1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:12-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 00:52+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Standarddisplay"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
96 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:179
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen för renderaren"
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgstr "Typsnittsalternativ"
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Typsnittsupplösning"
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programversion"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programmets version"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyrightsträng"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentarsträng"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentarer om programmet"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
161 msgstr "URL till webbplats"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webbplatsetikett"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
177 "standardalternativet URL:en"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
189 msgstr "Dokumentatörer"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Tack till översättare"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Namn på logotypikon"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
235 msgstr "Radbryt licensen"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Genvägsstängning"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Genvägswidget"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
277 #: gtk/gtkaction.c:215
279 msgstr "Kort etikett"
281 #: gtk/gtkaction.c:216
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
285 #: gtk/gtkaction.c:224
287 msgstr "Verktygstips"
289 #: gtk/gtkaction.c:225
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
293 #: gtk/gtkaction.c:240
295 msgstr "Standardikon"
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
301 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
305 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
307 msgid "The GIcon being displayed"
308 msgstr "GIcon som visas"
310 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
311 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
315 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
320 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "Synlig då horisontell"
324 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
329 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
332 #: gtk/gtkaction.c:306
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Synlig då spilld"
336 #: gtk/gtkaction.c:307
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
341 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
342 "i verktygsradens spillmeny."
344 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "Synlig då vertikal"
348 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
360 #: gtk/gtkaction.c:323
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
365 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
366 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:523
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
394 #: gtk/gtkaction.c:352
396 msgstr "Åtgärdsgrupp"
398 #: gtk/gtkaction.c:353
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
403 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
418 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
419 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
423 #: gtk/gtkadjustment.c:94
424 msgid "The value of the adjustment"
425 msgstr "Värdet på justeringen"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:110
428 msgid "Minimum Value"
429 msgstr "Minsta värde"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:111
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:130
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Största värde"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:131
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Största värdet på justeringen"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:147
444 msgid "Step Increment"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:148
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "Stegökningen på justeringen"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:164
452 msgid "Page Increment"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:165
456 msgid "The page increment of the adjustment"
457 msgstr "Sidökningen på justeringen"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:184
463 #: gtk/gtkadjustment.c:185
464 msgid "The page size of the adjustment"
465 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
467 #: gtk/gtkalignment.c:90
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "Horisontell justering"
471 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
476 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
477 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
479 #: gtk/gtkalignment.c:100
480 msgid "Vertical alignment"
481 msgstr "Vertikal justering"
483 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
485 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
488 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
489 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
491 #: gtk/gtkalignment.c:109
492 msgid "Horizontal scale"
493 msgstr "Horisontell skala"
495 #: gtk/gtkalignment.c:110
497 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
498 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
501 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
504 #: gtk/gtkalignment.c:118
505 msgid "Vertical scale"
506 msgstr "Vertikal skala"
508 #: gtk/gtkalignment.c:119
510 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
511 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
513 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
514 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
517 #: gtk/gtkalignment.c:136
519 msgstr "Överkantsutfyllnad"
521 #: gtk/gtkalignment.c:137
522 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
523 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
525 #: gtk/gtkalignment.c:153
526 msgid "Bottom Padding"
527 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
529 #: gtk/gtkalignment.c:154
530 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
531 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
533 #: gtk/gtkalignment.c:170
535 msgstr "Vänsterutfyllnad"
537 #: gtk/gtkalignment.c:171
538 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
539 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
541 #: gtk/gtkalignment.c:187
542 msgid "Right Padding"
543 msgstr "Högerutfyllnad"
545 #: gtk/gtkalignment.c:188
546 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
547 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
550 msgid "Arrow direction"
554 msgid "The direction the arrow should point"
555 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
562 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
563 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
565 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
566 msgid "Arrow Scaling"
570 msgid "Amount of space used up by arrow"
571 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
574 msgid "Horizontal Alignment"
575 msgstr "Horisontell justering"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
578 msgid "X alignment of the child"
579 msgstr "X-justering av barnet"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
582 msgid "Vertical Alignment"
583 msgstr "Vertikal justering"
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
586 msgid "Y alignment of the child"
587 msgstr "Y-justering av barnet"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
594 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
595 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
605 #: gtk/gtkassistant.c:261
606 msgid "Header Padding"
607 msgstr "Huvudutfyllnad"
609 #: gtk/gtkassistant.c:262
610 msgid "Number of pixels around the header."
611 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
613 #: gtk/gtkassistant.c:269
614 msgid "Content Padding"
615 msgstr "Innehållsutfyllnad"
617 #: gtk/gtkassistant.c:270
618 msgid "Number of pixels around the content pages."
619 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
621 #: gtk/gtkassistant.c:286
625 #: gtk/gtkassistant.c:287
626 msgid "The type of the assistant page"
627 msgstr "Typen för guidesidan"
629 #: gtk/gtkassistant.c:304
633 #: gtk/gtkassistant.c:305
634 msgid "The title of the assistant page"
635 msgstr "Titeln på guidesidan"
637 #: gtk/gtkassistant.c:321
641 #: gtk/gtkassistant.c:322
642 msgid "Header image for the assistant page"
643 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
645 #: gtk/gtkassistant.c:338
646 msgid "Sidebar image"
647 msgstr "Sidopanelsbild"
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
651 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
654 msgid "Page complete"
655 msgstr "Sida komplett"
657 #: gtk/gtkassistant.c:355
658 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
659 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
662 msgid "Minimum child width"
663 msgstr "Minsta bredd på barn"
666 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
667 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
670 msgid "Minimum child height"
671 msgstr "Minsta höjd på barn"
674 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
675 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
678 msgid "Child internal width padding"
679 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
682 msgid "Amount to increase child's size on either side"
683 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
686 msgid "Child internal height padding"
687 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
690 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
691 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
695 msgstr "Utseendestil"
699 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
700 "edge, start and end"
702 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
703 "kant, start och slut"
711 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
714 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
715 "exempelvis för hjälpknappar"
717 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
723 msgid "The amount of space between children"
724 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
726 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
727 #: gtk/gtktoolbar.c:573
732 msgid "Whether the children should all be the same size"
733 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
735 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
741 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
742 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
750 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
753 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
754 "användas som utfyllnad"
761 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
763 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
767 msgstr "Packningstyp"
769 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
774 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
775 "eller slutet på föräldern"
777 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
778 #: gtk/gtkruler.c:148
782 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
786 #: gtk/gtkbuilder.c:96
787 msgid "Translation Domain"
788 msgstr "Översättningsdomän"
790 #: gtk/gtkbuilder.c:97
791 msgid "The translation domain used by gettext"
792 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
794 #: gtk/gtkbutton.c:220
796 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
799 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
802 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
803 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
804 msgid "Use underline"
805 msgstr "Använd understrykning"
807 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
808 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
813 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
814 "tecken ska användas som en genvägstangent"
816 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
818 msgstr "Använd standard"
820 #: gtk/gtkbutton.c:236
822 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
824 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
825 "standardobjekt istället för att visas"
827 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
828 msgid "Focus on click"
829 msgstr "Fokusera vid klick"
831 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
832 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
833 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
835 #: gtk/gtkbutton.c:251
836 msgid "Border relief"
839 #: gtk/gtkbutton.c:252
840 msgid "The border relief style"
841 msgstr "Reliefstilen på kanten"
843 #: gtk/gtkbutton.c:269
844 msgid "Horizontal alignment for child"
845 msgstr "Horisontell justering för barn"
847 #: gtk/gtkbutton.c:288
848 msgid "Vertical alignment for child"
849 msgstr "Vertikal justering för barn"
851 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
855 #: gtk/gtkbutton.c:306
856 msgid "Child widget to appear next to the button text"
857 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
859 #: gtk/gtkbutton.c:320
860 msgid "Image position"
861 msgstr "Bildposition"
863 #: gtk/gtkbutton.c:321
864 msgid "The position of the image relative to the text"
865 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
867 #: gtk/gtkbutton.c:433
868 msgid "Default Spacing"
869 msgstr "Standardutrymme"
871 #: gtk/gtkbutton.c:434
872 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
873 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
875 #: gtk/gtkbutton.c:440
876 msgid "Default Outside Spacing"
877 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
879 #: gtk/gtkbutton.c:441
881 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
884 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
887 #: gtk/gtkbutton.c:446
888 msgid "Child X Displacement"
889 msgstr "X-förflyttning av barn"
891 #: gtk/gtkbutton.c:447
893 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
894 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
896 #: gtk/gtkbutton.c:454
897 msgid "Child Y Displacement"
898 msgstr "Y-förflyttning av barn"
900 #: gtk/gtkbutton.c:455
902 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
903 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
905 #: gtk/gtkbutton.c:471
906 msgid "Displace focus"
907 msgstr "Förflytta fokus"
909 #: gtk/gtkbutton.c:472
911 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
914 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
917 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
921 #: gtk/gtkbutton.c:486
922 msgid "Border between button edges and child."
923 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
925 #: gtk/gtkbutton.c:499
926 msgid "Image spacing"
929 #: gtk/gtkbutton.c:500
930 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
931 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
933 #: gtk/gtkbutton.c:514
934 msgid "Show button images"
935 msgstr "Visa knappbilder"
937 #: gtk/gtkbutton.c:515
938 msgid "Whether images should be shown on buttons"
939 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
941 #: gtk/gtkcalendar.c:440
945 #: gtk/gtkcalendar.c:441
946 msgid "The selected year"
947 msgstr "Det markerade året"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:454
953 #: gtk/gtkcalendar.c:455
954 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
955 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:469
961 #: gtk/gtkcalendar.c:470
963 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
964 "currently selected day)"
966 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
967 "den för tillfället markerade dagen)"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:484
971 msgstr "Visa tabellhuvud"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:485
974 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
975 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:499
978 msgid "Show Day Names"
979 msgstr "Visa dagsnamn"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:500
982 msgid "If TRUE, day names are displayed"
983 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:513
986 msgid "No Month Change"
987 msgstr "Ingen månadsändring"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:514
990 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
991 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:528
994 msgid "Show Week Numbers"
995 msgstr "Visa veckonummer"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:529
998 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
999 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1002 msgid "Details Width"
1003 msgstr "Bredd för detaljer"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1006 msgid "Details width in characters"
1007 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1010 msgid "Details Height"
1011 msgstr "Höjd för detaljer"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1014 msgid "Details height in rows"
1015 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1018 msgid "Show Details"
1019 msgstr "Visa detaljer"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1022 msgid "If TRUE, details are shown"
1023 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1030 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1031 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1038 msgid "Display the cell"
1039 msgstr "Visa cellen"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1042 msgid "Display the cell sensitive"
1043 msgstr "Visa cellen som känslig"
1045 # SUN CHANGED MESSAGE
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1048 msgstr "x-justering"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1052 msgstr "X-justeringen"
1054 # SUN CHANGED MESSAGE
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1057 msgstr "y-justering"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1061 msgstr "Y-justeringen"
1063 # SUN CHANGED MESSAGE
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1066 msgstr "x-utfyllnad"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1070 msgstr "X-utfyllnaden"
1072 # SUN CHANGED MESSAGE
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1075 msgstr "y-utfyllnad"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1079 msgstr "Y-utfyllnaden"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1086 msgid "The fixed width"
1087 msgstr "Den fasta bredden"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1094 msgid "The fixed height"
1095 msgstr "Den fasta höjden"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1099 msgstr "Är expanderare"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1102 msgid "Row has children"
1103 msgstr "Rad har barn"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1107 msgstr "Är expanderad"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1110 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1111 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1114 msgid "Cell background color name"
1115 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1118 msgid "Cell background color as a string"
1119 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1122 msgid "Cell background color"
1123 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1126 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1127 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1134 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1135 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1138 msgid "Cell background set"
1139 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1142 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1143 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1146 msgid "Accelerator key"
1147 msgstr "Snabbtangent"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1150 msgid "The keyval of the accelerator"
1151 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1154 msgid "Accelerator modifiers"
1155 msgstr "Genvägsmodiferare"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1158 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1159 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1162 msgid "Accelerator keycode"
1163 msgstr "Genvägstangentkod"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1166 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1167 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1170 msgid "Accelerator Mode"
1171 msgstr "Genvägsläge"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1174 msgid "The type of accelerators"
1175 msgstr "Typen av genvägar"
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1182 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1183 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1190 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1191 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1198 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1200 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1204 msgid "Pixbuf Object"
1205 msgstr "Pixbuf-objekt"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1208 msgid "The pixbuf to render"
1209 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1211 # SUN CHANGED MESSAGE
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1213 msgid "Pixbuf Expander Open"
1214 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1217 msgid "Pixbuf for open expander"
1218 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1220 # SUN CHANGED MESSAGE
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1222 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1223 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1225 # SUN CHANGED MESSAGE
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1227 msgid "Pixbuf for closed expander"
1228 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1232 msgstr "Standard-ID"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1235 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1236 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1239 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1244 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1245 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1252 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1253 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1256 msgid "Follow State"
1257 msgstr "Följ tillstånd"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1260 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1261 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1268 msgid "Value of the progress bar"
1269 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1272 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1273 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1278 msgid "Text on the progress bar"
1279 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1287 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1288 "don't know how much."
1290 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1291 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1294 msgid "Text x alignment"
1295 msgstr "X-justering för text"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1299 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1302 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1303 "för höger-till-vänster-layouter."
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1306 msgid "Text y alignment"
1307 msgstr "Y-justering för text"
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1310 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1311 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1314 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1315 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1317 msgstr "Orientering"
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1320 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1321 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1324 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1329 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1330 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1334 msgstr "Klättringsfrekvens"
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1337 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1338 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1345 msgid "The number of decimal places to display"
1346 msgstr "Antalet siffror att visas"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1349 msgid "Text to render"
1350 msgstr "Text att rendera"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1357 msgid "Marked up text to render"
1358 msgstr "Markup-text att rendera"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1365 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1366 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1369 msgid "Single Paragraph Mode"
1370 msgstr "Enkelstyckesläge"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1373 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1374 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1377 msgid "Background color name"
1378 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1381 msgid "Background color as a string"
1382 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1385 msgid "Background color"
1386 msgstr "Bakgrundsfärg"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1389 msgid "Background color as a GdkColor"
1390 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1393 msgid "Foreground color name"
1394 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1397 msgid "Foreground color as a string"
1398 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1401 msgid "Foreground color"
1402 msgstr "Förgrundsfärg"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1405 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1406 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1409 #: gtk/gtktextview.c:573
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1414 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1415 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1418 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1423 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1424 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1427 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1428 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1432 msgstr "Typsnittsfamilj"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1435 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1437 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1440 #: gtk/gtktexttag.c:291
1442 msgstr "Typsnittsstil"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1445 #: gtk/gtktexttag.c:300
1446 msgid "Font variant"
1447 msgstr "Typsnittsvariant"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1450 #: gtk/gtktexttag.c:309
1452 msgstr "Typsnittsvikt"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1455 #: gtk/gtktexttag.c:320
1456 msgid "Font stretch"
1457 msgstr "Typsnittsbredd"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1460 #: gtk/gtktexttag.c:329
1462 msgstr "Typsnittsstorlek"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1466 msgstr "Typsnittspunkter"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1469 msgid "Font size in points"
1470 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1474 msgstr "Typsnittsskalning"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1477 msgid "Font scaling factor"
1478 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1486 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1488 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1492 msgid "Strikethrough"
1493 msgstr "Genomstrykning"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1496 msgid "Whether to strike through the text"
1497 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1501 msgstr "Understruken"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1504 msgid "Style of underline for this text"
1505 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1513 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1514 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1515 "probably don't need it"
1517 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1518 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1519 "behöver du den troligtvis inte"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1523 msgstr "Elliptisera"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1527 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1528 "have enough room to display the entire string"
1530 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1531 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1534 #: gtk/gtklabel.c:519
1535 msgid "Width In Characters"
1536 msgstr "Bredd i antal tecken"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1539 msgid "The desired width of the label, in characters"
1540 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1544 msgstr "Automatisk radbrytning"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1548 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1549 "have enough room to display the entire string"
1551 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1552 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1556 msgstr "Radbrytningsbredd"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1559 msgid "The width at which the text is wrapped"
1560 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1567 msgid "How to align the lines"
1568 msgstr "Hur rader ska justeras"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1571 msgid "Background set"
1572 msgstr "Bakgrund inställd"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1575 msgid "Whether this tag affects the background color"
1576 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1579 msgid "Foreground set"
1580 msgstr "Förgrund inställd"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1583 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1584 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1587 msgid "Editability set"
1588 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1591 msgid "Whether this tag affects text editability"
1592 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1595 msgid "Font family set"
1596 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1599 msgid "Whether this tag affects the font family"
1600 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1603 msgid "Font style set"
1604 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1607 msgid "Whether this tag affects the font style"
1608 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1611 msgid "Font variant set"
1612 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1615 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1616 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1619 msgid "Font weight set"
1620 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1623 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1624 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1627 msgid "Font stretch set"
1628 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1631 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1632 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1635 msgid "Font size set"
1636 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1639 msgid "Whether this tag affects the font size"
1640 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1643 msgid "Font scale set"
1644 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1647 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1648 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1652 msgstr "Höjning inställd"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1655 msgid "Whether this tag affects the rise"
1656 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1659 msgid "Strikethrough set"
1660 msgstr "Genomstrykning inställd"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1663 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1664 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1667 msgid "Underline set"
1668 msgstr "Understrykning inställd"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1671 msgid "Whether this tag affects underlining"
1672 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1675 msgid "Language set"
1676 msgstr "Språk inställt"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1679 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1680 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1683 msgid "Ellipsize set"
1684 msgstr "Elliptisera samling"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1687 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1688 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1692 msgstr "Justering inställd"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1695 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1696 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1699 msgid "Toggle state"
1700 msgstr "Växlingstillstånd"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1703 msgid "The toggle state of the button"
1704 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1707 msgid "Inconsistent state"
1708 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1711 msgid "The inconsistent state of the button"
1712 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1719 msgid "The toggle button can be activated"
1720 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1724 msgstr "Radiotillstånd"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1727 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1728 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1731 msgid "Indicator size"
1732 msgstr "Indikatorstorlek"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1736 msgid "Size of check or radio indicator"
1737 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1739 #: gtk/gtkcellview.c:182
1740 msgid "CellView model"
1741 msgstr "Cellvisningsmodell"
1743 #: gtk/gtkcellview.c:183
1744 msgid "The model for cell view"
1745 msgstr "Modellen för cellvisning"
1747 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1748 msgid "Indicator Size"
1749 msgstr "Indikatorstorlek"
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1752 msgid "Indicator Spacing"
1753 msgstr "Indikatorutrymme"
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1756 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1757 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1760 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1765 msgid "Whether the menu item is checked"
1766 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1768 # SUN CHANGED MESSAGE
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1770 msgid "Inconsistent"
1771 msgstr "Inkonsekvent"
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1774 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1775 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1778 msgid "Draw as radio menu item"
1779 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1782 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1783 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1787 msgstr "Använd alfa"
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1790 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1791 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1799 msgid "The title of the color selection dialog"
1800 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1803 msgid "Current Color"
1804 msgstr "Aktuell färg"
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1807 msgid "The selected color"
1808 msgstr "Den markerade färgen"
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1811 msgid "Current Alpha"
1812 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1815 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1816 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1819 msgid "Has Opacity Control"
1820 msgstr "Har opakhetskontoll"
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1823 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1824 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1831 msgid "Whether a palette should be used"
1832 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1835 msgid "The current color"
1836 msgstr "Den aktuella färgen"
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1839 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1840 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1843 msgid "Custom palette"
1844 msgstr "Anpassad palett"
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1847 msgid "Palette to use in the color selector"
1848 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1851 msgid "Color Selection"
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1855 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1856 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1863 msgid "The OK button of the dialog."
1864 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1867 msgid "Cancel Button"
1868 msgstr "Avbryt-knapp"
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1872 msgid "The cancel button of the dialog."
1873 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1877 msgstr "Hjälp-knapp"
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1880 msgid "The help button of the dialog."
1881 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1883 #: gtk/gtkcombo.c:145
1884 msgid "Enable arrow keys"
1885 msgstr "Använd piltangenter"
1887 #: gtk/gtkcombo.c:146
1888 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1889 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1891 #: gtk/gtkcombo.c:152
1892 msgid "Always enable arrows"
1893 msgstr "Använd alltid pilar"
1895 #: gtk/gtkcombo.c:153
1896 msgid "Obsolete property, ignored"
1897 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:159
1900 msgid "Case sensitive"
1901 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1903 #: gtk/gtkcombo.c:160
1904 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1905 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1907 #: gtk/gtkcombo.c:167
1909 msgstr "Tillåt tomt"
1911 #: gtk/gtkcombo.c:168
1912 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1913 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1915 #: gtk/gtkcombo.c:175
1916 msgid "Value in list"
1917 msgstr "Värde i lista"
1919 #: gtk/gtkcombo.c:176
1920 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1921 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1924 msgid "ComboBox model"
1925 msgstr "ComboBox-modell"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1928 msgid "The model for the combo box"
1929 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1932 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1933 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1936 msgid "Row span column"
1937 msgstr "Radspannskolumn"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1940 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1941 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1944 msgid "Column span column"
1945 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1948 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1949 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1953 msgstr "Aktivt objekt"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1956 msgid "The item which is currently active"
1957 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1960 msgid "Add tearoffs to menus"
1961 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1964 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1965 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1972 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1973 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1976 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1977 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1980 msgid "Tearoff Title"
1981 msgstr "Löstagbar titel"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1985 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1988 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1992 msgstr "Popup visas"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1995 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1996 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1999 msgid "Button Sensitivity"
2000 msgstr "Knappkänslighet"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2003 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2004 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2007 msgid "Appears as list"
2008 msgstr "Visas som lista"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2011 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2012 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2019 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2020 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2023 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2024 #: gtk/gtkviewport.c:122
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2029 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2030 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2034 msgstr "Storleksändringsläge"
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2037 msgid "Specify how resize events are handled"
2038 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2041 msgid "Border width"
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2045 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2046 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2053 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2054 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2056 #: gtk/gtkcurve.c:124
2060 #: gtk/gtkcurve.c:125
2061 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2062 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2064 #: gtk/gtkcurve.c:132
2068 #: gtk/gtkcurve.c:133
2069 msgid "Minimum possible value for X"
2070 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2072 #: gtk/gtkcurve.c:141
2076 #: gtk/gtkcurve.c:142
2077 msgid "Maximum possible X value"
2078 msgstr "Största möjliga värde på X"
2080 #: gtk/gtkcurve.c:150
2084 #: gtk/gtkcurve.c:151
2085 msgid "Minimum possible value for Y"
2086 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2088 #: gtk/gtkcurve.c:159
2092 #: gtk/gtkcurve.c:160
2093 msgid "Maximum possible value for Y"
2094 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2096 #: gtk/gtkdialog.c:145
2097 msgid "Has separator"
2098 msgstr "Har avgränsare"
2100 #: gtk/gtkdialog.c:146
2101 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2102 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2104 #: gtk/gtkdialog.c:191
2105 msgid "Content area border"
2106 msgstr "Kant för innehållsområde"
2108 #: gtk/gtkdialog.c:192
2109 msgid "Width of border around the main dialog area"
2110 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2112 #: gtk/gtkdialog.c:209
2114 msgid "Content area spacing"
2115 msgstr "Innehållsutfyllnad"
2117 #: gtk/gtkdialog.c:210
2118 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2119 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2121 #: gtk/gtkdialog.c:217
2122 msgid "Button spacing"
2123 msgstr "Knapputrymme"
2125 #: gtk/gtkdialog.c:218
2126 msgid "Spacing between buttons"
2127 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2129 #: gtk/gtkdialog.c:226
2130 msgid "Action area border"
2131 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2133 #: gtk/gtkdialog.c:227
2134 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2135 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2137 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2138 msgid "Cursor Position"
2139 msgstr "Markörposition"
2141 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2142 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2143 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2145 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2146 msgid "Selection Bound"
2147 msgstr "Markeringsgräns"
2149 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2151 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2153 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2155 #: gtk/gtkentry.c:626
2156 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2157 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2159 #: gtk/gtkentry.c:633
2160 msgid "Maximum length"
2163 #: gtk/gtkentry.c:634
2164 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2165 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2167 #: gtk/gtkentry.c:642
2171 #: gtk/gtkentry.c:643
2173 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2176 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2179 #: gtk/gtkentry.c:651
2180 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2181 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2183 #: gtk/gtkentry.c:659
2185 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2186 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2188 #: gtk/gtkentry.c:666
2189 msgid "Invisible character"
2190 msgstr "Osynligt tecken"
2192 #: gtk/gtkentry.c:667
2193 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2195 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2197 #: gtk/gtkentry.c:674
2198 msgid "Activates default"
2199 msgstr "Aktiverar standard"
2201 #: gtk/gtkentry.c:675
2203 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2204 "dialog) when Enter is pressed"
2206 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2207 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2209 #: gtk/gtkentry.c:681
2210 msgid "Width in chars"
2211 msgstr "Bredd i antal tecken"
2213 #: gtk/gtkentry.c:682
2214 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2215 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2217 #: gtk/gtkentry.c:691
2218 msgid "Scroll offset"
2219 msgstr "Rullningsavstånd"
2221 #: gtk/gtkentry.c:692
2222 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2224 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2226 #: gtk/gtkentry.c:702
2227 msgid "The contents of the entry"
2228 msgstr "Innehållet i fältet"
2230 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2232 msgstr "X-justering"
2234 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2236 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2239 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2240 "höger-till-vänster-layouter."
2242 #: gtk/gtkentry.c:734
2243 msgid "Truncate multiline"
2244 msgstr "Kapa flerradersrad"
2246 #: gtk/gtkentry.c:735
2247 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2248 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2250 #: gtk/gtkentry.c:751
2251 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2253 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2255 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2256 msgid "Overwrite mode"
2257 msgstr "Överskrivningsläge"
2259 #: gtk/gtkentry.c:767
2260 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2261 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2263 #: gtk/gtkentry.c:781
2267 #: gtk/gtkentry.c:782
2268 msgid "Length of the text currently in the entry"
2269 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2271 #: gtk/gtkentry.c:797
2273 msgid "Invisible char set"
2274 msgstr "Osynlig inställd"
2276 #: gtk/gtkentry.c:798
2278 msgid "Whether the invisible char has been set"
2279 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
2281 #: gtk/gtkentry.c:816
2282 msgid "Caps Lock warning"
2283 msgstr "Caps Lock-varning"
2285 #: gtk/gtkentry.c:817
2287 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2289 "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad eller "
2290 "en inmatningsmetod är aktiv"
2292 #: gtk/gtkentry.c:831
2293 msgid "Progress Fraction"
2294 msgstr "Förloppsandel"
2296 #: gtk/gtkentry.c:832
2298 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2299 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
2301 #: gtk/gtkentry.c:849
2303 msgid "Progress Pulse Step"
2306 #: gtk/gtkentry.c:850
2309 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2310 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2312 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
2315 #: gtk/gtkentry.c:866
2317 msgid "Primary pixbuf"
2320 #: gtk/gtkentry.c:867
2322 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2323 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
2325 #: gtk/gtkentry.c:881
2326 msgid "Secondary pixbuf"
2327 msgstr "Sekundär pixbuf"
2329 #: gtk/gtkentry.c:882
2331 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2332 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2334 #: gtk/gtkentry.c:896
2335 msgid "Primary stock ID"
2338 #: gtk/gtkentry.c:897
2339 msgid "Stock ID for primary icon"
2342 #: gtk/gtkentry.c:911
2344 msgid "Secondary stock ID"
2345 msgstr "Sekundär text"
2347 #: gtk/gtkentry.c:912
2348 msgid "Stock ID for secondary icon"
2351 #: gtk/gtkentry.c:926
2352 msgid "Primary icon name"
2353 msgstr "Primärt ikonnamn"
2355 #: gtk/gtkentry.c:927
2356 msgid "Icon name for primary icon"
2359 #: gtk/gtkentry.c:941
2360 msgid "Secondary icon name"
2361 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2363 #: gtk/gtkentry.c:942
2364 msgid "Icon name for secondary icon"
2367 #: gtk/gtkentry.c:956
2368 msgid "Primary GIcon"
2369 msgstr "Primär GIcon"
2371 #: gtk/gtkentry.c:957
2372 msgid "GIcon for primary icon"
2373 msgstr "GIcon för primär ikon"
2375 #: gtk/gtkentry.c:971
2376 msgid "Secondary GIcon"
2377 msgstr "Sekundär GIcon"
2379 #: gtk/gtkentry.c:972
2380 msgid "GIcon for secondary icon"
2381 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2383 #: gtk/gtkentry.c:986
2384 msgid "Primary storage type"
2385 msgstr "Primär lagringstyp"
2387 #: gtk/gtkentry.c:987
2389 msgid "The representation being used for primary icon"
2390 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2392 #: gtk/gtkentry.c:1002
2393 msgid "Secondary storage type"
2394 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2396 #: gtk/gtkentry.c:1003
2398 msgid "The representation being used for secondary icon"
2399 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1024
2402 msgid "Primary icon activatable"
2405 #: gtk/gtkentry.c:1025
2407 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2408 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
2410 #: gtk/gtkentry.c:1045
2412 msgid "Secondary icon activatable"
2413 msgstr "Sekundär markörfärg"
2415 #: gtk/gtkentry.c:1046
2417 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2418 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
2420 #: gtk/gtkentry.c:1068
2422 msgid "Primary icon sensitive"
2423 msgstr "Visa cellen som känslig"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1069
2427 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2428 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1090
2432 msgid "Secondary icon sensitive"
2433 msgstr "Sekundär text"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1091
2437 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2438 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
2440 #: gtk/gtkentry.c:1107
2442 msgid "Primary icon tooltip text"
2443 msgstr "Visa cellen som känslig"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2447 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2448 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1124
2452 msgid "Secondary icon tooltip text"
2453 msgstr "Sekundär markörfärg"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2457 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2458 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1143
2462 msgid "Primary icon tooltip markup"
2463 msgstr "Primärt ikonnamn"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1162
2467 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2468 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2475 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2477 msgid "Which IM module should be used"
2478 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1197
2482 msgid "Icon Prelight"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1198
2487 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2488 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2490 #: gtk/gtkentry.c:1648
2491 msgid "Border between text and frame."
2492 msgstr "Kant mellan text och ram."
2494 #: gtk/gtkentry.c:1662
2497 msgstr "Statussträng"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1663
2501 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2502 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2505 msgid "Select on focus"
2506 msgstr "Markera vid fokus"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1669
2509 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2510 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1683
2513 msgid "Password Hint Timeout"
2514 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1684
2517 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2518 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2521 msgid "Completion Model"
2522 msgstr "Ifyllningsmodell"
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2525 msgid "The model to find matches in"
2526 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2529 msgid "Minimum Key Length"
2530 msgstr "Minsta nyckellängd"
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2533 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2534 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2541 msgid "The column of the model containing the strings."
2542 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2545 msgid "Inline completion"
2546 msgstr "Inlineifyllning"
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2549 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2550 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2553 msgid "Popup completion"
2554 msgstr "Popupifyllning"
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2557 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2558 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2561 msgid "Popup set width"
2562 msgstr "Popup med fast bredd"
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2565 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2566 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2569 msgid "Popup single match"
2570 msgstr "Popup för enstaka träff"
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2573 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2574 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2577 msgid "Inline selection"
2578 msgstr "Inline-markering"
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2581 msgid "Your description here"
2582 msgstr "Din beskrivning här"
2584 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2585 msgid "Visible Window"
2586 msgstr "Synligt fönster"
2588 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2590 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2593 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2594 "att fånga händelser."
2596 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2598 msgstr "Ovanför barn"
2600 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2602 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2603 "child widget as opposed to below it."
2605 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2606 "fönster istället för under det."
2608 #: gtk/gtkexpander.c:187
2612 #: gtk/gtkexpander.c:188
2613 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2614 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2616 #: gtk/gtkexpander.c:196
2617 msgid "Text of the expander's label"
2618 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2620 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2622 msgstr "Använd markup"
2624 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2625 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2626 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2628 #: gtk/gtkexpander.c:220
2629 msgid "Space to put between the label and the child"
2630 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2632 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2633 msgid "Label widget"
2634 msgstr "Etikettwidget"
2636 #: gtk/gtkexpander.c:230
2637 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2638 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2640 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2641 msgid "Expander Size"
2642 msgstr "Storlek på expanderare"
2644 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2645 msgid "Size of the expander arrow"
2646 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2648 #: gtk/gtkexpander.c:246
2649 msgid "Spacing around expander arrow"
2650 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2657 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2658 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2661 msgid "File System Backend"
2662 msgstr "Filsystemsbakände"
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2665 msgid "Name of file system backend to use"
2666 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2673 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2674 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2678 msgstr "Endast lokala"
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2681 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2682 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2685 msgid "Preview widget"
2686 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2689 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2690 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2693 msgid "Preview Widget Active"
2694 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2698 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2700 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2704 msgid "Use Preview Label"
2705 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2708 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2710 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2713 msgid "Extra widget"
2714 msgstr "Extrawidget"
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2717 msgid "Application supplied widget for extra options."
2718 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2721 msgid "Select Multiple"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2725 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2726 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2733 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2734 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2737 msgid "Do overwrite confirmation"
2738 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2742 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2743 "dialog if necessary."
2745 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2746 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2748 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2752 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2753 msgid "The file chooser dialog to use."
2754 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2756 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2757 msgid "The title of the file chooser dialog."
2758 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2760 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2761 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2762 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2764 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2765 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2769 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2770 msgid "The currently selected filename"
2771 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2773 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2774 msgid "Show file operations"
2775 msgstr "Visa filoperationer"
2777 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2778 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2779 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2781 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2785 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2786 msgid "X position of child widget"
2787 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2789 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2793 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2794 msgid "Y position of child widget"
2795 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2798 msgid "The title of the font selection dialog"
2799 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2803 msgstr "Typsnittsnamn"
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2806 msgid "The name of the selected font"
2807 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2814 msgid "Use font in label"
2815 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2818 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2819 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2822 msgid "Use size in label"
2823 msgstr "Använd storlek i etikett"
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2826 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2827 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2834 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2835 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2839 msgstr "Visa storlek"
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2842 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2843 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2845 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2846 msgid "The string that represents this font"
2847 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2849 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2850 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2851 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2853 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2854 msgid "Preview text"
2855 msgstr "Förhandsvisningstext"
2857 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2858 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2859 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2861 #: gtk/gtkframe.c:106
2862 msgid "Text of the frame's label"
2863 msgstr "Text på ramens etikett"
2865 #: gtk/gtkframe.c:113
2866 msgid "Label xalign"
2867 msgstr "X-justering av etikett"
2869 #: gtk/gtkframe.c:114
2870 msgid "The horizontal alignment of the label"
2871 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2873 #: gtk/gtkframe.c:122
2874 msgid "Label yalign"
2875 msgstr "Y-justering av etikett"
2877 #: gtk/gtkframe.c:123
2878 msgid "The vertical alignment of the label"
2879 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2881 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2882 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2883 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2885 #: gtk/gtkframe.c:138
2886 msgid "Frame shadow"
2889 #: gtk/gtkframe.c:139
2890 msgid "Appearance of the frame border"
2891 msgstr "Utseende på ramkanten"
2893 #: gtk/gtkframe.c:148
2894 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2895 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2898 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2899 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2902 msgid "Handle position"
2903 msgstr "Handtagsposition"
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2906 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2907 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2915 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2918 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2921 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2922 msgid "Snap edge set"
2923 msgstr "Fäst kant inställd"
2925 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2927 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2930 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2931 "handle_position ska användas"
2933 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2934 msgid "Child Detached"
2935 msgstr "Barn frånkopplat"
2937 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2939 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2942 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
2945 #: gtk/gtkiconview.c:548
2946 msgid "Selection mode"
2947 msgstr "Markeringsläge"
2949 #: gtk/gtkiconview.c:549
2950 msgid "The selection mode"
2951 msgstr "Markeringsläget"
2953 #: gtk/gtkiconview.c:567
2954 msgid "Pixbuf column"
2955 msgstr "Pixbufkolumn"
2957 #: gtk/gtkiconview.c:568
2958 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2959 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:586
2962 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2963 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:605
2966 msgid "Markup column"
2967 msgstr "Markupkolumn"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:606
2970 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2971 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:613
2974 msgid "Icon View Model"
2975 msgstr "Ikonvymodell"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:614
2978 msgid "The model for the icon view"
2979 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:630
2982 msgid "Number of columns"
2983 msgstr "Antal kolumner"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:631
2986 msgid "Number of columns to display"
2987 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:648
2990 msgid "Width for each item"
2991 msgstr "Bredd på varje objekt"
2993 #: gtk/gtkiconview.c:649
2994 msgid "The width used for each item"
2995 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:665
2998 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2999 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:680
3005 #: gtk/gtkiconview.c:681
3006 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3007 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3009 #: gtk/gtkiconview.c:696
3010 msgid "Column Spacing"
3011 msgstr "Kolumnutrymme"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:697
3014 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3015 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:712
3021 #: gtk/gtkiconview.c:713
3022 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3023 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:730
3027 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3028 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3032 msgstr "Omarrangeringsbar"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3035 msgid "View is reorderable"
3036 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3039 msgid "Tooltip Column"
3040 msgstr "Verktygstipskolumn"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:755
3043 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3044 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:766
3047 msgid "Selection Box Color"
3048 msgstr "Färg på markeringsruta"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:767
3051 msgid "Color of the selection box"
3052 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:773
3055 msgid "Selection Box Alpha"
3056 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:774
3059 msgid "Opacity of the selection box"
3060 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3062 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3066 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3067 msgid "A GdkPixbuf to display"
3068 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3070 #: gtk/gtkimage.c:139
3074 #: gtk/gtkimage.c:140
3075 msgid "A GdkPixmap to display"
3076 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3078 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3082 #: gtk/gtkimage.c:148
3083 msgid "A GdkImage to display"
3084 msgstr "En GdkImage att visa"
3086 #: gtk/gtkimage.c:155
3090 #: gtk/gtkimage.c:156
3091 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3092 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3094 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3095 msgid "Filename to load and display"
3096 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3098 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3099 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3100 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3102 #: gtk/gtkimage.c:180
3104 msgstr "Ikonsamling"
3106 #: gtk/gtkimage.c:181
3107 msgid "Icon set to display"
3108 msgstr "Ikonsamling att visa"
3110 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3112 msgstr "Ikonstorlek"
3114 #: gtk/gtkimage.c:189
3115 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3117 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3120 #: gtk/gtkimage.c:205
3122 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3124 #: gtk/gtkimage.c:206
3125 msgid "Pixel size to use for named icon"
3126 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3128 #: gtk/gtkimage.c:214
3132 #: gtk/gtkimage.c:215
3133 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3134 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3136 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3137 msgid "Storage type"
3138 msgstr "Lagringstyp"
3140 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3141 msgid "The representation being used for image data"
3142 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3144 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3145 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3146 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3148 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3150 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3151 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3153 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3154 msgid "Always show image"
3157 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3159 msgid "Whether the image will always be shown"
3160 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
3162 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3164 msgstr "Genvägsgrupp"
3166 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3168 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3169 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
3171 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3172 msgid "Show menu images"
3173 msgstr "Visa menybilder"
3175 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3176 msgid "Whether images should be shown in menus"
3177 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3179 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3180 msgid "The screen where this window will be displayed"
3181 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3183 #: gtk/gtklabel.c:368
3184 msgid "The text of the label"
3185 msgstr "Texten på etiketten"
3187 #: gtk/gtklabel.c:375
3188 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3189 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3191 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3192 msgid "Justification"
3195 #: gtk/gtklabel.c:397
3197 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3198 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3199 "GtkMisc::xalign for that"
3201 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3202 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3205 #: gtk/gtklabel.c:405
3209 #: gtk/gtklabel.c:406
3211 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3214 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3217 #: gtk/gtklabel.c:413
3221 #: gtk/gtklabel.c:414
3222 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3223 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3225 #: gtk/gtklabel.c:429
3226 msgid "Line wrap mode"
3227 msgstr "Radbrytsläge"
3229 #: gtk/gtklabel.c:430
3230 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3231 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3233 #: gtk/gtklabel.c:437
3237 #: gtk/gtklabel.c:438
3238 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3239 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3241 #: gtk/gtklabel.c:444
3242 msgid "Mnemonic key"
3243 msgstr "Snabbtangent"
3245 #: gtk/gtklabel.c:445
3246 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3247 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3249 #: gtk/gtklabel.c:453
3250 msgid "Mnemonic widget"
3251 msgstr "Snabbtangentswidget"
3253 #: gtk/gtklabel.c:454
3254 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3255 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3257 #: gtk/gtklabel.c:500
3259 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3260 "enough room to display the entire string"
3262 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3263 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3265 #: gtk/gtklabel.c:540
3266 msgid "Single Line Mode"
3267 msgstr "Enkelradsläge"
3269 #: gtk/gtklabel.c:541
3270 msgid "Whether the label is in single line mode"
3271 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3273 #: gtk/gtklabel.c:558
3277 #: gtk/gtklabel.c:559
3278 msgid "Angle at which the label is rotated"
3279 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3281 #: gtk/gtklabel.c:579
3282 msgid "Maximum Width In Characters"
3283 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3285 #: gtk/gtklabel.c:580
3286 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3287 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3289 #: gtk/gtklabel.c:696
3290 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3291 msgstr "Huruvida innehållet av en valbra etikett väljs när den fokuseras"
3293 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3294 msgid "Horizontal adjustment"
3295 msgstr "Horisontell justering"
3297 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3298 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3299 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3301 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3302 msgid "Vertical adjustment"
3303 msgstr "Vertikal justering"
3305 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3306 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3307 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3309 #: gtk/gtklayout.c:633
3310 msgid "The width of the layout"
3311 msgstr "Bredden på layouten"
3313 #: gtk/gtklayout.c:642
3314 msgid "The height of the layout"
3315 msgstr "Höjden på layouten"
3317 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3321 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3322 msgid "The URI bound to this button"
3323 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3325 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3329 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3330 msgid "Whether this link has been visited."
3331 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3333 #: gtk/gtkmenu.c:501
3334 msgid "The currently selected menu item"
3335 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3337 #: gtk/gtkmenu.c:516
3338 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3339 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3341 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3343 msgstr "Genvägssökväg"
3345 #: gtk/gtkmenu.c:531
3346 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3348 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3351 #: gtk/gtkmenu.c:547
3352 msgid "Attach Widget"
3353 msgstr "Fäst widget"
3355 #: gtk/gtkmenu.c:548
3356 msgid "The widget the menu is attached to"
3357 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3359 #: gtk/gtkmenu.c:556
3361 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3363 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3365 #: gtk/gtkmenu.c:570
3366 msgid "Tearoff State"
3367 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3369 #: gtk/gtkmenu.c:571
3370 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3371 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3373 #: gtk/gtkmenu.c:585
3377 #: gtk/gtkmenu.c:586
3378 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3379 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3381 #: gtk/gtkmenu.c:592
3382 msgid "Vertical Padding"
3383 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3385 #: gtk/gtkmenu.c:593
3386 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3387 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3389 #: gtk/gtkmenu.c:601
3390 msgid "Horizontal Padding"
3391 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3393 #: gtk/gtkmenu.c:602
3394 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3395 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3397 #: gtk/gtkmenu.c:610
3398 msgid "Vertical Offset"
3399 msgstr "Vertikalt avstånd"
3401 #: gtk/gtkmenu.c:611
3403 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3406 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3409 #: gtk/gtkmenu.c:619
3410 msgid "Horizontal Offset"
3411 msgstr "Horisontellt avstånd"
3413 #: gtk/gtkmenu.c:620
3415 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3418 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3421 #: gtk/gtkmenu.c:628
3422 msgid "Double Arrows"
3423 msgstr "Dubbelpilar"
3425 #: gtk/gtkmenu.c:629
3426 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3427 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3429 #: gtk/gtkmenu.c:642
3430 msgid "Arrow Placement"
3431 msgstr "Pilplacering"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:643
3434 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:651
3439 msgstr "Vänsterfäste"
3441 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3442 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3443 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:659
3446 msgid "Right Attach"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:660
3450 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3451 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:667
3457 #: gtk/gtkmenu.c:668
3458 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3459 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:675
3462 msgid "Bottom Attach"
3463 msgstr "Nedre fäste"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3466 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3467 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:690
3470 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:777
3474 msgid "Can change accelerators"
3475 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3477 #: gtk/gtkmenu.c:778
3479 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3481 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3484 #: gtk/gtkmenu.c:783
3485 msgid "Delay before submenus appear"
3486 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:784
3490 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3492 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3495 #: gtk/gtkmenu.c:791
3496 msgid "Delay before hiding a submenu"
3497 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3499 #: gtk/gtkmenu.c:792
3501 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3503 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3505 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3506 msgid "Pack direction"
3507 msgstr "Packningsriktning"
3509 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3510 msgid "The pack direction of the menubar"
3511 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3513 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3514 msgid "Child Pack direction"
3515 msgstr "Barnpackningsriktning"
3517 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3518 msgid "The child pack direction of the menubar"
3519 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3521 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3522 msgid "Style of bevel around the menubar"
3523 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3525 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3526 msgid "Internal padding"
3527 msgstr "Intern utfyllnad"
3529 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3530 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3531 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3533 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3534 msgid "Delay before drop down menus appear"
3535 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3537 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3538 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3539 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3542 msgid "Right Justified"
3543 msgstr "Högerjusterad"
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3547 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3549 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3551 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3555 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3556 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3557 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3559 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3560 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3561 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3563 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3564 msgid "The text for the child label"
3565 msgstr "Texten på barnetiketten"
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3568 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3570 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3572 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3573 msgid "Width in Characters"
3574 msgstr "Bredd i antal tecken"
3576 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3577 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3578 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3580 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3584 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3585 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3586 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3588 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3592 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3593 msgid "The dropdown menu"
3594 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3596 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3597 msgid "Image/label border"
3598 msgstr "Bild-/etikettkant"
3600 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3601 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3602 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3605 msgid "Use separator"
3606 msgstr "Använd avgränsare"
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3610 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3612 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3616 msgid "Message Type"
3617 msgstr "Meddelandetyp"
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3620 msgid "The type of message"
3621 msgstr "Typen av meddelande"
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3624 msgid "Message Buttons"
3625 msgstr "Meddelandeknappar"
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3628 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3629 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3632 msgid "The primary text of the message dialog"
3633 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3637 msgstr "Använd markup"
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3640 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3641 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3644 msgid "Secondary Text"
3645 msgstr "Sekundär text"
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3648 msgid "The secondary text of the message dialog"
3649 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3652 msgid "Use Markup in secondary"
3653 msgstr "Använd markup i sekundär"
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3656 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3657 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3665 msgstr "Y-justering"
3668 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3669 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3673 msgstr "X-utfyllnad"
3677 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3679 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3681 #: gtk/gtkmisc.c:103
3683 msgstr "Y-utfyllnad"
3685 #: gtk/gtkmisc.c:104
3687 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3689 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3691 #: gtk/gtkmountoperation.c:163
3695 #: gtk/gtkmountoperation.c:164
3696 msgid "The parent window"
3697 msgstr "Föräldrafönstret"
3699 #: gtk/gtkmountoperation.c:171
3703 #: gtk/gtkmountoperation.c:172
3704 msgid "Are we showing a dialog"
3705 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3707 #: gtk/gtkmountoperation.c:180
3708 msgid "The screen where this window will be displayed."
3709 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3711 #: gtk/gtknotebook.c:577
3715 #: gtk/gtknotebook.c:578
3716 msgid "The index of the current page"
3717 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3719 #: gtk/gtknotebook.c:586
3720 msgid "Tab Position"
3721 msgstr "Flikposition"
3723 #: gtk/gtknotebook.c:587
3724 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3725 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3727 #: gtk/gtknotebook.c:594
3731 #: gtk/gtknotebook.c:595
3732 msgid "Width of the border around the tab labels"
3733 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3735 #: gtk/gtknotebook.c:603
3736 msgid "Horizontal Tab Border"
3737 msgstr "Horisontell flikram"
3739 #: gtk/gtknotebook.c:604
3740 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3741 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3743 #: gtk/gtknotebook.c:612
3744 msgid "Vertical Tab Border"
3745 msgstr "Vertikal flikram"
3747 #: gtk/gtknotebook.c:613
3748 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3749 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3751 #: gtk/gtknotebook.c:621
3753 msgstr "Visa flikar"
3755 #: gtk/gtknotebook.c:622
3756 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3757 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3759 #: gtk/gtknotebook.c:628
3763 #: gtk/gtknotebook.c:629
3764 msgid "Whether the border should be shown or not"
3765 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3767 #: gtk/gtknotebook.c:635
3769 msgstr "Rullningsbar"
3771 #: gtk/gtknotebook.c:636
3772 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3774 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3777 #: gtk/gtknotebook.c:642
3778 msgid "Enable Popup"
3779 msgstr "Använd popupmeny"
3781 #: gtk/gtknotebook.c:643
3783 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3784 "you can use to go to a page"
3786 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3787 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3789 #: gtk/gtknotebook.c:650
3790 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3791 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3793 #: gtk/gtknotebook.c:656
3797 #: gtk/gtknotebook.c:657
3798 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3799 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3802 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3806 #: gtk/gtknotebook.c:674
3807 msgid "Group for tabs drag and drop"
3808 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:680
3812 msgstr "Fliketikett"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:681
3815 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3816 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:687
3820 msgstr "Menyetikett"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:688
3823 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3824 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:701
3828 msgstr "Flikexpandering"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:702
3831 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3832 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:708
3836 msgstr "Flikfyllning"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:709
3839 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3840 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:715
3843 msgid "Tab pack type"
3844 msgstr "Flikpackningstyp"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:722
3847 msgid "Tab reorderable"
3848 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:723
3851 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3852 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:729
3855 msgid "Tab detachable"
3856 msgstr "Flik löstagbar"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:730
3859 msgid "Whether the tab is detachable"
3860 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3862 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3863 msgid "Secondary backward stepper"
3864 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:746
3868 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3869 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3872 msgid "Secondary forward stepper"
3873 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:762
3877 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3878 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3881 msgid "Backward stepper"
3882 msgstr "Baklängesstegare"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3885 msgid "Display the standard backward arrow button"
3886 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3889 msgid "Forward stepper"
3890 msgstr "Framåtstegare"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3893 msgid "Display the standard forward arrow button"
3894 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:806
3898 msgstr "Fliköverlappning"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:807
3901 msgid "Size of tab overlap area"
3902 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:822
3905 msgid "Tab curvature"
3906 msgstr "Flikdeformering"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:823
3909 msgid "Size of tab curvature"
3910 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3912 #: gtk/gtknotebook.c:839
3913 msgid "Arrow spacing"
3916 #: gtk/gtknotebook.c:840
3917 msgid "Scroll arrow spacing"
3918 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3920 #: gtk/gtkobject.c:370
3922 msgstr "Användardata"
3924 #: gtk/gtkobject.c:371
3925 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3926 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3928 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3929 msgid "The menu of options"
3930 msgstr "Alternativmenyn"
3932 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3933 msgid "Size of dropdown indicator"
3934 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3936 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3937 msgid "Spacing around indicator"
3938 msgstr "Utrymme runt indikator"
3940 #: gtk/gtkorientable.c:75
3942 msgid "The orientation of the orientable"
3943 msgstr "Orienteringen för skalan"
3945 #: gtk/gtkpaned.c:242
3947 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3949 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3952 #: gtk/gtkpaned.c:251
3953 msgid "Position Set"
3954 msgstr "Inställd position"
3956 #: gtk/gtkpaned.c:252
3957 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3958 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3960 #: gtk/gtkpaned.c:258
3962 msgstr "Storlek på handtag"
3964 #: gtk/gtkpaned.c:259
3965 msgid "Width of handle"
3966 msgstr "Bredd på handtag"
3968 #: gtk/gtkpaned.c:275
3969 msgid "Minimal Position"
3970 msgstr "Minimal position"
3972 #: gtk/gtkpaned.c:276
3973 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3974 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3976 #: gtk/gtkpaned.c:293
3977 msgid "Maximal Position"
3978 msgstr "Maximal position"
3980 #: gtk/gtkpaned.c:294
3981 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3982 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3984 #: gtk/gtkpaned.c:311
3986 msgstr "Ändra storlek"
3988 #: gtk/gtkpaned.c:312
3989 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3990 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3992 #: gtk/gtkpaned.c:327
3996 #: gtk/gtkpaned.c:328
3997 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3998 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
4000 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4004 #: gtk/gtkplug.c:151
4005 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4006 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
4008 #: gtk/gtkplug.c:165
4009 msgid "Socket Window"
4010 msgstr "Uttagsfönster"
4012 #: gtk/gtkplug.c:166
4013 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4014 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4016 #: gtk/gtkpreview.c:102
4018 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4020 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
4023 #: gtk/gtkprinter.c:124
4024 msgid "Name of the printer"
4025 msgstr "Namn på skrivaren"
4027 #: gtk/gtkprinter.c:130
4031 #: gtk/gtkprinter.c:131
4032 msgid "Backend for the printer"
4033 msgstr "Bakände för skrivaren"
4035 #: gtk/gtkprinter.c:137
4037 msgstr "Är virtuell"
4039 #: gtk/gtkprinter.c:138
4040 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4041 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4043 #: gtk/gtkprinter.c:144
4045 msgstr "Accepterar PDF"
4047 #: gtk/gtkprinter.c:145
4048 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4049 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4051 #: gtk/gtkprinter.c:151
4052 msgid "Accepts PostScript"
4053 msgstr "Accepterar PostScript"
4055 #: gtk/gtkprinter.c:152
4056 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4057 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4059 #: gtk/gtkprinter.c:158
4060 msgid "State Message"
4061 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4063 #: gtk/gtkprinter.c:159
4064 msgid "String giving the current state of the printer"
4065 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4067 #: gtk/gtkprinter.c:165
4071 #: gtk/gtkprinter.c:166
4072 msgid "The location of the printer"
4073 msgstr "Platsen för skrivaren"
4076 #: gtk/gtkprinter.c:173
4077 msgid "The icon name to use for the printer"
4078 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4080 #: gtk/gtkprinter.c:179
4084 #: gtk/gtkprinter.c:180
4085 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4086 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4088 #: gtk/gtkprinter.c:198
4089 msgid "Paused Printer"
4090 msgstr "Pausad skrivare"
4092 #: gtk/gtkprinter.c:199
4093 msgid "TRUE if this printer is paused"
4094 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4096 #: gtk/gtkprinter.c:212
4097 msgid "Accepting Jobs"
4098 msgstr "Accepterar jobb"
4100 #: gtk/gtkprinter.c:213
4101 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4102 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4104 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4105 msgid "Source option"
4106 msgstr "Källalternativ"
4108 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4109 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4110 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4112 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4113 msgid "Title of the print job"
4114 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4116 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4120 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4121 msgid "Printer to print the job to"
4122 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4124 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4126 msgstr "Inställningar"
4128 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4129 msgid "Printer settings"
4130 msgstr "Skrivarinställningar"
4132 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4134 msgstr "Sidinställning"
4136 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4137 msgid "Track Print Status"
4138 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4140 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4142 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4143 "print data has been sent to the printer or print server."
4145 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4146 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4149 msgid "Default Page Setup"
4150 msgstr "Standardsidinställning"
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4153 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4154 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4157 msgid "Print Settings"
4158 msgstr "Utskriftsinställningar"
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4161 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4162 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4169 msgid "A string used for identifying the print job."
4170 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4173 msgid "Number of Pages"
4174 msgstr "Antal sidor"
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4177 msgid "The number of pages in the document."
4178 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4181 msgid "Current Page"
4182 msgstr "Aktuell sida"
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4185 msgid "The current page in the document"
4186 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4189 msgid "Use full page"
4190 msgstr "Använd hela sidan"
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4194 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4195 "not the corner of the imageable area"
4197 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4198 "det bildmässiga området"
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4202 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4203 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4205 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4206 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4214 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4215 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4219 msgstr "Visa dialog"
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4222 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4223 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4227 msgstr "Tillåt asynkront"
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4230 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4231 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4234 msgid "Export filename"
4235 msgstr "Exportera filnamn"
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4242 msgid "The status of the print operation"
4243 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4246 msgid "Status String"
4247 msgstr "Statussträng"
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4250 msgid "A human-readable description of the status"
4251 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4254 msgid "Custom tab label"
4255 msgstr "Anpassad fliketikett"
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4258 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4259 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4261 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4262 msgid "The GtkPageSetup to use"
4263 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4265 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4266 msgid "Selected Printer"
4267 msgstr "Markerad skrivare"
4269 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4270 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4271 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4273 #: gtk/gtkprogress.c:102
4274 msgid "Activity mode"
4275 msgstr "Aktivitetsläge"
4277 #: gtk/gtkprogress.c:103
4279 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4280 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4281 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4283 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
4284 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4285 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4287 #: gtk/gtkprogress.c:111
4291 #: gtk/gtkprogress.c:112
4292 msgid "Whether the progress is shown as text."
4293 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4295 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4296 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4297 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4299 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4303 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4304 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4305 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4307 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4308 msgid "Activity Step"
4309 msgstr "Aktivitetssteg"
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4312 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4313 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4315 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4316 msgid "Activity Blocks"
4317 msgstr "Aktivitetsblock"
4319 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4321 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4324 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4327 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4328 msgid "Discrete Blocks"
4329 msgstr "Diskreta block"
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4333 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4336 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4343 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4344 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4351 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4353 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4356 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4357 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4358 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4360 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4362 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4363 "have enough room to display the entire string, if at all."
4365 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4366 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4373 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4374 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4381 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4382 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4385 msgid "Min horizontal bar width"
4386 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4389 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4390 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4393 msgid "Min horizontal bar height"
4394 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4397 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4398 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4400 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4401 msgid "Min vertical bar width"
4402 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4404 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4405 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4406 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4409 msgid "Min vertical bar height"
4410 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4413 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4414 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4416 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4420 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4422 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4423 "is the current action of its group."
4425 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4426 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4428 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4429 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4430 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4432 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4433 msgid "The current value"
4434 msgstr "Det aktuella värdet"
4436 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4438 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4441 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4444 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4445 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4446 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4448 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4449 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4450 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4452 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4453 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4454 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4456 #: gtk/gtkrange.c:358
4457 msgid "Update policy"
4458 msgstr "Uppdateringspolicy"
4460 #: gtk/gtkrange.c:359
4461 msgid "How the range should be updated on the screen"
4462 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4464 #: gtk/gtkrange.c:368
4465 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4467 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4469 #: gtk/gtkrange.c:375
4473 #: gtk/gtkrange.c:376
4474 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4476 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4479 #: gtk/gtkrange.c:383
4480 msgid "Lower stepper sensitivity"
4481 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4483 #: gtk/gtkrange.c:384
4485 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4487 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4489 #: gtk/gtkrange.c:392
4490 msgid "Upper stepper sensitivity"
4491 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4493 #: gtk/gtkrange.c:393
4495 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4497 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4499 #: gtk/gtkrange.c:410
4500 msgid "Show Fill Level"
4501 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4503 #: gtk/gtkrange.c:411
4504 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4505 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4507 #: gtk/gtkrange.c:427
4508 msgid "Restrict to Fill Level"
4509 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4511 #: gtk/gtkrange.c:428
4512 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4513 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4515 #: gtk/gtkrange.c:443
4517 msgstr "Fyllnadsnivå"
4519 #: gtk/gtkrange.c:444
4520 msgid "The fill level."
4521 msgstr "Fyllnadsnivån."
4523 #: gtk/gtkrange.c:452
4524 msgid "Slider Width"
4525 msgstr "Bredd på rullningslist"
4527 #: gtk/gtkrange.c:453
4528 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4529 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4531 #: gtk/gtkrange.c:460
4532 msgid "Trough Border"
4535 # Förslag mottages tacksamt
4536 #: gtk/gtkrange.c:461
4537 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4538 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4540 #: gtk/gtkrange.c:468
4541 msgid "Stepper Size"
4542 msgstr "Stegarstorlek"
4544 #: gtk/gtkrange.c:469
4545 msgid "Length of step buttons at ends"
4546 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4548 #: gtk/gtkrange.c:484
4549 msgid "Stepper Spacing"
4550 msgstr "Stegarutrymme"
4552 #: gtk/gtkrange.c:485
4553 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4554 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4556 #: gtk/gtkrange.c:492
4557 msgid "Arrow X Displacement"
4558 msgstr "X-förflyttning av pil"
4560 #: gtk/gtkrange.c:493
4562 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4563 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4565 #: gtk/gtkrange.c:500
4566 msgid "Arrow Y Displacement"
4567 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4569 #: gtk/gtkrange.c:501
4571 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4572 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4574 #: gtk/gtkrange.c:509
4575 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4576 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4578 #: gtk/gtkrange.c:510
4580 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4581 "IN while they are dragged"
4583 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4584 "och med skugga I när de dras"
4586 #: gtk/gtkrange.c:524
4587 msgid "Trough Side Details"
4588 msgstr "Detaljer för trågsida"
4590 #: gtk/gtkrange.c:525
4592 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4593 "with different details"
4595 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4596 "med olika detaljer"
4598 #: gtk/gtkrange.c:541
4599 msgid "Trough Under Steppers"
4600 msgstr "Tråg under stegare"
4602 #: gtk/gtkrange.c:542
4604 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4607 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4610 #: gtk/gtkrange.c:555
4611 msgid "Arrow scaling"
4612 msgstr "Pilskalning"
4614 #: gtk/gtkrange.c:556
4615 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4616 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4618 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4619 msgid "Show Numbers"
4620 msgstr "Visa nummer"
4622 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4623 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4624 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4626 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4627 msgid "Recent Manager"
4628 msgstr "Senaste hanterare"
4630 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4631 msgid "The RecentManager object to use"
4632 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4634 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4635 msgid "Show Private"
4636 msgstr "Visa privat"
4638 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4639 msgid "Whether the private items should be displayed"
4640 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4642 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4643 msgid "Show Tooltips"
4644 msgstr "Visa verktygstips"
4646 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4647 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4648 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4652 msgstr "Visa ikoner"
4654 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4655 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4656 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4658 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4659 msgid "Show Not Found"
4660 msgstr "Visa Hittades inte"
4662 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4663 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4664 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4666 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4667 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4668 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4670 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4672 msgstr "Endast lokala"
4674 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4675 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4676 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4678 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4682 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4683 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4684 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4686 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4688 msgstr "Sorteringstyp"
4690 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4691 msgid "The sorting order of the items displayed"
4692 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4694 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4695 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4696 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4698 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4699 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4701 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4704 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4706 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4707 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4709 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4710 msgid "The size of the recently used resources list"
4711 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4713 #: gtk/gtkruler.c:128
4717 #: gtk/gtkruler.c:129
4718 msgid "Lower limit of ruler"
4719 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4721 #: gtk/gtkruler.c:138
4725 #: gtk/gtkruler.c:139
4726 msgid "Upper limit of ruler"
4727 msgstr "Övre gräns för linjal"
4729 #: gtk/gtkruler.c:149
4730 msgid "Position of mark on the ruler"
4731 msgstr "Position för märket på linjalen"
4733 #: gtk/gtkruler.c:158
4737 #: gtk/gtkruler.c:159
4738 msgid "Maximum size of the ruler"
4739 msgstr "Största storlek på linjalen"
4742 #: gtk/gtkruler.c:174
4747 #: gtk/gtkruler.c:175
4748 msgid "The metric used for the ruler"
4749 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4751 #: gtk/gtkscale.c:201
4752 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4753 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4755 #: gtk/gtkscale.c:210
4759 #: gtk/gtkscale.c:211
4760 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4762 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4764 #: gtk/gtkscale.c:218
4765 msgid "Value Position"
4766 msgstr "Värdeposition"
4768 #: gtk/gtkscale.c:219
4769 msgid "The position in which the current value is displayed"
4770 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4772 #: gtk/gtkscale.c:226
4773 msgid "Slider Length"
4774 msgstr "Längd på rullningslist"
4776 #: gtk/gtkscale.c:227
4777 msgid "Length of scale's slider"
4778 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4780 #: gtk/gtkscale.c:235
4781 msgid "Value spacing"
4782 msgstr "Värdeutrymme"
4784 #: gtk/gtkscale.c:236
4785 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4786 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4788 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4789 msgid "The value of the scale"
4790 msgstr "Värdet på skalan"
4792 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4793 msgid "The icon size"
4794 msgstr "Ikonstorleken"
4796 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4798 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4800 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4802 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4806 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4807 msgid "List of icon names"
4808 msgstr "Lista över ikonnamn"
4810 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4811 msgid "Minimum Slider Length"
4812 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4814 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4815 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4816 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4818 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4819 msgid "Fixed slider size"
4820 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4822 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4823 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4825 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4827 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4829 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4831 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4833 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4835 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4836 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4839 msgid "Horizontal Adjustment"
4840 msgstr "Horisontell justering"
4842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4843 msgid "Vertical Adjustment"
4844 msgstr "Vertikal justering"
4846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4847 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4848 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4851 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4852 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4855 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4856 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4859 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4860 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4863 msgid "Window Placement"
4864 msgstr "Fönsterplacering"
4866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4868 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4869 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4871 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4872 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4875 msgid "Window Placement Set"
4876 msgstr "Fönsterplacering"
4878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4880 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4881 "contents with respect to the scrollbars."
4883 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
4884 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4891 msgid "Style of bevel around the contents"
4892 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4895 msgid "Scrollbars within bevel"
4896 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4899 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4900 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4903 msgid "Scrollbar spacing"
4904 msgstr "Rullningslistutrymme"
4906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4907 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4908 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4911 msgid "Scrolled Window Placement"
4912 msgstr "Placering för rullade fönster"
4914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4916 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4917 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4919 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
4920 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4922 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4926 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4927 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4928 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4930 #: gtk/gtksettings.c:215
4931 msgid "Double Click Time"
4932 msgstr "Tid för dubbelklick"
4934 #: gtk/gtksettings.c:216
4936 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4937 "click (in milliseconds)"
4939 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4940 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4942 #: gtk/gtksettings.c:223
4943 msgid "Double Click Distance"
4944 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4946 #: gtk/gtksettings.c:224
4948 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4949 "double click (in pixels)"
4951 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4952 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4954 #: gtk/gtksettings.c:240
4955 msgid "Cursor Blink"
4956 msgstr "Markörblinkning"
4958 #: gtk/gtksettings.c:241
4959 msgid "Whether the cursor should blink"
4960 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4962 #: gtk/gtksettings.c:248
4963 msgid "Cursor Blink Time"
4964 msgstr "Blinktid för markör"
4966 #: gtk/gtksettings.c:249
4967 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4968 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4970 #: gtk/gtksettings.c:268
4971 msgid "Cursor Blink Timeout"
4972 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4974 #: gtk/gtksettings.c:269
4975 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4976 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4978 #: gtk/gtksettings.c:276
4979 msgid "Split Cursor"
4980 msgstr "Delad markör"
4982 #: gtk/gtksettings.c:277
4984 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4987 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4990 #: gtk/gtksettings.c:284
4994 #: gtk/gtksettings.c:285
4995 msgid "Name of theme RC file to load"
4996 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4998 #: gtk/gtksettings.c:293
4999 msgid "Icon Theme Name"
5000 msgstr "Namn på ikontema"
5002 #: gtk/gtksettings.c:294
5003 msgid "Name of icon theme to use"
5004 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5006 #: gtk/gtksettings.c:302
5007 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5008 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5010 #: gtk/gtksettings.c:303
5011 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5012 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5014 #: gtk/gtksettings.c:311
5015 msgid "Key Theme Name"
5016 msgstr "Nyckeltemanamn"
5018 #: gtk/gtksettings.c:312
5019 msgid "Name of key theme RC file to load"
5020 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
5022 #: gtk/gtksettings.c:320
5023 msgid "Menu bar accelerator"
5024 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5026 #: gtk/gtksettings.c:321
5027 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5028 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5030 #: gtk/gtksettings.c:329
5031 msgid "Drag threshold"
5032 msgstr "Dragtröskel"
5034 #: gtk/gtksettings.c:330
5035 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5036 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5038 #: gtk/gtksettings.c:338
5040 msgstr "Typsnittsnamn"
5042 #: gtk/gtksettings.c:339
5043 msgid "Name of default font to use"
5044 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5046 #: gtk/gtksettings.c:361
5048 msgstr "Ikonstorlekar"
5050 #: gtk/gtksettings.c:362
5051 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5052 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5054 #: gtk/gtksettings.c:370
5056 msgstr "GTK-moduler"
5058 #: gtk/gtksettings.c:371
5059 msgid "List of currently active GTK modules"
5060 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5062 #: gtk/gtksettings.c:380
5063 msgid "Xft Antialias"
5064 msgstr "Xft-kantutjämning"
5066 #: gtk/gtksettings.c:381
5067 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5068 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5070 #: gtk/gtksettings.c:390
5072 msgstr "Xft-hintning"
5074 #: gtk/gtksettings.c:391
5075 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5076 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5078 #: gtk/gtksettings.c:400
5079 msgid "Xft Hint Style"
5080 msgstr "Xft-hintningsstil"
5082 #: gtk/gtksettings.c:401
5084 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5086 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5087 "eller hintafullständig"
5089 #: gtk/gtksettings.c:410
5093 #: gtk/gtksettings.c:411
5094 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5095 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5097 #: gtk/gtksettings.c:420
5101 #: gtk/gtksettings.c:421
5102 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5104 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5106 #: gtk/gtksettings.c:430
5107 msgid "Cursor theme name"
5108 msgstr "Namn på markörtema"
5110 #: gtk/gtksettings.c:431
5111 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5113 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5115 #: gtk/gtksettings.c:439
5116 msgid "Cursor theme size"
5117 msgstr "Storlek på markörtema"
5119 #: gtk/gtksettings.c:440
5120 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5122 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5124 #: gtk/gtksettings.c:450
5125 msgid "Alternative button order"
5126 msgstr "Alternativ knappordning"
5128 #: gtk/gtksettings.c:451
5129 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5130 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5132 #: gtk/gtksettings.c:468
5133 msgid "Alternative sort indicator direction"
5134 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5136 #: gtk/gtksettings.c:469
5138 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5139 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5141 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5142 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5144 #: gtk/gtksettings.c:477
5145 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5146 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5148 #: gtk/gtksettings.c:478
5150 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5153 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5156 #: gtk/gtksettings.c:486
5157 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5158 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5160 #: gtk/gtksettings.c:487
5162 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5163 "control characters"
5165 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5168 #: gtk/gtksettings.c:495
5169 msgid "Start timeout"
5170 msgstr "Tidsgräns för start"
5172 #: gtk/gtksettings.c:496
5173 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5174 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5176 #: gtk/gtksettings.c:505
5177 msgid "Repeat timeout"
5178 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5180 #: gtk/gtksettings.c:506
5181 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5182 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5184 #: gtk/gtksettings.c:515
5185 msgid "Expand timeout"
5186 msgstr "Utöka tidsgräns"
5188 #: gtk/gtksettings.c:516
5189 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5190 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5192 #: gtk/gtksettings.c:551
5193 msgid "Color scheme"
5196 #: gtk/gtksettings.c:552
5197 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5198 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5200 #: gtk/gtksettings.c:561
5201 msgid "Enable Animations"
5202 msgstr "Aktivera animeringar"
5204 #: gtk/gtksettings.c:562
5205 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5206 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5208 #: gtk/gtksettings.c:580
5209 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5210 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5212 #: gtk/gtksettings.c:581
5213 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5215 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5218 #: gtk/gtksettings.c:598
5219 msgid "Tooltip timeout"
5220 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5222 #: gtk/gtksettings.c:599
5223 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5224 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5226 #: gtk/gtksettings.c:624
5227 msgid "Tooltip browse timeout"
5228 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5230 #: gtk/gtksettings.c:625
5231 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5232 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5234 #: gtk/gtksettings.c:646
5235 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5236 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5238 #: gtk/gtksettings.c:647
5239 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5240 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5242 #: gtk/gtksettings.c:666
5243 msgid "Keynav Cursor Only"
5244 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5246 #: gtk/gtksettings.c:667
5247 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5249 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5252 #: gtk/gtksettings.c:684
5253 msgid "Keynav Wrap Around"
5254 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5256 #: gtk/gtksettings.c:685
5257 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5259 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5261 #: gtk/gtksettings.c:705
5265 #: gtk/gtksettings.c:706
5266 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5268 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5270 #: gtk/gtksettings.c:723
5274 #: gtk/gtksettings.c:724
5275 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5276 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5278 #: gtk/gtksettings.c:732
5279 msgid "Default file chooser backend"
5280 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5282 #: gtk/gtksettings.c:733
5283 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5284 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5286 #: gtk/gtksettings.c:750
5287 msgid "Default print backend"
5288 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5290 #: gtk/gtksettings.c:751
5291 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5292 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5294 #: gtk/gtksettings.c:774
5295 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5296 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5298 #: gtk/gtksettings.c:775
5299 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5300 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5302 #: gtk/gtksettings.c:791
5303 msgid "Enable Mnemonics"
5304 msgstr "Aktivera minnesstöd"
5306 #: gtk/gtksettings.c:792
5307 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5308 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5310 #: gtk/gtksettings.c:808
5311 msgid "Enable Accelerators"
5312 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5314 #: gtk/gtksettings.c:809
5315 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5316 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5318 #: gtk/gtksettings.c:826
5319 msgid "Recent Files Limit"
5320 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5322 #: gtk/gtksettings.c:827
5323 msgid "Number of recently used files"
5324 msgstr "Antal senast använda filer"
5326 #: gtk/gtksettings.c:845
5327 msgid "Default IM module"
5328 msgstr "Standard-IM-modul"
5330 #: gtk/gtksettings.c:846
5331 msgid "Which IM module should be used by default"
5332 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5334 #: gtk/gtksettings.c:864
5335 msgid "Recent Files Max Age"
5336 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5338 #: gtk/gtksettings.c:865
5339 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5340 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5342 #: gtk/gtksettings.c:874
5343 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5344 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5346 #: gtk/gtksettings.c:875
5347 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5348 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5350 #: gtk/gtksettings.c:897
5351 msgid "Sound Theme Name"
5352 msgstr "Namn på ljudtema"
5354 #: gtk/gtksettings.c:898
5355 msgid "XDG sound theme name"
5356 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5358 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5359 #: gtk/gtksettings.c:920
5360 msgid "Audible Input Feedback"
5361 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5363 #: gtk/gtksettings.c:921
5364 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5366 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5368 #: gtk/gtksettings.c:942
5369 msgid "Enable Event Sounds"
5370 msgstr "Aktivera händelseljud"
5372 #: gtk/gtksettings.c:943
5373 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5374 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5376 #: gtk/gtksettings.c:958
5377 msgid "Enable Tooltips"
5378 msgstr "Aktivera verktygstips"
5380 #: gtk/gtksettings.c:959
5381 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5382 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5384 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5388 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5390 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5393 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5394 "dess komponentwidgetar"
5396 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5397 msgid "Ignore hidden"
5398 msgstr "Ignorera dolda"
5400 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5402 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5404 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5405 "storleken på gruppen"
5407 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5408 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5409 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5411 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5413 msgstr "Klättringshastighet"
5415 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5416 msgid "Snap to Ticks"
5417 msgstr "Fäst vid tick"
5419 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5421 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5422 "nearest step increment"
5424 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5425 "närmaste stegökning"
5427 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5431 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5432 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5433 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5435 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5439 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5440 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5441 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5443 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5444 msgid "Update Policy"
5445 msgstr "Uppdateringspolicy"
5447 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5449 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5451 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5453 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5454 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5455 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5457 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5458 msgid "Style of bevel around the spin button"
5459 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5461 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5462 msgid "Has Resize Grip"
5463 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5465 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5466 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5467 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5469 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5470 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5471 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5473 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5474 msgid "The size of the icon"
5475 msgstr "Storleken på ikonen"
5477 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5478 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5479 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5481 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5485 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5486 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5487 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5489 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5490 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5491 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5493 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5494 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5495 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5497 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5498 msgid "The orientation of the tray"
5499 msgstr "Orienteringen för lådan"
5501 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5503 msgstr "Har verktygstips"
5505 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5506 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5507 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5509 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5510 msgid "Tooltip Text"
5511 msgstr "Text för verktygstips"
5513 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5514 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5515 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5517 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5518 msgid "Tooltip markup"
5519 msgstr "Verktygstips-markup"
5521 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5522 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5523 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5525 #: gtk/gtktable.c:129
5529 #: gtk/gtktable.c:130
5530 msgid "The number of rows in the table"
5531 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5533 #: gtk/gtktable.c:138
5537 #: gtk/gtktable.c:139
5538 msgid "The number of columns in the table"
5539 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5541 #: gtk/gtktable.c:147
5545 #: gtk/gtktable.c:148
5546 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5547 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5549 #: gtk/gtktable.c:156
5550 msgid "Column spacing"
5551 msgstr "Kolumnutrymme"
5553 #: gtk/gtktable.c:157
5554 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5555 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5557 #: gtk/gtktable.c:166
5558 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5559 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5561 #: gtk/gtktable.c:173
5562 msgid "Left attachment"
5563 msgstr "Vänsterfäste"
5565 #: gtk/gtktable.c:180
5566 msgid "Right attachment"
5569 #: gtk/gtktable.c:181
5570 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5571 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5573 #: gtk/gtktable.c:187
5574 msgid "Top attachment"
5577 #: gtk/gtktable.c:188
5578 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5579 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5581 #: gtk/gtktable.c:194
5582 msgid "Bottom attachment"
5583 msgstr "Nedre fäste"
5585 #: gtk/gtktable.c:201
5586 msgid "Horizontal options"
5587 msgstr "Horisontella alternativ"
5589 #: gtk/gtktable.c:202
5590 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5591 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5593 #: gtk/gtktable.c:208
5594 msgid "Vertical options"
5595 msgstr "Vertikala alternativ"
5597 #: gtk/gtktable.c:209
5598 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5599 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5601 #: gtk/gtktable.c:215
5602 msgid "Horizontal padding"
5603 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5605 #: gtk/gtktable.c:216
5607 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5610 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5611 "grannar, i bildpunkter"
5613 #: gtk/gtktable.c:222
5614 msgid "Vertical padding"
5615 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5617 #: gtk/gtktable.c:223
5619 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5622 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5625 #: gtk/gtktext.c:546
5626 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5627 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5629 #: gtk/gtktext.c:554
5630 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5631 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5633 #: gtk/gtktext.c:561
5637 #: gtk/gtktext.c:562
5638 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5639 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5641 #: gtk/gtktext.c:569
5645 #: gtk/gtktext.c:570
5646 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5647 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5649 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5653 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5654 msgid "Text Tag Table"
5655 msgstr "Texttaggtabell"
5657 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5658 msgid "Current text of the buffer"
5659 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5661 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5662 msgid "Has selection"
5663 msgstr "Har markering"
5665 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5666 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5667 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5669 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5670 msgid "Cursor position"
5671 msgstr "Markörposition"
5673 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5675 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5677 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5679 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5680 msgid "Copy target list"
5681 msgstr "Kopiera mållista"
5683 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5685 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5687 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5690 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5691 msgid "Paste target list"
5692 msgstr "Klistra in mållista"
5694 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5696 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5699 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5702 #: gtk/gtktextmark.c:90
5704 msgstr "Markeringsnamn"
5706 #: gtk/gtktextmark.c:97
5707 msgid "Left gravity"
5708 msgstr "Vänstergravitet"
5710 #: gtk/gtktextmark.c:98
5711 msgid "Whether the mark has left gravity"
5712 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5714 #: gtk/gtktexttag.c:173
5718 #: gtk/gtktexttag.c:174
5719 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5720 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5722 #: gtk/gtktexttag.c:192
5723 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5724 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5726 #: gtk/gtktexttag.c:199
5727 msgid "Background full height"
5728 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5730 #: gtk/gtktexttag.c:200
5732 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5733 "of the tagged characters"
5735 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5738 #: gtk/gtktexttag.c:208
5739 msgid "Background stipple mask"
5740 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5742 #: gtk/gtktexttag.c:209
5743 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5744 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5746 #: gtk/gtktexttag.c:226
5747 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5748 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5750 #: gtk/gtktexttag.c:234
5751 msgid "Foreground stipple mask"
5752 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5754 #: gtk/gtktexttag.c:235
5755 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5756 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5758 #: gtk/gtktexttag.c:242
5759 msgid "Text direction"
5760 msgstr "Textriktning"
5762 #: gtk/gtktexttag.c:243
5763 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5764 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5766 #: gtk/gtktexttag.c:292
5767 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5768 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5770 #: gtk/gtktexttag.c:301
5771 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5772 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5774 #: gtk/gtktexttag.c:310
5776 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5777 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5779 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5782 #: gtk/gtktexttag.c:321
5783 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5784 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5786 #: gtk/gtktexttag.c:330
5787 msgid "Font size in Pango units"
5788 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5790 #: gtk/gtktexttag.c:340
5792 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5793 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5794 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5796 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5797 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5798 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5801 msgid "Left, right, or center justification"
5802 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:379
5806 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5807 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5809 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5810 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5811 "lämpligt standardalternativ att användas."
5813 #: gtk/gtktexttag.c:386
5815 msgstr "Vänstermarginal"
5817 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5818 msgid "Width of the left margin in pixels"
5819 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5821 #: gtk/gtktexttag.c:396
5822 msgid "Right margin"
5823 msgstr "Högermarginal"
5825 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5826 msgid "Width of the right margin in pixels"
5827 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5829 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5833 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5834 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5835 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5837 #: gtk/gtktexttag.c:419
5839 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5842 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5843 "negativt) i Pango-enheter"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:428
5846 msgid "Pixels above lines"
5847 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5849 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5850 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5851 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5853 #: gtk/gtktexttag.c:438
5854 msgid "Pixels below lines"
5855 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5857 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5858 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5859 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5861 #: gtk/gtktexttag.c:448
5862 msgid "Pixels inside wrap"
5863 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5865 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5866 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5867 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5869 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5871 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5873 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5876 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5880 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5881 msgid "Custom tabs for this text"
5882 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5884 #: gtk/gtktexttag.c:504
5888 #: gtk/gtktexttag.c:505
5889 msgid "Whether this text is hidden."
5890 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5892 #: gtk/gtktexttag.c:519
5893 msgid "Paragraph background color name"
5894 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5896 #: gtk/gtktexttag.c:520
5897 msgid "Paragraph background color as a string"
5898 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5900 #: gtk/gtktexttag.c:535
5901 msgid "Paragraph background color"
5902 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:536
5905 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5906 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5908 #: gtk/gtktexttag.c:554
5909 msgid "Margin Accumulates"
5910 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5912 #: gtk/gtktexttag.c:555
5913 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5914 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5916 #: gtk/gtktexttag.c:568
5917 msgid "Background full height set"
5918 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:569
5921 msgid "Whether this tag affects background height"
5922 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5924 #: gtk/gtktexttag.c:572
5925 msgid "Background stipple set"
5926 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5928 #: gtk/gtktexttag.c:573
5929 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5930 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5932 #: gtk/gtktexttag.c:580
5933 msgid "Foreground stipple set"
5934 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5936 #: gtk/gtktexttag.c:581
5937 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5938 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5940 #: gtk/gtktexttag.c:616
5941 msgid "Justification set"
5942 msgstr "Justering inställd"
5944 #: gtk/gtktexttag.c:617
5945 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5946 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5948 #: gtk/gtktexttag.c:624
5949 msgid "Left margin set"
5950 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5952 #: gtk/gtktexttag.c:625
5953 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5954 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5956 #: gtk/gtktexttag.c:628
5958 msgstr "Indrag inställt"
5960 #: gtk/gtktexttag.c:629
5961 msgid "Whether this tag affects indentation"
5962 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5964 #: gtk/gtktexttag.c:636
5965 msgid "Pixels above lines set"
5966 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5968 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5969 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5970 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5972 #: gtk/gtktexttag.c:640
5973 msgid "Pixels below lines set"
5974 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5976 #: gtk/gtktexttag.c:644
5977 msgid "Pixels inside wrap set"
5978 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5980 #: gtk/gtktexttag.c:645
5981 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5982 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5984 #: gtk/gtktexttag.c:652
5985 msgid "Right margin set"
5986 msgstr "Högermarginal inställd"
5988 #: gtk/gtktexttag.c:653
5989 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5990 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5992 #: gtk/gtktexttag.c:660
5993 msgid "Wrap mode set"
5994 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:661
5997 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5998 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:664
6002 msgstr "Tabbsteg inställt"
6004 #: gtk/gtktexttag.c:665
6005 msgid "Whether this tag affects tabs"
6006 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6008 #: gtk/gtktexttag.c:668
6009 msgid "Invisible set"
6010 msgstr "Osynlig inställd"
6012 #: gtk/gtktexttag.c:669
6013 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6014 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6016 #: gtk/gtktexttag.c:672
6017 msgid "Paragraph background set"
6018 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6020 #: gtk/gtktexttag.c:673
6021 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6022 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6024 #: gtk/gtktextview.c:543
6025 msgid "Pixels Above Lines"
6026 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6028 #: gtk/gtktextview.c:553
6029 msgid "Pixels Below Lines"
6030 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6032 #: gtk/gtktextview.c:563
6033 msgid "Pixels Inside Wrap"
6034 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6036 #: gtk/gtktextview.c:581
6038 msgstr "Radbrytningsläge"
6040 #: gtk/gtktextview.c:599
6042 msgstr "Vänstermarginal"
6044 #: gtk/gtktextview.c:609
6045 msgid "Right Margin"
6046 msgstr "Högermarginal"
6048 #: gtk/gtktextview.c:637
6049 msgid "Cursor Visible"
6050 msgstr "Synlig markör"
6052 #: gtk/gtktextview.c:638
6053 msgid "If the insertion cursor is shown"
6054 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6056 #: gtk/gtktextview.c:645
6060 #: gtk/gtktextview.c:646
6061 msgid "The buffer which is displayed"
6062 msgstr "Bufferten som visas"
6064 #: gtk/gtktextview.c:654
6065 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6066 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6068 #: gtk/gtktextview.c:661
6070 msgstr "Accepterar tabulator"
6072 #: gtk/gtktextview.c:662
6073 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6075 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6078 #: gtk/gtktextview.c:691
6079 msgid "Error underline color"
6080 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6082 #: gtk/gtktextview.c:692
6083 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6084 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6086 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6087 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6088 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6090 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6091 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6093 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6096 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6097 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6098 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6100 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6101 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6102 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6104 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6105 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6106 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6108 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6109 msgid "Draw Indicator"
6110 msgstr "Ritningsindikator"
6112 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6113 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6114 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6117 msgid "Toolbar Style"
6118 msgstr "Stil på verktygsrad"
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6121 msgid "How to draw the toolbar"
6122 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6128 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6129 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6130 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6132 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6134 msgstr "Verktygstips"
6136 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6137 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6138 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6140 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6141 msgid "Size of icons in this toolbar"
6142 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6144 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6145 msgid "Icon size set"
6146 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6148 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6149 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6150 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6152 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6153 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6154 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6156 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6157 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6158 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6160 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6162 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6164 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6165 msgid "Size of spacers"
6166 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6168 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6169 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6170 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6172 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6173 msgid "Maximum child expand"
6174 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6176 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6177 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6178 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6180 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6182 msgstr "Stil på utfyllnad"
6184 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6185 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6186 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6188 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6189 msgid "Button relief"
6190 msgstr "Knapprelief"
6192 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6193 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6194 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6196 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6197 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6198 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6200 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6201 msgid "Toolbar style"
6202 msgstr "Stil på verktygsrad"
6204 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6206 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6208 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6212 msgid "Toolbar icon size"
6213 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6216 msgid "Size of icons in default toolbars"
6217 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
6219 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6220 msgid "Text to show in the item."
6221 msgstr "Text att visa i objektet."
6223 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6225 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6226 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6228 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6229 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6231 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6232 msgid "Widget to use as the item label"
6233 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6235 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6237 msgstr "Standard-id"
6239 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6240 msgid "The stock icon displayed on the item"
6241 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6243 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6245 msgstr "Ikonstorlek"
6247 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6248 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6249 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6251 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6255 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6256 msgid "Icon widget to display in the item"
6257 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6259 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6260 msgid "Icon spacing"
6261 msgstr "Ikonutrymme"
6263 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6264 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6265 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6267 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6269 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6270 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6272 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6273 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6275 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6276 msgid "TreeModelSort Model"
6277 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6279 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6280 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6281 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6283 #: gtk/gtktreeview.c:570
6284 msgid "TreeView Model"
6285 msgstr "Trädvymodell"
6287 #: gtk/gtktreeview.c:571
6288 msgid "The model for the tree view"
6289 msgstr "Modell för trädvyn"
6291 #: gtk/gtktreeview.c:579
6292 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6293 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6295 #: gtk/gtktreeview.c:587
6296 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6297 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6299 #: gtk/gtktreeview.c:594
6300 msgid "Headers Visible"
6301 msgstr "Huvuden är synliga"
6303 #: gtk/gtktreeview.c:595
6304 msgid "Show the column header buttons"
6305 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6307 #: gtk/gtktreeview.c:602
6308 msgid "Headers Clickable"
6309 msgstr "Huvuden är klickbara"
6311 #: gtk/gtktreeview.c:603
6312 msgid "Column headers respond to click events"
6313 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6315 #: gtk/gtktreeview.c:610
6316 msgid "Expander Column"
6317 msgstr "Expanderarkolumn"
6319 #: gtk/gtktreeview.c:611
6320 msgid "Set the column for the expander column"
6321 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6323 #: gtk/gtktreeview.c:626
6327 #: gtk/gtktreeview.c:627
6328 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6329 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6331 #: gtk/gtktreeview.c:634
6332 msgid "Enable Search"
6333 msgstr "Använd sökning"
6335 #: gtk/gtktreeview.c:635
6336 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6337 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6339 #: gtk/gtktreeview.c:642
6340 msgid "Search Column"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:643
6345 msgid "Model column to search through during interactive search"
6346 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
6348 #: gtk/gtktreeview.c:663
6349 msgid "Fixed Height Mode"
6350 msgstr "Läge med fast höjd"
6352 #: gtk/gtktreeview.c:664
6353 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6354 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6356 #: gtk/gtktreeview.c:684
6357 msgid "Hover Selection"
6358 msgstr "Svävningsmarkering"
6360 #: gtk/gtktreeview.c:685
6361 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6362 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:704
6365 msgid "Hover Expand"
6366 msgstr "Svävningsexpansion"
6368 #: gtk/gtktreeview.c:705
6370 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6371 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:719
6374 msgid "Show Expanders"
6375 msgstr "Visa expanderare"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:720
6378 msgid "View has expanders"
6379 msgstr "Vy har expanderare"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:734
6382 msgid "Level Indentation"
6383 msgstr "Indenteringsnivå"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:735
6386 msgid "Extra indentation for each level"
6387 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:744
6390 msgid "Rubber Banding"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:745
6395 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6396 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6398 #: gtk/gtktreeview.c:752
6399 msgid "Enable Grid Lines"
6400 msgstr "Aktivera rutnät"
6402 #: gtk/gtktreeview.c:753
6403 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6404 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6406 #: gtk/gtktreeview.c:761
6407 msgid "Enable Tree Lines"
6408 msgstr "Aktivera trädrader"
6410 #: gtk/gtktreeview.c:762
6411 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6412 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6414 #: gtk/gtktreeview.c:770
6415 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6416 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6418 #: gtk/gtktreeview.c:792
6419 msgid "Vertical Separator Width"
6420 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6422 #: gtk/gtktreeview.c:793
6423 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6424 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:801
6427 msgid "Horizontal Separator Width"
6428 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6430 #: gtk/gtktreeview.c:802
6431 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6432 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6434 #: gtk/gtktreeview.c:810
6436 msgstr "Tillåt linjaler"
6438 #: gtk/gtktreeview.c:811
6439 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6440 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6442 #: gtk/gtktreeview.c:817
6443 msgid "Indent Expanders"
6444 msgstr "Indentera expanderare"
6446 #: gtk/gtktreeview.c:818
6447 msgid "Make the expanders indented"
6448 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:824
6451 msgid "Even Row Color"
6452 msgstr "Färg på jämna rader"
6454 #: gtk/gtktreeview.c:825
6455 msgid "Color to use for even rows"
6456 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6458 #: gtk/gtktreeview.c:831
6459 msgid "Odd Row Color"
6460 msgstr "Färg på udda rader"
6462 #: gtk/gtktreeview.c:832
6463 msgid "Color to use for odd rows"
6464 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6466 #: gtk/gtktreeview.c:838
6467 msgid "Row Ending details"
6468 msgstr "Detaljer för radslut"
6470 #: gtk/gtktreeview.c:839
6471 msgid "Enable extended row background theming"
6472 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6474 #: gtk/gtktreeview.c:845
6475 msgid "Grid line width"
6476 msgstr "Rutnätsradbredd"
6478 #: gtk/gtktreeview.c:846
6479 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6480 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6482 #: gtk/gtktreeview.c:852
6483 msgid "Tree line width"
6484 msgstr "Trädradsbredd"
6486 #: gtk/gtktreeview.c:853
6487 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6488 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6490 #: gtk/gtktreeview.c:859
6491 msgid "Grid line pattern"
6492 msgstr "Rutnätsradmönster"
6494 #: gtk/gtktreeview.c:860
6495 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6496 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:866
6499 msgid "Tree line pattern"
6500 msgstr "Trädradsmönster"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:867
6503 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6504 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6507 msgid "Whether to display the column"
6508 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6512 msgstr "Storleksändringsbar"
6514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6515 msgid "Column is user-resizable"
6516 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6519 msgid "Current width of the column"
6520 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6523 msgid "Space which is inserted between cells"
6524 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6528 msgstr "Storleksändring"
6530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6531 msgid "Resize mode of the column"
6532 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6539 msgid "Current fixed width of the column"
6540 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6543 msgid "Minimum Width"
6544 msgstr "Minsta bredd"
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6547 msgid "Minimum allowed width of the column"
6548 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6551 msgid "Maximum Width"
6552 msgstr "Största bredd"
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6555 msgid "Maximum allowed width of the column"
6556 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6559 msgid "Title to appear in column header"
6560 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6563 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6564 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6571 msgid "Whether the header can be clicked"
6572 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6579 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6580 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6583 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6584 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6587 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6588 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6591 msgid "Sort indicator"
6592 msgstr "Sorteringsindikator"
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6595 msgid "Whether to show a sort indicator"
6596 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6600 msgstr "Sorteringsordning"
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6603 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6604 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6606 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6607 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6608 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6610 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6611 msgid "Merged UI definition"
6612 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6614 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6615 msgid "An XML string describing the merged UI"
6616 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6618 #: gtk/gtkviewport.c:107
6620 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6623 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6626 #: gtk/gtkviewport.c:115
6628 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6631 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6634 #: gtk/gtkviewport.c:123
6635 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6636 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6638 #: gtk/gtkwidget.c:483
6642 #: gtk/gtkwidget.c:484
6643 msgid "The name of the widget"
6644 msgstr "Namnen på widgeten"
6646 #: gtk/gtkwidget.c:490
6647 msgid "Parent widget"
6648 msgstr "Förälderwidget"
6650 #: gtk/gtkwidget.c:491
6651 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6652 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6654 #: gtk/gtkwidget.c:498
6655 msgid "Width request"
6656 msgstr "Breddbegäran"
6658 #: gtk/gtkwidget.c:499
6660 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6663 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6666 #: gtk/gtkwidget.c:507
6667 msgid "Height request"
6668 msgstr "Höjdbegäran"
6670 #: gtk/gtkwidget.c:508
6672 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6675 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6678 #: gtk/gtkwidget.c:517
6679 msgid "Whether the widget is visible"
6680 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6682 #: gtk/gtkwidget.c:524
6683 msgid "Whether the widget responds to input"
6684 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6686 #: gtk/gtkwidget.c:530
6687 msgid "Application paintable"
6688 msgstr "Programmet kan rita"
6690 #: gtk/gtkwidget.c:531
6691 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6692 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6694 #: gtk/gtkwidget.c:537
6696 msgstr "Kan få fokus"
6698 #: gtk/gtkwidget.c:538
6699 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6700 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6702 #: gtk/gtkwidget.c:544
6706 #: gtk/gtkwidget.c:545
6707 msgid "Whether the widget has the input focus"
6708 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:551
6714 #: gtk/gtkwidget.c:552
6715 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6716 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:558
6720 msgstr "Kan vara standard"
6722 #: gtk/gtkwidget.c:559
6723 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6724 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6726 #: gtk/gtkwidget.c:565
6728 msgstr "Har standard"
6730 #: gtk/gtkwidget.c:566
6731 msgid "Whether the widget is the default widget"
6732 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6734 #: gtk/gtkwidget.c:572
6735 msgid "Receives default"
6736 msgstr "Mottar standard"
6738 #: gtk/gtkwidget.c:573
6739 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6740 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6742 #: gtk/gtkwidget.c:579
6743 msgid "Composite child"
6744 msgstr "Sammansatt barn"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:580
6747 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6748 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6750 #: gtk/gtkwidget.c:586
6754 #: gtk/gtkwidget.c:587
6756 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6759 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6762 #: gtk/gtkwidget.c:593
6766 #: gtk/gtkwidget.c:594
6767 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6768 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6770 #: gtk/gtkwidget.c:601
6771 msgid "Extension events"
6772 msgstr "Utökningshändelser"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:602
6775 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6776 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6778 #: gtk/gtkwidget.c:609
6780 msgstr "Visa inte alla"
6782 #: gtk/gtkwidget.c:610
6783 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6784 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6786 #: gtk/gtkwidget.c:633
6787 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6788 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6790 #: gtk/gtkwidget.c:689
6794 #: gtk/gtkwidget.c:690
6795 msgid "The widget's window if it is realized"
6796 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6798 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6799 msgid "Interior Focus"
6800 msgstr "Interiörfokus"
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6803 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6804 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6806 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6807 msgid "Focus linewidth"
6808 msgstr "Fokuslinjebredd"
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6811 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6812 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6815 msgid "Focus line dash pattern"
6816 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6819 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6820 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6823 msgid "Focus padding"
6824 msgstr "Fokusutfyllnad"
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6827 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6828 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6831 msgid "Cursor color"
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6835 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6836 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6839 msgid "Secondary cursor color"
6840 msgstr "Sekundär markörfärg"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6844 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6845 "right-to-left and left-to-right text"
6847 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6848 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6851 msgid "Cursor line aspect ratio"
6852 msgstr "Proportioner för markörrad"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6855 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6856 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6862 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6863 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6864 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6867 msgid "Unvisited Link Color"
6868 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6871 msgid "Color of unvisited links"
6872 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6875 msgid "Visited Link Color"
6876 msgstr "Besökt länkfärg"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6879 msgid "Color of visited links"
6880 msgstr "Färg på besökta länkar"
6882 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6883 msgid "Wide Separators"
6884 msgstr "Breda avgränsare"
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6888 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6891 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
6892 "istället för en linje"
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6895 msgid "Separator Width"
6896 msgstr "Avgränsarbredd"
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6899 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6900 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6903 msgid "Separator Height"
6904 msgstr "Avgränsarhöjd"
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6907 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6908 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6911 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6912 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6915 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6916 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6919 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6920 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6923 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6924 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6926 #: gtk/gtkwindow.c:477
6930 #: gtk/gtkwindow.c:478
6931 msgid "The type of the window"
6932 msgstr "Typen av fönster"
6934 #: gtk/gtkwindow.c:486
6935 msgid "Window Title"
6936 msgstr "Fönstertitel"
6938 #: gtk/gtkwindow.c:487
6939 msgid "The title of the window"
6940 msgstr "Titeln på fönstret"
6942 #: gtk/gtkwindow.c:494
6944 msgstr "Fönsterroll"
6946 #: gtk/gtkwindow.c:495
6947 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6949 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6952 #: gtk/gtkwindow.c:511
6954 msgstr "Uppstarts-id"
6956 #: gtk/gtkwindow.c:512
6957 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6959 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
6962 #: gtk/gtkwindow.c:519
6963 msgid "Allow Shrink"
6964 msgstr "Tillåt krympning"
6966 #: gtk/gtkwindow.c:521
6969 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6972 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6973 "en dum idé i 99% av fallen"
6975 #: gtk/gtkwindow.c:528
6977 msgstr "Tillåt växande"
6979 #: gtk/gtkwindow.c:529
6980 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6981 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6983 #: gtk/gtkwindow.c:537
6984 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6985 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6987 #: gtk/gtkwindow.c:544
6991 #: gtk/gtkwindow.c:545
6993 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6996 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
6999 #: gtk/gtkwindow.c:552
7000 msgid "Window Position"
7001 msgstr "Fönsterposition"
7003 #: gtk/gtkwindow.c:553
7004 msgid "The initial position of the window"
7005 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7007 #: gtk/gtkwindow.c:561
7008 msgid "Default Width"
7009 msgstr "Standardbredd"
7011 #: gtk/gtkwindow.c:562
7012 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7013 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7015 #: gtk/gtkwindow.c:571
7016 msgid "Default Height"
7017 msgstr "Standardhöjd"
7019 #: gtk/gtkwindow.c:572
7021 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7022 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7024 #: gtk/gtkwindow.c:581
7025 msgid "Destroy with Parent"
7026 msgstr "Förstör med förälder"
7028 #: gtk/gtkwindow.c:582
7029 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7030 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7032 #: gtk/gtkwindow.c:590
7033 msgid "Icon for this window"
7034 msgstr "Ikon för detta fönster"
7036 #: gtk/gtkwindow.c:606
7037 msgid "Name of the themed icon for this window"
7038 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7040 #: gtk/gtkwindow.c:621
7044 #: gtk/gtkwindow.c:622
7045 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7046 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7048 #: gtk/gtkwindow.c:629
7049 msgid "Focus in Toplevel"
7050 msgstr "Fokus i toppnivå"
7052 #: gtk/gtkwindow.c:630
7053 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7054 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7056 #: gtk/gtkwindow.c:637
7060 #: gtk/gtkwindow.c:638
7062 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7063 "and how to treat it."
7065 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7066 "och hur det ska behandlas."
7068 #: gtk/gtkwindow.c:646
7069 msgid "Skip taskbar"
7070 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7072 #: gtk/gtkwindow.c:647
7073 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7074 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7076 #: gtk/gtkwindow.c:654
7078 msgstr "Hoppa över väljaren"
7080 #: gtk/gtkwindow.c:655
7081 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7082 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7084 #: gtk/gtkwindow.c:662
7088 #: gtk/gtkwindow.c:663
7089 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7090 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7092 #: gtk/gtkwindow.c:677
7093 msgid "Accept focus"
7094 msgstr "Acceptera fokus"
7096 #: gtk/gtkwindow.c:678
7097 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7098 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7100 #: gtk/gtkwindow.c:692
7101 msgid "Focus on map"
7102 msgstr "Fokusera vid mappning"
7104 #: gtk/gtkwindow.c:693
7105 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7106 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7108 #: gtk/gtkwindow.c:707
7112 #: gtk/gtkwindow.c:708
7113 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7114 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7116 #: gtk/gtkwindow.c:722
7118 msgstr "Borttagningsbart"
7120 #: gtk/gtkwindow.c:723
7121 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7122 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7124 #: gtk/gtkwindow.c:739
7128 #: gtk/gtkwindow.c:740
7129 msgid "The window gravity of the window"
7130 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7133 #: gtk/gtkwindow.c:757
7134 msgid "Transient for Window"
7135 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7138 #: gtk/gtkwindow.c:758
7139 msgid "The transient parent of the dialog"
7140 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7142 #: gtk/gtkwindow.c:773
7143 msgid "Opacity for Window"
7144 msgstr "Opakhet för fönster"
7146 #: gtk/gtkwindow.c:774
7147 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7148 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7150 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7151 msgid "IM Preedit style"
7152 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7154 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7155 msgid "How to draw the input method preedit string"
7156 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7158 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7159 msgid "IM Status style"
7160 msgstr "IM-statusstil"
7162 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7163 msgid "How to draw the input method statusbar"
7164 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7166 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7167 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7169 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7170 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7172 #~ msgid "Cancelled"
7173 #~ msgstr "Avbruten"
7175 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7176 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7179 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7180 #~ "text in the progress widget"
7182 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7183 #~ "texten i förloppswidgeten"
7186 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7187 #~ "text in the progress widget"
7189 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7190 #~ "i förloppswidgeten"
7193 #~ msgid "The current page in the document."
7194 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7196 #~ msgid "Homogenous"
7197 #~ msgstr "Homogena"
7200 #~ msgid "Show Preview"
7201 #~ msgstr "Visa text"
7204 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7205 #~ "dialog if necessary."
7207 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7208 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7210 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7212 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7216 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7217 #~ "negative) in pixels"
7219 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7220 #~ "negativt) i bildpunkter"
7222 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7223 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7225 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7226 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7229 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7230 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7232 #~ msgid "Width in characters"
7233 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7235 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7236 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7241 #~ msgid "Width In Chararacters"
7242 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7244 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7245 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7247 #~ msgid "Row separator column"
7248 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7250 #~ msgid "ComboBox appareance"
7251 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7253 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7254 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7256 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7257 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7259 #~ msgid "Folder Mode"
7260 #~ msgstr "Mappläge"
7262 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7263 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7265 #~ msgid "File System"
7266 #~ msgstr "Filsystem"