]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
2.15.4
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:12-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 00:52+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Färgrymd"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Har alfa"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "Bredd"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 msgid "Height"
64 msgstr "Höjd"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
69
70 # Osäker
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Radhöjd"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Bildpunkter"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Standarddisplay"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
95
96 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
97 # "skärm"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:179
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Skärm"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen för renderaren"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Typsnittsalternativ"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Typsnittsupplösning"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Programnamn"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programversion"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programmets version"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyrightsträng"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentarsträng"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentarer om programmet"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL till webbplats"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webbplatsetikett"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
177 "standardalternativet URL:en"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Upphovsmän"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentatörer"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Artister"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Tack till översättare"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Logotyp"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Namn på logotypikon"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Radbryt licensen"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Genvägsstängning"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Genvägswidget"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Namn"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
269 msgid "Label"
270 msgstr "Etikett"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr ""
275 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:215
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Kort etikett"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:216
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:224
286 msgid "Tooltip"
287 msgstr "Verktygstips"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:225
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:240
294 msgid "Stock Icon"
295 msgstr "Standardikon"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
302 msgid "GIcon"
303 msgstr "GIcon"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
307 msgid "The GIcon being displayed"
308 msgstr "GIcon som visas"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
311 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
312 msgid "Icon Name"
313 msgstr "Ikonnamn"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "Synlig då horisontell"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "orientation."
328 msgstr ""
329 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
330 "horisontellt."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:306
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Synlig då spilld"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:307
337 msgid ""
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "overflow menu."
340 msgstr ""
341 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
342 "i verktygsradens spillmeny."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "Synlig då vertikal"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
349 msgid ""
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
351 "orientation."
352 msgstr ""
353 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
354 "vertikalt."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
357 msgid "Is important"
358 msgstr "Är viktig"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:323
361 msgid ""
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 msgstr ""
365 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
366 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Dölj om tom"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:523
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "Känslig"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
387 msgid "Visible"
388 msgstr "Synlig"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:352
395 msgid "Action Group"
396 msgstr "Åtgärdsgrupp"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:353
399 msgid ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402 msgstr ""
403 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
404 "internt bruk)."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
419 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
420 msgid "Value"
421 msgstr "Värde"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:94
424 msgid "The value of the adjustment"
425 msgstr "Värdet på justeringen"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:110
428 msgid "Minimum Value"
429 msgstr "Minsta värde"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:111
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:130
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Största värde"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:131
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Största värdet på justeringen"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:147
444 msgid "Step Increment"
445 msgstr "Stegökning"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:148
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "Stegökningen på justeringen"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:164
452 msgid "Page Increment"
453 msgstr "Sidökning"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:165
456 msgid "The page increment of the adjustment"
457 msgstr "Sidökningen på justeringen"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:184
460 msgid "Page Size"
461 msgstr "Sidstorlek"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:185
464 msgid "The page size of the adjustment"
465 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:90
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "Horisontell justering"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
472 msgid ""
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
474 "right aligned"
475 msgstr ""
476 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
477 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:100
480 msgid "Vertical alignment"
481 msgstr "Vertikal justering"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
484 msgid ""
485 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
486 "bottom aligned"
487 msgstr ""
488 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
489 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:109
492 msgid "Horizontal scale"
493 msgstr "Horisontell skala"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:110
496 msgid ""
497 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
498 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
501 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
502 "1,0 betyder allt"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:118
505 msgid "Vertical scale"
506 msgstr "Vertikal skala"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:119
509 msgid ""
510 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
511 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
512 msgstr ""
513 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
514 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
515 "betyder allt"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:136
518 msgid "Top Padding"
519 msgstr "Överkantsutfyllnad"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:137
522 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
523 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:153
526 msgid "Bottom Padding"
527 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:154
530 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
531 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:170
534 msgid "Left Padding"
535 msgstr "Vänsterutfyllnad"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:171
538 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
539 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:187
542 msgid "Right Padding"
543 msgstr "Högerutfyllnad"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:188
546 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
547 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:75
550 msgid "Arrow direction"
551 msgstr "Pilriktning"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:76
554 msgid "The direction the arrow should point"
555 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:84
558 msgid "Arrow shadow"
559 msgstr "Pilskugga"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:85
562 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
563 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
566 msgid "Arrow Scaling"
567 msgstr "Pilskalning"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:93
570 msgid "Amount of space used up by arrow"
571 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
574 msgid "Horizontal Alignment"
575 msgstr "Horisontell justering"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
578 msgid "X alignment of the child"
579 msgstr "X-justering av barnet"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
582 msgid "Vertical Alignment"
583 msgstr "Vertikal justering"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
586 msgid "Y alignment of the child"
587 msgstr "Y-justering av barnet"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
590 msgid "Ratio"
591 msgstr "Förhållande"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
594 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
595 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
598 msgid "Obey child"
599 msgstr "Lyd barn"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:261
606 msgid "Header Padding"
607 msgstr "Huvudutfyllnad"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:262
610 msgid "Number of pixels around the header."
611 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:269
614 msgid "Content Padding"
615 msgstr "Innehållsutfyllnad"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:270
618 msgid "Number of pixels around the content pages."
619 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:286
622 msgid "Page type"
623 msgstr "Sidtyp"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:287
626 msgid "The type of the assistant page"
627 msgstr "Typen för guidesidan"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:304
630 msgid "Page title"
631 msgstr "Sidtitel"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:305
634 msgid "The title of the assistant page"
635 msgstr "Titeln på guidesidan"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:321
638 msgid "Header image"
639 msgstr "Huvudbild"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:322
642 msgid "Header image for the assistant page"
643 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:338
646 msgid "Sidebar image"
647 msgstr "Sidopanelsbild"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
651 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
654 msgid "Page complete"
655 msgstr "Sida komplett"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:355
658 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
659 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:91
662 msgid "Minimum child width"
663 msgstr "Minsta bredd på barn"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:92
666 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
667 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:100
670 msgid "Minimum child height"
671 msgstr "Minsta höjd på barn"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:101
674 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
675 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:109
678 msgid "Child internal width padding"
679 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:110
682 msgid "Amount to increase child's size on either side"
683 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:118
686 msgid "Child internal height padding"
687 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:119
690 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
691 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:127
694 msgid "Layout style"
695 msgstr "Utseendestil"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:128
698 msgid ""
699 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
700 "edge, start and end"
701 msgstr ""
702 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
703 "kant, start och slut"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:136
706 msgid "Secondary"
707 msgstr "Sekundär"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:137
710 msgid ""
711 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
712 "g., help buttons"
713 msgstr ""
714 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
715 "exempelvis för hjälpknappar"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
719 msgid "Spacing"
720 msgstr "Utrymme"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:131
723 msgid "The amount of space between children"
724 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
727 #: gtk/gtktoolbar.c:573
728 msgid "Homogeneous"
729 msgstr "Homogena"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:141
732 msgid "Whether the children should all be the same size"
733 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
737 msgid "Expand"
738 msgstr "Expandera"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:149
741 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
742 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:155
745 msgid "Fill"
746 msgstr "Fyll"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:156
749 msgid ""
750 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
751 "used as padding"
752 msgstr ""
753 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
754 "användas som utfyllnad"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:162
757 msgid "Padding"
758 msgstr "Utfyllnad"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:163
761 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
762 msgstr ""
763 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:169
766 msgid "Pack type"
767 msgstr "Packningstyp"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
770 msgid ""
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
773 msgstr ""
774 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
775 "eller slutet på föräldern"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
778 #: gtk/gtkruler.c:148
779 msgid "Position"
780 msgstr "Position"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
785
786 #: gtk/gtkbuilder.c:96
787 msgid "Translation Domain"
788 msgstr "Översättningsdomän"
789
790 #: gtk/gtkbuilder.c:97
791 msgid "The translation domain used by gettext"
792 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:220
795 msgid ""
796 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
797 "widget"
798 msgstr ""
799 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
800 "etikettwidget"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
803 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
804 msgid "Use underline"
805 msgstr "Använd understrykning"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
808 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
809 msgid ""
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
812 msgstr ""
813 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
814 "tecken ska användas som en genvägstangent"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
817 msgid "Use stock"
818 msgstr "Använd standard"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:236
821 msgid ""
822 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
823 msgstr ""
824 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
825 "standardobjekt istället för att visas"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
828 msgid "Focus on click"
829 msgstr "Fokusera vid klick"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
832 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
833 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:251
836 msgid "Border relief"
837 msgstr "Kantrelief"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:252
840 msgid "The border relief style"
841 msgstr "Reliefstilen på kanten"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:269
844 msgid "Horizontal alignment for child"
845 msgstr "Horisontell justering för barn"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:288
848 msgid "Vertical alignment for child"
849 msgstr "Vertikal justering för barn"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
852 msgid "Image widget"
853 msgstr "Bildwidget"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:306
856 msgid "Child widget to appear next to the button text"
857 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:320
860 msgid "Image position"
861 msgstr "Bildposition"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:321
864 msgid "The position of the image relative to the text"
865 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:433
868 msgid "Default Spacing"
869 msgstr "Standardutrymme"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:434
872 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
873 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:440
876 msgid "Default Outside Spacing"
877 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:441
880 msgid ""
881 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
882 "border"
883 msgstr ""
884 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
885 "utanför kanten"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:446
888 msgid "Child X Displacement"
889 msgstr "X-förflyttning av barn"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:447
892 msgid ""
893 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
894 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:454
897 msgid "Child Y Displacement"
898 msgstr "Y-förflyttning av barn"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:455
901 msgid ""
902 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
903 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:471
906 msgid "Displace focus"
907 msgstr "Förflytta fokus"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:472
910 msgid ""
911 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
912 "rectangle"
913 msgstr ""
914 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
915 "fokusrektangeln"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
918 msgid "Inner Border"
919 msgstr "Inre kant"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:486
922 msgid "Border between button edges and child."
923 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:499
926 msgid "Image spacing"
927 msgstr "Bildutrymme"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:500
930 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
931 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:514
934 msgid "Show button images"
935 msgstr "Visa knappbilder"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:515
938 msgid "Whether images should be shown on buttons"
939 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:440
942 msgid "Year"
943 msgstr "År"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:441
946 msgid "The selected year"
947 msgstr "Det markerade året"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:454
950 msgid "Month"
951 msgstr "Månad"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:455
954 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
955 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:469
958 msgid "Day"
959 msgstr "Dag"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:470
962 msgid ""
963 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
964 "currently selected day)"
965 msgstr ""
966 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
967 "den för tillfället markerade dagen)"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:484
970 msgid "Show Heading"
971 msgstr "Visa tabellhuvud"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:485
974 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
975 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:499
978 msgid "Show Day Names"
979 msgstr "Visa dagsnamn"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:500
982 msgid "If TRUE, day names are displayed"
983 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:513
986 msgid "No Month Change"
987 msgstr "Ingen månadsändring"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:514
990 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
991 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:528
994 msgid "Show Week Numbers"
995 msgstr "Visa veckonummer"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:529
998 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
999 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1002 msgid "Details Width"
1003 msgstr "Bredd för detaljer"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1006 msgid "Details width in characters"
1007 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1010 msgid "Details Height"
1011 msgstr "Höjd för detaljer"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1014 msgid "Details height in rows"
1015 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1018 msgid "Show Details"
1019 msgstr "Visa detaljer"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1022 msgid "If TRUE, details are shown"
1023 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1026 msgid "mode"
1027 msgstr "läge"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1030 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1031 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1034 msgid "visible"
1035 msgstr "synlig"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1038 msgid "Display the cell"
1039 msgstr "Visa cellen"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1042 msgid "Display the cell sensitive"
1043 msgstr "Visa cellen som känslig"
1044
1045 # SUN CHANGED MESSAGE
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1047 msgid "xalign"
1048 msgstr "x-justering"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1051 msgid "The x-align"
1052 msgstr "X-justeringen"
1053
1054 # SUN CHANGED MESSAGE
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1056 msgid "yalign"
1057 msgstr "y-justering"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1060 msgid "The y-align"
1061 msgstr "Y-justeringen"
1062
1063 # SUN CHANGED MESSAGE
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1065 msgid "xpad"
1066 msgstr "x-utfyllnad"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1069 msgid "The xpad"
1070 msgstr "X-utfyllnaden"
1071
1072 # SUN CHANGED MESSAGE
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1074 msgid "ypad"
1075 msgstr "y-utfyllnad"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1078 msgid "The ypad"
1079 msgstr "Y-utfyllnaden"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1082 msgid "width"
1083 msgstr "bredd"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1086 msgid "The fixed width"
1087 msgstr "Den fasta bredden"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1090 msgid "height"
1091 msgstr "höjd"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1094 msgid "The fixed height"
1095 msgstr "Den fasta höjden"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1098 msgid "Is Expander"
1099 msgstr "Är expanderare"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1102 msgid "Row has children"
1103 msgstr "Rad har barn"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1106 msgid "Is Expanded"
1107 msgstr "Är expanderad"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1110 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1111 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1114 msgid "Cell background color name"
1115 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1118 msgid "Cell background color as a string"
1119 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1122 msgid "Cell background color"
1123 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1126 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1127 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1130 msgid "Editing"
1131 msgstr "Redigering"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1134 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1135 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1138 msgid "Cell background set"
1139 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1142 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1143 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1146 msgid "Accelerator key"
1147 msgstr "Snabbtangent"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1150 msgid "The keyval of the accelerator"
1151 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1154 msgid "Accelerator modifiers"
1155 msgstr "Genvägsmodiferare"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1158 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1159 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1162 msgid "Accelerator keycode"
1163 msgstr "Genvägstangentkod"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1166 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1167 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1170 msgid "Accelerator Mode"
1171 msgstr "Genvägsläge"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1174 msgid "The type of accelerators"
1175 msgstr "Typen av genvägar"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1178 msgid "Model"
1179 msgstr "Modell"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1182 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1183 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1186 msgid "Text Column"
1187 msgstr "Textkolumn"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1190 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1191 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1194 msgid "Has Entry"
1195 msgstr "Har post"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1198 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1199 msgstr ""
1200 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1201 "än de utvalda"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1204 msgid "Pixbuf Object"
1205 msgstr "Pixbuf-objekt"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1208 msgid "The pixbuf to render"
1209 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1210
1211 # SUN CHANGED MESSAGE
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1213 msgid "Pixbuf Expander Open"
1214 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1217 msgid "Pixbuf for open expander"
1218 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1219
1220 # SUN CHANGED MESSAGE
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1222 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1223 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1224
1225 # SUN CHANGED MESSAGE
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1227 msgid "Pixbuf for closed expander"
1228 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1231 msgid "Stock ID"
1232 msgstr "Standard-ID"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1235 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1236 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1239 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1240 msgid "Size"
1241 msgstr "Storlek"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1244 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1245 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1248 msgid "Detail"
1249 msgstr "Detalj"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1252 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1253 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1256 msgid "Follow State"
1257 msgstr "Följ tillstånd"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1260 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1261 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1264 msgid "Icon"
1265 msgstr "Ikon"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1268 msgid "Value of the progress bar"
1269 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1272 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1273 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1274 msgid "Text"
1275 msgstr "Text"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1278 msgid "Text on the progress bar"
1279 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1282 msgid "Pulse"
1283 msgstr "Puls"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1286 msgid ""
1287 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1288 "don't know how much."
1289 msgstr ""
1290 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1291 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1294 msgid "Text x alignment"
1295 msgstr "X-justering för text"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1298 msgid ""
1299 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1300 "layouts."
1301 msgstr ""
1302 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1303 "för höger-till-vänster-layouter."
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1306 msgid "Text y alignment"
1307 msgstr "Y-justering för text"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1310 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1311 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1314 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1315 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1316 msgid "Orientation"
1317 msgstr "Orientering"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1320 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1321 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1324 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1325 msgid "Adjustment"
1326 msgstr "Justering"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1329 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1330 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1333 msgid "Climb rate"
1334 msgstr "Klättringsfrekvens"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1337 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1338 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1341 msgid "Digits"
1342 msgstr "Siffror"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1345 msgid "The number of decimal places to display"
1346 msgstr "Antalet siffror att visas"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1349 msgid "Text to render"
1350 msgstr "Text att rendera"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1353 msgid "Markup"
1354 msgstr "Markup"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1357 msgid "Marked up text to render"
1358 msgstr "Markup-text att rendera"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1361 msgid "Attributes"
1362 msgstr "Attribut"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1365 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1366 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1369 msgid "Single Paragraph Mode"
1370 msgstr "Enkelstyckesläge"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1373 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1374 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1377 msgid "Background color name"
1378 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1381 msgid "Background color as a string"
1382 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1385 msgid "Background color"
1386 msgstr "Bakgrundsfärg"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1389 msgid "Background color as a GdkColor"
1390 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1393 msgid "Foreground color name"
1394 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1397 msgid "Foreground color as a string"
1398 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1401 msgid "Foreground color"
1402 msgstr "Förgrundsfärg"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1405 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1406 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1409 #: gtk/gtktextview.c:573
1410 msgid "Editable"
1411 msgstr "Redigerbar"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1414 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1415 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1418 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1419 msgid "Font"
1420 msgstr "Typsnitt"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1423 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1424 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1427 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1428 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1431 msgid "Font family"
1432 msgstr "Typsnittsfamilj"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1435 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1436 msgstr ""
1437 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1440 #: gtk/gtktexttag.c:291
1441 msgid "Font style"
1442 msgstr "Typsnittsstil"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1445 #: gtk/gtktexttag.c:300
1446 msgid "Font variant"
1447 msgstr "Typsnittsvariant"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1450 #: gtk/gtktexttag.c:309
1451 msgid "Font weight"
1452 msgstr "Typsnittsvikt"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1455 #: gtk/gtktexttag.c:320
1456 msgid "Font stretch"
1457 msgstr "Typsnittsbredd"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1460 #: gtk/gtktexttag.c:329
1461 msgid "Font size"
1462 msgstr "Typsnittsstorlek"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1465 msgid "Font points"
1466 msgstr "Typsnittspunkter"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1469 msgid "Font size in points"
1470 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1473 msgid "Font scale"
1474 msgstr "Typsnittsskalning"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1477 msgid "Font scaling factor"
1478 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1481 msgid "Rise"
1482 msgstr "Höjning"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1485 msgid ""
1486 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1487 msgstr ""
1488 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1489 "negativt)"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1492 msgid "Strikethrough"
1493 msgstr "Genomstrykning"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1496 msgid "Whether to strike through the text"
1497 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1500 msgid "Underline"
1501 msgstr "Understruken"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1504 msgid "Style of underline for this text"
1505 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1508 msgid "Language"
1509 msgstr "Språk"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1512 msgid ""
1513 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1514 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1515 "probably don't need it"
1516 msgstr ""
1517 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1518 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1519 "behöver du den troligtvis inte"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1522 msgid "Ellipsize"
1523 msgstr "Elliptisera"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1526 msgid ""
1527 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1528 "have enough room to display the entire string"
1529 msgstr ""
1530 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1531 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1534 #: gtk/gtklabel.c:519
1535 msgid "Width In Characters"
1536 msgstr "Bredd i antal tecken"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1539 msgid "The desired width of the label, in characters"
1540 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1543 msgid "Wrap mode"
1544 msgstr "Automatisk radbrytning"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1547 msgid ""
1548 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1549 "have enough room to display the entire string"
1550 msgstr ""
1551 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1552 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1555 msgid "Wrap width"
1556 msgstr "Radbrytningsbredd"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1559 msgid "The width at which the text is wrapped"
1560 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1563 msgid "Alignment"
1564 msgstr "Justering"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1567 msgid "How to align the lines"
1568 msgstr "Hur rader ska justeras"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1571 msgid "Background set"
1572 msgstr "Bakgrund inställd"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1575 msgid "Whether this tag affects the background color"
1576 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1579 msgid "Foreground set"
1580 msgstr "Förgrund inställd"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1583 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1584 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1587 msgid "Editability set"
1588 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1591 msgid "Whether this tag affects text editability"
1592 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1595 msgid "Font family set"
1596 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1599 msgid "Whether this tag affects the font family"
1600 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1603 msgid "Font style set"
1604 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1607 msgid "Whether this tag affects the font style"
1608 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1611 msgid "Font variant set"
1612 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1615 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1616 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1619 msgid "Font weight set"
1620 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1623 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1624 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1627 msgid "Font stretch set"
1628 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1631 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1632 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1635 msgid "Font size set"
1636 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1639 msgid "Whether this tag affects the font size"
1640 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1643 msgid "Font scale set"
1644 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1647 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1648 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1651 msgid "Rise set"
1652 msgstr "Höjning inställd"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1655 msgid "Whether this tag affects the rise"
1656 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1659 msgid "Strikethrough set"
1660 msgstr "Genomstrykning inställd"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1663 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1664 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1667 msgid "Underline set"
1668 msgstr "Understrykning inställd"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1671 msgid "Whether this tag affects underlining"
1672 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1675 msgid "Language set"
1676 msgstr "Språk inställt"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1679 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1680 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1683 msgid "Ellipsize set"
1684 msgstr "Elliptisera samling"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1687 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1688 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1691 msgid "Align set"
1692 msgstr "Justering inställd"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1695 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1696 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1699 msgid "Toggle state"
1700 msgstr "Växlingstillstånd"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1703 msgid "The toggle state of the button"
1704 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1707 msgid "Inconsistent state"
1708 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1711 msgid "The inconsistent state of the button"
1712 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1715 msgid "Activatable"
1716 msgstr "Aktiverbar"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1719 msgid "The toggle button can be activated"
1720 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1723 msgid "Radio state"
1724 msgstr "Radiotillstånd"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1727 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1728 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1731 msgid "Indicator size"
1732 msgstr "Indikatorstorlek"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1736 msgid "Size of check or radio indicator"
1737 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1738
1739 #: gtk/gtkcellview.c:182
1740 msgid "CellView model"
1741 msgstr "Cellvisningsmodell"
1742
1743 #: gtk/gtkcellview.c:183
1744 msgid "The model for cell view"
1745 msgstr "Modellen för cellvisning"
1746
1747 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1748 msgid "Indicator Size"
1749 msgstr "Indikatorstorlek"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1752 msgid "Indicator Spacing"
1753 msgstr "Indikatorutrymme"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1756 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1757 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1760 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1761 msgid "Active"
1762 msgstr "Aktiv"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1765 msgid "Whether the menu item is checked"
1766 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1767
1768 # SUN CHANGED MESSAGE
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1770 msgid "Inconsistent"
1771 msgstr "Inkonsekvent"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1774 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1775 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1776
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1778 msgid "Draw as radio menu item"
1779 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1780
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1782 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1783 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1786 msgid "Use alpha"
1787 msgstr "Använd alfa"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1790 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1791 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1795 msgid "Title"
1796 msgstr "Titel"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1799 msgid "The title of the color selection dialog"
1800 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1803 msgid "Current Color"
1804 msgstr "Aktuell färg"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1807 msgid "The selected color"
1808 msgstr "Den markerade färgen"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1811 msgid "Current Alpha"
1812 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1815 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1816 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1819 msgid "Has Opacity Control"
1820 msgstr "Har opakhetskontoll"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1823 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1824 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1827 msgid "Has palette"
1828 msgstr "Har palett"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1831 msgid "Whether a palette should be used"
1832 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1835 msgid "The current color"
1836 msgstr "Den aktuella färgen"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1839 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1840 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1843 msgid "Custom palette"
1844 msgstr "Anpassad palett"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1847 msgid "Palette to use in the color selector"
1848 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1851 msgid "Color Selection"
1852 msgstr "Färgval"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1855 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1856 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1857
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1859 msgid "OK Button"
1860 msgstr "OK-knapp"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1863 msgid "The OK button of the dialog."
1864 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1865
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1867 msgid "Cancel Button"
1868 msgstr "Avbryt-knapp"
1869
1870 # Bättre ord?
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1872 msgid "The cancel button of the dialog."
1873 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1874
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1876 msgid "Help Button"
1877 msgstr "Hjälp-knapp"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1880 msgid "The help button of the dialog."
1881 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:145
1884 msgid "Enable arrow keys"
1885 msgstr "Använd piltangenter"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:146
1888 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1889 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1890
1891 #: gtk/gtkcombo.c:152
1892 msgid "Always enable arrows"
1893 msgstr "Använd alltid pilar"
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:153
1896 msgid "Obsolete property, ignored"
1897 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:159
1900 msgid "Case sensitive"
1901 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1902
1903 #: gtk/gtkcombo.c:160
1904 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1905 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1906
1907 #: gtk/gtkcombo.c:167
1908 msgid "Allow empty"
1909 msgstr "Tillåt tomt"
1910
1911 #: gtk/gtkcombo.c:168
1912 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1913 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1914
1915 #: gtk/gtkcombo.c:175
1916 msgid "Value in list"
1917 msgstr "Värde i lista"
1918
1919 #: gtk/gtkcombo.c:176
1920 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1921 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1924 msgid "ComboBox model"
1925 msgstr "ComboBox-modell"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1928 msgid "The model for the combo box"
1929 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1932 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1933 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1936 msgid "Row span column"
1937 msgstr "Radspannskolumn"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1940 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1941 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1944 msgid "Column span column"
1945 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1948 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1949 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1952 msgid "Active item"
1953 msgstr "Aktivt objekt"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1956 msgid "The item which is currently active"
1957 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1960 msgid "Add tearoffs to menus"
1961 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1964 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1965 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1968 msgid "Has Frame"
1969 msgstr "Har ram"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1972 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1973 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1976 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1977 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1980 msgid "Tearoff Title"
1981 msgstr "Löstagbar titel"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1984 msgid ""
1985 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1986 "off"
1987 msgstr ""
1988 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1991 msgid "Popup shown"
1992 msgstr "Popup visas"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1995 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1996 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1999 msgid "Button Sensitivity"
2000 msgstr "Knappkänslighet"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2003 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2004 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2007 msgid "Appears as list"
2008 msgstr "Visas som lista"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2011 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2012 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2015 msgid "Arrow Size"
2016 msgstr "Pilstorlek"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2019 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2020 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2023 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2024 #: gtk/gtkviewport.c:122
2025 msgid "Shadow type"
2026 msgstr "Skuggtyp"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2029 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2030 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2033 msgid "Resize mode"
2034 msgstr "Storleksändringsläge"
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2037 msgid "Specify how resize events are handled"
2038 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2041 msgid "Border width"
2042 msgstr "Kantbredd"
2043
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2045 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2046 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2047
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2049 msgid "Child"
2050 msgstr "Barn"
2051
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2053 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2054 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:124
2057 msgid "Curve type"
2058 msgstr "Kurvtyp"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:125
2061 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2062 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:132
2065 msgid "Minimum X"
2066 msgstr "Minsta X"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:133
2069 msgid "Minimum possible value for X"
2070 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:141
2073 msgid "Maximum X"
2074 msgstr "Största X"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:142
2077 msgid "Maximum possible X value"
2078 msgstr "Största möjliga värde på X"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:150
2081 msgid "Minimum Y"
2082 msgstr "Minsta Y"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:151
2085 msgid "Minimum possible value for Y"
2086 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:159
2089 msgid "Maximum Y"
2090 msgstr "Största Y"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:160
2093 msgid "Maximum possible value for Y"
2094 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:145
2097 msgid "Has separator"
2098 msgstr "Har avgränsare"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:146
2101 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2102 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:191
2105 msgid "Content area border"
2106 msgstr "Kant för innehållsområde"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:192
2109 msgid "Width of border around the main dialog area"
2110 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:209
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Content area spacing"
2115 msgstr "Innehållsutfyllnad"
2116
2117 #: gtk/gtkdialog.c:210
2118 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2119 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2120
2121 #: gtk/gtkdialog.c:217
2122 msgid "Button spacing"
2123 msgstr "Knapputrymme"
2124
2125 #: gtk/gtkdialog.c:218
2126 msgid "Spacing between buttons"
2127 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2128
2129 #: gtk/gtkdialog.c:226
2130 msgid "Action area border"
2131 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2132
2133 #: gtk/gtkdialog.c:227
2134 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2135 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2138 msgid "Cursor Position"
2139 msgstr "Markörposition"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2142 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2143 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2146 msgid "Selection Bound"
2147 msgstr "Markeringsgräns"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2150 msgid ""
2151 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2152 msgstr ""
2153 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:626
2156 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2157 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:633
2160 msgid "Maximum length"
2161 msgstr "Maxlängd"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:634
2164 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2165 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:642
2168 msgid "Visibility"
2169 msgstr "Synlighet"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:643
2172 msgid ""
2173 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2174 "mode)"
2175 msgstr ""
2176 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2177 "(lösenordsläge)"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:651
2180 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2181 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:659
2184 msgid ""
2185 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2186 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:666
2189 msgid "Invisible character"
2190 msgstr "Osynligt tecken"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:667
2193 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2194 msgstr ""
2195 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:674
2198 msgid "Activates default"
2199 msgstr "Aktiverar standard"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:675
2202 msgid ""
2203 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2204 "dialog) when Enter is pressed"
2205 msgstr ""
2206 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2207 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:681
2210 msgid "Width in chars"
2211 msgstr "Bredd i antal tecken"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:682
2214 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2215 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:691
2218 msgid "Scroll offset"
2219 msgstr "Rullningsavstånd"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:692
2222 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2223 msgstr ""
2224 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:702
2227 msgid "The contents of the entry"
2228 msgstr "Innehållet i fältet"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2231 msgid "X align"
2232 msgstr "X-justering"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2235 msgid ""
2236 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2237 "layouts."
2238 msgstr ""
2239 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2240 "höger-till-vänster-layouter."
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:734
2243 msgid "Truncate multiline"
2244 msgstr "Kapa flerradersrad"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:735
2247 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2248 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:751
2251 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2252 msgstr ""
2253 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2256 msgid "Overwrite mode"
2257 msgstr "Överskrivningsläge"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:767
2260 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2261 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:781
2264 msgid "Text length"
2265 msgstr "Textlängd"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:782
2268 msgid "Length of the text currently in the entry"
2269 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:797
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Invisible char set"
2274 msgstr "Osynlig inställd"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:798
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Whether the invisible char has been set"
2279 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:816
2282 msgid "Caps Lock warning"
2283 msgstr "Caps Lock-varning"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:817
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2288 msgstr ""
2289 "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad eller "
2290 "en inmatningsmetod är aktiv"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:831
2293 msgid "Progress Fraction"
2294 msgstr "Förloppsandel"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:832
2297 #, fuzzy
2298 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2299 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:849
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Progress Pulse Step"
2304 msgstr "Pulssteg"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:850
2307 #, fuzzy
2308 msgid ""
2309 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2310 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2311 msgstr ""
2312 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
2313 "pulsas"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:866
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Primary pixbuf"
2318 msgstr "Pixbuf"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:867
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2323 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:881
2326 msgid "Secondary pixbuf"
2327 msgstr "Sekundär pixbuf"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:882
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2332 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:896
2335 msgid "Primary stock ID"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:897
2339 msgid "Stock ID for primary icon"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:911
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Secondary stock ID"
2345 msgstr "Sekundär text"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:912
2348 msgid "Stock ID for secondary icon"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:926
2352 msgid "Primary icon name"
2353 msgstr "Primärt ikonnamn"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:927
2356 msgid "Icon name for primary icon"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:941
2360 msgid "Secondary icon name"
2361 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:942
2364 msgid "Icon name for secondary icon"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:956
2368 msgid "Primary GIcon"
2369 msgstr "Primär GIcon"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:957
2372 msgid "GIcon for primary icon"
2373 msgstr "GIcon för primär ikon"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:971
2376 msgid "Secondary GIcon"
2377 msgstr "Sekundär GIcon"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:972
2380 msgid "GIcon for secondary icon"
2381 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:986
2384 msgid "Primary storage type"
2385 msgstr "Primär lagringstyp"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:987
2388 #, fuzzy
2389 msgid "The representation being used for primary icon"
2390 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1002
2393 msgid "Secondary storage type"
2394 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1003
2397 #, fuzzy
2398 msgid "The representation being used for secondary icon"
2399 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1024
2402 msgid "Primary icon activatable"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:1025
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2408 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1045
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Secondary icon activatable"
2413 msgstr "Sekundär markörfärg"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1046
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2418 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1068
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Primary icon sensitive"
2423 msgstr "Visa cellen som känslig"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1069
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2428 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1090
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Secondary icon sensitive"
2433 msgstr "Sekundär text"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1091
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2438 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1107
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Primary icon tooltip text"
2443 msgstr "Visa cellen som känslig"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2446 #, fuzzy
2447 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2448 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1124
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Secondary icon tooltip text"
2453 msgstr "Sekundär markörfärg"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2456 #, fuzzy
2457 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2458 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1143
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Primary icon tooltip markup"
2463 msgstr "Primärt ikonnamn"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1162
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2468 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2471 #, fuzzy
2472 msgid "IM module"
2473 msgstr "Modul"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Which IM module should be used"
2478 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1197
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Icon Prelight"
2483 msgstr "Höjd"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1198
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2488 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1648
2491 msgid "Border between text and frame."
2492 msgstr "Kant mellan text och ram."
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1662
2495 #, fuzzy
2496 msgid "State Hint"
2497 msgstr "Statussträng"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1663
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2502 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2505 msgid "Select on focus"
2506 msgstr "Markera vid fokus"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1669
2509 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2510 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1683
2513 msgid "Password Hint Timeout"
2514 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1684
2517 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2518 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2519
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2521 msgid "Completion Model"
2522 msgstr "Ifyllningsmodell"
2523
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2525 msgid "The model to find matches in"
2526 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2529 msgid "Minimum Key Length"
2530 msgstr "Minsta nyckellängd"
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2533 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2534 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2537 msgid "Text column"
2538 msgstr "Textkolumn"
2539
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2541 msgid "The column of the model containing the strings."
2542 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2545 msgid "Inline completion"
2546 msgstr "Inlineifyllning"
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2549 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2550 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2553 msgid "Popup completion"
2554 msgstr "Popupifyllning"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2557 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2558 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2559
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2561 msgid "Popup set width"
2562 msgstr "Popup med fast bredd"
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2565 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2566 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2567
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2569 msgid "Popup single match"
2570 msgstr "Popup för enstaka träff"
2571
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2573 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2574 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2575
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2577 msgid "Inline selection"
2578 msgstr "Inline-markering"
2579
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2581 msgid "Your description here"
2582 msgstr "Din beskrivning här"
2583
2584 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2585 msgid "Visible Window"
2586 msgstr "Synligt fönster"
2587
2588 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2589 msgid ""
2590 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2591 "trap events."
2592 msgstr ""
2593 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2594 "att fånga händelser."
2595
2596 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2597 msgid "Above child"
2598 msgstr "Ovanför barn"
2599
2600 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2601 msgid ""
2602 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2603 "child widget as opposed to below it."
2604 msgstr ""
2605 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2606 "fönster istället för under det."
2607
2608 #: gtk/gtkexpander.c:187
2609 msgid "Expanded"
2610 msgstr "Expanderad"
2611
2612 #: gtk/gtkexpander.c:188
2613 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2614 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2615
2616 #: gtk/gtkexpander.c:196
2617 msgid "Text of the expander's label"
2618 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2619
2620 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2621 msgid "Use markup"
2622 msgstr "Använd markup"
2623
2624 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2625 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2626 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2627
2628 #: gtk/gtkexpander.c:220
2629 msgid "Space to put between the label and the child"
2630 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2631
2632 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2633 msgid "Label widget"
2634 msgstr "Etikettwidget"
2635
2636 #: gtk/gtkexpander.c:230
2637 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2638 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2639
2640 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2641 msgid "Expander Size"
2642 msgstr "Storlek på expanderare"
2643
2644 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2645 msgid "Size of the expander arrow"
2646 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2647
2648 #: gtk/gtkexpander.c:246
2649 msgid "Spacing around expander arrow"
2650 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2653 msgid "Action"
2654 msgstr "Åtgärd"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2657 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2658 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2661 msgid "File System Backend"
2662 msgstr "Filsystemsbakände"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2665 msgid "Name of file system backend to use"
2666 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2669 msgid "Filter"
2670 msgstr "Filter"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2673 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2674 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2677 msgid "Local Only"
2678 msgstr "Endast lokala"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2681 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2682 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2685 msgid "Preview widget"
2686 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2689 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2690 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2693 msgid "Preview Widget Active"
2694 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2697 msgid ""
2698 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2699 msgstr ""
2700 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2701 "ska visas."
2702
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2704 msgid "Use Preview Label"
2705 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2706
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2708 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2709 msgstr ""
2710 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2713 msgid "Extra widget"
2714 msgstr "Extrawidget"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2717 msgid "Application supplied widget for extra options."
2718 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2721 msgid "Select Multiple"
2722 msgstr "Välj flera"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2725 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2726 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2729 msgid "Show Hidden"
2730 msgstr "Visa dolda"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2733 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2734 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2737 msgid "Do overwrite confirmation"
2738 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2741 msgid ""
2742 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2743 "dialog if necessary."
2744 msgstr ""
2745 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2746 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2749 msgid "Dialog"
2750 msgstr "Dialog"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2753 msgid "The file chooser dialog to use."
2754 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2757 msgid "The title of the file chooser dialog."
2758 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2761 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2762 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2763
2764 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2765 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2766 msgid "Filename"
2767 msgstr "Filnamn"
2768
2769 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2770 msgid "The currently selected filename"
2771 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2772
2773 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2774 msgid "Show file operations"
2775 msgstr "Visa filoperationer"
2776
2777 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2778 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2779 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2780
2781 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2782 msgid "X position"
2783 msgstr "X-position"
2784
2785 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2786 msgid "X position of child widget"
2787 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2788
2789 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2790 msgid "Y position"
2791 msgstr "Y-position"
2792
2793 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2794 msgid "Y position of child widget"
2795 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2796
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2798 msgid "The title of the font selection dialog"
2799 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2800
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2802 msgid "Font name"
2803 msgstr "Typsnittsnamn"
2804
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2806 msgid "The name of the selected font"
2807 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2808
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2810 msgid "Sans 12"
2811 msgstr "Sans 12"
2812
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2814 msgid "Use font in label"
2815 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2816
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2818 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2819 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2820
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2822 msgid "Use size in label"
2823 msgstr "Använd storlek i etikett"
2824
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2826 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2827 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2828
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2830 msgid "Show style"
2831 msgstr "Visa stil"
2832
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2834 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2835 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2836
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2838 msgid "Show size"
2839 msgstr "Visa storlek"
2840
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2842 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2843 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2844
2845 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2846 msgid "The string that represents this font"
2847 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2848
2849 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2850 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2851 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2852
2853 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2854 msgid "Preview text"
2855 msgstr "Förhandsvisningstext"
2856
2857 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2858 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2859 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2860
2861 #: gtk/gtkframe.c:106
2862 msgid "Text of the frame's label"
2863 msgstr "Text på ramens etikett"
2864
2865 #: gtk/gtkframe.c:113
2866 msgid "Label xalign"
2867 msgstr "X-justering av etikett"
2868
2869 #: gtk/gtkframe.c:114
2870 msgid "The horizontal alignment of the label"
2871 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2872
2873 #: gtk/gtkframe.c:122
2874 msgid "Label yalign"
2875 msgstr "Y-justering av etikett"
2876
2877 #: gtk/gtkframe.c:123
2878 msgid "The vertical alignment of the label"
2879 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2880
2881 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2882 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2883 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2884
2885 #: gtk/gtkframe.c:138
2886 msgid "Frame shadow"
2887 msgstr "Ramskugga"
2888
2889 #: gtk/gtkframe.c:139
2890 msgid "Appearance of the frame border"
2891 msgstr "Utseende på ramkanten"
2892
2893 #: gtk/gtkframe.c:148
2894 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2895 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2896
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2898 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2899 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2900
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2902 msgid "Handle position"
2903 msgstr "Handtagsposition"
2904
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2906 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2907 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2908
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2910 msgid "Snap edge"
2911 msgstr "Fäst kant"
2912
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2914 msgid ""
2915 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2916 "handlebox"
2917 msgstr ""
2918 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2919 "handtaget"
2920
2921 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2922 msgid "Snap edge set"
2923 msgstr "Fäst kant inställd"
2924
2925 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2926 msgid ""
2927 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2928 "handle_position"
2929 msgstr ""
2930 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2931 "handle_position ska användas"
2932
2933 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2934 msgid "Child Detached"
2935 msgstr "Barn frånkopplat"
2936
2937 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2938 msgid ""
2939 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2940 "detached."
2941 msgstr ""
2942 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
2943 "frånkopplat."
2944
2945 #: gtk/gtkiconview.c:548
2946 msgid "Selection mode"
2947 msgstr "Markeringsläge"
2948
2949 #: gtk/gtkiconview.c:549
2950 msgid "The selection mode"
2951 msgstr "Markeringsläget"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:567
2954 msgid "Pixbuf column"
2955 msgstr "Pixbufkolumn"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:568
2958 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2959 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:586
2962 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2963 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:605
2966 msgid "Markup column"
2967 msgstr "Markupkolumn"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:606
2970 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2971 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:613
2974 msgid "Icon View Model"
2975 msgstr "Ikonvymodell"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:614
2978 msgid "The model for the icon view"
2979 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:630
2982 msgid "Number of columns"
2983 msgstr "Antal kolumner"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:631
2986 msgid "Number of columns to display"
2987 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:648
2990 msgid "Width for each item"
2991 msgstr "Bredd på varje objekt"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:649
2994 msgid "The width used for each item"
2995 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:665
2998 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2999 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:680
3002 msgid "Row Spacing"
3003 msgstr "Radutrymme"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:681
3006 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3007 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:696
3010 msgid "Column Spacing"
3011 msgstr "Kolumnutrymme"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:697
3014 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3015 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:712
3018 msgid "Margin"
3019 msgstr "Marginal"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:713
3022 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3023 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:730
3026 msgid ""
3027 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3028 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3031 msgid "Reorderable"
3032 msgstr "Omarrangeringsbar"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3035 msgid "View is reorderable"
3036 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3039 msgid "Tooltip Column"
3040 msgstr "Verktygstipskolumn"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:755
3043 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3044 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:766
3047 msgid "Selection Box Color"
3048 msgstr "Färg på markeringsruta"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:767
3051 msgid "Color of the selection box"
3052 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:773
3055 msgid "Selection Box Alpha"
3056 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:774
3059 msgid "Opacity of the selection box"
3060 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3061
3062 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3063 msgid "Pixbuf"
3064 msgstr "Pixbuf"
3065
3066 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3067 msgid "A GdkPixbuf to display"
3068 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3069
3070 #: gtk/gtkimage.c:139
3071 msgid "Pixmap"
3072 msgstr "Pixmap"
3073
3074 #: gtk/gtkimage.c:140
3075 msgid "A GdkPixmap to display"
3076 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3077
3078 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3079 msgid "Image"
3080 msgstr "Bild"
3081
3082 #: gtk/gtkimage.c:148
3083 msgid "A GdkImage to display"
3084 msgstr "En GdkImage att visa"
3085
3086 #: gtk/gtkimage.c:155
3087 msgid "Mask"
3088 msgstr "Mask"
3089
3090 #: gtk/gtkimage.c:156
3091 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3092 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3095 msgid "Filename to load and display"
3096 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3099 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3100 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:180
3103 msgid "Icon set"
3104 msgstr "Ikonsamling"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:181
3107 msgid "Icon set to display"
3108 msgstr "Ikonsamling att visa"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3111 msgid "Icon size"
3112 msgstr "Ikonstorlek"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:189
3115 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3116 msgstr ""
3117 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3118 "ikon"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:205
3121 msgid "Pixel size"
3122 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:206
3125 msgid "Pixel size to use for named icon"
3126 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:214
3129 msgid "Animation"
3130 msgstr "Animering"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:215
3133 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3134 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3135
3136 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3137 msgid "Storage type"
3138 msgstr "Lagringstyp"
3139
3140 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3141 msgid "The representation being used for image data"
3142 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3143
3144 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3145 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3146 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3147
3148 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3151 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3152
3153 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3154 msgid "Always show image"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Whether the image will always be shown"
3160 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
3161
3162 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3163 msgid "Accel Group"
3164 msgstr "Genvägsgrupp"
3165
3166 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3167 #, fuzzy
3168 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3169 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
3170
3171 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3172 msgid "Show menu images"
3173 msgstr "Visa menybilder"
3174
3175 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3176 msgid "Whether images should be shown in menus"
3177 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3178
3179 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3180 msgid "The screen where this window will be displayed"
3181 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3182
3183 #: gtk/gtklabel.c:368
3184 msgid "The text of the label"
3185 msgstr "Texten på etiketten"
3186
3187 #: gtk/gtklabel.c:375
3188 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3189 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3190
3191 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3192 msgid "Justification"
3193 msgstr "Justering"
3194
3195 #: gtk/gtklabel.c:397
3196 msgid ""
3197 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3198 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3199 "GtkMisc::xalign for that"
3200 msgstr ""
3201 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3202 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3203 "det"
3204
3205 #: gtk/gtklabel.c:405
3206 msgid "Pattern"
3207 msgstr "Mönster"
3208
3209 #: gtk/gtklabel.c:406
3210 msgid ""
3211 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3212 "to underline"
3213 msgstr ""
3214 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3215 "ska understrykas"
3216
3217 #: gtk/gtklabel.c:413
3218 msgid "Line wrap"
3219 msgstr "Radbryt"
3220
3221 #: gtk/gtklabel.c:414
3222 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3223 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:429
3226 msgid "Line wrap mode"
3227 msgstr "Radbrytsläge"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:430
3230 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3231 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:437
3234 msgid "Selectable"
3235 msgstr "Markerbar"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:438
3238 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3239 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:444
3242 msgid "Mnemonic key"
3243 msgstr "Snabbtangent"
3244
3245 #: gtk/gtklabel.c:445
3246 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3247 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3248
3249 #: gtk/gtklabel.c:453
3250 msgid "Mnemonic widget"
3251 msgstr "Snabbtangentswidget"
3252
3253 #: gtk/gtklabel.c:454
3254 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3255 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:500
3258 msgid ""
3259 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3260 "enough room to display the entire string"
3261 msgstr ""
3262 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3263 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:540
3266 msgid "Single Line Mode"
3267 msgstr "Enkelradsläge"
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:541
3270 msgid "Whether the label is in single line mode"
3271 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:558
3274 msgid "Angle"
3275 msgstr "Vinkel"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:559
3278 msgid "Angle at which the label is rotated"
3279 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:579
3282 msgid "Maximum Width In Characters"
3283 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:580
3286 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3287 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:696
3290 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3291 msgstr "Huruvida innehållet av en valbra etikett väljs när den fokuseras"
3292
3293 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3294 msgid "Horizontal adjustment"
3295 msgstr "Horisontell justering"
3296
3297 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3298 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3299 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3300
3301 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3302 msgid "Vertical adjustment"
3303 msgstr "Vertikal justering"
3304
3305 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3306 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3307 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3308
3309 #: gtk/gtklayout.c:633
3310 msgid "The width of the layout"
3311 msgstr "Bredden på layouten"
3312
3313 #: gtk/gtklayout.c:642
3314 msgid "The height of the layout"
3315 msgstr "Höjden på layouten"
3316
3317 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3318 msgid "URI"
3319 msgstr "URI"
3320
3321 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3322 msgid "The URI bound to this button"
3323 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3324
3325 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3326 msgid "Visited"
3327 msgstr "Besökt"
3328
3329 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3330 msgid "Whether this link has been visited."
3331 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3332
3333 #: gtk/gtkmenu.c:501
3334 msgid "The currently selected menu item"
3335 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3336
3337 #: gtk/gtkmenu.c:516
3338 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3339 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3340
3341 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3342 msgid "Accel Path"
3343 msgstr "Genvägssökväg"
3344
3345 #: gtk/gtkmenu.c:531
3346 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3347 msgstr ""
3348 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3349 "barnobjekt"
3350
3351 #: gtk/gtkmenu.c:547
3352 msgid "Attach Widget"
3353 msgstr "Fäst widget"
3354
3355 #: gtk/gtkmenu.c:548
3356 msgid "The widget the menu is attached to"
3357 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3358
3359 #: gtk/gtkmenu.c:556
3360 msgid ""
3361 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3362 "off"
3363 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3364
3365 #: gtk/gtkmenu.c:570
3366 msgid "Tearoff State"
3367 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3368
3369 #: gtk/gtkmenu.c:571
3370 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3371 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3372
3373 #: gtk/gtkmenu.c:585
3374 msgid "Monitor"
3375 msgstr "Skärm"
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:586
3378 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3379 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3380
3381 #: gtk/gtkmenu.c:592
3382 msgid "Vertical Padding"
3383 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:593
3386 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3387 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3388
3389 #: gtk/gtkmenu.c:601
3390 msgid "Horizontal Padding"
3391 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3392
3393 #: gtk/gtkmenu.c:602
3394 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3395 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3396
3397 #: gtk/gtkmenu.c:610
3398 msgid "Vertical Offset"
3399 msgstr "Vertikalt avstånd"
3400
3401 #: gtk/gtkmenu.c:611
3402 msgid ""
3403 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3404 "vertically"
3405 msgstr ""
3406 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3407 "en undermeny"
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:619
3410 msgid "Horizontal Offset"
3411 msgstr "Horisontellt avstånd"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:620
3414 msgid ""
3415 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3416 "horizontally"
3417 msgstr ""
3418 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3419 "är en undermeny"
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:628
3422 msgid "Double Arrows"
3423 msgstr "Dubbelpilar"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:629
3426 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3427 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:642
3430 msgid "Arrow Placement"
3431 msgstr "Pilplacering"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:643
3434 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:651
3438 msgid "Left Attach"
3439 msgstr "Vänsterfäste"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3442 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3443 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:659
3446 msgid "Right Attach"
3447 msgstr "Högerfäste"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:660
3450 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3451 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:667
3454 msgid "Top Attach"
3455 msgstr "Övre fäste"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:668
3458 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3459 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:675
3462 msgid "Bottom Attach"
3463 msgstr "Nedre fäste"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3466 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3467 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:690
3470 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:777
3474 msgid "Can change accelerators"
3475 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:778
3478 msgid ""
3479 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3480 msgstr ""
3481 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3482 "menyobjektet"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:783
3485 msgid "Delay before submenus appear"
3486 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:784
3489 msgid ""
3490 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3491 msgstr ""
3492 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3493 "visas"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:791
3496 msgid "Delay before hiding a submenu"
3497 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:792
3500 msgid ""
3501 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3502 "submenu"
3503 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3504
3505 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3506 msgid "Pack direction"
3507 msgstr "Packningsriktning"
3508
3509 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3510 msgid "The pack direction of the menubar"
3511 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3512
3513 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3514 msgid "Child Pack direction"
3515 msgstr "Barnpackningsriktning"
3516
3517 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3518 msgid "The child pack direction of the menubar"
3519 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3520
3521 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3522 msgid "Style of bevel around the menubar"
3523 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3524
3525 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3526 msgid "Internal padding"
3527 msgstr "Intern utfyllnad"
3528
3529 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3530 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3531 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3532
3533 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3534 msgid "Delay before drop down menus appear"
3535 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3536
3537 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3538 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3539 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3540
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3542 msgid "Right Justified"
3543 msgstr "Högerjusterad"
3544
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3546 msgid ""
3547 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3548 msgstr ""
3549 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3550
3551 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3552 msgid "Submenu"
3553 msgstr "Undermeny"
3554
3555 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3556 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3557 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3558
3559 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3560 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3561 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3562
3563 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3564 msgid "The text for the child label"
3565 msgstr "Texten på barnetiketten"
3566
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3568 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3569 msgstr ""
3570 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3571
3572 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3573 msgid "Width in Characters"
3574 msgstr "Bredd i antal tecken"
3575
3576 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3577 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3578 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3579
3580 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3581 msgid "Take Focus"
3582 msgstr "Ta fokus"
3583
3584 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3585 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3586 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3587
3588 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3589 msgid "Menu"
3590 msgstr "Meny"
3591
3592 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3593 msgid "The dropdown menu"
3594 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3595
3596 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3597 msgid "Image/label border"
3598 msgstr "Bild-/etikettkant"
3599
3600 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3601 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3602 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3603
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3605 msgid "Use separator"
3606 msgstr "Använd avgränsare"
3607
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3609 msgid ""
3610 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3611 msgstr ""
3612 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3613 "knapparna"
3614
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3616 msgid "Message Type"
3617 msgstr "Meddelandetyp"
3618
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3620 msgid "The type of message"
3621 msgstr "Typen av meddelande"
3622
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3624 msgid "Message Buttons"
3625 msgstr "Meddelandeknappar"
3626
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3628 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3629 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3630
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3632 msgid "The primary text of the message dialog"
3633 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3634
3635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3636 msgid "Use Markup"
3637 msgstr "Använd markup"
3638
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3640 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3641 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3642
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3644 msgid "Secondary Text"
3645 msgstr "Sekundär text"
3646
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3648 msgid "The secondary text of the message dialog"
3649 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3650
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3652 msgid "Use Markup in secondary"
3653 msgstr "Använd markup i sekundär"
3654
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3656 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3657 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3658
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3660 msgid "The image"
3661 msgstr "Bilden"
3662
3663 #: gtk/gtkmisc.c:83
3664 msgid "Y align"
3665 msgstr "Y-justering"
3666
3667 #: gtk/gtkmisc.c:84
3668 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3669 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3670
3671 #: gtk/gtkmisc.c:93
3672 msgid "X pad"
3673 msgstr "X-utfyllnad"
3674
3675 #: gtk/gtkmisc.c:94
3676 msgid ""
3677 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3678 msgstr ""
3679 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3680
3681 #: gtk/gtkmisc.c:103
3682 msgid "Y pad"
3683 msgstr "Y-utfyllnad"
3684
3685 #: gtk/gtkmisc.c:104
3686 msgid ""
3687 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3688 msgstr ""
3689 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3690
3691 #: gtk/gtkmountoperation.c:163
3692 msgid "Parent"
3693 msgstr "Förälder"
3694
3695 #: gtk/gtkmountoperation.c:164
3696 msgid "The parent window"
3697 msgstr "Föräldrafönstret"
3698
3699 #: gtk/gtkmountoperation.c:171
3700 msgid "Is Showing"
3701 msgstr "Visar"
3702
3703 #: gtk/gtkmountoperation.c:172
3704 msgid "Are we showing a dialog"
3705 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3706
3707 #: gtk/gtkmountoperation.c:180
3708 msgid "The screen where this window will be displayed."
3709 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3710
3711 #: gtk/gtknotebook.c:577
3712 msgid "Page"
3713 msgstr "Sida"
3714
3715 #: gtk/gtknotebook.c:578
3716 msgid "The index of the current page"
3717 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3718
3719 #: gtk/gtknotebook.c:586
3720 msgid "Tab Position"
3721 msgstr "Flikposition"
3722
3723 #: gtk/gtknotebook.c:587
3724 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3725 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3726
3727 #: gtk/gtknotebook.c:594
3728 msgid "Tab Border"
3729 msgstr "Flikram"
3730
3731 #: gtk/gtknotebook.c:595
3732 msgid "Width of the border around the tab labels"
3733 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3734
3735 #: gtk/gtknotebook.c:603
3736 msgid "Horizontal Tab Border"
3737 msgstr "Horisontell flikram"
3738
3739 #: gtk/gtknotebook.c:604
3740 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3741 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3742
3743 #: gtk/gtknotebook.c:612
3744 msgid "Vertical Tab Border"
3745 msgstr "Vertikal flikram"
3746
3747 #: gtk/gtknotebook.c:613
3748 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3749 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:621
3752 msgid "Show Tabs"
3753 msgstr "Visa flikar"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:622
3756 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3757 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:628
3760 msgid "Show Border"
3761 msgstr "Visa ram"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:629
3764 msgid "Whether the border should be shown or not"
3765 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:635
3768 msgid "Scrollable"
3769 msgstr "Rullningsbar"
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:636
3772 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3773 msgstr ""
3774 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3775 "vad som ryms"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:642
3778 msgid "Enable Popup"
3779 msgstr "Använd popupmeny"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:643
3782 msgid ""
3783 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3784 "you can use to go to a page"
3785 msgstr ""
3786 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3787 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:650
3790 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3791 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:656
3794 msgid "Group ID"
3795 msgstr "Grupp-id"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:657
3798 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3799 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3802 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3803 msgid "Group"
3804 msgstr "Grupp"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:674
3807 msgid "Group for tabs drag and drop"
3808 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:680
3811 msgid "Tab label"
3812 msgstr "Fliketikett"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:681
3815 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3816 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:687
3819 msgid "Menu label"
3820 msgstr "Menyetikett"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:688
3823 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3824 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:701
3827 msgid "Tab expand"
3828 msgstr "Flikexpandering"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:702
3831 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3832 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:708
3835 msgid "Tab fill"
3836 msgstr "Flikfyllning"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:709
3839 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3840 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:715
3843 msgid "Tab pack type"
3844 msgstr "Flikpackningstyp"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:722
3847 msgid "Tab reorderable"
3848 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:723
3851 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3852 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:729
3855 msgid "Tab detachable"
3856 msgstr "Flik löstagbar"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:730
3859 msgid "Whether the tab is detachable"
3860 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3863 msgid "Secondary backward stepper"
3864 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:746
3867 msgid ""
3868 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3869 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3872 msgid "Secondary forward stepper"
3873 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:762
3876 msgid ""
3877 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3878 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3881 msgid "Backward stepper"
3882 msgstr "Baklängesstegare"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3885 msgid "Display the standard backward arrow button"
3886 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3889 msgid "Forward stepper"
3890 msgstr "Framåtstegare"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3893 msgid "Display the standard forward arrow button"
3894 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:806
3897 msgid "Tab overlap"
3898 msgstr "Fliköverlappning"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:807
3901 msgid "Size of tab overlap area"
3902 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:822
3905 msgid "Tab curvature"
3906 msgstr "Flikdeformering"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:823
3909 msgid "Size of tab curvature"
3910 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:839
3913 msgid "Arrow spacing"
3914 msgstr "Pilutrymme"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:840
3917 msgid "Scroll arrow spacing"
3918 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3919
3920 #: gtk/gtkobject.c:370
3921 msgid "User Data"
3922 msgstr "Användardata"
3923
3924 #: gtk/gtkobject.c:371
3925 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3926 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3927
3928 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3929 msgid "The menu of options"
3930 msgstr "Alternativmenyn"
3931
3932 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3933 msgid "Size of dropdown indicator"
3934 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3935
3936 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3937 msgid "Spacing around indicator"
3938 msgstr "Utrymme runt indikator"
3939
3940 #: gtk/gtkorientable.c:75
3941 #, fuzzy
3942 msgid "The orientation of the orientable"
3943 msgstr "Orienteringen för skalan"
3944
3945 #: gtk/gtkpaned.c:242
3946 msgid ""
3947 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3948 msgstr ""
3949 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3950 "överst)"
3951
3952 #: gtk/gtkpaned.c:251
3953 msgid "Position Set"
3954 msgstr "Inställd position"
3955
3956 #: gtk/gtkpaned.c:252
3957 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3958 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3959
3960 #: gtk/gtkpaned.c:258
3961 msgid "Handle Size"
3962 msgstr "Storlek på handtag"
3963
3964 #: gtk/gtkpaned.c:259
3965 msgid "Width of handle"
3966 msgstr "Bredd på handtag"
3967
3968 #: gtk/gtkpaned.c:275
3969 msgid "Minimal Position"
3970 msgstr "Minimal position"
3971
3972 #: gtk/gtkpaned.c:276
3973 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3974 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3975
3976 #: gtk/gtkpaned.c:293
3977 msgid "Maximal Position"
3978 msgstr "Maximal position"
3979
3980 #: gtk/gtkpaned.c:294
3981 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3982 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3983
3984 #: gtk/gtkpaned.c:311
3985 msgid "Resize"
3986 msgstr "Ändra storlek"
3987
3988 #: gtk/gtkpaned.c:312
3989 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3990 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3991
3992 #: gtk/gtkpaned.c:327
3993 msgid "Shrink"
3994 msgstr "Krymp"
3995
3996 #: gtk/gtkpaned.c:328
3997 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3998 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3999
4000 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4001 msgid "Embedded"
4002 msgstr "Inbäddad"
4003
4004 #: gtk/gtkplug.c:151
4005 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4006 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
4007
4008 #: gtk/gtkplug.c:165
4009 msgid "Socket Window"
4010 msgstr "Uttagsfönster"
4011
4012 #: gtk/gtkplug.c:166
4013 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4014 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4015
4016 #: gtk/gtkpreview.c:102
4017 msgid ""
4018 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4019 msgstr ""
4020 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
4021 "allokerats"
4022
4023 #: gtk/gtkprinter.c:124
4024 msgid "Name of the printer"
4025 msgstr "Namn på skrivaren"
4026
4027 #: gtk/gtkprinter.c:130
4028 msgid "Backend"
4029 msgstr "Bakände"
4030
4031 #: gtk/gtkprinter.c:131
4032 msgid "Backend for the printer"
4033 msgstr "Bakände för skrivaren"
4034
4035 #: gtk/gtkprinter.c:137
4036 msgid "Is Virtual"
4037 msgstr "Är virtuell"
4038
4039 #: gtk/gtkprinter.c:138
4040 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4041 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4042
4043 #: gtk/gtkprinter.c:144
4044 msgid "Accepts PDF"
4045 msgstr "Accepterar PDF"
4046
4047 #: gtk/gtkprinter.c:145
4048 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4049 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4050
4051 #: gtk/gtkprinter.c:151
4052 msgid "Accepts PostScript"
4053 msgstr "Accepterar PostScript"
4054
4055 #: gtk/gtkprinter.c:152
4056 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4057 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4058
4059 #: gtk/gtkprinter.c:158
4060 msgid "State Message"
4061 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4062
4063 #: gtk/gtkprinter.c:159
4064 msgid "String giving the current state of the printer"
4065 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4066
4067 #: gtk/gtkprinter.c:165
4068 msgid "Location"
4069 msgstr "Plats"
4070
4071 #: gtk/gtkprinter.c:166
4072 msgid "The location of the printer"
4073 msgstr "Platsen för skrivaren"
4074
4075 # Osäker.
4076 #: gtk/gtkprinter.c:173
4077 msgid "The icon name to use for the printer"
4078 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4079
4080 #: gtk/gtkprinter.c:179
4081 msgid "Job Count"
4082 msgstr "Jobbantal"
4083
4084 #: gtk/gtkprinter.c:180
4085 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4086 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4087
4088 #: gtk/gtkprinter.c:198
4089 msgid "Paused Printer"
4090 msgstr "Pausad skrivare"
4091
4092 #: gtk/gtkprinter.c:199
4093 msgid "TRUE if this printer is paused"
4094 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4095
4096 #: gtk/gtkprinter.c:212
4097 msgid "Accepting Jobs"
4098 msgstr "Accepterar jobb"
4099
4100 #: gtk/gtkprinter.c:213
4101 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4102 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4103
4104 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4105 msgid "Source option"
4106 msgstr "Källalternativ"
4107
4108 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4109 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4110 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4111
4112 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4113 msgid "Title of the print job"
4114 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4115
4116 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4117 msgid "Printer"
4118 msgstr "Skrivare"
4119
4120 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4121 msgid "Printer to print the job to"
4122 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4123
4124 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4125 msgid "Settings"
4126 msgstr "Inställningar"
4127
4128 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4129 msgid "Printer settings"
4130 msgstr "Skrivarinställningar"
4131
4132 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4133 msgid "Page Setup"
4134 msgstr "Sidinställning"
4135
4136 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4137 msgid "Track Print Status"
4138 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4139
4140 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4141 msgid ""
4142 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4143 "print data has been sent to the printer or print server."
4144 msgstr ""
4145 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4146 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4147
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4149 msgid "Default Page Setup"
4150 msgstr "Standardsidinställning"
4151
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4153 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4154 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4155
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4157 msgid "Print Settings"
4158 msgstr "Utskriftsinställningar"
4159
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4161 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4162 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4163
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4165 msgid "Job Name"
4166 msgstr "Jobbnamn"
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4169 msgid "A string used for identifying the print job."
4170 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4171
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4173 msgid "Number of Pages"
4174 msgstr "Antal sidor"
4175
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4177 msgid "The number of pages in the document."
4178 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4179
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4181 msgid "Current Page"
4182 msgstr "Aktuell sida"
4183
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4185 msgid "The current page in the document"
4186 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4187
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4189 msgid "Use full page"
4190 msgstr "Använd hela sidan"
4191
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4193 msgid ""
4194 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4195 "not the corner of the imageable area"
4196 msgstr ""
4197 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4198 "det bildmässiga området"
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4201 msgid ""
4202 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4203 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4204 msgstr ""
4205 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4206 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4207 "utskriftsservern."
4208
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4210 msgid "Unit"
4211 msgstr "Enhet"
4212
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4214 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4215 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4216
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4218 msgid "Show Dialog"
4219 msgstr "Visa dialog"
4220
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4222 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4223 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4224
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4226 msgid "Allow Async"
4227 msgstr "Tillåt asynkront"
4228
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4230 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4231 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4232
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4234 msgid "Export filename"
4235 msgstr "Exportera filnamn"
4236
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4238 msgid "Status"
4239 msgstr "Status"
4240
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4242 msgid "The status of the print operation"
4243 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4246 msgid "Status String"
4247 msgstr "Statussträng"
4248
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4250 msgid "A human-readable description of the status"
4251 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4254 msgid "Custom tab label"
4255 msgstr "Anpassad fliketikett"
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4258 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4259 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4260
4261 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4262 msgid "The GtkPageSetup to use"
4263 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4264
4265 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4266 msgid "Selected Printer"
4267 msgstr "Markerad skrivare"
4268
4269 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4270 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4271 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4272
4273 #: gtk/gtkprogress.c:102
4274 msgid "Activity mode"
4275 msgstr "Aktivitetsläge"
4276
4277 #: gtk/gtkprogress.c:103
4278 msgid ""
4279 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4280 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4281 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4282 msgstr ""
4283 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
4284 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4285 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4286
4287 #: gtk/gtkprogress.c:111
4288 msgid "Show text"
4289 msgstr "Visa text"
4290
4291 #: gtk/gtkprogress.c:112
4292 msgid "Whether the progress is shown as text."
4293 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4294
4295 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4296 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4297 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4298
4299 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4300 msgid "Bar style"
4301 msgstr "Mätarstil"
4302
4303 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4304 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4305 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4306
4307 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4308 msgid "Activity Step"
4309 msgstr "Aktivitetssteg"
4310
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4312 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4313 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4314
4315 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4316 msgid "Activity Blocks"
4317 msgstr "Aktivitetsblock"
4318
4319 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4320 msgid ""
4321 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4322 "(Deprecated)"
4323 msgstr ""
4324 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4325 "(föråldrat)"
4326
4327 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4328 msgid "Discrete Blocks"
4329 msgstr "Diskreta block"
4330
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4332 msgid ""
4333 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4334 "style)"
4335 msgstr ""
4336 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4337
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4339 msgid "Fraction"
4340 msgstr "Andel"
4341
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4343 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4344 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4345
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4347 msgid "Pulse Step"
4348 msgstr "Pulssteg"
4349
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4351 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4352 msgstr ""
4353 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4354 "pulsas"
4355
4356 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4357 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4358 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4359
4360 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4361 msgid ""
4362 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4363 "have enough room to display the entire string, if at all."
4364 msgstr ""
4365 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4366 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4367
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4369 msgid "XSpacing"
4370 msgstr "X-utrymme"
4371
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4373 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4374 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4375
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4377 msgid "YSpacing"
4378 msgstr "YUtrymme"
4379
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4381 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4382 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4383
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4385 msgid "Min horizontal bar width"
4386 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4387
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4389 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4390 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4391
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4393 msgid "Min horizontal bar height"
4394 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4395
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4397 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4398 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4399
4400 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4401 msgid "Min vertical bar width"
4402 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4403
4404 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4405 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4406 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4407
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4409 msgid "Min vertical bar height"
4410 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4411
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4413 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4414 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4415
4416 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4417 msgid "The value"
4418 msgstr "Värdet"
4419
4420 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4421 msgid ""
4422 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4423 "is the current action of its group."
4424 msgstr ""
4425 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4426 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4427
4428 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4429 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4430 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4431
4432 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4433 msgid "The current value"
4434 msgstr "Det aktuella värdet"
4435
4436 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4437 msgid ""
4438 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4439 "action belongs."
4440 msgstr ""
4441 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4442 "åtgärd hör till."
4443
4444 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4445 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4446 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4447
4448 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4449 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4450 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4451
4452 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4453 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4454 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4455
4456 #: gtk/gtkrange.c:358
4457 msgid "Update policy"
4458 msgstr "Uppdateringspolicy"
4459
4460 #: gtk/gtkrange.c:359
4461 msgid "How the range should be updated on the screen"
4462 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4463
4464 #: gtk/gtkrange.c:368
4465 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4466 msgstr ""
4467 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4468
4469 #: gtk/gtkrange.c:375
4470 msgid "Inverted"
4471 msgstr "Inverterad"
4472
4473 #: gtk/gtkrange.c:376
4474 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4475 msgstr ""
4476 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4477 "intervallvärdet"
4478
4479 #: gtk/gtkrange.c:383
4480 msgid "Lower stepper sensitivity"
4481 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4482
4483 #: gtk/gtkrange.c:384
4484 msgid ""
4485 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4486 "side"
4487 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:392
4490 msgid "Upper stepper sensitivity"
4491 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4492
4493 #: gtk/gtkrange.c:393
4494 msgid ""
4495 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4496 "side"
4497 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4498
4499 #: gtk/gtkrange.c:410
4500 msgid "Show Fill Level"
4501 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4502
4503 #: gtk/gtkrange.c:411
4504 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4505 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4506
4507 #: gtk/gtkrange.c:427
4508 msgid "Restrict to Fill Level"
4509 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4510
4511 #: gtk/gtkrange.c:428
4512 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4513 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4514
4515 #: gtk/gtkrange.c:443
4516 msgid "Fill Level"
4517 msgstr "Fyllnadsnivå"
4518
4519 #: gtk/gtkrange.c:444
4520 msgid "The fill level."
4521 msgstr "Fyllnadsnivån."
4522
4523 #: gtk/gtkrange.c:452
4524 msgid "Slider Width"
4525 msgstr "Bredd på rullningslist"
4526
4527 #: gtk/gtkrange.c:453
4528 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4529 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4530
4531 #: gtk/gtkrange.c:460
4532 msgid "Trough Border"
4533 msgstr "Trågkant"
4534
4535 # Förslag mottages tacksamt
4536 #: gtk/gtkrange.c:461
4537 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4538 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4539
4540 #: gtk/gtkrange.c:468
4541 msgid "Stepper Size"
4542 msgstr "Stegarstorlek"
4543
4544 #: gtk/gtkrange.c:469
4545 msgid "Length of step buttons at ends"
4546 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4547
4548 #: gtk/gtkrange.c:484
4549 msgid "Stepper Spacing"
4550 msgstr "Stegarutrymme"
4551
4552 #: gtk/gtkrange.c:485
4553 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4554 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4555
4556 #: gtk/gtkrange.c:492
4557 msgid "Arrow X Displacement"
4558 msgstr "X-förflyttning av pil"
4559
4560 #: gtk/gtkrange.c:493
4561 msgid ""
4562 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4563 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4564
4565 #: gtk/gtkrange.c:500
4566 msgid "Arrow Y Displacement"
4567 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4568
4569 #: gtk/gtkrange.c:501
4570 msgid ""
4571 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4572 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4573
4574 #: gtk/gtkrange.c:509
4575 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4576 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4577
4578 #: gtk/gtkrange.c:510
4579 msgid ""
4580 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4581 "IN while they are dragged"
4582 msgstr ""
4583 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4584 "och med skugga I när de dras"
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:524
4587 msgid "Trough Side Details"
4588 msgstr "Detaljer för trågsida"
4589
4590 #: gtk/gtkrange.c:525
4591 msgid ""
4592 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4593 "with different details"
4594 msgstr ""
4595 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4596 "med olika detaljer"
4597
4598 #: gtk/gtkrange.c:541
4599 msgid "Trough Under Steppers"
4600 msgstr "Tråg under stegare"
4601
4602 #: gtk/gtkrange.c:542
4603 msgid ""
4604 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4605 "spacing"
4606 msgstr ""
4607 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4608 "mellanrum"
4609
4610 #: gtk/gtkrange.c:555
4611 msgid "Arrow scaling"
4612 msgstr "Pilskalning"
4613
4614 #: gtk/gtkrange.c:556
4615 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4616 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4617
4618 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4619 msgid "Show Numbers"
4620 msgstr "Visa nummer"
4621
4622 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4623 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4624 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4625
4626 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4627 msgid "Recent Manager"
4628 msgstr "Senaste hanterare"
4629
4630 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4631 msgid "The RecentManager object to use"
4632 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4633
4634 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4635 msgid "Show Private"
4636 msgstr "Visa privat"
4637
4638 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4639 msgid "Whether the private items should be displayed"
4640 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4641
4642 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4643 msgid "Show Tooltips"
4644 msgstr "Visa verktygstips"
4645
4646 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4647 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4648 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4649
4650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4651 msgid "Show Icons"
4652 msgstr "Visa ikoner"
4653
4654 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4655 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4656 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4657
4658 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4659 msgid "Show Not Found"
4660 msgstr "Visa Hittades inte"
4661
4662 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4663 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4664 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4665
4666 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4667 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4668 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4669
4670 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4671 msgid "Local only"
4672 msgstr "Endast lokala"
4673
4674 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4675 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4676 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4677
4678 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4679 msgid "Limit"
4680 msgstr "Gräns"
4681
4682 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4683 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4684 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4685
4686 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4687 msgid "Sort Type"
4688 msgstr "Sorteringstyp"
4689
4690 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4691 msgid "The sorting order of the items displayed"
4692 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4693
4694 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4695 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4696 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4697
4698 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4699 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4700 msgstr ""
4701 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4702 "listan"
4703
4704 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4705 msgid ""
4706 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4707 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4708
4709 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4710 msgid "The size of the recently used resources list"
4711 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4712
4713 #: gtk/gtkruler.c:128
4714 msgid "Lower"
4715 msgstr "Lägre"
4716
4717 #: gtk/gtkruler.c:129
4718 msgid "Lower limit of ruler"
4719 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4720
4721 #: gtk/gtkruler.c:138
4722 msgid "Upper"
4723 msgstr "Övre"
4724
4725 #: gtk/gtkruler.c:139
4726 msgid "Upper limit of ruler"
4727 msgstr "Övre gräns för linjal"
4728
4729 #: gtk/gtkruler.c:149
4730 msgid "Position of mark on the ruler"
4731 msgstr "Position för märket på linjalen"
4732
4733 #: gtk/gtkruler.c:158
4734 msgid "Max Size"
4735 msgstr "Maxstorlek"
4736
4737 #: gtk/gtkruler.c:159
4738 msgid "Maximum size of the ruler"
4739 msgstr "Största storlek på linjalen"
4740
4741 # Osäker.
4742 #: gtk/gtkruler.c:174
4743 msgid "Metric"
4744 msgstr "Metrik"
4745
4746 # Osäker.
4747 #: gtk/gtkruler.c:175
4748 msgid "The metric used for the ruler"
4749 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4750
4751 #: gtk/gtkscale.c:201
4752 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4753 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4754
4755 #: gtk/gtkscale.c:210
4756 msgid "Draw Value"
4757 msgstr "Visa värde"
4758
4759 #: gtk/gtkscale.c:211
4760 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4761 msgstr ""
4762 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4763
4764 #: gtk/gtkscale.c:218
4765 msgid "Value Position"
4766 msgstr "Värdeposition"
4767
4768 #: gtk/gtkscale.c:219
4769 msgid "The position in which the current value is displayed"
4770 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4771
4772 #: gtk/gtkscale.c:226
4773 msgid "Slider Length"
4774 msgstr "Längd på rullningslist"
4775
4776 #: gtk/gtkscale.c:227
4777 msgid "Length of scale's slider"
4778 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4779
4780 #: gtk/gtkscale.c:235
4781 msgid "Value spacing"
4782 msgstr "Värdeutrymme"
4783
4784 #: gtk/gtkscale.c:236
4785 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4786 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4787
4788 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4789 msgid "The value of the scale"
4790 msgstr "Värdet på skalan"
4791
4792 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4793 msgid "The icon size"
4794 msgstr "Ikonstorleken"
4795
4796 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4797 msgid ""
4798 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4799 msgstr ""
4800 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4801
4802 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4803 msgid "Icons"
4804 msgstr "Ikoner"
4805
4806 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4807 msgid "List of icon names"
4808 msgstr "Lista över ikonnamn"
4809
4810 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4811 msgid "Minimum Slider Length"
4812 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4813
4814 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4815 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4816 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4817
4818 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4819 msgid "Fixed slider size"
4820 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4821
4822 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4823 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4824 msgstr ""
4825 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4826
4827 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4828 msgid ""
4829 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4830 msgstr ""
4831 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4832
4833 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4834 msgid ""
4835 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4836 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4837
4838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4839 msgid "Horizontal Adjustment"
4840 msgstr "Horisontell justering"
4841
4842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4843 msgid "Vertical Adjustment"
4844 msgstr "Vertikal justering"
4845
4846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4847 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4848 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4849
4850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4851 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4852 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4853
4854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4855 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4856 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4857
4858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4859 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4860 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4861
4862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4863 msgid "Window Placement"
4864 msgstr "Fönsterplacering"
4865
4866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4867 msgid ""
4868 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4869 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4870 msgstr ""
4871 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4872 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4873
4874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4875 msgid "Window Placement Set"
4876 msgstr "Fönsterplacering"
4877
4878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4879 msgid ""
4880 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4881 "contents with respect to the scrollbars."
4882 msgstr ""
4883 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
4884 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4885
4886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4887 msgid "Shadow Type"
4888 msgstr "Skuggtyp"
4889
4890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4891 msgid "Style of bevel around the contents"
4892 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4893
4894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4895 msgid "Scrollbars within bevel"
4896 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4897
4898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4899 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4900 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4901
4902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4903 msgid "Scrollbar spacing"
4904 msgstr "Rullningslistutrymme"
4905
4906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4907 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4908 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4909
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4911 msgid "Scrolled Window Placement"
4912 msgstr "Placering för rullade fönster"
4913
4914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4915 msgid ""
4916 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4917 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4918 msgstr ""
4919 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
4920 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4921
4922 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4923 msgid "Draw"
4924 msgstr "Rita"
4925
4926 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4927 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4928 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:215
4931 msgid "Double Click Time"
4932 msgstr "Tid för dubbelklick"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:216
4935 msgid ""
4936 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4937 "click (in milliseconds)"
4938 msgstr ""
4939 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4940 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:223
4943 msgid "Double Click Distance"
4944 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:224
4947 msgid ""
4948 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4949 "double click (in pixels)"
4950 msgstr ""
4951 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4952 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:240
4955 msgid "Cursor Blink"
4956 msgstr "Markörblinkning"
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:241
4959 msgid "Whether the cursor should blink"
4960 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:248
4963 msgid "Cursor Blink Time"
4964 msgstr "Blinktid för markör"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:249
4967 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4968 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:268
4971 msgid "Cursor Blink Timeout"
4972 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:269
4975 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4976 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:276
4979 msgid "Split Cursor"
4980 msgstr "Delad markör"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:277
4983 msgid ""
4984 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4985 "left text"
4986 msgstr ""
4987 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4988 "till-vänster-text"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:284
4991 msgid "Theme Name"
4992 msgstr "Temanamn"
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:285
4995 msgid "Name of theme RC file to load"
4996 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4997
4998 #: gtk/gtksettings.c:293
4999 msgid "Icon Theme Name"
5000 msgstr "Namn på ikontema"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:294
5003 msgid "Name of icon theme to use"
5004 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:302
5007 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5008 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:303
5011 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5012 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:311
5015 msgid "Key Theme Name"
5016 msgstr "Nyckeltemanamn"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:312
5019 msgid "Name of key theme RC file to load"
5020 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:320
5023 msgid "Menu bar accelerator"
5024 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:321
5027 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5028 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:329
5031 msgid "Drag threshold"
5032 msgstr "Dragtröskel"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:330
5035 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5036 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:338
5039 msgid "Font Name"
5040 msgstr "Typsnittsnamn"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:339
5043 msgid "Name of default font to use"
5044 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:361
5047 msgid "Icon Sizes"
5048 msgstr "Ikonstorlekar"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:362
5051 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5052 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:370
5055 msgid "GTK Modules"
5056 msgstr "GTK-moduler"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:371
5059 msgid "List of currently active GTK modules"
5060 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:380
5063 msgid "Xft Antialias"
5064 msgstr "Xft-kantutjämning"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:381
5067 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5068 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:390
5071 msgid "Xft Hinting"
5072 msgstr "Xft-hintning"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:391
5075 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5076 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:400
5079 msgid "Xft Hint Style"
5080 msgstr "Xft-hintningsstil"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:401
5083 msgid ""
5084 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5085 msgstr ""
5086 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5087 "eller hintafullständig"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:410
5090 msgid "Xft RGBA"
5091 msgstr "Xft-RGBA"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:411
5094 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5095 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:420
5098 msgid "Xft DPI"
5099 msgstr "Xft-DPI"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:421
5102 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5103 msgstr ""
5104 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:430
5107 msgid "Cursor theme name"
5108 msgstr "Namn på markörtema"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:431
5111 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5112 msgstr ""
5113 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:439
5116 msgid "Cursor theme size"
5117 msgstr "Storlek på markörtema"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:440
5120 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5121 msgstr ""
5122 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:450
5125 msgid "Alternative button order"
5126 msgstr "Alternativ knappordning"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:451
5129 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5130 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:468
5133 msgid "Alternative sort indicator direction"
5134 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:469
5137 msgid ""
5138 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5139 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5140 msgstr ""
5141 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5142 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:477
5145 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5146 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:478
5149 msgid ""
5150 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5151 "the input method"
5152 msgstr ""
5153 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5154 "inmatningsmetod"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:486
5157 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5158 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:487
5161 msgid ""
5162 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5163 "control characters"
5164 msgstr ""
5165 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5166 "styrtecken"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:495
5169 msgid "Start timeout"
5170 msgstr "Tidsgräns för start"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:496
5173 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5174 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:505
5177 msgid "Repeat timeout"
5178 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:506
5181 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5182 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:515
5185 msgid "Expand timeout"
5186 msgstr "Utöka tidsgräns"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:516
5189 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5190 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:551
5193 msgid "Color scheme"
5194 msgstr "Färgschema"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:552
5197 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5198 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:561
5201 msgid "Enable Animations"
5202 msgstr "Aktivera animeringar"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:562
5205 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5206 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:580
5209 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5210 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:581
5213 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5214 msgstr ""
5215 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5216 "skärm"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:598
5219 msgid "Tooltip timeout"
5220 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:599
5223 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5224 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:624
5227 msgid "Tooltip browse timeout"
5228 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:625
5231 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5232 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:646
5235 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5236 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:647
5239 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5240 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:666
5243 msgid "Keynav Cursor Only"
5244 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:667
5247 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5248 msgstr ""
5249 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5250 "bland widgetar"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:684
5253 msgid "Keynav Wrap Around"
5254 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:685
5257 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5258 msgstr ""
5259 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:705
5262 msgid "Error Bell"
5263 msgstr "Felklocka"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:706
5266 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5267 msgstr ""
5268 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:723
5271 msgid "Color Hash"
5272 msgstr "Färgrymd"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:724
5275 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5276 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:732
5279 msgid "Default file chooser backend"
5280 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:733
5283 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5284 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:750
5287 msgid "Default print backend"
5288 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:751
5291 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5292 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:774
5295 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5296 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:775
5299 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5300 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:791
5303 msgid "Enable Mnemonics"
5304 msgstr "Aktivera minnesstöd"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:792
5307 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5308 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:808
5311 msgid "Enable Accelerators"
5312 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:809
5315 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5316 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:826
5319 msgid "Recent Files Limit"
5320 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:827
5323 msgid "Number of recently used files"
5324 msgstr "Antal senast använda filer"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:845
5327 msgid "Default IM module"
5328 msgstr "Standard-IM-modul"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:846
5331 msgid "Which IM module should be used by default"
5332 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:864
5335 msgid "Recent Files Max Age"
5336 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:865
5339 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5340 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:874
5343 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5344 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:875
5347 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5348 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:897
5351 msgid "Sound Theme Name"
5352 msgstr "Namn på ljudtema"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:898
5355 msgid "XDG sound theme name"
5356 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5357
5358 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5359 #: gtk/gtksettings.c:920
5360 msgid "Audible Input Feedback"
5361 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:921
5364 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5365 msgstr ""
5366 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:942
5369 msgid "Enable Event Sounds"
5370 msgstr "Aktivera händelseljud"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:943
5373 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5374 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:958
5377 msgid "Enable Tooltips"
5378 msgstr "Aktivera verktygstips"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:959
5381 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5382 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5383
5384 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5385 msgid "Mode"
5386 msgstr "Läge"
5387
5388 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5389 msgid ""
5390 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5391 "component widgets"
5392 msgstr ""
5393 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5394 "dess komponentwidgetar"
5395
5396 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5397 msgid "Ignore hidden"
5398 msgstr "Ignorera dolda"
5399
5400 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5401 msgid ""
5402 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5403 msgstr ""
5404 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5405 "storleken på gruppen"
5406
5407 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5408 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5409 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5410
5411 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5412 msgid "Climb Rate"
5413 msgstr "Klättringshastighet"
5414
5415 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5416 msgid "Snap to Ticks"
5417 msgstr "Fäst vid tick"
5418
5419 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5420 msgid ""
5421 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5422 "nearest step increment"
5423 msgstr ""
5424 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5425 "närmaste stegökning"
5426
5427 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5428 msgid "Numeric"
5429 msgstr "Numerisk"
5430
5431 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5432 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5433 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5434
5435 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5436 msgid "Wrap"
5437 msgstr "Börja om"
5438
5439 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5440 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5441 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5442
5443 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5444 msgid "Update Policy"
5445 msgstr "Uppdateringspolicy"
5446
5447 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5448 msgid ""
5449 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5450 msgstr ""
5451 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5452
5453 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5454 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5455 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5456
5457 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5458 msgid "Style of bevel around the spin button"
5459 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5460
5461 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5462 msgid "Has Resize Grip"
5463 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5464
5465 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5466 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5467 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5468
5469 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5470 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5471 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5472
5473 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5474 msgid "The size of the icon"
5475 msgstr "Storleken på ikonen"
5476
5477 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5478 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5479 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5480
5481 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5482 msgid "Blinking"
5483 msgstr "Blinkar"
5484
5485 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5486 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5487 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5488
5489 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5490 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5491 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5492
5493 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5494 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5495 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5496
5497 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5498 msgid "The orientation of the tray"
5499 msgstr "Orienteringen för lådan"
5500
5501 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5502 msgid "Has tooltip"
5503 msgstr "Har verktygstips"
5504
5505 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5506 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5507 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5508
5509 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5510 msgid "Tooltip Text"
5511 msgstr "Text för verktygstips"
5512
5513 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5514 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5515 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5516
5517 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5518 msgid "Tooltip markup"
5519 msgstr "Verktygstips-markup"
5520
5521 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5522 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5523 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5524
5525 #: gtk/gtktable.c:129
5526 msgid "Rows"
5527 msgstr "Rader"
5528
5529 #: gtk/gtktable.c:130
5530 msgid "The number of rows in the table"
5531 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5532
5533 #: gtk/gtktable.c:138
5534 msgid "Columns"
5535 msgstr "Kolumner"
5536
5537 #: gtk/gtktable.c:139
5538 msgid "The number of columns in the table"
5539 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5540
5541 #: gtk/gtktable.c:147
5542 msgid "Row spacing"
5543 msgstr "Radutrymme"
5544
5545 #: gtk/gtktable.c:148
5546 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5547 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5548
5549 #: gtk/gtktable.c:156
5550 msgid "Column spacing"
5551 msgstr "Kolumnutrymme"
5552
5553 #: gtk/gtktable.c:157
5554 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5555 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5556
5557 #: gtk/gtktable.c:166
5558 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5559 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5560
5561 #: gtk/gtktable.c:173
5562 msgid "Left attachment"
5563 msgstr "Vänsterfäste"
5564
5565 #: gtk/gtktable.c:180
5566 msgid "Right attachment"
5567 msgstr "Högerfäste"
5568
5569 #: gtk/gtktable.c:181
5570 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5571 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5572
5573 #: gtk/gtktable.c:187
5574 msgid "Top attachment"
5575 msgstr "Övre fäste"
5576
5577 #: gtk/gtktable.c:188
5578 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5579 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5580
5581 #: gtk/gtktable.c:194
5582 msgid "Bottom attachment"
5583 msgstr "Nedre fäste"
5584
5585 #: gtk/gtktable.c:201
5586 msgid "Horizontal options"
5587 msgstr "Horisontella alternativ"
5588
5589 #: gtk/gtktable.c:202
5590 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5591 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5592
5593 #: gtk/gtktable.c:208
5594 msgid "Vertical options"
5595 msgstr "Vertikala alternativ"
5596
5597 #: gtk/gtktable.c:209
5598 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5599 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5600
5601 #: gtk/gtktable.c:215
5602 msgid "Horizontal padding"
5603 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5604
5605 #: gtk/gtktable.c:216
5606 msgid ""
5607 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5608 "pixels"
5609 msgstr ""
5610 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5611 "grannar, i bildpunkter"
5612
5613 #: gtk/gtktable.c:222
5614 msgid "Vertical padding"
5615 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5616
5617 #: gtk/gtktable.c:223
5618 msgid ""
5619 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5620 "pixels"
5621 msgstr ""
5622 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5623 "i bildpunkter"
5624
5625 #: gtk/gtktext.c:546
5626 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5627 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5628
5629 #: gtk/gtktext.c:554
5630 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5631 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5632
5633 #: gtk/gtktext.c:561
5634 msgid "Line Wrap"
5635 msgstr "Radbryt"
5636
5637 #: gtk/gtktext.c:562
5638 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5639 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5640
5641 #: gtk/gtktext.c:569
5642 msgid "Word Wrap"
5643 msgstr "Ordbryt"
5644
5645 #: gtk/gtktext.c:570
5646 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5647 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5648
5649 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5650 msgid "Tag Table"
5651 msgstr "Taggtabell"
5652
5653 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5654 msgid "Text Tag Table"
5655 msgstr "Texttaggtabell"
5656
5657 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5658 msgid "Current text of the buffer"
5659 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5660
5661 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5662 msgid "Has selection"
5663 msgstr "Har markering"
5664
5665 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5666 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5667 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5668
5669 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5670 msgid "Cursor position"
5671 msgstr "Markörposition"
5672
5673 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5674 msgid ""
5675 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5676 msgstr ""
5677 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5678
5679 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5680 msgid "Copy target list"
5681 msgstr "Kopiera mållista"
5682
5683 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5684 msgid ""
5685 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5686 msgstr ""
5687 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5688 "och-släpp-källa"
5689
5690 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5691 msgid "Paste target list"
5692 msgstr "Klistra in mållista"
5693
5694 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5695 msgid ""
5696 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5697 "destination"
5698 msgstr ""
5699 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5700 "dra-och-släpp-mål"
5701
5702 #: gtk/gtktextmark.c:90
5703 msgid "Mark name"
5704 msgstr "Markeringsnamn"
5705
5706 #: gtk/gtktextmark.c:97
5707 msgid "Left gravity"
5708 msgstr "Vänstergravitet"
5709
5710 #: gtk/gtktextmark.c:98
5711 msgid "Whether the mark has left gravity"
5712 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5713
5714 #: gtk/gtktexttag.c:173
5715 msgid "Tag name"
5716 msgstr "Taggnamn"
5717
5718 #: gtk/gtktexttag.c:174
5719 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5720 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5721
5722 #: gtk/gtktexttag.c:192
5723 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5724 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5725
5726 #: gtk/gtktexttag.c:199
5727 msgid "Background full height"
5728 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5729
5730 #: gtk/gtktexttag.c:200
5731 msgid ""
5732 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5733 "of the tagged characters"
5734 msgstr ""
5735 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5736 "taggade tecknen"
5737
5738 #: gtk/gtktexttag.c:208
5739 msgid "Background stipple mask"
5740 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5741
5742 #: gtk/gtktexttag.c:209
5743 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5744 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5745
5746 #: gtk/gtktexttag.c:226
5747 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5748 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5749
5750 #: gtk/gtktexttag.c:234
5751 msgid "Foreground stipple mask"
5752 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:235
5755 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5756 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:242
5759 msgid "Text direction"
5760 msgstr "Textriktning"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:243
5763 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5764 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:292
5767 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5768 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:301
5771 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5772 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:310
5775 msgid ""
5776 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5777 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5778 msgstr ""
5779 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5780 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:321
5783 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5784 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:330
5787 msgid "Font size in Pango units"
5788 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:340
5791 msgid ""
5792 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5793 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5794 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5795 msgstr ""
5796 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5797 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5798 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5801 msgid "Left, right, or center justification"
5802 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:379
5805 msgid ""
5806 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5807 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5808 msgstr ""
5809 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5810 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5811 "lämpligt standardalternativ att användas."
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:386
5814 msgid "Left margin"
5815 msgstr "Vänstermarginal"
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5818 msgid "Width of the left margin in pixels"
5819 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:396
5822 msgid "Right margin"
5823 msgstr "Högermarginal"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5826 msgid "Width of the right margin in pixels"
5827 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5830 msgid "Indent"
5831 msgstr "Gör indrag"
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5834 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5835 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:419
5838 msgid ""
5839 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5840 "in Pango units"
5841 msgstr ""
5842 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5843 "negativt) i Pango-enheter"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:428
5846 msgid "Pixels above lines"
5847 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5850 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5851 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:438
5854 msgid "Pixels below lines"
5855 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5858 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5859 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:448
5862 msgid "Pixels inside wrap"
5863 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5866 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5867 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5870 msgid ""
5871 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5872 msgstr ""
5873 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5874 "mellan tecken"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5877 msgid "Tabs"
5878 msgstr "Tabbsteg"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5881 msgid "Custom tabs for this text"
5882 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:504
5885 msgid "Invisible"
5886 msgstr "Osynlig"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:505
5889 msgid "Whether this text is hidden."
5890 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:519
5893 msgid "Paragraph background color name"
5894 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:520
5897 msgid "Paragraph background color as a string"
5898 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:535
5901 msgid "Paragraph background color"
5902 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:536
5905 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5906 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:554
5909 msgid "Margin Accumulates"
5910 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:555
5913 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5914 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:568
5917 msgid "Background full height set"
5918 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:569
5921 msgid "Whether this tag affects background height"
5922 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:572
5925 msgid "Background stipple set"
5926 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:573
5929 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5930 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:580
5933 msgid "Foreground stipple set"
5934 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:581
5937 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5938 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:616
5941 msgid "Justification set"
5942 msgstr "Justering inställd"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:617
5945 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5946 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:624
5949 msgid "Left margin set"
5950 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:625
5953 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5954 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:628
5957 msgid "Indent set"
5958 msgstr "Indrag inställt"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:629
5961 msgid "Whether this tag affects indentation"
5962 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:636
5965 msgid "Pixels above lines set"
5966 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5969 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5970 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:640
5973 msgid "Pixels below lines set"
5974 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:644
5977 msgid "Pixels inside wrap set"
5978 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:645
5981 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5982 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:652
5985 msgid "Right margin set"
5986 msgstr "Högermarginal inställd"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:653
5989 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5990 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:660
5993 msgid "Wrap mode set"
5994 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:661
5997 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5998 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:664
6001 msgid "Tabs set"
6002 msgstr "Tabbsteg inställt"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:665
6005 msgid "Whether this tag affects tabs"
6006 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:668
6009 msgid "Invisible set"
6010 msgstr "Osynlig inställd"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:669
6013 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6014 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:672
6017 msgid "Paragraph background set"
6018 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:673
6021 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6022 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6023
6024 #: gtk/gtktextview.c:543
6025 msgid "Pixels Above Lines"
6026 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6027
6028 #: gtk/gtktextview.c:553
6029 msgid "Pixels Below Lines"
6030 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6031
6032 #: gtk/gtktextview.c:563
6033 msgid "Pixels Inside Wrap"
6034 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6035
6036 #: gtk/gtktextview.c:581
6037 msgid "Wrap Mode"
6038 msgstr "Radbrytningsläge"
6039
6040 #: gtk/gtktextview.c:599
6041 msgid "Left Margin"
6042 msgstr "Vänstermarginal"
6043
6044 #: gtk/gtktextview.c:609
6045 msgid "Right Margin"
6046 msgstr "Högermarginal"
6047
6048 #: gtk/gtktextview.c:637
6049 msgid "Cursor Visible"
6050 msgstr "Synlig markör"
6051
6052 #: gtk/gtktextview.c:638
6053 msgid "If the insertion cursor is shown"
6054 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6055
6056 #: gtk/gtktextview.c:645
6057 msgid "Buffer"
6058 msgstr "Buffert"
6059
6060 #: gtk/gtktextview.c:646
6061 msgid "The buffer which is displayed"
6062 msgstr "Bufferten som visas"
6063
6064 #: gtk/gtktextview.c:654
6065 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6066 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6067
6068 #: gtk/gtktextview.c:661
6069 msgid "Accepts tab"
6070 msgstr "Accepterar tabulator"
6071
6072 #: gtk/gtktextview.c:662
6073 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6074 msgstr ""
6075 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6076 "anges"
6077
6078 #: gtk/gtktextview.c:691
6079 msgid "Error underline color"
6080 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6081
6082 #: gtk/gtktextview.c:692
6083 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6084 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6085
6086 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6087 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6088 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6089
6090 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6091 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6092 msgstr ""
6093 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6094 "radioåtgärder"
6095
6096 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6097 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6098 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6099
6100 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6101 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6102 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6103
6104 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6105 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6106 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6107
6108 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6109 msgid "Draw Indicator"
6110 msgstr "Ritningsindikator"
6111
6112 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6113 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6114 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6115
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6117 msgid "Toolbar Style"
6118 msgstr "Stil på verktygsrad"
6119
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6121 msgid "How to draw the toolbar"
6122 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6123
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6125 msgid "Show Arrow"
6126 msgstr "Visa pil"
6127
6128 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6129 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6130 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6131
6132 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6133 msgid "Tooltips"
6134 msgstr "Verktygstips"
6135
6136 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6137 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6138 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6139
6140 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6141 msgid "Size of icons in this toolbar"
6142 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6143
6144 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6145 msgid "Icon size set"
6146 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6147
6148 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6149 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6150 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6151
6152 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6153 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6154 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6155
6156 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6157 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6158 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6159
6160 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6161 msgid "Spacer size"
6162 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6163
6164 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6165 msgid "Size of spacers"
6166 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6167
6168 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6169 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6170 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6171
6172 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6173 msgid "Maximum child expand"
6174 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6175
6176 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6177 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6178 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6179
6180 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6181 msgid "Space style"
6182 msgstr "Stil på utfyllnad"
6183
6184 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6185 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6186 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6187
6188 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6189 msgid "Button relief"
6190 msgstr "Knapprelief"
6191
6192 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6193 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6194 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6195
6196 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6197 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6198 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6199
6200 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6201 msgid "Toolbar style"
6202 msgstr "Stil på verktygsrad"
6203
6204 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6205 msgid ""
6206 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6207 msgstr ""
6208 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
6209 "ikoner, osv."
6210
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6212 msgid "Toolbar icon size"
6213 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
6214
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6216 msgid "Size of icons in default toolbars"
6217 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
6218
6219 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6220 msgid "Text to show in the item."
6221 msgstr "Text att visa i objektet."
6222
6223 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6224 msgid ""
6225 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6226 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6227 msgstr ""
6228 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6229 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6230
6231 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6232 msgid "Widget to use as the item label"
6233 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6234
6235 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6236 msgid "Stock Id"
6237 msgstr "Standard-id"
6238
6239 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6240 msgid "The stock icon displayed on the item"
6241 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6242
6243 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6244 msgid "Icon name"
6245 msgstr "Ikonstorlek"
6246
6247 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6248 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6249 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6250
6251 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6252 msgid "Icon widget"
6253 msgstr "Ikonwidget"
6254
6255 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6256 msgid "Icon widget to display in the item"
6257 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6258
6259 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6260 msgid "Icon spacing"
6261 msgstr "Ikonutrymme"
6262
6263 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6264 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6265 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6266
6267 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6268 msgid ""
6269 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6270 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6271 msgstr ""
6272 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6273 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6274
6275 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6276 msgid "TreeModelSort Model"
6277 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6278
6279 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6280 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6281 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6282
6283 #: gtk/gtktreeview.c:570
6284 msgid "TreeView Model"
6285 msgstr "Trädvymodell"
6286
6287 #: gtk/gtktreeview.c:571
6288 msgid "The model for the tree view"
6289 msgstr "Modell för trädvyn"
6290
6291 #: gtk/gtktreeview.c:579
6292 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6293 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6294
6295 #: gtk/gtktreeview.c:587
6296 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6297 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6298
6299 #: gtk/gtktreeview.c:594
6300 msgid "Headers Visible"
6301 msgstr "Huvuden är synliga"
6302
6303 #: gtk/gtktreeview.c:595
6304 msgid "Show the column header buttons"
6305 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6306
6307 #: gtk/gtktreeview.c:602
6308 msgid "Headers Clickable"
6309 msgstr "Huvuden är klickbara"
6310
6311 #: gtk/gtktreeview.c:603
6312 msgid "Column headers respond to click events"
6313 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6314
6315 #: gtk/gtktreeview.c:610
6316 msgid "Expander Column"
6317 msgstr "Expanderarkolumn"
6318
6319 #: gtk/gtktreeview.c:611
6320 msgid "Set the column for the expander column"
6321 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6322
6323 #: gtk/gtktreeview.c:626
6324 msgid "Rules Hint"
6325 msgstr "Regeltips"
6326
6327 #: gtk/gtktreeview.c:627
6328 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6329 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6330
6331 #: gtk/gtktreeview.c:634
6332 msgid "Enable Search"
6333 msgstr "Använd sökning"
6334
6335 #: gtk/gtktreeview.c:635
6336 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6337 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6338
6339 #: gtk/gtktreeview.c:642
6340 msgid "Search Column"
6341 msgstr "Sök kolumn"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:643
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Model column to search through during interactive search"
6346 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:663
6349 msgid "Fixed Height Mode"
6350 msgstr "Läge med fast höjd"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:664
6353 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6354 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:684
6357 msgid "Hover Selection"
6358 msgstr "Svävningsmarkering"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:685
6361 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6362 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:704
6365 msgid "Hover Expand"
6366 msgstr "Svävningsexpansion"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:705
6369 msgid ""
6370 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6371 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:719
6374 msgid "Show Expanders"
6375 msgstr "Visa expanderare"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:720
6378 msgid "View has expanders"
6379 msgstr "Vy har expanderare"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:734
6382 msgid "Level Indentation"
6383 msgstr "Indenteringsnivå"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:735
6386 msgid "Extra indentation for each level"
6387 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:744
6390 msgid "Rubber Banding"
6391 msgstr "Gummiband"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:745
6394 msgid ""
6395 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6396 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:752
6399 msgid "Enable Grid Lines"
6400 msgstr "Aktivera rutnät"
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:753
6403 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6404 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:761
6407 msgid "Enable Tree Lines"
6408 msgstr "Aktivera trädrader"
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:762
6411 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6412 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:770
6415 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6416 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:792
6419 msgid "Vertical Separator Width"
6420 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:793
6423 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6424 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:801
6427 msgid "Horizontal Separator Width"
6428 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:802
6431 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6432 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:810
6435 msgid "Allow Rules"
6436 msgstr "Tillåt linjaler"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:811
6439 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6440 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:817
6443 msgid "Indent Expanders"
6444 msgstr "Indentera expanderare"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:818
6447 msgid "Make the expanders indented"
6448 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:824
6451 msgid "Even Row Color"
6452 msgstr "Färg på jämna rader"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:825
6455 msgid "Color to use for even rows"
6456 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:831
6459 msgid "Odd Row Color"
6460 msgstr "Färg på udda rader"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:832
6463 msgid "Color to use for odd rows"
6464 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:838
6467 msgid "Row Ending details"
6468 msgstr "Detaljer för radslut"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:839
6471 msgid "Enable extended row background theming"
6472 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:845
6475 msgid "Grid line width"
6476 msgstr "Rutnätsradbredd"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:846
6479 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6480 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:852
6483 msgid "Tree line width"
6484 msgstr "Trädradsbredd"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:853
6487 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6488 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:859
6491 msgid "Grid line pattern"
6492 msgstr "Rutnätsradmönster"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:860
6495 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6496 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:866
6499 msgid "Tree line pattern"
6500 msgstr "Trädradsmönster"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:867
6503 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6504 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6505
6506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6507 msgid "Whether to display the column"
6508 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6509
6510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6511 msgid "Resizable"
6512 msgstr "Storleksändringsbar"
6513
6514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6515 msgid "Column is user-resizable"
6516 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6517
6518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6519 msgid "Current width of the column"
6520 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6521
6522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6523 msgid "Space which is inserted between cells"
6524 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6525
6526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6527 msgid "Sizing"
6528 msgstr "Storleksändring"
6529
6530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6531 msgid "Resize mode of the column"
6532 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6533
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6535 msgid "Fixed Width"
6536 msgstr "Fast bredd"
6537
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6539 msgid "Current fixed width of the column"
6540 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6541
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6543 msgid "Minimum Width"
6544 msgstr "Minsta bredd"
6545
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6547 msgid "Minimum allowed width of the column"
6548 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6549
6550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6551 msgid "Maximum Width"
6552 msgstr "Största bredd"
6553
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6555 msgid "Maximum allowed width of the column"
6556 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6557
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6559 msgid "Title to appear in column header"
6560 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6561
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6563 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6564 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6565
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6567 msgid "Clickable"
6568 msgstr "Klickbar"
6569
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6571 msgid "Whether the header can be clicked"
6572 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6573
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6575 msgid "Widget"
6576 msgstr "Widget"
6577
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6579 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6580 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6581
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6583 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6584 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6585
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6587 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6588 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6589
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6591 msgid "Sort indicator"
6592 msgstr "Sorteringsindikator"
6593
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6595 msgid "Whether to show a sort indicator"
6596 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6597
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6599 msgid "Sort order"
6600 msgstr "Sorteringsordning"
6601
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6603 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6604 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6605
6606 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6607 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6608 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6609
6610 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6611 msgid "Merged UI definition"
6612 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6613
6614 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6615 msgid "An XML string describing the merged UI"
6616 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6617
6618 #: gtk/gtkviewport.c:107
6619 msgid ""
6620 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6621 "this viewport"
6622 msgstr ""
6623 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6624 "skrivbordsvy"
6625
6626 #: gtk/gtkviewport.c:115
6627 msgid ""
6628 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6629 "this viewport"
6630 msgstr ""
6631 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6632 "skrivbordsvy"
6633
6634 #: gtk/gtkviewport.c:123
6635 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6636 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6637
6638 #: gtk/gtkwidget.c:483
6639 msgid "Widget name"
6640 msgstr "Widgetnamn"
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:484
6643 msgid "The name of the widget"
6644 msgstr "Namnen på widgeten"
6645
6646 #: gtk/gtkwidget.c:490
6647 msgid "Parent widget"
6648 msgstr "Förälderwidget"
6649
6650 #: gtk/gtkwidget.c:491
6651 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6652 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6653
6654 #: gtk/gtkwidget.c:498
6655 msgid "Width request"
6656 msgstr "Breddbegäran"
6657
6658 #: gtk/gtkwidget.c:499
6659 msgid ""
6660 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6661 "used"
6662 msgstr ""
6663 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6664 "användas"
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:507
6667 msgid "Height request"
6668 msgstr "Höjdbegäran"
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:508
6671 msgid ""
6672 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6673 "be used"
6674 msgstr ""
6675 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6676 "användas"
6677
6678 #: gtk/gtkwidget.c:517
6679 msgid "Whether the widget is visible"
6680 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6681
6682 #: gtk/gtkwidget.c:524
6683 msgid "Whether the widget responds to input"
6684 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:530
6687 msgid "Application paintable"
6688 msgstr "Programmet kan rita"
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:531
6691 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6692 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:537
6695 msgid "Can focus"
6696 msgstr "Kan få fokus"
6697
6698 #: gtk/gtkwidget.c:538
6699 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6700 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6701
6702 #: gtk/gtkwidget.c:544
6703 msgid "Has focus"
6704 msgstr "Har fokus"
6705
6706 #: gtk/gtkwidget.c:545
6707 msgid "Whether the widget has the input focus"
6708 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:551
6711 msgid "Is focus"
6712 msgstr "Är fokus"
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:552
6715 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6716 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6717
6718 #: gtk/gtkwidget.c:558
6719 msgid "Can default"
6720 msgstr "Kan vara standard"
6721
6722 #: gtk/gtkwidget.c:559
6723 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6724 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6725
6726 #: gtk/gtkwidget.c:565
6727 msgid "Has default"
6728 msgstr "Har standard"
6729
6730 #: gtk/gtkwidget.c:566
6731 msgid "Whether the widget is the default widget"
6732 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6733
6734 #: gtk/gtkwidget.c:572
6735 msgid "Receives default"
6736 msgstr "Mottar standard"
6737
6738 #: gtk/gtkwidget.c:573
6739 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6740 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:579
6743 msgid "Composite child"
6744 msgstr "Sammansatt barn"
6745
6746 #: gtk/gtkwidget.c:580
6747 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6748 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6749
6750 #: gtk/gtkwidget.c:586
6751 msgid "Style"
6752 msgstr "Stil"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:587
6755 msgid ""
6756 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6757 "(colors etc)"
6758 msgstr ""
6759 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6760 "(färger osv)"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:593
6763 msgid "Events"
6764 msgstr "Händelser"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:594
6767 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6768 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:601
6771 msgid "Extension events"
6772 msgstr "Utökningshändelser"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:602
6775 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6776 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:609
6779 msgid "No show all"
6780 msgstr "Visa inte alla"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:610
6783 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6784 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:633
6787 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6788 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:689
6791 msgid "Window"
6792 msgstr "Fönster"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:690
6795 msgid "The widget's window if it is realized"
6796 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6799 msgid "Interior Focus"
6800 msgstr "Interiörfokus"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6803 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6804 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6807 msgid "Focus linewidth"
6808 msgstr "Fokuslinjebredd"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6811 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6812 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6815 msgid "Focus line dash pattern"
6816 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6819 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6820 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6823 msgid "Focus padding"
6824 msgstr "Fokusutfyllnad"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6827 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6828 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6831 msgid "Cursor color"
6832 msgstr "Markörfärg"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6835 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6836 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6839 msgid "Secondary cursor color"
6840 msgstr "Sekundär markörfärg"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6843 msgid ""
6844 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6845 "right-to-left and left-to-right text"
6846 msgstr ""
6847 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6848 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6851 msgid "Cursor line aspect ratio"
6852 msgstr "Proportioner för markörrad"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6855 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6856 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6859 msgid "Draw Border"
6860 msgstr "Rita ram"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6863 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6864 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6867 msgid "Unvisited Link Color"
6868 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6871 msgid "Color of unvisited links"
6872 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6875 msgid "Visited Link Color"
6876 msgstr "Besökt länkfärg"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6879 msgid "Color of visited links"
6880 msgstr "Färg på besökta länkar"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6883 msgid "Wide Separators"
6884 msgstr "Breda avgränsare"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6887 msgid ""
6888 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6889 "instead of a line"
6890 msgstr ""
6891 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
6892 "istället för en linje"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6895 msgid "Separator Width"
6896 msgstr "Avgränsarbredd"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6899 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6900 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6903 msgid "Separator Height"
6904 msgstr "Avgränsarhöjd"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6907 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6908 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6911 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6912 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6915 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6916 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6919 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6920 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6923 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6924 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6925
6926 #: gtk/gtkwindow.c:477
6927 msgid "Window Type"
6928 msgstr "Fönstertyp"
6929
6930 #: gtk/gtkwindow.c:478
6931 msgid "The type of the window"
6932 msgstr "Typen av fönster"
6933
6934 #: gtk/gtkwindow.c:486
6935 msgid "Window Title"
6936 msgstr "Fönstertitel"
6937
6938 #: gtk/gtkwindow.c:487
6939 msgid "The title of the window"
6940 msgstr "Titeln på fönstret"
6941
6942 #: gtk/gtkwindow.c:494
6943 msgid "Window Role"
6944 msgstr "Fönsterroll"
6945
6946 #: gtk/gtkwindow.c:495
6947 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6948 msgstr ""
6949 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6950 "session"
6951
6952 #: gtk/gtkwindow.c:511
6953 msgid "Startup ID"
6954 msgstr "Uppstarts-id"
6955
6956 #: gtk/gtkwindow.c:512
6957 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6958 msgstr ""
6959 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
6960 "notification"
6961
6962 #: gtk/gtkwindow.c:519
6963 msgid "Allow Shrink"
6964 msgstr "Tillåt krympning"
6965
6966 #: gtk/gtkwindow.c:521
6967 #, no-c-format
6968 msgid ""
6969 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6970 "time a bad idea"
6971 msgstr ""
6972 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6973 "en dum idé i 99% av fallen"
6974
6975 #: gtk/gtkwindow.c:528
6976 msgid "Allow Grow"
6977 msgstr "Tillåt växande"
6978
6979 #: gtk/gtkwindow.c:529
6980 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6981 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6982
6983 #: gtk/gtkwindow.c:537
6984 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6985 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6986
6987 #: gtk/gtkwindow.c:544
6988 msgid "Modal"
6989 msgstr "Modalt"
6990
6991 #: gtk/gtkwindow.c:545
6992 msgid ""
6993 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6994 "up)"
6995 msgstr ""
6996 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
6997 "fönster visas)"
6998
6999 #: gtk/gtkwindow.c:552
7000 msgid "Window Position"
7001 msgstr "Fönsterposition"
7002
7003 #: gtk/gtkwindow.c:553
7004 msgid "The initial position of the window"
7005 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7006
7007 #: gtk/gtkwindow.c:561
7008 msgid "Default Width"
7009 msgstr "Standardbredd"
7010
7011 #: gtk/gtkwindow.c:562
7012 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7013 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7014
7015 #: gtk/gtkwindow.c:571
7016 msgid "Default Height"
7017 msgstr "Standardhöjd"
7018
7019 #: gtk/gtkwindow.c:572
7020 msgid ""
7021 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7022 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7023
7024 #: gtk/gtkwindow.c:581
7025 msgid "Destroy with Parent"
7026 msgstr "Förstör med förälder"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:582
7029 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7030 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:590
7033 msgid "Icon for this window"
7034 msgstr "Ikon för detta fönster"
7035
7036 #: gtk/gtkwindow.c:606
7037 msgid "Name of the themed icon for this window"
7038 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7039
7040 #: gtk/gtkwindow.c:621
7041 msgid "Is Active"
7042 msgstr "Är aktiv"
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:622
7045 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7046 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7047
7048 #: gtk/gtkwindow.c:629
7049 msgid "Focus in Toplevel"
7050 msgstr "Fokus i toppnivå"
7051
7052 #: gtk/gtkwindow.c:630
7053 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7054 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7055
7056 #: gtk/gtkwindow.c:637
7057 msgid "Type hint"
7058 msgstr "Typtips"
7059
7060 #: gtk/gtkwindow.c:638
7061 msgid ""
7062 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7063 "and how to treat it."
7064 msgstr ""
7065 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7066 "och hur det ska behandlas."
7067
7068 #: gtk/gtkwindow.c:646
7069 msgid "Skip taskbar"
7070 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7071
7072 #: gtk/gtkwindow.c:647
7073 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7074 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:654
7077 msgid "Skip pager"
7078 msgstr "Hoppa över väljaren"
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:655
7081 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7082 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:662
7085 msgid "Urgent"
7086 msgstr "Brådskande"
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:663
7089 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7090 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:677
7093 msgid "Accept focus"
7094 msgstr "Acceptera fokus"
7095
7096 #: gtk/gtkwindow.c:678
7097 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7098 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:692
7101 msgid "Focus on map"
7102 msgstr "Fokusera vid mappning"
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:693
7105 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7106 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:707
7109 msgid "Decorated"
7110 msgstr "Dekorerat"
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:708
7113 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7114 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:722
7117 msgid "Deletable"
7118 msgstr "Borttagningsbart"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:723
7121 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7122 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7123
7124 #: gtk/gtkwindow.c:739
7125 msgid "Gravity"
7126 msgstr "Gravitet"
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:740
7129 msgid "The window gravity of the window"
7130 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7131
7132 # Bättre ord saknas
7133 #: gtk/gtkwindow.c:757
7134 msgid "Transient for Window"
7135 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7136
7137 # Bättre ord?
7138 #: gtk/gtkwindow.c:758
7139 msgid "The transient parent of the dialog"
7140 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7141
7142 #: gtk/gtkwindow.c:773
7143 msgid "Opacity for Window"
7144 msgstr "Opakhet för fönster"
7145
7146 #: gtk/gtkwindow.c:774
7147 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7148 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7149
7150 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7151 msgid "IM Preedit style"
7152 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7153
7154 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7155 msgid "How to draw the input method preedit string"
7156 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7157
7158 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7159 msgid "IM Status style"
7160 msgstr "IM-statusstil"
7161
7162 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7163 msgid "How to draw the input method statusbar"
7164 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7165
7166 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7167 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7168
7169 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7170 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7171
7172 #~ msgid "Cancelled"
7173 #~ msgstr "Avbruten"
7174
7175 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7176 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7177
7178 #~ msgid ""
7179 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7180 #~ "text in the progress widget"
7181 #~ msgstr ""
7182 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7183 #~ "texten i förloppswidgeten"
7184
7185 #~ msgid ""
7186 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7187 #~ "text in the progress widget"
7188 #~ msgstr ""
7189 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7190 #~ "i förloppswidgeten"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~ msgid "The current page in the document."
7194 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7195
7196 #~ msgid "Homogenous"
7197 #~ msgstr "Homogena"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~ msgid "Show Preview"
7201 #~ msgstr "Visa text"
7202
7203 #~ msgid ""
7204 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7205 #~ "dialog  if necessary."
7206 #~ msgstr ""
7207 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7208 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7209
7210 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7211 #~ msgstr ""
7212 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7213 #~ "fullständig"
7214
7215 #~ msgid ""
7216 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7217 #~ "negative) in pixels"
7218 #~ msgstr ""
7219 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7220 #~ "negativt) i bildpunkter"
7221
7222 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7223 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7224
7225 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7226 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7227
7228 #~ msgid ""
7229 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7230 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7231
7232 #~ msgid "Width in characters"
7233 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7234
7235 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7236 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7237
7238 #~ msgid "Modules"
7239 #~ msgstr "Moduler"
7240
7241 #~ msgid "Width In Chararacters"
7242 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7243
7244 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7245 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7246
7247 #~ msgid "Row separator column"
7248 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7249
7250 #~ msgid "ComboBox appareance"
7251 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7252
7253 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7254 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7255
7256 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7257 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7258
7259 #~ msgid "Folder Mode"
7260 #~ msgstr "Mappläge"
7261
7262 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7263 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7264
7265 #~ msgid "File System"
7266 #~ msgstr "Filsystem"