]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
sv.po: Updated Swedish translation
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
4 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-09-12 00:13+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-12 00:14+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
25
26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29
30 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Färgrymd"
33
34 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37
38 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Har alfa"
41
42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
49
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
53
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
55 #: ../gtk/gtklayout.c:618
56 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 msgid "Width"
58 msgstr "Bredd"
59
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
63
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142
65 #: ../gtk/gtklayout.c:627
66 msgid "Height"
67 msgstr "Höjd"
68
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
72
73 # Osäker
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "Radhöjd"
77
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
81
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Bildpunkter"
85
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
89
90 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Standarddisplay"
93
94 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
97
98 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
99 # "skärm"
100 #: ../gdk/gdkpango.c:490
101 #: ../gtk/gtkinvisible.c:86
102 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:225
103 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
104 msgid "Screen"
105 msgstr "Skärm"
106
107 #: ../gdk/gdkpango.c:491
108 msgid "the GdkScreen for the renderer"
109 msgstr "GdkScreen för renderaren"
110
111 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
112 msgid "Font options"
113 msgstr "Typsnittsalternativ"
114
115 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
118
119 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "Typsnittsupplösning"
122
123 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
126
127 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
128 msgid "Program name"
129 msgstr "Programnamn"
130
131 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
132 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
133 msgstr "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet g_get_application_name()"
134
135 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programversion"
138
139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programmets version"
142
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyrightsträng"
146
147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
150
151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentarsträng"
154
155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentarer om programmet"
158
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL till webbplats"
162
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
166
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webbplatsetikett"
170
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
173 msgstr "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är standardalternativet URL:en"
174
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
176 msgid "Authors"
177 msgstr "Författare"
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "Lista med programmets författare"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "Dokumentatörer"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
190
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
192 msgid "Artists"
193 msgstr "Artister"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "Tack till översättare"
202
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
206
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
208 msgid "Logo"
209 msgstr "Logotyp"
210
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
212 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
213 msgstr "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet gtk_window_get_default_icon_list()"
214
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
216 msgid "Logo Icon Name"
217 msgstr "Namn på logotypikon"
218
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
220 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
221 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
222
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
224 msgid "Wrap license"
225 msgstr "Radbryt licensen"
226
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
228 msgid "Whether to wrap the license text."
229 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
230
231 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
232 msgid "Accelerator Closure"
233 msgstr "Genvägsstängning"
234
235 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
236 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
237 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
238
239 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
240 msgid "Accelerator Widget"
241 msgstr "Genvägswidget"
242
243 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
244 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
246
247 #: ../gtk/gtkaction.c:202
248 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
249 #: ../gtk/gtkprinter.c:119
250 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
251 msgid "Name"
252 msgstr "Namn"
253
254 #: ../gtk/gtkaction.c:203
255 msgid "A unique name for the action."
256 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
257
258 #: ../gtk/gtkaction.c:218
259 #: ../gtk/gtkbutton.c:199
260 #: ../gtk/gtkexpander.c:195
261 #: ../gtk/gtkframe.c:105
262 #: ../gtk/gtklabel.c:297
263 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:180
264 msgid "Label"
265 msgstr "Etikett"
266
267 #: ../gtk/gtkaction.c:219
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
270
271 #: ../gtk/gtkaction.c:226
272 msgid "Short label"
273 msgstr "Kort etikett"
274
275 #: ../gtk/gtkaction.c:227
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
278
279 #: ../gtk/gtkaction.c:233
280 msgid "Tooltip"
281 msgstr "Verktygstips"
282
283 #: ../gtk/gtkaction.c:234
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
286
287 #: ../gtk/gtkaction.c:240
288 msgid "Stock Icon"
289 msgstr "Standardikon"
290
291 #: ../gtk/gtkaction.c:241
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
294
295 #: ../gtk/gtkaction.c:258
296 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
297 #: ../gtk/gtkimage.c:229
298 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
299 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
300 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
301 msgid "Icon Name"
302 msgstr "Ikonnamn"
303
304 #: ../gtk/gtkaction.c:259
305 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
306 #: ../gtk/gtkimage.c:230
307 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:199
308 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
310
311 #: ../gtk/gtkaction.c:265
312 #: ../gtk/gtktoolitem.c:130
313 msgid "Visible when horizontal"
314 msgstr "Synlig då horisontell"
315
316 #: ../gtk/gtkaction.c:266
317 #: ../gtk/gtktoolitem.c:131
318 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
319 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad horisontellt."
320
321 #: ../gtk/gtkaction.c:281
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Synlig då spilld"
324
325 #: ../gtk/gtkaction.c:282
326 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
327 msgstr "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd i verktygsradens spillmeny."
328
329 #: ../gtk/gtkaction.c:289
330 #: ../gtk/gtktoolitem.c:137
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "Synlig då vertikal"
333
334 #: ../gtk/gtkaction.c:290
335 #: ../gtk/gtktoolitem.c:138
336 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
337 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad vertikalt."
338
339 #: ../gtk/gtkaction.c:297
340 #: ../gtk/gtktoolitem.c:144
341 msgid "Is important"
342 msgstr "Är viktig"
343
344 #: ../gtk/gtkaction.c:298
345 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
346 msgstr "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
347
348 #: ../gtk/gtkaction.c:306
349 msgid "Hide if empty"
350 msgstr "Dölj om tom"
351
352 #: ../gtk/gtkaction.c:307
353 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
354 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
355
356 #: ../gtk/gtkaction.c:313
357 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
358 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
359 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
360 msgid "Sensitive"
361 msgstr "Känslig"
362
363 #: ../gtk/gtkaction.c:314
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
366
367 #: ../gtk/gtkaction.c:320
368 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
369 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:241
370 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
371 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
372 msgid "Visible"
373 msgstr "Synlig"
374
375 #: ../gtk/gtkaction.c:321
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
378
379 #: ../gtk/gtkaction.c:327
380 msgid "Action Group"
381 msgstr "Åtgärdsgrupp"
382
383 #: ../gtk/gtkaction.c:328
384 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
385 msgstr "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för internt bruk)."
386
387 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
388 msgid "A name for the action group."
389 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
390
391 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
392 msgid "Whether the action group is enabled."
393 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
394
395 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
396 msgid "Whether the action group is visible."
397 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
398
399 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86
400 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
401 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:181
402 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
403 msgid "Value"
404 msgstr "Värde"
405
406 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "Värdet på justeringen"
409
410 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
411 msgid "Minimum Value"
412 msgstr "Minsta värde"
413
414 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
417
418 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
419 msgid "Maximum Value"
420 msgstr "Största värde"
421
422 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "Största värdet på justeringen"
425
426 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
427 msgid "Step Increment"
428 msgstr "Stegökning"
429
430 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "Stegökningen på justeringen"
433
434 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
435 msgid "Page Increment"
436 msgstr "Sidökning"
437
438 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "Sidökningen på justeringen"
441
442 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
443 msgid "Page Size"
444 msgstr "Sidstorlek"
445
446 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
449
450 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
451 msgid "Horizontal alignment"
452 msgstr "Horisontell justering"
453
454 #: ../gtk/gtkalignment.c:93
455 #: ../gtk/gtkbutton.c:250
456 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
457 msgstr "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
458
459 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
460 msgid "Vertical alignment"
461 msgstr "Vertikal justering"
462
463 #: ../gtk/gtkalignment.c:103
464 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
465 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
466 msgstr "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
467
468 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
469 msgid "Horizontal scale"
470 msgstr "Horisontell skala"
471
472 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
473 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
474 msgstr "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
475
476 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
477 msgid "Vertical scale"
478 msgstr "Vertikal skala"
479
480 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
481 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 msgstr "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
483
484 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
485 msgid "Top Padding"
486 msgstr "Överkantsutfyllnad"
487
488 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
489 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
490 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
491
492 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
493 msgid "Bottom Padding"
494 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
495
496 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
497 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
498 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
499
500 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
501 msgid "Left Padding"
502 msgstr "Vänsterutfyllnad"
503
504 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
505 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
506 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
507
508 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
509 msgid "Right Padding"
510 msgstr "Högerutfyllnad"
511
512 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
513 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
514 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
515
516 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
517 msgid "Arrow direction"
518 msgstr "Pilriktning"
519
520 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
521 msgid "The direction the arrow should point"
522 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
523
524 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
525 msgid "Arrow shadow"
526 msgstr "Pilskugga"
527
528 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
529 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
530 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
531
532 #: ../gtk/gtkarrow.c:91
533 msgid "Arrow Scaling"
534 msgstr "Pilskalning"
535
536 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
537 msgid "Amount of space used up by arrow"
538 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
539
540 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
541 msgid "Horizontal Alignment"
542 msgstr "Horisontell justering"
543
544 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
545 msgid "X alignment of the child"
546 msgstr "X-justering av barnet"
547
548 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
549 msgid "Vertical Alignment"
550 msgstr "Vertikal justering"
551
552 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
553 msgid "Y alignment of the child"
554 msgstr "Y-justering av barnet"
555
556 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
557 msgid "Ratio"
558 msgstr "Förhållande"
559
560 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
561 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
562 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
563
564 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
565 msgid "Obey child"
566 msgstr "Lyd barn"
567
568 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
569 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
570 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
571
572 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
573 msgid "Header Padding"
574 msgstr "Huvudutfyllnad"
575
576 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
577 msgid "Number of pixels around the header."
578 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
579
580 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
581 msgid "Content Padding"
582 msgstr "Innehållsutfyllnad"
583
584 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
585 msgid "Number of pixels around the content pages."
586 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
587
588 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
589 msgid "Page type"
590 msgstr "Sidtyp"
591
592 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
593 msgid "The type of the assistant page"
594 msgstr "Typen för guidesidan"
595
596 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
597 msgid "Page title"
598 msgstr "Sidtitel"
599
600 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
601 msgid "The title of the assistant page"
602 msgstr "Titeln på guidesidan"
603
604 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
605 msgid "Header image"
606 msgstr "Huvudbild"
607
608 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
609 msgid "Header image for the assistant page"
610 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
611
612 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
613 msgid "Sidebar image"
614 msgstr "Sidopanelsbild"
615
616 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
617 msgid "Sidebar image for the assistant page"
618 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
619
620 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
621 msgid "Page complete"
622 msgstr "Sida komplett"
623
624 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
625 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
626 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
627
628 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
629 msgid "Minimum child width"
630 msgstr "Minsta bredd på barn"
631
632 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
633 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
634 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
635
636 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
637 msgid "Minimum child height"
638 msgstr "Minsta höjd på barn"
639
640 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
641 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
642 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
643
644 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
645 msgid "Child internal width padding"
646 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
647
648 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
649 msgid "Amount to increase child's size on either side"
650 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
651
652 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
653 msgid "Child internal height padding"
654 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
655
656 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
657 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
658 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
659
660 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
661 msgid "Layout style"
662 msgstr "Utseendestil"
663
664 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
665 msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
666 msgstr "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, kant, start och slut"
667
668 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
669 msgid "Secondary"
670 msgstr "Sekundär"
671
672 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
673 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
674 msgstr "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart exempelvis för hjälpknappar"
675
676 #: ../gtk/gtkbox.c:98
677 #: ../gtk/gtkexpander.c:219
678 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
679 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
680 msgid "Spacing"
681 msgstr "Utrymme"
682
683 #: ../gtk/gtkbox.c:99
684 msgid "The amount of space between children"
685 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
686
687 #: ../gtk/gtkbox.c:108
688 #: ../gtk/gtknotebook.c:638
689 #: ../gtk/gtktable.c:165
690 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
691 msgid "Homogeneous"
692 msgstr "Homogena"
693
694 #: ../gtk/gtkbox.c:109
695 msgid "Whether the children should all be the same size"
696 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
697
698 #: ../gtk/gtkbox.c:116
699 #: ../gtk/gtkpreview.c:105
700 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
701 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
702 msgid "Expand"
703 msgstr "Expandera"
704
705 #: ../gtk/gtkbox.c:117
706 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
707 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
708
709 #: ../gtk/gtkbox.c:123
710 msgid "Fill"
711 msgstr "Fyll"
712
713 #: ../gtk/gtkbox.c:124
714 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
715 msgstr "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller användas som utfyllnad"
716
717 #: ../gtk/gtkbox.c:130
718 msgid "Padding"
719 msgstr "Utfyllnad"
720
721 #: ../gtk/gtkbox.c:131
722 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
723 msgstr "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
724
725 #: ../gtk/gtkbox.c:137
726 msgid "Pack type"
727 msgstr "Packningstyp"
728
729 #: ../gtk/gtkbox.c:138
730 #: ../gtk/gtknotebook.c:705
731 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
732 msgstr "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början eller slutet på föräldern"
733
734 #: ../gtk/gtkbox.c:144
735 #: ../gtk/gtknotebook.c:683
736 #: ../gtk/gtkpaned.c:219
737 #: ../gtk/gtkruler.c:110
738 msgid "Position"
739 msgstr "Position"
740
741 #: ../gtk/gtkbox.c:145
742 #: ../gtk/gtknotebook.c:684
743 msgid "The index of the child in the parent"
744 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
745
746 #: ../gtk/gtkbuilder.c:104
747 msgid "Translation Domain"
748 msgstr "Översättningsdomän"
749
750 #: ../gtk/gtkbuilder.c:105
751 msgid "The translation domain used by gettext"
752 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
753
754 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
755 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
756 msgstr "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en etikettwidget"
757
758 #: ../gtk/gtkbutton.c:207
759 #: ../gtk/gtkexpander.c:203
760 #: ../gtk/gtklabel.c:318
761 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
762 msgid "Use underline"
763 msgstr "Använd understrykning"
764
765 #: ../gtk/gtkbutton.c:208
766 #: ../gtk/gtkexpander.c:204
767 #: ../gtk/gtklabel.c:319
768 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
769 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent"
770
771 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
772 msgid "Use stock"
773 msgstr "Använd standard"
774
775 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
776 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
777 msgstr "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett standardobjekt istället för att visas"
778
779 #: ../gtk/gtkbutton.c:223
780 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
781 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
782 msgid "Focus on click"
783 msgstr "Fokusera vid klick"
784
785 #: ../gtk/gtkbutton.c:224
786 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
787 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
788 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
789
790 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
791 msgid "Border relief"
792 msgstr "Kantrelief"
793
794 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
795 msgid "The border relief style"
796 msgstr "Reliefstilen på kanten"
797
798 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
799 msgid "Horizontal alignment for child"
800 msgstr "Horisontell justering för barn"
801
802 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
803 msgid "Vertical alignment for child"
804 msgstr "Vertikal justering för barn"
805
806 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
807 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
808 msgid "Image widget"
809 msgstr "Bildwidget"
810
811 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
812 msgid "Child widget to appear next to the button text"
813 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
814
815 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
816 msgid "Image position"
817 msgstr "Bildposition"
818
819 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
820 msgid "The position of the image relative to the text"
821 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
822
823 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
824 msgid "Default Spacing"
825 msgstr "Standardutrymme"
826
827 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
828 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
829 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
830
831 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
832 msgid "Default Outside Spacing"
833 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
834
835 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
836 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
837 msgstr "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas utanför kanten"
838
839 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
840 msgid "Child X Displacement"
841 msgstr "X-förflyttning av barn"
842
843 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
844 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
845 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
846
847 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
848 msgid "Child Y Displacement"
849 msgstr "Y-förflyttning av barn"
850
851 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
852 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
853 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
854
855 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
856 msgid "Displace focus"
857 msgstr "Förflytta fokus"
858
859 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
860 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
861 msgstr "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka fokusrektangeln"
862
863 #: ../gtk/gtkbutton.c:462
864 #: ../gtk/gtkentry.c:530
865 #: ../gtk/gtkentry.c:890
866 msgid "Inner Border"
867 msgstr "Inre kant"
868
869 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
870 msgid "Border between button edges and child."
871 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
872
873 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
874 msgid "Image spacing"
875 msgstr "Bildutrymme"
876
877 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
878 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
879 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
880
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
882 msgid "Show button images"
883 msgstr "Visa knappbilder"
884
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
886 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
887 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
888
889 #: ../gtk/gtkcalendar.c:417
890 msgid "Year"
891 msgstr "År"
892
893 #: ../gtk/gtkcalendar.c:418
894 msgid "The selected year"
895 msgstr "Det markerade året"
896
897 #: ../gtk/gtkcalendar.c:424
898 msgid "Month"
899 msgstr "Månad"
900
901 #: ../gtk/gtkcalendar.c:425
902 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
903 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
904
905 #: ../gtk/gtkcalendar.c:431
906 msgid "Day"
907 msgstr "Dag"
908
909 #: ../gtk/gtkcalendar.c:432
910 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
911 msgstr "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera den för tillfället markerade dagen)"
912
913 #: ../gtk/gtkcalendar.c:446
914 msgid "Show Heading"
915 msgstr "Visa tabellhuvud"
916
917 #: ../gtk/gtkcalendar.c:447
918 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
919 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
920
921 #: ../gtk/gtkcalendar.c:461
922 msgid "Show Day Names"
923 msgstr "Visa dagsnamn"
924
925 #: ../gtk/gtkcalendar.c:462
926 msgid "If TRUE, day names are displayed"
927 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
928
929 #: ../gtk/gtkcalendar.c:475
930 msgid "No Month Change"
931 msgstr "Ingen månadsändring"
932
933 #: ../gtk/gtkcalendar.c:476
934 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
935 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
936
937 #: ../gtk/gtkcalendar.c:490
938 msgid "Show Week Numbers"
939 msgstr "Visa veckonummer"
940
941 #: ../gtk/gtkcalendar.c:491
942 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
943 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
944
945 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
946 msgid "mode"
947 msgstr "läge"
948
949 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
950 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
951 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
952
953 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
954 msgid "visible"
955 msgstr "synlig"
956
957 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
958 msgid "Display the cell"
959 msgstr "Visa cellen"
960
961 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
962 msgid "Display the cell sensitive"
963 msgstr "Visa cellen som känslig"
964
965 # SUN CHANGED MESSAGE
966 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
967 msgid "xalign"
968 msgstr "x-justering"
969
970 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
971 msgid "The x-align"
972 msgstr "X-justeringen"
973
974 # SUN CHANGED MESSAGE
975 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
976 msgid "yalign"
977 msgstr "y-justering"
978
979 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
980 msgid "The y-align"
981 msgstr "Y-justeringen"
982
983 # SUN CHANGED MESSAGE
984 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
985 msgid "xpad"
986 msgstr "x-utfyllnad"
987
988 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
989 msgid "The xpad"
990 msgstr "X-utfyllnaden"
991
992 # SUN CHANGED MESSAGE
993 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
994 msgid "ypad"
995 msgstr "y-utfyllnad"
996
997 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
998 msgid "The ypad"
999 msgstr "Y-utfyllnaden"
1000
1001 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1002 msgid "width"
1003 msgstr "bredd"
1004
1005 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1006 msgid "The fixed width"
1007 msgstr "Den fasta bredden"
1008
1009 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1010 msgid "height"
1011 msgstr "höjd"
1012
1013 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1014 msgid "The fixed height"
1015 msgstr "Den fasta höjden"
1016
1017 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1018 msgid "Is Expander"
1019 msgstr "Är expanderare"
1020
1021 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1022 msgid "Row has children"
1023 msgstr "Rad har barn"
1024
1025 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1026 msgid "Is Expanded"
1027 msgstr "Är expanderad"
1028
1029 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1030 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1031 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1032
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1034 msgid "Cell background color name"
1035 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1036
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1038 msgid "Cell background color as a string"
1039 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1040
1041 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1042 msgid "Cell background color"
1043 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1044
1045 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1046 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1047 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1048
1049 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1050 msgid "Cell background set"
1051 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1052
1053 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1054 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1055 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1056
1057 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1058 msgid "Accelerator key"
1059 msgstr "Snabbtangent"
1060
1061 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1062 msgid "The keyval of the accelerator"
1063 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1064
1065 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1066 msgid "Accelerator modifiers"
1067 msgstr "Genvägsmodiferare"
1068
1069 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1070 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1071 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1072
1073 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1074 msgid "Accelerator keycode"
1075 msgstr "Genvägstangentkod"
1076
1077 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1078 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1079 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1080
1081 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1082 msgid "Accelerator Mode"
1083 msgstr "Genvägsläge"
1084
1085 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1086 msgid "The type of accelerators"
1087 msgstr "Typen av genvägar"
1088
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1090 msgid "Model"
1091 msgstr "Modell"
1092
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1094 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1095 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1096
1097 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112
1098 #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1099 msgid "Text Column"
1100 msgstr "Textkolumn"
1101
1102 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113
1103 #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1104 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1105 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1106
1107 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1108 msgid "Has Entry"
1109 msgstr "Har post"
1110
1111 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1112 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1113 msgstr "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar än de utvalda"
1114
1115 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1116 msgid "Pixbuf Object"
1117 msgstr "Pixbuf-objekt"
1118
1119 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1120 msgid "The pixbuf to render"
1121 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1122
1123 # SUN CHANGED MESSAGE
1124 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1125 msgid "Pixbuf Expander Open"
1126 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1129 msgid "Pixbuf for open expander"
1130 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1131
1132 # SUN CHANGED MESSAGE
1133 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1134 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1135 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1136
1137 # SUN CHANGED MESSAGE
1138 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1139 msgid "Pixbuf for closed expander"
1140 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1141
1142 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1143 #: ../gtk/gtkimage.c:171
1144 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
1145 msgid "Stock ID"
1146 msgstr "Standard-ID"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1149 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1150 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1151
1152 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1153 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
1154 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
1155 msgid "Size"
1156 msgstr "Storlek"
1157
1158 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1160 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1161
1162 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1163 msgid "Detail"
1164 msgstr "Detalj"
1165
1166 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1167 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1168 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1169
1170 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1171 msgid "Follow State"
1172 msgstr "Följ tillstånd"
1173
1174 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1175 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1176 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1177
1178 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1179 msgid "Value of the progress bar"
1180 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1181
1182 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
1183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1184 #: ../gtk/gtkentry.c:573
1185 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1186 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
1187 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1188 msgid "Text"
1189 msgstr "Text"
1190
1191 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1192 msgid "Text on the progress bar"
1193 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1194
1195 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1196 msgid "Pulse"
1197 msgstr "Puls"
1198
1199 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1200 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1201 msgstr "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet ändrats, men du vet inte hur mycket."
1202
1203 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
1204 #: ../gtk/gtkprogress.c:115
1205 msgid "Text x alignment"
1206 msgstr "X-justering för text"
1207
1208 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
1209 #: ../gtk/gtkprogress.c:116
1210 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1211 msgstr "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
1212
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
1214 #: ../gtk/gtkprogress.c:122
1215 msgid "Text y alignment"
1216 msgstr "Y-justering för text"
1217
1218 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
1219 #: ../gtk/gtkprogress.c:123
1220 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1221 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1222
1223 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221
1224 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
1225 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130
1226 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1227 #: ../gtk/gtktoolbar.c:475
1228 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1229 msgid "Orientation"
1230 msgstr "Orientering"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222
1233 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:131
1234 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1235 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1236
1237 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
1238 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1239 #: ../gtk/gtkrange.c:346
1240 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200
1241 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
1242 msgid "Adjustment"
1243 msgstr "Justering"
1244
1245 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1246 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1247 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1248
1249 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1250 msgid "Climb rate"
1251 msgstr "Klättringsfrekvens"
1252
1253 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
1254 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
1255 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1256 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1257
1258 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
1259 #: ../gtk/gtkscale.c:142
1260 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
1261 msgid "Digits"
1262 msgstr "Siffror"
1263
1264 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
1265 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1266 msgid "The number of decimal places to display"
1267 msgstr "Antalet siffror att visas"
1268
1269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1270 msgid "Text to render"
1271 msgstr "Text att rendera"
1272
1273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1274 msgid "Markup"
1275 msgstr "Markup"
1276
1277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1278 msgid "Marked up text to render"
1279 msgstr "Markup-text att rendera"
1280
1281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1282 #: ../gtk/gtklabel.c:304
1283 msgid "Attributes"
1284 msgstr "Attribut"
1285
1286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1287 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1288 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1289
1290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1291 msgid "Single Paragraph Mode"
1292 msgstr "Enkelstyckesläge"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1295 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1296 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1297
1298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226
1299 #: ../gtk/gtkcellview.c:161
1300 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1301 msgid "Background color name"
1302 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1303
1304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1305 #: ../gtk/gtkcellview.c:162
1306 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1307 msgid "Background color as a string"
1308 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1309
1310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234
1311 #: ../gtk/gtkcellview.c:168
1312 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1313 msgid "Background color"
1314 msgstr "Bakgrundsfärg"
1315
1316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235
1317 #: ../gtk/gtkcellview.c:169
1318 msgid "Background color as a GdkColor"
1319 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242
1322 #: ../gtk/gtktexttag.c:217
1323 msgid "Foreground color name"
1324 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1325
1326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1327 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
1328 msgid "Foreground color as a string"
1329 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1330
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1332 #: ../gtk/gtktexttag.c:225
1333 msgid "Foreground color"
1334 msgstr "Förgrundsfärg"
1335
1336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1337 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1338 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259
1341 #: ../gtk/gtkentry.c:497
1342 #: ../gtk/gtktexttag.c:251
1343 #: ../gtk/gtktextview.c:570
1344 msgid "Editable"
1345 msgstr "Redigerbar"
1346
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260
1348 #: ../gtk/gtktexttag.c:252
1349 #: ../gtk/gtktextview.c:571
1350 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1351 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1352
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1355 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186
1356 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
1357 #: ../gtk/gtktexttag.c:275
1358 msgid "Font"
1359 msgstr "Typsnitt"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268
1362 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
1363 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1364 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1365
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276
1367 #: ../gtk/gtktexttag.c:276
1368 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1369 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1370
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1372 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
1373 msgid "Font family"
1374 msgstr "Typsnittsfamilj"
1375
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285
1377 #: ../gtk/gtktexttag.c:284
1378 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1379 msgstr "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1383 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1384 msgid "Font style"
1385 msgstr "Typsnittsstil"
1386
1387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1389 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1390 msgid "Font variant"
1391 msgstr "Typsnittsvariant"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1395 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1396 msgid "Font weight"
1397 msgstr "Typsnittsvikt"
1398
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1401 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1402 msgid "Font stretch"
1403 msgstr "Typsnittsbredd"
1404
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1407 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1408 msgid "Font size"
1409 msgstr "Typsnittsstorlek"
1410
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339
1412 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
1413 msgid "Font points"
1414 msgstr "Typsnittspunkter"
1415
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1417 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
1418 msgid "Font size in points"
1419 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1422 #: ../gtk/gtktexttag.c:339
1423 msgid "Font scale"
1424 msgstr "Typsnittsskalning"
1425
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1427 msgid "Font scaling factor"
1428 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1431 #: ../gtk/gtktexttag.c:418
1432 msgid "Rise"
1433 msgstr "Höjning"
1434
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1436 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1437 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt)"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1440 #: ../gtk/gtktexttag.c:458
1441 msgid "Strikethrough"
1442 msgstr "Genomstrykning"
1443
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372
1445 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
1446 msgid "Whether to strike through the text"
1447 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379
1450 #: ../gtk/gtktexttag.c:466
1451 msgid "Underline"
1452 msgstr "Understruken"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1455 #: ../gtk/gtktexttag.c:467
1456 msgid "Style of underline for this text"
1457 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1458
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1460 #: ../gtk/gtktexttag.c:378
1461 msgid "Language"
1462 msgstr "Språk"
1463
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1465 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
1466 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter behöver du den troligtvis inte"
1467
1468 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1469 #: ../gtk/gtklabel.c:429
1470 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1471 msgid "Ellipsize"
1472 msgstr "Elliptisera"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1475 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1476 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429
1479 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1480 #: ../gtk/gtklabel.c:449
1481 msgid "Width In Characters"
1482 msgstr "Bredd i antal tecken"
1483
1484 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430
1485 #: ../gtk/gtklabel.c:450
1486 msgid "The desired width of the label, in characters"
1487 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1490 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
1491 msgid "Wrap mode"
1492 msgstr "Automatisk radbrytning"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1495 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1496 msgstr "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1499 #: ../gtk/gtkcombobox.c:674
1500 msgid "Wrap width"
1501 msgstr "Radbrytningsbredd"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1504 msgid "The width at which the text is wrapped"
1505 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489
1508 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1509 msgid "Alignment"
1510 msgstr "Justering"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1513 msgid "How to align the lines"
1514 msgstr "Hur rader ska justeras"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1517 #: ../gtk/gtkcellview.c:191
1518 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1519 msgid "Background set"
1520 msgstr "Bakgrund inställd"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
1523 #: ../gtk/gtkcellview.c:192
1524 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1525 msgid "Whether this tag affects the background color"
1526 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1529 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
1530 msgid "Foreground set"
1531 msgstr "Förgrund inställd"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505
1534 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
1535 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1536 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508
1539 #: ../gtk/gtktexttag.c:584
1540 msgid "Editability set"
1541 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509
1544 #: ../gtk/gtktexttag.c:585
1545 msgid "Whether this tag affects text editability"
1546 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1549 #: ../gtk/gtktexttag.c:588
1550 msgid "Font family set"
1551 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
1554 #: ../gtk/gtktexttag.c:589
1555 msgid "Whether this tag affects the font family"
1556 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516
1559 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
1560 msgid "Font style set"
1561 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517
1564 #: ../gtk/gtktexttag.c:593
1565 msgid "Whether this tag affects the font style"
1566 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520
1569 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
1570 msgid "Font variant set"
1571 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521
1574 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
1575 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1576 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524
1579 #: ../gtk/gtktexttag.c:600
1580 msgid "Font weight set"
1581 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525
1584 #: ../gtk/gtktexttag.c:601
1585 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1586 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528
1589 #: ../gtk/gtktexttag.c:604
1590 msgid "Font stretch set"
1591 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529
1594 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1595 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1596 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1599 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
1600 msgid "Font size set"
1601 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533
1604 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
1605 msgid "Whether this tag affects the font size"
1606 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536
1609 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
1610 msgid "Font scale set"
1611 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537
1614 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
1615 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1616 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1617
1618 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540
1619 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
1620 msgid "Rise set"
1621 msgstr "Höjning inställd"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541
1624 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
1625 msgid "Whether this tag affects the rise"
1626 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544
1629 #: ../gtk/gtktexttag.c:648
1630 msgid "Strikethrough set"
1631 msgstr "Genomstrykning inställd"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1634 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
1635 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1636 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548
1639 #: ../gtk/gtktexttag.c:656
1640 msgid "Underline set"
1641 msgstr "Understrykning inställd"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1644 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
1645 msgid "Whether this tag affects underlining"
1646 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1649 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
1650 msgid "Language set"
1651 msgstr "Språk inställt"
1652
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1654 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
1655 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1656 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1659 msgid "Ellipsize set"
1660 msgstr "Elliptisera samling"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1664 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1667 msgid "Align set"
1668 msgstr "Justering inställd"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1671 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1672 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1675 msgid "Toggle state"
1676 msgstr "Växlingstillstånd"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1679 msgid "The toggle state of the button"
1680 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1683 msgid "Inconsistent state"
1684 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1687 msgid "The inconsistent state of the button"
1688 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1691 msgid "Activatable"
1692 msgstr "Aktiverbar"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1695 msgid "The toggle button can be activated"
1696 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1699 msgid "Radio state"
1700 msgstr "Radiotillstånd"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1703 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1704 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1707 msgid "Indicator size"
1708 msgstr "Indikatorstorlek"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1711 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1712 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1713 msgid "Size of check or radio indicator"
1714 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1717 msgid "CellView model"
1718 msgstr "Cellvisningsmodell"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcellview.c:184
1721 msgid "The model for cell view"
1722 msgstr "Modellen för cellvisning"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
1725 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1726 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1727 msgid "Indicator Size"
1728 msgstr "Indikatorstorlek"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
1731 #: ../gtk/gtkexpander.c:245
1732 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1733 msgid "Indicator Spacing"
1734 msgstr "Indikatorutrymme"
1735
1736 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1737 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1738 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87
1741 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1742 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102
1743 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1744 msgid "Active"
1745 msgstr "Aktiv"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1748 msgid "Whether the menu item is checked"
1749 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1750
1751 # SUN CHANGED MESSAGE
1752 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95
1753 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1754 msgid "Inconsistent"
1755 msgstr "Inkonsekvent"
1756
1757 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1758 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1759 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1760
1761 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1762 msgid "Draw as radio menu item"
1763 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1764
1765 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1766 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1767 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1768
1769 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1770 msgid "Use alpha"
1771 msgstr "Använd alfa"
1772
1773 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1774 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1775 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1776
1777 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1778 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1779 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
1780 #: ../gtk/gtkprintjob.c:116
1781 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1782 msgid "Title"
1783 msgstr "Titel"
1784
1785 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1786 msgid "The title of the color selection dialog"
1787 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1788
1789 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1790 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1791 msgid "Current Color"
1792 msgstr "Aktuell färg"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1795 msgid "The selected color"
1796 msgstr "Den markerade färgen"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1799 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1800 msgid "Current Alpha"
1801 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1804 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1805 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
1808 msgid "Has Opacity Control"
1809 msgstr "Har opakhetskontoll"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
1812 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1813 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
1816 msgid "Has palette"
1817 msgstr "Har palett"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
1820 msgid "Whether a palette should be used"
1821 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1824 msgid "The current color"
1825 msgstr "Den aktuella färgen"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1828 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1829 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1832 msgid "Custom palette"
1833 msgstr "Anpassad palett"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
1836 msgid "Palette to use in the color selector"
1837 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1838
1839 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1840 msgid "Enable arrow keys"
1841 msgstr "Använd piltangenter"
1842
1843 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1844 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1845 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1846
1847 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1848 msgid "Always enable arrows"
1849 msgstr "Använd alltid pilar"
1850
1851 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1852 msgid "Obsolete property, ignored"
1853 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1854
1855 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1856 msgid "Case sensitive"
1857 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1858
1859 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1860 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1861 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1862
1863 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1864 msgid "Allow empty"
1865 msgstr "Tillåt tomt"
1866
1867 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1868 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1869 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1870
1871 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1872 msgid "Value in list"
1873 msgstr "Värde i lista"
1874
1875 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1876 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1877 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1878
1879 #: ../gtk/gtkcombobox.c:657
1880 msgid "ComboBox model"
1881 msgstr "ComboBox-modell"
1882
1883 #: ../gtk/gtkcombobox.c:658
1884 msgid "The model for the combo box"
1885 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675
1888 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1889 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1890
1891 #: ../gtk/gtkcombobox.c:697
1892 msgid "Row span column"
1893 msgstr "Radspannskolumn"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcombobox.c:698
1896 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1897 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1898
1899 #: ../gtk/gtkcombobox.c:719
1900 msgid "Column span column"
1901 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1902
1903 #: ../gtk/gtkcombobox.c:720
1904 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1905 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1906
1907 #: ../gtk/gtkcombobox.c:741
1908 msgid "Active item"
1909 msgstr "Aktivt objekt"
1910
1911 #: ../gtk/gtkcombobox.c:742
1912 msgid "The item which is currently active"
1913 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcombobox.c:761
1916 #: ../gtk/gtkuimanager.c:220
1917 msgid "Add tearoffs to menus"
1918 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcombobox.c:762
1921 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1922 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcombobox.c:777
1925 #: ../gtk/gtkentry.c:522
1926 msgid "Has Frame"
1927 msgstr "Har ram"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcombobox.c:778
1930 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1931 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
1932
1933 #: ../gtk/gtkcombobox.c:786
1934 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1935 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcombobox.c:801
1938 #: ../gtk/gtkmenu.c:484
1939 msgid "Tearoff Title"
1940 msgstr "Löstagbar titel"
1941
1942 #: ../gtk/gtkcombobox.c:802
1943 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
1944 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
1945
1946 #: ../gtk/gtkcombobox.c:819
1947 msgid "Popup shown"
1948 msgstr "Popup visas"
1949
1950 #: ../gtk/gtkcombobox.c:820
1951 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1952 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
1953
1954 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
1955 msgid "Appears as list"
1956 msgstr "Visas som lista"
1957
1958 #: ../gtk/gtkcombobox.c:827
1959 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1960 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
1961
1962 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
1963 msgid "Arrow Size"
1964 msgstr "Pilstorlek"
1965
1966 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844
1967 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1968 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
1969
1970 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
1971 #: ../gtk/gtkentry.c:622
1972 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:176
1973 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
1974 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
1975 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
1976 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
1977 msgid "Shadow type"
1978 msgstr "Skuggtyp"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcombobox.c:860
1981 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1982 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
1985 msgid "Resize mode"
1986 msgstr "Storleksändringsläge"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
1989 msgid "Specify how resize events are handled"
1990 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
1993 msgid "Border width"
1994 msgstr "Kantbredd"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
1997 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1998 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
2001 msgid "Child"
2002 msgstr "Barn"
2003
2004 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2005 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2006 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2007
2008 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2009 msgid "Curve type"
2010 msgstr "Kurvtyp"
2011
2012 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2013 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2014 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2017 msgid "Minimum X"
2018 msgstr "Minsta X"
2019
2020 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2021 msgid "Minimum possible value for X"
2022 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2025 msgid "Maximum X"
2026 msgstr "Största X"
2027
2028 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2029 msgid "Maximum possible X value"
2030 msgstr "Största möjliga värde på X"
2031
2032 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2033 msgid "Minimum Y"
2034 msgstr "Minsta Y"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2037 msgid "Minimum possible value for Y"
2038 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2041 msgid "Maximum Y"
2042 msgstr "Största Y"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2045 msgid "Maximum possible value for Y"
2046 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2047
2048 #: ../gtk/gtkdialog.c:139
2049 msgid "Has separator"
2050 msgstr "Har avgränsare"
2051
2052 #: ../gtk/gtkdialog.c:140
2053 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2054 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2055
2056 #: ../gtk/gtkdialog.c:165
2057 msgid "Content area border"
2058 msgstr "Kant för innehållsområde"
2059
2060 #: ../gtk/gtkdialog.c:166
2061 msgid "Width of border around the main dialog area"
2062 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2063
2064 #: ../gtk/gtkdialog.c:173
2065 msgid "Button spacing"
2066 msgstr "Knapputrymme"
2067
2068 #: ../gtk/gtkdialog.c:174
2069 msgid "Spacing between buttons"
2070 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2071
2072 #: ../gtk/gtkdialog.c:182
2073 msgid "Action area border"
2074 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2075
2076 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
2077 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2078 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2079
2080 #: ../gtk/gtkentry.c:477
2081 #: ../gtk/gtklabel.c:392
2082 msgid "Cursor Position"
2083 msgstr "Markörposition"
2084
2085 #: ../gtk/gtkentry.c:478
2086 #: ../gtk/gtklabel.c:393
2087 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2088 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2089
2090 #: ../gtk/gtkentry.c:487
2091 #: ../gtk/gtklabel.c:402
2092 msgid "Selection Bound"
2093 msgstr "Markeringsgräns"
2094
2095 #: ../gtk/gtkentry.c:488
2096 #: ../gtk/gtklabel.c:403
2097 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2098 msgstr "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2099
2100 #: ../gtk/gtkentry.c:498
2101 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2102 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2103
2104 #: ../gtk/gtkentry.c:505
2105 msgid "Maximum length"
2106 msgstr "Maxlängd"
2107
2108 #: ../gtk/gtkentry.c:506
2109 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2110 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2111
2112 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2113 msgid "Visibility"
2114 msgstr "Synlighet"
2115
2116 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2117 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2118 msgstr "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten (lösenordsläge)"
2119
2120 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2121 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2122 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2123
2124 #: ../gtk/gtkentry.c:531
2125 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2126 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2127
2128 #: ../gtk/gtkentry.c:538
2129 msgid "Invisible character"
2130 msgstr "Osynligt tecken"
2131
2132 #: ../gtk/gtkentry.c:539
2133 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2134 msgstr "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2135
2136 #: ../gtk/gtkentry.c:546
2137 msgid "Activates default"
2138 msgstr "Aktiverar standard"
2139
2140 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2141 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2142 msgstr "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2143
2144 #: ../gtk/gtkentry.c:553
2145 msgid "Width in chars"
2146 msgstr "Bredd i antal tecken"
2147
2148 #: ../gtk/gtkentry.c:554
2149 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2150 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2151
2152 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2153 msgid "Scroll offset"
2154 msgstr "Rullningsavstånd"
2155
2156 #: ../gtk/gtkentry.c:564
2157 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2158 msgstr "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2159
2160 #: ../gtk/gtkentry.c:574
2161 msgid "The contents of the entry"
2162 msgstr "Innehållet i fältet"
2163
2164 #: ../gtk/gtkentry.c:589
2165 #: ../gtk/gtkmisc.c:73
2166 msgid "X align"
2167 msgstr "X-justering"
2168
2169 #: ../gtk/gtkentry.c:590
2170 #: ../gtk/gtkmisc.c:74
2171 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2172 msgstr "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
2173
2174 #: ../gtk/gtkentry.c:606
2175 msgid "Truncate multiline"
2176 msgstr "Kapa flerradersrad"
2177
2178 #: ../gtk/gtkentry.c:607
2179 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2180 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2181
2182 #: ../gtk/gtkentry.c:623
2183 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2184 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2185
2186 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2187 msgid "Border between text and frame."
2188 msgstr "Kant mellan text och ram."
2189
2190 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2191 #: ../gtk/gtklabel.c:625
2192 msgid "Select on focus"
2193 msgstr "Markera vid fokus"
2194
2195 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2196 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2197 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2198
2199 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2200 msgid "Password Hint Timeout"
2201 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2202
2203 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2204 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2205 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2206
2207 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2208 msgid "Completion Model"
2209 msgstr "Ifyllningsmodell"
2210
2211 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2212 msgid "The model to find matches in"
2213 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2214
2215 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2216 msgid "Minimum Key Length"
2217 msgstr "Minsta nyckellängd"
2218
2219 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2220 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2221 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2222
2223 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302
2224 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
2225 msgid "Text column"
2226 msgstr "Textkolumn"
2227
2228 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2229 msgid "The column of the model containing the strings."
2230 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2231
2232 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
2233 msgid "Inline completion"
2234 msgstr "Inlineifyllning"
2235
2236 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2237 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2238 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2239
2240 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
2241 msgid "Popup completion"
2242 msgstr "Popupifyllning"
2243
2244 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2245 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2246 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2247
2248 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2249 msgid "Popup set width"
2250 msgstr "Popup med fast bredd"
2251
2252 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2253 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2254 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2255
2256 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
2257 msgid "Popup single match"
2258 msgstr "Popup för enstaka träff"
2259
2260 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2261 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2262 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2263
2264 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2265 msgid "Inline selection"
2266 msgstr "Inline-markering"
2267
2268 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2269 msgid "Your description here"
2270 msgstr "Din beskrivning här"
2271
2272 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2273 msgid "Visible Window"
2274 msgstr "Synligt fönster"
2275
2276 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2277 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
2278 msgstr "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för att fånga händelser."
2279
2280 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2281 msgid "Above child"
2282 msgstr "Ovanför barn"
2283
2284 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2285 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
2286 msgstr "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens fönster istället för under det."
2287
2288 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2289 msgid "Expanded"
2290 msgstr "Expanderad"
2291
2292 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2293 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2294 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2295
2296 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2297 msgid "Text of the expander's label"
2298 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2299
2300 #: ../gtk/gtkexpander.c:211
2301 #: ../gtk/gtklabel.c:311
2302 msgid "Use markup"
2303 msgstr "Använd markup"
2304
2305 #: ../gtk/gtkexpander.c:212
2306 #: ../gtk/gtklabel.c:312
2307 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2308 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2309
2310 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2311 msgid "Space to put between the label and the child"
2312 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2313
2314 #: ../gtk/gtkexpander.c:229
2315 #: ../gtk/gtkframe.c:147
2316 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2317 msgid "Label widget"
2318 msgstr "Etikettwidget"
2319
2320 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2321 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2322 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2323
2324 #: ../gtk/gtkexpander.c:236
2325 #: ../gtk/gtktreeview.c:777
2326 msgid "Expander Size"
2327 msgstr "Storlek på expanderare"
2328
2329 #: ../gtk/gtkexpander.c:237
2330 #: ../gtk/gtktreeview.c:778
2331 msgid "Size of the expander arrow"
2332 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2333
2334 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2335 msgid "Spacing around expander arrow"
2336 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2337
2338 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2339 msgid "Action"
2340 msgstr "Åtgärd"
2341
2342 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2343 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2344 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2345
2346 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2347 msgid "File System Backend"
2348 msgstr "Filsystemsbakände"
2349
2350 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2351 msgid "Name of file system backend to use"
2352 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2353
2354 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
2355 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2356 msgid "Filter"
2357 msgstr "Filter"
2358
2359 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2360 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2361 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2362
2363 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2364 msgid "Local Only"
2365 msgstr "Endast lokala"
2366
2367 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2368 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2369 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2370
2371 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2372 msgid "Preview widget"
2373 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2374
2375 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2376 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2377 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2378
2379 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2380 msgid "Preview Widget Active"
2381 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2382
2383 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2384 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2385 msgstr "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar ska visas."
2386
2387 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2388 msgid "Use Preview Label"
2389 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2390
2391 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2392 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2393 msgstr "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2394
2395 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2396 msgid "Extra widget"
2397 msgstr "Extrawidget"
2398
2399 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2400 msgid "Application supplied widget for extra options."
2401 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2402
2403 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
2404 #: ../gtk/gtkfilesel.c:539
2405 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2406 msgid "Select Multiple"
2407 msgstr "Välj flera"
2408
2409 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
2410 #: ../gtk/gtkfilesel.c:540
2411 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2412 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2413
2414 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2415 msgid "Show Hidden"
2416 msgstr "Visa dolda"
2417
2418 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2419 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2420 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2421
2422 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2423 msgid "Do overwrite confirmation"
2424 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2425
2426 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2427 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
2428 msgstr "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2429
2430 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2431 msgid "Dialog"
2432 msgstr "Dialog"
2433
2434 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2435 msgid "The file chooser dialog to use."
2436 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2437
2438 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2439 msgid "The title of the file chooser dialog."
2440 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2441
2442 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2443 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2444 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2445
2446 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525
2447 #: ../gtk/gtkimage.c:162
2448 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
2449 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
2450 msgid "Filename"
2451 msgstr "Filnamn"
2452
2453 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2454 msgid "The currently selected filename"
2455 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2456
2457 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2458 msgid "Show file operations"
2459 msgstr "Visa filoperationer"
2460
2461 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2462 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2463 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2464
2465 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
2466 msgid "Cancelled"
2467 msgstr "Avbruten"
2468
2469 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
2470 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2471 msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
2472
2473 #: ../gtk/gtkfixed.c:90
2474 #: ../gtk/gtklayout.c:582
2475 msgid "X position"
2476 msgstr "X-position"
2477
2478 #: ../gtk/gtkfixed.c:91
2479 #: ../gtk/gtklayout.c:583
2480 msgid "X position of child widget"
2481 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2482
2483 #: ../gtk/gtkfixed.c:100
2484 #: ../gtk/gtklayout.c:592
2485 msgid "Y position"
2486 msgstr "Y-position"
2487
2488 #: ../gtk/gtkfixed.c:101
2489 #: ../gtk/gtklayout.c:593
2490 msgid "Y position of child widget"
2491 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2492
2493 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2494 msgid "The title of the font selection dialog"
2495 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2496
2497 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2498 #: ../gtk/gtkfontsel.c:179
2499 msgid "Font name"
2500 msgstr "Typsnittsnamn"
2501
2502 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2503 msgid "The name of the selected font"
2504 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2505
2506 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2507 msgid "Sans 12"
2508 msgstr "Sans 12"
2509
2510 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2511 msgid "Use font in label"
2512 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2513
2514 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2515 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2516 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2517
2518 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2519 msgid "Use size in label"
2520 msgstr "Använd storlek i etikett"
2521
2522 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2523 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2524 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2525
2526 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2527 msgid "Show style"
2528 msgstr "Visa stil"
2529
2530 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2531 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2532 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2533
2534 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2535 msgid "Show size"
2536 msgstr "Visa storlek"
2537
2538 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2539 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2540 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2541
2542 #: ../gtk/gtkfontsel.c:180
2543 msgid "The X string that represents this font"
2544 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2545
2546 #: ../gtk/gtkfontsel.c:187
2547 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2548 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2549
2550 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2551 msgid "Preview text"
2552 msgstr "Förhandsvisningstext"
2553
2554 #: ../gtk/gtkfontsel.c:194
2555 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2556 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2557
2558 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2559 msgid "Text of the frame's label"
2560 msgstr "Text på ramens etikett"
2561
2562 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2563 msgid "Label xalign"
2564 msgstr "X-justering av etikett"
2565
2566 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2567 msgid "The horizontal alignment of the label"
2568 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2569
2570 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2571 msgid "Label yalign"
2572 msgstr "Y-justering av etikett"
2573
2574 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2575 msgid "The vertical alignment of the label"
2576 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2577
2578 #: ../gtk/gtkframe.c:131
2579 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2580 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2581 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2582
2583 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2584 msgid "Frame shadow"
2585 msgstr "Ramskugga"
2586
2587 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2588 msgid "Appearance of the frame border"
2589 msgstr "Utseende på ramkanten"
2590
2591 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2592 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2593 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2594
2595 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2596 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2597 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2598
2599 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2600 msgid "Handle position"
2601 msgstr "Handtagsposition"
2602
2603 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2604 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2605 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2606
2607 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2608 msgid "Snap edge"
2609 msgstr "Fäst kant"
2610
2611 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2612 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
2613 msgstr "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka handtaget"
2614
2615 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2616 msgid "Snap edge set"
2617 msgstr "Fäst kant inställd"
2618
2619 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2620 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
2621 msgstr "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från handle_position ska användas"
2622
2623 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2624 msgid "Selection mode"
2625 msgstr "Markeringsläge"
2626
2627 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2628 msgid "The selection mode"
2629 msgstr "Markeringsläget"
2630
2631 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2632 msgid "Pixbuf column"
2633 msgstr "Pixbufkolumn"
2634
2635 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2636 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2637 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2638
2639 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2640 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2641 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2642
2643 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2644 msgid "Markup column"
2645 msgstr "Markupkolumn"
2646
2647 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2648 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2649 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2650
2651 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2652 msgid "Icon View Model"
2653 msgstr "Ikonvymodell"
2654
2655 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2656 msgid "The model for the icon view"
2657 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2658
2659 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2660 msgid "Number of columns"
2661 msgstr "Antal kolumner"
2662
2663 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2664 msgid "Number of columns to display"
2665 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2666
2667 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2668 msgid "Width for each item"
2669 msgstr "Bredd på varje objekt"
2670
2671 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2672 msgid "The width used for each item"
2673 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2674
2675 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
2676 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2677 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2678
2679 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2680 msgid "Row Spacing"
2681 msgstr "Radutrymme"
2682
2683 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2684 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2685 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
2686
2687 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2688 msgid "Column Spacing"
2689 msgstr "Kolumnutrymme"
2690
2691 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2692 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2693 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
2694
2695 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2696 msgid "Margin"
2697 msgstr "Marginal"
2698
2699 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2700 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2701 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2702
2703 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
2704 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2705 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2706
2707 #: ../gtk/gtkiconview.c:747
2708 #: ../gtk/gtktreeview.c:612
2709 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2710 msgid "Reorderable"
2711 msgstr "Omarrangeringsbar"
2712
2713 #: ../gtk/gtkiconview.c:748
2714 #: ../gtk/gtktreeview.c:613
2715 msgid "View is reorderable"
2716 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2717
2718 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
2719 #: ../gtk/gtktreeview.c:763
2720 msgid "Tooltip Column"
2721 msgstr "Verktygstipskolumn"
2722
2723 #: ../gtk/gtkiconview.c:756
2724 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2725 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
2726
2727 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
2728 msgid "Selection Box Color"
2729 msgstr "Färg på markeringsruta"
2730
2731 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2732 msgid "Color of the selection box"
2733 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2734
2735 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
2736 msgid "Selection Box Alpha"
2737 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2738
2739 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2740 msgid "Opacity of the selection box"
2741 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
2742
2743 #: ../gtk/gtkimage.c:130
2744 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:174
2745 msgid "Pixbuf"
2746 msgstr "Pixbuf"
2747
2748 #: ../gtk/gtkimage.c:131
2749 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:175
2750 msgid "A GdkPixbuf to display"
2751 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2752
2753 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2754 msgid "Pixmap"
2755 msgstr "Pixmap"
2756
2757 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2758 msgid "A GdkPixmap to display"
2759 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2760
2761 #: ../gtk/gtkimage.c:146
2762 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2763 msgid "Image"
2764 msgstr "Bild"
2765
2766 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2767 msgid "A GdkImage to display"
2768 msgstr "En GdkImage att visa"
2769
2770 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2771 msgid "Mask"
2772 msgstr "Mask"
2773
2774 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2775 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2776 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2777
2778 #: ../gtk/gtkimage.c:163
2779 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:183
2780 msgid "Filename to load and display"
2781 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2782
2783 #: ../gtk/gtkimage.c:172
2784 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:191
2785 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2786 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2787
2788 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2789 msgid "Icon set"
2790 msgstr "Ikonsamling"
2791
2792 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2793 msgid "Icon set to display"
2794 msgstr "Ikonsamling att visa"
2795
2796 #: ../gtk/gtkimage.c:187
2797 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:191
2798 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
2799 msgid "Icon size"
2800 msgstr "Ikonstorlek"
2801
2802 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2803 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2804 msgstr "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven ikon"
2805
2806 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2807 msgid "Pixel size"
2808 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2809
2810 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2811 msgid "Pixel size to use for named icon"
2812 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2813
2814 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2815 msgid "Animation"
2816 msgstr "Animering"
2817
2818 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2819 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2820 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2821
2822 #: ../gtk/gtkimage.c:237
2823 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
2824 msgid "Storage type"
2825 msgstr "Lagringstyp"
2826
2827 #: ../gtk/gtkimage.c:238
2828 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:207
2829 msgid "The representation being used for image data"
2830 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2831
2832 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2833 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2834 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2835
2836 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2837 msgid "Show menu images"
2838 msgstr "Visa menybilder"
2839
2840 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2841 msgid "Whether images should be shown in menus"
2842 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2843
2844 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87
2845 #: ../gtk/gtkwindow.c:601
2846 msgid "The screen where this window will be displayed"
2847 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2848
2849 #: ../gtk/gtklabel.c:298
2850 msgid "The text of the label"
2851 msgstr "Texten på etiketten"
2852
2853 #: ../gtk/gtklabel.c:305
2854 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2855 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2856
2857 #: ../gtk/gtklabel.c:326
2858 #: ../gtk/gtktexttag.c:359
2859 #: ../gtk/gtktextview.c:587
2860 msgid "Justification"
2861 msgstr "Justering"
2862
2863 #: ../gtk/gtklabel.c:327
2864 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
2865 msgstr "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för det"
2866
2867 #: ../gtk/gtklabel.c:335
2868 msgid "Pattern"
2869 msgstr "Mönster"
2870
2871 #: ../gtk/gtklabel.c:336
2872 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
2873 msgstr "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som ska understrykas"
2874
2875 #: ../gtk/gtklabel.c:343
2876 msgid "Line wrap"
2877 msgstr "Radbryt"
2878
2879 #: ../gtk/gtklabel.c:344
2880 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2881 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2882
2883 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2884 msgid "Line wrap mode"
2885 msgstr "Radbrytsläge"
2886
2887 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2888 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2889 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
2890
2891 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2892 msgid "Selectable"
2893 msgstr "Markerbar"
2894
2895 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2896 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2897 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2898
2899 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2900 msgid "Mnemonic key"
2901 msgstr "Snabbtangent"
2902
2903 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2904 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2905 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2906
2907 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2908 msgid "Mnemonic widget"
2909 msgstr "Snabbtangentswidget"
2910
2911 #: ../gtk/gtklabel.c:384
2912 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2913 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2914
2915 #: ../gtk/gtklabel.c:430
2916 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
2917 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2918
2919 #: ../gtk/gtklabel.c:470
2920 msgid "Single Line Mode"
2921 msgstr "Enkelradsläge"
2922
2923 #: ../gtk/gtklabel.c:471
2924 msgid "Whether the label is in single line mode"
2925 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
2926
2927 #: ../gtk/gtklabel.c:488
2928 msgid "Angle"
2929 msgstr "Vinkel"
2930
2931 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2932 msgid "Angle at which the label is rotated"
2933 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
2934
2935 #: ../gtk/gtklabel.c:509
2936 msgid "Maximum Width In Characters"
2937 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2938
2939 #: ../gtk/gtklabel.c:510
2940 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2941 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
2942
2943 #: ../gtk/gtklabel.c:626
2944 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2945 msgstr "Huruvida innehållet av en valbra etikett väljs när den fokuseras"
2946
2947 #: ../gtk/gtklayout.c:602
2948 #: ../gtk/gtkviewport.c:106
2949 msgid "Horizontal adjustment"
2950 msgstr "Horisontell justering"
2951
2952 #: ../gtk/gtklayout.c:603
2953 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2954 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2955 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2956
2957 #: ../gtk/gtklayout.c:610
2958 #: ../gtk/gtkviewport.c:114
2959 msgid "Vertical adjustment"
2960 msgstr "Vertikal justering"
2961
2962 #: ../gtk/gtklayout.c:611
2963 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2964 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2965 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2966
2967 #: ../gtk/gtklayout.c:619
2968 msgid "The width of the layout"
2969 msgstr "Bredden på layouten"
2970
2971 #: ../gtk/gtklayout.c:628
2972 msgid "The height of the layout"
2973 msgstr "Höjden på layouten"
2974
2975 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
2976 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
2977 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2978
2979 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
2980 msgid "Tearoff State"
2981 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
2982
2983 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
2984 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2985 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2986
2987 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
2988 msgid "Vertical Padding"
2989 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2990
2991 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
2992 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2993 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2994
2995 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
2996 msgid "Horizontal Padding"
2997 msgstr "Horisontell utfyllnad"
2998
2999 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3000 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3001 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3002
3003 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
3004 msgid "Vertical Offset"
3005 msgstr "Vertikalt avstånd"
3006
3007 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
3008 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
3009 msgstr "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
3010
3011 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
3012 msgid "Horizontal Offset"
3013 msgstr "Horisontellt avstånd"
3014
3015 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
3016 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
3017 msgstr "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
3018
3019 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
3020 msgid "Double Arrows"
3021 msgstr "Dubbelpilar"
3022
3023 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
3024 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3025 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3026
3027 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
3028 msgid "Left Attach"
3029 msgstr "Vänsterfäste"
3030
3031 #: ../gtk/gtkmenu.c:552
3032 #: ../gtk/gtktable.c:174
3033 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3034 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3035
3036 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
3037 msgid "Right Attach"
3038 msgstr "Högerfäste"
3039
3040 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
3041 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3042 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3043
3044 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
3045 msgid "Top Attach"
3046 msgstr "Övre fäste"
3047
3048 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
3049 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3050 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3051
3052 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
3053 msgid "Bottom Attach"
3054 msgstr "Nedre fäste"
3055
3056 #: ../gtk/gtkmenu.c:576
3057 #: ../gtk/gtktable.c:195
3058 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3059 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3060
3061 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3062 msgid "Can change accelerators"
3063 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3064
3065 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3066 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3067 msgstr "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför menyobjektet"
3068
3069 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3070 msgid "Delay before submenus appear"
3071 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3072
3073 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
3074 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3075 msgstr "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn visas"
3076
3077 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3078 msgid "Delay before hiding a submenu"
3079 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3080
3081 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3082 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
3083 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3084
3085 #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
3086 msgid "Pack direction"
3087 msgstr "Packningsriktning"
3088
3089 #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
3090 msgid "The pack direction of the menubar"
3091 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3092
3093 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3094 msgid "Child Pack direction"
3095 msgstr "Barnpackningsriktning"
3096
3097 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3098 msgid "The child pack direction of the menubar"
3099 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3100
3101 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3102 msgid "Style of bevel around the menubar"
3103 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3104
3105 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3106 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
3107 msgid "Internal padding"
3108 msgstr "Intern utfyllnad"
3109
3110 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3111 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3112 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3113
3114 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3115 msgid "Delay before drop down menus appear"
3116 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3117
3118 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
3119 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3120 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3121
3122 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3123 msgid "Submenu"
3124 msgstr "Undermeny"
3125
3126 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3127 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3128 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3129
3130 #: ../gtk/gtkmenushell.c:363
3131 msgid "Take Focus"
3132 msgstr "Ta fokus"
3133
3134 #: ../gtk/gtkmenushell.c:364
3135 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3136 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3137
3138 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3139 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3140 msgid "Menu"
3141 msgstr "Meny"
3142
3143 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3144 msgid "The dropdown menu"
3145 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3146
3147 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3148 msgid "Image/label border"
3149 msgstr "Bild-/etikettkant"
3150
3151 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3152 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3153 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3154
3155 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3156 msgid "Use separator"
3157 msgstr "Använd avgränsare"
3158
3159 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3160 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3161 msgstr "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och knapparna"
3162
3163 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3164 msgid "Message Type"
3165 msgstr "Meddelandetyp"
3166
3167 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3168 msgid "The type of message"
3169 msgstr "Typen av meddelande"
3170
3171 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3172 msgid "Message Buttons"
3173 msgstr "Meddelandeknappar"
3174
3175 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3176 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3177 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3178
3179 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3180 msgid "The primary text of the message dialog"
3181 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3182
3183 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3184 msgid "Use Markup"
3185 msgstr "Använd markup"
3186
3187 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3188 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3189 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3190
3191 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3192 msgid "Secondary Text"
3193 msgstr "Sekundär text"
3194
3195 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3196 msgid "The secondary text of the message dialog"
3197 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3198
3199 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3200 msgid "Use Markup in secondary"
3201 msgstr "Använd markup i sekundär"
3202
3203 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3204 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3205 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3206
3207 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3208 msgid "The image"
3209 msgstr "Bilden"
3210
3211 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3212 msgid "Y align"
3213 msgstr "Y-justering"
3214
3215 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3216 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3217 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3218
3219 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3220 msgid "X pad"
3221 msgstr "X-utfyllnad"
3222
3223 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3224 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3225 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3226
3227 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3228 msgid "Y pad"
3229 msgstr "Y-utfyllnad"
3230
3231 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3232 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3233 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3234
3235 #: ../gtk/gtknotebook.c:566
3236 msgid "Page"
3237 msgstr "Sida"
3238
3239 #: ../gtk/gtknotebook.c:567
3240 msgid "The index of the current page"
3241 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3242
3243 #: ../gtk/gtknotebook.c:575
3244 msgid "Tab Position"
3245 msgstr "Flikposition"
3246
3247 #: ../gtk/gtknotebook.c:576
3248 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3249 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3250
3251 #: ../gtk/gtknotebook.c:583
3252 msgid "Tab Border"
3253 msgstr "Flikram"
3254
3255 #: ../gtk/gtknotebook.c:584
3256 msgid "Width of the border around the tab labels"
3257 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3258
3259 #: ../gtk/gtknotebook.c:592
3260 msgid "Horizontal Tab Border"
3261 msgstr "Horisontell flikram"
3262
3263 #: ../gtk/gtknotebook.c:593
3264 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3265 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3266
3267 #: ../gtk/gtknotebook.c:601
3268 msgid "Vertical Tab Border"
3269 msgstr "Vertikal flikram"
3270
3271 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3272 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3273 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3274
3275 #: ../gtk/gtknotebook.c:610
3276 msgid "Show Tabs"
3277 msgstr "Visa flikar"
3278
3279 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3280 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3281 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3282
3283 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3284 msgid "Show Border"
3285 msgstr "Visa ram"
3286
3287 #: ../gtk/gtknotebook.c:618
3288 msgid "Whether the border should be shown or not"
3289 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3290
3291 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3292 msgid "Scrollable"
3293 msgstr "Rullningsbar"
3294
3295 #: ../gtk/gtknotebook.c:625
3296 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3297 msgstr "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än vad som ryms"
3298
3299 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3300 msgid "Enable Popup"
3301 msgstr "Använd popupmeny"
3302
3303 #: ../gtk/gtknotebook.c:632
3304 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
3305 msgstr "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3306
3307 #: ../gtk/gtknotebook.c:639
3308 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3309 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3310
3311 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3312 msgid "Group ID"
3313 msgstr "Grupp-id"
3314
3315 #: ../gtk/gtknotebook.c:646
3316 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3317 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3318
3319 #: ../gtk/gtknotebook.c:662
3320 #: ../gtk/gtkradioaction.c:128
3321 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3322 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3323 msgid "Group"
3324 msgstr "Grupp"
3325
3326 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3327 msgid "Group for tabs drag and drop"
3328 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3329
3330 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3331 msgid "Tab label"
3332 msgstr "Fliketikett"
3333
3334 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3335 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3336 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3337
3338 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3339 msgid "Menu label"
3340 msgstr "Menyetikett"
3341
3342 #: ../gtk/gtknotebook.c:677
3343 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3344 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3345
3346 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
3347 msgid "Tab expand"
3348 msgstr "Flikexpandering"
3349
3350 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3351 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3352 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3353
3354 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3355 msgid "Tab fill"
3356 msgstr "Flikfyllning"
3357
3358 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3359 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3360 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3361
3362 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3363 msgid "Tab pack type"
3364 msgstr "Flikpackningstyp"
3365
3366 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
3367 msgid "Tab reorderable"
3368 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3369
3370 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3371 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3372 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3373
3374 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3375 msgid "Tab detachable"
3376 msgstr "Flik löstagbar"
3377
3378 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
3379 msgid "Whether the tab is detachable"
3380 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3381
3382 #: ../gtk/gtknotebook.c:734
3383 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3384 msgid "Secondary backward stepper"
3385 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3386
3387 #: ../gtk/gtknotebook.c:735
3388 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3389 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3390
3391 #: ../gtk/gtknotebook.c:750
3392 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3393 msgid "Secondary forward stepper"
3394 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3395
3396 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
3397 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3398 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3399
3400 #: ../gtk/gtknotebook.c:765
3401 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3402 msgid "Backward stepper"
3403 msgstr "Baklängesstegare"
3404
3405 #: ../gtk/gtknotebook.c:766
3406 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3407 msgid "Display the standard backward arrow button"
3408 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3409
3410 #: ../gtk/gtknotebook.c:780
3411 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3412 msgid "Forward stepper"
3413 msgstr "Framåtstegare"
3414
3415 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
3416 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3417 msgid "Display the standard forward arrow button"
3418 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3419
3420 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
3421 msgid "Tab overlap"
3422 msgstr "Fliköverlappning"
3423
3424 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
3425 msgid "Size of tab overlap area"
3426 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3427
3428 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
3429 msgid "Tab curvature"
3430 msgstr "Flikdeformering"
3431
3432 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
3433 msgid "Size of tab curvature"
3434 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3435
3436 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3437 msgid "User Data"
3438 msgstr "Användardata"
3439
3440 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3441 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3442 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3443
3444 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3445 msgid "The menu of options"
3446 msgstr "Alternativmenyn"
3447
3448 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3449 msgid "Size of dropdown indicator"
3450 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3451
3452 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3453 msgid "Spacing around indicator"
3454 msgstr "Utrymme runt indikator"
3455
3456 #: ../gtk/gtkpaned.c:220
3457 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3458 msgstr "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/överst)"
3459
3460 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3461 msgid "Position Set"
3462 msgstr "Inställd position"
3463
3464 #: ../gtk/gtkpaned.c:229
3465 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3466 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3467
3468 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3469 msgid "Handle Size"
3470 msgstr "Storlek på handtag"
3471
3472 #: ../gtk/gtkpaned.c:236
3473 msgid "Width of handle"
3474 msgstr "Bredd på handtag"
3475
3476 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3477 msgid "Minimal Position"
3478 msgstr "Minimal position"
3479
3480 #: ../gtk/gtkpaned.c:253
3481 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3482 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3483
3484 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3485 msgid "Maximal Position"
3486 msgstr "Maximal position"
3487
3488 #: ../gtk/gtkpaned.c:271
3489 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3490 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3491
3492 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3493 msgid "Resize"
3494 msgstr "Ändra storlek"
3495
3496 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
3497 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3498 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3499
3500 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3501 msgid "Shrink"
3502 msgstr "Krymp"
3503
3504 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
3505 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3506 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3507
3508 #: ../gtk/gtkplug.c:146
3509 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:257
3510 msgid "Embedded"
3511 msgstr "Inbäddad"
3512
3513 #: ../gtk/gtkplug.c:147
3514 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3515 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
3516
3517 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
3518 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3519 msgstr "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har allokerats"
3520
3521 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3522 msgid "Name of the printer"
3523 msgstr "Namn på skrivaren"
3524
3525 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3526 msgid "Backend"
3527 msgstr "Bakände"
3528
3529 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3530 msgid "Backend for the printer"
3531 msgstr "Bakände för skrivaren"
3532
3533 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3534 msgid "Is Virtual"
3535 msgstr "Är virtuell"
3536
3537 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3538 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3539 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
3540
3541 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3542 msgid "Accepts PDF"
3543 msgstr "Accepterar PDF"
3544
3545 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3546 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3547 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
3548
3549 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3550 msgid "Accepts PostScript"
3551 msgstr "Accepterar PostScript"
3552
3553 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3554 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3555 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
3556
3557 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3558 msgid "State Message"
3559 msgstr "Tillståndsmeddelande"
3560
3561 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3562 msgid "String giving the current state of the printer"
3563 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
3564
3565 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3566 msgid "Location"
3567 msgstr "Plats"
3568
3569 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3570 msgid "The location of the printer"
3571 msgstr "Platsen för skrivaren"
3572
3573 # Osäker.
3574 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3575 msgid "The icon name to use for the printer"
3576 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
3577
3578 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3579 msgid "Job Count"
3580 msgstr "Jobbantal"
3581
3582 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3583 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3584 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
3585
3586 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3587 msgid "Source option"
3588 msgstr "Källalternativ"
3589
3590 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3591 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3592 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
3593
3594 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3595 msgid "Title of the print job"
3596 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
3597
3598 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3599 msgid "Printer"
3600 msgstr "Skrivare"
3601
3602 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3603 msgid "Printer to print the job to"
3604 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
3605
3606 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3607 msgid "Settings"
3608 msgstr "Inställningar"
3609
3610 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3611 msgid "Printer settings"
3612 msgstr "Skrivarinställningar"
3613
3614 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143
3615 #: ../gtk/gtkprintjob.c:144
3616 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3617 msgid "Page Setup"
3618 msgstr "Sidinställning"
3619
3620 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152
3621 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
3622 msgid "Track Print Status"
3623 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
3624
3625 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3626 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
3627 msgstr "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
3628
3629 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
3630 msgid "Default Page Setup"
3631 msgstr "Standardsidinställning"
3632
3633 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
3634 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3635 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
3636
3637 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896
3638 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3639 msgid "Print Settings"
3640 msgstr "Utskriftsinställningar"
3641
3642 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897
3643 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3644 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3645 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
3646
3647 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
3648 msgid "Job Name"
3649 msgstr "Jobbnamn"
3650
3651 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
3652 msgid "A string used for identifying the print job."
3653 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
3654
3655 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
3656 msgid "Number of Pages"
3657 msgstr "Antal sidor"
3658
3659 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
3660 msgid "The number of pages in the document."
3661 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
3662
3663 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
3664 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3665 msgid "Current Page"
3666 msgstr "Aktuell sida"
3667
3668 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
3669 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3670 msgid "The current page in the document"
3671 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
3672
3673 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
3674 msgid "Use full page"
3675 msgstr "Använd hela sidan"
3676
3677 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
3678 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
3679 msgstr "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av det bildmässiga området"
3680
3681 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
3682 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
3683 msgstr "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
3684
3685 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
3686 msgid "Unit"
3687 msgstr "Enhet"
3688
3689 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
3690 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3691 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
3692
3693 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
3694 msgid "Show Dialog"
3695 msgstr "Visa dialog"
3696
3697 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
3698 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3699 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
3700
3701 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
3702 msgid "Allow Async"
3703 msgstr "Tillåt asynkront"
3704
3705 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
3706 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3707 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
3708
3709 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089
3710 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
3711 msgid "Export filename"
3712 msgstr "Exportera filnamn"
3713
3714 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
3715 msgid "Status"
3716 msgstr "Status"
3717
3718 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
3719 msgid "The status of the print operation"
3720 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
3721
3722 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
3723 msgid "Status String"
3724 msgstr "Statussträng"
3725
3726 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
3727 msgid "A human-readable description of the status"
3728 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
3729
3730 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
3731 msgid "Custom tab label"
3732 msgstr "Anpassad fliketikett"
3733
3734 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
3735 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3736 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
3737
3738 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3739 msgid "The GtkPageSetup to use"
3740 msgstr "GtkPageSetup att använda"
3741
3742 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3743 msgid "Selected Printer"
3744 msgstr "Markerad skrivare"
3745
3746 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3747 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3748 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
3749
3750 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3751 msgid "Activity mode"
3752 msgstr "Aktivitetsläge"
3753
3754 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3755 msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3756 msgstr "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
3757
3758 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3759 msgid "Show text"
3760 msgstr "Visa text"
3761
3762 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3763 msgid "Whether the progress is shown as text."
3764 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
3765
3766 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
3767 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3768 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3769
3770 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
3771 msgid "Bar style"
3772 msgstr "Mätarstil"
3773
3774 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
3775 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3776 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3777
3778 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
3779 msgid "Activity Step"
3780 msgstr "Aktivitetssteg"
3781
3782 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
3783 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3784 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3785
3786 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3787 msgid "Activity Blocks"
3788 msgstr "Aktivitetsblock"
3789
3790 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3791 msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
3792 msgstr "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge (föråldrat)"
3793
3794 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3795 msgid "Discrete Blocks"
3796 msgstr "Diskreta block"
3797
3798 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
3799 msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
3800 msgstr "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3801
3802 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3803 msgid "Fraction"
3804 msgstr "Andel"
3805
3806 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3807 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3808 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3809
3810 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
3811 msgid "Pulse Step"
3812 msgstr "Pulssteg"
3813
3814 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3815 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3816 msgstr "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det pulsas"
3817
3818 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
3819 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3820 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3821
3822 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3823 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
3824 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
3825
3826 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3827 msgid "XSpacing"
3828 msgstr "X-utrymme"
3829
3830 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3831 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3832 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
3833
3834 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3835 msgid "The value"
3836 msgstr "Värdet"
3837
3838 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3839 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
3840 msgstr "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3841
3842 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3843 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3844 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3845
3846 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3847 msgid "The current value"
3848 msgstr "Det aktuella värdet"
3849
3850 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3851 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
3852 msgstr "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna åtgärd hör till."
3853
3854 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3855 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3856 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3857
3858 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3859 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3860 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
3861
3862 #: ../gtk/gtkrange.c:337
3863 msgid "Update policy"
3864 msgstr "Uppdateringspolicy"
3865
3866 #: ../gtk/gtkrange.c:338
3867 msgid "How the range should be updated on the screen"
3868 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3869
3870 #: ../gtk/gtkrange.c:347
3871 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3872 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3873
3874 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3875 msgid "Inverted"
3876 msgstr "Inverterad"
3877
3878 #: ../gtk/gtkrange.c:355
3879 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3880 msgstr "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka intervallvärdet"
3881
3882 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3883 msgid "Lower stepper sensitivity"
3884 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
3885
3886 #: ../gtk/gtkrange.c:363
3887 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
3888 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
3889
3890 #: ../gtk/gtkrange.c:371
3891 msgid "Upper stepper sensitivity"
3892 msgstr "Övre stegarkänslighet"
3893
3894 #: ../gtk/gtkrange.c:372
3895 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
3896 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
3897
3898 #: ../gtk/gtkrange.c:389
3899 msgid "Show Fill Level"
3900 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
3901
3902 #: ../gtk/gtkrange.c:390
3903 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3904 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
3905
3906 #: ../gtk/gtkrange.c:406
3907 msgid "Restrict to Fill Level"
3908 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
3909
3910 #: ../gtk/gtkrange.c:407
3911 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3912 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
3913
3914 #: ../gtk/gtkrange.c:422
3915 msgid "Fill Level"
3916 msgstr "Fyllnadsnivå"
3917
3918 #: ../gtk/gtkrange.c:423
3919 msgid "The fill level."
3920 msgstr "Fyllnadsnivån."
3921
3922 #: ../gtk/gtkrange.c:431
3923 msgid "Slider Width"
3924 msgstr "Bredd på rullningslist"
3925
3926 #: ../gtk/gtkrange.c:432
3927 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3928 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
3929
3930 #: ../gtk/gtkrange.c:439
3931 msgid "Trough Border"
3932 msgstr "Trågkant"
3933
3934 # Förslag mottages tacksamt
3935 #: ../gtk/gtkrange.c:440
3936 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3937 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
3938
3939 #: ../gtk/gtkrange.c:447
3940 msgid "Stepper Size"
3941 msgstr "Stegarstorlek"
3942
3943 #: ../gtk/gtkrange.c:448
3944 msgid "Length of step buttons at ends"
3945 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
3946
3947 #: ../gtk/gtkrange.c:463
3948 msgid "Stepper Spacing"
3949 msgstr "Stegarutrymme"
3950
3951 #: ../gtk/gtkrange.c:464
3952 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3953 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
3954
3955 #: ../gtk/gtkrange.c:471
3956 msgid "Arrow X Displacement"
3957 msgstr "X-förflyttning av pil"
3958
3959 #: ../gtk/gtkrange.c:472
3960 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3961 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3962
3963 #: ../gtk/gtkrange.c:479
3964 msgid "Arrow Y Displacement"
3965 msgstr "Y-förflyttning av pil"
3966
3967 #: ../gtk/gtkrange.c:480
3968 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3969 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3970
3971 #: ../gtk/gtkrange.c:488
3972 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3973 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
3974
3975 #: ../gtk/gtkrange.c:489
3976 msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
3977 msgstr "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA och med skugga I när de dras"
3978
3979 #: ../gtk/gtkrange.c:503
3980 msgid "Trough Side Details"
3981 msgstr "Detaljer för trågsida"
3982
3983 #: ../gtk/gtkrange.c:504
3984 msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
3985 msgstr "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut med olika detaljer"
3986
3987 #: ../gtk/gtkrange.c:520
3988 msgid "Trough Under Steppers"
3989 msgstr "Tråg under stegare"
3990
3991 #: ../gtk/gtkrange.c:521
3992 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
3993 msgstr "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och mellanrum"
3994
3995 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:654
3996 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3997 msgid "Show Numbers"
3998 msgstr "Visa nummer"
3999
4000 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:655
4001 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4002 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4003 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4004
4005 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4006 msgid "Recent Manager"
4007 msgstr "Senaste hanterare"
4008
4009 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4010 msgid "The RecentManager object to use"
4011 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4012
4013 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4014 msgid "Show Private"
4015 msgstr "Visa privat"
4016
4017 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4018 msgid "Whether the private items should be displayed"
4019 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4020
4021 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4022 msgid "Show Tooltips"
4023 msgstr "Visa verktygstips"
4024
4025 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4026 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4027 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4028
4029 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4030 msgid "Show Icons"
4031 msgstr "Visa ikoner"
4032
4033 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4034 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4035 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4036
4037 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4038 msgid "Show Not Found"
4039 msgstr "Visa Hittades inte"
4040
4041 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4042 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4043 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4044
4045 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4046 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4047 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4048
4049 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4050 msgid "Local only"
4051 msgstr "Endast lokala"
4052
4053 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4054 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4055 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4056
4057 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
4058 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
4059 msgid "Limit"
4060 msgstr "Gräns"
4061
4062 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4063 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4064 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4065
4066 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4067 msgid "Sort Type"
4068 msgstr "Sorteringstyp"
4069
4070 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4071 msgid "The sorting order of the items displayed"
4072 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4073
4074 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4075 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4076 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4077
4078 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
4079 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4080 msgstr "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa listan"
4081
4082 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
4083 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4084 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4085
4086 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
4087 msgid "The size of the recently used resources list"
4088 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4089
4090 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4091 msgid "Lower"
4092 msgstr "Lägre"
4093
4094 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4095 msgid "Lower limit of ruler"
4096 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4097
4098 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4099 msgid "Upper"
4100 msgstr "Övre"
4101
4102 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4103 msgid "Upper limit of ruler"
4104 msgstr "Övre gräns för linjal"
4105
4106 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4107 msgid "Position of mark on the ruler"
4108 msgstr "Position för märket på linjalen"
4109
4110 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4111 msgid "Max Size"
4112 msgstr "Maxstorlek"
4113
4114 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4115 msgid "Maximum size of the ruler"
4116 msgstr "Största storlek på linjalen"
4117
4118 # Osäker.
4119 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4120 msgid "Metric"
4121 msgstr "Metrik"
4122
4123 # Osäker.
4124 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4125 msgid "The metric used for the ruler"
4126 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4127
4128 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4129 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4130 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4131
4132 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4133 msgid "Draw Value"
4134 msgstr "Visa värde"
4135
4136 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4137 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4138 msgstr "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4139
4140 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4141 msgid "Value Position"
4142 msgstr "Värdeposition"
4143
4144 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4145 msgid "The position in which the current value is displayed"
4146 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4147
4148 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4149 msgid "Slider Length"
4150 msgstr "Längd på rullningslist"
4151
4152 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4153 msgid "Length of scale's slider"
4154 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4155
4156 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4157 msgid "Value spacing"
4158 msgstr "Värdeutrymme"
4159
4160 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4161 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4162 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4163
4164 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
4165 msgid "The value of the scale"
4166 msgstr "Värdet på skalan"
4167
4168 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4169 msgid "The icon size"
4170 msgstr "Ikonstorleken"
4171
4172 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4173 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4174 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4175
4176 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
4177 msgid "Icons"
4178 msgstr "Ikoner"
4179
4180 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
4181 msgid "List of icon names"
4182 msgstr "Lista över ikonnamn"
4183
4184 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4185 msgid "Minimum Slider Length"
4186 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4187
4188 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4189 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4190 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4191
4192 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4193 msgid "Fixed slider size"
4194 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4195
4196 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4197 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4198 msgstr "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4199
4200 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4201 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4202 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4203
4204 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4205 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4206 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4207
4208 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
4209 #: ../gtk/gtktext.c:541
4210 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4211 msgid "Horizontal Adjustment"
4212 msgstr "Horisontell justering"
4213
4214 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
4215 #: ../gtk/gtktext.c:549
4216 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4217 msgid "Vertical Adjustment"
4218 msgstr "Vertikal justering"
4219
4220 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4221 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4222 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4223
4224 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4225 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4226 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4227
4228 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4229 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4230 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4231
4232 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4233 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4234 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4235
4236 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4237 msgid "Window Placement"
4238 msgstr "Fönsterplacering"
4239
4240 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4241 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4242 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4243
4244 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4245 msgid "Window Placement Set"
4246 msgstr "Fönsterplacering"
4247
4248 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4249 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
4250 msgstr "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4251
4252 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4253 msgid "Shadow Type"
4254 msgstr "Skuggtyp"
4255
4256 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4257 msgid "Style of bevel around the contents"
4258 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4259
4260 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4261 msgid "Scrollbars within bevel"
4262 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4263
4264 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4265 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4266 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4267
4268 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4269 msgid "Scrollbar spacing"
4270 msgstr "Rullningslistutrymme"
4271
4272 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4273 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4274 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4275
4276 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4277 msgid "Scrolled Window Placement"
4278 msgstr "Placering för rullade fönster"
4279
4280 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4281 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4282 msgstr "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4283
4284 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4285 msgid "Draw"
4286 msgstr "Rita"
4287
4288 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4289 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4290 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4291
4292 #: ../gtk/gtksettings.c:204
4293 msgid "Double Click Time"
4294 msgstr "Tid för dubbelklick"
4295
4296 #: ../gtk/gtksettings.c:205
4297 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
4298 msgstr "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i millisekunder)"
4299
4300 #: ../gtk/gtksettings.c:212
4301 msgid "Double Click Distance"
4302 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4303
4304 #: ../gtk/gtksettings.c:213
4305 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
4306 msgstr "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i bildpunkter)"
4307
4308 #: ../gtk/gtksettings.c:229
4309 msgid "Cursor Blink"
4310 msgstr "Markörblinkning"
4311
4312 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4313 msgid "Whether the cursor should blink"
4314 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4315
4316 #: ../gtk/gtksettings.c:237
4317 msgid "Cursor Blink Time"
4318 msgstr "Blinktid för markör"
4319
4320 #: ../gtk/gtksettings.c:238
4321 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4322 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4323
4324 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4325 msgid "Cursor Blink Timeout"
4326 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4327
4328 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4329 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4330 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4331
4332 #: ../gtk/gtksettings.c:265
4333 msgid "Split Cursor"
4334 msgstr "Delad markör"
4335
4336 #: ../gtk/gtksettings.c:266
4337 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
4338 msgstr "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-till-vänster-text"
4339
4340 #: ../gtk/gtksettings.c:273
4341 msgid "Theme Name"
4342 msgstr "Temanamn"
4343
4344 #: ../gtk/gtksettings.c:274
4345 msgid "Name of theme RC file to load"
4346 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4347
4348 #: ../gtk/gtksettings.c:282
4349 msgid "Icon Theme Name"
4350 msgstr "Namn på ikontema"
4351
4352 #: ../gtk/gtksettings.c:283
4353 msgid "Name of icon theme to use"
4354 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4355
4356 #: ../gtk/gtksettings.c:291
4357 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4358 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4359
4360 #: ../gtk/gtksettings.c:292
4361 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4362 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4363
4364 #: ../gtk/gtksettings.c:300
4365 msgid "Key Theme Name"
4366 msgstr "Nyckeltemanamn"
4367
4368 #: ../gtk/gtksettings.c:301
4369 msgid "Name of key theme RC file to load"
4370 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4371
4372 #: ../gtk/gtksettings.c:309
4373 msgid "Menu bar accelerator"
4374 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4375
4376 #: ../gtk/gtksettings.c:310
4377 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4378 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4379
4380 #: ../gtk/gtksettings.c:318
4381 msgid "Drag threshold"
4382 msgstr "Dragtröskel"
4383
4384 #: ../gtk/gtksettings.c:319
4385 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4386 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4387
4388 #: ../gtk/gtksettings.c:327
4389 msgid "Font Name"
4390 msgstr "Typsnittsnamn"
4391
4392 #: ../gtk/gtksettings.c:328
4393 msgid "Name of default font to use"
4394 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4395
4396 #: ../gtk/gtksettings.c:336
4397 msgid "Icon Sizes"
4398 msgstr "Ikonstorlekar"
4399
4400 #: ../gtk/gtksettings.c:337
4401 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4402 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4403
4404 #: ../gtk/gtksettings.c:345
4405 msgid "GTK Modules"
4406 msgstr "GTK-moduler"
4407
4408 #: ../gtk/gtksettings.c:346
4409 msgid "List of currently active GTK modules"
4410 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
4411
4412 #: ../gtk/gtksettings.c:355
4413 msgid "Xft Antialias"
4414 msgstr "Xft-kantutjämning"
4415
4416 #: ../gtk/gtksettings.c:356
4417 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4418 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4419
4420 #: ../gtk/gtksettings.c:365
4421 msgid "Xft Hinting"
4422 msgstr "Xft-hintning"
4423
4424 #: ../gtk/gtksettings.c:366
4425 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4426 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4427
4428 #: ../gtk/gtksettings.c:375
4429 msgid "Xft Hint Style"
4430 msgstr "Xft-hintningsstil"
4431
4432 #: ../gtk/gtksettings.c:376
4433 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4434 msgstr "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, eller hintafullständig"
4435
4436 #: ../gtk/gtksettings.c:385
4437 msgid "Xft RGBA"
4438 msgstr "Xft-RGBA"
4439
4440 #: ../gtk/gtksettings.c:386
4441 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4442 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4443
4444 #: ../gtk/gtksettings.c:395
4445 msgid "Xft DPI"
4446 msgstr "Xft-DPI"
4447
4448 #: ../gtk/gtksettings.c:396
4449 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4450 msgstr "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
4451
4452 #: ../gtk/gtksettings.c:405
4453 msgid "Cursor theme name"
4454 msgstr "Namn på markörtema"
4455
4456 #: ../gtk/gtksettings.c:406
4457 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4458 msgstr "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
4459
4460 #: ../gtk/gtksettings.c:414
4461 msgid "Cursor theme size"
4462 msgstr "Storlek på markörtema"
4463
4464 #: ../gtk/gtksettings.c:415
4465 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4466 msgstr "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
4467
4468 #: ../gtk/gtksettings.c:425
4469 msgid "Alternative button order"
4470 msgstr "Alternativ knappordning"
4471
4472 #: ../gtk/gtksettings.c:426
4473 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4474 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
4475
4476 #: ../gtk/gtksettings.c:443
4477 msgid "Alternative sort indicator direction"
4478 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
4479
4480 #: ../gtk/gtksettings.c:444
4481 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
4482 msgstr "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
4483
4484 #: ../gtk/gtksettings.c:452
4485 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4486 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
4487
4488 #: ../gtk/gtksettings.c:453
4489 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
4490 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av inmatningsmetod"
4491
4492 #: ../gtk/gtksettings.c:461
4493 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4494 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
4495
4496 #: ../gtk/gtksettings.c:462
4497 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
4498 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga styrtecken"
4499
4500 #: ../gtk/gtksettings.c:470
4501 msgid "Start timeout"
4502 msgstr "Tidsgräns för start"
4503
4504 #: ../gtk/gtksettings.c:471
4505 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4506 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4507
4508 #: ../gtk/gtksettings.c:480
4509 msgid "Repeat timeout"
4510 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
4511
4512 #: ../gtk/gtksettings.c:481
4513 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4514 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4515
4516 #: ../gtk/gtksettings.c:490
4517 msgid "Expand timeout"
4518 msgstr "Utöka tidsgräns"
4519
4520 #: ../gtk/gtksettings.c:491
4521 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4522 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
4523
4524 #: ../gtk/gtksettings.c:526
4525 msgid "Color scheme"
4526 msgstr "Färgschema"
4527
4528 #: ../gtk/gtksettings.c:527
4529 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4530 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
4531
4532 #: ../gtk/gtksettings.c:536
4533 msgid "Enable Animations"
4534 msgstr "Aktivera animeringar"
4535
4536 #: ../gtk/gtksettings.c:537
4537 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4538 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
4539
4540 #: ../gtk/gtksettings.c:555
4541 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4542 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
4543
4544 #: ../gtk/gtksettings.c:556
4545 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4546 msgstr "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna skärm"
4547
4548 #: ../gtk/gtksettings.c:573
4549 msgid "Tooltip timeout"
4550 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
4551
4552 #: ../gtk/gtksettings.c:574
4553 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4554 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
4555
4556 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4557 msgid "Tooltip browse timeout"
4558 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
4559
4560 #: ../gtk/gtksettings.c:600
4561 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4562 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
4563
4564 #: ../gtk/gtksettings.c:621
4565 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4566 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
4567
4568 #: ../gtk/gtksettings.c:622
4569 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4570 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
4571
4572 #: ../gtk/gtksettings.c:641
4573 msgid "Keynav Cursor Only"
4574 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
4575
4576 #: ../gtk/gtksettings.c:642
4577 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4578 msgstr "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera bland widgetar"
4579
4580 #: ../gtk/gtksettings.c:659
4581 msgid "Keynav Wrap Around"
4582 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
4583
4584 #: ../gtk/gtksettings.c:660
4585 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4586 msgstr "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
4587
4588 #: ../gtk/gtksettings.c:680
4589 msgid "Error Bell"
4590 msgstr "Felklocka"
4591
4592 #: ../gtk/gtksettings.c:681
4593 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4594 msgstr "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
4595
4596 #: ../gtk/gtksettings.c:698
4597 msgid "Color Hash"
4598 msgstr "Färgrymd"
4599
4600 #: ../gtk/gtksettings.c:699
4601 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4602 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
4603
4604 #: ../gtk/gtksettings.c:707
4605 msgid "Default file chooser backend"
4606 msgstr "Standardbakände för filväljare"
4607
4608 #: ../gtk/gtksettings.c:708
4609 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4610 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
4611
4612 #: ../gtk/gtksettings.c:725
4613 msgid "Default print backend"
4614 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
4615
4616 #: ../gtk/gtksettings.c:726
4617 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4618 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
4619
4620 #: ../gtk/gtksettings.c:749
4621 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4622 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
4623
4624 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4625 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4626 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
4627
4628 #: ../gtk/gtksettings.c:766
4629 msgid "Enable Mnemonics"
4630 msgstr "Aktivera minnesstöd"
4631
4632 #: ../gtk/gtksettings.c:767
4633 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4634 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
4635
4636 #: ../gtk/gtksettings.c:783
4637 msgid "Enable Accelerators"
4638 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
4639
4640 #: ../gtk/gtksettings.c:784
4641 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4642 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
4643
4644 #: ../gtk/gtksettings.c:801
4645 msgid "Recent Files Limit"
4646 msgstr "Gräns för Senaste filer"
4647
4648 #: ../gtk/gtksettings.c:802
4649 msgid "Number of recently used files"
4650 msgstr "Antal senast använda filer"
4651
4652 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
4653 msgid "Mode"
4654 msgstr "Läge"
4655
4656 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4657 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
4658 msgstr "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess komponentwidgetar"
4659
4660 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
4661 msgid "Ignore hidden"
4662 msgstr "Ignorera dolda"
4663
4664 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
4665 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4666 msgstr "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av storleken på gruppen"
4667
4668 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
4669 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4670 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
4671
4672 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
4673 msgid "Climb Rate"
4674 msgstr "Klättringshastighet"
4675
4676 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
4677 msgid "Snap to Ticks"
4678 msgstr "Fäst vid tick"
4679
4680 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
4681 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
4682 msgstr "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps närmaste stegökning"
4683
4684 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
4685 msgid "Numeric"
4686 msgstr "Numerisk"
4687
4688 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
4689 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4690 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
4691
4692 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
4693 msgid "Wrap"
4694 msgstr "Börja om"
4695
4696 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
4697 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4698 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
4699
4700 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
4701 msgid "Update Policy"
4702 msgstr "Uppdateringspolicy"
4703
4704 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
4705 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4706 msgstr "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
4707
4708 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
4709 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4710 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
4711
4712 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
4713 msgid "Style of bevel around the spin button"
4714 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
4715
4716 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4717 msgid "Has Resize Grip"
4718 msgstr "Har handtag för storleksändring"
4719
4720 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4721 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4722 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
4723
4724 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
4725 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4726 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
4727
4728 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
4729 msgid "The size of the icon"
4730 msgstr "Storleken på ikonen"
4731
4732 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
4733 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4734 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
4735
4736 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
4737 msgid "Blinking"
4738 msgstr "Blinkar"
4739
4740 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
4741 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4742 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
4743
4744 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
4745 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4746 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
4747
4748 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
4749 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4750 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
4751
4752 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274
4753 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4754 msgid "The orientation of the tray"
4755 msgstr "Orienteringen på lådan"
4756
4757 #: ../gtk/gtktable.c:129
4758 msgid "Rows"
4759 msgstr "Rader"
4760
4761 #: ../gtk/gtktable.c:130
4762 msgid "The number of rows in the table"
4763 msgstr "Antalet rader i tabellen"
4764
4765 #: ../gtk/gtktable.c:138
4766 msgid "Columns"
4767 msgstr "Kolumner"
4768
4769 #: ../gtk/gtktable.c:139
4770 msgid "The number of columns in the table"
4771 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
4772
4773 #: ../gtk/gtktable.c:147
4774 msgid "Row spacing"
4775 msgstr "Radutrymme"
4776
4777 #: ../gtk/gtktable.c:148
4778 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4779 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
4780
4781 #: ../gtk/gtktable.c:156
4782 msgid "Column spacing"
4783 msgstr "Kolumnutrymme"
4784
4785 #: ../gtk/gtktable.c:157
4786 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4787 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
4788
4789 #: ../gtk/gtktable.c:166
4790 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4791 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
4792
4793 #: ../gtk/gtktable.c:173
4794 msgid "Left attachment"
4795 msgstr "Vänsterfäste"
4796
4797 #: ../gtk/gtktable.c:180
4798 msgid "Right attachment"
4799 msgstr "Högerfäste"
4800
4801 #: ../gtk/gtktable.c:181
4802 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4803 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
4804
4805 #: ../gtk/gtktable.c:187
4806 msgid "Top attachment"
4807 msgstr "Övre fäste"
4808
4809 #: ../gtk/gtktable.c:188
4810 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4811 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
4812
4813 #: ../gtk/gtktable.c:194
4814 msgid "Bottom attachment"
4815 msgstr "Nedre fäste"
4816
4817 #: ../gtk/gtktable.c:201
4818 msgid "Horizontal options"
4819 msgstr "Horisontella alternativ"
4820
4821 #: ../gtk/gtktable.c:202
4822 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4823 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
4824
4825 #: ../gtk/gtktable.c:208
4826 msgid "Vertical options"
4827 msgstr "Vertikala alternativ"
4828
4829 #: ../gtk/gtktable.c:209
4830 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4831 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
4832
4833 #: ../gtk/gtktable.c:215
4834 msgid "Horizontal padding"
4835 msgstr "Horisontell utfyllnad"
4836
4837 #: ../gtk/gtktable.c:216
4838 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
4839 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra grannar, i bildpunkter"
4840
4841 #: ../gtk/gtktable.c:222
4842 msgid "Vertical padding"
4843 msgstr "Vertikal utfyllnad"
4844
4845 #: ../gtk/gtktable.c:223
4846 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
4847 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, i bildpunkter"
4848
4849 #: ../gtk/gtktext.c:542
4850 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4851 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
4852
4853 #: ../gtk/gtktext.c:550
4854 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4855 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
4856
4857 #: ../gtk/gtktext.c:557
4858 msgid "Line Wrap"
4859 msgstr "Radbryt"
4860
4861 #: ../gtk/gtktext.c:558
4862 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4863 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
4864
4865 #: ../gtk/gtktext.c:565
4866 msgid "Word Wrap"
4867 msgstr "Ordbryt"
4868
4869 #: ../gtk/gtktext.c:566
4870 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4871 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
4872
4873 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4874 msgid "Tag Table"
4875 msgstr "Taggtabell"
4876
4877 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4878 msgid "Text Tag Table"
4879 msgstr "Texttaggtabell"
4880
4881 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4882 msgid "Current text of the buffer"
4883 msgstr "Aktuell text i bufferten"
4884
4885 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4886 msgid "Has selection"
4887 msgstr "Har markering"
4888
4889 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4890 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4891 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
4892
4893 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4894 msgid "Cursor position"
4895 msgstr "Markörposition"
4896
4897 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
4898 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4899 msgstr "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
4900
4901 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4902 msgid "Copy target list"
4903 msgstr "Kopiera mållista"
4904
4905 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
4906 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4907 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-och-släpp-källa"
4908
4909 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4910 msgid "Paste target list"
4911 msgstr "Klistra in mållista"
4912
4913 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
4914 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
4915 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och dra-och-släpp-mål"
4916
4917 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
4918 msgid "Mark name"
4919 msgstr "Markeringsnamn"
4920
4921 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
4922 msgid "Left gravity"
4923 msgstr "Vänstergravitet"
4924
4925 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
4926 msgid "Whether the mark has left gravity"
4927 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
4928
4929 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
4930 msgid "Tag name"
4931 msgstr "Taggnamn"
4932
4933 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
4934 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4935 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
4936
4937 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
4938 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4939 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
4940
4941 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
4942 msgid "Background full height"
4943 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
4944
4945 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
4946 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
4947 msgstr "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de taggade tecknen"
4948
4949 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
4950 msgid "Background stipple mask"
4951 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
4952
4953 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
4954 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4955 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
4956
4957 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
4958 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4959 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
4960
4961 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
4962 msgid "Foreground stipple mask"
4963 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
4964
4965 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
4966 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4967 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
4968
4969 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
4970 msgid "Text direction"
4971 msgstr "Textriktning"
4972
4973 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
4974 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4975 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
4976
4977 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
4978 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4979 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
4980
4981 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
4982 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4983 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4984
4985 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
4986 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4987 msgstr "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4988
4989 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
4990 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4991 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4992
4993 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
4994 msgid "Font size in Pango units"
4995 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
4996
4997 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
4998 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4999 msgstr "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5000
5001 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
5002 #: ../gtk/gtktextview.c:588
5003 msgid "Left, right, or center justification"
5004 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5005
5006 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5007 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5008 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett lämpligt standardalternativ att användas."
5009
5010 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5011 msgid "Left margin"
5012 msgstr "Vänstermarginal"
5013
5014 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
5015 #: ../gtk/gtktextview.c:597
5016 msgid "Width of the left margin in pixels"
5017 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5018
5019 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5020 msgid "Right margin"
5021 msgstr "Högermarginal"
5022
5023 #: ../gtk/gtktexttag.c:397
5024 #: ../gtk/gtktextview.c:607
5025 msgid "Width of the right margin in pixels"
5026 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5027
5028 #: ../gtk/gtktexttag.c:407
5029 #: ../gtk/gtktextview.c:616
5030 msgid "Indent"
5031 msgstr "Gör indrag"
5032
5033 #: ../gtk/gtktexttag.c:408
5034 #: ../gtk/gtktextview.c:617
5035 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5036 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5037
5038 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5039 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
5040 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt) i Pango-enheter"
5041
5042 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5043 msgid "Pixels above lines"
5044 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5045
5046 #: ../gtk/gtktexttag.c:429
5047 #: ../gtk/gtktextview.c:541
5048 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5049 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5050
5051 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5052 msgid "Pixels below lines"
5053 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5054
5055 #: ../gtk/gtktexttag.c:439
5056 #: ../gtk/gtktextview.c:551
5057 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5058 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5059
5060 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5061 msgid "Pixels inside wrap"
5062 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5063
5064 #: ../gtk/gtktexttag.c:449
5065 #: ../gtk/gtktextview.c:561
5066 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5067 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5068
5069 #: ../gtk/gtktexttag.c:476
5070 #: ../gtk/gtktextview.c:579
5071 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5072 msgstr "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller mellan tecken"
5073
5074 #: ../gtk/gtktexttag.c:485
5075 #: ../gtk/gtktextview.c:626
5076 msgid "Tabs"
5077 msgstr "Tabbsteg"
5078
5079 #: ../gtk/gtktexttag.c:486
5080 #: ../gtk/gtktextview.c:627
5081 msgid "Custom tabs for this text"
5082 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5083
5084 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5085 msgid "Invisible"
5086 msgstr "Osynlig"
5087
5088 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5089 msgid "Whether this text is hidden."
5090 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5091
5092 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5093 msgid "Paragraph background color name"
5094 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5095
5096 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5097 msgid "Paragraph background color as a string"
5098 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5099
5100 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5101 msgid "Paragraph background color"
5102 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5103
5104 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5105 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5106 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5107
5108 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5109 msgid "Margin Accumulates"
5110 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5111
5112 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5113 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5114 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5115
5116 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5117 msgid "Background full height set"
5118 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5119
5120 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5121 msgid "Whether this tag affects background height"
5122 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5123
5124 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5125 msgid "Background stipple set"
5126 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5127
5128 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5129 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5130 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5131
5132 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5133 msgid "Foreground stipple set"
5134 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5135
5136 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5137 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5138 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5139
5140 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5141 msgid "Justification set"
5142 msgstr "Justering inställd"
5143
5144 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5145 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5146 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5147
5148 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5149 msgid "Left margin set"
5150 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5151
5152 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5153 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5154 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5155
5156 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5157 msgid "Indent set"
5158 msgstr "Indrag inställt"
5159
5160 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5161 msgid "Whether this tag affects indentation"
5162 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5163
5164 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5165 msgid "Pixels above lines set"
5166 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5167
5168 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
5169 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
5170 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5171 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5172
5173 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5174 msgid "Pixels below lines set"
5175 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5176
5177 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5178 msgid "Pixels inside wrap set"
5179 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5180
5181 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5182 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5183 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5184
5185 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5186 msgid "Right margin set"
5187 msgstr "Högermarginal inställd"
5188
5189 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5190 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5191 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5192
5193 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5194 msgid "Wrap mode set"
5195 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5196
5197 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5198 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5199 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5200
5201 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5202 msgid "Tabs set"
5203 msgstr "Tabbsteg inställt"
5204
5205 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5206 msgid "Whether this tag affects tabs"
5207 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5208
5209 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5210 msgid "Invisible set"
5211 msgstr "Osynlig inställd"
5212
5213 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5214 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5215 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5216
5217 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5218 msgid "Paragraph background set"
5219 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5220
5221 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5222 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5223 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5224
5225 #: ../gtk/gtktextview.c:540
5226 msgid "Pixels Above Lines"
5227 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5228
5229 #: ../gtk/gtktextview.c:550
5230 msgid "Pixels Below Lines"
5231 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5232
5233 #: ../gtk/gtktextview.c:560
5234 msgid "Pixels Inside Wrap"
5235 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5236
5237 #: ../gtk/gtktextview.c:578
5238 msgid "Wrap Mode"
5239 msgstr "Radbrytningsläge"
5240
5241 #: ../gtk/gtktextview.c:596
5242 msgid "Left Margin"
5243 msgstr "Vänstermarginal"
5244
5245 #: ../gtk/gtktextview.c:606
5246 msgid "Right Margin"
5247 msgstr "Högermarginal"
5248
5249 #: ../gtk/gtktextview.c:634
5250 msgid "Cursor Visible"
5251 msgstr "Synlig markör"
5252
5253 #: ../gtk/gtktextview.c:635
5254 msgid "If the insertion cursor is shown"
5255 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
5256
5257 #: ../gtk/gtktextview.c:642
5258 msgid "Buffer"
5259 msgstr "Buffert"
5260
5261 #: ../gtk/gtktextview.c:643
5262 msgid "The buffer which is displayed"
5263 msgstr "Bufferten som visas"
5264
5265 #: ../gtk/gtktextview.c:650
5266 msgid "Overwrite mode"
5267 msgstr "Överskrivningsläge"
5268
5269 #: ../gtk/gtktextview.c:651
5270 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5271 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
5272
5273 #: ../gtk/gtktextview.c:658
5274 msgid "Accepts tab"
5275 msgstr "Accepterar tabulator"
5276
5277 #: ../gtk/gtktextview.c:659
5278 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5279 msgstr "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken anges"
5280
5281 #: ../gtk/gtktextview.c:668
5282 msgid "Error underline color"
5283 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
5284
5285 #: ../gtk/gtktextview.c:669
5286 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5287 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
5288
5289 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5290 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5291 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
5292
5293 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5294 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5295 msgstr "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för radioåtgärder"
5296
5297 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5298 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5299 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
5300
5301 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103
5302 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5303 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5304 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5305
5306 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5307 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5308 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
5309
5310 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5311 msgid "Draw Indicator"
5312 msgstr "Rita indikator"
5313
5314 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5315 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5316 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
5317
5318 #: ../gtk/gtktoolbar.c:476
5319 msgid "The orientation of the toolbar"
5320 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
5321
5322 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484
5323 msgid "Toolbar Style"
5324 msgstr "Stil på verktygsrad"
5325
5326 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5327 msgid "How to draw the toolbar"
5328 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
5329
5330 #: ../gtk/gtktoolbar.c:492
5331 msgid "Show Arrow"
5332 msgstr "Visa pil"
5333
5334 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5335 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5336 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
5337
5338 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
5339 msgid "Tooltips"
5340 msgstr "Verktygstips"
5341
5342 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5343 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5344 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
5345
5346 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
5347 msgid "Size of icons in this toolbar"
5348 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
5349
5350 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
5351 msgid "Icon size set"
5352 msgstr "Ikonstorlek inställd"
5353
5354 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
5355 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5356 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
5357
5358 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5359 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5360 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
5361
5362 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5363 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5364 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
5365
5366 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
5367 msgid "Spacer size"
5368 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5369
5370 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
5371 msgid "Size of spacers"
5372 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5373
5374 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5375 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5376 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
5377
5378 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5379 msgid "Maximum child expand"
5380 msgstr "Maximal barnexpanderare"
5381
5382 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5383 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5384 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
5385
5386 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5387 msgid "Space style"
5388 msgstr "Stil på utfyllnad"
5389
5390 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5391 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5392 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
5393
5394 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5395 msgid "Button relief"
5396 msgstr "Knapprelief"
5397
5398 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5399 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5400 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
5401
5402 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
5403 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5404 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
5405
5406 #: ../gtk/gtktoolbar.c:620
5407 msgid "Toolbar style"
5408 msgstr "Stil på verktygsrad"
5409
5410 #: ../gtk/gtktoolbar.c:621
5411 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5412 msgstr "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast ikoner, osv."
5413
5414 #: ../gtk/gtktoolbar.c:627
5415 msgid "Toolbar icon size"
5416 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5417
5418 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628
5419 msgid "Size of icons in default toolbars"
5420 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
5421
5422 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5423 msgid "Text to show in the item."
5424 msgstr "Text att visa i objektet."
5425
5426 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5427 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5428 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
5429
5430 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5431 msgid "Widget to use as the item label"
5432 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
5433
5434 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5435 msgid "Stock Id"
5436 msgstr "Standard-id"
5437
5438 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5439 msgid "The stock icon displayed on the item"
5440 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
5441
5442 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5443 msgid "Icon name"
5444 msgstr "Ikonstorlek"
5445
5446 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5447 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5448 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
5449
5450 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5451 msgid "Icon widget"
5452 msgstr "Ikonwidget"
5453
5454 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5455 msgid "Icon widget to display in the item"
5456 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
5457
5458 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5459 msgid "Icon spacing"
5460 msgstr "Ikonutrymme"
5461
5462 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5463 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5464 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
5465
5466 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5467 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5468 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
5469
5470 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5471 msgid "TreeModelSort Model"
5472 msgstr "Modell för TreeModelSort"
5473
5474 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5475 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5476 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
5477
5478 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
5479 msgid "TreeView Model"
5480 msgstr "Trädvymodell"
5481
5482 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
5483 msgid "The model for the tree view"
5484 msgstr "Modell för trädvyn"
5485
5486 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
5487 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5488 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
5489
5490 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
5491 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5492 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
5493
5494 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
5495 msgid "Headers Visible"
5496 msgstr "Huvuden är synliga"
5497
5498 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
5499 msgid "Show the column header buttons"
5500 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
5501
5502 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
5503 msgid "Headers Clickable"
5504 msgstr "Huvuden är klickbara"
5505
5506 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
5507 msgid "Column headers respond to click events"
5508 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
5509
5510 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
5511 msgid "Expander Column"
5512 msgstr "Expanderarkolumn"
5513
5514 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
5515 msgid "Set the column for the expander column"
5516 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
5517
5518 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
5519 msgid "Rules Hint"
5520 msgstr "Regeltips"
5521
5522 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
5523 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5524 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
5525
5526 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
5527 msgid "Enable Search"
5528 msgstr "Använd sökning"
5529
5530 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
5531 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5532 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
5533
5534 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
5535 msgid "Search Column"
5536 msgstr "Sök kolumn"
5537
5538 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
5539 msgid "Model column to search through when searching through code"
5540 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
5541
5542 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
5543 msgid "Fixed Height Mode"
5544 msgstr "Läge med fast höjd"
5545
5546 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
5547 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5548 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
5549
5550 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
5551 msgid "Hover Selection"
5552 msgstr "Svävningsmarkering"
5553
5554 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
5555 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5556 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
5557
5558 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
5559 msgid "Hover Expand"
5560 msgstr "Svävningsexpansion"
5561
5562 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
5563 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5564 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5565
5566 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
5567 msgid "Show Expanders"
5568 msgstr "Visa expanderare"
5569
5570 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
5571 msgid "View has expanders"
5572 msgstr "Vy har expanderare"
5573
5574 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
5575 msgid "Level Indentation"
5576 msgstr "Indenteringsnivå"
5577
5578 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
5579 msgid "Extra indentation for each level"
5580 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
5581
5582 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
5583 msgid "Rubber Banding"
5584 msgstr "Gummiband"
5585
5586 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
5587 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5588 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
5589
5590 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
5591 msgid "Enable Grid Lines"
5592 msgstr "Aktivera rutnät"
5593
5594 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
5595 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5596 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
5597
5598 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
5599 msgid "Enable Tree Lines"
5600 msgstr "Aktivera trädrader"
5601
5602 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
5603 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5604 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
5605
5606 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
5607 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5608 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
5609
5610 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
5611 msgid "Vertical Separator Width"
5612 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
5613
5614 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
5615 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5616 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
5617
5618 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
5619 msgid "Horizontal Separator Width"
5620 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
5621
5622 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
5623 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5624 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
5625
5626 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
5627 msgid "Allow Rules"
5628 msgstr "Tillåt linjaler"
5629
5630 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
5631 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5632 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
5633
5634 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
5635 msgid "Indent Expanders"
5636 msgstr "Indentera expanderare"
5637
5638 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
5639 msgid "Make the expanders indented"
5640 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
5641
5642 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
5643 msgid "Even Row Color"
5644 msgstr "Färg på jämna rader"
5645
5646 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
5647 msgid "Color to use for even rows"
5648 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
5649
5650 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
5651 msgid "Odd Row Color"
5652 msgstr "Färg på udda rader"
5653
5654 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
5655 msgid "Color to use for odd rows"
5656 msgstr "Färg att använda på udda rader"
5657
5658 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
5659 msgid "Row Ending details"
5660 msgstr "Detaljer för radslut"
5661
5662 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
5663 msgid "Enable extended row background theming"
5664 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
5665
5666 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
5667 msgid "Grid line width"
5668 msgstr "Rutnätsradbredd"
5669
5670 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
5671 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5672 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
5673
5674 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
5675 msgid "Tree line width"
5676 msgstr "Trädradsbredd"
5677
5678 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
5679 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5680 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
5681
5682 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
5683 msgid "Grid line pattern"
5684 msgstr "Rutnätsradmönster"
5685
5686 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
5687 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5688 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
5689
5690 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
5691 msgid "Tree line pattern"
5692 msgstr "Trädradsmönster"
5693
5694 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
5695 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5696 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
5697
5698 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5699 msgid "Whether to display the column"
5700 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
5701
5702 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
5703 #: ../gtk/gtkwindow.c:523
5704 msgid "Resizable"
5705 msgstr "Storleksändringsbar"
5706
5707 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5708 msgid "Column is user-resizable"
5709 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
5710
5711 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5712 msgid "Current width of the column"
5713 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
5714
5715 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5716 msgid "Space which is inserted between cells"
5717 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
5718
5719 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5720 msgid "Sizing"
5721 msgstr "Storleksändring"
5722
5723 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5724 msgid "Resize mode of the column"
5725 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
5726
5727 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5728 msgid "Fixed Width"
5729 msgstr "Fast bredd"
5730
5731 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5732 msgid "Current fixed width of the column"
5733 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
5734
5735 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5736 msgid "Minimum Width"
5737 msgstr "Minsta bredd"
5738
5739 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5740 msgid "Minimum allowed width of the column"
5741 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
5742
5743 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5744 msgid "Maximum Width"
5745 msgstr "Största bredd"
5746
5747 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5748 msgid "Maximum allowed width of the column"
5749 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
5750
5751 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5752 msgid "Title to appear in column header"
5753 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
5754
5755 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5756 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5757 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
5758
5759 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5760 msgid "Clickable"
5761 msgstr "Klickbar"
5762
5763 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5764 msgid "Whether the header can be clicked"
5765 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
5766
5767 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5768 msgid "Widget"
5769 msgstr "Widget"
5770
5771 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5772 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5773 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
5774
5775 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5776 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5777 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
5778
5779 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5780 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5781 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
5782
5783 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5784 msgid "Sort indicator"
5785 msgstr "Sorteringsindikator"
5786
5787 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5788 msgid "Whether to show a sort indicator"
5789 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
5790
5791 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5792 msgid "Sort order"
5793 msgstr "Sorteringsordning"
5794
5795 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5796 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5797 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
5798
5799 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
5800 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5801 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
5802
5803 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
5804 msgid "Merged UI definition"
5805 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
5806
5807 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
5808 msgid "An XML string describing the merged UI"
5809 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
5810
5811 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
5812 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
5813 msgstr "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna skrivbordsvy"
5814
5815 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
5816 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
5817 msgstr "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna skrivbordsvy"
5818
5819 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
5820 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5821 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
5822
5823 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
5824 msgid "Widget name"
5825 msgstr "Widgetnamn"
5826
5827 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
5828 msgid "The name of the widget"
5829 msgstr "Namnen på widgeten"
5830
5831 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
5832 msgid "Parent widget"
5833 msgstr "Förälderwidget"
5834
5835 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
5836 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5837 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
5838
5839 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
5840 msgid "Width request"
5841 msgstr "Breddbegäran"
5842
5843 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
5844 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
5845 msgstr "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
5846
5847 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
5848 msgid "Height request"
5849 msgstr "Höjdbegäran"
5850
5851 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
5852 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
5853 msgstr "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
5854
5855 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
5856 msgid "Whether the widget is visible"
5857 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
5858
5859 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
5860 msgid "Whether the widget responds to input"
5861 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
5862
5863 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
5864 msgid "Application paintable"
5865 msgstr "Programmet kan rita"
5866
5867 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
5868 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5869 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
5870
5871 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
5872 msgid "Can focus"
5873 msgstr "Kan få fokus"
5874
5875 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
5876 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5877 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
5878
5879 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
5880 msgid "Has focus"
5881 msgstr "Har fokus"
5882
5883 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
5884 msgid "Whether the widget has the input focus"
5885 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
5886
5887 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
5888 msgid "Is focus"
5889 msgstr "Är fokus"
5890
5891 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
5892 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5893 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
5894
5895 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
5896 msgid "Can default"
5897 msgstr "Kan vara standard"
5898
5899 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
5900 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5901 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
5902
5903 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
5904 msgid "Has default"
5905 msgstr "Har standard"
5906
5907 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
5908 msgid "Whether the widget is the default widget"
5909 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
5910
5911 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
5912 msgid "Receives default"
5913 msgstr "Mottar standard"
5914
5915 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
5916 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5917 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
5918
5919 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
5920 msgid "Composite child"
5921 msgstr "Sammansatt barn"
5922
5923 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
5924 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5925 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
5926
5927 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
5928 msgid "Style"
5929 msgstr "Stil"
5930
5931 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
5932 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
5933 msgstr "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut (färger osv)"
5934
5935 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
5936 msgid "Events"
5937 msgstr "Händelser"
5938
5939 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
5940 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5941 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
5942
5943 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
5944 msgid "Extension events"
5945 msgstr "Utökningshändelser"
5946
5947 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
5948 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5949 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
5950
5951 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
5952 msgid "No show all"
5953 msgstr "Visa inte alla"
5954
5955 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
5956 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5957 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
5958
5959 #: ../gtk/gtkwidget.c:625
5960 msgid "Has tooltip"
5961 msgstr "Har verktygstips"
5962
5963 #: ../gtk/gtkwidget.c:626
5964 msgid "Whether this widget has a tooltip"
5965 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
5966
5967 #: ../gtk/gtkwidget.c:646
5968 msgid "Tooltip Text"
5969 msgstr "Text för verktygstips"
5970
5971 #: ../gtk/gtkwidget.c:647
5972 #: ../gtk/gtkwidget.c:668
5973 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5974 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5975
5976 #: ../gtk/gtkwidget.c:667
5977 msgid "Tooltip markup"
5978 msgstr "Verktygstips-markup"
5979
5980 #: ../gtk/gtkwidget.c:2160
5981 msgid "Interior Focus"
5982 msgstr "Interiörfokus"
5983
5984 #: ../gtk/gtkwidget.c:2161
5985 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5986 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
5987
5988 #: ../gtk/gtkwidget.c:2167
5989 msgid "Focus linewidth"
5990 msgstr "Fokuslinjebredd"
5991
5992 #: ../gtk/gtkwidget.c:2168
5993 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5994 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
5995
5996 #: ../gtk/gtkwidget.c:2174
5997 msgid "Focus line dash pattern"
5998 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
5999
6000 #: ../gtk/gtkwidget.c:2175
6001 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6002 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6003
6004 #: ../gtk/gtkwidget.c:2180
6005 msgid "Focus padding"
6006 msgstr "Fokusutfyllnad"
6007
6008 #: ../gtk/gtkwidget.c:2181
6009 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6010 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6011
6012 #: ../gtk/gtkwidget.c:2186
6013 msgid "Cursor color"
6014 msgstr "Markörfärg"
6015
6016 #: ../gtk/gtkwidget.c:2187
6017 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6018 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6019
6020 #: ../gtk/gtkwidget.c:2192
6021 msgid "Secondary cursor color"
6022 msgstr "Sekundär markörfärg"
6023
6024 #: ../gtk/gtkwidget.c:2193
6025 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
6026 msgstr "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6027
6028 #: ../gtk/gtkwidget.c:2198
6029 msgid "Cursor line aspect ratio"
6030 msgstr "Proportioner för markörrad"
6031
6032 #: ../gtk/gtkwidget.c:2199
6033 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6034 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6035
6036 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6037 msgid "Draw Border"
6038 msgstr "Rita ram"
6039
6040 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
6041 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6042 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6043
6044 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6045 msgid "Unvisited Link Color"
6046 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6047
6048 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
6049 msgid "Color of unvisited links"
6050 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6051
6052 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
6053 msgid "Visited Link Color"
6054 msgstr "Besökt länkfärg"
6055
6056 #: ../gtk/gtkwidget.c:2242
6057 msgid "Color of visited links"
6058 msgstr "Färg på besökta länkar"
6059
6060 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
6061 msgid "Wide Separators"
6062 msgstr "Breda avgränsare"
6063
6064 #: ../gtk/gtkwidget.c:2257
6065 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
6066 msgstr "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta istället för en linje"
6067
6068 #: ../gtk/gtkwidget.c:2271
6069 msgid "Separator Width"
6070 msgstr "Avgränsarbredd"
6071
6072 #: ../gtk/gtkwidget.c:2272
6073 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6074 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6075
6076 #: ../gtk/gtkwidget.c:2286
6077 msgid "Separator Height"
6078 msgstr "Avgränsarhöjd"
6079
6080 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
6081 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6082 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6083
6084 #: ../gtk/gtkwidget.c:2301
6085 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6086 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6087
6088 #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
6089 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6090 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6091
6092 #: ../gtk/gtkwidget.c:2316
6093 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6094 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6095
6096 #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
6097 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6098 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6099
6100 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6101 msgid "Window Type"
6102 msgstr "Fönstertyp"
6103
6104 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6105 msgid "The type of the window"
6106 msgstr "Typen av fönster"
6107
6108 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6109 msgid "Window Title"
6110 msgstr "Fönstertitel"
6111
6112 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6113 msgid "The title of the window"
6114 msgstr "Titeln på fönstret"
6115
6116 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6117 msgid "Window Role"
6118 msgstr "Fönsterroll"
6119
6120 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6121 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6122 msgstr "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en session"
6123
6124 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6125 msgid "Startup ID"
6126 msgstr "Uppstarts-id"
6127
6128 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6129 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6130 msgstr "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-notification"
6131
6132 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6133 msgid "Allow Shrink"
6134 msgstr "Tillåt krympning"
6135
6136 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6137 #, no-c-format
6138 msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
6139 msgstr "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är en dum idé i 99% av fallen"
6140
6141 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6142 msgid "Allow Grow"
6143 msgstr "Tillåt växande"
6144
6145 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6146 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6147 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6148
6149 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6150 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6151 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6152
6153 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6154 msgid "Modal"
6155 msgstr "Modalt"
6156
6157 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6158 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
6159 msgstr "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta fönster visas)"
6160
6161 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6162 msgid "Window Position"
6163 msgstr "Fönsterposition"
6164
6165 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6166 msgid "The initial position of the window"
6167 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6168
6169 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6170 msgid "Default Width"
6171 msgstr "Standardbredd"
6172
6173 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6174 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6175 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6176
6177 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6178 msgid "Default Height"
6179 msgstr "Standardhöjd"
6180
6181 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6182 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6183 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6184
6185 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6186 msgid "Destroy with Parent"
6187 msgstr "Förstör med förälder"
6188
6189 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6190 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6191 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
6192
6193 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
6194 msgid "Icon"
6195 msgstr "Ikon"
6196
6197 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6198 msgid "Icon for this window"
6199 msgstr "Ikon för detta fönster"
6200
6201 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6202 msgid "Name of the themed icon for this window"
6203 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
6204
6205 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6206 msgid "Is Active"
6207 msgstr "Är aktiv"
6208
6209 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6210 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6211 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
6212
6213 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6214 msgid "Focus in Toplevel"
6215 msgstr "Fokus i toppnivå"
6216
6217 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6218 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6219 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
6220
6221 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6222 msgid "Type hint"
6223 msgstr "Typtips"
6224
6225 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6226 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
6227 msgstr "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är och hur det ska behandlas."
6228
6229 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6230 msgid "Skip taskbar"
6231 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
6232
6233 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6234 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6235 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
6236
6237 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6238 msgid "Skip pager"
6239 msgstr "Hoppa över väljaren"
6240
6241 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6242 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6243 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
6244
6245 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6246 msgid "Urgent"
6247 msgstr "Brådskande"
6248
6249 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6250 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6251 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
6252
6253 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6254 msgid "Accept focus"
6255 msgstr "Acceptera fokus"
6256
6257 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6258 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6259 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
6260
6261 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6262 msgid "Focus on map"
6263 msgstr "Fokusera vid mappning"
6264
6265 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6266 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6267 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
6268
6269 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6270 msgid "Decorated"
6271 msgstr "Dekorerat"
6272
6273 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6274 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6275 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
6276
6277 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6278 msgid "Deletable"
6279 msgstr "Borttagningsbart"
6280
6281 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6282 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6283 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
6284
6285 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6286 msgid "Gravity"
6287 msgstr "Gravitet"
6288
6289 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6290 msgid "The window gravity of the window"
6291 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
6292
6293 # Bättre ord saknas
6294 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6295 msgid "Transient for Window"
6296 msgstr "Kortvarighet för fönster"
6297
6298 # Bättre ord?
6299 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6300 msgid "The transient parent of the dialog"
6301 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
6302
6303 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6304 msgid "Opacity for Window"
6305 msgstr "Opakhet för fönster"
6306
6307 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6308 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6309 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
6310
6311 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6312 msgid "IM Preedit style"
6313 msgstr "IM-förredigeringsstil"
6314
6315 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6316 msgid "How to draw the input method preedit string"
6317 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
6318
6319 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6320 msgid "IM Status style"
6321 msgstr "IM-statusstil"
6322
6323 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6324 msgid "How to draw the input method statusbar"
6325 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
6326
6327 #~ msgid ""
6328 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6329 #~ "text in the progress widget"
6330 #~ msgstr ""
6331 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
6332 #~ "texten i förloppswidgeten"
6333 #~ msgid ""
6334 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6335 #~ "text in the progress widget"
6336 #~ msgstr ""
6337 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
6338 #~ "i förloppswidgeten"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~ msgid "The current page in the document."
6342 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
6343 #~ msgid "Homogenous"
6344 #~ msgstr "Homogena"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~ msgid "Show Preview"
6348 #~ msgstr "Visa text"
6349 #~ msgid ""
6350 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
6351 #~ "dialog  if necessary."
6352 #~ msgstr ""
6353 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
6354 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
6355 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
6356 #~ msgstr ""
6357 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
6358 #~ "fullständig"
6359 #~ msgid ""
6360 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
6361 #~ "negative) in pixels"
6362 #~ msgstr ""
6363 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6364 #~ "negativt) i bildpunkter"
6365 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
6366 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
6367 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6368 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
6369 #~ msgid ""
6370 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
6371 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6372 #~ msgid "Width in characters"
6373 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6374 #~ msgid "Width in Characters"
6375 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6376 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
6377 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6378 #~ msgid "Maximum width in characters"
6379 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6380 #~ msgid "Modules"
6381 #~ msgstr "Moduler"
6382 #~ msgid "Module"
6383 #~ msgstr "Modul"
6384 #~ msgid "Width In Chararacters"
6385 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6386 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6387 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
6388 #~ msgid "Row separator column"
6389 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
6390 #~ msgid "ComboBox appareance"
6391 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
6392 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6393 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
6394 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
6395 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
6396 #~ msgid "Folder Mode"
6397 #~ msgstr "Mappläge"
6398 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6399 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
6400 #~ msgid "File System"
6401 #~ msgstr "Filsystem"
6402