]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
2.17.3
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-05 01:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Färgrymd"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Har alfa"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "Bredd"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 msgid "Height"
64 msgstr "Höjd"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
69
70 # Osäker
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Radhöjd"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Bildpunkter"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Standarddisplay"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
95
96 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
97 # "skärm"
98 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Skärm"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:539
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen för renderaren"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Typsnittsalternativ"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Typsnittsupplösning"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Programnamn"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programversion"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programmets version"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyrightsträng"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentarsträng"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentarer om programmet"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL till webbplats"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webbplatsetikett"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
177 "standardalternativet URL:en"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Upphovsmän"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentatörer"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Artister"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Tack till översättare"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Logotyp"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Namn på logotypikon"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Radbryt licensen"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Genvägsstängning"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Genvägswidget"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Namn"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
269 msgid "Label"
270 msgstr "Etikett"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr ""
275 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:215
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Kort etikett"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:216
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:224
286 msgid "Tooltip"
287 msgstr "Verktygstips"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:225
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:240
294 msgid "Stock Icon"
295 msgstr "Standardikon"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
302 msgid "GIcon"
303 msgstr "GIcon"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
307 msgid "The GIcon being displayed"
308 msgstr "GIcon som visas"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
311 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
312 msgid "Icon Name"
313 msgstr "Ikonnamn"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "Synlig då horisontell"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "orientation."
328 msgstr ""
329 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
330 "horisontellt."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:306
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Synlig då spilld"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:307
337 msgid ""
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "overflow menu."
340 msgstr ""
341 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
342 "i verktygsradens spillmeny."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "Synlig då vertikal"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
349 msgid ""
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
351 "orientation."
352 msgstr ""
353 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
354 "vertikalt."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
357 msgid "Is important"
358 msgstr "Är viktig"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:323
361 msgid ""
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 msgstr ""
365 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
366 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Dölj om tom"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:524
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "Känslig"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
387 msgid "Visible"
388 msgstr "Synlig"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:352
395 msgid "Action Group"
396 msgstr "Åtgärdsgrupp"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:353
399 msgid ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402 msgstr ""
403 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
404 "internt bruk)."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
419 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
420 msgid "Value"
421 msgstr "Värde"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:94
424 msgid "The value of the adjustment"
425 msgstr "Värdet på justeringen"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:110
428 msgid "Minimum Value"
429 msgstr "Minsta värde"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:111
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:130
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Största värde"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:131
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Största värdet på justeringen"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:147
444 msgid "Step Increment"
445 msgstr "Stegökning"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:148
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "Stegökningen på justeringen"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:164
452 msgid "Page Increment"
453 msgstr "Sidökning"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:165
456 msgid "The page increment of the adjustment"
457 msgstr "Sidökningen på justeringen"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:184
460 msgid "Page Size"
461 msgstr "Sidstorlek"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:185
464 msgid "The page size of the adjustment"
465 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:90
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "Horisontell justering"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
472 msgid ""
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
474 "right aligned"
475 msgstr ""
476 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
477 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:100
480 msgid "Vertical alignment"
481 msgstr "Vertikal justering"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
484 msgid ""
485 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
486 "bottom aligned"
487 msgstr ""
488 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
489 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:109
492 msgid "Horizontal scale"
493 msgstr "Horisontell skala"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:110
496 msgid ""
497 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
498 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
501 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
502 "1,0 betyder allt"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:118
505 msgid "Vertical scale"
506 msgstr "Vertikal skala"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:119
509 msgid ""
510 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
511 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
512 msgstr ""
513 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
514 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
515 "betyder allt"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:136
518 msgid "Top Padding"
519 msgstr "Överkantsutfyllnad"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:137
522 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
523 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:153
526 msgid "Bottom Padding"
527 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:154
530 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
531 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:170
534 msgid "Left Padding"
535 msgstr "Vänsterutfyllnad"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:171
538 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
539 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:187
542 msgid "Right Padding"
543 msgstr "Högerutfyllnad"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:188
546 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
547 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:75
550 msgid "Arrow direction"
551 msgstr "Pilriktning"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:76
554 msgid "The direction the arrow should point"
555 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:84
558 msgid "Arrow shadow"
559 msgstr "Pilskugga"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:85
562 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
563 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
566 msgid "Arrow Scaling"
567 msgstr "Pilskalning"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:93
570 msgid "Amount of space used up by arrow"
571 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
574 msgid "Horizontal Alignment"
575 msgstr "Horisontell justering"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
578 msgid "X alignment of the child"
579 msgstr "X-justering av barnet"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
582 msgid "Vertical Alignment"
583 msgstr "Vertikal justering"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
586 msgid "Y alignment of the child"
587 msgstr "Y-justering av barnet"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
590 msgid "Ratio"
591 msgstr "Förhållande"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
594 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
595 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
598 msgid "Obey child"
599 msgstr "Lyd barn"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:281
606 msgid "Header Padding"
607 msgstr "Huvudutfyllnad"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:282
610 msgid "Number of pixels around the header."
611 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:289
614 msgid "Content Padding"
615 msgstr "Innehållsutfyllnad"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:290
618 msgid "Number of pixels around the content pages."
619 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:306
622 msgid "Page type"
623 msgstr "Sidtyp"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:307
626 msgid "The type of the assistant page"
627 msgstr "Typen för guidesidan"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:324
630 msgid "Page title"
631 msgstr "Sidtitel"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:325
634 msgid "The title of the assistant page"
635 msgstr "Titeln på guidesidan"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:341
638 msgid "Header image"
639 msgstr "Huvudbild"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:342
642 msgid "Header image for the assistant page"
643 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:358
646 msgid "Sidebar image"
647 msgstr "Sidopanelsbild"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:359
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
651 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:374
654 msgid "Page complete"
655 msgstr "Sida komplett"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:375
658 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
659 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:101
662 msgid "Minimum child width"
663 msgstr "Minsta bredd på barn"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:102
666 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
667 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:110
670 msgid "Minimum child height"
671 msgstr "Minsta höjd på barn"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:111
674 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
675 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:119
678 msgid "Child internal width padding"
679 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:120
682 msgid "Amount to increase child's size on either side"
683 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:128
686 msgid "Child internal height padding"
687 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:129
690 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
691 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:137
694 msgid "Layout style"
695 msgstr "Utseendestil"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:138
698 msgid ""
699 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
700 "edge, start and end"
701 msgstr ""
702 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
703 "kant, start och slut"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:146
706 msgid "Secondary"
707 msgstr "Sekundär"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:147
710 msgid ""
711 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
712 "g., help buttons"
713 msgstr ""
714 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
715 "exempelvis för hjälpknappar"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
719 msgid "Spacing"
720 msgstr "Utrymme"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:131
723 msgid "The amount of space between children"
724 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
727 #: gtk/gtktoolbar.c:573
728 msgid "Homogeneous"
729 msgstr "Homogena"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:141
732 msgid "Whether the children should all be the same size"
733 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
737 msgid "Expand"
738 msgstr "Expandera"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:149
741 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
742 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:155
745 msgid "Fill"
746 msgstr "Fyll"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:156
749 msgid ""
750 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
751 "used as padding"
752 msgstr ""
753 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
754 "användas som utfyllnad"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:162
757 msgid "Padding"
758 msgstr "Utfyllnad"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:163
761 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
762 msgstr ""
763 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:169
766 msgid "Pack type"
767 msgstr "Packningstyp"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
770 msgid ""
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
773 msgstr ""
774 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
775 "eller slutet på föräldern"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
778 #: gtk/gtkruler.c:148
779 msgid "Position"
780 msgstr "Position"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
785
786 #: gtk/gtkbuilder.c:96
787 msgid "Translation Domain"
788 msgstr "Översättningsdomän"
789
790 #: gtk/gtkbuilder.c:97
791 msgid "The translation domain used by gettext"
792 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:220
795 msgid ""
796 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
797 "widget"
798 msgstr ""
799 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
800 "etikettwidget"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
803 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
804 msgid "Use underline"
805 msgstr "Använd understrykning"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
808 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
809 msgid ""
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
812 msgstr ""
813 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
814 "tecken ska användas som en genvägstangent"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
817 msgid "Use stock"
818 msgstr "Använd standard"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:236
821 msgid ""
822 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
823 msgstr ""
824 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
825 "standardobjekt istället för att visas"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
828 msgid "Focus on click"
829 msgstr "Fokusera vid klick"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
832 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
833 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:251
836 msgid "Border relief"
837 msgstr "Kantrelief"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:252
840 msgid "The border relief style"
841 msgstr "Reliefstilen på kanten"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:269
844 msgid "Horizontal alignment for child"
845 msgstr "Horisontell justering för barn"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:288
848 msgid "Vertical alignment for child"
849 msgstr "Vertikal justering för barn"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
852 msgid "Image widget"
853 msgstr "Bildwidget"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:306
856 msgid "Child widget to appear next to the button text"
857 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:320
860 msgid "Image position"
861 msgstr "Bildposition"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:321
864 msgid "The position of the image relative to the text"
865 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:433
868 msgid "Default Spacing"
869 msgstr "Standardutrymme"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:434
872 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
873 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:440
876 msgid "Default Outside Spacing"
877 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:441
880 msgid ""
881 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
882 "border"
883 msgstr ""
884 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
885 "utanför kanten"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:446
888 msgid "Child X Displacement"
889 msgstr "X-förflyttning av barn"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:447
892 msgid ""
893 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
894 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:454
897 msgid "Child Y Displacement"
898 msgstr "Y-förflyttning av barn"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:455
901 msgid ""
902 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
903 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:471
906 msgid "Displace focus"
907 msgstr "Förflytta fokus"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:472
910 msgid ""
911 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
912 "rectangle"
913 msgstr ""
914 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
915 "fokusrektangeln"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
918 msgid "Inner Border"
919 msgstr "Inre kant"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:486
922 msgid "Border between button edges and child."
923 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:499
926 msgid "Image spacing"
927 msgstr "Bildutrymme"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:500
930 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
931 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:514
934 msgid "Show button images"
935 msgstr "Visa knappbilder"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:515
938 msgid "Whether images should be shown on buttons"
939 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:440
942 msgid "Year"
943 msgstr "År"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:441
946 msgid "The selected year"
947 msgstr "Det markerade året"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:454
950 msgid "Month"
951 msgstr "Månad"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:455
954 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
955 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:469
958 msgid "Day"
959 msgstr "Dag"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:470
962 msgid ""
963 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
964 "currently selected day)"
965 msgstr ""
966 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
967 "den för tillfället markerade dagen)"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:484
970 msgid "Show Heading"
971 msgstr "Visa tabellhuvud"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:485
974 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
975 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:499
978 msgid "Show Day Names"
979 msgstr "Visa dagsnamn"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:500
982 msgid "If TRUE, day names are displayed"
983 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:513
986 msgid "No Month Change"
987 msgstr "Ingen månadsändring"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:514
990 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
991 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:528
994 msgid "Show Week Numbers"
995 msgstr "Visa veckonummer"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:529
998 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
999 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1002 msgid "Details Width"
1003 msgstr "Bredd för detaljer"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1006 msgid "Details width in characters"
1007 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1010 msgid "Details Height"
1011 msgstr "Höjd för detaljer"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1014 msgid "Details height in rows"
1015 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1018 msgid "Show Details"
1019 msgstr "Visa detaljer"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1022 msgid "If TRUE, details are shown"
1023 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1026 msgid "mode"
1027 msgstr "läge"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1030 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1031 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1034 msgid "visible"
1035 msgstr "synlig"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1038 msgid "Display the cell"
1039 msgstr "Visa cellen"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1042 msgid "Display the cell sensitive"
1043 msgstr "Visa cellen som känslig"
1044
1045 # SUN CHANGED MESSAGE
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1047 msgid "xalign"
1048 msgstr "x-justering"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1051 msgid "The x-align"
1052 msgstr "X-justeringen"
1053
1054 # SUN CHANGED MESSAGE
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1056 msgid "yalign"
1057 msgstr "y-justering"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1060 msgid "The y-align"
1061 msgstr "Y-justeringen"
1062
1063 # SUN CHANGED MESSAGE
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1065 msgid "xpad"
1066 msgstr "x-utfyllnad"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1069 msgid "The xpad"
1070 msgstr "X-utfyllnaden"
1071
1072 # SUN CHANGED MESSAGE
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1074 msgid "ypad"
1075 msgstr "y-utfyllnad"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1078 msgid "The ypad"
1079 msgstr "Y-utfyllnaden"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1082 msgid "width"
1083 msgstr "bredd"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1086 msgid "The fixed width"
1087 msgstr "Den fasta bredden"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1090 msgid "height"
1091 msgstr "höjd"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1094 msgid "The fixed height"
1095 msgstr "Den fasta höjden"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1098 msgid "Is Expander"
1099 msgstr "Är expanderare"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1102 msgid "Row has children"
1103 msgstr "Rad har barn"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1106 msgid "Is Expanded"
1107 msgstr "Är expanderad"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1110 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1111 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1114 msgid "Cell background color name"
1115 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1118 msgid "Cell background color as a string"
1119 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1122 msgid "Cell background color"
1123 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1126 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1127 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1130 msgid "Editing"
1131 msgstr "Redigering"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1134 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1135 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1138 msgid "Cell background set"
1139 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1142 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1143 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1146 msgid "Accelerator key"
1147 msgstr "Snabbtangent"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1150 msgid "The keyval of the accelerator"
1151 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1154 msgid "Accelerator modifiers"
1155 msgstr "Genvägsmodiferare"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1158 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1159 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1162 msgid "Accelerator keycode"
1163 msgstr "Genvägstangentkod"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1166 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1167 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1170 msgid "Accelerator Mode"
1171 msgstr "Genvägsläge"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1174 msgid "The type of accelerators"
1175 msgstr "Typen av genvägar"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1178 msgid "Model"
1179 msgstr "Modell"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1182 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1183 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1186 msgid "Text Column"
1187 msgstr "Textkolumn"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1190 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1191 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1194 msgid "Has Entry"
1195 msgstr "Har post"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1198 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1199 msgstr ""
1200 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1201 "än de utvalda"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1204 msgid "Pixbuf Object"
1205 msgstr "Pixbuf-objekt"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1208 msgid "The pixbuf to render"
1209 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1210
1211 # SUN CHANGED MESSAGE
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1213 msgid "Pixbuf Expander Open"
1214 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1217 msgid "Pixbuf for open expander"
1218 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1219
1220 # SUN CHANGED MESSAGE
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1222 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1223 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1224
1225 # SUN CHANGED MESSAGE
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1227 msgid "Pixbuf for closed expander"
1228 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1231 msgid "Stock ID"
1232 msgstr "Standard-ID"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1235 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1236 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1239 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1240 msgid "Size"
1241 msgstr "Storlek"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1244 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1245 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1248 msgid "Detail"
1249 msgstr "Detalj"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1252 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1253 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1256 msgid "Follow State"
1257 msgstr "Följ tillstånd"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1260 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1261 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1264 msgid "Icon"
1265 msgstr "Ikon"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1268 msgid "Value of the progress bar"
1269 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1272 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1273 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1274 msgid "Text"
1275 msgstr "Text"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1278 msgid "Text on the progress bar"
1279 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1282 msgid "Pulse"
1283 msgstr "Puls"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1286 msgid ""
1287 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1288 "don't know how much."
1289 msgstr ""
1290 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1291 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1294 msgid "Text x alignment"
1295 msgstr "X-justering för text"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1298 msgid ""
1299 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1300 "layouts."
1301 msgstr ""
1302 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1303 "för höger-till-vänster-layouter."
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1306 msgid "Text y alignment"
1307 msgstr "Y-justering för text"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1310 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1311 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1314 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1315 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1316 msgid "Orientation"
1317 msgstr "Orientering"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1320 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1321 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1324 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1325 msgid "Adjustment"
1326 msgstr "Justering"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1329 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1330 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1333 msgid "Climb rate"
1334 msgstr "Klättringsfrekvens"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1337 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1338 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1341 msgid "Digits"
1342 msgstr "Siffror"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1345 msgid "The number of decimal places to display"
1346 msgstr "Antalet siffror att visas"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1349 msgid "Text to render"
1350 msgstr "Text att rendera"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1353 msgid "Markup"
1354 msgstr "Markup"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1357 msgid "Marked up text to render"
1358 msgstr "Markup-text att rendera"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1361 msgid "Attributes"
1362 msgstr "Attribut"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1365 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1366 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1369 msgid "Single Paragraph Mode"
1370 msgstr "Enkelstyckesläge"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1373 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1374 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1377 msgid "Background color name"
1378 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1381 msgid "Background color as a string"
1382 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1385 msgid "Background color"
1386 msgstr "Bakgrundsfärg"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1389 msgid "Background color as a GdkColor"
1390 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1393 msgid "Foreground color name"
1394 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1397 msgid "Foreground color as a string"
1398 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1401 msgid "Foreground color"
1402 msgstr "Förgrundsfärg"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1405 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1406 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1409 #: gtk/gtktextview.c:573
1410 msgid "Editable"
1411 msgstr "Redigerbar"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1414 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1415 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1418 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1419 msgid "Font"
1420 msgstr "Typsnitt"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1423 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1424 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1427 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1428 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1431 msgid "Font family"
1432 msgstr "Typsnittsfamilj"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1435 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1436 msgstr ""
1437 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1440 #: gtk/gtktexttag.c:291
1441 msgid "Font style"
1442 msgstr "Typsnittsstil"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1445 #: gtk/gtktexttag.c:300
1446 msgid "Font variant"
1447 msgstr "Typsnittsvariant"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1450 #: gtk/gtktexttag.c:309
1451 msgid "Font weight"
1452 msgstr "Typsnittsvikt"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1455 #: gtk/gtktexttag.c:320
1456 msgid "Font stretch"
1457 msgstr "Typsnittsbredd"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1460 #: gtk/gtktexttag.c:329
1461 msgid "Font size"
1462 msgstr "Typsnittsstorlek"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1465 msgid "Font points"
1466 msgstr "Typsnittspunkter"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1469 msgid "Font size in points"
1470 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1473 msgid "Font scale"
1474 msgstr "Typsnittsskalning"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1477 msgid "Font scaling factor"
1478 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1481 msgid "Rise"
1482 msgstr "Höjning"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1485 msgid ""
1486 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1487 msgstr ""
1488 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1489 "negativt)"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1492 msgid "Strikethrough"
1493 msgstr "Genomstrykning"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1496 msgid "Whether to strike through the text"
1497 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1500 msgid "Underline"
1501 msgstr "Understruken"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1504 msgid "Style of underline for this text"
1505 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1508 msgid "Language"
1509 msgstr "Språk"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1512 msgid ""
1513 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1514 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1515 "probably don't need it"
1516 msgstr ""
1517 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1518 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1519 "behöver du den troligtvis inte"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1522 msgid "Ellipsize"
1523 msgstr "Elliptisera"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1526 msgid ""
1527 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1528 "have enough room to display the entire string"
1529 msgstr ""
1530 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1531 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1534 #: gtk/gtklabel.c:647
1535 msgid "Width In Characters"
1536 msgstr "Bredd i antal tecken"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1539 msgid "The desired width of the label, in characters"
1540 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1543 msgid "Wrap mode"
1544 msgstr "Automatisk radbrytning"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1547 msgid ""
1548 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1549 "have enough room to display the entire string"
1550 msgstr ""
1551 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1552 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1555 msgid "Wrap width"
1556 msgstr "Radbrytningsbredd"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1559 msgid "The width at which the text is wrapped"
1560 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1563 msgid "Alignment"
1564 msgstr "Justering"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1567 msgid "How to align the lines"
1568 msgstr "Hur rader ska justeras"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1571 msgid "Background set"
1572 msgstr "Bakgrund inställd"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1575 msgid "Whether this tag affects the background color"
1576 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1579 msgid "Foreground set"
1580 msgstr "Förgrund inställd"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1583 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1584 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1587 msgid "Editability set"
1588 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1591 msgid "Whether this tag affects text editability"
1592 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1595 msgid "Font family set"
1596 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1599 msgid "Whether this tag affects the font family"
1600 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1603 msgid "Font style set"
1604 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1607 msgid "Whether this tag affects the font style"
1608 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1611 msgid "Font variant set"
1612 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1615 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1616 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1619 msgid "Font weight set"
1620 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1623 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1624 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1627 msgid "Font stretch set"
1628 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1631 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1632 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1635 msgid "Font size set"
1636 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1639 msgid "Whether this tag affects the font size"
1640 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1643 msgid "Font scale set"
1644 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1647 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1648 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1651 msgid "Rise set"
1652 msgstr "Höjning inställd"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1655 msgid "Whether this tag affects the rise"
1656 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1659 msgid "Strikethrough set"
1660 msgstr "Genomstrykning inställd"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1663 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1664 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1667 msgid "Underline set"
1668 msgstr "Understrykning inställd"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1671 msgid "Whether this tag affects underlining"
1672 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1675 msgid "Language set"
1676 msgstr "Språk inställt"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1679 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1680 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1683 msgid "Ellipsize set"
1684 msgstr "Elliptisera samling"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1687 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1688 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1691 msgid "Align set"
1692 msgstr "Justering inställd"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1695 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1696 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1699 msgid "Toggle state"
1700 msgstr "Växlingstillstånd"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1703 msgid "The toggle state of the button"
1704 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1707 msgid "Inconsistent state"
1708 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1711 msgid "The inconsistent state of the button"
1712 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1715 msgid "Activatable"
1716 msgstr "Aktiverbar"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1719 msgid "The toggle button can be activated"
1720 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1723 msgid "Radio state"
1724 msgstr "Radiotillstånd"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1727 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1728 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1731 msgid "Indicator size"
1732 msgstr "Indikatorstorlek"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1736 msgid "Size of check or radio indicator"
1737 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1738
1739 #: gtk/gtkcellview.c:182
1740 msgid "CellView model"
1741 msgstr "Cellvisningsmodell"
1742
1743 #: gtk/gtkcellview.c:183
1744 msgid "The model for cell view"
1745 msgstr "Modellen för cellvisning"
1746
1747 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1748 msgid "Indicator Size"
1749 msgstr "Indikatorstorlek"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1752 msgid "Indicator Spacing"
1753 msgstr "Indikatorutrymme"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1756 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1757 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1760 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1761 msgid "Active"
1762 msgstr "Aktiv"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1765 msgid "Whether the menu item is checked"
1766 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1767
1768 # SUN CHANGED MESSAGE
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1770 msgid "Inconsistent"
1771 msgstr "Inkonsekvent"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1774 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1775 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1776
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1778 msgid "Draw as radio menu item"
1779 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1780
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1782 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1783 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1786 msgid "Use alpha"
1787 msgstr "Använd alfa"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1790 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1791 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1796 msgid "Title"
1797 msgstr "Titel"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1800 msgid "The title of the color selection dialog"
1801 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1804 msgid "Current Color"
1805 msgstr "Aktuell färg"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1808 msgid "The selected color"
1809 msgstr "Den markerade färgen"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1812 msgid "Current Alpha"
1813 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1816 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1817 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1820 msgid "Has Opacity Control"
1821 msgstr "Har opakhetskontoll"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1824 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1825 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1828 msgid "Has palette"
1829 msgstr "Har palett"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1832 msgid "Whether a palette should be used"
1833 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1836 msgid "The current color"
1837 msgstr "Den aktuella färgen"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1840 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1841 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1844 msgid "Custom palette"
1845 msgstr "Anpassad palett"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1848 msgid "Palette to use in the color selector"
1849 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1852 msgid "Color Selection"
1853 msgstr "Färgval"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1856 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1857 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1858
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1860 msgid "OK Button"
1861 msgstr "OK-knapp"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1864 msgid "The OK button of the dialog."
1865 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1866
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1868 msgid "Cancel Button"
1869 msgstr "Avbryt-knapp"
1870
1871 # Bättre ord?
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1873 msgid "The cancel button of the dialog."
1874 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1875
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1877 msgid "Help Button"
1878 msgstr "Hjälp-knapp"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1881 msgid "The help button of the dialog."
1882 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1883
1884 #: gtk/gtkcombo.c:145
1885 msgid "Enable arrow keys"
1886 msgstr "Använd piltangenter"
1887
1888 #: gtk/gtkcombo.c:146
1889 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1890 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1891
1892 #: gtk/gtkcombo.c:152
1893 msgid "Always enable arrows"
1894 msgstr "Använd alltid pilar"
1895
1896 #: gtk/gtkcombo.c:153
1897 msgid "Obsolete property, ignored"
1898 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:159
1901 msgid "Case sensitive"
1902 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1903
1904 #: gtk/gtkcombo.c:160
1905 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1906 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1907
1908 #: gtk/gtkcombo.c:167
1909 msgid "Allow empty"
1910 msgstr "Tillåt tomt"
1911
1912 #: gtk/gtkcombo.c:168
1913 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1914 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1915
1916 #: gtk/gtkcombo.c:175
1917 msgid "Value in list"
1918 msgstr "Värde i lista"
1919
1920 #: gtk/gtkcombo.c:176
1921 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1922 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1925 msgid "ComboBox model"
1926 msgstr "ComboBox-modell"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1929 msgid "The model for the combo box"
1930 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1933 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1934 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1937 msgid "Row span column"
1938 msgstr "Radspannskolumn"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1941 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1942 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1945 msgid "Column span column"
1946 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1949 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1950 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1953 msgid "Active item"
1954 msgstr "Aktivt objekt"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1957 msgid "The item which is currently active"
1958 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1961 msgid "Add tearoffs to menus"
1962 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1965 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1966 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1969 msgid "Has Frame"
1970 msgstr "Har ram"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1973 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1974 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1977 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1978 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1981 msgid "Tearoff Title"
1982 msgstr "Löstagbar titel"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1985 msgid ""
1986 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1987 "off"
1988 msgstr ""
1989 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1992 msgid "Popup shown"
1993 msgstr "Popup visas"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1996 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1997 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2000 msgid "Button Sensitivity"
2001 msgstr "Knappkänslighet"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2004 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2005 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2008 msgid "Appears as list"
2009 msgstr "Visas som lista"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2012 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2013 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2016 msgid "Arrow Size"
2017 msgstr "Pilstorlek"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2020 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2021 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2024 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2025 #: gtk/gtkviewport.c:122
2026 msgid "Shadow type"
2027 msgstr "Skuggtyp"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2030 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2031 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2032
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2034 msgid "Resize mode"
2035 msgstr "Storleksändringsläge"
2036
2037 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2038 msgid "Specify how resize events are handled"
2039 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2040
2041 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2042 msgid "Border width"
2043 msgstr "Kantbredd"
2044
2045 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2046 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2047 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2048
2049 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2050 msgid "Child"
2051 msgstr "Barn"
2052
2053 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2054 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2055 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2056
2057 #: gtk/gtkcurve.c:124
2058 msgid "Curve type"
2059 msgstr "Kurvtyp"
2060
2061 #: gtk/gtkcurve.c:125
2062 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2063 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2064
2065 #: gtk/gtkcurve.c:132
2066 msgid "Minimum X"
2067 msgstr "Minsta X"
2068
2069 #: gtk/gtkcurve.c:133
2070 msgid "Minimum possible value for X"
2071 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2072
2073 #: gtk/gtkcurve.c:141
2074 msgid "Maximum X"
2075 msgstr "Största X"
2076
2077 #: gtk/gtkcurve.c:142
2078 msgid "Maximum possible X value"
2079 msgstr "Största möjliga värde på X"
2080
2081 #: gtk/gtkcurve.c:150
2082 msgid "Minimum Y"
2083 msgstr "Minsta Y"
2084
2085 #: gtk/gtkcurve.c:151
2086 msgid "Minimum possible value for Y"
2087 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2088
2089 #: gtk/gtkcurve.c:159
2090 msgid "Maximum Y"
2091 msgstr "Största Y"
2092
2093 #: gtk/gtkcurve.c:160
2094 msgid "Maximum possible value for Y"
2095 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2096
2097 #: gtk/gtkdialog.c:145
2098 msgid "Has separator"
2099 msgstr "Har avgränsare"
2100
2101 #: gtk/gtkdialog.c:146
2102 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2103 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2104
2105 #: gtk/gtkdialog.c:191
2106 msgid "Content area border"
2107 msgstr "Kant för innehållsområde"
2108
2109 #: gtk/gtkdialog.c:192
2110 msgid "Width of border around the main dialog area"
2111 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2112
2113 #: gtk/gtkdialog.c:209
2114 msgid "Content area spacing"
2115 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2116
2117 #: gtk/gtkdialog.c:210
2118 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2119 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2120
2121 #: gtk/gtkdialog.c:217
2122 msgid "Button spacing"
2123 msgstr "Knapputrymme"
2124
2125 #: gtk/gtkdialog.c:218
2126 msgid "Spacing between buttons"
2127 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2128
2129 #: gtk/gtkdialog.c:226
2130 msgid "Action area border"
2131 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2132
2133 #: gtk/gtkdialog.c:227
2134 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2135 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2138 msgid "Cursor Position"
2139 msgstr "Markörposition"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2142 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2143 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2146 msgid "Selection Bound"
2147 msgstr "Markeringsgräns"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2150 msgid ""
2151 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2152 msgstr ""
2153 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:626
2156 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2157 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:633
2160 msgid "Maximum length"
2161 msgstr "Maxlängd"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:634
2164 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2165 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:642
2168 msgid "Visibility"
2169 msgstr "Synlighet"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:643
2172 msgid ""
2173 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2174 "mode)"
2175 msgstr ""
2176 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2177 "(lösenordsläge)"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:651
2180 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2181 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:659
2184 msgid ""
2185 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2186 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2189 msgid "Invisible character"
2190 msgstr "Osynligt tecken"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2193 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2194 msgstr ""
2195 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:674
2198 msgid "Activates default"
2199 msgstr "Aktiverar standard"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:675
2202 msgid ""
2203 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2204 "dialog) when Enter is pressed"
2205 msgstr ""
2206 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2207 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:681
2210 msgid "Width in chars"
2211 msgstr "Bredd i antal tecken"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:682
2214 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2215 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:691
2218 msgid "Scroll offset"
2219 msgstr "Rullningsavstånd"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:692
2222 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2223 msgstr ""
2224 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:702
2227 msgid "The contents of the entry"
2228 msgstr "Innehållet i fältet"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2231 msgid "X align"
2232 msgstr "X-justering"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2235 msgid ""
2236 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2237 "layouts."
2238 msgstr ""
2239 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2240 "höger-till-vänster-layouter."
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:734
2243 msgid "Truncate multiline"
2244 msgstr "Kapa flerradersrad"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:735
2247 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2248 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:751
2251 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2252 msgstr ""
2253 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2256 msgid "Overwrite mode"
2257 msgstr "Överskrivningsläge"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:767
2260 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2261 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:781
2264 msgid "Text length"
2265 msgstr "Textlängd"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:782
2268 msgid "Length of the text currently in the entry"
2269 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:797
2272 msgid "Invisible char set"
2273 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:798
2276 msgid "Whether the invisible char has been set"
2277 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:816
2280 msgid "Caps Lock warning"
2281 msgstr "Caps Lock-varning"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:817
2284 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2285 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:831
2288 msgid "Progress Fraction"
2289 msgstr "Förloppsandel"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:832
2292 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2293 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:849
2296 msgid "Progress Pulse Step"
2297 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:850
2300 msgid ""
2301 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2302 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2303 msgstr ""
2304 "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för "
2305 "varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:866
2308 msgid "Primary pixbuf"
2309 msgstr "Primär pixbuf"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:867
2312 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2313 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:881
2316 msgid "Secondary pixbuf"
2317 msgstr "Sekundär pixbuf"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:882
2320 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2321 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:896
2324 msgid "Primary stock ID"
2325 msgstr "Primärt standard-id"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:897
2328 msgid "Stock ID for primary icon"
2329 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:911
2332 msgid "Secondary stock ID"
2333 msgstr "Sekundärt standard-id"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:912
2336 msgid "Stock ID for secondary icon"
2337 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:926
2340 msgid "Primary icon name"
2341 msgstr "Primärt ikonnamn"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:927
2344 msgid "Icon name for primary icon"
2345 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:941
2348 msgid "Secondary icon name"
2349 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:942
2352 msgid "Icon name for secondary icon"
2353 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:956
2356 msgid "Primary GIcon"
2357 msgstr "Primär GIcon"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:957
2360 msgid "GIcon for primary icon"
2361 msgstr "GIcon för primär ikon"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:971
2364 msgid "Secondary GIcon"
2365 msgstr "Sekundär GIcon"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:972
2368 msgid "GIcon for secondary icon"
2369 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:986
2372 msgid "Primary storage type"
2373 msgstr "Primär lagringstyp"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:987
2376 msgid "The representation being used for primary icon"
2377 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:1002
2380 msgid "Secondary storage type"
2381 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:1003
2384 msgid "The representation being used for secondary icon"
2385 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:1024
2388 msgid "Primary icon activatable"
2389 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:1025
2392 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2393 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:1045
2396 msgid "Secondary icon activatable"
2397 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:1046
2400 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2401 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:1068
2404 msgid "Primary icon sensitive"
2405 msgstr "Primär ikon är känslig"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1069
2408 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2409 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1090
2412 msgid "Secondary icon sensitive"
2413 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1091
2416 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2417 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1107
2420 msgid "Primary icon tooltip text"
2421 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2424 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2425 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1124
2428 msgid "Secondary icon tooltip text"
2429 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2432 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2433 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1143
2436 msgid "Primary icon tooltip markup"
2437 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1162
2440 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2441 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2444 msgid "IM module"
2445 msgstr "IM-modul"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2448 msgid "Which IM module should be used"
2449 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1197
2452 msgid "Icon Prelight"
2453 msgstr "Ikonförljus"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1198
2456 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2457 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1211
2460 msgid "Progress Border"
2461 msgstr "Förloppsram"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1212
2464 msgid "Border around the progress bar"
2465 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1683
2468 msgid "Border between text and frame."
2469 msgstr "Kant mellan text och ram."
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1697
2472 msgid "State Hint"
2473 msgstr "Tillståndshint"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1698
2476 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2477 msgstr ""
2478 "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas "
2479 "ut"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2482 msgid "Select on focus"
2483 msgstr "Markera vid fokus"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1704
2486 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2487 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1718
2490 msgid "Password Hint Timeout"
2491 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1719
2494 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2495 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2496
2497 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2498 msgid "Completion Model"
2499 msgstr "Ifyllningsmodell"
2500
2501 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2502 msgid "The model to find matches in"
2503 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2504
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2506 msgid "Minimum Key Length"
2507 msgstr "Minsta nyckellängd"
2508
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2510 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2511 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2512
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2514 msgid "Text column"
2515 msgstr "Textkolumn"
2516
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2518 msgid "The column of the model containing the strings."
2519 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2520
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2522 msgid "Inline completion"
2523 msgstr "Inlineifyllning"
2524
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2526 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2527 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2528
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2530 msgid "Popup completion"
2531 msgstr "Popupifyllning"
2532
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2534 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2535 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2536
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2538 msgid "Popup set width"
2539 msgstr "Popup med fast bredd"
2540
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2542 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2543 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2544
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2546 msgid "Popup single match"
2547 msgstr "Popup för enstaka träff"
2548
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2550 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2551 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2552
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2554 msgid "Inline selection"
2555 msgstr "Inline-markering"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2558 msgid "Your description here"
2559 msgstr "Din beskrivning här"
2560
2561 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2562 msgid "Visible Window"
2563 msgstr "Synligt fönster"
2564
2565 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2566 msgid ""
2567 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2568 "trap events."
2569 msgstr ""
2570 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2571 "att fånga händelser."
2572
2573 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2574 msgid "Above child"
2575 msgstr "Ovanför barn"
2576
2577 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2578 msgid ""
2579 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2580 "child widget as opposed to below it."
2581 msgstr ""
2582 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2583 "fönster istället för under det."
2584
2585 #: gtk/gtkexpander.c:187
2586 msgid "Expanded"
2587 msgstr "Expanderad"
2588
2589 #: gtk/gtkexpander.c:188
2590 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2591 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2592
2593 #: gtk/gtkexpander.c:196
2594 msgid "Text of the expander's label"
2595 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2596
2597 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2598 msgid "Use markup"
2599 msgstr "Använd markup"
2600
2601 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2602 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2603 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2604
2605 #: gtk/gtkexpander.c:220
2606 msgid "Space to put between the label and the child"
2607 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2608
2609 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2610 msgid "Label widget"
2611 msgstr "Etikettwidget"
2612
2613 #: gtk/gtkexpander.c:230
2614 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2615 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2616
2617 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2618 msgid "Expander Size"
2619 msgstr "Storlek på expanderare"
2620
2621 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2622 msgid "Size of the expander arrow"
2623 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2624
2625 #: gtk/gtkexpander.c:246
2626 msgid "Spacing around expander arrow"
2627 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2628
2629 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2630 msgid "Action"
2631 msgstr "Åtgärd"
2632
2633 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2634 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2635 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2636
2637 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2638 msgid "File System Backend"
2639 msgstr "Filsystemsbakände"
2640
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2642 msgid "Name of file system backend to use"
2643 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2644
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2646 msgid "Filter"
2647 msgstr "Filter"
2648
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2650 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2651 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2652
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2654 msgid "Local Only"
2655 msgstr "Endast lokala"
2656
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2658 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2659 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2660
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2662 msgid "Preview widget"
2663 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2664
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2666 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2667 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2670 msgid "Preview Widget Active"
2671 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2674 msgid ""
2675 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2676 msgstr ""
2677 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2678 "ska visas."
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2681 msgid "Use Preview Label"
2682 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2685 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2686 msgstr ""
2687 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2690 msgid "Extra widget"
2691 msgstr "Extrawidget"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2694 msgid "Application supplied widget for extra options."
2695 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2698 msgid "Select Multiple"
2699 msgstr "Välj flera"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2702 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2703 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2706 msgid "Show Hidden"
2707 msgstr "Visa dolda"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2710 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2711 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2714 msgid "Do overwrite confirmation"
2715 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2718 msgid ""
2719 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2720 "dialog if necessary."
2721 msgstr ""
2722 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2723 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2726 msgid "Dialog"
2727 msgstr "Dialog"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2730 msgid "The file chooser dialog to use."
2731 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2734 msgid "The title of the file chooser dialog."
2735 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2738 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2739 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2740
2741 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2742 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2743 msgid "Filename"
2744 msgstr "Filnamn"
2745
2746 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2747 msgid "The currently selected filename"
2748 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2749
2750 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2751 msgid "Show file operations"
2752 msgstr "Visa filoperationer"
2753
2754 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2755 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2756 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2757
2758 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2759 msgid "X position"
2760 msgstr "X-position"
2761
2762 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2763 msgid "X position of child widget"
2764 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2765
2766 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2767 msgid "Y position"
2768 msgstr "Y-position"
2769
2770 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2771 msgid "Y position of child widget"
2772 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2773
2774 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2775 msgid "The title of the font selection dialog"
2776 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2777
2778 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2779 msgid "Font name"
2780 msgstr "Typsnittsnamn"
2781
2782 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2783 msgid "The name of the selected font"
2784 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2785
2786 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2787 msgid "Sans 12"
2788 msgstr "Sans 12"
2789
2790 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2791 msgid "Use font in label"
2792 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2793
2794 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2795 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2796 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2797
2798 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2799 msgid "Use size in label"
2800 msgstr "Använd storlek i etikett"
2801
2802 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2803 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2804 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2805
2806 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2807 msgid "Show style"
2808 msgstr "Visa stil"
2809
2810 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2811 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2812 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2813
2814 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2815 msgid "Show size"
2816 msgstr "Visa storlek"
2817
2818 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2819 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2820 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2821
2822 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2823 msgid "The string that represents this font"
2824 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2825
2826 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2827 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2828 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2829
2830 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2831 msgid "Preview text"
2832 msgstr "Förhandsvisningstext"
2833
2834 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2835 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2836 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2837
2838 #: gtk/gtkframe.c:106
2839 msgid "Text of the frame's label"
2840 msgstr "Text på ramens etikett"
2841
2842 #: gtk/gtkframe.c:113
2843 msgid "Label xalign"
2844 msgstr "X-justering av etikett"
2845
2846 #: gtk/gtkframe.c:114
2847 msgid "The horizontal alignment of the label"
2848 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2849
2850 #: gtk/gtkframe.c:122
2851 msgid "Label yalign"
2852 msgstr "Y-justering av etikett"
2853
2854 #: gtk/gtkframe.c:123
2855 msgid "The vertical alignment of the label"
2856 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2857
2858 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2859 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2860 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2861
2862 #: gtk/gtkframe.c:138
2863 msgid "Frame shadow"
2864 msgstr "Ramskugga"
2865
2866 #: gtk/gtkframe.c:139
2867 msgid "Appearance of the frame border"
2868 msgstr "Utseende på ramkanten"
2869
2870 #: gtk/gtkframe.c:148
2871 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2872 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2873
2874 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2875 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2876 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2877
2878 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2879 msgid "Handle position"
2880 msgstr "Handtagsposition"
2881
2882 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2883 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2884 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2885
2886 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2887 msgid "Snap edge"
2888 msgstr "Fäst kant"
2889
2890 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2891 msgid ""
2892 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2893 "handlebox"
2894 msgstr ""
2895 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2896 "handtaget"
2897
2898 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2899 msgid "Snap edge set"
2900 msgstr "Fäst kant inställd"
2901
2902 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2903 msgid ""
2904 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2905 "handle_position"
2906 msgstr ""
2907 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2908 "handle_position ska användas"
2909
2910 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2911 msgid "Child Detached"
2912 msgstr "Barn frånkopplat"
2913
2914 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2915 msgid ""
2916 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2917 "detached."
2918 msgstr ""
2919 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
2920 "frånkopplat."
2921
2922 #: gtk/gtkiconview.c:548
2923 msgid "Selection mode"
2924 msgstr "Markeringsläge"
2925
2926 #: gtk/gtkiconview.c:549
2927 msgid "The selection mode"
2928 msgstr "Markeringsläget"
2929
2930 #: gtk/gtkiconview.c:567
2931 msgid "Pixbuf column"
2932 msgstr "Pixbufkolumn"
2933
2934 #: gtk/gtkiconview.c:568
2935 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2936 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2937
2938 #: gtk/gtkiconview.c:586
2939 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2940 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2941
2942 #: gtk/gtkiconview.c:605
2943 msgid "Markup column"
2944 msgstr "Markupkolumn"
2945
2946 #: gtk/gtkiconview.c:606
2947 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2948 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2949
2950 #: gtk/gtkiconview.c:613
2951 msgid "Icon View Model"
2952 msgstr "Ikonvymodell"
2953
2954 #: gtk/gtkiconview.c:614
2955 msgid "The model for the icon view"
2956 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2957
2958 #: gtk/gtkiconview.c:630
2959 msgid "Number of columns"
2960 msgstr "Antal kolumner"
2961
2962 #: gtk/gtkiconview.c:631
2963 msgid "Number of columns to display"
2964 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2965
2966 #: gtk/gtkiconview.c:648
2967 msgid "Width for each item"
2968 msgstr "Bredd på varje objekt"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:649
2971 msgid "The width used for each item"
2972 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:665
2975 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2976 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:680
2979 msgid "Row Spacing"
2980 msgstr "Radutrymme"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:681
2983 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2984 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:696
2987 msgid "Column Spacing"
2988 msgstr "Kolumnutrymme"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:697
2991 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2992 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:712
2995 msgid "Margin"
2996 msgstr "Marginal"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:713
2999 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3000 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:730
3003 msgid ""
3004 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3005 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3008 msgid "Reorderable"
3009 msgstr "Omarrangeringsbar"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3012 msgid "View is reorderable"
3013 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3016 msgid "Tooltip Column"
3017 msgstr "Verktygstipskolumn"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:755
3020 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3021 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:766
3024 msgid "Selection Box Color"
3025 msgstr "Färg på markeringsruta"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:767
3028 msgid "Color of the selection box"
3029 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:773
3032 msgid "Selection Box Alpha"
3033 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:774
3036 msgid "Opacity of the selection box"
3037 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3038
3039 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3040 msgid "Pixbuf"
3041 msgstr "Pixbuf"
3042
3043 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3044 msgid "A GdkPixbuf to display"
3045 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3046
3047 #: gtk/gtkimage.c:139
3048 msgid "Pixmap"
3049 msgstr "Pixmap"
3050
3051 #: gtk/gtkimage.c:140
3052 msgid "A GdkPixmap to display"
3053 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3054
3055 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3056 msgid "Image"
3057 msgstr "Bild"
3058
3059 #: gtk/gtkimage.c:148
3060 msgid "A GdkImage to display"
3061 msgstr "En GdkImage att visa"
3062
3063 #: gtk/gtkimage.c:155
3064 msgid "Mask"
3065 msgstr "Mask"
3066
3067 #: gtk/gtkimage.c:156
3068 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3069 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3070
3071 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3072 msgid "Filename to load and display"
3073 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3074
3075 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3076 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3077 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3078
3079 #: gtk/gtkimage.c:180
3080 msgid "Icon set"
3081 msgstr "Ikonsamling"
3082
3083 #: gtk/gtkimage.c:181
3084 msgid "Icon set to display"
3085 msgstr "Ikonsamling att visa"
3086
3087 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3088 msgid "Icon size"
3089 msgstr "Ikonstorlek"
3090
3091 #: gtk/gtkimage.c:189
3092 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3093 msgstr ""
3094 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3095 "ikon"
3096
3097 #: gtk/gtkimage.c:205
3098 msgid "Pixel size"
3099 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3100
3101 #: gtk/gtkimage.c:206
3102 msgid "Pixel size to use for named icon"
3103 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3104
3105 #: gtk/gtkimage.c:214
3106 msgid "Animation"
3107 msgstr "Animering"
3108
3109 #: gtk/gtkimage.c:215
3110 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3111 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3112
3113 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3114 msgid "Storage type"
3115 msgstr "Lagringstyp"
3116
3117 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3118 msgid "The representation being used for image data"
3119 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3120
3121 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3122 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3123 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3124
3125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3126 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3127 msgstr ""
3128 "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3129
3130 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3131 msgid "Always show image"
3132 msgstr "Visa alltid bild"
3133
3134 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3135 msgid "Whether the image will always be shown"
3136 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
3137
3138 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3139 msgid "Accel Group"
3140 msgstr "Genvägsgrupp"
3141
3142 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3143 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3144 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3145
3146 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3147 msgid "Show menu images"
3148 msgstr "Visa menybilder"
3149
3150 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3151 msgid "Whether images should be shown in menus"
3152 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3153
3154 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3155 msgid "The screen where this window will be displayed"
3156 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3157
3158 #: gtk/gtklabel.c:496
3159 msgid "The text of the label"
3160 msgstr "Texten på etiketten"
3161
3162 #: gtk/gtklabel.c:503
3163 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3164 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3165
3166 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3167 msgid "Justification"
3168 msgstr "Justering"
3169
3170 #: gtk/gtklabel.c:525
3171 msgid ""
3172 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3173 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3174 "GtkMisc::xalign for that"
3175 msgstr ""
3176 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3177 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3178 "det"
3179
3180 #: gtk/gtklabel.c:533
3181 msgid "Pattern"
3182 msgstr "Mönster"
3183
3184 #: gtk/gtklabel.c:534
3185 msgid ""
3186 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3187 "to underline"
3188 msgstr ""
3189 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3190 "ska understrykas"
3191
3192 #: gtk/gtklabel.c:541
3193 msgid "Line wrap"
3194 msgstr "Radbryt"
3195
3196 #: gtk/gtklabel.c:542
3197 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3198 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3199
3200 #: gtk/gtklabel.c:557
3201 msgid "Line wrap mode"
3202 msgstr "Radbrytsläge"
3203
3204 #: gtk/gtklabel.c:558
3205 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3206 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3207
3208 #: gtk/gtklabel.c:565
3209 msgid "Selectable"
3210 msgstr "Markerbar"
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:566
3213 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3214 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3215
3216 #: gtk/gtklabel.c:572
3217 msgid "Mnemonic key"
3218 msgstr "Snabbtangent"
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:573
3221 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3222 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:581
3225 msgid "Mnemonic widget"
3226 msgstr "Snabbtangentswidget"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:582
3229 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3230 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:628
3233 msgid ""
3234 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3235 "enough room to display the entire string"
3236 msgstr ""
3237 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3238 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:668
3241 msgid "Single Line Mode"
3242 msgstr "Enkelradsläge"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:669
3245 msgid "Whether the label is in single line mode"
3246 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3247
3248 #: gtk/gtklabel.c:686
3249 msgid "Angle"
3250 msgstr "Vinkel"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:687
3253 msgid "Angle at which the label is rotated"
3254 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:707
3257 msgid "Maximum Width In Characters"
3258 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:708
3261 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3262 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:831
3265 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3266 msgstr "Huruvida innehållet av en valbra etikett väljs när den fokuseras"
3267
3268 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3269 msgid "Horizontal adjustment"
3270 msgstr "Horisontell justering"
3271
3272 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3273 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3274 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3275
3276 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3277 msgid "Vertical adjustment"
3278 msgstr "Vertikal justering"
3279
3280 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3281 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3282 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3283
3284 #: gtk/gtklayout.c:633
3285 msgid "The width of the layout"
3286 msgstr "Bredden på layouten"
3287
3288 #: gtk/gtklayout.c:642
3289 msgid "The height of the layout"
3290 msgstr "Höjden på layouten"
3291
3292 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3293 msgid "URI"
3294 msgstr "URI"
3295
3296 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3297 msgid "The URI bound to this button"
3298 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3299
3300 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3301 msgid "Visited"
3302 msgstr "Besökt"
3303
3304 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3305 msgid "Whether this link has been visited."
3306 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3307
3308 #: gtk/gtkmenu.c:502
3309 msgid "The currently selected menu item"
3310 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3311
3312 #: gtk/gtkmenu.c:517
3313 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3314 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3315
3316 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3317 msgid "Accel Path"
3318 msgstr "Genvägssökväg"
3319
3320 #: gtk/gtkmenu.c:532
3321 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3322 msgstr ""
3323 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3324 "barnobjekt"
3325
3326 #: gtk/gtkmenu.c:548
3327 msgid "Attach Widget"
3328 msgstr "Fäst widget"
3329
3330 #: gtk/gtkmenu.c:549
3331 msgid "The widget the menu is attached to"
3332 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:557
3335 msgid ""
3336 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3337 "off"
3338 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3339
3340 #: gtk/gtkmenu.c:571
3341 msgid "Tearoff State"
3342 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3343
3344 #: gtk/gtkmenu.c:572
3345 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3346 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3347
3348 #: gtk/gtkmenu.c:586
3349 msgid "Monitor"
3350 msgstr "Skärm"
3351
3352 #: gtk/gtkmenu.c:587
3353 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3354 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3355
3356 #: gtk/gtkmenu.c:593
3357 msgid "Vertical Padding"
3358 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3359
3360 #: gtk/gtkmenu.c:594
3361 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3362 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3363
3364 #: gtk/gtkmenu.c:616
3365 msgid "Reserve Toggle Size"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:617
3369 #, fuzzy
3370 msgid ""
3371 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3372 "icons"
3373 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3374
3375 #: gtk/gtkmenu.c:623
3376 msgid "Horizontal Padding"
3377 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3378
3379 #: gtk/gtkmenu.c:624
3380 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3381 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3382
3383 #: gtk/gtkmenu.c:632
3384 msgid "Vertical Offset"
3385 msgstr "Vertikalt avstånd"
3386
3387 #: gtk/gtkmenu.c:633
3388 msgid ""
3389 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3390 "vertically"
3391 msgstr ""
3392 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3393 "en undermeny"
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:641
3396 msgid "Horizontal Offset"
3397 msgstr "Horisontellt avstånd"
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:642
3400 msgid ""
3401 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3402 "horizontally"
3403 msgstr ""
3404 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3405 "är en undermeny"
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:650
3408 msgid "Double Arrows"
3409 msgstr "Dubbelpilar"
3410
3411 #: gtk/gtkmenu.c:651
3412 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3413 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:664
3416 msgid "Arrow Placement"
3417 msgstr "Pilplacering"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:665
3420 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3421 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:673
3424 msgid "Left Attach"
3425 msgstr "Vänsterfäste"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3428 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3429 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:681
3432 msgid "Right Attach"
3433 msgstr "Högerfäste"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:682
3436 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3437 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:689
3440 msgid "Top Attach"
3441 msgstr "Övre fäste"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:690
3444 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3445 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:697
3448 msgid "Bottom Attach"
3449 msgstr "Nedre fäste"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3452 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3453 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:712
3456 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3457 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:799
3460 msgid "Can change accelerators"
3461 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:800
3464 msgid ""
3465 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3466 msgstr ""
3467 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3468 "menyobjektet"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:805
3471 msgid "Delay before submenus appear"
3472 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:806
3475 msgid ""
3476 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3477 msgstr ""
3478 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3479 "visas"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:813
3482 msgid "Delay before hiding a submenu"
3483 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:814
3486 msgid ""
3487 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3488 "submenu"
3489 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3490
3491 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3492 msgid "Pack direction"
3493 msgstr "Packningsriktning"
3494
3495 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3496 msgid "The pack direction of the menubar"
3497 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3498
3499 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3500 msgid "Child Pack direction"
3501 msgstr "Barnpackningsriktning"
3502
3503 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3504 msgid "The child pack direction of the menubar"
3505 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3506
3507 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3508 msgid "Style of bevel around the menubar"
3509 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3510
3511 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3512 msgid "Internal padding"
3513 msgstr "Intern utfyllnad"
3514
3515 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3516 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3517 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3518
3519 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3520 msgid "Delay before drop down menus appear"
3521 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3522
3523 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3524 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3525 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3526
3527 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3528 msgid "Right Justified"
3529 msgstr "Högerjusterad"
3530
3531 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3532 msgid ""
3533 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3534 msgstr ""
3535 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3536
3537 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3538 msgid "Submenu"
3539 msgstr "Undermeny"
3540
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3542 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3543 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3544
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3546 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3547 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3548
3549 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3550 msgid "The text for the child label"
3551 msgstr "Texten på barnetiketten"
3552
3553 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3554 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3555 msgstr ""
3556 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3557
3558 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3559 msgid "Width in Characters"
3560 msgstr "Bredd i antal tecken"
3561
3562 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3563 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3564 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3565
3566 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3567 msgid "Take Focus"
3568 msgstr "Ta fokus"
3569
3570 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3571 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3572 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3573
3574 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3575 msgid "Menu"
3576 msgstr "Meny"
3577
3578 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3579 msgid "The dropdown menu"
3580 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3581
3582 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3583 msgid "Image/label border"
3584 msgstr "Bild-/etikettkant"
3585
3586 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3587 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3588 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3589
3590 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3591 msgid "Use separator"
3592 msgstr "Använd avgränsare"
3593
3594 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3595 msgid ""
3596 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3597 msgstr ""
3598 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3599 "knapparna"
3600
3601 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3602 msgid "Message Type"
3603 msgstr "Meddelandetyp"
3604
3605 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3606 msgid "The type of message"
3607 msgstr "Typen av meddelande"
3608
3609 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3610 msgid "Message Buttons"
3611 msgstr "Meddelandeknappar"
3612
3613 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3614 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3615 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3616
3617 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3618 msgid "The primary text of the message dialog"
3619 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3620
3621 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3622 msgid "Use Markup"
3623 msgstr "Använd markup"
3624
3625 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3626 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3627 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3628
3629 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3630 msgid "Secondary Text"
3631 msgstr "Sekundär text"
3632
3633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3634 msgid "The secondary text of the message dialog"
3635 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3636
3637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3638 msgid "Use Markup in secondary"
3639 msgstr "Använd markup i sekundär"
3640
3641 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3642 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3643 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3644
3645 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3646 msgid "The image"
3647 msgstr "Bilden"
3648
3649 #: gtk/gtkmisc.c:83
3650 msgid "Y align"
3651 msgstr "Y-justering"
3652
3653 #: gtk/gtkmisc.c:84
3654 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3655 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3656
3657 #: gtk/gtkmisc.c:93
3658 msgid "X pad"
3659 msgstr "X-utfyllnad"
3660
3661 #: gtk/gtkmisc.c:94
3662 msgid ""
3663 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3664 msgstr ""
3665 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3666
3667 #: gtk/gtkmisc.c:103
3668 msgid "Y pad"
3669 msgstr "Y-utfyllnad"
3670
3671 #: gtk/gtkmisc.c:104
3672 msgid ""
3673 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3674 msgstr ""
3675 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3676
3677 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3678 msgid "Parent"
3679 msgstr "Förälder"
3680
3681 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3682 msgid "The parent window"
3683 msgstr "Föräldrafönstret"
3684
3685 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3686 msgid "Is Showing"
3687 msgstr "Visar"
3688
3689 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3690 msgid "Are we showing a dialog"
3691 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3692
3693 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3694 msgid "The screen where this window will be displayed."
3695 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3696
3697 #: gtk/gtknotebook.c:577
3698 msgid "Page"
3699 msgstr "Sida"
3700
3701 #: gtk/gtknotebook.c:578
3702 msgid "The index of the current page"
3703 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3704
3705 #: gtk/gtknotebook.c:586
3706 msgid "Tab Position"
3707 msgstr "Flikposition"
3708
3709 #: gtk/gtknotebook.c:587
3710 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3711 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3712
3713 #: gtk/gtknotebook.c:594
3714 msgid "Tab Border"
3715 msgstr "Flikram"
3716
3717 #: gtk/gtknotebook.c:595
3718 msgid "Width of the border around the tab labels"
3719 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3720
3721 #: gtk/gtknotebook.c:603
3722 msgid "Horizontal Tab Border"
3723 msgstr "Horisontell flikram"
3724
3725 #: gtk/gtknotebook.c:604
3726 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3727 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3728
3729 #: gtk/gtknotebook.c:612
3730 msgid "Vertical Tab Border"
3731 msgstr "Vertikal flikram"
3732
3733 #: gtk/gtknotebook.c:613
3734 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3735 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3736
3737 #: gtk/gtknotebook.c:621
3738 msgid "Show Tabs"
3739 msgstr "Visa flikar"
3740
3741 #: gtk/gtknotebook.c:622
3742 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3743 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3744
3745 #: gtk/gtknotebook.c:628
3746 msgid "Show Border"
3747 msgstr "Visa ram"
3748
3749 #: gtk/gtknotebook.c:629
3750 msgid "Whether the border should be shown or not"
3751 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:635
3754 msgid "Scrollable"
3755 msgstr "Rullningsbar"
3756
3757 #: gtk/gtknotebook.c:636
3758 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3759 msgstr ""
3760 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3761 "vad som ryms"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:642
3764 msgid "Enable Popup"
3765 msgstr "Använd popupmeny"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:643
3768 msgid ""
3769 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3770 "you can use to go to a page"
3771 msgstr ""
3772 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3773 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:650
3776 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3777 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3778
3779 #: gtk/gtknotebook.c:656
3780 msgid "Group ID"
3781 msgstr "Grupp-id"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:657
3784 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3785 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3788 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3789 msgid "Group"
3790 msgstr "Grupp"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:674
3793 msgid "Group for tabs drag and drop"
3794 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:680
3797 msgid "Tab label"
3798 msgstr "Fliketikett"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:681
3801 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3802 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:687
3805 msgid "Menu label"
3806 msgstr "Menyetikett"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:688
3809 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3810 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:701
3813 msgid "Tab expand"
3814 msgstr "Flikexpandering"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:702
3817 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3818 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:708
3821 msgid "Tab fill"
3822 msgstr "Flikfyllning"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:709
3825 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3826 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:715
3829 msgid "Tab pack type"
3830 msgstr "Flikpackningstyp"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:722
3833 msgid "Tab reorderable"
3834 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:723
3837 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3838 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:729
3841 msgid "Tab detachable"
3842 msgstr "Flik löstagbar"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:730
3845 msgid "Whether the tab is detachable"
3846 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3849 msgid "Secondary backward stepper"
3850 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:746
3853 msgid ""
3854 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3855 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3858 msgid "Secondary forward stepper"
3859 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:762
3862 msgid ""
3863 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3864 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3867 msgid "Backward stepper"
3868 msgstr "Baklängesstegare"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3871 msgid "Display the standard backward arrow button"
3872 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3875 msgid "Forward stepper"
3876 msgstr "Framåtstegare"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3879 msgid "Display the standard forward arrow button"
3880 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:806
3883 msgid "Tab overlap"
3884 msgstr "Fliköverlappning"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:807
3887 msgid "Size of tab overlap area"
3888 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:822
3891 msgid "Tab curvature"
3892 msgstr "Flikdeformering"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:823
3895 msgid "Size of tab curvature"
3896 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:839
3899 msgid "Arrow spacing"
3900 msgstr "Pilutrymme"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:840
3903 msgid "Scroll arrow spacing"
3904 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3905
3906 #: gtk/gtkobject.c:370
3907 msgid "User Data"
3908 msgstr "Användardata"
3909
3910 #: gtk/gtkobject.c:371
3911 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3912 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3913
3914 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3915 msgid "The menu of options"
3916 msgstr "Alternativmenyn"
3917
3918 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3919 msgid "Size of dropdown indicator"
3920 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3921
3922 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3923 msgid "Spacing around indicator"
3924 msgstr "Utrymme runt indikator"
3925
3926 #: gtk/gtkorientable.c:75
3927 msgid "The orientation of the orientable"
3928 msgstr "Orienteringen för orientable"
3929
3930 #: gtk/gtkpaned.c:242
3931 msgid ""
3932 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3933 msgstr ""
3934 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3935 "överst)"
3936
3937 #: gtk/gtkpaned.c:251
3938 msgid "Position Set"
3939 msgstr "Inställd position"
3940
3941 #: gtk/gtkpaned.c:252
3942 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3943 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3944
3945 #: gtk/gtkpaned.c:258
3946 msgid "Handle Size"
3947 msgstr "Storlek på handtag"
3948
3949 #: gtk/gtkpaned.c:259
3950 msgid "Width of handle"
3951 msgstr "Bredd på handtag"
3952
3953 #: gtk/gtkpaned.c:275
3954 msgid "Minimal Position"
3955 msgstr "Minimal position"
3956
3957 #: gtk/gtkpaned.c:276
3958 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3959 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3960
3961 #: gtk/gtkpaned.c:293
3962 msgid "Maximal Position"
3963 msgstr "Maximal position"
3964
3965 #: gtk/gtkpaned.c:294
3966 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3967 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3968
3969 #: gtk/gtkpaned.c:311
3970 msgid "Resize"
3971 msgstr "Ändra storlek"
3972
3973 #: gtk/gtkpaned.c:312
3974 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3975 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3976
3977 #: gtk/gtkpaned.c:327
3978 msgid "Shrink"
3979 msgstr "Krymp"
3980
3981 #: gtk/gtkpaned.c:328
3982 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3983 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3984
3985 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3986 msgid "Embedded"
3987 msgstr "Inbäddad"
3988
3989 #: gtk/gtkplug.c:151
3990 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3991 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
3992
3993 #: gtk/gtkplug.c:165
3994 msgid "Socket Window"
3995 msgstr "Uttagsfönster"
3996
3997 #: gtk/gtkplug.c:166
3998 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3999 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4000
4001 #: gtk/gtkpreview.c:102
4002 msgid ""
4003 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4004 msgstr ""
4005 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
4006 "allokerats"
4007
4008 #: gtk/gtkprinter.c:124
4009 msgid "Name of the printer"
4010 msgstr "Namn på skrivaren"
4011
4012 #: gtk/gtkprinter.c:130
4013 msgid "Backend"
4014 msgstr "Bakände"
4015
4016 #: gtk/gtkprinter.c:131
4017 msgid "Backend for the printer"
4018 msgstr "Bakände för skrivaren"
4019
4020 #: gtk/gtkprinter.c:137
4021 msgid "Is Virtual"
4022 msgstr "Är virtuell"
4023
4024 #: gtk/gtkprinter.c:138
4025 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4026 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4027
4028 #: gtk/gtkprinter.c:144
4029 msgid "Accepts PDF"
4030 msgstr "Accepterar PDF"
4031
4032 #: gtk/gtkprinter.c:145
4033 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4034 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4035
4036 #: gtk/gtkprinter.c:151
4037 msgid "Accepts PostScript"
4038 msgstr "Accepterar PostScript"
4039
4040 #: gtk/gtkprinter.c:152
4041 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4042 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4043
4044 #: gtk/gtkprinter.c:158
4045 msgid "State Message"
4046 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4047
4048 #: gtk/gtkprinter.c:159
4049 msgid "String giving the current state of the printer"
4050 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4051
4052 #: gtk/gtkprinter.c:165
4053 msgid "Location"
4054 msgstr "Plats"
4055
4056 #: gtk/gtkprinter.c:166
4057 msgid "The location of the printer"
4058 msgstr "Platsen för skrivaren"
4059
4060 # Osäker.
4061 #: gtk/gtkprinter.c:173
4062 msgid "The icon name to use for the printer"
4063 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4064
4065 #: gtk/gtkprinter.c:179
4066 msgid "Job Count"
4067 msgstr "Jobbantal"
4068
4069 #: gtk/gtkprinter.c:180
4070 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4071 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4072
4073 #: gtk/gtkprinter.c:198
4074 msgid "Paused Printer"
4075 msgstr "Pausad skrivare"
4076
4077 #: gtk/gtkprinter.c:199
4078 msgid "TRUE if this printer is paused"
4079 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4080
4081 #: gtk/gtkprinter.c:212
4082 msgid "Accepting Jobs"
4083 msgstr "Accepterar jobb"
4084
4085 #: gtk/gtkprinter.c:213
4086 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4087 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4088
4089 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4090 msgid "Source option"
4091 msgstr "Källalternativ"
4092
4093 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4094 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4095 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4096
4097 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4098 msgid "Title of the print job"
4099 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4100
4101 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4102 msgid "Printer"
4103 msgstr "Skrivare"
4104
4105 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4106 msgid "Printer to print the job to"
4107 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4108
4109 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4110 msgid "Settings"
4111 msgstr "Inställningar"
4112
4113 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4114 msgid "Printer settings"
4115 msgstr "Skrivarinställningar"
4116
4117 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4118 msgid "Page Setup"
4119 msgstr "Sidinställning"
4120
4121 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4122 msgid "Track Print Status"
4123 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4124
4125 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4126 msgid ""
4127 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4128 "print data has been sent to the printer or print server."
4129 msgstr ""
4130 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4131 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4132
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4134 msgid "Default Page Setup"
4135 msgstr "Standardsidinställning"
4136
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4138 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4139 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4140
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4142 msgid "Print Settings"
4143 msgstr "Utskriftsinställningar"
4144
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4146 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4147 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4148
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4150 msgid "Job Name"
4151 msgstr "Jobbnamn"
4152
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4154 msgid "A string used for identifying the print job."
4155 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4156
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4158 msgid "Number of Pages"
4159 msgstr "Antal sidor"
4160
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4162 msgid "The number of pages in the document."
4163 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4164
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4166 msgid "Current Page"
4167 msgstr "Aktuell sida"
4168
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4170 msgid "The current page in the document"
4171 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4172
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4174 msgid "Use full page"
4175 msgstr "Använd hela sidan"
4176
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4178 msgid ""
4179 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4180 "not the corner of the imageable area"
4181 msgstr ""
4182 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4183 "det bildmässiga området"
4184
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4186 msgid ""
4187 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4188 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4189 msgstr ""
4190 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4191 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4192 "utskriftsservern."
4193
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4195 msgid "Unit"
4196 msgstr "Enhet"
4197
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4199 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4200 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4201
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4203 msgid "Show Dialog"
4204 msgstr "Visa dialog"
4205
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4207 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4208 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4209
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4211 msgid "Allow Async"
4212 msgstr "Tillåt asynkront"
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4215 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4216 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4219 msgid "Export filename"
4220 msgstr "Exportera filnamn"
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4223 msgid "Status"
4224 msgstr "Status"
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4227 msgid "The status of the print operation"
4228 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4231 msgid "Status String"
4232 msgstr "Statussträng"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4235 msgid "A human-readable description of the status"
4236 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4239 msgid "Custom tab label"
4240 msgstr "Anpassad fliketikett"
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4243 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4244 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Support Selection"
4249 msgstr "Färgval"
4250
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4252 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Has Selection"
4258 msgstr "Har markering"
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4261 msgid "TRUE if a selecion exists."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4265 msgid "The GtkPageSetup to use"
4266 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4267
4268 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4269 msgid "Selected Printer"
4270 msgstr "Markerad skrivare"
4271
4272 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4273 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4274 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4275
4276 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4277 msgid "Manual Capabilites"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4281 msgid "Capabilities the application can handle"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Whether the dialog supports selection"
4287 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
4288
4289 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Whether the application has a selection"
4292 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
4293
4294 #: gtk/gtkprogress.c:102
4295 msgid "Activity mode"
4296 msgstr "Aktivitetsläge"
4297
4298 #: gtk/gtkprogress.c:103
4299 msgid ""
4300 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4301 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4302 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4303 msgstr ""
4304 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
4305 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4306 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4307
4308 #: gtk/gtkprogress.c:111
4309 msgid "Show text"
4310 msgstr "Visa text"
4311
4312 #: gtk/gtkprogress.c:112
4313 msgid "Whether the progress is shown as text."
4314 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4315
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4317 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4318 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4319
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4321 msgid "Bar style"
4322 msgstr "Mätarstil"
4323
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4325 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4326 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4327
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4329 msgid "Activity Step"
4330 msgstr "Aktivitetssteg"
4331
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4333 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4334 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4335
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4337 msgid "Activity Blocks"
4338 msgstr "Aktivitetsblock"
4339
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4341 msgid ""
4342 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4343 "(Deprecated)"
4344 msgstr ""
4345 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4346 "(föråldrat)"
4347
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4349 msgid "Discrete Blocks"
4350 msgstr "Diskreta block"
4351
4352 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4353 msgid ""
4354 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4355 "style)"
4356 msgstr ""
4357 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4358
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4360 msgid "Fraction"
4361 msgstr "Andel"
4362
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4364 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4365 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4366
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4368 msgid "Pulse Step"
4369 msgstr "Pulssteg"
4370
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4372 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4373 msgstr ""
4374 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4375 "pulsas"
4376
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4378 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4379 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4380
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4382 msgid ""
4383 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4384 "have enough room to display the entire string, if at all."
4385 msgstr ""
4386 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4387 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4388
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4390 msgid "XSpacing"
4391 msgstr "X-utrymme"
4392
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4394 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4395 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4396
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4398 msgid "YSpacing"
4399 msgstr "YUtrymme"
4400
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4402 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4403 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4404
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4406 msgid "Min horizontal bar width"
4407 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4408
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4410 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4411 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4412
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4414 msgid "Min horizontal bar height"
4415 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4416
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4418 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4419 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4420
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4422 msgid "Min vertical bar width"
4423 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4424
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4426 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4427 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4428
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4430 msgid "Min vertical bar height"
4431 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4432
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4434 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4435 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4436
4437 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4438 msgid "The value"
4439 msgstr "Värdet"
4440
4441 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4442 msgid ""
4443 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4444 "is the current action of its group."
4445 msgstr ""
4446 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4447 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4448
4449 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4450 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4451 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4452
4453 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4454 msgid "The current value"
4455 msgstr "Det aktuella värdet"
4456
4457 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4458 msgid ""
4459 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4460 "action belongs."
4461 msgstr ""
4462 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4463 "åtgärd hör till."
4464
4465 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4466 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4467 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4468
4469 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4470 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4471 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4472
4473 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4474 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4475 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4476
4477 #: gtk/gtkrange.c:358
4478 msgid "Update policy"
4479 msgstr "Uppdateringspolicy"
4480
4481 #: gtk/gtkrange.c:359
4482 msgid "How the range should be updated on the screen"
4483 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:368
4486 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4487 msgstr ""
4488 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4489
4490 #: gtk/gtkrange.c:375
4491 msgid "Inverted"
4492 msgstr "Inverterad"
4493
4494 #: gtk/gtkrange.c:376
4495 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4496 msgstr ""
4497 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4498 "intervallvärdet"
4499
4500 #: gtk/gtkrange.c:383
4501 msgid "Lower stepper sensitivity"
4502 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4503
4504 #: gtk/gtkrange.c:384
4505 msgid ""
4506 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4507 "side"
4508 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4509
4510 #: gtk/gtkrange.c:392
4511 msgid "Upper stepper sensitivity"
4512 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4513
4514 #: gtk/gtkrange.c:393
4515 msgid ""
4516 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4517 "side"
4518 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4519
4520 #: gtk/gtkrange.c:410
4521 msgid "Show Fill Level"
4522 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4523
4524 #: gtk/gtkrange.c:411
4525 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4526 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4527
4528 #: gtk/gtkrange.c:427
4529 msgid "Restrict to Fill Level"
4530 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4531
4532 #: gtk/gtkrange.c:428
4533 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4534 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4535
4536 #: gtk/gtkrange.c:443
4537 msgid "Fill Level"
4538 msgstr "Fyllnadsnivå"
4539
4540 #: gtk/gtkrange.c:444
4541 msgid "The fill level."
4542 msgstr "Fyllnadsnivån."
4543
4544 #: gtk/gtkrange.c:452
4545 msgid "Slider Width"
4546 msgstr "Bredd på rullningslist"
4547
4548 #: gtk/gtkrange.c:453
4549 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4550 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4551
4552 #: gtk/gtkrange.c:460
4553 msgid "Trough Border"
4554 msgstr "Trågkant"
4555
4556 # Förslag mottages tacksamt
4557 #: gtk/gtkrange.c:461
4558 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4559 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:468
4562 msgid "Stepper Size"
4563 msgstr "Stegarstorlek"
4564
4565 #: gtk/gtkrange.c:469
4566 msgid "Length of step buttons at ends"
4567 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4568
4569 #: gtk/gtkrange.c:484
4570 msgid "Stepper Spacing"
4571 msgstr "Stegarutrymme"
4572
4573 #: gtk/gtkrange.c:485
4574 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4575 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4576
4577 #: gtk/gtkrange.c:492
4578 msgid "Arrow X Displacement"
4579 msgstr "X-förflyttning av pil"
4580
4581 #: gtk/gtkrange.c:493
4582 msgid ""
4583 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4584 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:500
4587 msgid "Arrow Y Displacement"
4588 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4589
4590 #: gtk/gtkrange.c:501
4591 msgid ""
4592 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4593 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:509
4596 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4597 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4598
4599 #: gtk/gtkrange.c:510
4600 msgid ""
4601 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4602 "IN while they are dragged"
4603 msgstr ""
4604 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4605 "och med skugga I när de dras"
4606
4607 #: gtk/gtkrange.c:524
4608 msgid "Trough Side Details"
4609 msgstr "Detaljer för trågsida"
4610
4611 #: gtk/gtkrange.c:525
4612 msgid ""
4613 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4614 "with different details"
4615 msgstr ""
4616 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4617 "med olika detaljer"
4618
4619 #: gtk/gtkrange.c:541
4620 msgid "Trough Under Steppers"
4621 msgstr "Tråg under stegare"
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:542
4624 msgid ""
4625 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4626 "spacing"
4627 msgstr ""
4628 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4629 "mellanrum"
4630
4631 #: gtk/gtkrange.c:555
4632 msgid "Arrow scaling"
4633 msgstr "Pilskalning"
4634
4635 #: gtk/gtkrange.c:556
4636 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4637 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4638
4639 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4640 msgid "Show Numbers"
4641 msgstr "Visa nummer"
4642
4643 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4644 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4645 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4646
4647 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4648 msgid "Recent Manager"
4649 msgstr "Senaste hanterare"
4650
4651 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4652 msgid "The RecentManager object to use"
4653 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4654
4655 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4656 msgid "Show Private"
4657 msgstr "Visa privat"
4658
4659 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4660 msgid "Whether the private items should be displayed"
4661 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4662
4663 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4664 msgid "Show Tooltips"
4665 msgstr "Visa verktygstips"
4666
4667 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4668 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4669 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4670
4671 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4672 msgid "Show Icons"
4673 msgstr "Visa ikoner"
4674
4675 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4676 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4677 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4678
4679 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4680 msgid "Show Not Found"
4681 msgstr "Visa Hittades inte"
4682
4683 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4684 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4685 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4686
4687 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4688 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4689 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4690
4691 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4692 msgid "Local only"
4693 msgstr "Endast lokala"
4694
4695 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4696 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4697 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4698
4699 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4700 msgid "Limit"
4701 msgstr "Gräns"
4702
4703 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4704 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4705 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4706
4707 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4708 msgid "Sort Type"
4709 msgstr "Sorteringstyp"
4710
4711 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4712 msgid "The sorting order of the items displayed"
4713 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4714
4715 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4716 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4717 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4718
4719 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4720 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4721 msgstr ""
4722 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4723 "listan"
4724
4725 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4726 msgid ""
4727 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4728 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4729
4730 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4731 msgid "The size of the recently used resources list"
4732 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4733
4734 #: gtk/gtkruler.c:128
4735 msgid "Lower"
4736 msgstr "Lägre"
4737
4738 #: gtk/gtkruler.c:129
4739 msgid "Lower limit of ruler"
4740 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4741
4742 #: gtk/gtkruler.c:138
4743 msgid "Upper"
4744 msgstr "Övre"
4745
4746 #: gtk/gtkruler.c:139
4747 msgid "Upper limit of ruler"
4748 msgstr "Övre gräns för linjal"
4749
4750 #: gtk/gtkruler.c:149
4751 msgid "Position of mark on the ruler"
4752 msgstr "Position för märket på linjalen"
4753
4754 #: gtk/gtkruler.c:158
4755 msgid "Max Size"
4756 msgstr "Maxstorlek"
4757
4758 #: gtk/gtkruler.c:159
4759 msgid "Maximum size of the ruler"
4760 msgstr "Största storlek på linjalen"
4761
4762 # Osäker.
4763 #: gtk/gtkruler.c:174
4764 msgid "Metric"
4765 msgstr "Metrik"
4766
4767 # Osäker.
4768 #: gtk/gtkruler.c:175
4769 msgid "The metric used for the ruler"
4770 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4771
4772 #: gtk/gtkscale.c:219
4773 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4774 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4775
4776 #: gtk/gtkscale.c:228
4777 msgid "Draw Value"
4778 msgstr "Visa värde"
4779
4780 #: gtk/gtkscale.c:229
4781 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4782 msgstr ""
4783 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4784
4785 #: gtk/gtkscale.c:236
4786 msgid "Value Position"
4787 msgstr "Värdeposition"
4788
4789 #: gtk/gtkscale.c:237
4790 msgid "The position in which the current value is displayed"
4791 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4792
4793 #: gtk/gtkscale.c:244
4794 msgid "Slider Length"
4795 msgstr "Längd på rullningslist"
4796
4797 #: gtk/gtkscale.c:245
4798 msgid "Length of scale's slider"
4799 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4800
4801 #: gtk/gtkscale.c:253
4802 msgid "Value spacing"
4803 msgstr "Värdeutrymme"
4804
4805 #: gtk/gtkscale.c:254
4806 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4807 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4808
4809 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4810 msgid "The value of the scale"
4811 msgstr "Värdet på skalan"
4812
4813 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4814 msgid "The icon size"
4815 msgstr "Ikonstorleken"
4816
4817 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4818 msgid ""
4819 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4820 msgstr ""
4821 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4822
4823 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4824 msgid "Icons"
4825 msgstr "Ikoner"
4826
4827 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4828 msgid "List of icon names"
4829 msgstr "Lista över ikonnamn"
4830
4831 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4832 msgid "Minimum Slider Length"
4833 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4834
4835 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4836 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4837 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4838
4839 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4840 msgid "Fixed slider size"
4841 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4842
4843 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4844 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4845 msgstr ""
4846 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4847
4848 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4849 msgid ""
4850 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4851 msgstr ""
4852 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4853
4854 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4855 msgid ""
4856 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4857 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4858
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4860 msgid "Horizontal Adjustment"
4861 msgstr "Horisontell justering"
4862
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4864 msgid "Vertical Adjustment"
4865 msgstr "Vertikal justering"
4866
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4868 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4869 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4870
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4872 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4873 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4874
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4876 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4877 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4878
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4880 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4881 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4882
4883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4884 msgid "Window Placement"
4885 msgstr "Fönsterplacering"
4886
4887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4888 msgid ""
4889 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4890 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4891 msgstr ""
4892 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4893 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4894
4895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4896 msgid "Window Placement Set"
4897 msgstr "Fönsterplacering"
4898
4899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4900 msgid ""
4901 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4902 "contents with respect to the scrollbars."
4903 msgstr ""
4904 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
4905 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4906
4907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4908 msgid "Shadow Type"
4909 msgstr "Skuggtyp"
4910
4911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4912 msgid "Style of bevel around the contents"
4913 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4914
4915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4916 msgid "Scrollbars within bevel"
4917 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4918
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4920 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4921 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4922
4923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4924 msgid "Scrollbar spacing"
4925 msgstr "Rullningslistutrymme"
4926
4927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4928 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4929 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4930
4931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4932 msgid "Scrolled Window Placement"
4933 msgstr "Placering för rullade fönster"
4934
4935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4936 msgid ""
4937 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4938 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4939 msgstr ""
4940 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
4941 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4942
4943 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4944 msgid "Draw"
4945 msgstr "Rita"
4946
4947 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4948 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4949 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:215
4952 msgid "Double Click Time"
4953 msgstr "Tid för dubbelklick"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:216
4956 msgid ""
4957 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4958 "click (in milliseconds)"
4959 msgstr ""
4960 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4961 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:223
4964 msgid "Double Click Distance"
4965 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:224
4968 msgid ""
4969 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4970 "double click (in pixels)"
4971 msgstr ""
4972 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4973 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:240
4976 msgid "Cursor Blink"
4977 msgstr "Markörblinkning"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:241
4980 msgid "Whether the cursor should blink"
4981 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:248
4984 msgid "Cursor Blink Time"
4985 msgstr "Blinktid för markör"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:249
4988 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4989 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:268
4992 msgid "Cursor Blink Timeout"
4993 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:269
4996 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4997 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:276
5000 msgid "Split Cursor"
5001 msgstr "Delad markör"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:277
5004 msgid ""
5005 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5006 "left text"
5007 msgstr ""
5008 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
5009 "till-vänster-text"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:284
5012 msgid "Theme Name"
5013 msgstr "Temanamn"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:285
5016 msgid "Name of theme RC file to load"
5017 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:293
5020 msgid "Icon Theme Name"
5021 msgstr "Namn på ikontema"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:294
5024 msgid "Name of icon theme to use"
5025 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:302
5028 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5029 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:303
5032 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5033 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:311
5036 msgid "Key Theme Name"
5037 msgstr "Nyckeltemanamn"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:312
5040 msgid "Name of key theme RC file to load"
5041 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:320
5044 msgid "Menu bar accelerator"
5045 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:321
5048 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5049 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:329
5052 msgid "Drag threshold"
5053 msgstr "Dragtröskel"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:330
5056 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5057 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:338
5060 msgid "Font Name"
5061 msgstr "Typsnittsnamn"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:339
5064 msgid "Name of default font to use"
5065 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:361
5068 msgid "Icon Sizes"
5069 msgstr "Ikonstorlekar"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:362
5072 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5073 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:370
5076 msgid "GTK Modules"
5077 msgstr "GTK-moduler"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:371
5080 msgid "List of currently active GTK modules"
5081 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:380
5084 msgid "Xft Antialias"
5085 msgstr "Xft-kantutjämning"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:381
5088 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5089 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:390
5092 msgid "Xft Hinting"
5093 msgstr "Xft-hintning"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:391
5096 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5097 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:400
5100 msgid "Xft Hint Style"
5101 msgstr "Xft-hintningsstil"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:401
5104 msgid ""
5105 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5106 msgstr ""
5107 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5108 "eller hintafullständig"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:410
5111 msgid "Xft RGBA"
5112 msgstr "Xft-RGBA"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:411
5115 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5116 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:420
5119 msgid "Xft DPI"
5120 msgstr "Xft-DPI"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:421
5123 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5124 msgstr ""
5125 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:430
5128 msgid "Cursor theme name"
5129 msgstr "Namn på markörtema"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:431
5132 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5133 msgstr ""
5134 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:439
5137 msgid "Cursor theme size"
5138 msgstr "Storlek på markörtema"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:440
5141 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5142 msgstr ""
5143 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:450
5146 msgid "Alternative button order"
5147 msgstr "Alternativ knappordning"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:451
5150 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5151 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:468
5154 msgid "Alternative sort indicator direction"
5155 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:469
5158 msgid ""
5159 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5160 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5161 msgstr ""
5162 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5163 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:477
5166 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5167 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:478
5170 msgid ""
5171 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5172 "the input method"
5173 msgstr ""
5174 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5175 "inmatningsmetod"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:486
5178 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5179 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:487
5182 msgid ""
5183 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5184 "control characters"
5185 msgstr ""
5186 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5187 "styrtecken"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:495
5190 msgid "Start timeout"
5191 msgstr "Tidsgräns för start"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:496
5194 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5195 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:505
5198 msgid "Repeat timeout"
5199 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:506
5202 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5203 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:515
5206 msgid "Expand timeout"
5207 msgstr "Utöka tidsgräns"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:516
5210 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5211 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:551
5214 msgid "Color scheme"
5215 msgstr "Färgschema"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:552
5218 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5219 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:561
5222 msgid "Enable Animations"
5223 msgstr "Aktivera animeringar"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:562
5226 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5227 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:580
5230 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5231 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:581
5234 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5235 msgstr ""
5236 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5237 "skärm"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:598
5240 msgid "Tooltip timeout"
5241 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:599
5244 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5245 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:624
5248 msgid "Tooltip browse timeout"
5249 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:625
5252 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5253 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:646
5256 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5257 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:647
5260 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5261 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:666
5264 msgid "Keynav Cursor Only"
5265 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:667
5268 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5269 msgstr ""
5270 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5271 "bland widgetar"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:684
5274 msgid "Keynav Wrap Around"
5275 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:685
5278 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5279 msgstr ""
5280 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:705
5283 msgid "Error Bell"
5284 msgstr "Felklocka"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:706
5287 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5288 msgstr ""
5289 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:723
5292 msgid "Color Hash"
5293 msgstr "Färgrymd"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:724
5296 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5297 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:732
5300 msgid "Default file chooser backend"
5301 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:733
5304 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5305 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:750
5308 msgid "Default print backend"
5309 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:751
5312 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5313 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:774
5316 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5317 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:775
5320 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5321 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:791
5324 msgid "Enable Mnemonics"
5325 msgstr "Aktivera minnesstöd"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:792
5328 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5329 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:808
5332 msgid "Enable Accelerators"
5333 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:809
5336 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5337 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:826
5340 msgid "Recent Files Limit"
5341 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:827
5344 msgid "Number of recently used files"
5345 msgstr "Antal senast använda filer"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:845
5348 msgid "Default IM module"
5349 msgstr "Standard-IM-modul"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:846
5352 msgid "Which IM module should be used by default"
5353 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:864
5356 msgid "Recent Files Max Age"
5357 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:865
5360 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5361 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:874
5364 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5365 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:875
5368 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5369 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:897
5372 msgid "Sound Theme Name"
5373 msgstr "Namn på ljudtema"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:898
5376 msgid "XDG sound theme name"
5377 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5378
5379 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5380 #: gtk/gtksettings.c:920
5381 msgid "Audible Input Feedback"
5382 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:921
5385 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5386 msgstr ""
5387 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:942
5390 msgid "Enable Event Sounds"
5391 msgstr "Aktivera händelseljud"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:943
5394 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5395 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:958
5398 msgid "Enable Tooltips"
5399 msgstr "Aktivera verktygstips"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:959
5402 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5403 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5404
5405 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5406 msgid "Mode"
5407 msgstr "Läge"
5408
5409 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5410 msgid ""
5411 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5412 "component widgets"
5413 msgstr ""
5414 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5415 "dess komponentwidgetar"
5416
5417 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5418 msgid "Ignore hidden"
5419 msgstr "Ignorera dolda"
5420
5421 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5422 msgid ""
5423 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5424 msgstr ""
5425 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5426 "storleken på gruppen"
5427
5428 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5429 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5430 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5431
5432 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5433 msgid "Climb Rate"
5434 msgstr "Klättringshastighet"
5435
5436 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5437 msgid "Snap to Ticks"
5438 msgstr "Fäst vid tick"
5439
5440 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5441 msgid ""
5442 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5443 "nearest step increment"
5444 msgstr ""
5445 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5446 "närmaste stegökning"
5447
5448 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5449 msgid "Numeric"
5450 msgstr "Numerisk"
5451
5452 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5453 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5454 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5455
5456 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5457 msgid "Wrap"
5458 msgstr "Börja om"
5459
5460 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5461 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5462 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5463
5464 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5465 msgid "Update Policy"
5466 msgstr "Uppdateringspolicy"
5467
5468 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5469 msgid ""
5470 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5471 msgstr ""
5472 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5473
5474 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5475 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5476 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5477
5478 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5479 msgid "Style of bevel around the spin button"
5480 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5481
5482 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5483 msgid "Has Resize Grip"
5484 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5485
5486 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5487 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5488 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5489
5490 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5491 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5492 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5493
5494 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5495 msgid "The size of the icon"
5496 msgstr "Storleken på ikonen"
5497
5498 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5499 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5500 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5501
5502 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5503 msgid "Blinking"
5504 msgstr "Blinkar"
5505
5506 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5507 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5508 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5509
5510 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5511 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5512 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5513
5514 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5515 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5516 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5517
5518 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5519 msgid "The orientation of the tray"
5520 msgstr "Orienteringen för lådan"
5521
5522 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5523 msgid "Has tooltip"
5524 msgstr "Har verktygstips"
5525
5526 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5527 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5528 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5529
5530 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5531 msgid "Tooltip Text"
5532 msgstr "Text för verktygstips"
5533
5534 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5535 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5536 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5537
5538 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5539 msgid "Tooltip markup"
5540 msgstr "Verktygstips-markup"
5541
5542 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5543 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5544 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5545
5546 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5547 #, fuzzy
5548 msgid "The title of this tray icon"
5549 msgstr "Storleken på ikonen"
5550
5551 #: gtk/gtktable.c:129
5552 msgid "Rows"
5553 msgstr "Rader"
5554
5555 #: gtk/gtktable.c:130
5556 msgid "The number of rows in the table"
5557 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5558
5559 #: gtk/gtktable.c:138
5560 msgid "Columns"
5561 msgstr "Kolumner"
5562
5563 #: gtk/gtktable.c:139
5564 msgid "The number of columns in the table"
5565 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5566
5567 #: gtk/gtktable.c:147
5568 msgid "Row spacing"
5569 msgstr "Radutrymme"
5570
5571 #: gtk/gtktable.c:148
5572 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5573 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5574
5575 #: gtk/gtktable.c:156
5576 msgid "Column spacing"
5577 msgstr "Kolumnutrymme"
5578
5579 #: gtk/gtktable.c:157
5580 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5581 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5582
5583 #: gtk/gtktable.c:166
5584 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5585 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5586
5587 #: gtk/gtktable.c:173
5588 msgid "Left attachment"
5589 msgstr "Vänsterfäste"
5590
5591 #: gtk/gtktable.c:180
5592 msgid "Right attachment"
5593 msgstr "Högerfäste"
5594
5595 #: gtk/gtktable.c:181
5596 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5597 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5598
5599 #: gtk/gtktable.c:187
5600 msgid "Top attachment"
5601 msgstr "Övre fäste"
5602
5603 #: gtk/gtktable.c:188
5604 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5605 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5606
5607 #: gtk/gtktable.c:194
5608 msgid "Bottom attachment"
5609 msgstr "Nedre fäste"
5610
5611 #: gtk/gtktable.c:201
5612 msgid "Horizontal options"
5613 msgstr "Horisontella alternativ"
5614
5615 #: gtk/gtktable.c:202
5616 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5617 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5618
5619 #: gtk/gtktable.c:208
5620 msgid "Vertical options"
5621 msgstr "Vertikala alternativ"
5622
5623 #: gtk/gtktable.c:209
5624 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5625 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5626
5627 #: gtk/gtktable.c:215
5628 msgid "Horizontal padding"
5629 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5630
5631 #: gtk/gtktable.c:216
5632 msgid ""
5633 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5634 "pixels"
5635 msgstr ""
5636 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5637 "grannar, i bildpunkter"
5638
5639 #: gtk/gtktable.c:222
5640 msgid "Vertical padding"
5641 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5642
5643 #: gtk/gtktable.c:223
5644 msgid ""
5645 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5646 "pixels"
5647 msgstr ""
5648 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5649 "i bildpunkter"
5650
5651 #: gtk/gtktext.c:546
5652 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5653 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5654
5655 #: gtk/gtktext.c:554
5656 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5657 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5658
5659 #: gtk/gtktext.c:561
5660 msgid "Line Wrap"
5661 msgstr "Radbryt"
5662
5663 #: gtk/gtktext.c:562
5664 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5665 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5666
5667 #: gtk/gtktext.c:569
5668 msgid "Word Wrap"
5669 msgstr "Ordbryt"
5670
5671 #: gtk/gtktext.c:570
5672 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5673 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5674
5675 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5676 msgid "Tag Table"
5677 msgstr "Taggtabell"
5678
5679 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5680 msgid "Text Tag Table"
5681 msgstr "Texttaggtabell"
5682
5683 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5684 msgid "Current text of the buffer"
5685 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5686
5687 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5688 msgid "Has selection"
5689 msgstr "Har markering"
5690
5691 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5692 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5693 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5694
5695 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5696 msgid "Cursor position"
5697 msgstr "Markörposition"
5698
5699 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5700 msgid ""
5701 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5702 msgstr ""
5703 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5704
5705 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5706 msgid "Copy target list"
5707 msgstr "Kopiera mållista"
5708
5709 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5710 msgid ""
5711 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5712 msgstr ""
5713 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5714 "och-släpp-källa"
5715
5716 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5717 msgid "Paste target list"
5718 msgstr "Klistra in mållista"
5719
5720 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5721 msgid ""
5722 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5723 "destination"
5724 msgstr ""
5725 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5726 "dra-och-släpp-mål"
5727
5728 #: gtk/gtktextmark.c:90
5729 msgid "Mark name"
5730 msgstr "Markeringsnamn"
5731
5732 #: gtk/gtktextmark.c:97
5733 msgid "Left gravity"
5734 msgstr "Vänstergravitet"
5735
5736 #: gtk/gtktextmark.c:98
5737 msgid "Whether the mark has left gravity"
5738 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5739
5740 #: gtk/gtktexttag.c:173
5741 msgid "Tag name"
5742 msgstr "Taggnamn"
5743
5744 #: gtk/gtktexttag.c:174
5745 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5746 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5747
5748 #: gtk/gtktexttag.c:192
5749 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5750 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5751
5752 #: gtk/gtktexttag.c:199
5753 msgid "Background full height"
5754 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5755
5756 #: gtk/gtktexttag.c:200
5757 msgid ""
5758 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5759 "of the tagged characters"
5760 msgstr ""
5761 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5762 "taggade tecknen"
5763
5764 #: gtk/gtktexttag.c:208
5765 msgid "Background stipple mask"
5766 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5767
5768 #: gtk/gtktexttag.c:209
5769 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5770 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5771
5772 #: gtk/gtktexttag.c:226
5773 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5774 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5775
5776 #: gtk/gtktexttag.c:234
5777 msgid "Foreground stipple mask"
5778 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5779
5780 #: gtk/gtktexttag.c:235
5781 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5782 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5783
5784 #: gtk/gtktexttag.c:242
5785 msgid "Text direction"
5786 msgstr "Textriktning"
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:243
5789 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5790 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5791
5792 #: gtk/gtktexttag.c:292
5793 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5794 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:301
5797 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5798 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:310
5801 msgid ""
5802 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5803 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5804 msgstr ""
5805 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5806 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:321
5809 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5810 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:330
5813 msgid "Font size in Pango units"
5814 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:340
5817 msgid ""
5818 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5819 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5820 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5821 msgstr ""
5822 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5823 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5824 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5827 msgid "Left, right, or center justification"
5828 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5829
5830 #: gtk/gtktexttag.c:379
5831 msgid ""
5832 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5833 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5834 msgstr ""
5835 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5836 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5837 "lämpligt standardalternativ att användas."
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:386
5840 msgid "Left margin"
5841 msgstr "Vänstermarginal"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5844 msgid "Width of the left margin in pixels"
5845 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:396
5848 msgid "Right margin"
5849 msgstr "Högermarginal"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5852 msgid "Width of the right margin in pixels"
5853 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5856 msgid "Indent"
5857 msgstr "Gör indrag"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5860 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5861 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:419
5864 msgid ""
5865 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5866 "in Pango units"
5867 msgstr ""
5868 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5869 "negativt) i Pango-enheter"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:428
5872 msgid "Pixels above lines"
5873 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5876 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5877 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:438
5880 msgid "Pixels below lines"
5881 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5884 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5885 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:448
5888 msgid "Pixels inside wrap"
5889 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5892 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5893 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5896 msgid ""
5897 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5898 msgstr ""
5899 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5900 "mellan tecken"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5903 msgid "Tabs"
5904 msgstr "Tabbsteg"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5907 msgid "Custom tabs for this text"
5908 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:504
5911 msgid "Invisible"
5912 msgstr "Osynlig"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:505
5915 msgid "Whether this text is hidden."
5916 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:519
5919 msgid "Paragraph background color name"
5920 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:520
5923 msgid "Paragraph background color as a string"
5924 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:535
5927 msgid "Paragraph background color"
5928 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:536
5931 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5932 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:554
5935 msgid "Margin Accumulates"
5936 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:555
5939 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5940 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:568
5943 msgid "Background full height set"
5944 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:569
5947 msgid "Whether this tag affects background height"
5948 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:572
5951 msgid "Background stipple set"
5952 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:573
5955 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5956 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:580
5959 msgid "Foreground stipple set"
5960 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:581
5963 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5964 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:616
5967 msgid "Justification set"
5968 msgstr "Justering inställd"
5969
5970 #: gtk/gtktexttag.c:617
5971 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5972 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5973
5974 #: gtk/gtktexttag.c:624
5975 msgid "Left margin set"
5976 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5977
5978 #: gtk/gtktexttag.c:625
5979 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5980 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:628
5983 msgid "Indent set"
5984 msgstr "Indrag inställt"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:629
5987 msgid "Whether this tag affects indentation"
5988 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:636
5991 msgid "Pixels above lines set"
5992 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5995 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5996 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:640
5999 msgid "Pixels below lines set"
6000 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
6001
6002 #: gtk/gtktexttag.c:644
6003 msgid "Pixels inside wrap set"
6004 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:645
6007 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6008 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:652
6011 msgid "Right margin set"
6012 msgstr "Högermarginal inställd"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:653
6015 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6016 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:660
6019 msgid "Wrap mode set"
6020 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:661
6023 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6024 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:664
6027 msgid "Tabs set"
6028 msgstr "Tabbsteg inställt"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:665
6031 msgid "Whether this tag affects tabs"
6032 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:668
6035 msgid "Invisible set"
6036 msgstr "Osynlig inställd"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:669
6039 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6040 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:672
6043 msgid "Paragraph background set"
6044 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:673
6047 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6048 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6049
6050 #: gtk/gtktextview.c:543
6051 msgid "Pixels Above Lines"
6052 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6053
6054 #: gtk/gtktextview.c:553
6055 msgid "Pixels Below Lines"
6056 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6057
6058 #: gtk/gtktextview.c:563
6059 msgid "Pixels Inside Wrap"
6060 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6061
6062 #: gtk/gtktextview.c:581
6063 msgid "Wrap Mode"
6064 msgstr "Radbrytningsläge"
6065
6066 #: gtk/gtktextview.c:599
6067 msgid "Left Margin"
6068 msgstr "Vänstermarginal"
6069
6070 #: gtk/gtktextview.c:609
6071 msgid "Right Margin"
6072 msgstr "Högermarginal"
6073
6074 #: gtk/gtktextview.c:637
6075 msgid "Cursor Visible"
6076 msgstr "Synlig markör"
6077
6078 #: gtk/gtktextview.c:638
6079 msgid "If the insertion cursor is shown"
6080 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6081
6082 #: gtk/gtktextview.c:645
6083 msgid "Buffer"
6084 msgstr "Buffert"
6085
6086 #: gtk/gtktextview.c:646
6087 msgid "The buffer which is displayed"
6088 msgstr "Bufferten som visas"
6089
6090 #: gtk/gtktextview.c:654
6091 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6092 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6093
6094 #: gtk/gtktextview.c:661
6095 msgid "Accepts tab"
6096 msgstr "Accepterar tabulator"
6097
6098 #: gtk/gtktextview.c:662
6099 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6100 msgstr ""
6101 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6102 "anges"
6103
6104 #: gtk/gtktextview.c:691
6105 msgid "Error underline color"
6106 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6107
6108 #: gtk/gtktextview.c:692
6109 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6110 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6111
6112 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6113 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6114 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6115
6116 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6117 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6118 msgstr ""
6119 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6120 "radioåtgärder"
6121
6122 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6123 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6124 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6125
6126 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6127 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6128 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6129
6130 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6131 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6132 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6133
6134 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6135 msgid "Draw Indicator"
6136 msgstr "Ritningsindikator"
6137
6138 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6139 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6140 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6141
6142 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6143 msgid "Toolbar Style"
6144 msgstr "Stil på verktygsrad"
6145
6146 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6147 msgid "How to draw the toolbar"
6148 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6149
6150 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6151 msgid "Show Arrow"
6152 msgstr "Visa pil"
6153
6154 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6155 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6156 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6157
6158 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6159 msgid "Tooltips"
6160 msgstr "Verktygstips"
6161
6162 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6163 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6164 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6165
6166 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6167 msgid "Size of icons in this toolbar"
6168 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6169
6170 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6171 msgid "Icon size set"
6172 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6173
6174 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6175 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6176 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6177
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6179 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6180 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6181
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6183 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6184 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6185
6186 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6187 msgid "Spacer size"
6188 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6189
6190 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6191 msgid "Size of spacers"
6192 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6193
6194 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6195 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6196 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6197
6198 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6199 msgid "Maximum child expand"
6200 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6201
6202 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6203 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6204 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6205
6206 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6207 msgid "Space style"
6208 msgstr "Stil på utfyllnad"
6209
6210 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6211 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6212 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6213
6214 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6215 msgid "Button relief"
6216 msgstr "Knapprelief"
6217
6218 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6219 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6220 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6221
6222 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6223 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6224 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6225
6226 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6227 msgid "Toolbar style"
6228 msgstr "Stil på verktygsrad"
6229
6230 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6231 msgid ""
6232 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6233 msgstr ""
6234 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
6235 "ikoner, osv."
6236
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6238 msgid "Toolbar icon size"
6239 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
6240
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6242 msgid "Size of icons in default toolbars"
6243 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
6244
6245 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6246 msgid "Text to show in the item."
6247 msgstr "Text att visa i objektet."
6248
6249 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6250 msgid ""
6251 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6252 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6253 msgstr ""
6254 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6255 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6256
6257 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6258 msgid "Widget to use as the item label"
6259 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6260
6261 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6262 msgid "Stock Id"
6263 msgstr "Standard-id"
6264
6265 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6266 msgid "The stock icon displayed on the item"
6267 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6268
6269 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6270 msgid "Icon name"
6271 msgstr "Ikonstorlek"
6272
6273 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6274 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6275 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6276
6277 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6278 msgid "Icon widget"
6279 msgstr "Ikonwidget"
6280
6281 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6282 msgid "Icon widget to display in the item"
6283 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6284
6285 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6286 msgid "Icon spacing"
6287 msgstr "Ikonutrymme"
6288
6289 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6290 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6291 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6292
6293 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6294 msgid ""
6295 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6296 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6297 msgstr ""
6298 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6299 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6300
6301 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6302 msgid "TreeModelSort Model"
6303 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6304
6305 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6306 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6307 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6308
6309 #: gtk/gtktreeview.c:570
6310 msgid "TreeView Model"
6311 msgstr "Trädvymodell"
6312
6313 #: gtk/gtktreeview.c:571
6314 msgid "The model for the tree view"
6315 msgstr "Modell för trädvyn"
6316
6317 #: gtk/gtktreeview.c:579
6318 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6319 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6320
6321 #: gtk/gtktreeview.c:587
6322 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6323 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6324
6325 #: gtk/gtktreeview.c:594
6326 msgid "Headers Visible"
6327 msgstr "Huvuden är synliga"
6328
6329 #: gtk/gtktreeview.c:595
6330 msgid "Show the column header buttons"
6331 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6332
6333 #: gtk/gtktreeview.c:602
6334 msgid "Headers Clickable"
6335 msgstr "Huvuden är klickbara"
6336
6337 #: gtk/gtktreeview.c:603
6338 msgid "Column headers respond to click events"
6339 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6340
6341 #: gtk/gtktreeview.c:610
6342 msgid "Expander Column"
6343 msgstr "Expanderarkolumn"
6344
6345 #: gtk/gtktreeview.c:611
6346 msgid "Set the column for the expander column"
6347 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6348
6349 #: gtk/gtktreeview.c:626
6350 msgid "Rules Hint"
6351 msgstr "Regeltips"
6352
6353 #: gtk/gtktreeview.c:627
6354 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6355 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6356
6357 #: gtk/gtktreeview.c:634
6358 msgid "Enable Search"
6359 msgstr "Använd sökning"
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:635
6362 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6363 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:642
6366 msgid "Search Column"
6367 msgstr "Sök kolumn"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:643
6370 msgid "Model column to search through during interactive search"
6371 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:663
6374 msgid "Fixed Height Mode"
6375 msgstr "Läge med fast höjd"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:664
6378 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6379 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:684
6382 msgid "Hover Selection"
6383 msgstr "Svävningsmarkering"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:685
6386 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6387 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:704
6390 msgid "Hover Expand"
6391 msgstr "Svävningsexpansion"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:705
6394 msgid ""
6395 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6396 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:719
6399 msgid "Show Expanders"
6400 msgstr "Visa expanderare"
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:720
6403 msgid "View has expanders"
6404 msgstr "Vy har expanderare"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:734
6407 msgid "Level Indentation"
6408 msgstr "Indenteringsnivå"
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:735
6411 msgid "Extra indentation for each level"
6412 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:744
6415 msgid "Rubber Banding"
6416 msgstr "Gummiband"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:745
6419 msgid ""
6420 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6421 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:752
6424 msgid "Enable Grid Lines"
6425 msgstr "Aktivera rutnät"
6426
6427 #: gtk/gtktreeview.c:753
6428 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6429 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:761
6432 msgid "Enable Tree Lines"
6433 msgstr "Aktivera trädrader"
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:762
6436 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6437 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:770
6440 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6441 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6442
6443 #: gtk/gtktreeview.c:792
6444 msgid "Vertical Separator Width"
6445 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:793
6448 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6449 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:801
6452 msgid "Horizontal Separator Width"
6453 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:802
6456 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6457 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:810
6460 msgid "Allow Rules"
6461 msgstr "Tillåt linjaler"
6462
6463 #: gtk/gtktreeview.c:811
6464 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6465 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:817
6468 msgid "Indent Expanders"
6469 msgstr "Indentera expanderare"
6470
6471 #: gtk/gtktreeview.c:818
6472 msgid "Make the expanders indented"
6473 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6474
6475 #: gtk/gtktreeview.c:824
6476 msgid "Even Row Color"
6477 msgstr "Färg på jämna rader"
6478
6479 #: gtk/gtktreeview.c:825
6480 msgid "Color to use for even rows"
6481 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6482
6483 #: gtk/gtktreeview.c:831
6484 msgid "Odd Row Color"
6485 msgstr "Färg på udda rader"
6486
6487 #: gtk/gtktreeview.c:832
6488 msgid "Color to use for odd rows"
6489 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6490
6491 #: gtk/gtktreeview.c:838
6492 msgid "Row Ending details"
6493 msgstr "Detaljer för radslut"
6494
6495 #: gtk/gtktreeview.c:839
6496 msgid "Enable extended row background theming"
6497 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6498
6499 #: gtk/gtktreeview.c:845
6500 msgid "Grid line width"
6501 msgstr "Rutnätsradbredd"
6502
6503 #: gtk/gtktreeview.c:846
6504 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6505 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6506
6507 #: gtk/gtktreeview.c:852
6508 msgid "Tree line width"
6509 msgstr "Trädradsbredd"
6510
6511 #: gtk/gtktreeview.c:853
6512 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6513 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6514
6515 #: gtk/gtktreeview.c:859
6516 msgid "Grid line pattern"
6517 msgstr "Rutnätsradmönster"
6518
6519 #: gtk/gtktreeview.c:860
6520 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6521 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6522
6523 #: gtk/gtktreeview.c:866
6524 msgid "Tree line pattern"
6525 msgstr "Trädradsmönster"
6526
6527 #: gtk/gtktreeview.c:867
6528 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6529 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6530
6531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6532 msgid "Whether to display the column"
6533 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6534
6535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6536 msgid "Resizable"
6537 msgstr "Storleksändringsbar"
6538
6539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6540 msgid "Column is user-resizable"
6541 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6542
6543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6544 msgid "Current width of the column"
6545 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6546
6547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6548 msgid "Space which is inserted between cells"
6549 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6550
6551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6552 msgid "Sizing"
6553 msgstr "Storleksändring"
6554
6555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6556 msgid "Resize mode of the column"
6557 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6558
6559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6560 msgid "Fixed Width"
6561 msgstr "Fast bredd"
6562
6563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6564 msgid "Current fixed width of the column"
6565 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6566
6567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6568 msgid "Minimum Width"
6569 msgstr "Minsta bredd"
6570
6571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6572 msgid "Minimum allowed width of the column"
6573 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6574
6575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6576 msgid "Maximum Width"
6577 msgstr "Största bredd"
6578
6579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6580 msgid "Maximum allowed width of the column"
6581 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6582
6583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6584 msgid "Title to appear in column header"
6585 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6586
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6588 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6589 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6590
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6592 msgid "Clickable"
6593 msgstr "Klickbar"
6594
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6596 msgid "Whether the header can be clicked"
6597 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6598
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6600 msgid "Widget"
6601 msgstr "Widget"
6602
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6604 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6605 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6606
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6608 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6609 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6610
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6612 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6613 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6614
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6616 msgid "Sort indicator"
6617 msgstr "Sorteringsindikator"
6618
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6620 msgid "Whether to show a sort indicator"
6621 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6622
6623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6624 msgid "Sort order"
6625 msgstr "Sorteringsordning"
6626
6627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6628 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6629 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6630
6631 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6632 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6633 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6634
6635 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6636 msgid "Merged UI definition"
6637 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6638
6639 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6640 msgid "An XML string describing the merged UI"
6641 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6642
6643 #: gtk/gtkviewport.c:107
6644 msgid ""
6645 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6646 "this viewport"
6647 msgstr ""
6648 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6649 "skrivbordsvy"
6650
6651 #: gtk/gtkviewport.c:115
6652 msgid ""
6653 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6654 "this viewport"
6655 msgstr ""
6656 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6657 "skrivbordsvy"
6658
6659 #: gtk/gtkviewport.c:123
6660 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6661 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6662
6663 #: gtk/gtkwidget.c:484
6664 msgid "Widget name"
6665 msgstr "Widgetnamn"
6666
6667 #: gtk/gtkwidget.c:485
6668 msgid "The name of the widget"
6669 msgstr "Namnen på widgeten"
6670
6671 #: gtk/gtkwidget.c:491
6672 msgid "Parent widget"
6673 msgstr "Förälderwidget"
6674
6675 #: gtk/gtkwidget.c:492
6676 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6677 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6678
6679 #: gtk/gtkwidget.c:499
6680 msgid "Width request"
6681 msgstr "Breddbegäran"
6682
6683 #: gtk/gtkwidget.c:500
6684 msgid ""
6685 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6686 "used"
6687 msgstr ""
6688 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6689 "användas"
6690
6691 #: gtk/gtkwidget.c:508
6692 msgid "Height request"
6693 msgstr "Höjdbegäran"
6694
6695 #: gtk/gtkwidget.c:509
6696 msgid ""
6697 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6698 "be used"
6699 msgstr ""
6700 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6701 "användas"
6702
6703 #: gtk/gtkwidget.c:518
6704 msgid "Whether the widget is visible"
6705 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:525
6708 msgid "Whether the widget responds to input"
6709 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:531
6712 msgid "Application paintable"
6713 msgstr "Programmet kan rita"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:532
6716 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6717 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:538
6720 msgid "Can focus"
6721 msgstr "Kan få fokus"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:539
6724 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6725 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:545
6728 msgid "Has focus"
6729 msgstr "Har fokus"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:546
6732 msgid "Whether the widget has the input focus"
6733 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:552
6736 msgid "Is focus"
6737 msgstr "Är fokus"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:553
6740 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6741 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:559
6744 msgid "Can default"
6745 msgstr "Kan vara standard"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:560
6748 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6749 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:566
6752 msgid "Has default"
6753 msgstr "Har standard"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:567
6756 msgid "Whether the widget is the default widget"
6757 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:573
6760 msgid "Receives default"
6761 msgstr "Mottar standard"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:574
6764 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6765 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:580
6768 msgid "Composite child"
6769 msgstr "Sammansatt barn"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:581
6772 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6773 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:587
6776 msgid "Style"
6777 msgstr "Stil"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:588
6780 msgid ""
6781 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6782 "(colors etc)"
6783 msgstr ""
6784 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6785 "(färger osv)"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:594
6788 msgid "Events"
6789 msgstr "Händelser"
6790
6791 #: gtk/gtkwidget.c:595
6792 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6793 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6794
6795 #: gtk/gtkwidget.c:602
6796 msgid "Extension events"
6797 msgstr "Utökningshändelser"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:603
6800 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6801 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:610
6804 msgid "No show all"
6805 msgstr "Visa inte alla"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:611
6808 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6809 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:634
6812 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6813 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:690
6816 msgid "Window"
6817 msgstr "Fönster"
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:691
6820 msgid "The widget's window if it is realized"
6821 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6824 msgid "Interior Focus"
6825 msgstr "Interiörfokus"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6828 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6829 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6832 msgid "Focus linewidth"
6833 msgstr "Fokuslinjebredd"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6836 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6837 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6840 msgid "Focus line dash pattern"
6841 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6844 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6845 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6848 msgid "Focus padding"
6849 msgstr "Fokusutfyllnad"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6852 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6853 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6856 msgid "Cursor color"
6857 msgstr "Markörfärg"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6860 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6861 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6864 msgid "Secondary cursor color"
6865 msgstr "Sekundär markörfärg"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6868 msgid ""
6869 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6870 "right-to-left and left-to-right text"
6871 msgstr ""
6872 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6873 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6876 msgid "Cursor line aspect ratio"
6877 msgstr "Proportioner för markörrad"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6880 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6881 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6884 msgid "Draw Border"
6885 msgstr "Rita ram"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6888 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6889 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6892 msgid "Unvisited Link Color"
6893 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6896 msgid "Color of unvisited links"
6897 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6900 msgid "Visited Link Color"
6901 msgstr "Besökt länkfärg"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6904 msgid "Color of visited links"
6905 msgstr "Färg på besökta länkar"
6906
6907 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6908 msgid "Wide Separators"
6909 msgstr "Breda avgränsare"
6910
6911 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6912 msgid ""
6913 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6914 "instead of a line"
6915 msgstr ""
6916 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
6917 "istället för en linje"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6920 msgid "Separator Width"
6921 msgstr "Avgränsarbredd"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6924 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6925 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6928 msgid "Separator Height"
6929 msgstr "Avgränsarhöjd"
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6932 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6933 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6936 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6937 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6940 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6941 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6942
6943 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6944 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6945 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6946
6947 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6948 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6949 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6950
6951 #: gtk/gtkwindow.c:478
6952 msgid "Window Type"
6953 msgstr "Fönstertyp"
6954
6955 #: gtk/gtkwindow.c:479
6956 msgid "The type of the window"
6957 msgstr "Typen av fönster"
6958
6959 #: gtk/gtkwindow.c:487
6960 msgid "Window Title"
6961 msgstr "Fönstertitel"
6962
6963 #: gtk/gtkwindow.c:488
6964 msgid "The title of the window"
6965 msgstr "Titeln på fönstret"
6966
6967 #: gtk/gtkwindow.c:495
6968 msgid "Window Role"
6969 msgstr "Fönsterroll"
6970
6971 #: gtk/gtkwindow.c:496
6972 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6973 msgstr ""
6974 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6975 "session"
6976
6977 #: gtk/gtkwindow.c:512
6978 msgid "Startup ID"
6979 msgstr "Uppstarts-id"
6980
6981 #: gtk/gtkwindow.c:513
6982 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6983 msgstr ""
6984 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
6985 "notification"
6986
6987 #: gtk/gtkwindow.c:520
6988 msgid "Allow Shrink"
6989 msgstr "Tillåt krympning"
6990
6991 #: gtk/gtkwindow.c:522
6992 #, no-c-format
6993 msgid ""
6994 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6995 "time a bad idea"
6996 msgstr ""
6997 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6998 "en dum idé i 99% av fallen"
6999
7000 #: gtk/gtkwindow.c:529
7001 msgid "Allow Grow"
7002 msgstr "Tillåt växande"
7003
7004 #: gtk/gtkwindow.c:530
7005 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7006 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
7007
7008 #: gtk/gtkwindow.c:538
7009 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7010 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
7011
7012 #: gtk/gtkwindow.c:545
7013 msgid "Modal"
7014 msgstr "Modalt"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:546
7017 msgid ""
7018 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7019 "up)"
7020 msgstr ""
7021 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
7022 "fönster visas)"
7023
7024 #: gtk/gtkwindow.c:553
7025 msgid "Window Position"
7026 msgstr "Fönsterposition"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:554
7029 msgid "The initial position of the window"
7030 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:562
7033 msgid "Default Width"
7034 msgstr "Standardbredd"
7035
7036 #: gtk/gtkwindow.c:563
7037 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7038 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7039
7040 #: gtk/gtkwindow.c:572
7041 msgid "Default Height"
7042 msgstr "Standardhöjd"
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:573
7045 msgid ""
7046 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7047 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7048
7049 #: gtk/gtkwindow.c:582
7050 msgid "Destroy with Parent"
7051 msgstr "Förstör med förälder"
7052
7053 #: gtk/gtkwindow.c:583
7054 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7055 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7056
7057 #: gtk/gtkwindow.c:591
7058 msgid "Icon for this window"
7059 msgstr "Ikon för detta fönster"
7060
7061 #: gtk/gtkwindow.c:607
7062 msgid "Name of the themed icon for this window"
7063 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7064
7065 #: gtk/gtkwindow.c:622
7066 msgid "Is Active"
7067 msgstr "Är aktiv"
7068
7069 #: gtk/gtkwindow.c:623
7070 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7071 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7072
7073 #: gtk/gtkwindow.c:630
7074 msgid "Focus in Toplevel"
7075 msgstr "Fokus i toppnivå"
7076
7077 #: gtk/gtkwindow.c:631
7078 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7079 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7080
7081 #: gtk/gtkwindow.c:638
7082 msgid "Type hint"
7083 msgstr "Typtips"
7084
7085 #: gtk/gtkwindow.c:639
7086 msgid ""
7087 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7088 "and how to treat it."
7089 msgstr ""
7090 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7091 "och hur det ska behandlas."
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:647
7094 msgid "Skip taskbar"
7095 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:648
7098 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7099 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:655
7102 msgid "Skip pager"
7103 msgstr "Hoppa över väljaren"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:656
7106 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7107 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:663
7110 msgid "Urgent"
7111 msgstr "Brådskande"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:664
7114 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7115 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:678
7118 msgid "Accept focus"
7119 msgstr "Acceptera fokus"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:679
7122 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7123 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:693
7126 msgid "Focus on map"
7127 msgstr "Fokusera vid mappning"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:694
7130 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7131 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:708
7134 msgid "Decorated"
7135 msgstr "Dekorerat"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:709
7138 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7139 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:723
7142 msgid "Deletable"
7143 msgstr "Borttagningsbart"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:724
7146 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7147 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:740
7150 msgid "Gravity"
7151 msgstr "Gravitet"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:741
7154 msgid "The window gravity of the window"
7155 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7156
7157 # Bättre ord saknas
7158 #: gtk/gtkwindow.c:758
7159 msgid "Transient for Window"
7160 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7161
7162 # Bättre ord?
7163 #: gtk/gtkwindow.c:759
7164 msgid "The transient parent of the dialog"
7165 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:774
7168 msgid "Opacity for Window"
7169 msgstr "Opakhet för fönster"
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:775
7172 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7173 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7174
7175 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7176 msgid "IM Preedit style"
7177 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7178
7179 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7180 msgid "How to draw the input method preedit string"
7181 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7182
7183 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7184 msgid "IM Status style"
7185 msgstr "IM-statusstil"
7186
7187 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7188 msgid "How to draw the input method statusbar"
7189 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7190
7191 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7192 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7193
7194 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7195 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7196
7197 #~ msgid "Cancelled"
7198 #~ msgstr "Avbruten"
7199
7200 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7201 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7202
7203 #~ msgid ""
7204 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7205 #~ "text in the progress widget"
7206 #~ msgstr ""
7207 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7208 #~ "texten i förloppswidgeten"
7209
7210 #~ msgid ""
7211 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7212 #~ "text in the progress widget"
7213 #~ msgstr ""
7214 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7215 #~ "i förloppswidgeten"
7216
7217 #, fuzzy
7218 #~ msgid "The current page in the document."
7219 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7220
7221 #~ msgid "Homogenous"
7222 #~ msgstr "Homogena"
7223
7224 #, fuzzy
7225 #~ msgid "Show Preview"
7226 #~ msgstr "Visa text"
7227
7228 #~ msgid ""
7229 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7230 #~ "dialog  if necessary."
7231 #~ msgstr ""
7232 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7233 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7234
7235 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7236 #~ msgstr ""
7237 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7238 #~ "fullständig"
7239
7240 #~ msgid ""
7241 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7242 #~ "negative) in pixels"
7243 #~ msgstr ""
7244 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7245 #~ "negativt) i bildpunkter"
7246
7247 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7248 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7249
7250 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7251 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7252
7253 #~ msgid ""
7254 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7255 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7256
7257 #~ msgid "Width in characters"
7258 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7259
7260 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7261 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7262
7263 #~ msgid "Modules"
7264 #~ msgstr "Moduler"
7265
7266 #~ msgid "Width In Chararacters"
7267 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7268
7269 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7270 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7271
7272 #~ msgid "Row separator column"
7273 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7274
7275 #~ msgid "ComboBox appareance"
7276 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7277
7278 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7279 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7280
7281 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7282 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7283
7284 #~ msgid "Folder Mode"
7285 #~ msgstr "Mappläge"
7286
7287 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7288 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7289
7290 #~ msgid "File System"
7291 #~ msgstr "Filsystem"