1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-12-30 21:16+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 01:41+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
24 msgid "Device Display"
25 msgstr "Enhetsdisplay"
27 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
28 msgid "Display which the device belongs to"
29 msgstr "Display som enheten tillhör"
31 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
32 msgid "Device manager"
33 msgstr "Enhetshanterare"
35 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
36 msgid "Device manager which the device belongs to"
37 msgstr "Enhetshanteraren som enheten tillhör"
39 #: ../gdk/gdkdevice.c:139
40 #: ../gdk/gdkdevice.c:140
44 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
49 msgid "Device role in the device manager"
50 msgstr "Enhetsroll i enhetshanteraren"
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
53 msgid "Associated device"
54 msgstr "Associerad enhet"
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
57 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
65 msgid "Source type for the device"
66 msgstr "Källtyp för enheten"
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:201
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:202
70 msgid "Input mode for the device"
71 msgstr "Inmatningsläge för enheten"
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
74 msgid "Whether the device has a cursor"
75 msgstr "Huruvida enheten har en markör"
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
78 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
79 msgstr "Huruvida det finns en synlig markör som följer enhetsrörelser"
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:232
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:233
83 msgid "Number of axes in the device"
84 msgstr "Antal axlar i enheten"
86 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
90 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
91 msgid "Display for the device manager"
92 msgstr "Display för enhetshanteraren"
94 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:114
95 msgid "Default Display"
96 msgstr "Standarddisplay"
98 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:115
99 msgid "The default display for GDK"
100 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
102 #: ../gdk/gdkscreen.c:89
104 msgstr "Typsnittsalternativ"
106 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
110 #: ../gdk/gdkscreen.c:97
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Typsnittsupplösning"
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
118 #: ../gdk/gdkwindow.c:373
119 #: ../gdk/gdkwindow.c:374
123 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
124 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134
125 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:123
129 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124
130 msgid "Device identifier"
131 msgstr "Enhetsidentifierare"
133 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:95
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:96
139 msgid "Event base for XInput events"
142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
147 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
148 msgstr "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet g_get_application_name()"
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
151 msgid "Program version"
152 msgstr "Programversion"
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Programmets version"
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
159 msgid "Copyright string"
160 msgstr "Copyrightsträng"
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
163 msgid "Copyright information for the program"
164 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
167 msgid "Comments string"
168 msgstr "Kommentarsträng"
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
171 msgid "Comments about the program"
172 msgstr "Kommentarer om programmet"
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
179 msgid "The license type of the program"
180 msgstr "Licenstypen för programmet"
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
184 msgstr "URL till webbplats"
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
187 msgid "The URL for the link to the website of the program"
188 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
191 msgid "Website label"
192 msgstr "Webbplatsetikett"
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
195 msgid "The label for the link to the website of the program"
196 msgstr "Etiketten för länken till programmets webbplats"
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
203 msgid "List of authors of the program"
204 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
208 msgstr "Dokumentatörer"
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
211 msgid "List of people documenting the program"
212 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
219 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
220 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
223 msgid "Translator credits"
224 msgstr "Tack till översättare"
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
227 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
228 msgstr "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
235 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
236 msgstr "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet gtk_window_get_default_icon_list()"
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
239 msgid "Logo Icon Name"
240 msgstr "Namn på logotypikon"
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
243 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
244 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
248 msgstr "Radbryt licensen"
250 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
254 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Genvägsstängning"
258 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
262 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Genvägswidget"
266 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
270 #: ../gtk/gtkaction.c:222
271 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
272 #: ../gtk/gtkprinter.c:125
273 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
277 #: ../gtk/gtkaction.c:223
278 msgid "A unique name for the action."
279 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
281 #: ../gtk/gtkaction.c:241
282 #: ../gtk/gtkbutton.c:226
283 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
284 #: ../gtk/gtkframe.c:130
285 #: ../gtk/gtklabel.c:567
286 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
287 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
288 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
292 #: ../gtk/gtkaction.c:242
293 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
294 msgstr "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
296 #: ../gtk/gtkaction.c:258
298 msgstr "Kort etikett"
300 #: ../gtk/gtkaction.c:259
301 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
302 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
304 #: ../gtk/gtkaction.c:267
306 msgstr "Verktygstips"
308 #: ../gtk/gtkaction.c:268
309 msgid "A tooltip for this action."
310 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
312 #: ../gtk/gtkaction.c:283
314 msgstr "Standardikon"
316 #: ../gtk/gtkaction.c:284
317 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
318 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
320 #: ../gtk/gtkaction.c:304
321 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
325 #: ../gtk/gtkaction.c:305
326 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
327 #: ../gtk/gtkimage.c:326
328 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:253
329 msgid "The GIcon being displayed"
330 msgstr "GIcon som visas"
332 #: ../gtk/gtkaction.c:325
333 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
334 #: ../gtk/gtkimage.c:308
335 #: ../gtk/gtkprinter.c:174
336 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
337 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
341 #: ../gtk/gtkaction.c:326
342 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
343 #: ../gtk/gtkimage.c:309
344 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:237
345 msgid "The name of the icon from the icon theme"
346 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
348 #: ../gtk/gtkaction.c:333
349 #: ../gtk/gtktoolitem.c:195
350 msgid "Visible when horizontal"
351 msgstr "Synlig då horisontell"
353 #: ../gtk/gtkaction.c:334
354 #: ../gtk/gtktoolitem.c:196
355 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
356 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad horisontellt."
358 #: ../gtk/gtkaction.c:349
359 msgid "Visible when overflown"
360 msgstr "Synlig då spilld"
362 #: ../gtk/gtkaction.c:350
363 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
364 msgstr "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd i verktygsradens spillmeny."
366 #: ../gtk/gtkaction.c:357
367 #: ../gtk/gtktoolitem.c:202
368 msgid "Visible when vertical"
369 msgstr "Synlig då vertikal"
371 #: ../gtk/gtkaction.c:358
372 #: ../gtk/gtktoolitem.c:203
373 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
374 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad vertikalt."
376 #: ../gtk/gtkaction.c:365
377 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
381 #: ../gtk/gtkaction.c:366
382 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
383 msgstr "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
385 #: ../gtk/gtkaction.c:374
386 msgid "Hide if empty"
389 #: ../gtk/gtkaction.c:375
390 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
391 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
393 #: ../gtk/gtkaction.c:381
394 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
395 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
396 #: ../gtk/gtkwidget.c:933
400 #: ../gtk/gtkaction.c:382
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
404 #: ../gtk/gtkaction.c:388
405 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
406 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:287
407 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
408 #: ../gtk/gtkwidget.c:926
412 #: ../gtk/gtkaction.c:389
413 msgid "Whether the action is visible."
414 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
416 #: ../gtk/gtkaction.c:395
418 msgstr "Åtgärdsgrupp"
420 #: ../gtk/gtkaction.c:396
421 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
422 msgstr "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för internt bruk)."
424 #: ../gtk/gtkaction.c:414
425 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
426 msgid "Always show image"
427 msgstr "Visa alltid bild"
429 #: ../gtk/gtkaction.c:415
430 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
431 msgid "Whether the image will always be shown"
432 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
434 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
435 msgid "A name for the action group."
436 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
438 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
439 msgid "Whether the action group is enabled."
440 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
442 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
443 msgid "Whether the action group is visible."
444 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
446 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
447 msgid "Related Action"
448 msgstr "Relaterad åtgärd"
450 #: ../gtk/gtkactivatable.c:291
451 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
452 msgstr "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
454 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
455 msgid "Use Action Appearance"
456 msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
458 #: ../gtk/gtkactivatable.c:314
459 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
460 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
462 #: ../gtk/gtkadjustment.c:114
463 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
464 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
465 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:290
469 #: ../gtk/gtkadjustment.c:115
470 msgid "The value of the adjustment"
471 msgstr "Värdet på justeringen"
473 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
474 msgid "Minimum Value"
475 msgstr "Minsta värde"
477 #: ../gtk/gtkadjustment.c:132
478 msgid "The minimum value of the adjustment"
479 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
481 #: ../gtk/gtkadjustment.c:151
482 msgid "Maximum Value"
483 msgstr "Största värde"
485 #: ../gtk/gtkadjustment.c:152
486 msgid "The maximum value of the adjustment"
487 msgstr "Största värdet på justeringen"
489 #: ../gtk/gtkadjustment.c:168
490 msgid "Step Increment"
493 #: ../gtk/gtkadjustment.c:169
494 msgid "The step increment of the adjustment"
495 msgstr "Stegökningen på justeringen"
497 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
498 msgid "Page Increment"
501 #: ../gtk/gtkadjustment.c:186
502 msgid "The page increment of the adjustment"
503 msgstr "Sidökningen på justeringen"
505 #: ../gtk/gtkadjustment.c:205
509 #: ../gtk/gtkadjustment.c:206
510 msgid "The page size of the adjustment"
511 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
513 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
514 msgid "Horizontal alignment"
515 msgstr "Horisontell justering"
517 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
518 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
519 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
520 msgstr "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
523 msgid "Vertical alignment"
524 msgstr "Vertikal justering"
526 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
527 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
528 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
529 msgstr "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
531 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
532 msgid "Horizontal scale"
533 msgstr "Horisontell skala"
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
536 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
537 msgstr "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
539 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
540 msgid "Vertical scale"
541 msgstr "Vertikal skala"
543 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
544 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
545 msgstr "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
547 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
549 msgstr "Överkantsutfyllnad"
551 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
552 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
553 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
555 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
556 msgid "Bottom Padding"
557 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
559 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
560 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
561 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
563 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
565 msgstr "Vänsterutfyllnad"
567 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
568 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
569 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
571 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
572 msgid "Right Padding"
573 msgstr "Högerutfyllnad"
575 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
576 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
577 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
579 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
580 msgid "Arrow direction"
583 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
584 msgid "The direction the arrow should point"
585 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
587 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
591 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
592 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
593 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
595 #: ../gtk/gtkarrow.c:127
596 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
597 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
598 msgid "Arrow Scaling"
601 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
602 msgid "Amount of space used up by arrow"
603 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
605 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109
606 #: ../gtk/gtkwidget.c:1121
607 msgid "Horizontal Alignment"
608 msgstr "Horisontell justering"
610 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
611 msgid "X alignment of the child"
612 msgstr "X-justering av barnet"
614 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116
615 #: ../gtk/gtkwidget.c:1137
616 msgid "Vertical Alignment"
617 msgstr "Vertikal justering"
619 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
620 msgid "Y alignment of the child"
621 msgstr "Y-justering av barnet"
623 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
627 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
628 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
629 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
631 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
635 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
636 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
637 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
639 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
640 msgid "Header Padding"
641 msgstr "Huvudutfyllnad"
643 #: ../gtk/gtkassistant.c:328
644 msgid "Number of pixels around the header."
645 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
647 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
648 msgid "Content Padding"
649 msgstr "Innehållsutfyllnad"
651 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
652 msgid "Number of pixels around the content pages."
653 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
655 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
659 #: ../gtk/gtkassistant.c:353
660 msgid "The type of the assistant page"
661 msgstr "Typen för guidesidan"
663 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
667 #: ../gtk/gtkassistant.c:371
668 msgid "The title of the assistant page"
669 msgstr "Titeln på guidesidan"
671 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
675 #: ../gtk/gtkassistant.c:388
676 msgid "Header image for the assistant page"
677 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
679 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
680 msgid "Sidebar image"
681 msgstr "Sidopanelsbild"
683 #: ../gtk/gtkassistant.c:405
684 msgid "Sidebar image for the assistant page"
685 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
687 #: ../gtk/gtkassistant.c:420
688 msgid "Page complete"
689 msgstr "Sida komplett"
691 #: ../gtk/gtkassistant.c:421
692 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
693 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
695 #: ../gtk/gtkbbox.c:152
696 msgid "Minimum child width"
697 msgstr "Minsta bredd på barn"
699 #: ../gtk/gtkbbox.c:153
700 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
701 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
703 #: ../gtk/gtkbbox.c:161
704 msgid "Minimum child height"
705 msgstr "Minsta höjd på barn"
707 #: ../gtk/gtkbbox.c:162
708 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
709 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
711 #: ../gtk/gtkbbox.c:170
712 msgid "Child internal width padding"
713 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
715 #: ../gtk/gtkbbox.c:171
716 msgid "Amount to increase child's size on either side"
717 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
719 #: ../gtk/gtkbbox.c:179
720 msgid "Child internal height padding"
721 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
723 #: ../gtk/gtkbbox.c:180
724 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
725 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
727 #: ../gtk/gtkbbox.c:188
729 msgstr "Utseendestil"
731 #: ../gtk/gtkbbox.c:189
733 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
734 msgstr "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, kant, start och slut"
736 #: ../gtk/gtkbbox.c:197
740 #: ../gtk/gtkbbox.c:198
741 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
742 msgstr "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart exempelvis för hjälpknappar"
744 #: ../gtk/gtkbox.c:241
745 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
746 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
747 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
751 #: ../gtk/gtkbox.c:242
752 msgid "The amount of space between children"
753 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
755 #: ../gtk/gtkbox.c:251
756 #: ../gtk/gtktable.c:193
757 #: ../gtk/gtktoolbar.c:552
758 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
762 #: ../gtk/gtkbox.c:252
763 msgid "Whether the children should all be the same size"
764 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
766 #: ../gtk/gtkbox.c:268
767 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
768 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
769 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1092
770 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
774 #: ../gtk/gtkbox.c:269
775 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
776 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
778 #: ../gtk/gtkbox.c:281
779 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
783 #: ../gtk/gtkbox.c:282
784 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
785 msgstr "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller användas som utfyllnad"
787 #: ../gtk/gtkbox.c:289
788 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:165
792 #: ../gtk/gtkbox.c:290
793 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
794 msgstr "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
796 #: ../gtk/gtkbox.c:296
798 msgstr "Packningstyp"
800 #: ../gtk/gtkbox.c:297
801 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
802 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
803 msgstr "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början eller slutet på föräldern"
805 #: ../gtk/gtkbox.c:303
806 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
807 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
808 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
812 #: ../gtk/gtkbox.c:304
813 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
814 msgid "The index of the child in the parent"
815 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
817 #: ../gtk/gtkbuilder.c:314
818 msgid "Translation Domain"
819 msgstr "Översättningsdomän"
821 #: ../gtk/gtkbuilder.c:315
822 msgid "The translation domain used by gettext"
823 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
826 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
827 msgstr "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en etikettwidget"
829 #: ../gtk/gtkbutton.c:234
830 #: ../gtk/gtkexpander.c:215
831 #: ../gtk/gtklabel.c:588
832 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
833 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
834 msgid "Use underline"
835 msgstr "Använd understrykning"
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:235
838 #: ../gtk/gtkexpander.c:216
839 #: ../gtk/gtklabel.c:589
840 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
841 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
842 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent"
844 #: ../gtk/gtkbutton.c:242
845 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
847 msgstr "Använd standard"
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
850 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
851 msgstr "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett standardobjekt istället för att visas"
853 #: ../gtk/gtkbutton.c:250
854 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
855 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
856 msgid "Focus on click"
857 msgstr "Fokusera vid klick"
859 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
860 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
861 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
862 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
864 #: ../gtk/gtkbutton.c:258
865 msgid "Border relief"
868 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
869 msgid "The border relief style"
870 msgstr "Reliefstilen på kanten"
872 #: ../gtk/gtkbutton.c:276
873 msgid "Horizontal alignment for child"
874 msgstr "Horisontell justering för barn"
876 #: ../gtk/gtkbutton.c:295
877 msgid "Vertical alignment for child"
878 msgstr "Vertikal justering för barn"
880 #: ../gtk/gtkbutton.c:312
881 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:313
886 msgid "Child widget to appear next to the button text"
887 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:327
890 msgid "Image position"
891 msgstr "Bildposition"
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
894 msgid "The position of the image relative to the text"
895 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
898 msgid "Default Spacing"
899 msgstr "Standardutrymme"
901 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
902 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
903 msgstr "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar"
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
906 msgid "Default Outside Spacing"
907 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
909 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
910 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
911 msgstr "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas utanför kanten"
913 #: ../gtk/gtkbutton.c:469
914 msgid "Child X Displacement"
915 msgstr "X-förflyttning av barn"
917 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
918 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
919 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
921 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
922 msgid "Child Y Displacement"
923 msgstr "Y-förflyttning av barn"
925 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
926 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
927 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
929 #: ../gtk/gtkbutton.c:494
930 msgid "Displace focus"
931 msgstr "Förflytta fokus"
933 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
934 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
935 msgstr "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka fokusrektangeln"
937 #: ../gtk/gtkbutton.c:508
938 #: ../gtk/gtkentry.c:787
939 #: ../gtk/gtkentry.c:1832
943 #: ../gtk/gtkbutton.c:509
944 msgid "Border between button edges and child."
945 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
947 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
948 msgid "Image spacing"
951 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
952 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
953 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
955 #: ../gtk/gtkcalendar.c:479
959 #: ../gtk/gtkcalendar.c:480
960 msgid "The selected year"
961 msgstr "Det markerade året"
963 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
967 #: ../gtk/gtkcalendar.c:494
968 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
969 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
971 #: ../gtk/gtkcalendar.c:508
975 #: ../gtk/gtkcalendar.c:509
976 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
977 msgstr "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera den för tillfället markerade dagen)"
979 #: ../gtk/gtkcalendar.c:523
981 msgstr "Visa tabellhuvud"
983 #: ../gtk/gtkcalendar.c:524
984 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
985 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
987 #: ../gtk/gtkcalendar.c:538
988 msgid "Show Day Names"
989 msgstr "Visa dagsnamn"
991 #: ../gtk/gtkcalendar.c:539
992 msgid "If TRUE, day names are displayed"
993 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
995 #: ../gtk/gtkcalendar.c:552
996 msgid "No Month Change"
997 msgstr "Ingen månadsändring"
999 #: ../gtk/gtkcalendar.c:553
1000 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1001 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
1003 #: ../gtk/gtkcalendar.c:567
1004 msgid "Show Week Numbers"
1005 msgstr "Visa veckonummer"
1007 #: ../gtk/gtkcalendar.c:568
1008 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1009 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1011 #: ../gtk/gtkcalendar.c:583
1012 msgid "Details Width"
1013 msgstr "Bredd för detaljer"
1015 #: ../gtk/gtkcalendar.c:584
1016 msgid "Details width in characters"
1017 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1019 #: ../gtk/gtkcalendar.c:599
1020 msgid "Details Height"
1021 msgstr "Höjd för detaljer"
1023 #: ../gtk/gtkcalendar.c:600
1024 msgid "Details height in rows"
1025 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1027 #: ../gtk/gtkcalendar.c:616
1028 msgid "Show Details"
1029 msgstr "Visa detaljer"
1031 #: ../gtk/gtkcalendar.c:617
1032 msgid "If TRUE, details are shown"
1033 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1035 #: ../gtk/gtkcalendar.c:629
1036 msgid "Inner border"
1039 #: ../gtk/gtkcalendar.c:630
1040 msgid "Inner border space"
1041 msgstr "Inre ramutrymme"
1043 #: ../gtk/gtkcalendar.c:641
1044 msgid "Vertical separation"
1045 msgstr "Vertikal separation"
1047 #: ../gtk/gtkcalendar.c:642
1048 msgid "Space between day headers and main area"
1049 msgstr "Utrymme mellan dagrubrik och huvudyta"
1051 #: ../gtk/gtkcalendar.c:653
1052 msgid "Horizontal separation"
1053 msgstr "Horisontell separation"
1055 #: ../gtk/gtkcalendar.c:654
1056 msgid "Space between week headers and main area"
1057 msgstr "Utrymme mellan veckorubrik och huvudyta"
1059 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1060 msgid "Editing Canceled"
1061 msgstr "Redigeringen avbruten"
1063 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1064 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1065 msgstr "Indikerar att redigeringen har avbrutits"
1067 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1068 msgid "Accelerator key"
1069 msgstr "Snabbtangent"
1071 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1072 msgid "The keyval of the accelerator"
1073 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1075 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1076 msgid "Accelerator modifiers"
1077 msgstr "Genvägsmodiferare"
1079 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1080 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1081 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1083 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1084 msgid "Accelerator keycode"
1085 msgstr "Genvägstangentkod"
1087 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1088 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1089 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1091 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1092 msgid "Accelerator Mode"
1093 msgstr "Genvägsläge"
1095 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1096 msgid "The type of accelerators"
1097 msgstr "Typen av genvägar"
1099 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1103 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272
1104 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1105 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1107 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1111 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1112 msgid "Display the cell"
1113 msgstr "Visa cellen"
1115 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288
1116 msgid "Display the cell sensitive"
1117 msgstr "Visa cellen som känslig"
1119 # SUN CHANGED MESSAGE
1120 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1122 msgstr "x-justering"
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1126 msgstr "X-justeringen"
1128 # SUN CHANGED MESSAGE
1129 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1131 msgstr "y-justering"
1133 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306
1135 msgstr "Y-justeringen"
1137 # SUN CHANGED MESSAGE
1138 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1140 msgstr "x-utfyllnad"
1142 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
1144 msgstr "X-utfyllnaden"
1146 # SUN CHANGED MESSAGE
1147 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1149 msgstr "y-utfyllnad"
1151 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:326
1153 msgstr "Y-utfyllnaden"
1155 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1159 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336
1160 msgid "The fixed width"
1161 msgstr "Den fasta bredden"
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1167 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:346
1168 msgid "The fixed height"
1169 msgstr "Den fasta höjden"
1171 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1173 msgstr "Är expanderare"
1175 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:356
1176 msgid "Row has children"
1177 msgstr "Rad har barn"
1179 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1181 msgstr "Är expanderad"
1183 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1184 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1185 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1187 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:372
1188 msgid "Cell background color name"
1189 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1191 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1192 msgid "Cell background color as a string"
1193 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1195 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:380
1196 msgid "Cell background color"
1197 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1199 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1200 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1201 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1203 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:394
1205 msgid "Cell background RGBA color"
1206 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1208 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:395
1210 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1211 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1213 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
1217 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
1218 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1219 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1221 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1222 msgid "Cell background set"
1223 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1225 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:412
1226 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1227 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1229 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
1233 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1234 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1235 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1237 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
1241 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
1242 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1243 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1245 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
1246 #: ../gtk/gtkcombobox.c:933
1250 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1251 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1252 msgstr "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar än de utvalda"
1254 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1255 msgid "Pixbuf Object"
1256 msgstr "Pixbuf-objekt"
1258 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1259 msgid "The pixbuf to render"
1260 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1262 # SUN CHANGED MESSAGE
1263 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1264 msgid "Pixbuf Expander Open"
1265 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1267 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1268 msgid "Pixbuf for open expander"
1269 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1271 # SUN CHANGED MESSAGE
1272 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1273 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1274 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1276 # SUN CHANGED MESSAGE
1277 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1278 msgid "Pixbuf for closed expander"
1279 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1281 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1282 #: ../gtk/gtkimage.c:250
1283 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
1285 msgstr "Standard-ID"
1287 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1288 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1289 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1291 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1292 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1293 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
1294 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:269
1298 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1299 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1300 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1302 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1306 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1307 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1308 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1310 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1311 msgid "Follow State"
1312 msgstr "Följ tillstånd"
1314 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1315 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1316 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1318 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
1319 #: ../gtk/gtkimage.c:325
1320 #: ../gtk/gtkwindow.c:699
1324 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1325 msgid "Value of the progress bar"
1326 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1328 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1330 #: ../gtk/gtkentry.c:830
1331 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1332 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226
1333 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
1334 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:209
1338 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1339 msgid "Text on the progress bar"
1340 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1342 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168
1343 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1347 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1348 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1349 msgstr "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet ändrats, men du vet inte hur mycket."
1351 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1352 msgid "Text x alignment"
1353 msgstr "X-justering för text"
1355 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1356 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1357 msgstr "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
1359 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1360 msgid "Text y alignment"
1361 msgstr "Y-justering för text"
1363 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1364 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1365 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1367 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1368 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1369 #: ../gtk/gtkrange.c:439
1373 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1374 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
1375 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1376 msgstr "Invertera riktningen i vilken förloppsmätaren växer"
1378 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91
1379 #: ../gtk/gtkrange.c:431
1380 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
1381 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:229
1385 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92
1386 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:230
1388 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1389 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
1391 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1393 msgstr "Klättringsfrekvens"
1395 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108
1396 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:238
1397 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1398 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1400 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121
1401 #: ../gtk/gtkscale.c:253
1402 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:247
1406 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122
1407 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
1408 msgid "The number of decimal places to display"
1409 msgstr "Antalet siffror att visas"
1411 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119
1412 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1413 #: ../gtk/gtkmenu.c:519
1414 #: ../gtk/gtkspinner.c:118
1415 #: ../gtk/gtkswitch.c:747
1416 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
1417 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:125
1418 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1422 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1423 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1424 msgstr "Huruvida snurrväljaren är aktiv (alltså visas) i cellen"
1426 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1427 msgid "Pulse of the spinner"
1428 msgstr "Puls för snurrväljaren"
1430 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1431 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1432 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade snurrväljaren"
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1435 msgid "Text to render"
1436 msgstr "Text att rendera"
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1443 msgid "Marked up text to render"
1444 msgstr "Markup-text att rendera"
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1447 #: ../gtk/gtklabel.c:574
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1452 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1453 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1456 msgid "Single Paragraph Mode"
1457 msgstr "Enkelstyckesläge"
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1460 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1461 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke"
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1464 #: ../gtk/gtkcellview.c:192
1465 #: ../gtk/gtktexttag.c:178
1466 msgid "Background color name"
1467 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1470 #: ../gtk/gtkcellview.c:193
1471 #: ../gtk/gtktexttag.c:179
1472 msgid "Background color as a string"
1473 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1475 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296
1476 #: ../gtk/gtkcellview.c:199
1477 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
1478 msgid "Background color"
1479 msgstr "Bakgrundsfärg"
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297
1482 #: ../gtk/gtkcellview.c:200
1483 msgid "Background color as a GdkColor"
1484 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1487 msgid "Background color as RGBA"
1488 msgstr "Bakgrundsfärg som RGBA"
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
1491 #: ../gtk/gtkcellview.c:214
1492 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1493 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkRGBA"
1495 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1496 #: ../gtk/gtktexttag.c:202
1497 msgid "Foreground color name"
1498 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1500 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1501 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
1502 msgid "Foreground color as a string"
1503 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1505 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
1506 #: ../gtk/gtktexttag.c:210
1507 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1508 msgid "Foreground color"
1509 msgstr "Förgrundsfärg"
1511 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1512 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1513 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1515 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1516 msgid "Foreground color as RGBA"
1517 msgstr "Förgrundsfärg som RGBA"
1519 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1520 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1521 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkRGBA"
1523 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1524 #: ../gtk/gtkentry.c:754
1525 #: ../gtk/gtktexttag.c:227
1526 #: ../gtk/gtktextview.c:684
1530 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
1531 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
1532 #: ../gtk/gtktextview.c:685
1533 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1534 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1536 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358
1537 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1538 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
1539 #: ../gtk/gtktexttag.c:251
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1544 #: ../gtk/gtktexttag.c:244
1545 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1546 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367
1549 #: ../gtk/gtktexttag.c:252
1550 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1551 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1553 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375
1554 #: ../gtk/gtktexttag.c:259
1556 msgstr "Typsnittsfamilj"
1558 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1559 #: ../gtk/gtktexttag.c:260
1560 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1561 msgstr "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
1565 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
1567 msgstr "Typsnittsstil"
1569 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1570 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
1571 #: ../gtk/gtktexttag.c:276
1572 msgid "Font variant"
1573 msgstr "Typsnittsvariant"
1575 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
1577 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1579 msgstr "Typsnittsvikt"
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1582 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1583 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
1584 msgid "Font stretch"
1585 msgstr "Typsnittsbredd"
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1588 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
1589 #: ../gtk/gtktexttag.c:305
1591 msgstr "Typsnittsstorlek"
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430
1594 #: ../gtk/gtktexttag.c:325
1596 msgstr "Typsnittspunkter"
1598 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
1599 #: ../gtk/gtktexttag.c:326
1600 msgid "Font size in points"
1601 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1603 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1604 #: ../gtk/gtktexttag.c:315
1606 msgstr "Typsnittsskalning"
1608 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
1609 msgid "Font scaling factor"
1610 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1612 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1613 #: ../gtk/gtktexttag.c:394
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1618 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1619 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt)"
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462
1622 #: ../gtk/gtktexttag.c:434
1623 msgid "Strikethrough"
1624 msgstr "Genomstrykning"
1626 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
1627 #: ../gtk/gtktexttag.c:435
1628 msgid "Whether to strike through the text"
1629 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1631 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
1632 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
1634 msgstr "Understruken"
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1637 #: ../gtk/gtktexttag.c:443
1638 msgid "Style of underline for this text"
1639 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1642 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
1647 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
1648 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter behöver du den troligtvis inte"
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1651 #: ../gtk/gtklabel.c:699
1652 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
1654 msgstr "Elliptisera"
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
1657 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1658 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520
1661 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
1662 #: ../gtk/gtklabel.c:720
1663 msgid "Width In Characters"
1664 msgstr "Bredd i antal tecken"
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521
1667 #: ../gtk/gtklabel.c:721
1668 msgid "The desired width of the label, in characters"
1669 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1672 #: ../gtk/gtklabel.c:781
1673 msgid "Maximum Width In Characters"
1674 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
1678 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1679 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1682 #: ../gtk/gtktexttag.c:451
1684 msgstr "Automatisk radbrytning"
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
1687 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1688 msgstr "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1691 #: ../gtk/gtkcombobox.c:755
1693 msgstr "Radbrytningsbredd"
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
1696 msgid "The width at which the text is wrapped"
1697 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1700 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
1705 msgid "How to align the lines"
1706 msgstr "Hur rader ska justeras"
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
1709 #: ../gtk/gtkcellview.c:236
1710 #: ../gtk/gtktexttag.c:540
1711 msgid "Background set"
1712 msgstr "Bakgrund inställd"
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
1715 #: ../gtk/gtkcellview.c:237
1716 #: ../gtk/gtktexttag.c:541
1717 msgid "Whether this tag affects the background color"
1718 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1721 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
1722 msgid "Foreground set"
1723 msgstr "Förgrund inställd"
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623
1726 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
1727 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1728 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1731 #: ../gtk/gtktexttag.c:552
1732 msgid "Editability set"
1733 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627
1736 #: ../gtk/gtktexttag.c:553
1737 msgid "Whether this tag affects text editability"
1738 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630
1741 #: ../gtk/gtktexttag.c:556
1742 msgid "Font family set"
1743 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631
1746 #: ../gtk/gtktexttag.c:557
1747 msgid "Whether this tag affects the font family"
1748 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634
1751 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
1752 msgid "Font style set"
1753 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
1756 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
1757 msgid "Whether this tag affects the font style"
1758 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638
1761 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1762 msgid "Font variant set"
1763 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
1766 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1767 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1768 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642
1771 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
1772 msgid "Font weight set"
1773 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643
1776 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
1777 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1778 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646
1781 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
1782 msgid "Font stretch set"
1783 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647
1786 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
1787 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1788 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650
1791 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
1792 msgid "Font size set"
1793 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651
1796 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
1797 msgid "Whether this tag affects the font size"
1798 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1800 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654
1801 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
1802 msgid "Font scale set"
1803 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1805 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655
1806 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
1807 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1808 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658
1811 #: ../gtk/gtktexttag.c:600
1813 msgstr "Höjning inställd"
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659
1816 #: ../gtk/gtktexttag.c:601
1817 msgid "Whether this tag affects the rise"
1818 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1820 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662
1821 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
1822 msgid "Strikethrough set"
1823 msgstr "Genomstrykning inställd"
1825 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663
1826 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
1827 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1828 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1830 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
1831 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
1832 msgid "Underline set"
1833 msgstr "Understrykning inställd"
1835 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
1836 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
1837 msgid "Whether this tag affects underlining"
1838 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1840 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
1841 #: ../gtk/gtktexttag.c:588
1842 msgid "Language set"
1843 msgstr "Språk inställt"
1845 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
1846 #: ../gtk/gtktexttag.c:589
1847 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1848 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1850 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
1851 msgid "Ellipsize set"
1852 msgstr "Elliptisering inställd"
1854 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
1855 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1856 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1858 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
1860 msgstr "Justering inställd"
1862 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
1863 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1864 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1866 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1867 msgid "Toggle state"
1868 msgstr "Växlingstillstånd"
1870 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1871 msgid "The toggle state of the button"
1872 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1874 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1875 msgid "Inconsistent state"
1876 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1878 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1879 msgid "The inconsistent state of the button"
1880 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1882 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1886 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1887 msgid "The toggle button can be activated"
1888 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1890 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1892 msgstr "Radiotillstånd"
1894 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1895 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1896 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1898 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1899 msgid "Indicator size"
1900 msgstr "Indikatorstorlek"
1902 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1903 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1904 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
1905 msgid "Size of check or radio indicator"
1906 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1908 #: ../gtk/gtkcellview.c:213
1910 msgid "Background RGBA color"
1911 msgstr "Bakgrundsfärg"
1913 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
1914 msgid "CellView model"
1915 msgstr "Cellvisningsmodell"
1917 #: ../gtk/gtkcellview.c:229
1918 msgid "The model for cell view"
1919 msgstr "Modellen för cellvisning"
1921 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
1922 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1923 msgid "Indicator Size"
1924 msgstr "Indikatorstorlek"
1926 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85
1927 #: ../gtk/gtkexpander.c:265
1928 msgid "Indicator Spacing"
1929 msgstr "Indikatorutrymme"
1931 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
1932 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1933 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1935 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1936 msgid "Whether the menu item is checked"
1937 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1939 # SUN CHANGED MESSAGE
1940 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1941 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:133
1942 msgid "Inconsistent"
1943 msgstr "Inkonsekvent"
1945 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1946 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1947 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1949 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1950 msgid "Draw as radio menu item"
1951 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1953 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1954 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1955 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1957 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1959 msgstr "Använd alfa"
1961 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1962 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1963 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde"
1965 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
1966 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
1967 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140
1968 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
1969 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:415
1970 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
1974 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1975 msgid "The title of the color selection dialog"
1976 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1978 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
1979 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:338
1980 msgid "Current Color"
1981 msgstr "Aktuell färg"
1983 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1984 msgid "The selected color"
1985 msgstr "Den markerade färgen"
1987 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
1988 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:345
1989 msgid "Current Alpha"
1990 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1992 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1993 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1994 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1996 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
1997 msgid "Current RGBA Color"
1998 msgstr "Aktuell RGBA-färg"
2000 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232
2001 msgid "The selected RGBA color"
2002 msgstr "Den valda RGBA-färgen"
2004 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
2005 msgid "Has Opacity Control"
2006 msgstr "Har opakhetskontoll"
2008 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
2009 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2010 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
2012 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
2016 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
2017 msgid "Whether a palette should be used"
2018 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
2020 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
2021 msgid "The current color"
2022 msgstr "Den aktuella färgen"
2024 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
2025 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2026 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
2028 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
2029 msgid "Current RGBA"
2030 msgstr "Aktuellt RGBA"
2032 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
2033 msgid "The current RGBA color"
2034 msgstr "Den aktuella RGBA-färgen"
2036 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2037 msgid "Color Selection"
2040 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2041 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2042 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
2044 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2048 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2049 msgid "The OK button of the dialog."
2050 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
2052 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2053 msgid "Cancel Button"
2054 msgstr "Avbryt-knapp"
2057 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2058 msgid "The cancel button of the dialog."
2059 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
2061 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2063 msgstr "Hjälp-knapp"
2065 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2066 msgid "The help button of the dialog."
2067 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
2069 #: ../gtk/gtkcombobox.c:738
2070 msgid "ComboBox model"
2071 msgstr "ComboBox-modell"
2073 #: ../gtk/gtkcombobox.c:739
2074 msgid "The model for the combo box"
2075 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
2077 #: ../gtk/gtkcombobox.c:756
2078 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2079 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
2081 #: ../gtk/gtkcombobox.c:778
2082 msgid "Row span column"
2083 msgstr "Radspannskolumn"
2085 #: ../gtk/gtkcombobox.c:779
2086 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2087 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
2089 #: ../gtk/gtkcombobox.c:800
2090 msgid "Column span column"
2091 msgstr "Kolumnspannskolumn"
2093 #: ../gtk/gtkcombobox.c:801
2094 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2095 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
2097 #: ../gtk/gtkcombobox.c:822
2099 msgstr "Aktivt objekt"
2101 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
2102 msgid "The item which is currently active"
2103 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
2105 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
2106 #: ../gtk/gtkuimanager.c:225
2107 msgid "Add tearoffs to menus"
2108 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
2110 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2111 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2112 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
2114 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2115 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2119 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
2120 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2121 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2123 #: ../gtk/gtkcombobox.c:867
2124 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2125 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2127 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2128 #: ../gtk/gtkmenu.c:574
2129 msgid "Tearoff Title"
2130 msgstr "Löstagbar titel"
2132 #: ../gtk/gtkcombobox.c:883
2133 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2134 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2136 #: ../gtk/gtkcombobox.c:900
2138 msgstr "Popup visas"
2140 #: ../gtk/gtkcombobox.c:901
2141 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2142 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2144 #: ../gtk/gtkcombobox.c:917
2145 msgid "Button Sensitivity"
2146 msgstr "Knappkänslighet"
2148 #: ../gtk/gtkcombobox.c:918
2149 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2150 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2152 #: ../gtk/gtkcombobox.c:934
2154 msgid "Whether combo box has an entry"
2155 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2157 #: ../gtk/gtkcombobox.c:949
2159 msgid "Entry Text Column"
2162 #: ../gtk/gtkcombobox.c:950
2163 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2166 #: ../gtk/gtkcombobox.c:967
2170 #: ../gtk/gtkcombobox.c:968
2171 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
2174 #: ../gtk/gtkcombobox.c:983
2178 #: ../gtk/gtkcombobox.c:984
2180 msgid "The value of the id column for the active row"
2181 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
2183 #: ../gtk/gtkcombobox.c:999
2185 msgid "Popup Fixed Width"
2188 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1000
2189 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2192 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2193 msgid "Appears as list"
2194 msgstr "Visas som lista"
2196 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1009
2197 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2198 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2200 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1025
2204 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1026
2205 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2206 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2208 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1041
2209 #: ../gtk/gtkentry.c:879
2210 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:187
2211 #: ../gtk/gtkmenubar.c:197
2212 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:180
2213 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
2214 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
2218 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1042
2219 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2220 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2222 #: ../gtk/gtkcontainer.c:451
2224 msgstr "Storleksändringsläge"
2226 #: ../gtk/gtkcontainer.c:452
2227 msgid "Specify how resize events are handled"
2228 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2230 #: ../gtk/gtkcontainer.c:459
2231 msgid "Border width"
2234 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2235 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2236 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2238 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2242 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2243 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2244 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2246 #: ../gtk/gtkdialog.c:165
2247 #: ../gtk/gtkinfobar.c:434
2248 msgid "Content area border"
2249 msgstr "Kant för innehållsområde"
2251 #: ../gtk/gtkdialog.c:166
2252 msgid "Width of border around the main dialog area"
2253 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2255 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
2256 #: ../gtk/gtkinfobar.c:451
2257 msgid "Content area spacing"
2258 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2260 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
2261 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2262 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2264 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2265 #: ../gtk/gtkinfobar.c:467
2266 msgid "Button spacing"
2267 msgstr "Knapputrymme"
2269 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2270 #: ../gtk/gtkinfobar.c:468
2271 msgid "Spacing between buttons"
2272 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2274 #: ../gtk/gtkdialog.c:200
2275 #: ../gtk/gtkinfobar.c:483
2276 msgid "Action area border"
2277 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2279 #: ../gtk/gtkdialog.c:201
2280 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2281 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2283 #: ../gtk/gtkentry.c:726
2285 msgstr "Textbuffert"
2287 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2288 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2289 msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2291 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2292 #: ../gtk/gtklabel.c:662
2293 msgid "Cursor Position"
2294 msgstr "Markörposition"
2296 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2297 #: ../gtk/gtklabel.c:663
2298 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2299 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2301 #: ../gtk/gtkentry.c:744
2302 #: ../gtk/gtklabel.c:672
2303 msgid "Selection Bound"
2304 msgstr "Markeringsgräns"
2306 #: ../gtk/gtkentry.c:745
2307 #: ../gtk/gtklabel.c:673
2308 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2309 msgstr "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2311 #: ../gtk/gtkentry.c:755
2312 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2313 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2315 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2316 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2317 msgid "Maximum length"
2320 #: ../gtk/gtkentry.c:763
2321 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2322 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2323 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2325 #: ../gtk/gtkentry.c:771
2329 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2330 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2331 msgstr "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten (lösenordsläge)"
2333 #: ../gtk/gtkentry.c:780
2334 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2335 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2337 #: ../gtk/gtkentry.c:788
2338 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2339 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2341 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2342 #: ../gtk/gtkentry.c:1361
2343 msgid "Invisible character"
2344 msgstr "Osynligt tecken"
2346 #: ../gtk/gtkentry.c:796
2347 #: ../gtk/gtkentry.c:1362
2348 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2349 msgstr "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2351 #: ../gtk/gtkentry.c:803
2352 msgid "Activates default"
2353 msgstr "Aktiverar standard"
2355 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2356 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2357 msgstr "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2359 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2360 msgid "Width in chars"
2361 msgstr "Bredd i antal tecken"
2363 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2364 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2365 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2367 #: ../gtk/gtkentry.c:820
2368 msgid "Scroll offset"
2369 msgstr "Rullningsavstånd"
2371 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2372 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2373 msgstr "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2375 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2376 msgid "The contents of the entry"
2377 msgstr "Innehållet i fältet"
2379 #: ../gtk/gtkentry.c:846
2380 #: ../gtk/gtkmisc.c:81
2382 msgstr "X-justering"
2384 #: ../gtk/gtkentry.c:847
2385 #: ../gtk/gtkmisc.c:82
2386 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2387 msgstr "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
2389 #: ../gtk/gtkentry.c:863
2390 msgid "Truncate multiline"
2391 msgstr "Kapa flerradersrad"
2393 #: ../gtk/gtkentry.c:864
2394 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2395 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2397 #: ../gtk/gtkentry.c:880
2398 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2399 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2401 #: ../gtk/gtkentry.c:895
2402 #: ../gtk/gtktextview.c:764
2403 msgid "Overwrite mode"
2404 msgstr "Överskrivningsläge"
2406 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2407 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2408 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2410 #: ../gtk/gtkentry.c:910
2411 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2415 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2416 msgid "Length of the text currently in the entry"
2417 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2419 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2421 msgid "Invisible character set"
2422 msgstr "Osynligt tecken"
2424 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2426 msgid "Whether the invisible character has been set"
2427 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2429 #: ../gtk/gtkentry.c:945
2430 msgid "Caps Lock warning"
2431 msgstr "Caps Lock-varning"
2433 #: ../gtk/gtkentry.c:946
2434 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2435 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2437 #: ../gtk/gtkentry.c:960
2438 msgid "Progress Fraction"
2439 msgstr "Förloppsandel"
2441 #: ../gtk/gtkentry.c:961
2442 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2443 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2445 #: ../gtk/gtkentry.c:978
2446 msgid "Progress Pulse Step"
2447 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2449 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2450 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2451 msgstr "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2453 #: ../gtk/gtkentry.c:995
2454 msgid "Primary pixbuf"
2455 msgstr "Primär pixbuf"
2457 #: ../gtk/gtkentry.c:996
2458 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2459 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2461 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2462 msgid "Secondary pixbuf"
2463 msgstr "Sekundär pixbuf"
2465 #: ../gtk/gtkentry.c:1011
2466 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2467 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2469 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2470 msgid "Primary stock ID"
2471 msgstr "Primärt standard-id"
2473 #: ../gtk/gtkentry.c:1026
2474 msgid "Stock ID for primary icon"
2475 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2477 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2478 msgid "Secondary stock ID"
2479 msgstr "Sekundärt standard-id"
2481 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2482 msgid "Stock ID for secondary icon"
2483 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
2486 msgid "Primary icon name"
2487 msgstr "Primärt ikonnamn"
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
2490 msgid "Icon name for primary icon"
2491 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2493 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
2494 msgid "Secondary icon name"
2495 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2497 #: ../gtk/gtkentry.c:1071
2498 msgid "Icon name for secondary icon"
2499 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2501 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
2502 msgid "Primary GIcon"
2503 msgstr "Primär GIcon"
2505 #: ../gtk/gtkentry.c:1086
2506 msgid "GIcon for primary icon"
2507 msgstr "GIcon för primär ikon"
2509 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
2510 msgid "Secondary GIcon"
2511 msgstr "Sekundär GIcon"
2513 #: ../gtk/gtkentry.c:1101
2514 msgid "GIcon for secondary icon"
2515 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2517 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
2518 msgid "Primary storage type"
2519 msgstr "Primär lagringstyp"
2521 #: ../gtk/gtkentry.c:1116
2522 msgid "The representation being used for primary icon"
2523 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2525 #: ../gtk/gtkentry.c:1131
2526 msgid "Secondary storage type"
2527 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2529 #: ../gtk/gtkentry.c:1132
2530 msgid "The representation being used for secondary icon"
2531 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2533 #: ../gtk/gtkentry.c:1153
2534 msgid "Primary icon activatable"
2535 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2537 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2538 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2539 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2541 #: ../gtk/gtkentry.c:1174
2542 msgid "Secondary icon activatable"
2543 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2545 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
2546 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2547 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2549 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2550 msgid "Primary icon sensitive"
2551 msgstr "Primär ikon är känslig"
2553 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2554 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2555 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2557 #: ../gtk/gtkentry.c:1219
2558 msgid "Secondary icon sensitive"
2559 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2561 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2562 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2563 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2565 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
2566 msgid "Primary icon tooltip text"
2567 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2569 #: ../gtk/gtkentry.c:1237
2570 #: ../gtk/gtkentry.c:1273
2571 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2572 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2574 #: ../gtk/gtkentry.c:1253
2575 msgid "Secondary icon tooltip text"
2576 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2578 #: ../gtk/gtkentry.c:1254
2579 #: ../gtk/gtkentry.c:1292
2580 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2581 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2583 #: ../gtk/gtkentry.c:1272
2584 msgid "Primary icon tooltip markup"
2585 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2587 #: ../gtk/gtkentry.c:1291
2588 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2589 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2591 #: ../gtk/gtkentry.c:1311
2592 #: ../gtk/gtktextview.c:792
2596 #: ../gtk/gtkentry.c:1312
2597 #: ../gtk/gtktextview.c:793
2598 msgid "Which IM module should be used"
2599 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2601 #: ../gtk/gtkentry.c:1326
2602 msgid "Icon Prelight"
2603 msgstr "Ikonförljus"
2605 #: ../gtk/gtkentry.c:1327
2606 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2607 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2609 #: ../gtk/gtkentry.c:1340
2610 msgid "Progress Border"
2611 msgstr "Förloppsram"
2613 #: ../gtk/gtkentry.c:1341
2614 msgid "Border around the progress bar"
2615 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2617 #: ../gtk/gtkentry.c:1833
2618 msgid "Border between text and frame."
2619 msgstr "Kant mellan text och ram."
2621 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2622 msgid "The contents of the buffer"
2623 msgstr "Innehållet i bufferten"
2625 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2626 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2627 msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2629 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:267
2630 msgid "Completion Model"
2631 msgstr "Ifyllningsmodell"
2633 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:268
2634 msgid "The model to find matches in"
2635 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2637 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:274
2638 msgid "Minimum Key Length"
2639 msgstr "Minsta nyckellängd"
2641 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:275
2642 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2643 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2645 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:291
2646 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
2650 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:292
2651 msgid "The column of the model containing the strings."
2652 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2654 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
2655 msgid "Inline completion"
2656 msgstr "Inlineifyllning"
2658 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:312
2659 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2660 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2662 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
2663 msgid "Popup completion"
2664 msgstr "Popupifyllning"
2666 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2667 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2668 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2670 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342
2671 msgid "Popup set width"
2672 msgstr "Popup med fast bredd"
2674 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
2675 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2676 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2678 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:361
2679 msgid "Popup single match"
2680 msgstr "Popup för enstaka träff"
2682 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
2683 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2684 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2686 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376
2687 msgid "Inline selection"
2688 msgstr "Inline-markering"
2690 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
2691 msgid "Your description here"
2692 msgstr "Din beskrivning här"
2694 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:392
2695 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
2699 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
2700 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
2701 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2704 #: ../gtk/gtkeventbox.c:101
2705 msgid "Visible Window"
2706 msgstr "Synligt fönster"
2708 #: ../gtk/gtkeventbox.c:102
2709 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
2710 msgstr "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för att fånga händelser."
2712 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
2714 msgstr "Ovanför barn"
2716 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2717 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
2718 msgstr "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens fönster istället för under det."
2720 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
2724 #: ../gtk/gtkexpander.c:200
2725 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2726 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2728 #: ../gtk/gtkexpander.c:208
2729 msgid "Text of the expander's label"
2730 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2732 #: ../gtk/gtkexpander.c:223
2733 #: ../gtk/gtklabel.c:581
2735 msgstr "Använd markup"
2737 #: ../gtk/gtkexpander.c:224
2738 #: ../gtk/gtklabel.c:582
2739 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2740 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2742 #: ../gtk/gtkexpander.c:232
2743 msgid "Space to put between the label and the child"
2744 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2746 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
2747 #: ../gtk/gtkframe.c:165
2748 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2749 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
2750 msgid "Label widget"
2751 msgstr "Etikettwidget"
2753 #: ../gtk/gtkexpander.c:242
2754 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2755 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2757 #: ../gtk/gtkexpander.c:249
2760 msgstr "Flikfyllning"
2762 #: ../gtk/gtkexpander.c:250
2764 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2765 msgstr "Huruvida objektet ska fylla upp tillgängligt utrymme"
2767 #: ../gtk/gtkexpander.c:256
2768 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
2769 #: ../gtk/gtktreeview.c:1190
2770 msgid "Expander Size"
2771 msgstr "Storlek på expanderare"
2773 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
2774 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
2775 #: ../gtk/gtktreeview.c:1191
2776 msgid "Size of the expander arrow"
2777 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2779 #: ../gtk/gtkexpander.c:266
2780 msgid "Spacing around expander arrow"
2781 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2783 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2787 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
2788 msgid "The file chooser dialog to use."
2789 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2791 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
2792 msgid "The title of the file chooser dialog."
2793 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2795 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
2796 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2797 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2799 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:740
2803 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:741
2804 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2805 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2807 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
2808 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2812 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2813 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2814 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2816 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
2818 msgstr "Endast lokala"
2820 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
2821 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2822 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2824 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2825 msgid "Preview widget"
2826 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2828 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2829 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2830 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2832 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
2833 msgid "Preview Widget Active"
2834 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2836 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2837 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2838 msgstr "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar ska visas."
2840 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
2841 msgid "Use Preview Label"
2842 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2844 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2845 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2846 msgstr "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2848 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
2849 msgid "Extra widget"
2850 msgstr "Extrawidget"
2852 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2853 msgid "Application supplied widget for extra options."
2854 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2856 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
2857 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2858 msgid "Select Multiple"
2861 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2862 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2863 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2865 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
2869 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
2870 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2871 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2873 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:806
2874 msgid "Do overwrite confirmation"
2875 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2877 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
2878 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
2879 msgstr "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2881 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:823
2882 msgid "Allow folder creation"
2883 msgstr "Tillåt mappskapande"
2885 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
2886 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
2887 msgstr "Huruvidare en filväljare som inte är i öppnat läge ska erbjuda användaren möjligheten att skapa nya mappar."
2889 #: ../gtk/gtkfixed.c:103
2890 #: ../gtk/gtklayout.c:633
2894 #: ../gtk/gtkfixed.c:104
2895 #: ../gtk/gtklayout.c:634
2896 msgid "X position of child widget"
2897 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2899 #: ../gtk/gtkfixed.c:111
2900 #: ../gtk/gtklayout.c:643
2904 #: ../gtk/gtkfixed.c:112
2905 #: ../gtk/gtklayout.c:644
2906 msgid "Y position of child widget"
2907 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2909 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
2910 msgid "The title of the font selection dialog"
2911 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2913 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156
2914 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223
2916 msgstr "Typsnittsnamn"
2918 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
2919 msgid "The name of the selected font"
2920 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2922 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
2926 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
2927 msgid "Use font in label"
2928 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2930 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
2931 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2932 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2934 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
2935 msgid "Use size in label"
2936 msgstr "Använd storlek i etikett"
2938 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
2939 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2940 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2942 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
2946 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
2947 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2948 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2950 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
2952 msgstr "Visa storlek"
2954 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
2955 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2956 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2958 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2959 msgid "The string that represents this font"
2960 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2962 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2963 msgid "Preview text"
2964 msgstr "Förhandsvisningstext"
2966 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2967 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2968 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2970 #: ../gtk/gtkframe.c:131
2971 msgid "Text of the frame's label"
2972 msgstr "Text på ramens etikett"
2974 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2975 msgid "Label xalign"
2976 msgstr "X-justering av etikett"
2978 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2979 msgid "The horizontal alignment of the label"
2980 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2982 #: ../gtk/gtkframe.c:147
2983 msgid "Label yalign"
2984 msgstr "Y-justering av etikett"
2986 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2987 msgid "The vertical alignment of the label"
2988 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2990 #: ../gtk/gtkframe.c:156
2991 msgid "Frame shadow"
2994 #: ../gtk/gtkframe.c:157
2995 msgid "Appearance of the frame border"
2996 msgstr "Utseende på ramkanten"
2998 #: ../gtk/gtkframe.c:166
2999 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3000 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
3002 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:188
3003 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3004 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
3006 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:196
3007 msgid "Handle position"
3008 msgstr "Handtagsposition"
3010 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:197
3011 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3012 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
3014 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:205
3018 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:206
3019 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
3020 msgstr "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka handtaget"
3022 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:214
3023 msgid "Snap edge set"
3024 msgstr "Fäst kant inställd"
3026 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:215
3027 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
3028 msgstr "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från handle_position ska användas"
3030 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:222
3031 msgid "Child Detached"
3032 msgstr "Barn frånkopplat"
3034 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:223
3035 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
3036 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller frånkopplat."
3038 #: ../gtk/gtkiconview.c:580
3039 msgid "Selection mode"
3040 msgstr "Markeringsläge"
3042 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3043 msgid "The selection mode"
3044 msgstr "Markeringsläget"
3046 #: ../gtk/gtkiconview.c:599
3047 msgid "Pixbuf column"
3048 msgstr "Pixbufkolumn"
3050 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
3051 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3052 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
3054 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3055 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3056 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
3058 #: ../gtk/gtkiconview.c:637
3059 msgid "Markup column"
3060 msgstr "Markupkolumn"
3062 #: ../gtk/gtkiconview.c:638
3063 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3064 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
3066 #: ../gtk/gtkiconview.c:645
3067 msgid "Icon View Model"
3068 msgstr "Ikonvymodell"
3070 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3071 msgid "The model for the icon view"
3072 msgstr "Modellen för ikonvyn"
3074 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3075 msgid "Number of columns"
3076 msgstr "Antal kolumner"
3078 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3079 msgid "Number of columns to display"
3080 msgstr "Antalet kolumner att visa"
3082 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
3083 msgid "Width for each item"
3084 msgstr "Bredd på varje objekt"
3086 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3087 msgid "The width used for each item"
3088 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3090 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3091 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3092 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3094 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
3098 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3099 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3100 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3102 #: ../gtk/gtkiconview.c:728
3103 msgid "Column Spacing"
3104 msgstr "Kolumnutrymme"
3106 #: ../gtk/gtkiconview.c:729
3107 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3108 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3110 #: ../gtk/gtkiconview.c:744
3114 #: ../gtk/gtkiconview.c:745
3115 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3116 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3118 #: ../gtk/gtkiconview.c:760
3119 msgid "Item Orientation"
3120 msgstr "Objektorientering"
3122 #: ../gtk/gtkiconview.c:761
3123 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3124 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3126 #: ../gtk/gtkiconview.c:777
3127 #: ../gtk/gtktreeview.c:1025
3128 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
3130 msgstr "Omarrangeringsbar"
3132 #: ../gtk/gtkiconview.c:778
3133 #: ../gtk/gtktreeview.c:1026
3134 msgid "View is reorderable"
3135 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3137 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3138 #: ../gtk/gtktreeview.c:1176
3139 msgid "Tooltip Column"
3140 msgstr "Verktygstipskolumn"
3142 #: ../gtk/gtkiconview.c:786
3143 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3144 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3146 #: ../gtk/gtkiconview.c:803
3147 msgid "Item Padding"
3148 msgstr "Objektutfyllnad"
3150 #: ../gtk/gtkiconview.c:804
3151 msgid "Padding around icon view items"
3152 msgstr "Utfyllnad runt objekt i ikonvy"
3154 #: ../gtk/gtkiconview.c:817
3155 msgid "Selection Box Color"
3156 msgstr "Färg på markeringsruta"
3158 #: ../gtk/gtkiconview.c:818
3159 msgid "Color of the selection box"
3160 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3162 #: ../gtk/gtkiconview.c:824
3163 msgid "Selection Box Alpha"
3164 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3166 #: ../gtk/gtkiconview.c:825
3167 msgid "Opacity of the selection box"
3168 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3170 #: ../gtk/gtkimage.c:233
3171 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
3175 #: ../gtk/gtkimage.c:234
3176 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3177 msgid "A GdkPixbuf to display"
3178 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3180 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3181 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3182 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
3186 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3187 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
3188 msgid "Filename to load and display"
3189 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3191 #: ../gtk/gtkimage.c:251
3192 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
3193 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3194 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3196 #: ../gtk/gtkimage.c:258
3198 msgstr "Ikonsamling"
3200 #: ../gtk/gtkimage.c:259
3201 msgid "Icon set to display"
3202 msgstr "Ikonsamling att visa"
3204 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3205 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
3206 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
3207 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
3209 msgstr "Ikonstorlek"
3211 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3212 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3213 msgstr "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven ikon"
3215 #: ../gtk/gtkimage.c:283
3217 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3219 #: ../gtk/gtkimage.c:284
3220 msgid "Pixel size to use for named icon"
3221 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3223 #: ../gtk/gtkimage.c:292
3227 #: ../gtk/gtkimage.c:293
3228 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3229 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3231 #: ../gtk/gtkimage.c:333
3232 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:260
3233 msgid "Storage type"
3234 msgstr "Lagringstyp"
3236 #: ../gtk/gtkimage.c:334
3237 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3238 msgid "The representation being used for image data"
3239 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3241 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
3242 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3243 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3245 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
3246 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3247 msgstr "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3249 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198
3250 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
3252 msgstr "Genvägsgrupp"
3254 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
3255 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3256 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3258 #: ../gtk/gtkinfobar.c:379
3259 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3260 msgid "Message Type"
3261 msgstr "Meddelandetyp"
3263 #: ../gtk/gtkinfobar.c:380
3264 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3265 msgid "The type of message"
3266 msgstr "Typen av meddelande"
3268 #: ../gtk/gtkinfobar.c:435
3269 msgid "Width of border around the content area"
3270 msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
3272 #: ../gtk/gtkinfobar.c:452
3273 msgid "Spacing between elements of the area"
3274 msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
3276 #: ../gtk/gtkinfobar.c:484
3277 msgid "Width of border around the action area"
3278 msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
3280 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
3282 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90
3283 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3284 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279
3285 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
3289 #: ../gtk/gtkinvisible.c:91
3290 #: ../gtk/gtkwindow.c:731
3291 msgid "The screen where this window will be displayed"
3292 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3294 #: ../gtk/gtklabel.c:568
3295 msgid "The text of the label"
3296 msgstr "Texten på etiketten"
3298 #: ../gtk/gtklabel.c:575
3299 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3300 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3302 #: ../gtk/gtklabel.c:596
3303 #: ../gtk/gtktexttag.c:335
3304 #: ../gtk/gtktextview.c:701
3305 msgid "Justification"
3308 #: ../gtk/gtklabel.c:597
3309 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3310 msgstr "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för det"
3312 #: ../gtk/gtklabel.c:605
3316 #: ../gtk/gtklabel.c:606
3317 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3318 msgstr "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som ska understrykas"
3320 #: ../gtk/gtklabel.c:613
3324 #: ../gtk/gtklabel.c:614
3325 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3326 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3328 #: ../gtk/gtklabel.c:629
3329 msgid "Line wrap mode"
3330 msgstr "Radbrytsläge"
3332 #: ../gtk/gtklabel.c:630
3333 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3334 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3336 #: ../gtk/gtklabel.c:637
3340 #: ../gtk/gtklabel.c:638
3341 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3342 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3344 #: ../gtk/gtklabel.c:644
3345 msgid "Mnemonic key"
3346 msgstr "Snabbtangent"
3348 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3349 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3350 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3352 #: ../gtk/gtklabel.c:653
3353 msgid "Mnemonic widget"
3354 msgstr "Snabbtangentswidget"
3356 #: ../gtk/gtklabel.c:654
3357 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3358 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3360 #: ../gtk/gtklabel.c:700
3361 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3362 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3364 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3365 msgid "Single Line Mode"
3366 msgstr "Enkelradsläge"
3368 #: ../gtk/gtklabel.c:742
3369 msgid "Whether the label is in single line mode"
3370 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3372 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3376 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3377 msgid "Angle at which the label is rotated"
3378 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3380 #: ../gtk/gtklabel.c:782
3381 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3382 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3384 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3385 msgid "Track visited links"
3386 msgstr "Spåra besökta länkar"
3388 #: ../gtk/gtklabel.c:801
3389 msgid "Whether visited links should be tracked"
3390 msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
3392 #: ../gtk/gtklayout.c:659
3393 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3397 #: ../gtk/gtklayout.c:660
3398 msgid "The width of the layout"
3399 msgstr "Bredden på layouten"
3401 #: ../gtk/gtklayout.c:668
3405 #: ../gtk/gtklayout.c:669
3406 msgid "The height of the layout"
3407 msgstr "Höjden på layouten"
3409 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3413 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3414 msgid "The URI bound to this button"
3415 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3417 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3421 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3422 msgid "Whether this link has been visited."
3423 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3425 #: ../gtk/gtkmenubar.c:171
3426 msgid "Pack direction"
3427 msgstr "Packningsriktning"
3429 #: ../gtk/gtkmenubar.c:172
3430 msgid "The pack direction of the menubar"
3431 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3433 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
3434 msgid "Child Pack direction"
3435 msgstr "Barnpackningsriktning"
3437 #: ../gtk/gtkmenubar.c:189
3438 msgid "The child pack direction of the menubar"
3439 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3441 #: ../gtk/gtkmenubar.c:198
3442 msgid "Style of bevel around the menubar"
3443 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3445 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
3446 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
3447 msgid "Internal padding"
3448 msgstr "Intern utfyllnad"
3450 #: ../gtk/gtkmenubar.c:206
3451 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3452 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3454 #: ../gtk/gtkmenu.c:520
3455 msgid "The currently selected menu item"
3456 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3458 #: ../gtk/gtkmenu.c:535
3459 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3460 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3462 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3463 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:313
3465 msgstr "Genvägssökväg"
3467 #: ../gtk/gtkmenu.c:550
3468 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3469 msgstr "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för barnobjekt"
3471 #: ../gtk/gtkmenu.c:566
3472 msgid "Attach Widget"
3473 msgstr "Fäst widget"
3475 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
3476 msgid "The widget the menu is attached to"
3477 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3479 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
3480 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
3481 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3483 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3484 msgid "Tearoff State"
3485 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3487 #: ../gtk/gtkmenu.c:590
3488 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3489 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3491 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3495 #: ../gtk/gtkmenu.c:605
3496 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3497 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3499 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3500 msgid "Vertical Padding"
3501 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3503 #: ../gtk/gtkmenu.c:612
3504 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3505 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3507 #: ../gtk/gtkmenu.c:634
3508 msgid "Reserve Toggle Size"
3509 msgstr "Reservera växlingsstorlek"
3511 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3512 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
3513 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för växlingar och ikoner"
3515 #: ../gtk/gtkmenu.c:641
3516 msgid "Horizontal Padding"
3517 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3519 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3520 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3521 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3523 #: ../gtk/gtkmenu.c:650
3524 msgid "Vertical Offset"
3525 msgstr "Vertikalt avstånd"
3527 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3528 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
3529 msgstr "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
3531 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3532 msgid "Horizontal Offset"
3533 msgstr "Horisontellt avstånd"
3535 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3536 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
3537 msgstr "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
3539 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3540 msgid "Double Arrows"
3541 msgstr "Dubbelpilar"
3543 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3544 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3545 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3547 #: ../gtk/gtkmenu.c:682
3548 msgid "Arrow Placement"
3549 msgstr "Pilplacering"
3551 #: ../gtk/gtkmenu.c:683
3552 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3553 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3555 #: ../gtk/gtkmenu.c:691
3557 msgstr "Vänsterfäste"
3559 #: ../gtk/gtkmenu.c:692
3560 #: ../gtk/gtktable.c:202
3561 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3562 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3564 #: ../gtk/gtkmenu.c:699
3565 msgid "Right Attach"
3568 #: ../gtk/gtkmenu.c:700
3569 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3570 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3572 #: ../gtk/gtkmenu.c:707
3576 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3577 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3578 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3580 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
3581 msgid "Bottom Attach"
3582 msgstr "Nedre fäste"
3584 #: ../gtk/gtkmenu.c:716
3585 #: ../gtk/gtktable.c:223
3586 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3587 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3589 #: ../gtk/gtkmenu.c:730
3590 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3591 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3593 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
3594 msgid "Right Justified"
3595 msgstr "Högerjusterad"
3597 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
3598 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3599 msgstr "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3601 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
3605 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
3606 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3607 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3609 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
3610 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3611 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3613 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
3614 msgid "The text for the child label"
3615 msgstr "Texten på barnetiketten"
3617 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
3618 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3619 msgstr "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3621 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
3622 msgid "Width in Characters"
3623 msgstr "Bredd i antal tecken"
3625 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
3626 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3627 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3629 #: ../gtk/gtkmenushell.c:362
3633 #: ../gtk/gtkmenushell.c:363
3634 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3635 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3637 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3641 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3642 msgid "The dropdown menu"
3643 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3645 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3646 msgid "Image/label border"
3647 msgstr "Bild-/etikettkant"
3649 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3650 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3651 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3653 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
3654 msgid "Message Buttons"
3655 msgstr "Meddelandeknappar"
3657 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
3658 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3659 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3661 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
3662 msgid "The primary text of the message dialog"
3663 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3665 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
3667 msgstr "Använd markup"
3669 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
3670 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3671 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3673 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
3674 msgid "Secondary Text"
3675 msgstr "Sekundär text"
3677 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
3678 msgid "The secondary text of the message dialog"
3679 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3681 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
3682 msgid "Use Markup in secondary"
3683 msgstr "Använd markup i sekundär"
3685 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
3686 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3687 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3689 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
3693 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
3697 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
3698 msgid "Message area"
3699 msgstr "Meddelandeyta"
3701 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
3702 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3703 msgstr "GtkVBox som innehåller dialogrutans primära och sekundära etiketter"
3705 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
3707 msgstr "Y-justering"
3709 #: ../gtk/gtkmisc.c:92
3710 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3711 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3713 #: ../gtk/gtkmisc.c:101
3715 msgstr "X-utfyllnad"
3717 #: ../gtk/gtkmisc.c:102
3718 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3719 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3721 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
3723 msgstr "Y-utfyllnad"
3725 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
3726 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3727 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3729 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
3733 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3734 msgid "The parent window"
3735 msgstr "Föräldrafönstret"
3737 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
3741 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3742 msgid "Are we showing a dialog"
3743 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3745 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
3746 msgid "The screen where this window will be displayed."
3747 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3749 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
3753 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
3754 msgid "The index of the current page"
3755 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3757 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3758 msgid "Tab Position"
3759 msgstr "Flikposition"
3761 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3762 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3763 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3765 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3767 msgstr "Visa flikar"
3769 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3770 msgid "Whether tabs should be shown"
3771 msgstr "Huruvida flikar ska visas"
3773 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
3777 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3778 msgid "Whether the border should be shown"
3779 msgstr "Huruvida ramen ska visas"
3781 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3783 msgstr "Rullningsbar"
3785 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
3786 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3787 msgstr "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än vad som ryms"
3789 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3790 msgid "Enable Popup"
3791 msgstr "Använd popupmeny"
3793 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
3794 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
3795 msgstr "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3797 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
3801 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3803 msgid "Group name for tab drag and drop"
3804 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3806 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
3808 msgstr "Fliketikett"
3810 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
3811 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3812 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3814 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
3816 msgstr "Menyetikett"
3818 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
3819 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3820 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3822 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
3824 msgstr "Flikexpandering"
3826 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
3827 msgid "Whether to expand the child's tab"
3828 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas"
3830 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
3832 msgstr "Flikfyllning"
3834 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
3835 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3836 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området"
3838 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
3839 msgid "Tab pack type"
3840 msgstr "Flikpackningstyp"
3842 #: ../gtk/gtknotebook.c:802
3843 msgid "Tab reorderable"
3844 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3846 #: ../gtk/gtknotebook.c:803
3847 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3848 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd"
3850 #: ../gtk/gtknotebook.c:809
3851 msgid "Tab detachable"
3852 msgstr "Flik löstagbar"
3854 #: ../gtk/gtknotebook.c:810
3855 msgid "Whether the tab is detachable"
3856 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3858 #: ../gtk/gtknotebook.c:825
3859 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
3860 msgid "Secondary backward stepper"
3861 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3863 #: ../gtk/gtknotebook.c:826
3864 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3865 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3867 #: ../gtk/gtknotebook.c:841
3868 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
3869 msgid "Secondary forward stepper"
3870 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3872 #: ../gtk/gtknotebook.c:842
3873 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3874 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3876 #: ../gtk/gtknotebook.c:856
3877 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3878 msgid "Backward stepper"
3879 msgstr "Baklängesstegare"
3881 #: ../gtk/gtknotebook.c:857
3882 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
3883 msgid "Display the standard backward arrow button"
3884 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3886 #: ../gtk/gtknotebook.c:871
3887 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
3888 msgid "Forward stepper"
3889 msgstr "Framåtstegare"
3891 #: ../gtk/gtknotebook.c:872
3892 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
3893 msgid "Display the standard forward arrow button"
3894 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3896 #: ../gtk/gtknotebook.c:886
3898 msgstr "Fliköverlappning"
3900 #: ../gtk/gtknotebook.c:887
3901 msgid "Size of tab overlap area"
3902 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3904 #: ../gtk/gtknotebook.c:902
3905 msgid "Tab curvature"
3906 msgstr "Flikdeformering"
3908 #: ../gtk/gtknotebook.c:903
3909 msgid "Size of tab curvature"
3910 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3912 #: ../gtk/gtknotebook.c:919
3913 msgid "Arrow spacing"
3916 #: ../gtk/gtknotebook.c:920
3917 msgid "Scroll arrow spacing"
3918 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3920 #: ../gtk/gtkorientable.c:63
3921 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:319
3922 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3924 msgstr "Orientering"
3926 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
3927 msgid "The orientation of the orientable"
3928 msgstr "Orienteringen för orientable"
3930 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
3931 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3932 msgstr "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/överst)"
3934 #: ../gtk/gtkpaned.c:337
3935 msgid "Position Set"
3936 msgstr "Inställd position"
3938 #: ../gtk/gtkpaned.c:338
3939 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3940 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3942 #: ../gtk/gtkpaned.c:344
3944 msgstr "Storlek på handtag"
3946 #: ../gtk/gtkpaned.c:345
3947 msgid "Width of handle"
3948 msgstr "Bredd på handtag"
3950 #: ../gtk/gtkpaned.c:361
3951 msgid "Minimal Position"
3952 msgstr "Minimal position"
3954 #: ../gtk/gtkpaned.c:362
3955 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3956 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3958 #: ../gtk/gtkpaned.c:379
3959 msgid "Maximal Position"
3960 msgstr "Maximal position"
3962 #: ../gtk/gtkpaned.c:380
3963 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3964 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3966 #: ../gtk/gtkpaned.c:397
3968 msgstr "Ändra storlek"
3970 #: ../gtk/gtkpaned.c:398
3971 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3972 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3974 #: ../gtk/gtkpaned.c:413
3978 #: ../gtk/gtkpaned.c:414
3979 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3980 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3982 #: ../gtk/gtkplug.c:177
3983 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
3987 #: ../gtk/gtkplug.c:178
3988 msgid "Whether the plug is embedded"
3989 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad"
3991 #: ../gtk/gtkplug.c:192
3992 msgid "Socket Window"
3993 msgstr "Uttagsfönster"
3995 #: ../gtk/gtkplug.c:193
3996 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3997 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
3999 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4000 msgid "Name of the printer"
4001 msgstr "Namn på skrivaren"
4003 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4007 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4008 msgid "Backend for the printer"
4009 msgstr "Bakände för skrivaren"
4011 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4013 msgstr "Är virtuell"
4015 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4016 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4017 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4019 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4021 msgstr "Accepterar PDF"
4023 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4024 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4025 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4027 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4028 msgid "Accepts PostScript"
4029 msgstr "Accepterar PostScript"
4031 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4032 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4033 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4035 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4036 msgid "State Message"
4037 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4039 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4040 msgid "String giving the current state of the printer"
4041 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4043 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4047 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4048 msgid "The location of the printer"
4049 msgstr "Platsen för skrivaren"
4052 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4053 msgid "The icon name to use for the printer"
4054 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4056 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4060 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4061 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4062 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4064 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4065 msgid "Paused Printer"
4066 msgstr "Pausad skrivare"
4068 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4069 msgid "TRUE if this printer is paused"
4070 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4072 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4073 msgid "Accepting Jobs"
4074 msgstr "Accepterar jobb"
4076 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4077 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4078 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4080 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4081 msgid "Source option"
4082 msgstr "Källalternativ"
4084 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4085 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4086 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4088 #: ../gtk/gtkprintjob.c:127
4089 msgid "Title of the print job"
4090 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4092 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4096 #: ../gtk/gtkprintjob.c:136
4097 msgid "Printer to print the job to"
4098 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4100 #: ../gtk/gtkprintjob.c:144
4102 msgstr "Inställningar"
4104 #: ../gtk/gtkprintjob.c:145
4105 msgid "Printer settings"
4106 msgstr "Skrivarinställningar"
4108 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4109 #: ../gtk/gtkprintjob.c:154
4110 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4112 msgstr "Sidinställning"
4114 #: ../gtk/gtkprintjob.c:162
4115 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
4116 msgid "Track Print Status"
4117 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4119 #: ../gtk/gtkprintjob.c:163
4120 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4121 msgstr "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4123 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
4124 msgid "Default Page Setup"
4125 msgstr "Standardsidinställning"
4127 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4128 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4129 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4131 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
4132 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4133 msgid "Print Settings"
4134 msgstr "Utskriftsinställningar"
4136 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025
4137 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4138 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4139 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4141 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
4145 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
4146 msgid "A string used for identifying the print job."
4147 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4149 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
4150 msgid "Number of Pages"
4151 msgstr "Antal sidor"
4153 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
4154 msgid "The number of pages in the document."
4155 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4157 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
4158 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4159 msgid "Current Page"
4160 msgstr "Aktuell sida"
4162 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091
4163 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4164 msgid "The current page in the document"
4165 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4167 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
4168 msgid "Use full page"
4169 msgstr "Använd hela sidan"
4171 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
4172 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4173 msgstr "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av det bildmässiga området"
4175 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
4176 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4177 msgstr "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4179 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4183 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
4184 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4185 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4187 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
4189 msgstr "Visa dialog"
4191 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
4192 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4193 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4195 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
4197 msgstr "Tillåt asynkront"
4199 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4200 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4201 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4203 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4204 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
4205 msgid "Export filename"
4206 msgstr "Exportera filnamn"
4208 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
4212 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
4213 msgid "The status of the print operation"
4214 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4216 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4217 msgid "Status String"
4218 msgstr "Statussträng"
4220 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
4221 msgid "A human-readable description of the status"
4222 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4224 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
4225 msgid "Custom tab label"
4226 msgstr "Anpassad fliketikett"
4228 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
4229 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4230 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4232 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287
4233 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4234 msgid "Support Selection"
4235 msgstr "Stöd för markering"
4237 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
4238 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4239 msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
4241 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4242 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4243 msgid "Has Selection"
4244 msgstr "Har markering"
4246 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4247 msgid "TRUE if a selection exists."
4248 msgstr "TRUE om en markering finns."
4250 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320
4251 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4252 msgid "Embed Page Setup"
4253 msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
4255 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
4256 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4257 msgstr "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
4259 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
4260 msgid "Number of Pages To Print"
4261 msgstr "Antal sidor att skriva ut"
4263 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
4264 msgid "The number of pages that will be printed."
4265 msgstr "Antalet sidor som ska skrivas ut."
4267 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4268 msgid "The GtkPageSetup to use"
4269 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4271 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4272 msgid "Selected Printer"
4273 msgstr "Markerad skrivare"
4275 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4276 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4277 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4279 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4281 msgid "Manual Capabilities"
4282 msgstr "Manuella förmågor"
4284 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4285 msgid "Capabilities the application can handle"
4286 msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
4288 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4289 msgid "Whether the dialog supports selection"
4290 msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
4292 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4293 msgid "Whether the application has a selection"
4294 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
4296 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4297 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4298 msgstr "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintUnixDialog"
4300 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4304 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
4305 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4306 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4308 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4312 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
4313 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4314 msgstr "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det pulsas"
4316 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
4317 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4318 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4320 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4324 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
4325 msgid "Whether the progress is shown as text."
4326 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4328 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:208
4329 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
4330 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4332 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4337 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:216
4338 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4339 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4341 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4346 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
4347 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4348 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4350 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4352 msgid "Minimum horizontal bar width"
4353 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4355 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
4356 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4357 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4359 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4361 msgid "Minimum horizontal bar height"
4362 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4364 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4365 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4366 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4368 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4370 msgid "Minimum vertical bar width"
4371 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4373 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4374 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4375 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4377 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4379 msgid "Minimum vertical bar height"
4380 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4382 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4383 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4384 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4386 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4390 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4391 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
4392 msgstr "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4394 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135
4395 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4396 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:373
4397 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4401 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4402 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4403 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4405 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4406 msgid "The current value"
4407 msgstr "Det aktuella värdet"
4409 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4410 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
4411 msgstr "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna åtgärd hör till."
4413 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4414 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4415 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4417 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4418 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4419 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4421 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4422 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4423 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4425 #: ../gtk/gtkrange.c:422
4426 msgid "Update policy"
4427 msgstr "Uppdateringspolicy"
4429 #: ../gtk/gtkrange.c:423
4430 msgid "How the range should be updated on the screen"
4431 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4433 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4434 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4435 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4437 #: ../gtk/gtkrange.c:440
4438 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4439 msgstr "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka intervallvärdet"
4441 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4442 msgid "Lower stepper sensitivity"
4443 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4445 #: ../gtk/gtkrange.c:448
4446 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
4447 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4449 #: ../gtk/gtkrange.c:456
4450 msgid "Upper stepper sensitivity"
4451 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4453 #: ../gtk/gtkrange.c:457
4454 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
4455 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4457 #: ../gtk/gtkrange.c:474
4458 msgid "Show Fill Level"
4459 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4461 #: ../gtk/gtkrange.c:475
4462 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4463 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4465 #: ../gtk/gtkrange.c:491
4466 msgid "Restrict to Fill Level"
4467 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4469 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4470 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4471 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4473 #: ../gtk/gtkrange.c:507
4475 msgstr "Fyllnadsnivå"
4477 #: ../gtk/gtkrange.c:508
4478 msgid "The fill level."
4479 msgstr "Fyllnadsnivån."
4481 #: ../gtk/gtkrange.c:516
4482 #: ../gtk/gtkswitch.c:781
4483 msgid "Slider Width"
4484 msgstr "Bredd på rullningslist"
4486 #: ../gtk/gtkrange.c:517
4487 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4488 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4490 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4491 msgid "Trough Border"
4494 # Förslag mottages tacksamt
4495 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4496 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4497 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4499 #: ../gtk/gtkrange.c:532
4500 msgid "Stepper Size"
4501 msgstr "Stegarstorlek"
4503 #: ../gtk/gtkrange.c:533
4504 msgid "Length of step buttons at ends"
4505 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4507 #: ../gtk/gtkrange.c:548
4508 msgid "Stepper Spacing"
4509 msgstr "Stegarutrymme"
4511 #: ../gtk/gtkrange.c:549
4512 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4513 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4515 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4516 msgid "Arrow X Displacement"
4517 msgstr "X-förflyttning av pil"
4519 #: ../gtk/gtkrange.c:557
4520 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4521 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4523 #: ../gtk/gtkrange.c:564
4524 msgid "Arrow Y Displacement"
4525 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4527 #: ../gtk/gtkrange.c:565
4528 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4529 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4531 #: ../gtk/gtkrange.c:583
4532 msgid "Trough Under Steppers"
4533 msgstr "Tråg under stegare"
4535 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4536 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
4537 msgstr "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och mellanrum"
4539 #: ../gtk/gtkrange.c:597
4540 msgid "Arrow scaling"
4541 msgstr "Pilskalning"
4543 #: ../gtk/gtkrange.c:598
4544 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4545 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4547 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635
4548 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4549 msgid "Show Numbers"
4550 msgstr "Visa nummer"
4552 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636
4553 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4554 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4555 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4557 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4558 msgid "Recent Manager"
4559 msgstr "Senaste hanterare"
4561 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4562 msgid "The RecentManager object to use"
4563 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4565 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4566 msgid "Show Private"
4567 msgstr "Visa privat"
4569 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4570 msgid "Whether the private items should be displayed"
4571 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4573 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4574 msgid "Show Tooltips"
4575 msgstr "Visa verktygstips"
4577 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4578 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4579 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4581 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4583 msgstr "Visa ikoner"
4585 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4586 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4587 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4589 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4590 msgid "Show Not Found"
4591 msgstr "Visa Hittades inte"
4593 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4594 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4595 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4597 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4598 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4599 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4601 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4603 msgstr "Endast lokala"
4605 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4606 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4607 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4609 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4613 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4614 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4615 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4617 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4619 msgstr "Sorteringstyp"
4621 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4622 msgid "The sorting order of the items displayed"
4623 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4625 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4626 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4627 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4629 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
4630 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4631 msgstr "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa listan"
4633 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
4634 msgid "The size of the recently used resources list"
4635 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4637 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
4638 msgid "The value of the scale"
4639 msgstr "Värdet på skalan"
4641 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
4642 msgid "The icon size"
4643 msgstr "Ikonstorleken"
4645 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
4646 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4647 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4649 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
4653 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
4654 msgid "List of icon names"
4655 msgstr "Lista över ikonnamn"
4657 #: ../gtk/gtkscale.c:254
4658 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4659 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4661 #: ../gtk/gtkscale.c:263
4665 #: ../gtk/gtkscale.c:264
4666 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4667 msgstr "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4669 #: ../gtk/gtkscale.c:271
4670 msgid "Value Position"
4671 msgstr "Värdeposition"
4673 #: ../gtk/gtkscale.c:272
4674 msgid "The position in which the current value is displayed"
4675 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4677 #: ../gtk/gtkscale.c:279
4678 msgid "Slider Length"
4679 msgstr "Längd på rullningslist"
4681 #: ../gtk/gtkscale.c:280
4682 msgid "Length of scale's slider"
4683 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4685 #: ../gtk/gtkscale.c:288
4686 msgid "Value spacing"
4687 msgstr "Värdeutrymme"
4689 #: ../gtk/gtkscale.c:289
4690 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4691 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4693 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
4694 msgid "Minimum Slider Length"
4695 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4697 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
4698 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4699 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4701 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
4702 msgid "Fixed slider size"
4703 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4705 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4706 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4707 msgstr "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4709 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
4710 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4711 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4713 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
4714 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4715 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4717 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:295
4718 msgid "Horizontal Adjustment"
4719 msgstr "Horisontell justering"
4721 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4722 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
4723 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
4725 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4726 msgid "Vertical Adjustment"
4727 msgstr "Vertikal justering"
4729 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
4730 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
4731 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
4733 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:309
4734 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4735 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4737 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
4738 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4739 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4741 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:317
4742 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4743 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4745 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
4746 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4747 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4749 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:326
4750 msgid "Window Placement"
4751 msgstr "Fönsterplacering"
4753 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
4754 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4755 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4757 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:344
4758 msgid "Window Placement Set"
4759 msgstr "Fönsterplacering"
4761 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
4762 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
4763 msgstr "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4765 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:351
4769 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
4770 msgid "Style of bevel around the contents"
4771 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4773 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
4774 msgid "Scrollbars within bevel"
4775 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4777 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
4778 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4779 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4781 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
4782 msgid "Scrollbar spacing"
4783 msgstr "Rullningslistutrymme"
4785 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
4786 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4787 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4789 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
4791 msgid "Minimum Content Width"
4792 msgstr "Minsta bredd"
4794 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:384
4795 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
4798 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
4800 msgid "Minimum Content Height"
4801 msgstr "Minsta höjd på barn"
4803 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
4804 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
4807 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
4811 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
4812 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4813 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4815 #: ../gtk/gtksettings.c:299
4816 msgid "Double Click Time"
4817 msgstr "Tid för dubbelklick"
4819 #: ../gtk/gtksettings.c:300
4820 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
4821 msgstr "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i millisekunder)"
4823 #: ../gtk/gtksettings.c:307
4824 msgid "Double Click Distance"
4825 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4827 #: ../gtk/gtksettings.c:308
4828 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
4829 msgstr "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i bildpunkter)"
4831 #: ../gtk/gtksettings.c:324
4832 msgid "Cursor Blink"
4833 msgstr "Markörblinkning"
4835 #: ../gtk/gtksettings.c:325
4836 msgid "Whether the cursor should blink"
4837 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4839 #: ../gtk/gtksettings.c:332
4840 msgid "Cursor Blink Time"
4841 msgstr "Blinktid för markör"
4843 #: ../gtk/gtksettings.c:333
4844 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4845 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4847 #: ../gtk/gtksettings.c:352
4848 msgid "Cursor Blink Timeout"
4849 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4851 #: ../gtk/gtksettings.c:353
4852 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4853 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4855 #: ../gtk/gtksettings.c:360
4856 msgid "Split Cursor"
4857 msgstr "Delad markör"
4859 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4860 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
4861 msgstr "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-till-vänster-text"
4863 #: ../gtk/gtksettings.c:368
4867 #: ../gtk/gtksettings.c:369
4868 msgid "Name of theme RC file to load"
4869 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4871 #: ../gtk/gtksettings.c:377
4872 msgid "Icon Theme Name"
4873 msgstr "Namn på ikontema"
4875 #: ../gtk/gtksettings.c:378
4876 msgid "Name of icon theme to use"
4877 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4879 #: ../gtk/gtksettings.c:386
4880 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4881 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4883 #: ../gtk/gtksettings.c:387
4884 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4885 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4887 #: ../gtk/gtksettings.c:395
4888 msgid "Key Theme Name"
4889 msgstr "Nyckeltemanamn"
4891 #: ../gtk/gtksettings.c:396
4892 msgid "Name of key theme RC file to load"
4893 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4895 #: ../gtk/gtksettings.c:404
4896 msgid "Menu bar accelerator"
4897 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4899 #: ../gtk/gtksettings.c:405
4900 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4901 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4903 #: ../gtk/gtksettings.c:413
4904 msgid "Drag threshold"
4905 msgstr "Dragtröskel"
4907 #: ../gtk/gtksettings.c:414
4908 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4909 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4911 #: ../gtk/gtksettings.c:422
4913 msgstr "Typsnittsnamn"
4915 #: ../gtk/gtksettings.c:423
4916 msgid "Name of default font to use"
4917 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4919 #: ../gtk/gtksettings.c:445
4921 msgstr "Ikonstorlekar"
4923 #: ../gtk/gtksettings.c:446
4924 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4925 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4927 #: ../gtk/gtksettings.c:454
4929 msgstr "GTK-moduler"
4931 #: ../gtk/gtksettings.c:455
4932 msgid "List of currently active GTK modules"
4933 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
4935 #: ../gtk/gtksettings.c:464
4936 msgid "Xft Antialias"
4937 msgstr "Xft-kantutjämning"
4939 #: ../gtk/gtksettings.c:465
4940 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4941 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4943 #: ../gtk/gtksettings.c:474
4945 msgstr "Xft-hintning"
4947 #: ../gtk/gtksettings.c:475
4948 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4949 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4951 #: ../gtk/gtksettings.c:484
4952 msgid "Xft Hint Style"
4953 msgstr "Xft-hintningsstil"
4955 #: ../gtk/gtksettings.c:485
4956 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4957 msgstr "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, eller hintafullständig"
4959 #: ../gtk/gtksettings.c:494
4963 #: ../gtk/gtksettings.c:495
4964 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4965 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4967 #: ../gtk/gtksettings.c:504
4971 #: ../gtk/gtksettings.c:505
4972 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4973 msgstr "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
4975 #: ../gtk/gtksettings.c:514
4976 msgid "Cursor theme name"
4977 msgstr "Namn på markörtema"
4979 #: ../gtk/gtksettings.c:515
4980 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4981 msgstr "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
4983 #: ../gtk/gtksettings.c:523
4984 msgid "Cursor theme size"
4985 msgstr "Storlek på markörtema"
4987 #: ../gtk/gtksettings.c:524
4988 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4989 msgstr "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
4991 #: ../gtk/gtksettings.c:534
4992 msgid "Alternative button order"
4993 msgstr "Alternativ knappordning"
4995 #: ../gtk/gtksettings.c:535
4996 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4997 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
4999 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5000 msgid "Alternative sort indicator direction"
5001 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5003 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5004 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5005 msgstr "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5007 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5008 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5009 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5011 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5012 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5013 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av inmatningsmetod"
5015 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5016 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5017 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5019 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5020 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5021 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga styrtecken"
5023 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5024 msgid "Start timeout"
5025 msgstr "Tidsgräns för start"
5027 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5028 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5029 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5031 #: ../gtk/gtksettings.c:589
5032 msgid "Repeat timeout"
5033 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5035 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5036 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5037 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5039 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5040 msgid "Expand timeout"
5041 msgstr "Utöka tidsgräns"
5043 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5044 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5045 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5047 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5048 msgid "Color scheme"
5051 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5052 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5053 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5055 #: ../gtk/gtksettings.c:645
5056 msgid "Enable Animations"
5057 msgstr "Aktivera animeringar"
5059 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5060 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5061 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5063 #: ../gtk/gtksettings.c:664
5064 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5065 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5067 #: ../gtk/gtksettings.c:665
5068 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5069 msgstr "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna skärm"
5071 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5072 msgid "Tooltip timeout"
5073 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5075 #: ../gtk/gtksettings.c:683
5076 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5077 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5079 #: ../gtk/gtksettings.c:708
5080 msgid "Tooltip browse timeout"
5081 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5083 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5084 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5085 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5087 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5088 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5089 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5091 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5092 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5093 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5095 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5096 msgid "Keynav Cursor Only"
5097 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5099 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5100 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5101 msgstr "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera bland widgetar"
5103 #: ../gtk/gtksettings.c:768
5104 msgid "Keynav Wrap Around"
5105 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5107 #: ../gtk/gtksettings.c:769
5108 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5109 msgstr "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5111 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5115 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5116 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5117 msgstr "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5119 #: ../gtk/gtksettings.c:807
5123 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5124 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5125 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5127 #: ../gtk/gtksettings.c:816
5128 msgid "Default file chooser backend"
5129 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5131 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5132 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5133 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5135 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5136 msgid "Default print backend"
5137 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5139 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5140 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5141 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5143 #: ../gtk/gtksettings.c:858
5144 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5145 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:859
5148 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5149 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5152 msgid "Enable Mnemonics"
5153 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:876
5156 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5157 msgstr "Huruvida etiketter ska ha snabbtangenter"
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:892
5160 msgid "Enable Accelerators"
5161 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:893
5164 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5165 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5167 #: ../gtk/gtksettings.c:910
5168 msgid "Recent Files Limit"
5169 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5171 #: ../gtk/gtksettings.c:911
5172 msgid "Number of recently used files"
5173 msgstr "Antal senast använda filer"
5175 #: ../gtk/gtksettings.c:929
5176 msgid "Default IM module"
5177 msgstr "Standard-IM-modul"
5179 #: ../gtk/gtksettings.c:930
5180 msgid "Which IM module should be used by default"
5181 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5183 #: ../gtk/gtksettings.c:948
5184 msgid "Recent Files Max Age"
5185 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5187 #: ../gtk/gtksettings.c:949
5188 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5189 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5191 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5192 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5193 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5195 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5196 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5197 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5199 #: ../gtk/gtksettings.c:981
5200 msgid "Sound Theme Name"
5201 msgstr "Namn på ljudtema"
5203 #: ../gtk/gtksettings.c:982
5204 msgid "XDG sound theme name"
5205 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5207 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5208 #: ../gtk/gtksettings.c:1004
5209 msgid "Audible Input Feedback"
5210 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5212 #: ../gtk/gtksettings.c:1005
5213 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5214 msgstr "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5216 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5217 msgid "Enable Event Sounds"
5218 msgstr "Aktivera händelseljud"
5220 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
5221 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5222 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5224 #: ../gtk/gtksettings.c:1042
5225 msgid "Enable Tooltips"
5226 msgstr "Aktivera verktygstips"
5228 #: ../gtk/gtksettings.c:1043
5229 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5230 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5232 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
5233 msgid "Toolbar style"
5234 msgstr "Stil på verktygsrad"
5236 #: ../gtk/gtksettings.c:1057
5237 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5238 msgstr "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast ikoner, osv."
5240 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
5241 msgid "Toolbar Icon Size"
5242 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5244 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
5245 msgid "The size of icons in default toolbars."
5246 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader."
5248 #: ../gtk/gtksettings.c:1089
5249 msgid "Auto Mnemonics"
5250 msgstr "Automatiska snabbtangenter"
5252 #: ../gtk/gtksettings.c:1090
5253 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
5254 msgstr "Huruvida snabbtangenter ska visas och döljas automatiskt när användaren trycker på snabbtangentaktiveraren."
5256 #: ../gtk/gtksettings.c:1115
5257 msgid "Application prefers a dark theme"
5258 msgstr "Programmet föredrar ett mörk tema"
5260 #: ../gtk/gtksettings.c:1116
5261 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5262 msgstr "Huruvida programmet föredrar att ha ett mörkt tema."
5264 #: ../gtk/gtksettings.c:1131
5265 msgid "Show button images"
5266 msgstr "Visa knappbilder"
5268 #: ../gtk/gtksettings.c:1132
5269 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5270 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
5272 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
5273 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5274 msgid "Select on focus"
5275 msgstr "Markera vid fokus"
5277 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
5278 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5279 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
5281 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
5282 msgid "Password Hint Timeout"
5283 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
5285 #: ../gtk/gtksettings.c:1159
5286 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5287 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
5289 #: ../gtk/gtksettings.c:1168
5290 msgid "Show menu images"
5291 msgstr "Visa menybilder"
5293 #: ../gtk/gtksettings.c:1169
5294 msgid "Whether images should be shown in menus"
5295 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
5297 #: ../gtk/gtksettings.c:1177
5298 msgid "Delay before drop down menus appear"
5299 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
5301 #: ../gtk/gtksettings.c:1178
5302 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5303 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
5305 #: ../gtk/gtksettings.c:1195
5306 msgid "Scrolled Window Placement"
5307 msgstr "Placering för rullade fönster"
5309 #: ../gtk/gtksettings.c:1196
5310 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5311 msgstr "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
5313 #: ../gtk/gtksettings.c:1205
5314 msgid "Can change accelerators"
5315 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
5317 #: ../gtk/gtksettings.c:1206
5318 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5319 msgstr "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför menyobjektet"
5321 #: ../gtk/gtksettings.c:1214
5322 msgid "Delay before submenus appear"
5323 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
5325 #: ../gtk/gtksettings.c:1215
5326 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5327 msgstr "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn visas"
5329 #: ../gtk/gtksettings.c:1224
5330 msgid "Delay before hiding a submenu"
5331 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
5333 #: ../gtk/gtksettings.c:1225
5334 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
5335 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
5337 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5338 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5339 msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
5341 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
5342 msgid "Custom palette"
5343 msgstr "Anpassad palett"
5345 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5346 msgid "Palette to use in the color selector"
5347 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
5349 #: ../gtk/gtksettings.c:1252
5350 msgid "IM Preedit style"
5351 msgstr "IM-förredigeringsstil"
5353 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5354 msgid "How to draw the input method preedit string"
5355 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
5357 #: ../gtk/gtksettings.c:1262
5358 msgid "IM Status style"
5359 msgstr "IM-statusstil"
5361 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5362 msgid "How to draw the input method statusbar"
5363 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
5365 #: ../gtk/gtksizegroup.c:350
5369 #: ../gtk/gtksizegroup.c:351
5370 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
5371 msgstr "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess komponentwidgetar"
5373 #: ../gtk/gtksizegroup.c:367
5374 msgid "Ignore hidden"
5375 msgstr "Ignorera dolda"
5377 #: ../gtk/gtksizegroup.c:368
5378 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5379 msgstr "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av storleken på gruppen"
5381 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5383 msgstr "Klättringshastighet"
5385 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
5386 msgid "Snap to Ticks"
5387 msgstr "Fäst vid tick"
5389 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:258
5390 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
5391 msgstr "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps närmaste stegökning"
5393 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
5397 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
5398 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5399 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5401 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:273
5405 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
5406 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5407 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5409 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:281
5410 msgid "Update Policy"
5411 msgstr "Uppdateringspolicy"
5413 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:282
5414 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5415 msgstr "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5417 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:291
5418 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5419 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5421 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:300
5422 msgid "Style of bevel around the spin button"
5423 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5425 #: ../gtk/gtkspinner.c:119
5426 msgid "Whether the spinner is active"
5427 msgstr "Huruvida snurrväljaren är aktiv"
5429 #: ../gtk/gtkspinner.c:135
5430 msgid "Number of steps"
5433 #: ../gtk/gtkspinner.c:136
5434 msgid "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-duration)."
5435 msgstr "Antalet steg för att snurrväljaren ska fullföra ett helt varv. Animationen kommer att fullgöra ett fullt varv på en sekund som standard (se #GtkSpinner:cycle-duration)."
5437 #: ../gtk/gtkspinner.c:153
5438 msgid "Animation duration"
5439 msgstr "Animeringslängd"
5441 #: ../gtk/gtkspinner.c:154
5442 msgid "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5443 msgstr "Tidslängden i millisekunder för att snurrväljaren ska fullgöra ett varv"
5445 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
5446 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5447 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5449 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
5450 msgid "The size of the icon"
5451 msgstr "Storleken på ikonen"
5453 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
5454 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5455 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5457 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
5458 msgid "Whether the status icon is visible"
5459 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig"
5461 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
5462 msgid "Whether the status icon is embedded"
5463 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad"
5465 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:320
5466 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5467 msgid "The orientation of the tray"
5468 msgstr "Orienteringen för lådan"
5470 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:347
5471 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
5473 msgstr "Har verktygstips"
5475 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:348
5476 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5477 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5479 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:373
5480 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
5481 msgid "Tooltip Text"
5482 msgstr "Text för verktygstips"
5484 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:374
5485 #: ../gtk/gtkwidget.c:1056
5486 #: ../gtk/gtkwidget.c:1077
5487 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5488 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5490 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397
5491 #: ../gtk/gtkwidget.c:1076
5492 msgid "Tooltip markup"
5493 msgstr "Verktygstips-markup"
5495 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:398
5496 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5497 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5499 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:416
5500 msgid "The title of this tray icon"
5501 msgstr "Titeln för denna brickikon"
5503 #: ../gtk/gtkstyle.c:468
5504 msgid "Style context"
5507 #: ../gtk/gtkstyle.c:469
5508 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5511 #: ../gtk/gtkswitch.c:748
5513 msgid "Whether the switch is on or off"
5514 msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad eller inte"
5516 #: ../gtk/gtkswitch.c:782
5518 msgid "The minimum width of the handle"
5519 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
5521 #: ../gtk/gtktable.c:157
5525 #: ../gtk/gtktable.c:158
5526 msgid "The number of rows in the table"
5527 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5529 #: ../gtk/gtktable.c:166
5533 #: ../gtk/gtktable.c:167
5534 msgid "The number of columns in the table"
5535 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5537 #: ../gtk/gtktable.c:175
5541 #: ../gtk/gtktable.c:176
5542 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5543 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5545 #: ../gtk/gtktable.c:184
5546 msgid "Column spacing"
5547 msgstr "Kolumnutrymme"
5549 #: ../gtk/gtktable.c:185
5550 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5551 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5553 #: ../gtk/gtktable.c:194
5554 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5555 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5557 #: ../gtk/gtktable.c:201
5558 msgid "Left attachment"
5559 msgstr "Vänsterfäste"
5561 #: ../gtk/gtktable.c:208
5562 msgid "Right attachment"
5565 #: ../gtk/gtktable.c:209
5566 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5567 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5569 #: ../gtk/gtktable.c:215
5570 msgid "Top attachment"
5573 #: ../gtk/gtktable.c:216
5574 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5575 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5577 #: ../gtk/gtktable.c:222
5578 msgid "Bottom attachment"
5579 msgstr "Nedre fäste"
5581 #: ../gtk/gtktable.c:229
5582 msgid "Horizontal options"
5583 msgstr "Horisontella alternativ"
5585 #: ../gtk/gtktable.c:230
5586 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5587 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5589 #: ../gtk/gtktable.c:236
5590 msgid "Vertical options"
5591 msgstr "Vertikala alternativ"
5593 #: ../gtk/gtktable.c:237
5594 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5595 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5597 #: ../gtk/gtktable.c:243
5598 msgid "Horizontal padding"
5599 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5601 #: ../gtk/gtktable.c:244
5602 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
5603 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra grannar, i bildpunkter"
5605 #: ../gtk/gtktable.c:250
5606 msgid "Vertical padding"
5607 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5609 #: ../gtk/gtktable.c:251
5610 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
5611 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, i bildpunkter"
5613 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:191
5617 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
5618 msgid "Text Tag Table"
5619 msgstr "Texttaggtabell"
5621 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
5622 msgid "Current text of the buffer"
5623 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5625 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:224
5626 msgid "Has selection"
5627 msgstr "Har markering"
5629 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
5630 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5631 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5633 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:241
5634 msgid "Cursor position"
5635 msgstr "Markörposition"
5637 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
5638 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5639 msgstr "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5641 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:257
5642 msgid "Copy target list"
5643 msgstr "Kopiera mållista"
5645 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
5646 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5647 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-och-släpp-källa"
5649 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:273
5650 msgid "Paste target list"
5651 msgstr "Klistra in mållista"
5653 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
5654 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
5655 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och dra-och-släpp-mål"
5657 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5659 msgstr "Markeringsnamn"
5661 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5662 msgid "Left gravity"
5663 msgstr "Vänstergravitet"
5665 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5666 msgid "Whether the mark has left gravity"
5667 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5669 #: ../gtk/gtktexttag.c:168
5673 #: ../gtk/gtktexttag.c:169
5674 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5675 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5677 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
5678 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5679 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5681 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
5682 msgid "Background full height"
5683 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5685 #: ../gtk/gtktexttag.c:195
5686 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
5687 msgstr "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de taggade tecknen"
5689 #: ../gtk/gtktexttag.c:211
5690 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5691 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5693 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
5694 msgid "Text direction"
5695 msgstr "Textriktning"
5697 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
5698 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5699 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5701 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
5702 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5703 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5705 #: ../gtk/gtktexttag.c:277
5706 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5707 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5709 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
5710 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5711 msgstr "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5713 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
5714 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5715 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5717 #: ../gtk/gtktexttag.c:306
5718 msgid "Font size in Pango units"
5719 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5721 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
5722 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5723 msgstr "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5725 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
5726 #: ../gtk/gtktextview.c:702
5727 msgid "Left, right, or center justification"
5728 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5730 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
5731 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5732 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett lämpligt standardalternativ att användas."
5734 #: ../gtk/gtktexttag.c:362
5736 msgstr "Vänstermarginal"
5738 #: ../gtk/gtktexttag.c:363
5739 #: ../gtk/gtktextview.c:711
5740 msgid "Width of the left margin in pixels"
5741 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5743 #: ../gtk/gtktexttag.c:372
5744 msgid "Right margin"
5745 msgstr "Högermarginal"
5747 #: ../gtk/gtktexttag.c:373
5748 #: ../gtk/gtktextview.c:721
5749 msgid "Width of the right margin in pixels"
5750 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5752 #: ../gtk/gtktexttag.c:383
5753 #: ../gtk/gtktextview.c:730
5757 #: ../gtk/gtktexttag.c:384
5758 #: ../gtk/gtktextview.c:731
5759 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5760 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5762 #: ../gtk/gtktexttag.c:395
5763 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
5764 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt) i Pango-enheter"
5766 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
5767 msgid "Pixels above lines"
5768 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5770 #: ../gtk/gtktexttag.c:405
5771 #: ../gtk/gtktextview.c:655
5772 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5773 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5775 #: ../gtk/gtktexttag.c:414
5776 msgid "Pixels below lines"
5777 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5779 #: ../gtk/gtktexttag.c:415
5780 #: ../gtk/gtktextview.c:665
5781 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5782 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5784 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
5785 msgid "Pixels inside wrap"
5786 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5788 #: ../gtk/gtktexttag.c:425
5789 #: ../gtk/gtktextview.c:675
5790 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5791 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5793 #: ../gtk/gtktexttag.c:452
5794 #: ../gtk/gtktextview.c:693
5795 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5796 msgstr "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller mellan tecken"
5798 #: ../gtk/gtktexttag.c:461
5799 #: ../gtk/gtktextview.c:740
5803 #: ../gtk/gtktexttag.c:462
5804 #: ../gtk/gtktextview.c:741
5805 msgid "Custom tabs for this text"
5806 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5808 #: ../gtk/gtktexttag.c:480
5812 #: ../gtk/gtktexttag.c:481
5813 msgid "Whether this text is hidden."
5814 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5816 #: ../gtk/gtktexttag.c:495
5817 msgid "Paragraph background color name"
5818 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5820 #: ../gtk/gtktexttag.c:496
5821 msgid "Paragraph background color as a string"
5822 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5824 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
5825 msgid "Paragraph background color"
5826 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5828 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
5829 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5830 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5832 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
5833 msgid "Margin Accumulates"
5834 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5836 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
5837 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5838 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5840 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
5841 msgid "Background full height set"
5842 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5844 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
5845 msgid "Whether this tag affects background height"
5846 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5848 #: ../gtk/gtktexttag.c:584
5849 msgid "Justification set"
5850 msgstr "Justering inställd"
5852 #: ../gtk/gtktexttag.c:585
5853 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5854 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5856 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
5857 msgid "Left margin set"
5858 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5860 #: ../gtk/gtktexttag.c:593
5861 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5862 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5864 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
5866 msgstr "Indrag inställt"
5868 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
5869 msgid "Whether this tag affects indentation"
5870 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5872 #: ../gtk/gtktexttag.c:604
5873 msgid "Pixels above lines set"
5874 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5876 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
5877 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
5878 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5879 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5881 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
5882 msgid "Pixels below lines set"
5883 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5885 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
5886 msgid "Pixels inside wrap set"
5887 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5889 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
5890 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5891 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5893 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
5894 msgid "Right margin set"
5895 msgstr "Högermarginal inställd"
5897 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
5898 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5899 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5901 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5902 msgid "Wrap mode set"
5903 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5905 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5906 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5907 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5909 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
5911 msgstr "Tabbsteg inställt"
5913 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
5914 msgid "Whether this tag affects tabs"
5915 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5917 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5918 msgid "Invisible set"
5919 msgstr "Osynlig inställd"
5921 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
5922 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5923 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5925 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5926 msgid "Paragraph background set"
5927 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5929 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
5930 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5931 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5933 #: ../gtk/gtktextview.c:654
5934 msgid "Pixels Above Lines"
5935 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5937 #: ../gtk/gtktextview.c:664
5938 msgid "Pixels Below Lines"
5939 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5941 #: ../gtk/gtktextview.c:674
5942 msgid "Pixels Inside Wrap"
5943 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5945 #: ../gtk/gtktextview.c:692
5947 msgstr "Radbrytningsläge"
5949 #: ../gtk/gtktextview.c:710
5951 msgstr "Vänstermarginal"
5953 #: ../gtk/gtktextview.c:720
5954 msgid "Right Margin"
5955 msgstr "Högermarginal"
5957 #: ../gtk/gtktextview.c:748
5958 msgid "Cursor Visible"
5959 msgstr "Synlig markör"
5961 #: ../gtk/gtktextview.c:749
5962 msgid "If the insertion cursor is shown"
5963 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
5965 #: ../gtk/gtktextview.c:756
5969 #: ../gtk/gtktextview.c:757
5970 msgid "The buffer which is displayed"
5971 msgstr "Bufferten som visas"
5973 #: ../gtk/gtktextview.c:765
5974 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5975 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
5977 #: ../gtk/gtktextview.c:772
5979 msgstr "Accepterar tabulator"
5981 #: ../gtk/gtktextview.c:773
5982 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5983 msgstr "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken anges"
5985 #: ../gtk/gtktextview.c:808
5986 msgid "Error underline color"
5987 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
5989 #: ../gtk/gtktextview.c:809
5990 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5991 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
5993 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
5994 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5995 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
5997 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5998 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5999 msgstr "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för radioåtgärder"
6001 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6002 msgid "Whether the toggle action should be active"
6003 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv"
6005 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:126
6006 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6007 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6008 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt"
6010 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
6011 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6012 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6014 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
6015 msgid "Draw Indicator"
6016 msgstr "Ritningsindikator"
6018 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
6019 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6020 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6022 #: ../gtk/gtktoolbar.c:490
6023 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
6024 msgid "Toolbar Style"
6025 msgstr "Stil på verktygsrad"
6027 #: ../gtk/gtktoolbar.c:491
6028 msgid "How to draw the toolbar"
6029 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6031 #: ../gtk/gtktoolbar.c:498
6035 #: ../gtk/gtktoolbar.c:499
6036 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6037 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6039 #: ../gtk/gtktoolbar.c:520
6040 msgid "Size of icons in this toolbar"
6041 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6043 #: ../gtk/gtktoolbar.c:535
6044 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046
6045 msgid "Icon size set"
6046 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6048 #: ../gtk/gtktoolbar.c:536
6049 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1047
6050 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6051 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6053 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545
6054 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6055 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6057 #: ../gtk/gtktoolbar.c:553
6058 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6059 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6060 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6062 #: ../gtk/gtktoolbar.c:560
6064 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6066 #: ../gtk/gtktoolbar.c:561
6067 msgid "Size of spacers"
6068 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6070 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6071 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6072 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6074 #: ../gtk/gtktoolbar.c:578
6075 msgid "Maximum child expand"
6076 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6078 #: ../gtk/gtktoolbar.c:579
6079 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6080 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6082 #: ../gtk/gtktoolbar.c:587
6084 msgstr "Stil på utfyllnad"
6086 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
6087 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6088 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6090 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595
6091 msgid "Button relief"
6092 msgstr "Knapprelief"
6094 #: ../gtk/gtktoolbar.c:596
6095 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6096 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6098 #: ../gtk/gtktoolbar.c:603
6099 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6100 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6102 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6103 msgid "Text to show in the item."
6104 msgstr "Text att visa i objektet."
6106 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6107 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6108 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6110 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6111 msgid "Widget to use as the item label"
6112 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6114 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6116 msgstr "Standard-id"
6118 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6119 msgid "The stock icon displayed on the item"
6120 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6122 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6124 msgstr "Ikonstorlek"
6126 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6127 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6128 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6130 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6134 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6135 msgid "Icon widget to display in the item"
6136 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6138 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6139 msgid "Icon spacing"
6140 msgstr "Ikonutrymme"
6142 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6143 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6144 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6146 #: ../gtk/gtktoolitem.c:210
6147 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6148 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6150 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6151 msgid "The human-readable title of this item group"
6152 msgstr "En läsbar titel för denna objektgrupp"
6154 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6155 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6156 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga etiketten"
6158 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
6162 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6164 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6165 msgstr "Huruvida gruppen har fällts ut och objekten är dolda"
6167 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6169 msgstr "elliptisera"
6171 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6172 msgid "Ellipsize for item group headers"
6173 msgstr "Elliptisera för objektgruppens rubriker"
6175 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6176 msgid "Header Relief"
6177 msgstr "Rubrikrelief"
6179 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6180 msgid "Relief of the group header button"
6181 msgstr "Relief för gruppens rubrikknapp"
6183 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6184 msgid "Header Spacing"
6185 msgstr "Rubrikutfyllnad"
6187 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
6188 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6189 msgstr "Utrymme mellan expanderarpil och text"
6191 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
6192 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6193 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när gruppen växer"
6195 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
6196 msgid "Whether the item should fill the available space"
6197 msgstr "Huruvida objektet ska fylla upp tillgängligt utrymme"
6199 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
6203 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
6204 msgid "Whether the item should start a new row"
6205 msgstr "Huruvida objektet ska påbörja en ny rad"
6207 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
6208 msgid "Position of the item within this group"
6209 msgstr "Position för objektet inom denna grupp"
6211 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1031
6212 msgid "Size of icons in this tool palette"
6213 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygspalett"
6215 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
6216 msgid "Style of items in the tool palette"
6217 msgstr "Stil för objekten i verktygspaletten"
6219 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1077
6223 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078
6224 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6225 msgstr "Huruvida objektgruppen ska vara den enda utfällda på angiven tid"
6227 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1093
6228 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6229 msgstr "Huruvida objektgruppen ska få extra utrymme när paletten växer"
6231 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6232 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6233 msgstr "Förgrundsfärg för symboliska ikoner"
6235 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6239 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6240 msgid "Error color for symbolic icons"
6241 msgstr "Felfärg för symboliska ikoner"
6243 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6244 msgid "Warning color"
6245 msgstr "Varningsfärg"
6247 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6248 msgid "Warning color for symbolic icons"
6249 msgstr "Varningsfärg för symboliska ikoner"
6251 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6252 msgid "Success color"
6253 msgstr "Lyckad färg"
6255 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6256 msgid "Success color for symbolic icons"
6257 msgstr "Lyckad färg för symboliska ikoner"
6259 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6260 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6261 msgstr "Utfyllnad som ska läggas runt ikoner i lådan"
6263 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:310
6264 msgid "TreeModelSort Model"
6265 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6267 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:311
6268 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6269 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6271 #: ../gtk/gtktreeview.c:988
6272 msgid "TreeView Model"
6273 msgstr "Trädvymodell"
6275 #: ../gtk/gtktreeview.c:989
6276 msgid "The model for the tree view"
6277 msgstr "Modell för trädvyn"
6279 #: ../gtk/gtktreeview.c:1001
6280 msgid "Headers Visible"
6281 msgstr "Huvuden är synliga"
6283 #: ../gtk/gtktreeview.c:1002
6284 msgid "Show the column header buttons"
6285 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6287 #: ../gtk/gtktreeview.c:1009
6288 msgid "Headers Clickable"
6289 msgstr "Huvuden är klickbara"
6291 #: ../gtk/gtktreeview.c:1010
6292 msgid "Column headers respond to click events"
6293 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6295 #: ../gtk/gtktreeview.c:1017
6296 msgid "Expander Column"
6297 msgstr "Expanderarkolumn"
6299 #: ../gtk/gtktreeview.c:1018
6300 msgid "Set the column for the expander column"
6301 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6303 #: ../gtk/gtktreeview.c:1033
6307 #: ../gtk/gtktreeview.c:1034
6308 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6309 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6311 #: ../gtk/gtktreeview.c:1041
6312 msgid "Enable Search"
6313 msgstr "Använd sökning"
6315 #: ../gtk/gtktreeview.c:1042
6316 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6317 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6319 #: ../gtk/gtktreeview.c:1049
6320 msgid "Search Column"
6323 #: ../gtk/gtktreeview.c:1050
6324 msgid "Model column to search through during interactive search"
6325 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6327 #: ../gtk/gtktreeview.c:1070
6328 msgid "Fixed Height Mode"
6329 msgstr "Läge med fast höjd"
6331 #: ../gtk/gtktreeview.c:1071
6332 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6333 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6335 #: ../gtk/gtktreeview.c:1091
6336 msgid "Hover Selection"
6337 msgstr "Svävningsmarkering"
6339 #: ../gtk/gtktreeview.c:1092
6340 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6341 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6343 #: ../gtk/gtktreeview.c:1111
6344 msgid "Hover Expand"
6345 msgstr "Svävningsexpansion"
6347 #: ../gtk/gtktreeview.c:1112
6348 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6349 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6351 #: ../gtk/gtktreeview.c:1126
6352 msgid "Show Expanders"
6353 msgstr "Visa expanderare"
6355 #: ../gtk/gtktreeview.c:1127
6356 msgid "View has expanders"
6357 msgstr "Vy har expanderare"
6359 #: ../gtk/gtktreeview.c:1141
6360 msgid "Level Indentation"
6361 msgstr "Indenteringsnivå"
6363 #: ../gtk/gtktreeview.c:1142
6364 msgid "Extra indentation for each level"
6365 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6367 #: ../gtk/gtktreeview.c:1151
6368 msgid "Rubber Banding"
6371 #: ../gtk/gtktreeview.c:1152
6372 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6373 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6375 #: ../gtk/gtktreeview.c:1159
6376 msgid "Enable Grid Lines"
6377 msgstr "Aktivera rutnät"
6379 #: ../gtk/gtktreeview.c:1160
6380 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6381 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6383 #: ../gtk/gtktreeview.c:1168
6384 msgid "Enable Tree Lines"
6385 msgstr "Aktivera trädrader"
6387 #: ../gtk/gtktreeview.c:1169
6388 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6389 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1177
6392 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6393 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6395 #: ../gtk/gtktreeview.c:1199
6396 msgid "Vertical Separator Width"
6397 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6399 #: ../gtk/gtktreeview.c:1200
6400 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6401 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6403 #: ../gtk/gtktreeview.c:1208
6404 msgid "Horizontal Separator Width"
6405 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6407 #: ../gtk/gtktreeview.c:1209
6408 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6409 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6411 #: ../gtk/gtktreeview.c:1217
6413 msgstr "Tillåt linjaler"
6415 #: ../gtk/gtktreeview.c:1218
6416 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6417 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6419 #: ../gtk/gtktreeview.c:1224
6420 msgid "Indent Expanders"
6421 msgstr "Indentera expanderare"
6423 #: ../gtk/gtktreeview.c:1225
6424 msgid "Make the expanders indented"
6425 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6427 #: ../gtk/gtktreeview.c:1231
6428 msgid "Even Row Color"
6429 msgstr "Färg på jämna rader"
6431 #: ../gtk/gtktreeview.c:1232
6432 msgid "Color to use for even rows"
6433 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6435 #: ../gtk/gtktreeview.c:1238
6436 msgid "Odd Row Color"
6437 msgstr "Färg på udda rader"
6439 #: ../gtk/gtktreeview.c:1239
6440 msgid "Color to use for odd rows"
6441 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6443 #: ../gtk/gtktreeview.c:1245
6444 msgid "Grid line width"
6445 msgstr "Rutnätsradbredd"
6447 #: ../gtk/gtktreeview.c:1246
6448 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6449 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6451 #: ../gtk/gtktreeview.c:1252
6452 msgid "Tree line width"
6453 msgstr "Trädradsbredd"
6455 #: ../gtk/gtktreeview.c:1253
6456 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6457 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6459 #: ../gtk/gtktreeview.c:1259
6460 msgid "Grid line pattern"
6461 msgstr "Rutnätsradmönster"
6463 #: ../gtk/gtktreeview.c:1260
6464 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6465 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6467 #: ../gtk/gtktreeview.c:1266
6468 msgid "Tree line pattern"
6469 msgstr "Trädradsmönster"
6471 #: ../gtk/gtktreeview.c:1267
6472 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6473 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6475 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
6476 msgid "Whether to display the column"
6477 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6479 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
6480 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
6482 msgstr "Storleksändringsbar"
6484 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
6485 msgid "Column is user-resizable"
6486 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6488 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6489 msgid "Current width of the column"
6490 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6492 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6493 msgid "Space which is inserted between cells"
6494 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6496 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6498 msgstr "Storleksändring"
6500 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6501 msgid "Resize mode of the column"
6502 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6504 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6508 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
6509 msgid "Current fixed width of the column"
6510 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6512 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
6513 msgid "Minimum Width"
6514 msgstr "Minsta bredd"
6516 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
6517 msgid "Minimum allowed width of the column"
6518 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6520 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
6521 msgid "Maximum Width"
6522 msgstr "Största bredd"
6524 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
6525 msgid "Maximum allowed width of the column"
6526 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6528 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6529 msgid "Title to appear in column header"
6530 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6532 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6533 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6534 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6536 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
6540 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
6541 msgid "Whether the header can be clicked"
6542 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6544 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
6548 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6549 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6550 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6552 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
6553 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6554 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6556 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
6557 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6558 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6560 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
6561 msgid "Sort indicator"
6562 msgstr "Sorteringsindikator"
6564 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
6565 msgid "Whether to show a sort indicator"
6566 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6568 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
6570 msgstr "Sorteringsordning"
6572 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
6573 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6574 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6576 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
6577 msgid "Sort column ID"
6578 msgstr "Kolumn-id för sortering"
6580 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
6581 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6582 msgstr "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den väljs för sortering"
6584 #: ../gtk/gtkuimanager.c:226
6585 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6586 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6588 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
6589 msgid "Merged UI definition"
6590 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6592 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234
6593 msgid "An XML string describing the merged UI"
6594 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6596 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
6597 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6598 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6600 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
6602 msgid "Use symbolic icons"
6603 msgstr "Lyckad färg för symboliska ikoner"
6605 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
6607 msgid "Whether to use symbolic icons"
6608 msgstr "Varningsfärg för symboliska ikoner"
6610 #: ../gtk/gtkwidget.c:893
6614 #: ../gtk/gtkwidget.c:894
6615 msgid "The name of the widget"
6616 msgstr "Namnen på widgeten"
6618 #: ../gtk/gtkwidget.c:900
6619 msgid "Parent widget"
6620 msgstr "Förälderwidget"
6622 #: ../gtk/gtkwidget.c:901
6623 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6624 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6626 #: ../gtk/gtkwidget.c:908
6627 msgid "Width request"
6628 msgstr "Breddbegäran"
6630 #: ../gtk/gtkwidget.c:909
6631 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
6632 msgstr "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
6634 #: ../gtk/gtkwidget.c:917
6635 msgid "Height request"
6636 msgstr "Höjdbegäran"
6638 #: ../gtk/gtkwidget.c:918
6639 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
6640 msgstr "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
6642 #: ../gtk/gtkwidget.c:927
6643 msgid "Whether the widget is visible"
6644 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6646 #: ../gtk/gtkwidget.c:934
6647 msgid "Whether the widget responds to input"
6648 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6650 #: ../gtk/gtkwidget.c:940
6651 msgid "Application paintable"
6652 msgstr "Programmet kan rita"
6654 #: ../gtk/gtkwidget.c:941
6655 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6656 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6658 #: ../gtk/gtkwidget.c:947
6660 msgstr "Kan få fokus"
6662 #: ../gtk/gtkwidget.c:948
6663 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6664 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6666 #: ../gtk/gtkwidget.c:954
6670 #: ../gtk/gtkwidget.c:955
6671 msgid "Whether the widget has the input focus"
6672 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6674 #: ../gtk/gtkwidget.c:961
6678 #: ../gtk/gtkwidget.c:962
6679 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6680 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6682 #: ../gtk/gtkwidget.c:968
6684 msgstr "Kan vara standard"
6686 #: ../gtk/gtkwidget.c:969
6687 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6688 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6690 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
6692 msgstr "Har standard"
6694 #: ../gtk/gtkwidget.c:976
6695 msgid "Whether the widget is the default widget"
6696 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6698 #: ../gtk/gtkwidget.c:982
6699 msgid "Receives default"
6700 msgstr "Mottar standard"
6702 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
6703 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6704 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6706 #: ../gtk/gtkwidget.c:989
6707 msgid "Composite child"
6708 msgstr "Sammansatt barn"
6710 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
6711 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6712 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6714 #: ../gtk/gtkwidget.c:996
6718 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
6719 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
6720 msgstr "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut (färger osv)"
6722 #: ../gtk/gtkwidget.c:1003
6726 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
6727 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6728 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6730 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
6732 msgstr "Visa inte alla"
6734 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
6735 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6736 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6738 #: ../gtk/gtkwidget.c:1035
6739 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6740 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6742 #: ../gtk/gtkwidget.c:1091
6746 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
6747 msgid "The widget's window if it is realized"
6748 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6750 #: ../gtk/gtkwidget.c:1106
6751 msgid "Double Buffered"
6752 msgstr "Dubbelbuffrad"
6754 #: ../gtk/gtkwidget.c:1107
6755 msgid "Whether the widget is double buffered"
6756 msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad"
6758 #: ../gtk/gtkwidget.c:1122
6759 msgid "How to position in extra horizontal space"
6762 #: ../gtk/gtkwidget.c:1138
6763 msgid "How to position in extra vertical space"
6766 #: ../gtk/gtkwidget.c:1157
6767 msgid "Margin on Left"
6768 msgstr "Marginal på vänsterkanten"
6770 #: ../gtk/gtkwidget.c:1158
6771 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6774 #: ../gtk/gtkwidget.c:1178
6775 msgid "Margin on Right"
6776 msgstr "Marginal på högerkanten"
6778 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
6779 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6780 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme på högra sidan"
6782 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
6783 msgid "Margin on Top"
6784 msgstr "Marginal på överkanten"
6786 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
6787 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6788 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme på ovansidan"
6790 #: ../gtk/gtkwidget.c:1220
6791 msgid "Margin on Bottom"
6792 msgstr "Marginal på nederkanten"
6794 #: ../gtk/gtkwidget.c:1221
6795 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6798 #: ../gtk/gtkwidget.c:1238
6800 msgstr "Alla marginaler"
6802 #: ../gtk/gtkwidget.c:1239
6803 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6806 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
6808 msgid "Horizontal Expand"
6809 msgstr "Horisontell utfyllnad"
6811 #: ../gtk/gtkwidget.c:1273
6812 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
6813 msgstr "Huruvida widgeten vill ha mer horisontellt utrymme"
6815 #: ../gtk/gtkwidget.c:1287
6817 msgid "Horizontal Expand Set"
6818 msgstr "Horisontell justering"
6820 #: ../gtk/gtkwidget.c:1288
6822 msgid "Whether to use the hexpand property"
6823 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
6825 #: ../gtk/gtkwidget.c:1302
6827 msgid "Vertical Expand"
6828 msgstr "Vertikal utfyllnad"
6830 #: ../gtk/gtkwidget.c:1303
6831 msgid "Whether widget wants more vertical space"
6832 msgstr "Huruvida widgeten vill ha mer vertikalt utrymme"
6834 #: ../gtk/gtkwidget.c:1317
6836 msgid "Vertical Expand Set"
6837 msgstr "Vertikal justering"
6839 #: ../gtk/gtkwidget.c:1318
6841 msgid "Whether to use the vexpand property"
6842 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
6844 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
6847 msgstr "Utöka tidsgräns"
6849 #: ../gtk/gtkwidget.c:1333
6850 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
6851 msgstr "Huruvida widgeten vill expandera i båda riktningarna"
6853 #: ../gtk/gtkwidget.c:2992
6854 msgid "Interior Focus"
6855 msgstr "Interiörfokus"
6857 #: ../gtk/gtkwidget.c:2993
6858 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6859 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6861 #: ../gtk/gtkwidget.c:2999
6862 msgid "Focus linewidth"
6863 msgstr "Fokuslinjebredd"
6865 #: ../gtk/gtkwidget.c:3000
6866 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6867 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6869 #: ../gtk/gtkwidget.c:3006
6870 msgid "Focus line dash pattern"
6871 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6873 #: ../gtk/gtkwidget.c:3007
6874 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6875 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6877 #: ../gtk/gtkwidget.c:3012
6878 msgid "Focus padding"
6879 msgstr "Fokusutfyllnad"
6881 #: ../gtk/gtkwidget.c:3013
6882 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6883 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6885 #: ../gtk/gtkwidget.c:3018
6886 msgid "Cursor color"
6889 #: ../gtk/gtkwidget.c:3019
6890 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6891 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6893 #: ../gtk/gtkwidget.c:3024
6894 msgid "Secondary cursor color"
6895 msgstr "Sekundär markörfärg"
6897 #: ../gtk/gtkwidget.c:3025
6898 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
6899 msgstr "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6901 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
6902 msgid "Cursor line aspect ratio"
6903 msgstr "Proportioner för markörrad"
6905 #: ../gtk/gtkwidget.c:3031
6906 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6907 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6909 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
6910 msgid "Window dragging"
6911 msgstr "Fönsterdragning"
6913 #: ../gtk/gtkwidget.c:3038
6914 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6915 msgstr "Huruvida fönster kan dras genom att klicka på tomma ytor"
6917 #: ../gtk/gtkwidget.c:3051
6918 msgid "Unvisited Link Color"
6919 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6921 #: ../gtk/gtkwidget.c:3052
6922 msgid "Color of unvisited links"
6923 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6925 #: ../gtk/gtkwidget.c:3065
6926 msgid "Visited Link Color"
6927 msgstr "Besökt länkfärg"
6929 #: ../gtk/gtkwidget.c:3066
6930 msgid "Color of visited links"
6931 msgstr "Färg på besökta länkar"
6933 #: ../gtk/gtkwidget.c:3080
6934 msgid "Wide Separators"
6935 msgstr "Breda avgränsare"
6937 #: ../gtk/gtkwidget.c:3081
6938 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
6939 msgstr "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta istället för en linje"
6941 #: ../gtk/gtkwidget.c:3095
6942 msgid "Separator Width"
6943 msgstr "Avgränsarbredd"
6945 #: ../gtk/gtkwidget.c:3096
6946 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6947 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6949 #: ../gtk/gtkwidget.c:3110
6950 msgid "Separator Height"
6951 msgstr "Avgränsarhöjd"
6953 #: ../gtk/gtkwidget.c:3111
6954 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6955 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6957 #: ../gtk/gtkwidget.c:3125
6958 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6959 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6961 #: ../gtk/gtkwidget.c:3126
6962 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6963 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6965 #: ../gtk/gtkwidget.c:3140
6966 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6967 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6969 #: ../gtk/gtkwidget.c:3141
6970 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6971 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6973 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
6977 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
6978 msgid "The type of the window"
6979 msgstr "Typen av fönster"
6981 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
6982 msgid "Window Title"
6983 msgstr "Fönstertitel"
6985 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
6986 msgid "The title of the window"
6987 msgstr "Titeln på fönstret"
6989 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
6991 msgstr "Fönsterroll"
6993 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
6994 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6995 msgstr "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en session"
6997 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
6999 msgstr "Uppstarts-id"
7001 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7002 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7003 msgstr "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-notification"
7005 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7006 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7007 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
7009 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7013 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7014 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
7015 msgstr "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta fönster visas)"
7017 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7018 msgid "Window Position"
7019 msgstr "Fönsterposition"
7021 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7022 msgid "The initial position of the window"
7023 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7025 #: ../gtk/gtkwindow.c:671
7026 msgid "Default Width"
7027 msgstr "Standardbredd"
7029 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7030 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7031 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7033 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7034 msgid "Default Height"
7035 msgstr "Standardhöjd"
7037 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7038 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7039 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7041 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7042 msgid "Destroy with Parent"
7043 msgstr "Förstör med förälder"
7045 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7046 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7047 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7049 #: ../gtk/gtkwindow.c:700
7050 msgid "Icon for this window"
7051 msgstr "Ikon för detta fönster"
7053 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7054 msgid "Mnemonics Visible"
7055 msgstr "Snabbtangenter synliga"
7057 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7058 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7059 msgstr "Huruvida snabbtangenter visas för närvarande i detta fönster"
7061 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7062 msgid "Name of the themed icon for this window"
7063 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7065 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
7069 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7070 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7071 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7073 #: ../gtk/gtkwindow.c:746
7074 msgid "Focus in Toplevel"
7075 msgstr "Fokus i toppnivå"
7077 #: ../gtk/gtkwindow.c:747
7078 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7079 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7081 #: ../gtk/gtkwindow.c:754
7085 #: ../gtk/gtkwindow.c:755
7086 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
7087 msgstr "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är och hur det ska behandlas."
7089 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7090 msgid "Skip taskbar"
7091 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7093 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
7094 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7095 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7097 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7099 msgstr "Hoppa över väljaren"
7101 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
7102 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7103 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7105 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7109 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
7110 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7111 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7113 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7114 msgid "Accept focus"
7115 msgstr "Acceptera fokus"
7117 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7118 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7119 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7121 #: ../gtk/gtkwindow.c:809
7122 msgid "Focus on map"
7123 msgstr "Fokusera vid mappning"
7125 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7126 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7127 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7129 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
7133 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
7134 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7135 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7137 #: ../gtk/gtkwindow.c:839
7139 msgstr "Borttagningsbart"
7141 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
7142 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7143 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7145 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7148 msgstr "Har handtag för storleksändring"
7150 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7152 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7153 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7155 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7156 msgid "Resize grip is visible"
7159 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7161 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7162 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
7164 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
7168 #: ../gtk/gtkwindow.c:892
7169 msgid "The window gravity of the window"
7170 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7173 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7174 msgid "Transient for Window"
7175 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7178 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7179 msgid "The transient parent of the dialog"
7180 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7182 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
7183 msgid "Opacity for Window"
7184 msgstr "Opakhet för fönster"
7186 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7187 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7188 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7190 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
7191 #: ../gtk/gtkwindow.c:937
7192 msgid "Width of resize grip"
7195 #: ../gtk/gtkwindow.c:942
7196 #: ../gtk/gtkwindow.c:943
7198 msgid "Height of resize grip"
7199 msgstr "Har handtag för storleksändring"
7201 #: ../gtk/gtkwindow.c:962
7202 msgid "GtkApplication"
7203 msgstr "GtkApplication"
7205 #: ../gtk/gtkwindow.c:963
7206 msgid "The GtkApplication for the window"
7207 msgstr "GtkApplication för fönstret"
7210 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7211 #~ "it defaults to the URL"
7213 #~ "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet "
7214 #~ "är standardalternativet URL:en"
7215 #~ msgid "Horizontal adjustment"
7216 #~ msgstr "Horisontell justering"
7217 #~ msgid "Vertical adjustment"
7218 #~ msgstr "Vertikal justering"
7221 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7222 #~ msgstr "Lägre gräns för linjal"
7225 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7226 #~ msgstr "Övre gräns för linjal"
7227 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7228 #~ msgstr "Position för märket på linjalen"
7230 #~ msgstr "Maxstorlek"
7231 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7232 #~ msgstr "Största storlek på linjalen"
7238 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7239 #~ msgstr "Metriken som används i linjalen"
7240 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7242 #~ "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
7243 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7244 #~ msgstr "Horisontell justering för widgeten"
7245 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7246 #~ msgstr "Vertikal justering för widgeten"
7248 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7249 #~ "for this viewport"
7251 #~ "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för "
7252 #~ "denna skrivbordsvy"
7254 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7257 #~ "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
7259 #~ msgid "Extension events"
7260 #~ msgstr "Utökningshändelser"
7261 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7263 #~ "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
7264 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7265 #~ msgstr "GdkScreen för renderaren"
7266 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7267 #~ msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
7268 #~ msgid "Has separator"
7269 #~ msgstr "Har avgränsare"
7270 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7271 #~ msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
7272 #~ msgid "Invisible char set"
7273 #~ msgstr "Osynligt tecken inställt"
7274 #~ msgid "State Hint"
7275 #~ msgstr "Tillståndshint"
7276 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7278 #~ "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund "
7280 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7281 #~ msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
7284 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7285 #~ msgstr "En GdkPixmap att visa"
7286 #~ msgid "A GdkImage to display"
7287 #~ msgstr "En GdkImage att visa"
7290 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7291 #~ msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
7292 #~ msgid "Use separator"
7293 #~ msgstr "Använd avgränsare"
7295 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7298 #~ "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
7300 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7301 #~ msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
7303 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7304 #~ "shadow IN while they are dragged"
7306 #~ "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas "
7307 #~ "AKTIVA och med skugga I när de dras"
7308 #~ msgid "Trough Side Details"
7309 #~ msgstr "Detaljer för trågsida"
7311 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7312 #~ "drawn with different details"
7314 #~ "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas "
7315 #~ "ut med olika detaljer"
7316 #~ msgid "Stepper Position Details"
7317 #~ msgstr "Positionsdetaljer om stegare"
7319 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7320 #~ "position information"
7322 #~ "När TRUE så läggs positionsinformation på slutet av detaljsträngen för "
7323 #~ "utritning av stegare"
7326 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7327 #~ msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
7328 #~ msgid "Background stipple mask"
7329 #~ msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
7330 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7331 #~ msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
7332 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7333 #~ msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
7334 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7335 #~ msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
7336 #~ msgid "Background stipple set"
7337 #~ msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
7338 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7339 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
7340 #~ msgid "Foreground stipple set"
7341 #~ msgstr "Förgrundspunktering inställd"
7342 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7343 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
7344 #~ msgid "Row Ending details"
7345 #~ msgstr "Detaljer för radslut"
7346 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7347 #~ msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
7348 #~ msgid "Draw Border"
7349 #~ msgstr "Rita ram"
7350 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7351 #~ msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
7354 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7355 #~ msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
7356 #~ msgid "Number of Channels"
7357 #~ msgstr "Antal kanaler"
7358 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7359 #~ msgstr "Antal prov per bildpunkt"
7360 #~ msgid "Colorspace"
7361 #~ msgstr "Färgrymd"
7362 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7363 #~ msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
7364 #~ msgid "Has Alpha"
7365 #~ msgstr "Har alfa"
7366 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7367 #~ msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
7368 #~ msgid "Bits per Sample"
7369 #~ msgstr "Bitar per prov"
7370 #~ msgid "The number of bits per sample"
7371 #~ msgstr "Antalet bitar per prov"
7372 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7373 #~ msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
7374 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7375 #~ msgstr "Antalet rader i pixbufen"
7377 #~ msgid "Rowstride"
7380 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7382 #~ msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
7384 #~ msgstr "Bildpunkter"
7385 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7386 #~ msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
7387 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7388 #~ msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
7389 #~ msgid "Activity mode"
7390 #~ msgstr "Aktivitetsläge"
7392 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7393 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7394 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7397 #~ "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det "
7398 #~ "signalerar att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. "
7399 #~ "Detta används när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det "
7402 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7405 #~ "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
7406 #~ msgid "Allow Shrink"
7407 #~ msgstr "Tillåt krympning"
7409 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7410 #~ "the time a bad idea"
7412 #~ "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT "
7413 #~ "är en dum idé i 99% av fallen"
7414 #~ msgid "Allow Grow"
7415 #~ msgstr "Tillåt växande"
7416 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7417 #~ msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
7418 #~ msgid "Enable arrow keys"
7419 #~ msgstr "Använd piltangenter"
7420 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7421 #~ msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
7422 #~ msgid "Always enable arrows"
7423 #~ msgstr "Använd alltid pilar"
7424 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7425 #~ msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
7426 #~ msgid "Case sensitive"
7427 #~ msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
7428 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7429 #~ msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
7430 #~ msgid "Allow empty"
7431 #~ msgstr "Tillåt tomt"
7432 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7433 #~ msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
7434 #~ msgid "Value in list"
7435 #~ msgstr "Värde i lista"
7436 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7437 #~ msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
7438 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7439 #~ msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
7440 #~ msgid "Minimum X"
7441 #~ msgstr "Minsta X"
7442 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7443 #~ msgstr "Minsta möjliga värde på X"
7444 #~ msgid "Maximum X"
7445 #~ msgstr "Största X"
7446 #~ msgid "Maximum possible X value"
7447 #~ msgstr "Största möjliga värde på X"
7448 #~ msgid "Minimum Y"
7449 #~ msgstr "Minsta Y"
7450 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7451 #~ msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
7452 #~ msgid "Maximum Y"
7453 #~ msgstr "Största Y"
7454 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7455 #~ msgstr "Största möjliga värde på Y"
7456 #~ msgid "File System Backend"
7457 #~ msgstr "Filsystemsbakände"
7458 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7459 #~ msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
7460 #~ msgid "The currently selected filename"
7461 #~ msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
7462 #~ msgid "Show file operations"
7463 #~ msgstr "Visa filoperationer"
7464 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7465 #~ msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
7466 #~ msgid "Tab Border"
7468 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7469 #~ msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
7470 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7471 #~ msgstr "Horisontell flikram"
7472 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7473 #~ msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
7474 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7475 #~ msgstr "Vertikal flikram"
7476 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7477 #~ msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
7478 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7479 #~ msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
7480 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7481 #~ msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
7482 #~ msgid "User Data"
7483 #~ msgstr "Användardata"
7484 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7485 #~ msgstr "Pekare till anonym användardata"
7486 #~ msgid "The menu of options"
7487 #~ msgstr "Alternativmenyn"
7488 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7489 #~ msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
7490 #~ msgid "Spacing around indicator"
7491 #~ msgstr "Utrymme runt indikator"
7493 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7495 #~ "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
7497 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7498 #~ msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
7499 #~ msgid "Bar style"
7500 #~ msgstr "Mätarstil"
7502 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7503 #~ msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
7504 #~ msgid "Activity Step"
7505 #~ msgstr "Aktivitetssteg"
7506 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7508 #~ "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
7509 #~ msgid "Activity Blocks"
7510 #~ msgstr "Aktivitetsblock"
7512 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7513 #~ "mode (Deprecated)"
7515 #~ "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
7517 #~ msgid "Discrete Blocks"
7518 #~ msgstr "Diskreta block"
7520 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7521 #~ "discrete style)"
7523 #~ "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
7524 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7525 #~ msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
7526 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7527 #~ msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
7528 #~ msgid "Line Wrap"
7530 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7531 #~ msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
7532 #~ msgid "Word Wrap"
7534 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7535 #~ msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
7537 #~ msgstr "Verktygstips"
7538 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7539 #~ msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
7540 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7541 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7542 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7543 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7544 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7545 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7547 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7548 #~ "text in the progress widget"
7550 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7551 #~ "texten i förloppswidgeten"
7553 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7554 #~ "text in the progress widget"
7556 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7557 #~ "i förloppswidgeten"
7559 #~ msgid "The current page in the document."
7560 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7561 #~ msgid "Homogenous"
7562 #~ msgstr "Homogena"
7565 #~ msgid "Show Preview"
7566 #~ msgstr "Visa text"
7568 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7569 #~ "dialog if necessary."
7571 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7572 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7573 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7575 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7578 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7579 #~ "negative) in pixels"
7581 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7582 #~ "negativt) i bildpunkter"
7583 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7584 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7585 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7586 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7588 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7589 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7590 #~ msgid "Width in characters"
7591 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7592 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7593 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7596 #~ msgid "Width In Chararacters"
7597 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7598 #~ msgid "Row separator column"
7599 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7600 #~ msgid "ComboBox appareance"
7601 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7602 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7603 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7604 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7605 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7606 #~ msgid "Folder Mode"
7607 #~ msgstr "Mappläge"
7608 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7609 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7610 #~ msgid "File System"
7611 #~ msgstr "Filsystem"