791 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1800 msgid "The title of the color selection dialog"
1801 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1804 msgid "Current Color"
1805 msgstr "Aktuell färg"
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1808 msgid "The selected color"
1809 msgstr "Den markerade färgen"
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1812 msgid "Current Alpha"
1813 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1816 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1817 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1820 msgid "Has Opacity Control"
1821 msgstr "Har opakhetskontoll"
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1824 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1825 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1832 msgid "Whether a palette should be used"
1833 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1836 msgid "The current color"
1837 msgstr "Den aktuella färgen"
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1840 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1841 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1844 msgid "Custom palette"
1845 msgstr "Anpassad palett"
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1848 msgid "Palette to use in the color selector"
1849 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1852 msgid "Color Selection"
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1856 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1857 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1864 msgid "The OK button of the dialog."
1865 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1868 msgid "Cancel Button"
1869 msgstr "Avbryt-knapp"
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1873 msgid "The cancel button of the dialog."
1874 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1878 msgstr "Hjälp-knapp"
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1881 msgid "The help button of the dialog."
1882 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1884 #: gtk/gtkcombo.c:145
1885 msgid "Enable arrow keys"
1886 msgstr "Använd piltangenter"
1888 #: gtk/gtkcombo.c:146
1889 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1890 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1892 #: gtk/gtkcombo.c:152
1893 msgid "Always enable arrows"
1894 msgstr "Använd alltid pilar"
1896 #: gtk/gtkcombo.c:153
1897 msgid "Obsolete property, ignored"
1898 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1900 #: gtk/gtkcombo.c:159
1901 msgid "Case sensitive"
1902 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1904 #: gtk/gtkcombo.c:160
1905 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1906 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1908 #: gtk/gtkcombo.c:167
1910 msgstr "Tillåt tomt"
1912 #: gtk/gtkcombo.c:168
1913 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1914 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1916 #: gtk/gtkcombo.c:175
1917 msgid "Value in list"
1918 msgstr "Värde i lista"
1920 #: gtk/gtkcombo.c:176
1921 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1922 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1925 msgid "ComboBox model"
1926 msgstr "ComboBox-modell"
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1929 msgid "The model for the combo box"
1930 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1933 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1934 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1937 msgid "Row span column"
1938 msgstr "Radspannskolumn"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1941 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1942 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1945 msgid "Column span column"
1946 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1949 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1950 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1954 msgstr "Aktivt objekt"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1957 msgid "The item which is currently active"
1958 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1961 msgid "Add tearoffs to menus"
1962 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1965 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1966 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1973 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1974 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1977 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1978 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1981 msgid "Tearoff Title"
1982 msgstr "Löstagbar titel"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1986 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1989 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1993 msgstr "Popup visas"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1996 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1997 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2000 msgid "Button Sensitivity"
2001 msgstr "Knappkänslighet"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2004 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2005 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2008 msgid "Appears as list"
2009 msgstr "Visas som lista"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2012 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2013 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2020 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2021 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2024 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2025 #: gtk/gtkviewport.c:122
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2030 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2031 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2035 msgstr "Storleksändringsläge"
2037 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2038 msgid "Specify how resize events are handled"
2039 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2041 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2042 msgid "Border width"
2045 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2046 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2047 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2049 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2053 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2054 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2055 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2057 #: gtk/gtkcurve.c:124
2061 #: gtk/gtkcurve.c:125
2062 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2063 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2065 #: gtk/gtkcurve.c:132
2069 #: gtk/gtkcurve.c:133
2070 msgid "Minimum possible value for X"
2071 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2073 #: gtk/gtkcurve.c:141
2077 #: gtk/gtkcurve.c:142
2078 msgid "Maximum possible X value"
2079 msgstr "Största möjliga värde på X"
2081 #: gtk/gtkcurve.c:150
2085 #: gtk/gtkcurve.c:151
2086 msgid "Minimum possible value for Y"
2087 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2089 #: gtk/gtkcurve.c:159
2093 #: gtk/gtkcurve.c:160
2094 msgid "Maximum possible value for Y"
2095 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2097 #: gtk/gtkdialog.c:145
2098 msgid "Has separator"
2099 msgstr "Har avgränsare"
2101 #: gtk/gtkdialog.c:146
2102 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2103 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2105 #: gtk/gtkdialog.c:191
2106 msgid "Content area border"
2107 msgstr "Kant för innehållsområde"
2109 #: gtk/gtkdialog.c:192
2110 msgid "Width of border around the main dialog area"
2111 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2113 #: gtk/gtkdialog.c:209
2114 msgid "Content area spacing"
2115 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2117 #: gtk/gtkdialog.c:210
2118 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2119 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2121 #: gtk/gtkdialog.c:217
2122 msgid "Button spacing"
2123 msgstr "Knapputrymme"
2125 #: gtk/gtkdialog.c:218
2126 msgid "Spacing between buttons"
2127 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2129 #: gtk/gtkdialog.c:226
2130 msgid "Action area border"
2131 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2133 #: gtk/gtkdialog.c:227
2134 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2135 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2137 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2138 msgid "Cursor Position"
2139 msgstr "Markörposition"
2141 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2142 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2143 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2145 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2146 msgid "Selection Bound"
2147 msgstr "Markeringsgräns"
2149 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2151 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2153 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2155 #: gtk/gtkentry.c:626
2156 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2157 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2159 #: gtk/gtkentry.c:633
2160 msgid "Maximum length"
2163 #: gtk/gtkentry.c:634
2164 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2165 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2167 #: gtk/gtkentry.c:642
2171 #: gtk/gtkentry.c:643
2173 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2176 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2179 #: gtk/gtkentry.c:651
2180 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2181 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2183 #: gtk/gtkentry.c:659
2185 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2186 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2188 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2189 msgid "Invisible character"
2190 msgstr "Osynligt tecken"
2192 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2193 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2195 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2197 #: gtk/gtkentry.c:674
2198 msgid "Activates default"
2199 msgstr "Aktiverar standard"
2201 #: gtk/gtkentry.c:675
2203 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2204 "dialog) when Enter is pressed"
2206 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2207 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2209 #: gtk/gtkentry.c:681
2210 msgid "Width in chars"
2211 msgstr "Bredd i antal tecken"
2213 #: gtk/gtkentry.c:682
2214 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2215 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2217 #: gtk/gtkentry.c:691
2218 msgid "Scroll offset"
2219 msgstr "Rullningsavstånd"
2221 #: gtk/gtkentry.c:692
2222 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2224 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2226 #: gtk/gtkentry.c:702
2227 msgid "The contents of the entry"
2228 msgstr "Innehållet i fältet"
2230 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2232 msgstr "X-justering"
2234 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2236 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2239 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2240 "höger-till-vänster-layouter."
2242 #: gtk/gtkentry.c:734
2243 msgid "Truncate multiline"
2244 msgstr "Kapa flerradersrad"
2246 #: gtk/gtkentry.c:735
2247 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2248 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2250 #: gtk/gtkentry.c:751
2251 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2253 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2255 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2256 msgid "Overwrite mode"
2257 msgstr "Överskrivningsläge"
2259 #: gtk/gtkentry.c:767
2260 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2261 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2263 #: gtk/gtkentry.c:781
2267 #: gtk/gtkentry.c:782
2268 msgid "Length of the text currently in the entry"
2269 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2271 #: gtk/gtkentry.c:797
2272 msgid "Invisible char set"
2273 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2275 #: gtk/gtkentry.c:798
2276 msgid "Whether the invisible char has been set"
2277 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2279 #: gtk/gtkentry.c:816
2280 msgid "Caps Lock warning"
2281 msgstr "Caps Lock-varning"
2283 #: gtk/gtkentry.c:817
2284 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2285 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2287 #: gtk/gtkentry.c:831
2288 msgid "Progress Fraction"
2289 msgstr "Förloppsandel"
2291 #: gtk/gtkentry.c:832
2292 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2293 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2295 #: gtk/gtkentry.c:849
2296 msgid "Progress Pulse Step"
2297 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2299 #: gtk/gtkentry.c:850
2301 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2302 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2304 "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för "
2305 "varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2307 #: gtk/gtkentry.c:866
2308 msgid "Primary pixbuf"
2309 msgstr "Primär pixbuf"
2311 #: gtk/gtkentry.c:867
2312 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2313 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2315 #: gtk/gtkentry.c:881
2316 msgid "Secondary pixbuf"
2317 msgstr "Sekundär pixbuf"
2319 #: gtk/gtkentry.c:882
2320 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2321 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2323 #: gtk/gtkentry.c:896
2324 msgid "Primary stock ID"
2325 msgstr "Primärt standard-id"
2327 #: gtk/gtkentry.c:897
2328 msgid "Stock ID for primary icon"
2329 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2331 #: gtk/gtkentry.c:911
2332 msgid "Secondary stock ID"
2333 msgstr "Sekundärt standard-id"
2335 #: gtk/gtkentry.c:912
2336 msgid "Stock ID for secondary icon"
2337 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2339 #: gtk/gtkentry.c:926
2340 msgid "Primary icon name"
2341 msgstr "Primärt ikonnamn"
2343 #: gtk/gtkentry.c:927
2344 msgid "Icon name for primary icon"
2345 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2347 #: gtk/gtkentry.c:941
2348 msgid "Secondary icon name"
2349 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2351 #: gtk/gtkentry.c:942
2352 msgid "Icon name for secondary icon"
2353 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2355 #: gtk/gtkentry.c:956
2356 msgid "Primary GIcon"
2357 msgstr "Primär GIcon"
2359 #: gtk/gtkentry.c:957
2360 msgid "GIcon for primary icon"
2361 msgstr "GIcon för primär ikon"
2363 #: gtk/gtkentry.c:971
2364 msgid "Secondary GIcon"
2365 msgstr "Sekundär GIcon"
2367 #: gtk/gtkentry.c:972
2368 msgid "GIcon for secondary icon"
2369 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2371 #: gtk/gtkentry.c:986
2372 msgid "Primary storage type"
2373 msgstr "Primär lagringstyp"
2375 #: gtk/gtkentry.c:987
2376 msgid "The representation being used for primary icon"
2377 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2379 #: gtk/gtkentry.c:1002
2380 msgid "Secondary storage type"
2381 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2383 #: gtk/gtkentry.c:1003
2384 msgid "The representation being used for secondary icon"
2385 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2387 #: gtk/gtkentry.c:1024
2388 msgid "Primary icon activatable"
2389 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2391 #: gtk/gtkentry.c:1025
2392 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2393 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2395 #: gtk/gtkentry.c:1045
2396 msgid "Secondary icon activatable"
2397 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2399 #: gtk/gtkentry.c:1046
2400 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2401 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2403 #: gtk/gtkentry.c:1068
2404 msgid "Primary icon sensitive"
2405 msgstr "Primär ikon är känslig"
2407 #: gtk/gtkentry.c:1069
2408 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2409 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1090
2412 msgid "Secondary icon sensitive"
2413 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2415 #: gtk/gtkentry.c:1091
2416 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2417 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1107
2420 msgid "Primary icon tooltip text"
2421 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2423 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2424 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2425 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2427 #: gtk/gtkentry.c:1124
2428 msgid "Secondary icon tooltip text"
2429 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2432 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2433 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1143
2436 msgid "Primary icon tooltip markup"
2437 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1162
2440 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2441 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2443 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2447 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2448 msgid "Which IM module should be used"
2449 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1197
2452 msgid "Icon Prelight"
2453 msgstr "Ikonförljus"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1198
2456 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2457 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1211
2460 msgid "Progress Border"
2461 msgstr "Förloppsram"
2463 #: gtk/gtkentry.c:1212
2464 msgid "Border around the progress bar"
2465 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1683
2468 msgid "Border between text and frame."
2469 msgstr "Kant mellan text och ram."
2471 #: gtk/gtkentry.c:1697
2473 msgstr "Tillståndshint"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1698
2476 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2478 "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas "
2481 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2482 msgid "Select on focus"
2483 msgstr "Markera vid fokus"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1704
2486 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2487 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1718
2490 msgid "Password Hint Timeout"
2491 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1719
2494 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2495 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2497 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2498 msgid "Completion Model"
2499 msgstr "Ifyllningsmodell"
2501 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2502 msgid "The model to find matches in"
2503 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2506 msgid "Minimum Key Length"
2507 msgstr "Minsta nyckellängd"
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2510 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2511 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2518 msgid "The column of the model containing the strings."
2519 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2522 msgid "Inline completion"
2523 msgstr "Inlineifyllning"
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2526 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2527 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2530 msgid "Popup completion"
2531 msgstr "Popupifyllning"
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2534 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2535 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2538 msgid "Popup set width"
2539 msgstr "Popup med fast bredd"
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2542 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2543 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2546 msgid "Popup single match"
2547 msgstr "Popup för enstaka träff"
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2550 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2551 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2554 msgid "Inline selection"
2555 msgstr "Inline-markering"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2558 msgid "Your description here"
2559 msgstr "Din beskrivning här"
2561 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2562 msgid "Visible Window"
2563 msgstr "Synligt fönster"
2565 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2567 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2570 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2571 "att fånga händelser."
2573 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2575 msgstr "Ovanför barn"
2577 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2579 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2580 "child widget as opposed to below it."
2582 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2583 "fönster istället för under det."
2585 #: gtk/gtkexpander.c:187
2589 #: gtk/gtkexpander.c:188
2590 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2591 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2593 #: gtk/gtkexpander.c:196
2594 msgid "Text of the expander's label"
2595 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2597 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2599 msgstr "Använd markup"
2601 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2602 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2603 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2605 #: gtk/gtkexpander.c:220
2606 msgid "Space to put between the label and the child"
2607 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2609 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2610 msgid "Label widget"
2611 msgstr "Etikettwidget"
2613 #: gtk/gtkexpander.c:230
2614 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2615 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2617 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2618 msgid "Expander Size"
2619 msgstr "Storlek på expanderare"
2621 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2622 msgid "Size of the expander arrow"
2623 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2625 #: gtk/gtkexpander.c:246
2626 msgid "Spacing around expander arrow"
2627 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2629 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2633 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2634 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2635 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2637 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2638 msgid "File System Backend"
2639 msgstr "Filsystemsbakände"
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2642 msgid "Name of file system backend to use"
2643 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2650 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2651 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2655 msgstr "Endast lokala"
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2658 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2659 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2662 msgid "Preview widget"
2663 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2666 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2667 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2670 msgid "Preview Widget Active"
2671 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2675 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2677 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2681 msgid "Use Preview Label"
2682 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2685 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2687 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2690 msgid "Extra widget"
2691 msgstr "Extrawidget"
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2694 msgid "Application supplied widget for extra options."
2695 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2698 msgid "Select Multiple"
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2702 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2703 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2710 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2711 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2714 msgid "Do overwrite confirmation"
2715 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2719 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2720 "dialog if necessary."
2722 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2723 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2725 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2729 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2730 msgid "The file chooser dialog to use."
2731 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2733 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2734 msgid "The title of the file chooser dialog."
2735 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2737 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2738 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2739 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2741 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2742 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2746 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2747 msgid "The currently selected filename"
2748 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2750 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2751 msgid "Show file operations"
2752 msgstr "Visa filoperationer"
2754 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2755 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2756 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2758 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2762 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2763 msgid "X position of child widget"
2764 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2766 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2770 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2771 msgid "Y position of child widget"
2772 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2774 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2775 msgid "The title of the font selection dialog"
2776 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2778 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2780 msgstr "Typsnittsnamn"
2782 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2783 msgid "The name of the selected font"
2784 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2786 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2790 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2791 msgid "Use font in label"
2792 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2794 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2795 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2796 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2798 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2799 msgid "Use size in label"
2800 msgstr "Använd storlek i etikett"
2802 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2803 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2804 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2806 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2810 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2811 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2812 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2814 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2816 msgstr "Visa storlek"
2818 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2819 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2820 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2822 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2823 msgid "The string that represents this font"
2824 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2826 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2827 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2828 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2830 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2831 msgid "Preview text"
2832 msgstr "Förhandsvisningstext"
2834 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2835 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2836 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2838 #: gtk/gtkframe.c:106
2839 msgid "Text of the frame's label"
2840 msgstr "Text på ramens etikett"
2842 #: gtk/gtkframe.c:113
2843 msgid "Label xalign"
2844 msgstr "X-justering av etikett"
2846 #: gtk/gtkframe.c:114
2847 msgid "The horizontal alignment of the label"
2848 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2850 #: gtk/gtkframe.c:122
2851 msgid "Label yalign"
2852 msgstr "Y-justering av etikett"
2854 #: gtk/gtkframe.c:123
2855 msgid "The vertical alignment of the label"
2856 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2858 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2859 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2860 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2862 #: gtk/gtkframe.c:138
2863 msgid "Frame shadow"
2866 #: gtk/gtkframe.c:139
2867 msgid "Appearance of the frame border"
2868 msgstr "Utseende på ramkanten"
2870 #: gtk/gtkframe.c:148
2871 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2872 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2874 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2875 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2876 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2878 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2879 msgid "Handle position"
2880 msgstr "Handtagsposition"
2882 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2883 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2884 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2886 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2890 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2892 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2895 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2898 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2899 msgid "Snap edge set"
2900 msgstr "Fäst kant inställd"
2902 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2904 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2907 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2908 "handle_position ska användas"
2910 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2911 msgid "Child Detached"
2912 msgstr "Barn frånkopplat"
2914 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2916 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2919 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
2922 #: gtk/gtkiconview.c:548
2923 msgid "Selection mode"
2924 msgstr "Markeringsläge"
2926 #: gtk/gtkiconview.c:549
2927 msgid "The selection mode"
2928 msgstr "Markeringsläget"
2930 #: gtk/gtkiconview.c:567
2931 msgid "Pixbuf column"
2932 msgstr "Pixbufkolumn"
2934 #: gtk/gtkiconview.c:568
2935 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2936 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2938 #: gtk/gtkiconview.c:586
2939 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2940 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2942 #: gtk/gtkiconview.c:605
2943 msgid "Markup column"
2944 msgstr "Markupkolumn"
2946 #: gtk/gtkiconview.c:606
2947 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2948 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:613
2951 msgid "Icon View Model"
2952 msgstr "Ikonvymodell"
2954 #: gtk/gtkiconview.c:614
2955 msgid "The model for the icon view"
2956 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:630
2959 msgid "Number of columns"
2960 msgstr "Antal kolumner"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:631
2963 msgid "Number of columns to display"
2964 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:648
2967 msgid "Width for each item"
2968 msgstr "Bredd på varje objekt"
2970 #: gtk/gtkiconview.c:649
2971 msgid "The width used for each item"
2972 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:665
2975 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2976 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2978 #: gtk/gtkiconview.c:680
2982 #: gtk/gtkiconview.c:681
2983 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2984 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:696
2987 msgid "Column Spacing"
2988 msgstr "Kolumnutrymme"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:697
2991 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2992 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:712
2998 #: gtk/gtkiconview.c:713
2999 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3000 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:730
3004 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3005 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3009 msgstr "Omarrangeringsbar"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3012 msgid "View is reorderable"
3013 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3016 msgid "Tooltip Column"
3017 msgstr "Verktygstipskolumn"
3019 #: gtk/gtkiconview.c:755
3020 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3021 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3023 #: gtk/gtkiconview.c:766
3024 msgid "Selection Box Color"
3025 msgstr "Färg på markeringsruta"
3027 #: gtk/gtkiconview.c:767
3028 msgid "Color of the selection box"
3029 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:773
3032 msgid "Selection Box Alpha"
3033 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:774
3036 msgid "Opacity of the selection box"
3037 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3039 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3043 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3044 msgid "A GdkPixbuf to display"
3045 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3047 #: gtk/gtkimage.c:139
3051 #: gtk/gtkimage.c:140
3052 msgid "A GdkPixmap to display"
3053 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3055 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3059 #: gtk/gtkimage.c:148
3060 msgid "A GdkImage to display"
3061 msgstr "En GdkImage att visa"
3063 #: gtk/gtkimage.c:155
3067 #: gtk/gtkimage.c:156
3068 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3069 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3071 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3072 msgid "Filename to load and display"
3073 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3075 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3076 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3077 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3079 #: gtk/gtkimage.c:180
3081 msgstr "Ikonsamling"
3083 #: gtk/gtkimage.c:181
3084 msgid "Icon set to display"
3085 msgstr "Ikonsamling att visa"
3087 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3089 msgstr "Ikonstorlek"
3091 #: gtk/gtkimage.c:189
3092 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3094 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3097 #: gtk/gtkimage.c:205
3099 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3101 #: gtk/gtkimage.c:206
3102 msgid "Pixel size to use for named icon"
3103 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3105 #: gtk/gtkimage.c:214
3109 #: gtk/gtkimage.c:215
3110 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3111 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3113 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3114 msgid "Storage type"
3115 msgstr "Lagringstyp"
3117 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3118 msgid "The representation being used for image data"
3119 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3121 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3122 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3123 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3126 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3128 "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3130 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3131 msgid "Always show image"
3132 msgstr "Visa alltid bild"
3134 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3135 msgid "Whether the image will always be shown"
3136 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
3138 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3140 msgstr "Genvägsgrupp"
3142 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3143 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3144 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3146 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3147 msgid "Show menu images"
3148 msgstr "Visa menybilder"
3150 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3151 msgid "Whether images should be shown in menus"
3152 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3154 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3155 msgid "The screen where this window will be displayed"
3156 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3158 #: gtk/gtklabel.c:496
3159 msgid "The text of the label"
3160 msgstr "Texten på etiketten"
3162 #: gtk/gtklabel.c:503
3163 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3164 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3166 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3167 msgid "Justification"
3170 #: gtk/gtklabel.c:525
3172 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3173 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3174 "GtkMisc::xalign for that"
3176 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3177 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3180 #: gtk/gtklabel.c:533
3184 #: gtk/gtklabel.c:534
3186 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3189 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3192 #: gtk/gtklabel.c:541
3196 #: gtk/gtklabel.c:542
3197 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3198 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3200 #: gtk/gtklabel.c:557
3201 msgid "Line wrap mode"
3202 msgstr "Radbrytsläge"
3204 #: gtk/gtklabel.c:558
3205 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3206 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3208 #: gtk/gtklabel.c:565
3212 #: gtk/gtklabel.c:566
3213 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3214 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3216 #: gtk/gtklabel.c:572
3217 msgid "Mnemonic key"
3218 msgstr "Snabbtangent"
3220 #: gtk/gtklabel.c:573
3221 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3222 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3224 #: gtk/gtklabel.c:581
3225 msgid "Mnemonic widget"
3226 msgstr "Snabbtangentswidget"
3228 #: gtk/gtklabel.c:582
3229 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3230 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3232 #: gtk/gtklabel.c:628
3234 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3235 "enough room to display the entire string"
3237 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3238 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3240 #: gtk/gtklabel.c:668
3241 msgid "Single Line Mode"
3242 msgstr "Enkelradsläge"
3244 #: gtk/gtklabel.c:669
3245 msgid "Whether the label is in single line mode"
3246 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3248 #: gtk/gtklabel.c:686
3252 #: gtk/gtklabel.c:687
3253 msgid "Angle at which the label is rotated"
3254 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3256 #: gtk/gtklabel.c:707
3257 msgid "Maximum Width In Characters"
3258 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3260 #: gtk/gtklabel.c:708
3261 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3262 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3264 #: gtk/gtklabel.c:831
3265 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3266 msgstr "Huruvida innehållet av en valbra etikett väljs när den fokuseras"
3268 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3269 msgid "Horizontal adjustment"
3270 msgstr "Horisontell justering"
3272 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3273 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3274 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3276 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3277 msgid "Vertical adjustment"
3278 msgstr "Vertikal justering"
3280 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3281 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3282 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3284 #: gtk/gtklayout.c:633
3285 msgid "The width of the layout"
3286 msgstr "Bredden på layouten"
3288 #: gtk/gtklayout.c:642
3289 msgid "The height of the layout"
3290 msgstr "Höjden på layouten"
3292 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3296 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3297 msgid "The URI bound to this button"
3298 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3300 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3304 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3305 msgid "Whether this link has been visited."
3306 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3308 #: gtk/gtkmenu.c:502
3309 msgid "The currently selected menu item"
3310 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3312 #: gtk/gtkmenu.c:517
3313 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3314 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3316 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3318 msgstr "Genvägssökväg"
3320 #: gtk/gtkmenu.c:532
3321 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3323 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3326 #: gtk/gtkmenu.c:548
3327 msgid "Attach Widget"
3328 msgstr "Fäst widget"
3330 #: gtk/gtkmenu.c:549
3331 msgid "The widget the menu is attached to"
3332 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3334 #: gtk/gtkmenu.c:557
3336 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3338 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3340 #: gtk/gtkmenu.c:571
3341 msgid "Tearoff State"
3342 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3344 #: gtk/gtkmenu.c:572
3345 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3346 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3348 #: gtk/gtkmenu.c:586
3352 #: gtk/gtkmenu.c:587
3353 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3354 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3356 #: gtk/gtkmenu.c:593
3357 msgid "Vertical Padding"
3358 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3360 #: gtk/gtkmenu.c:594
3361 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3362 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3364 #: gtk/gtkmenu.c:616
3365 msgid "Reserve Toggle Size"
3368 #: gtk/gtkmenu.c:617
3371 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3373 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3375 #: gtk/gtkmenu.c:623
3376 msgid "Horizontal Padding"
3377 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3379 #: gtk/gtkmenu.c:624
3380 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3381 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3383 #: gtk/gtkmenu.c:632
3384 msgid "Vertical Offset"
3385 msgstr "Vertikalt avstånd"
3387 #: gtk/gtkmenu.c:633
3389 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3392 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3395 #: gtk/gtkmenu.c:641
3396 msgid "Horizontal Offset"
3397 msgstr "Horisontellt avstånd"
3399 #: gtk/gtkmenu.c:642
3401 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3404 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3407 #: gtk/gtkmenu.c:650
3408 msgid "Double Arrows"
3409 msgstr "Dubbelpilar"
3411 #: gtk/gtkmenu.c:651
3412 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3413 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3415 #: gtk/gtkmenu.c:664
3416 msgid "Arrow Placement"
3417 msgstr "Pilplacering"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:665
3420 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3421 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3423 #: gtk/gtkmenu.c:673
3425 msgstr "Vänsterfäste"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3428 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3429 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:681
3432 msgid "Right Attach"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:682
3436 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3437 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:689
3443 #: gtk/gtkmenu.c:690
3444 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3445 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3447 #: gtk/gtkmenu.c:697
3448 msgid "Bottom Attach"
3449 msgstr "Nedre fäste"
3451 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3452 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3453 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3455 #: gtk/gtkmenu.c:712
3456 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3457 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3459 #: gtk/gtkmenu.c:799
3460 msgid "Can change accelerators"
3461 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3463 #: gtk/gtkmenu.c:800
3465 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3467 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3470 #: gtk/gtkmenu.c:805
3471 msgid "Delay before submenus appear"
3472 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:806
3476 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3478 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3481 #: gtk/gtkmenu.c:813
3482 msgid "Delay before hiding a submenu"
3483 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3485 #: gtk/gtkmenu.c:814
3487 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3489 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3491 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3492 msgid "Pack direction"
3493 msgstr "Packningsriktning"
3495 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3496 msgid "The pack direction of the menubar"
3497 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3499 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3500 msgid "Child Pack direction"
3501 msgstr "Barnpackningsriktning"
3503 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3504 msgid "The child pack direction of the menubar"
3505 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3507 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3508 msgid "Style of bevel around the menubar"
3509 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3511 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3512 msgid "Internal padding"
3513 msgstr "Intern utfyllnad"
3515 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3516 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3517 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3519 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3520 msgid "Delay before drop down menus appear"
3521 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3523 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3524 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3525 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3527 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3528 msgid "Right Justified"
3529 msgstr "Högerjusterad"
3531 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3533 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3535 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3537 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3542 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3543 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3546 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3547 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3549 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3550 msgid "The text for the child label"
3551 msgstr "Texten på barnetiketten"
3553 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3554 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3556 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3558 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3559 msgid "Width in Characters"
3560 msgstr "Bredd i antal tecken"
3562 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3563 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3564 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3566 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3570 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3571 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3572 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3574 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3578 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3579 msgid "The dropdown menu"
3580 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3582 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3583 msgid "Image/label border"
3584 msgstr "Bild-/etikettkant"
3586 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3587 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3588 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3590 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3591 msgid "Use separator"
3592 msgstr "Använd avgränsare"
3594 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3596 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3598 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3601 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3602 msgid "Message Type"
3603 msgstr "Meddelandetyp"
3605 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3606 msgid "The type of message"
3607 msgstr "Typen av meddelande"
3609 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3610 msgid "Message Buttons"
3611 msgstr "Meddelandeknappar"
3613 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3614 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3615 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3617 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3618 msgid "The primary text of the message dialog"
3619 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3621 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3623 msgstr "Använd markup"
3625 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3626 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3627 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3629 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3630 msgid "Secondary Text"
3631 msgstr "Sekundär text"
3633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3634 msgid "The secondary text of the message dialog"
3635 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3638 msgid "Use Markup in secondary"
3639 msgstr "Använd markup i sekundär"
3641 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3642 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3643 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3645 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3651 msgstr "Y-justering"
3654 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3655 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3659 msgstr "X-utfyllnad"
3663 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3665 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3667 #: gtk/gtkmisc.c:103
3669 msgstr "Y-utfyllnad"
3671 #: gtk/gtkmisc.c:104
3673 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3675 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3677 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3681 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3682 msgid "The parent window"
3683 msgstr "Föräldrafönstret"
3685 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3689 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3690 msgid "Are we showing a dialog"
3691 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3693 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3694 msgid "The screen where this window will be displayed."
3695 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3697 #: gtk/gtknotebook.c:577
3701 #: gtk/gtknotebook.c:578
3702 msgid "The index of the current page"
3703 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3705 #: gtk/gtknotebook.c:586
3706 msgid "Tab Position"
3707 msgstr "Flikposition"
3709 #: gtk/gtknotebook.c:587
3710 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3711 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3713 #: gtk/gtknotebook.c:594
3717 #: gtk/gtknotebook.c:595
3718 msgid "Width of the border around the tab labels"
3719 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3721 #: gtk/gtknotebook.c:603
3722 msgid "Horizontal Tab Border"
3723 msgstr "Horisontell flikram"
3725 #: gtk/gtknotebook.c:604
3726 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3727 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3729 #: gtk/gtknotebook.c:612
3730 msgid "Vertical Tab Border"
3731 msgstr "Vertikal flikram"
3733 #: gtk/gtknotebook.c:613
3734 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3735 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3737 #: gtk/gtknotebook.c:621
3739 msgstr "Visa flikar"
3741 #: gtk/gtknotebook.c:622
3742 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3743 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3745 #: gtk/gtknotebook.c:628
3749 #: gtk/gtknotebook.c:629
3750 msgid "Whether the border should be shown or not"
3751 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3753 #: gtk/gtknotebook.c:635
3755 msgstr "Rullningsbar"
3757 #: gtk/gtknotebook.c:636
3758 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3760 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3763 #: gtk/gtknotebook.c:642
3764 msgid "Enable Popup"
3765 msgstr "Använd popupmeny"
3767 #: gtk/gtknotebook.c:643
3769 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3770 "you can use to go to a page"
3772 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3773 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:650
3776 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3777 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3779 #: gtk/gtknotebook.c:656
3783 #: gtk/gtknotebook.c:657
3784 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3785 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3787 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3788 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3792 #: gtk/gtknotebook.c:674
3793 msgid "Group for tabs drag and drop"
3794 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:680
3798 msgstr "Fliketikett"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:681
3801 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3802 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:687
3806 msgstr "Menyetikett"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:688
3809 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3810 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:701
3814 msgstr "Flikexpandering"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:702
3817 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3818 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3820 #: gtk/gtknotebook.c:708
3822 msgstr "Flikfyllning"
3824 #: gtk/gtknotebook.c:709
3825 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3826 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:715
3829 msgid "Tab pack type"
3830 msgstr "Flikpackningstyp"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:722
3833 msgid "Tab reorderable"
3834 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:723
3837 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3838 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:729
3841 msgid "Tab detachable"
3842 msgstr "Flik löstagbar"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:730
3845 msgid "Whether the tab is detachable"
3846 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3848 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3849 msgid "Secondary backward stepper"
3850 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:746
3854 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3855 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3858 msgid "Secondary forward stepper"
3859 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:762
3863 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3864 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3867 msgid "Backward stepper"
3868 msgstr "Baklängesstegare"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3871 msgid "Display the standard backward arrow button"
3872 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3875 msgid "Forward stepper"
3876 msgstr "Framåtstegare"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3879 msgid "Display the standard forward arrow button"
3880 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:806
3884 msgstr "Fliköverlappning"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:807
3887 msgid "Size of tab overlap area"
3888 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3890 #: gtk/gtknotebook.c:822
3891 msgid "Tab curvature"
3892 msgstr "Flikdeformering"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:823
3895 msgid "Size of tab curvature"
3896 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:839
3899 msgid "Arrow spacing"
3902 #: gtk/gtknotebook.c:840
3903 msgid "Scroll arrow spacing"
3904 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3906 #: gtk/gtkobject.c:370
3908 msgstr "Användardata"
3910 #: gtk/gtkobject.c:371
3911 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3912 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3914 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3915 msgid "The menu of options"
3916 msgstr "Alternativmenyn"
3918 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3919 msgid "Size of dropdown indicator"
3920 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3922 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3923 msgid "Spacing around indicator"
3924 msgstr "Utrymme runt indikator"
3926 #: gtk/gtkorientable.c:75
3927 msgid "The orientation of the orientable"
3928 msgstr "Orienteringen för orientable"
3930 #: gtk/gtkpaned.c:242
3932 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3934 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3937 #: gtk/gtkpaned.c:251
3938 msgid "Position Set"
3939 msgstr "Inställd position"
3941 #: gtk/gtkpaned.c:252
3942 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3943 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3945 #: gtk/gtkpaned.c:258
3947 msgstr "Storlek på handtag"
3949 #: gtk/gtkpaned.c:259
3950 msgid "Width of handle"
3951 msgstr "Bredd på handtag"
3953 #: gtk/gtkpaned.c:275
3954 msgid "Minimal Position"
3955 msgstr "Minimal position"
3957 #: gtk/gtkpaned.c:276
3958 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3959 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3961 #: gtk/gtkpaned.c:293
3962 msgid "Maximal Position"
3963 msgstr "Maximal position"
3965 #: gtk/gtkpaned.c:294
3966 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3967 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3969 #: gtk/gtkpaned.c:311
3971 msgstr "Ändra storlek"
3973 #: gtk/gtkpaned.c:312
3974 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3975 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3977 #: gtk/gtkpaned.c:327
3981 #: gtk/gtkpaned.c:328
3982 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3983 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3985 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3989 #: gtk/gtkplug.c:151
3990 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3991 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
3993 #: gtk/gtkplug.c:165
3994 msgid "Socket Window"
3995 msgstr "Uttagsfönster"
3997 #: gtk/gtkplug.c:166
3998 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3999 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4001 #: gtk/gtkpreview.c:102
4003 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4005 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
4008 #: gtk/gtkprinter.c:124
4009 msgid "Name of the printer"
4010 msgstr "Namn på skrivaren"
4012 #: gtk/gtkprinter.c:130
4016 #: gtk/gtkprinter.c:131
4017 msgid "Backend for the printer"
4018 msgstr "Bakände för skrivaren"
4020 #: gtk/gtkprinter.c:137
4022 msgstr "Är virtuell"
4024 #: gtk/gtkprinter.c:138
4025 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4026 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4028 #: gtk/gtkprinter.c:144
4030 msgstr "Accepterar PDF"
4032 #: gtk/gtkprinter.c:145
4033 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4034 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4036 #: gtk/gtkprinter.c:151
4037 msgid "Accepts PostScript"
4038 msgstr "Accepterar PostScript"
4040 #: gtk/gtkprinter.c:152
4041 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4042 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4044 #: gtk/gtkprinter.c:158
4045 msgid "State Message"
4046 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4048 #: gtk/gtkprinter.c:159
4049 msgid "String giving the current state of the printer"
4050 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4052 #: gtk/gtkprinter.c:165
4056 #: gtk/gtkprinter.c:166
4057 msgid "The location of the printer"
4058 msgstr "Platsen för skrivaren"
4061 #: gtk/gtkprinter.c:173
4062 msgid "The icon name to use for the printer"
4063 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4065 #: gtk/gtkprinter.c:179
4069 #: gtk/gtkprinter.c:180
4070 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4071 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4073 #: gtk/gtkprinter.c:198
4074 msgid "Paused Printer"
4075 msgstr "Pausad skrivare"
4077 #: gtk/gtkprinter.c:199
4078 msgid "TRUE if this printer is paused"
4079 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4081 #: gtk/gtkprinter.c:212
4082 msgid "Accepting Jobs"
4083 msgstr "Accepterar jobb"
4085 #: gtk/gtkprinter.c:213
4086 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4087 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4089 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4090 msgid "Source option"
4091 msgstr "Källalternativ"
4093 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4094 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4095 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4097 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4098 msgid "Title of the print job"
4099 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4101 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4105 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4106 msgid "Printer to print the job to"
4107 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4109 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4111 msgstr "Inställningar"
4113 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4114 msgid "Printer settings"
4115 msgstr "Skrivarinställningar"
4117 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4119 msgstr "Sidinställning"
4121 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4122 msgid "Track Print Status"
4123 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4125 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4127 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4128 "print data has been sent to the printer or print server."
4130 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4131 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4134 msgid "Default Page Setup"
4135 msgstr "Standardsidinställning"
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4138 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4139 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4142 msgid "Print Settings"
4143 msgstr "Utskriftsinställningar"
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4146 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4147 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4154 msgid "A string used for identifying the print job."
4155 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4158 msgid "Number of Pages"
4159 msgstr "Antal sidor"
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4162 msgid "The number of pages in the document."
4163 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4166 msgid "Current Page"
4167 msgstr "Aktuell sida"
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4170 msgid "The current page in the document"
4171 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4174 msgid "Use full page"
4175 msgstr "Använd hela sidan"
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4179 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4180 "not the corner of the imageable area"
4182 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4183 "det bildmässiga området"
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4187 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4188 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4190 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4191 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4199 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4200 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4204 msgstr "Visa dialog"
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4207 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4208 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4212 msgstr "Tillåt asynkront"
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4215 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4216 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4219 msgid "Export filename"
4220 msgstr "Exportera filnamn"
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4227 msgid "The status of the print operation"
4228 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4231 msgid "Status String"
4232 msgstr "Statussträng"
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4235 msgid "A human-readable description of the status"
4236 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4239 msgid "Custom tab label"
4240 msgstr "Anpassad fliketikett"
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4243 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4244 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4248 msgid "Support Selection"
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4252 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4257 msgid "Has Selection"
4258 msgstr "Har markering"
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4261 msgid "TRUE if a selecion exists."
4264 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4265 msgid "The GtkPageSetup to use"
4266 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4268 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4269 msgid "Selected Printer"
4270 msgstr "Markerad skrivare"
4272 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4273 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4274 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4276 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4277 msgid "Manual Capabilites"
4280 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4281 msgid "Capabilities the application can handle"
4284 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4286 msgid "Whether the dialog supports selection"
4287 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
4289 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4291 msgid "Whether the application has a selection"
4292 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
4294 #: gtk/gtkprogress.c:102
4295 msgid "Activity mode"
4296 msgstr "Aktivitetsläge"
4298 #: gtk/gtkprogress.c:103
4300 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4301 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4302 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4304 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
4305 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4306 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4308 #: gtk/gtkprogress.c:111
4312 #: gtk/gtkprogress.c:112
4313 msgid "Whether the progress is shown as text."
4314 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4317 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4318 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4325 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4326 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4329 msgid "Activity Step"
4330 msgstr "Aktivitetssteg"
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4333 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4334 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4337 msgid "Activity Blocks"
4338 msgstr "Aktivitetsblock"
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4342 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4345 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4349 msgid "Discrete Blocks"
4350 msgstr "Diskreta block"
4352 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4354 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4357 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4364 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4365 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4372 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4374 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4378 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4379 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4383 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4384 "have enough room to display the entire string, if at all."
4386 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4387 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4394 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4395 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4402 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4403 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4406 msgid "Min horizontal bar width"
4407 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4410 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4411 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4414 msgid "Min horizontal bar height"
4415 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4418 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4419 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4422 msgid "Min vertical bar width"
4423 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4426 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4427 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4430 msgid "Min vertical bar height"
4431 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4434 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4435 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4437 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4441 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4443 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4444 "is the current action of its group."
4446 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4447 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4449 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4450 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4451 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4453 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4454 msgid "The current value"
4455 msgstr "Det aktuella värdet"
4457 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4459 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4462 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4465 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4466 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4467 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4469 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4470 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4471 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4473 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4474 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4475 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4477 #: gtk/gtkrange.c:358
4478 msgid "Update policy"
4479 msgstr "Uppdateringspolicy"
4481 #: gtk/gtkrange.c:359
4482 msgid "How the range should be updated on the screen"
4483 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4485 #: gtk/gtkrange.c:368
4486 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4488 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4490 #: gtk/gtkrange.c:375
4494 #: gtk/gtkrange.c:376
4495 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4497 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4500 #: gtk/gtkrange.c:383
4501 msgid "Lower stepper sensitivity"
4502 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4504 #: gtk/gtkrange.c:384
4506 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4508 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4510 #: gtk/gtkrange.c:392
4511 msgid "Upper stepper sensitivity"
4512 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4514 #: gtk/gtkrange.c:393
4516 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4518 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4520 #: gtk/gtkrange.c:410
4521 msgid "Show Fill Level"
4522 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4524 #: gtk/gtkrange.c:411
4525 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4526 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4528 #: gtk/gtkrange.c:427
4529 msgid "Restrict to Fill Level"
4530 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4532 #: gtk/gtkrange.c:428
4533 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4534 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4536 #: gtk/gtkrange.c:443
4538 msgstr "Fyllnadsnivå"
4540 #: gtk/gtkrange.c:444
4541 msgid "The fill level."
4542 msgstr "Fyllnadsnivån."
4544 #: gtk/gtkrange.c:452
4545 msgid "Slider Width"
4546 msgstr "Bredd på rullningslist"
4548 #: gtk/gtkrange.c:453
4549 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4550 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4552 #: gtk/gtkrange.c:460
4553 msgid "Trough Border"
4556 # Förslag mottages tacksamt
4557 #: gtk/gtkrange.c:461
4558 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4559 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4561 #: gtk/gtkrange.c:468
4562 msgid "Stepper Size"
4563 msgstr "Stegarstorlek"
4565 #: gtk/gtkrange.c:469
4566 msgid "Length of step buttons at ends"
4567 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4569 #: gtk/gtkrange.c:484
4570 msgid "Stepper Spacing"
4571 msgstr "Stegarutrymme"
4573 #: gtk/gtkrange.c:485
4574 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4575 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4577 #: gtk/gtkrange.c:492
4578 msgid "Arrow X Displacement"
4579 msgstr "X-förflyttning av pil"
4581 #: gtk/gtkrange.c:493
4583 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4584 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4586 #: gtk/gtkrange.c:500
4587 msgid "Arrow Y Displacement"
4588 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4590 #: gtk/gtkrange.c:501
4592 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4593 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4595 #: gtk/gtkrange.c:509
4596 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4597 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4599 #: gtk/gtkrange.c:510
4601 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4602 "IN while they are dragged"
4604 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4605 "och med skugga I när de dras"
4607 #: gtk/gtkrange.c:524
4608 msgid "Trough Side Details"
4609 msgstr "Detaljer för trågsida"
4611 #: gtk/gtkrange.c:525
4613 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4614 "with different details"
4616 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4617 "med olika detaljer"
4619 #: gtk/gtkrange.c:541
4620 msgid "Trough Under Steppers"
4621 msgstr "Tråg under stegare"
4623 #: gtk/gtkrange.c:542
4625 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4628 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4631 #: gtk/gtkrange.c:555
4632 msgid "Arrow scaling"
4633 msgstr "Pilskalning"
4635 #: gtk/gtkrange.c:556
4636 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4637 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4639 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4640 msgid "Show Numbers"
4641 msgstr "Visa nummer"
4643 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4644 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4645 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4647 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4648 msgid "Recent Manager"
4649 msgstr "Senaste hanterare"
4651 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4652 msgid "The RecentManager object to use"
4653 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4655 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4656 msgid "Show Private"
4657 msgstr "Visa privat"
4659 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4660 msgid "Whether the private items should be displayed"
4661 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4663 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4664 msgid "Show Tooltips"
4665 msgstr "Visa verktygstips"
4667 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4668 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4669 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4671 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4673 msgstr "Visa ikoner"
4675 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4676 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4677 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4679 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4680 msgid "Show Not Found"
4681 msgstr "Visa Hittades inte"
4683 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4684 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4685 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4687 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4688 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4689 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4691 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4693 msgstr "Endast lokala"
4695 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4696 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4697 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4699 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4703 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4704 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4705 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4707 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4709 msgstr "Sorteringstyp"
4711 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4712 msgid "The sorting order of the items displayed"
4713 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4715 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4716 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4717 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4719 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4720 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4722 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4725 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4727 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4728 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4730 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4731 msgid "The size of the recently used resources list"
4732 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4734 #: gtk/gtkruler.c:128
4738 #: gtk/gtkruler.c:129
4739 msgid "Lower limit of ruler"
4740 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4742 #: gtk/gtkruler.c:138
4746 #: gtk/gtkruler.c:139
4747 msgid "Upper limit of ruler"
4748 msgstr "Övre gräns för linjal"
4750 #: gtk/gtkruler.c:149
4751 msgid "Position of mark on the ruler"
4752 msgstr "Position för märket på linjalen"
4754 #: gtk/gtkruler.c:158
4758 #: gtk/gtkruler.c:159
4759 msgid "Maximum size of the ruler"
4760 msgstr "Största storlek på linjalen"
4763 #: gtk/gtkruler.c:174
4768 #: gtk/gtkruler.c:175
4769 msgid "The metric used for the ruler"
4770 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4772 #: gtk/gtkscale.c:219
4773 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4774 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4776 #: gtk/gtkscale.c:228
4780 #: gtk/gtkscale.c:229
4781 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4783 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4785 #: gtk/gtkscale.c:236
4786 msgid "Value Position"
4787 msgstr "Värdeposition"
4789 #: gtk/gtkscale.c:237
4790 msgid "The position in which the current value is displayed"
4791 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4793 #: gtk/gtkscale.c:244
4794 msgid "Slider Length"
4795 msgstr "Längd på rullningslist"
4797 #: gtk/gtkscale.c:245
4798 msgid "Length of scale's slider"
4799 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4801 #: gtk/gtkscale.c:253
4802 msgid "Value spacing"
4803 msgstr "Värdeutrymme"
4805 #: gtk/gtkscale.c:254
4806 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4807 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4809 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4810 msgid "The value of the scale"
4811 msgstr "Värdet på skalan"
4813 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4814 msgid "The icon size"
4815 msgstr "Ikonstorleken"
4817 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4819 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4821 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4823 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4827 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4828 msgid "List of icon names"
4829 msgstr "Lista över ikonnamn"
4831 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4832 msgid "Minimum Slider Length"
4833 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4835 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4836 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4837 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4839 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4840 msgid "Fixed slider size"
4841 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4843 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4844 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4846 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4848 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4850 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4852 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4854 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4856 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4857 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4860 msgid "Horizontal Adjustment"
4861 msgstr "Horisontell justering"
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4864 msgid "Vertical Adjustment"
4865 msgstr "Vertikal justering"
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4868 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4869 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4872 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4873 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4876 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4877 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4880 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4881 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4884 msgid "Window Placement"
4885 msgstr "Fönsterplacering"
4887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4889 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4890 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4892 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4893 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4896 msgid "Window Placement Set"
4897 msgstr "Fönsterplacering"
4899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4901 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4902 "contents with respect to the scrollbars."
4904 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
4905 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4912 msgid "Style of bevel around the contents"
4913 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4916 msgid "Scrollbars within bevel"
4917 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4920 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4921 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4924 msgid "Scrollbar spacing"
4925 msgstr "Rullningslistutrymme"
4927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4928 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4929 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4932 msgid "Scrolled Window Placement"
4933 msgstr "Placering för rullade fönster"
4935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4937 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4938 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4940 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
4941 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4943 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4947 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4948 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4949 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4951 #: gtk/gtksettings.c:215
4952 msgid "Double Click Time"
4953 msgstr "Tid för dubbelklick"
4955 #: gtk/gtksettings.c:216
4957 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4958 "click (in milliseconds)"
4960 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4961 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4963 #: gtk/gtksettings.c:223
4964 msgid "Double Click Distance"
4965 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4967 #: gtk/gtksettings.c:224
4969 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4970 "double click (in pixels)"
4972 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4973 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4975 #: gtk/gtksettings.c:240
4976 msgid "Cursor Blink"
4977 msgstr "Markörblinkning"
4979 #: gtk/gtksettings.c:241
4980 msgid "Whether the cursor should blink"
4981 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4983 #: gtk/gtksettings.c:248
4984 msgid "Cursor Blink Time"
4985 msgstr "Blinktid för markör"
4987 #: gtk/gtksettings.c:249
4988 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4989 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4991 #: gtk/gtksettings.c:268
4992 msgid "Cursor Blink Timeout"
4993 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4995 #: gtk/gtksettings.c:269
4996 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4997 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4999 #: gtk/gtksettings.c:276
5000 msgid "Split Cursor"
5001 msgstr "Delad markör"
5003 #: gtk/gtksettings.c:277
5005 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5008 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
5011 #: gtk/gtksettings.c:284
5015 #: gtk/gtksettings.c:285
5016 msgid "Name of theme RC file to load"
5017 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
5019 #: gtk/gtksettings.c:293
5020 msgid "Icon Theme Name"
5021 msgstr "Namn på ikontema"
5023 #: gtk/gtksettings.c:294
5024 msgid "Name of icon theme to use"
5025 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5027 #: gtk/gtksettings.c:302
5028 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5029 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5031 #: gtk/gtksettings.c:303
5032 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5033 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5035 #: gtk/gtksettings.c:311
5036 msgid "Key Theme Name"
5037 msgstr "Nyckeltemanamn"
5039 #: gtk/gtksettings.c:312
5040 msgid "Name of key theme RC file to load"
5041 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
5043 #: gtk/gtksettings.c:320
5044 msgid "Menu bar accelerator"
5045 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5047 #: gtk/gtksettings.c:321
5048 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5049 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5051 #: gtk/gtksettings.c:329
5052 msgid "Drag threshold"
5053 msgstr "Dragtröskel"
5055 #: gtk/gtksettings.c:330
5056 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5057 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5059 #: gtk/gtksettings.c:338
5061 msgstr "Typsnittsnamn"
5063 #: gtk/gtksettings.c:339
5064 msgid "Name of default font to use"
5065 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5067 #: gtk/gtksettings.c:361
5069 msgstr "Ikonstorlekar"
5071 #: gtk/gtksettings.c:362
5072 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5073 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5075 #: gtk/gtksettings.c:370
5077 msgstr "GTK-moduler"
5079 #: gtk/gtksettings.c:371
5080 msgid "List of currently active GTK modules"
5081 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5083 #: gtk/gtksettings.c:380
5084 msgid "Xft Antialias"
5085 msgstr "Xft-kantutjämning"
5087 #: gtk/gtksettings.c:381
5088 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5089 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5091 #: gtk/gtksettings.c:390
5093 msgstr "Xft-hintning"
5095 #: gtk/gtksettings.c:391
5096 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5097 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5099 #: gtk/gtksettings.c:400
5100 msgid "Xft Hint Style"
5101 msgstr "Xft-hintningsstil"
5103 #: gtk/gtksettings.c:401
5105 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5107 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5108 "eller hintafullständig"
5110 #: gtk/gtksettings.c:410
5114 #: gtk/gtksettings.c:411
5115 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5116 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5118 #: gtk/gtksettings.c:420
5122 #: gtk/gtksettings.c:421
5123 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5125 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5127 #: gtk/gtksettings.c:430
5128 msgid "Cursor theme name"
5129 msgstr "Namn på markörtema"
5131 #: gtk/gtksettings.c:431
5132 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5134 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5136 #: gtk/gtksettings.c:439
5137 msgid "Cursor theme size"
5138 msgstr "Storlek på markörtema"
5140 #: gtk/gtksettings.c:440
5141 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5143 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5145 #: gtk/gtksettings.c:450
5146 msgid "Alternative button order"
5147 msgstr "Alternativ knappordning"
5149 #: gtk/gtksettings.c:451
5150 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5151 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5153 #: gtk/gtksettings.c:468
5154 msgid "Alternative sort indicator direction"
5155 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5157 #: gtk/gtksettings.c:469
5159 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5160 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5162 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5163 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5165 #: gtk/gtksettings.c:477
5166 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5167 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5169 #: gtk/gtksettings.c:478
5171 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5174 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5177 #: gtk/gtksettings.c:486
5178 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5179 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5181 #: gtk/gtksettings.c:487
5183 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5184 "control characters"
5186 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5189 #: gtk/gtksettings.c:495
5190 msgid "Start timeout"
5191 msgstr "Tidsgräns för start"
5193 #: gtk/gtksettings.c:496
5194 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5195 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5197 #: gtk/gtksettings.c:505
5198 msgid "Repeat timeout"
5199 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5201 #: gtk/gtksettings.c:506
5202 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5203 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5205 #: gtk/gtksettings.c:515
5206 msgid "Expand timeout"
5207 msgstr "Utöka tidsgräns"
5209 #: gtk/gtksettings.c:516
5210 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5211 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5213 #: gtk/gtksettings.c:551
5214 msgid "Color scheme"
5217 #: gtk/gtksettings.c:552
5218 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5219 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5221 #: gtk/gtksettings.c:561
5222 msgid "Enable Animations"
5223 msgstr "Aktivera animeringar"
5225 #: gtk/gtksettings.c:562
5226 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5227 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5229 #: gtk/gtksettings.c:580
5230 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5231 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5233 #: gtk/gtksettings.c:581
5234 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5236 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5239 #: gtk/gtksettings.c:598
5240 msgid "Tooltip timeout"
5241 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5243 #: gtk/gtksettings.c:599
5244 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5245 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5247 #: gtk/gtksettings.c:624
5248 msgid "Tooltip browse timeout"
5249 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5251 #: gtk/gtksettings.c:625
5252 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5253 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5255 #: gtk/gtksettings.c:646
5256 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5257 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5259 #: gtk/gtksettings.c:647
5260 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5261 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5263 #: gtk/gtksettings.c:666
5264 msgid "Keynav Cursor Only"
5265 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5267 #: gtk/gtksettings.c:667
5268 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5270 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5273 #: gtk/gtksettings.c:684
5274 msgid "Keynav Wrap Around"
5275 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5277 #: gtk/gtksettings.c:685
5278 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5280 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5282 #: gtk/gtksettings.c:705
5286 #: gtk/gtksettings.c:706
5287 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5289 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5291 #: gtk/gtksettings.c:723
5295 #: gtk/gtksettings.c:724
5296 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5297 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5299 #: gtk/gtksettings.c:732
5300 msgid "Default file chooser backend"
5301 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5303 #: gtk/gtksettings.c:733
5304 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5305 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5307 #: gtk/gtksettings.c:750
5308 msgid "Default print backend"
5309 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5311 #: gtk/gtksettings.c:751
5312 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5313 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5315 #: gtk/gtksettings.c:774
5316 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5317 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5319 #: gtk/gtksettings.c:775
5320 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5321 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5323 #: gtk/gtksettings.c:791
5324 msgid "Enable Mnemonics"
5325 msgstr "Aktivera minnesstöd"
5327 #: gtk/gtksettings.c:792
5328 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5329 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5331 #: gtk/gtksettings.c:808
5332 msgid "Enable Accelerators"
5333 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5335 #: gtk/gtksettings.c:809
5336 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5337 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5339 #: gtk/gtksettings.c:826
5340 msgid "Recent Files Limit"
5341 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5343 #: gtk/gtksettings.c:827
5344 msgid "Number of recently used files"
5345 msgstr "Antal senast använda filer"
5347 #: gtk/gtksettings.c:845
5348 msgid "Default IM module"
5349 msgstr "Standard-IM-modul"
5351 #: gtk/gtksettings.c:846
5352 msgid "Which IM module should be used by default"
5353 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5355 #: gtk/gtksettings.c:864
5356 msgid "Recent Files Max Age"
5357 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5359 #: gtk/gtksettings.c:865
5360 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5361 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5363 #: gtk/gtksettings.c:874
5364 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5365 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5367 #: gtk/gtksettings.c:875
5368 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5369 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5371 #: gtk/gtksettings.c:897
5372 msgid "Sound Theme Name"
5373 msgstr "Namn på ljudtema"
5375 #: gtk/gtksettings.c:898
5376 msgid "XDG sound theme name"
5377 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5379 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5380 #: gtk/gtksettings.c:920
5381 msgid "Audible Input Feedback"
5382 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5384 #: gtk/gtksettings.c:921
5385 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5387 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5389 #: gtk/gtksettings.c:942
5390 msgid "Enable Event Sounds"
5391 msgstr "Aktivera händelseljud"
5393 #: gtk/gtksettings.c:943
5394 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5395 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5397 #: gtk/gtksettings.c:958
5398 msgid "Enable Tooltips"
5399 msgstr "Aktivera verktygstips"
5401 #: gtk/gtksettings.c:959
5402 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5403 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5405 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5409 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5411 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5414 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5415 "dess komponentwidgetar"
5417 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5418 msgid "Ignore hidden"
5419 msgstr "Ignorera dolda"
5421 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5423 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5425 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5426 "storleken på gruppen"
5428 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5429 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5430 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5432 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5434 msgstr "Klättringshastighet"
5436 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5437 msgid "Snap to Ticks"
5438 msgstr "Fäst vid tick"
5440 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5442 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5443 "nearest step increment"
5445 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5446 "närmaste stegökning"
5448 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5452 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5453 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5454 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5456 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5460 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5461 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5462 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5464 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5465 msgid "Update Policy"
5466 msgstr "Uppdateringspolicy"
5468 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5470 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5472 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5474 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5475 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5476 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5478 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5479 msgid "Style of bevel around the spin button"
5480 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5482 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5483 msgid "Has Resize Grip"
5484 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5486 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5487 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5488 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5490 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5491 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5492 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5494 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5495 msgid "The size of the icon"
5496 msgstr "Storleken på ikonen"
5498 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5499 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5500 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5502 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5506 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5507 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5508 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5510 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5511 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5512 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5514 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5515 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5516 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5518 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5519 msgid "The orientation of the tray"
5520 msgstr "Orienteringen för lådan"
5522 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5524 msgstr "Har verktygstips"
5526 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5527 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5528 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5530 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5531 msgid "Tooltip Text"
5532 msgstr "Text för verktygstips"
5534 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5535 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5536 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5538 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5539 msgid "Tooltip markup"
5540 msgstr "Verktygstips-markup"
5542 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5543 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5544 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5546 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5548 msgid "The title of this tray icon"
5549 msgstr "Storleken på ikonen"
5551 #: gtk/gtktable.c:129
5555 #: gtk/gtktable.c:130
5556 msgid "The number of rows in the table"
5557 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5559 #: gtk/gtktable.c:138
5563 #: gtk/gtktable.c:139
5564 msgid "The number of columns in the table"
5565 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5567 #: gtk/gtktable.c:147
5571 #: gtk/gtktable.c:148
5572 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5573 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5575 #: gtk/gtktable.c:156
5576 msgid "Column spacing"
5577 msgstr "Kolumnutrymme"
5579 #: gtk/gtktable.c:157
5580 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5581 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5583 #: gtk/gtktable.c:166
5584 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5585 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5587 #: gtk/gtktable.c:173
5588 msgid "Left attachment"
5589 msgstr "Vänsterfäste"
5591 #: gtk/gtktable.c:180
5592 msgid "Right attachment"
5595 #: gtk/gtktable.c:181
5596 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5597 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5599 #: gtk/gtktable.c:187
5600 msgid "Top attachment"
5603 #: gtk/gtktable.c:188
5604 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5605 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5607 #: gtk/gtktable.c:194
5608 msgid "Bottom attachment"
5609 msgstr "Nedre fäste"
5611 #: gtk/gtktable.c:201
5612 msgid "Horizontal options"
5613 msgstr "Horisontella alternativ"
5615 #: gtk/gtktable.c:202
5616 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5617 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5619 #: gtk/gtktable.c:208
5620 msgid "Vertical options"
5621 msgstr "Vertikala alternativ"
5623 #: gtk/gtktable.c:209
5624 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5625 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5627 #: gtk/gtktable.c:215
5628 msgid "Horizontal padding"
5629 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5631 #: gtk/gtktable.c:216
5633 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5636 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5637 "grannar, i bildpunkter"
5639 #: gtk/gtktable.c:222
5640 msgid "Vertical padding"
5641 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5643 #: gtk/gtktable.c:223
5645 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5648 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5651 #: gtk/gtktext.c:546
5652 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5653 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5655 #: gtk/gtktext.c:554
5656 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5657 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5659 #: gtk/gtktext.c:561
5663 #: gtk/gtktext.c:562
5664 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5665 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5667 #: gtk/gtktext.c:569
5671 #: gtk/gtktext.c:570
5672 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5673 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5675 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5679 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5680 msgid "Text Tag Table"
5681 msgstr "Texttaggtabell"
5683 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5684 msgid "Current text of the buffer"
5685 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5687 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5688 msgid "Has selection"
5689 msgstr "Har markering"
5691 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5692 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5693 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5695 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5696 msgid "Cursor position"
5697 msgstr "Markörposition"
5699 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5701 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5703 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5705 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5706 msgid "Copy target list"
5707 msgstr "Kopiera mållista"
5709 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5711 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5713 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5716 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5717 msgid "Paste target list"
5718 msgstr "Klistra in mållista"
5720 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5722 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5725 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5728 #: gtk/gtktextmark.c:90
5730 msgstr "Markeringsnamn"
5732 #: gtk/gtktextmark.c:97
5733 msgid "Left gravity"
5734 msgstr "Vänstergravitet"
5736 #: gtk/gtktextmark.c:98
5737 msgid "Whether the mark has left gravity"
5738 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5740 #: gtk/gtktexttag.c:173
5744 #: gtk/gtktexttag.c:174
5745 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5746 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5748 #: gtk/gtktexttag.c:192
5749 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5750 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5752 #: gtk/gtktexttag.c:199
5753 msgid "Background full height"
5754 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5756 #: gtk/gtktexttag.c:200
5758 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5759 "of the tagged characters"
5761 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5764 #: gtk/gtktexttag.c:208
5765 msgid "Background stipple mask"
5766 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5768 #: gtk/gtktexttag.c:209
5769 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5770 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5772 #: gtk/gtktexttag.c:226
5773 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5774 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:234
5777 msgid "Foreground stipple mask"
5778 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:235
5781 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5782 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:242
5785 msgid "Text direction"
5786 msgstr "Textriktning"
5788 #: gtk/gtktexttag.c:243
5789 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5790 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5792 #: gtk/gtktexttag.c:292
5793 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5794 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5796 #: gtk/gtktexttag.c:301
5797 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5798 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:310
5802 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5803 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5805 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5808 #: gtk/gtktexttag.c:321
5809 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5810 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:330
5813 msgid "Font size in Pango units"
5814 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:340
5818 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5819 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5820 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5822 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5823 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5824 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5826 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5827 msgid "Left, right, or center justification"
5828 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5830 #: gtk/gtktexttag.c:379
5832 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5833 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5835 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5836 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5837 "lämpligt standardalternativ att användas."
5839 #: gtk/gtktexttag.c:386
5841 msgstr "Vänstermarginal"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5844 msgid "Width of the left margin in pixels"
5845 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:396
5848 msgid "Right margin"
5849 msgstr "Högermarginal"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5852 msgid "Width of the right margin in pixels"
5853 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5859 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5860 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5861 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:419
5865 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5868 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5869 "negativt) i Pango-enheter"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:428
5872 msgid "Pixels above lines"
5873 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5876 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5877 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:438
5880 msgid "Pixels below lines"
5881 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5884 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5885 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5887 #: gtk/gtktexttag.c:448
5888 msgid "Pixels inside wrap"
5889 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5892 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5893 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5895 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5897 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5899 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5902 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5906 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5907 msgid "Custom tabs for this text"
5908 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:504
5914 #: gtk/gtktexttag.c:505
5915 msgid "Whether this text is hidden."
5916 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5918 #: gtk/gtktexttag.c:519
5919 msgid "Paragraph background color name"
5920 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:520
5923 msgid "Paragraph background color as a string"
5924 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:535
5927 msgid "Paragraph background color"
5928 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:536
5931 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5932 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:554
5935 msgid "Margin Accumulates"
5936 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:555
5939 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5940 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5942 #: gtk/gtktexttag.c:568
5943 msgid "Background full height set"
5944 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:569
5947 msgid "Whether this tag affects background height"
5948 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:572
5951 msgid "Background stipple set"
5952 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:573
5955 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5956 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:580
5959 msgid "Foreground stipple set"
5960 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:581
5963 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5964 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5966 #: gtk/gtktexttag.c:616
5967 msgid "Justification set"
5968 msgstr "Justering inställd"
5970 #: gtk/gtktexttag.c:617
5971 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5972 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5974 #: gtk/gtktexttag.c:624
5975 msgid "Left margin set"
5976 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5978 #: gtk/gtktexttag.c:625
5979 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5980 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5982 #: gtk/gtktexttag.c:628
5984 msgstr "Indrag inställt"
5986 #: gtk/gtktexttag.c:629
5987 msgid "Whether this tag affects indentation"
5988 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5990 #: gtk/gtktexttag.c:636
5991 msgid "Pixels above lines set"
5992 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5994 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5995 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5996 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5998 #: gtk/gtktexttag.c:640
5999 msgid "Pixels below lines set"
6000 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
6002 #: gtk/gtktexttag.c:644
6003 msgid "Pixels inside wrap set"
6004 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
6006 #: gtk/gtktexttag.c:645
6007 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6008 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
6010 #: gtk/gtktexttag.c:652
6011 msgid "Right margin set"
6012 msgstr "Högermarginal inställd"
6014 #: gtk/gtktexttag.c:653
6015 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6016 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
6018 #: gtk/gtktexttag.c:660
6019 msgid "Wrap mode set"
6020 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
6022 #: gtk/gtktexttag.c:661
6023 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6024 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:664
6028 msgstr "Tabbsteg inställt"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:665
6031 msgid "Whether this tag affects tabs"
6032 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:668
6035 msgid "Invisible set"
6036 msgstr "Osynlig inställd"
6038 #: gtk/gtktexttag.c:669
6039 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6040 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6042 #: gtk/gtktexttag.c:672
6043 msgid "Paragraph background set"
6044 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6046 #: gtk/gtktexttag.c:673
6047 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6048 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6050 #: gtk/gtktextview.c:543
6051 msgid "Pixels Above Lines"
6052 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6054 #: gtk/gtktextview.c:553
6055 msgid "Pixels Below Lines"
6056 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6058 #: gtk/gtktextview.c:563
6059 msgid "Pixels Inside Wrap"
6060 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6062 #: gtk/gtktextview.c:581
6064 msgstr "Radbrytningsläge"
6066 #: gtk/gtktextview.c:599
6068 msgstr "Vänstermarginal"
6070 #: gtk/gtktextview.c:609
6071 msgid "Right Margin"
6072 msgstr "Högermarginal"
6074 #: gtk/gtktextview.c:637
6075 msgid "Cursor Visible"
6076 msgstr "Synlig markör"
6078 #: gtk/gtktextview.c:638
6079 msgid "If the insertion cursor is shown"
6080 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6082 #: gtk/gtktextview.c:645
6086 #: gtk/gtktextview.c:646
6087 msgid "The buffer which is displayed"
6088 msgstr "Bufferten som visas"
6090 #: gtk/gtktextview.c:654
6091 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6092 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6094 #: gtk/gtktextview.c:661
6096 msgstr "Accepterar tabulator"
6098 #: gtk/gtktextview.c:662
6099 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6101 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6104 #: gtk/gtktextview.c:691
6105 msgid "Error underline color"
6106 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6108 #: gtk/gtktextview.c:692
6109 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6110 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6112 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6113 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6114 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6116 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6117 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6119 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6122 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6123 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6124 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6126 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6127 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6128 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6130 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6131 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6132 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6134 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6135 msgid "Draw Indicator"
6136 msgstr "Ritningsindikator"
6138 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6139 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6140 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6142 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6143 msgid "Toolbar Style"
6144 msgstr "Stil på verktygsrad"
6146 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6147 msgid "How to draw the toolbar"
6148 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6150 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6154 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6155 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6156 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6158 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6160 msgstr "Verktygstips"
6162 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6163 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6164 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6166 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6167 msgid "Size of icons in this toolbar"
6168 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6170 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6171 msgid "Icon size set"
6172 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6174 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6175 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6176 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6179 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6180 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6183 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6184 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6186 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6188 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6190 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6191 msgid "Size of spacers"
6192 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6194 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6195 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6196 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6198 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6199 msgid "Maximum child expand"
6200 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6202 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6203 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6204 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6206 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6208 msgstr "Stil på utfyllnad"
6210 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6211 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6212 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6214 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6215 msgid "Button relief"
6216 msgstr "Knapprelief"
6218 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6219 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6220 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6222 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6223 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6224 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6226 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6227 msgid "Toolbar style"
6228 msgstr "Stil på verktygsrad"
6230 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6232 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6234 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6238 msgid "Toolbar icon size"
6239 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6242 msgid "Size of icons in default toolbars"
6243 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
6245 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6246 msgid "Text to show in the item."
6247 msgstr "Text att visa i objektet."
6249 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6251 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6252 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6254 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6255 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6257 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6258 msgid "Widget to use as the item label"
6259 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6261 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6263 msgstr "Standard-id"
6265 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6266 msgid "The stock icon displayed on the item"
6267 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6269 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6271 msgstr "Ikonstorlek"
6273 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6274 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6275 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6277 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6281 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6282 msgid "Icon widget to display in the item"
6283 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6285 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6286 msgid "Icon spacing"
6287 msgstr "Ikonutrymme"
6289 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6290 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6291 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6293 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6295 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6296 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6298 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6299 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6301 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6302 msgid "TreeModelSort Model"
6303 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6305 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6306 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6307 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6309 #: gtk/gtktreeview.c:570
6310 msgid "TreeView Model"
6311 msgstr "Trädvymodell"
6313 #: gtk/gtktreeview.c:571
6314 msgid "The model for the tree view"
6315 msgstr "Modell för trädvyn"
6317 #: gtk/gtktreeview.c:579
6318 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6319 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6321 #: gtk/gtktreeview.c:587
6322 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6323 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:594
6326 msgid "Headers Visible"
6327 msgstr "Huvuden är synliga"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:595
6330 msgid "Show the column header buttons"
6331 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:602
6334 msgid "Headers Clickable"
6335 msgstr "Huvuden är klickbara"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:603
6338 msgid "Column headers respond to click events"
6339 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:610
6342 msgid "Expander Column"
6343 msgstr "Expanderarkolumn"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:611
6346 msgid "Set the column for the expander column"
6347 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:626
6353 #: gtk/gtktreeview.c:627
6354 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6355 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:634
6358 msgid "Enable Search"
6359 msgstr "Använd sökning"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:635
6362 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6363 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:642
6366 msgid "Search Column"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:643
6370 msgid "Model column to search through during interactive search"
6371 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:663
6374 msgid "Fixed Height Mode"
6375 msgstr "Läge med fast höjd"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:664
6378 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6379 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:684
6382 msgid "Hover Selection"
6383 msgstr "Svävningsmarkering"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:685
6386 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6387 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:704
6390 msgid "Hover Expand"
6391 msgstr "Svävningsexpansion"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:705
6395 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6396 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6398 #: gtk/gtktreeview.c:719
6399 msgid "Show Expanders"
6400 msgstr "Visa expanderare"
6402 #: gtk/gtktreeview.c:720
6403 msgid "View has expanders"
6404 msgstr "Vy har expanderare"
6406 #: gtk/gtktreeview.c:734
6407 msgid "Level Indentation"
6408 msgstr "Indenteringsnivå"
6410 #: gtk/gtktreeview.c:735
6411 msgid "Extra indentation for each level"
6412 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6414 #: gtk/gtktreeview.c:744
6415 msgid "Rubber Banding"
6418 #: gtk/gtktreeview.c:745
6420 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6421 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6423 #: gtk/gtktreeview.c:752
6424 msgid "Enable Grid Lines"
6425 msgstr "Aktivera rutnät"
6427 #: gtk/gtktreeview.c:753
6428 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6429 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6431 #: gtk/gtktreeview.c:761
6432 msgid "Enable Tree Lines"
6433 msgstr "Aktivera trädrader"
6435 #: gtk/gtktreeview.c:762
6436 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6437 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6439 #: gtk/gtktreeview.c:770
6440 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6441 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6443 #: gtk/gtktreeview.c:792
6444 msgid "Vertical Separator Width"
6445 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6447 #: gtk/gtktreeview.c:793
6448 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6449 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6451 #: gtk/gtktreeview.c:801
6452 msgid "Horizontal Separator Width"
6453 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6455 #: gtk/gtktreeview.c:802
6456 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6457 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6459 #: gtk/gtktreeview.c:810
6461 msgstr "Tillåt linjaler"
6463 #: gtk/gtktreeview.c:811
6464 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6465 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6467 #: gtk/gtktreeview.c:817
6468 msgid "Indent Expanders"
6469 msgstr "Indentera expanderare"
6471 #: gtk/gtktreeview.c:818
6472 msgid "Make the expanders indented"
6473 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6475 #: gtk/gtktreeview.c:824
6476 msgid "Even Row Color"
6477 msgstr "Färg på jämna rader"
6479 #: gtk/gtktreeview.c:825
6480 msgid "Color to use for even rows"
6481 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6483 #: gtk/gtktreeview.c:831
6484 msgid "Odd Row Color"
6485 msgstr "Färg på udda rader"
6487 #: gtk/gtktreeview.c:832
6488 msgid "Color to use for odd rows"
6489 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6491 #: gtk/gtktreeview.c:838
6492 msgid "Row Ending details"
6493 msgstr "Detaljer för radslut"
6495 #: gtk/gtktreeview.c:839
6496 msgid "Enable extended row background theming"
6497 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6499 #: gtk/gtktreeview.c:845
6500 msgid "Grid line width"
6501 msgstr "Rutnätsradbredd"
6503 #: gtk/gtktreeview.c:846
6504 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6505 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6507 #: gtk/gtktreeview.c:852
6508 msgid "Tree line width"
6509 msgstr "Trädradsbredd"
6511 #: gtk/gtktreeview.c:853
6512 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6513 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6515 #: gtk/gtktreeview.c:859
6516 msgid "Grid line pattern"
6517 msgstr "Rutnätsradmönster"
6519 #: gtk/gtktreeview.c:860
6520 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6521 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6523 #: gtk/gtktreeview.c:866
6524 msgid "Tree line pattern"
6525 msgstr "Trädradsmönster"
6527 #: gtk/gtktreeview.c:867
6528 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6529 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6532 msgid "Whether to display the column"
6533 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6537 msgstr "Storleksändringsbar"
6539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6540 msgid "Column is user-resizable"
6541 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6544 msgid "Current width of the column"
6545 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6548 msgid "Space which is inserted between cells"
6549 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6553 msgstr "Storleksändring"
6555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6556 msgid "Resize mode of the column"
6557 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6564 msgid "Current fixed width of the column"
6565 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6568 msgid "Minimum Width"
6569 msgstr "Minsta bredd"
6571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6572 msgid "Minimum allowed width of the column"
6573 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6576 msgid "Maximum Width"
6577 msgstr "Största bredd"
6579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6580 msgid "Maximum allowed width of the column"
6581 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6584 msgid "Title to appear in column header"
6585 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6588 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6589 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6596 msgid "Whether the header can be clicked"
6597 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6604 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6605 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6608 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6609 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6612 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6613 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6616 msgid "Sort indicator"
6617 msgstr "Sorteringsindikator"
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6620 msgid "Whether to show a sort indicator"
6621 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6625 msgstr "Sorteringsordning"
6627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6628 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6629 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6631 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6632 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6633 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6635 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6636 msgid "Merged UI definition"
6637 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6639 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6640 msgid "An XML string describing the merged UI"
6641 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6643 #: gtk/gtkviewport.c:107
6645 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6648 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6651 #: gtk/gtkviewport.c:115
6653 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6656 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6659 #: gtk/gtkviewport.c:123
6660 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6661 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6663 #: gtk/gtkwidget.c:484
6667 #: gtk/gtkwidget.c:485
6668 msgid "The name of the widget"
6669 msgstr "Namnen på widgeten"
6671 #: gtk/gtkwidget.c:491
6672 msgid "Parent widget"
6673 msgstr "Förälderwidget"
6675 #: gtk/gtkwidget.c:492
6676 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6677 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6679 #: gtk/gtkwidget.c:499
6680 msgid "Width request"
6681 msgstr "Breddbegäran"
6683 #: gtk/gtkwidget.c:500
6685 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6688 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6691 #: gtk/gtkwidget.c:508
6692 msgid "Height request"
6693 msgstr "Höjdbegäran"
6695 #: gtk/gtkwidget.c:509
6697 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6700 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6703 #: gtk/gtkwidget.c:518
6704 msgid "Whether the widget is visible"
6705 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:525
6708 msgid "Whether the widget responds to input"
6709 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6711 #: gtk/gtkwidget.c:531
6712 msgid "Application paintable"
6713 msgstr "Programmet kan rita"
6715 #: gtk/gtkwidget.c:532
6716 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6717 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:538
6721 msgstr "Kan få fokus"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:539
6724 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6725 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:545
6731 #: gtk/gtkwidget.c:546
6732 msgid "Whether the widget has the input focus"
6733 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:552
6739 #: gtk/gtkwidget.c:553
6740 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6741 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6743 #: gtk/gtkwidget.c:559
6745 msgstr "Kan vara standard"
6747 #: gtk/gtkwidget.c:560
6748 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6749 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6751 #: gtk/gtkwidget.c:566
6753 msgstr "Har standard"
6755 #: gtk/gtkwidget.c:567
6756 msgid "Whether the widget is the default widget"
6757 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6759 #: gtk/gtkwidget.c:573
6760 msgid "Receives default"
6761 msgstr "Mottar standard"
6763 #: gtk/gtkwidget.c:574
6764 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6765 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6767 #: gtk/gtkwidget.c:580
6768 msgid "Composite child"
6769 msgstr "Sammansatt barn"
6771 #: gtk/gtkwidget.c:581
6772 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6773 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6775 #: gtk/gtkwidget.c:587
6779 #: gtk/gtkwidget.c:588
6781 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6784 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6787 #: gtk/gtkwidget.c:594
6791 #: gtk/gtkwidget.c:595
6792 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6793 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6795 #: gtk/gtkwidget.c:602
6796 msgid "Extension events"
6797 msgstr "Utökningshändelser"
6799 #: gtk/gtkwidget.c:603
6800 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6801 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6803 #: gtk/gtkwidget.c:610
6805 msgstr "Visa inte alla"
6807 #: gtk/gtkwidget.c:611
6808 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6809 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6811 #: gtk/gtkwidget.c:634
6812 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6813 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6815 #: gtk/gtkwidget.c:690
6819 #: gtk/gtkwidget.c:691
6820 msgid "The widget's window if it is realized"
6821 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6824 msgid "Interior Focus"
6825 msgstr "Interiörfokus"
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6828 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6829 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6832 msgid "Focus linewidth"
6833 msgstr "Fokuslinjebredd"
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6836 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6837 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6840 msgid "Focus line dash pattern"
6841 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6844 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6845 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6848 msgid "Focus padding"
6849 msgstr "Fokusutfyllnad"
6851 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6852 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6853 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6856 msgid "Cursor color"
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6860 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6861 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6864 msgid "Secondary cursor color"
6865 msgstr "Sekundär markörfärg"
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6869 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6870 "right-to-left and left-to-right text"
6872 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6873 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6876 msgid "Cursor line aspect ratio"
6877 msgstr "Proportioner för markörrad"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6880 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6881 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6888 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6889 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6892 msgid "Unvisited Link Color"
6893 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6896 msgid "Color of unvisited links"
6897 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6900 msgid "Visited Link Color"
6901 msgstr "Besökt länkfärg"
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6904 msgid "Color of visited links"
6905 msgstr "Färg på besökta länkar"
6907 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6908 msgid "Wide Separators"
6909 msgstr "Breda avgränsare"
6911 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6913 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6916 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
6917 "istället för en linje"
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6920 msgid "Separator Width"
6921 msgstr "Avgränsarbredd"
6923 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6924 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6925 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6927 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6928 msgid "Separator Height"
6929 msgstr "Avgränsarhöjd"
6931 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6932 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6933 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6936 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6937 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6940 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6941 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6943 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6944 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6945 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6947 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6948 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6949 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6951 #: gtk/gtkwindow.c:478
6955 #: gtk/gtkwindow.c:479
6956 msgid "The type of the window"
6957 msgstr "Typen av fönster"
6959 #: gtk/gtkwindow.c:487
6960 msgid "Window Title"
6961 msgstr "Fönstertitel"
6963 #: gtk/gtkwindow.c:488
6964 msgid "The title of the window"
6965 msgstr "Titeln på fönstret"
6967 #: gtk/gtkwindow.c:495
6969 msgstr "Fönsterroll"
6971 #: gtk/gtkwindow.c:496
6972 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6974 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6977 #: gtk/gtkwindow.c:512
6979 msgstr "Uppstarts-id"
6981 #: gtk/gtkwindow.c:513
6982 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6984 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
6987 #: gtk/gtkwindow.c:520
6988 msgid "Allow Shrink"
6989 msgstr "Tillåt krympning"
6991 #: gtk/gtkwindow.c:522
6994 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6997 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6998 "en dum idé i 99% av fallen"
7000 #: gtk/gtkwindow.c:529
7002 msgstr "Tillåt växande"
7004 #: gtk/gtkwindow.c:530
7005 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7006 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
7008 #: gtk/gtkwindow.c:538
7009 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7010 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
7012 #: gtk/gtkwindow.c:545
7016 #: gtk/gtkwindow.c:546
7018 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7021 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
7024 #: gtk/gtkwindow.c:553
7025 msgid "Window Position"
7026 msgstr "Fönsterposition"
7028 #: gtk/gtkwindow.c:554
7029 msgid "The initial position of the window"
7030 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7032 #: gtk/gtkwindow.c:562
7033 msgid "Default Width"
7034 msgstr "Standardbredd"
7036 #: gtk/gtkwindow.c:563
7037 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7038 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7040 #: gtk/gtkwindow.c:572
7041 msgid "Default Height"
7042 msgstr "Standardhöjd"
7044 #: gtk/gtkwindow.c:573
7046 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7047 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7049 #: gtk/gtkwindow.c:582
7050 msgid "Destroy with Parent"
7051 msgstr "Förstör med förälder"
7053 #: gtk/gtkwindow.c:583
7054 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7055 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7057 #: gtk/gtkwindow.c:591
7058 msgid "Icon for this window"
7059 msgstr "Ikon för detta fönster"
7061 #: gtk/gtkwindow.c:607
7062 msgid "Name of the themed icon for this window"
7063 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7065 #: gtk/gtkwindow.c:622
7069 #: gtk/gtkwindow.c:623
7070 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7071 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7073 #: gtk/gtkwindow.c:630
7074 msgid "Focus in Toplevel"
7075 msgstr "Fokus i toppnivå"
7077 #: gtk/gtkwindow.c:631
7078 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7079 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7081 #: gtk/gtkwindow.c:638
7085 #: gtk/gtkwindow.c:639
7087 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7088 "and how to treat it."
7090 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7091 "och hur det ska behandlas."
7093 #: gtk/gtkwindow.c:647
7094 msgid "Skip taskbar"
7095 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7097 #: gtk/gtkwindow.c:648
7098 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7099 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7101 #: gtk/gtkwindow.c:655
7103 msgstr "Hoppa över väljaren"
7105 #: gtk/gtkwindow.c:656
7106 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7107 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7109 #: gtk/gtkwindow.c:663
7113 #: gtk/gtkwindow.c:664
7114 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7115 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7117 #: gtk/gtkwindow.c:678
7118 msgid "Accept focus"
7119 msgstr "Acceptera fokus"
7121 #: gtk/gtkwindow.c:679
7122 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7123 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7125 #: gtk/gtkwindow.c:693
7126 msgid "Focus on map"
7127 msgstr "Fokusera vid mappning"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:694
7130 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7131 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7133 #: gtk/gtkwindow.c:708
7137 #: gtk/gtkwindow.c:709
7138 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7139 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7141 #: gtk/gtkwindow.c:723
7143 msgstr "Borttagningsbart"
7145 #: gtk/gtkwindow.c:724
7146 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7147 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7149 #: gtk/gtkwindow.c:740
7153 #: gtk/gtkwindow.c:741
7154 msgid "The window gravity of the window"
7155 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7158 #: gtk/gtkwindow.c:758
7159 msgid "Transient for Window"
7160 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7163 #: gtk/gtkwindow.c:759
7164 msgid "The transient parent of the dialog"
7165 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7167 #: gtk/gtkwindow.c:774
7168 msgid "Opacity for Window"
7169 msgstr "Opakhet för fönster"
7171 #: gtk/gtkwindow.c:775
7172 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7173 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7175 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7176 msgid "IM Preedit style"
7177 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7179 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7180 msgid "How to draw the input method preedit string"
7181 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7183 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7184 msgid "IM Status style"
7185 msgstr "IM-statusstil"
7187 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7188 msgid "How to draw the input method statusbar"
7189 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7191 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7192 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7194 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7195 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7197 #~ msgid "Cancelled"
7198 #~ msgstr "Avbruten"
7200 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7201 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7204 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7205 #~ "text in the progress widget"
7207 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7208 #~ "texten i förloppswidgeten"
7211 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7212 #~ "text in the progress widget"
7214 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7215 #~ "i förloppswidgeten"
7218 #~ msgid "The current page in the document."
7219 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7221 #~ msgid "Homogenous"
7222 #~ msgstr "Homogena"
7225 #~ msgid "Show Preview"
7226 #~ msgstr "Visa text"
7229 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7230 #~ "dialog if necessary."
7232 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7233 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7235 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7237 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7241 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7242 #~ "negative) in pixels"
7244 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7245 #~ "negativt) i bildpunkter"
7247 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7248 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7250 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7251 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7254 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7255 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7257 #~ msgid "Width in characters"
7258 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7260 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7261 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7266 #~ msgid "Width In Chararacters"
7267 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7269 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7270 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7272 #~ msgid "Row separator column"
7273 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7275 #~ msgid "ComboBox appareance"
7276 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7278 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7279 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7281 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7282 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7284 #~ msgid "Folder Mode"
7285 #~ msgstr "Mappläge"
7287 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7288 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7290 #~ msgid "File System"
7291 #~ msgstr "Filsystem"