1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
4 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-09-12 00:13+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-12 00:14+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
30 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
38 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
55 #: ../gtk/gtklayout.c:618
56 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142
65 #: ../gtk/gtklayout.c:627
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
90 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Standarddisplay"
94 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
98 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
100 #: ../gdk/gdkpango.c:490
101 #: ../gtk/gtkinvisible.c:86
102 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:225
103 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
107 #: ../gdk/gdkpango.c:491
108 msgid "the GdkScreen for the renderer"
109 msgstr "GdkScreen för renderaren"
111 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
113 msgstr "Typsnittsalternativ"
115 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
116 msgid "The default font options for the screen"
117 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
119 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "Typsnittsupplösning"
123 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
127 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
131 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
132 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
133 msgstr "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet g_get_application_name()"
135 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programversion"
139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programmets version"
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyrightsträng"
147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentarsträng"
155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentarer om programmet"
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgstr "URL till webbplats"
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webbplatsetikett"
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
173 msgstr "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är standardalternativet URL:en"
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "Lista med programmets författare"
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgstr "Dokumentatörer"
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "Tack till översättare"
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
212 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
213 msgstr "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet gtk_window_get_default_icon_list()"
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
216 msgid "Logo Icon Name"
217 msgstr "Namn på logotypikon"
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
220 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
221 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
225 msgstr "Radbryt licensen"
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
228 msgid "Whether to wrap the license text."
229 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
231 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
232 msgid "Accelerator Closure"
233 msgstr "Genvägsstängning"
235 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
236 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
237 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
239 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
240 msgid "Accelerator Widget"
241 msgstr "Genvägswidget"
243 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
244 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
247 #: ../gtk/gtkaction.c:202
248 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
249 #: ../gtk/gtkprinter.c:119
250 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
254 #: ../gtk/gtkaction.c:203
255 msgid "A unique name for the action."
256 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
258 #: ../gtk/gtkaction.c:218
259 #: ../gtk/gtkbutton.c:199
260 #: ../gtk/gtkexpander.c:195
261 #: ../gtk/gtkframe.c:105
262 #: ../gtk/gtklabel.c:297
263 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:180
267 #: ../gtk/gtkaction.c:219
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
271 #: ../gtk/gtkaction.c:226
273 msgstr "Kort etikett"
275 #: ../gtk/gtkaction.c:227
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
279 #: ../gtk/gtkaction.c:233
281 msgstr "Verktygstips"
283 #: ../gtk/gtkaction.c:234
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
287 #: ../gtk/gtkaction.c:240
289 msgstr "Standardikon"
291 #: ../gtk/gtkaction.c:241
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
295 #: ../gtk/gtkaction.c:258
296 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
297 #: ../gtk/gtkimage.c:229
298 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
299 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
300 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
304 #: ../gtk/gtkaction.c:259
305 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
306 #: ../gtk/gtkimage.c:230
307 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:199
308 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
311 #: ../gtk/gtkaction.c:265
312 #: ../gtk/gtktoolitem.c:130
313 msgid "Visible when horizontal"
314 msgstr "Synlig då horisontell"
316 #: ../gtk/gtkaction.c:266
317 #: ../gtk/gtktoolitem.c:131
318 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
319 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad horisontellt."
321 #: ../gtk/gtkaction.c:281
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Synlig då spilld"
325 #: ../gtk/gtkaction.c:282
326 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
327 msgstr "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd i verktygsradens spillmeny."
329 #: ../gtk/gtkaction.c:289
330 #: ../gtk/gtktoolitem.c:137
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "Synlig då vertikal"
334 #: ../gtk/gtkaction.c:290
335 #: ../gtk/gtktoolitem.c:138
336 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
337 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad vertikalt."
339 #: ../gtk/gtkaction.c:297
340 #: ../gtk/gtktoolitem.c:144
344 #: ../gtk/gtkaction.c:298
345 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
346 msgstr "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
348 #: ../gtk/gtkaction.c:306
349 msgid "Hide if empty"
352 #: ../gtk/gtkaction.c:307
353 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
354 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
356 #: ../gtk/gtkaction.c:313
357 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
358 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
359 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
363 #: ../gtk/gtkaction.c:314
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
367 #: ../gtk/gtkaction.c:320
368 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
369 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:241
370 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
371 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
375 #: ../gtk/gtkaction.c:321
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
379 #: ../gtk/gtkaction.c:327
381 msgstr "Åtgärdsgrupp"
383 #: ../gtk/gtkaction.c:328
384 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
385 msgstr "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för internt bruk)."
387 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
388 msgid "A name for the action group."
389 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
391 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
392 msgid "Whether the action group is enabled."
393 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
395 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
396 msgid "Whether the action group is visible."
397 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
399 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86
400 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
401 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:181
402 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
406 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "Värdet på justeringen"
410 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
411 msgid "Minimum Value"
412 msgstr "Minsta värde"
414 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
418 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
419 msgid "Maximum Value"
420 msgstr "Största värde"
422 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "Största värdet på justeringen"
426 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
427 msgid "Step Increment"
430 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "Stegökningen på justeringen"
434 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
435 msgid "Page Increment"
438 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "Sidökningen på justeringen"
442 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
446 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
450 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
451 msgid "Horizontal alignment"
452 msgstr "Horisontell justering"
454 #: ../gtk/gtkalignment.c:93
455 #: ../gtk/gtkbutton.c:250
456 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
457 msgstr "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
459 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
460 msgid "Vertical alignment"
461 msgstr "Vertikal justering"
463 #: ../gtk/gtkalignment.c:103
464 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
465 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
466 msgstr "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
468 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
469 msgid "Horizontal scale"
470 msgstr "Horisontell skala"
472 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
473 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
474 msgstr "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
476 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
477 msgid "Vertical scale"
478 msgstr "Vertikal skala"
480 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
481 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 msgstr "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
484 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
486 msgstr "Överkantsutfyllnad"
488 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
489 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
490 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
492 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
493 msgid "Bottom Padding"
494 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
496 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
497 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
498 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
500 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
502 msgstr "Vänsterutfyllnad"
504 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
505 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
506 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
508 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
509 msgid "Right Padding"
510 msgstr "Högerutfyllnad"
512 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
513 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
514 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
516 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
517 msgid "Arrow direction"
520 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
521 msgid "The direction the arrow should point"
522 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
524 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
528 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
529 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
530 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
532 #: ../gtk/gtkarrow.c:91
533 msgid "Arrow Scaling"
536 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
537 msgid "Amount of space used up by arrow"
538 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
540 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
541 msgid "Horizontal Alignment"
542 msgstr "Horisontell justering"
544 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
545 msgid "X alignment of the child"
546 msgstr "X-justering av barnet"
548 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
549 msgid "Vertical Alignment"
550 msgstr "Vertikal justering"
552 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
553 msgid "Y alignment of the child"
554 msgstr "Y-justering av barnet"
556 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
560 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
561 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
562 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
564 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
568 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
569 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
570 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
572 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
573 msgid "Header Padding"
574 msgstr "Huvudutfyllnad"
576 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
577 msgid "Number of pixels around the header."
578 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
580 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
581 msgid "Content Padding"
582 msgstr "Innehållsutfyllnad"
584 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
585 msgid "Number of pixels around the content pages."
586 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
588 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
592 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
593 msgid "The type of the assistant page"
594 msgstr "Typen för guidesidan"
596 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
600 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
601 msgid "The title of the assistant page"
602 msgstr "Titeln på guidesidan"
604 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
608 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
609 msgid "Header image for the assistant page"
610 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
612 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
613 msgid "Sidebar image"
614 msgstr "Sidopanelsbild"
616 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
617 msgid "Sidebar image for the assistant page"
618 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
620 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
621 msgid "Page complete"
622 msgstr "Sida komplett"
624 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
625 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
626 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
628 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
629 msgid "Minimum child width"
630 msgstr "Minsta bredd på barn"
632 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
633 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
634 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
636 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
637 msgid "Minimum child height"
638 msgstr "Minsta höjd på barn"
640 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
641 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
642 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
644 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
645 msgid "Child internal width padding"
646 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
648 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
649 msgid "Amount to increase child's size on either side"
650 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
652 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
653 msgid "Child internal height padding"
654 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
656 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
657 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
658 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
660 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
662 msgstr "Utseendestil"
664 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
665 msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
666 msgstr "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, kant, start och slut"
668 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
672 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
673 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
674 msgstr "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart exempelvis för hjälpknappar"
676 #: ../gtk/gtkbox.c:98
677 #: ../gtk/gtkexpander.c:219
678 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
679 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
683 #: ../gtk/gtkbox.c:99
684 msgid "The amount of space between children"
685 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
687 #: ../gtk/gtkbox.c:108
688 #: ../gtk/gtknotebook.c:638
689 #: ../gtk/gtktable.c:165
690 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
694 #: ../gtk/gtkbox.c:109
695 msgid "Whether the children should all be the same size"
696 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
698 #: ../gtk/gtkbox.c:116
699 #: ../gtk/gtkpreview.c:105
700 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
701 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
705 #: ../gtk/gtkbox.c:117
706 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
707 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
709 #: ../gtk/gtkbox.c:123
713 #: ../gtk/gtkbox.c:124
714 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
715 msgstr "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller användas som utfyllnad"
717 #: ../gtk/gtkbox.c:130
721 #: ../gtk/gtkbox.c:131
722 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
723 msgstr "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
725 #: ../gtk/gtkbox.c:137
727 msgstr "Packningstyp"
729 #: ../gtk/gtkbox.c:138
730 #: ../gtk/gtknotebook.c:705
731 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
732 msgstr "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början eller slutet på föräldern"
734 #: ../gtk/gtkbox.c:144
735 #: ../gtk/gtknotebook.c:683
736 #: ../gtk/gtkpaned.c:219
737 #: ../gtk/gtkruler.c:110
741 #: ../gtk/gtkbox.c:145
742 #: ../gtk/gtknotebook.c:684
743 msgid "The index of the child in the parent"
744 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
746 #: ../gtk/gtkbuilder.c:104
747 msgid "Translation Domain"
748 msgstr "Översättningsdomän"
750 #: ../gtk/gtkbuilder.c:105
751 msgid "The translation domain used by gettext"
752 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
754 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
755 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
756 msgstr "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en etikettwidget"
758 #: ../gtk/gtkbutton.c:207
759 #: ../gtk/gtkexpander.c:203
760 #: ../gtk/gtklabel.c:318
761 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
762 msgid "Use underline"
763 msgstr "Använd understrykning"
765 #: ../gtk/gtkbutton.c:208
766 #: ../gtk/gtkexpander.c:204
767 #: ../gtk/gtklabel.c:319
768 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
769 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent"
771 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
773 msgstr "Använd standard"
775 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
776 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
777 msgstr "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett standardobjekt istället för att visas"
779 #: ../gtk/gtkbutton.c:223
780 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
781 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
782 msgid "Focus on click"
783 msgstr "Fokusera vid klick"
785 #: ../gtk/gtkbutton.c:224
786 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
787 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
788 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
790 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
791 msgid "Border relief"
794 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
795 msgid "The border relief style"
796 msgstr "Reliefstilen på kanten"
798 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
799 msgid "Horizontal alignment for child"
800 msgstr "Horisontell justering för barn"
802 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
803 msgid "Vertical alignment for child"
804 msgstr "Vertikal justering för barn"
806 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
807 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
811 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
812 msgid "Child widget to appear next to the button text"
813 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
815 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
816 msgid "Image position"
817 msgstr "Bildposition"
819 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
820 msgid "The position of the image relative to the text"
821 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
823 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
824 msgid "Default Spacing"
825 msgstr "Standardutrymme"
827 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
828 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
829 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
831 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
832 msgid "Default Outside Spacing"
833 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
835 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
836 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
837 msgstr "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas utanför kanten"
839 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
840 msgid "Child X Displacement"
841 msgstr "X-förflyttning av barn"
843 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
844 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
845 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
847 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
848 msgid "Child Y Displacement"
849 msgstr "Y-förflyttning av barn"
851 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
852 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
853 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
855 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
856 msgid "Displace focus"
857 msgstr "Förflytta fokus"
859 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
860 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
861 msgstr "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka fokusrektangeln"
863 #: ../gtk/gtkbutton.c:462
864 #: ../gtk/gtkentry.c:530
865 #: ../gtk/gtkentry.c:890
869 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
870 msgid "Border between button edges and child."
871 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
873 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
874 msgid "Image spacing"
877 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
878 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
879 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
882 msgid "Show button images"
883 msgstr "Visa knappbilder"
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
886 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
887 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
889 #: ../gtk/gtkcalendar.c:417
893 #: ../gtk/gtkcalendar.c:418
894 msgid "The selected year"
895 msgstr "Det markerade året"
897 #: ../gtk/gtkcalendar.c:424
901 #: ../gtk/gtkcalendar.c:425
902 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
903 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
905 #: ../gtk/gtkcalendar.c:431
909 #: ../gtk/gtkcalendar.c:432
910 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
911 msgstr "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera den för tillfället markerade dagen)"
913 #: ../gtk/gtkcalendar.c:446
915 msgstr "Visa tabellhuvud"
917 #: ../gtk/gtkcalendar.c:447
918 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
919 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
921 #: ../gtk/gtkcalendar.c:461
922 msgid "Show Day Names"
923 msgstr "Visa dagsnamn"
925 #: ../gtk/gtkcalendar.c:462
926 msgid "If TRUE, day names are displayed"
927 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
929 #: ../gtk/gtkcalendar.c:475
930 msgid "No Month Change"
931 msgstr "Ingen månadsändring"
933 #: ../gtk/gtkcalendar.c:476
934 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
935 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
937 #: ../gtk/gtkcalendar.c:490
938 msgid "Show Week Numbers"
939 msgstr "Visa veckonummer"
941 #: ../gtk/gtkcalendar.c:491
942 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
943 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
945 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
949 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
950 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
951 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
953 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
957 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
958 msgid "Display the cell"
961 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
962 msgid "Display the cell sensitive"
963 msgstr "Visa cellen som känslig"
965 # SUN CHANGED MESSAGE
966 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
970 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
972 msgstr "X-justeringen"
974 # SUN CHANGED MESSAGE
975 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
979 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
981 msgstr "Y-justeringen"
983 # SUN CHANGED MESSAGE
984 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
988 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
990 msgstr "X-utfyllnaden"
992 # SUN CHANGED MESSAGE
993 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
997 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
999 msgstr "Y-utfyllnaden"
1001 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1005 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1006 msgid "The fixed width"
1007 msgstr "Den fasta bredden"
1009 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1013 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1014 msgid "The fixed height"
1015 msgstr "Den fasta höjden"
1017 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1019 msgstr "Är expanderare"
1021 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1022 msgid "Row has children"
1023 msgstr "Rad har barn"
1025 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1027 msgstr "Är expanderad"
1029 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1030 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1031 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1034 msgid "Cell background color name"
1035 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1038 msgid "Cell background color as a string"
1039 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1041 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1042 msgid "Cell background color"
1043 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1045 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1046 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1047 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1049 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1050 msgid "Cell background set"
1051 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1053 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1054 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1055 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1057 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1058 msgid "Accelerator key"
1059 msgstr "Snabbtangent"
1061 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1062 msgid "The keyval of the accelerator"
1063 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1065 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1066 msgid "Accelerator modifiers"
1067 msgstr "Genvägsmodiferare"
1069 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1070 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1071 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1073 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1074 msgid "Accelerator keycode"
1075 msgstr "Genvägstangentkod"
1077 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1078 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1079 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1081 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1082 msgid "Accelerator Mode"
1083 msgstr "Genvägsläge"
1085 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1086 msgid "The type of accelerators"
1087 msgstr "Typen av genvägar"
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1094 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1095 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1097 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112
1098 #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1102 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113
1103 #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1104 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1105 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1107 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1111 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1112 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1113 msgstr "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar än de utvalda"
1115 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1116 msgid "Pixbuf Object"
1117 msgstr "Pixbuf-objekt"
1119 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1120 msgid "The pixbuf to render"
1121 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1123 # SUN CHANGED MESSAGE
1124 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1125 msgid "Pixbuf Expander Open"
1126 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1128 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1129 msgid "Pixbuf for open expander"
1130 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1132 # SUN CHANGED MESSAGE
1133 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1134 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1135 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1137 # SUN CHANGED MESSAGE
1138 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1139 msgid "Pixbuf for closed expander"
1140 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1142 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1143 #: ../gtk/gtkimage.c:171
1144 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
1146 msgstr "Standard-ID"
1148 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1149 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1150 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1152 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1153 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
1154 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
1158 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1160 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1162 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1166 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1167 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1168 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1170 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1171 msgid "Follow State"
1172 msgstr "Följ tillstånd"
1174 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1175 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1176 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1178 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1179 msgid "Value of the progress bar"
1180 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1182 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
1183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1184 #: ../gtk/gtkentry.c:573
1185 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1186 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
1187 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1191 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1192 msgid "Text on the progress bar"
1193 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1195 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1199 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1200 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1201 msgstr "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet ändrats, men du vet inte hur mycket."
1203 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
1204 #: ../gtk/gtkprogress.c:115
1205 msgid "Text x alignment"
1206 msgstr "X-justering för text"
1208 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
1209 #: ../gtk/gtkprogress.c:116
1210 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1211 msgstr "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
1214 #: ../gtk/gtkprogress.c:122
1215 msgid "Text y alignment"
1216 msgstr "Y-justering för text"
1218 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
1219 #: ../gtk/gtkprogress.c:123
1220 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1221 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1223 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221
1224 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
1225 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130
1226 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1227 #: ../gtk/gtktoolbar.c:475
1228 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1230 msgstr "Orientering"
1232 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222
1233 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:131
1234 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1235 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1237 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
1238 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1239 #: ../gtk/gtkrange.c:346
1240 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200
1241 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
1245 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1246 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1247 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1249 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1251 msgstr "Klättringsfrekvens"
1253 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
1254 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
1255 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1256 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1258 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
1259 #: ../gtk/gtkscale.c:142
1260 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
1264 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
1265 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1266 msgid "The number of decimal places to display"
1267 msgstr "Antalet siffror att visas"
1269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1270 msgid "Text to render"
1271 msgstr "Text att rendera"
1273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1278 msgid "Marked up text to render"
1279 msgstr "Markup-text att rendera"
1281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1282 #: ../gtk/gtklabel.c:304
1286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1287 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1288 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1291 msgid "Single Paragraph Mode"
1292 msgstr "Enkelstyckesläge"
1294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1295 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1296 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226
1299 #: ../gtk/gtkcellview.c:161
1300 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1301 msgid "Background color name"
1302 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1305 #: ../gtk/gtkcellview.c:162
1306 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1307 msgid "Background color as a string"
1308 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234
1311 #: ../gtk/gtkcellview.c:168
1312 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1313 msgid "Background color"
1314 msgstr "Bakgrundsfärg"
1316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235
1317 #: ../gtk/gtkcellview.c:169
1318 msgid "Background color as a GdkColor"
1319 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242
1322 #: ../gtk/gtktexttag.c:217
1323 msgid "Foreground color name"
1324 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1327 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
1328 msgid "Foreground color as a string"
1329 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1332 #: ../gtk/gtktexttag.c:225
1333 msgid "Foreground color"
1334 msgstr "Förgrundsfärg"
1336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1337 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1338 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259
1341 #: ../gtk/gtkentry.c:497
1342 #: ../gtk/gtktexttag.c:251
1343 #: ../gtk/gtktextview.c:570
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260
1348 #: ../gtk/gtktexttag.c:252
1349 #: ../gtk/gtktextview.c:571
1350 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1351 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1355 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186
1356 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
1357 #: ../gtk/gtktexttag.c:275
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268
1362 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
1363 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1364 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276
1367 #: ../gtk/gtktexttag.c:276
1368 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1369 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1372 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
1374 msgstr "Typsnittsfamilj"
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285
1377 #: ../gtk/gtktexttag.c:284
1378 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1379 msgstr "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1383 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1385 msgstr "Typsnittsstil"
1387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1389 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1390 msgid "Font variant"
1391 msgstr "Typsnittsvariant"
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1395 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1397 msgstr "Typsnittsvikt"
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1401 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1402 msgid "Font stretch"
1403 msgstr "Typsnittsbredd"
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1407 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1409 msgstr "Typsnittsstorlek"
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339
1412 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
1414 msgstr "Typsnittspunkter"
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1417 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
1418 msgid "Font size in points"
1419 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1422 #: ../gtk/gtktexttag.c:339
1424 msgstr "Typsnittsskalning"
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1427 msgid "Font scaling factor"
1428 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1431 #: ../gtk/gtktexttag.c:418
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1436 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1437 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt)"
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1440 #: ../gtk/gtktexttag.c:458
1441 msgid "Strikethrough"
1442 msgstr "Genomstrykning"
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372
1445 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
1446 msgid "Whether to strike through the text"
1447 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379
1450 #: ../gtk/gtktexttag.c:466
1452 msgstr "Understruken"
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1455 #: ../gtk/gtktexttag.c:467
1456 msgid "Style of underline for this text"
1457 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1460 #: ../gtk/gtktexttag.c:378
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1465 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
1466 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter behöver du den troligtvis inte"
1468 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1469 #: ../gtk/gtklabel.c:429
1470 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1472 msgstr "Elliptisera"
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1475 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1476 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1478 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429
1479 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1480 #: ../gtk/gtklabel.c:449
1481 msgid "Width In Characters"
1482 msgstr "Bredd i antal tecken"
1484 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430
1485 #: ../gtk/gtklabel.c:450
1486 msgid "The desired width of the label, in characters"
1487 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1490 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
1492 msgstr "Automatisk radbrytning"
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1495 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1496 msgstr "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1499 #: ../gtk/gtkcombobox.c:674
1501 msgstr "Radbrytningsbredd"
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1504 msgid "The width at which the text is wrapped"
1505 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489
1508 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1513 msgid "How to align the lines"
1514 msgstr "Hur rader ska justeras"
1516 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1517 #: ../gtk/gtkcellview.c:191
1518 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1519 msgid "Background set"
1520 msgstr "Bakgrund inställd"
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
1523 #: ../gtk/gtkcellview.c:192
1524 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1525 msgid "Whether this tag affects the background color"
1526 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1529 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
1530 msgid "Foreground set"
1531 msgstr "Förgrund inställd"
1533 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505
1534 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
1535 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1536 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1538 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508
1539 #: ../gtk/gtktexttag.c:584
1540 msgid "Editability set"
1541 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509
1544 #: ../gtk/gtktexttag.c:585
1545 msgid "Whether this tag affects text editability"
1546 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1549 #: ../gtk/gtktexttag.c:588
1550 msgid "Font family set"
1551 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1553 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
1554 #: ../gtk/gtktexttag.c:589
1555 msgid "Whether this tag affects the font family"
1556 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1558 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516
1559 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
1560 msgid "Font style set"
1561 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517
1564 #: ../gtk/gtktexttag.c:593
1565 msgid "Whether this tag affects the font style"
1566 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520
1569 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
1570 msgid "Font variant set"
1571 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521
1574 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
1575 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1576 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524
1579 #: ../gtk/gtktexttag.c:600
1580 msgid "Font weight set"
1581 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525
1584 #: ../gtk/gtktexttag.c:601
1585 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1586 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1588 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528
1589 #: ../gtk/gtktexttag.c:604
1590 msgid "Font stretch set"
1591 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529
1594 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1595 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1596 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1598 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1599 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
1600 msgid "Font size set"
1601 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1603 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533
1604 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
1605 msgid "Whether this tag affects the font size"
1606 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1608 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536
1609 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
1610 msgid "Font scale set"
1611 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537
1614 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
1615 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1616 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1618 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540
1619 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
1621 msgstr "Höjning inställd"
1623 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541
1624 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
1625 msgid "Whether this tag affects the rise"
1626 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1628 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544
1629 #: ../gtk/gtktexttag.c:648
1630 msgid "Strikethrough set"
1631 msgstr "Genomstrykning inställd"
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1634 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
1635 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1636 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548
1639 #: ../gtk/gtktexttag.c:656
1640 msgid "Underline set"
1641 msgstr "Understrykning inställd"
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1644 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
1645 msgid "Whether this tag affects underlining"
1646 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1649 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
1650 msgid "Language set"
1651 msgstr "Språk inställt"
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1654 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
1655 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1656 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1659 msgid "Ellipsize set"
1660 msgstr "Elliptisera samling"
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1664 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1668 msgstr "Justering inställd"
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1671 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1672 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1675 msgid "Toggle state"
1676 msgstr "Växlingstillstånd"
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1679 msgid "The toggle state of the button"
1680 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1683 msgid "Inconsistent state"
1684 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1687 msgid "The inconsistent state of the button"
1688 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1695 msgid "The toggle button can be activated"
1696 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1700 msgstr "Radiotillstånd"
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1703 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1704 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1707 msgid "Indicator size"
1708 msgstr "Indikatorstorlek"
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1711 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1712 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1713 msgid "Size of check or radio indicator"
1714 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1716 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1717 msgid "CellView model"
1718 msgstr "Cellvisningsmodell"
1720 #: ../gtk/gtkcellview.c:184
1721 msgid "The model for cell view"
1722 msgstr "Modellen för cellvisning"
1724 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
1725 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1726 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1727 msgid "Indicator Size"
1728 msgstr "Indikatorstorlek"
1730 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
1731 #: ../gtk/gtkexpander.c:245
1732 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1733 msgid "Indicator Spacing"
1734 msgstr "Indikatorutrymme"
1736 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1737 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1738 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1740 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87
1741 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1742 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102
1743 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1747 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1748 msgid "Whether the menu item is checked"
1749 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1751 # SUN CHANGED MESSAGE
1752 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95
1753 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1754 msgid "Inconsistent"
1755 msgstr "Inkonsekvent"
1757 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1758 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1759 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1761 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1762 msgid "Draw as radio menu item"
1763 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1765 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1766 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1767 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1769 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1771 msgstr "Använd alfa"
1773 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1774 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1775 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1777 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1778 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1779 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
1780 #: ../gtk/gtkprintjob.c:116
1781 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1785 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1786 msgid "The title of the color selection dialog"
1787 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1789 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1790 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1791 msgid "Current Color"
1792 msgstr "Aktuell färg"
1794 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1795 msgid "The selected color"
1796 msgstr "Den markerade färgen"
1798 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1799 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1800 msgid "Current Alpha"
1801 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1803 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1804 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1805 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1807 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
1808 msgid "Has Opacity Control"
1809 msgstr "Har opakhetskontoll"
1811 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
1812 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1813 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1815 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
1819 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
1820 msgid "Whether a palette should be used"
1821 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1823 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1824 msgid "The current color"
1825 msgstr "Den aktuella färgen"
1827 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1828 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1829 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1831 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1832 msgid "Custom palette"
1833 msgstr "Anpassad palett"
1835 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
1836 msgid "Palette to use in the color selector"
1837 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1839 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1840 msgid "Enable arrow keys"
1841 msgstr "Använd piltangenter"
1843 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1844 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1845 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1847 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1848 msgid "Always enable arrows"
1849 msgstr "Använd alltid pilar"
1851 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1852 msgid "Obsolete property, ignored"
1853 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1855 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1856 msgid "Case sensitive"
1857 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1859 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1860 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1861 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1863 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1865 msgstr "Tillåt tomt"
1867 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1868 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1869 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1871 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1872 msgid "Value in list"
1873 msgstr "Värde i lista"
1875 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1876 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1877 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1879 #: ../gtk/gtkcombobox.c:657
1880 msgid "ComboBox model"
1881 msgstr "ComboBox-modell"
1883 #: ../gtk/gtkcombobox.c:658
1884 msgid "The model for the combo box"
1885 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1887 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675
1888 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1889 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1891 #: ../gtk/gtkcombobox.c:697
1892 msgid "Row span column"
1893 msgstr "Radspannskolumn"
1895 #: ../gtk/gtkcombobox.c:698
1896 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1897 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1899 #: ../gtk/gtkcombobox.c:719
1900 msgid "Column span column"
1901 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1903 #: ../gtk/gtkcombobox.c:720
1904 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1905 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1907 #: ../gtk/gtkcombobox.c:741
1909 msgstr "Aktivt objekt"
1911 #: ../gtk/gtkcombobox.c:742
1912 msgid "The item which is currently active"
1913 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1915 #: ../gtk/gtkcombobox.c:761
1916 #: ../gtk/gtkuimanager.c:220
1917 msgid "Add tearoffs to menus"
1918 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1920 #: ../gtk/gtkcombobox.c:762
1921 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1922 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1924 #: ../gtk/gtkcombobox.c:777
1925 #: ../gtk/gtkentry.c:522
1929 #: ../gtk/gtkcombobox.c:778
1930 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1931 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
1933 #: ../gtk/gtkcombobox.c:786
1934 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1935 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
1937 #: ../gtk/gtkcombobox.c:801
1938 #: ../gtk/gtkmenu.c:484
1939 msgid "Tearoff Title"
1940 msgstr "Löstagbar titel"
1942 #: ../gtk/gtkcombobox.c:802
1943 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
1944 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
1946 #: ../gtk/gtkcombobox.c:819
1948 msgstr "Popup visas"
1950 #: ../gtk/gtkcombobox.c:820
1951 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1952 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
1954 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
1955 msgid "Appears as list"
1956 msgstr "Visas som lista"
1958 #: ../gtk/gtkcombobox.c:827
1959 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1960 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
1962 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
1966 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844
1967 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1968 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
1970 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
1971 #: ../gtk/gtkentry.c:622
1972 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:176
1973 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
1974 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
1975 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
1976 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
1980 #: ../gtk/gtkcombobox.c:860
1981 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1982 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
1984 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
1986 msgstr "Storleksändringsläge"
1988 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
1989 msgid "Specify how resize events are handled"
1990 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1992 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
1993 msgid "Border width"
1996 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
1997 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1998 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2000 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
2004 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2005 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2006 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2008 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2012 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2013 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2014 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2016 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2020 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2021 msgid "Minimum possible value for X"
2022 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2024 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2028 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2029 msgid "Maximum possible X value"
2030 msgstr "Största möjliga värde på X"
2032 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2036 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2037 msgid "Minimum possible value for Y"
2038 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2040 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2044 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2045 msgid "Maximum possible value for Y"
2046 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2048 #: ../gtk/gtkdialog.c:139
2049 msgid "Has separator"
2050 msgstr "Har avgränsare"
2052 #: ../gtk/gtkdialog.c:140
2053 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2054 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2056 #: ../gtk/gtkdialog.c:165
2057 msgid "Content area border"
2058 msgstr "Kant för innehållsområde"
2060 #: ../gtk/gtkdialog.c:166
2061 msgid "Width of border around the main dialog area"
2062 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2064 #: ../gtk/gtkdialog.c:173
2065 msgid "Button spacing"
2066 msgstr "Knapputrymme"
2068 #: ../gtk/gtkdialog.c:174
2069 msgid "Spacing between buttons"
2070 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2072 #: ../gtk/gtkdialog.c:182
2073 msgid "Action area border"
2074 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2076 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
2077 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2078 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2080 #: ../gtk/gtkentry.c:477
2081 #: ../gtk/gtklabel.c:392
2082 msgid "Cursor Position"
2083 msgstr "Markörposition"
2085 #: ../gtk/gtkentry.c:478
2086 #: ../gtk/gtklabel.c:393
2087 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2088 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2090 #: ../gtk/gtkentry.c:487
2091 #: ../gtk/gtklabel.c:402
2092 msgid "Selection Bound"
2093 msgstr "Markeringsgräns"
2095 #: ../gtk/gtkentry.c:488
2096 #: ../gtk/gtklabel.c:403
2097 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2098 msgstr "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2100 #: ../gtk/gtkentry.c:498
2101 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2102 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2104 #: ../gtk/gtkentry.c:505
2105 msgid "Maximum length"
2108 #: ../gtk/gtkentry.c:506
2109 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2110 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2112 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2116 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2117 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2118 msgstr "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten (lösenordsläge)"
2120 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2121 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2122 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2124 #: ../gtk/gtkentry.c:531
2125 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2126 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2128 #: ../gtk/gtkentry.c:538
2129 msgid "Invisible character"
2130 msgstr "Osynligt tecken"
2132 #: ../gtk/gtkentry.c:539
2133 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2134 msgstr "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2136 #: ../gtk/gtkentry.c:546
2137 msgid "Activates default"
2138 msgstr "Aktiverar standard"
2140 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2141 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2142 msgstr "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2144 #: ../gtk/gtkentry.c:553
2145 msgid "Width in chars"
2146 msgstr "Bredd i antal tecken"
2148 #: ../gtk/gtkentry.c:554
2149 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2150 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2152 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2153 msgid "Scroll offset"
2154 msgstr "Rullningsavstånd"
2156 #: ../gtk/gtkentry.c:564
2157 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2158 msgstr "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2160 #: ../gtk/gtkentry.c:574
2161 msgid "The contents of the entry"
2162 msgstr "Innehållet i fältet"
2164 #: ../gtk/gtkentry.c:589
2165 #: ../gtk/gtkmisc.c:73
2167 msgstr "X-justering"
2169 #: ../gtk/gtkentry.c:590
2170 #: ../gtk/gtkmisc.c:74
2171 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2172 msgstr "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
2174 #: ../gtk/gtkentry.c:606
2175 msgid "Truncate multiline"
2176 msgstr "Kapa flerradersrad"
2178 #: ../gtk/gtkentry.c:607
2179 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2180 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2182 #: ../gtk/gtkentry.c:623
2183 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2184 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2186 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2187 msgid "Border between text and frame."
2188 msgstr "Kant mellan text och ram."
2190 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2191 #: ../gtk/gtklabel.c:625
2192 msgid "Select on focus"
2193 msgstr "Markera vid fokus"
2195 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2196 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2197 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2199 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2200 msgid "Password Hint Timeout"
2201 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2203 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2204 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2205 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2207 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2208 msgid "Completion Model"
2209 msgstr "Ifyllningsmodell"
2211 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2212 msgid "The model to find matches in"
2213 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2215 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2216 msgid "Minimum Key Length"
2217 msgstr "Minsta nyckellängd"
2219 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2220 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2221 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2223 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302
2224 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
2228 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2229 msgid "The column of the model containing the strings."
2230 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2232 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
2233 msgid "Inline completion"
2234 msgstr "Inlineifyllning"
2236 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2237 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2238 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2240 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
2241 msgid "Popup completion"
2242 msgstr "Popupifyllning"
2244 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2245 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2246 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2248 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2249 msgid "Popup set width"
2250 msgstr "Popup med fast bredd"
2252 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2253 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2254 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2256 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
2257 msgid "Popup single match"
2258 msgstr "Popup för enstaka träff"
2260 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2261 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2262 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2264 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2265 msgid "Inline selection"
2266 msgstr "Inline-markering"
2268 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2269 msgid "Your description here"
2270 msgstr "Din beskrivning här"
2272 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2273 msgid "Visible Window"
2274 msgstr "Synligt fönster"
2276 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2277 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
2278 msgstr "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för att fånga händelser."
2280 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2282 msgstr "Ovanför barn"
2284 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2285 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
2286 msgstr "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens fönster istället för under det."
2288 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2292 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2293 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2294 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2296 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2297 msgid "Text of the expander's label"
2298 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2300 #: ../gtk/gtkexpander.c:211
2301 #: ../gtk/gtklabel.c:311
2303 msgstr "Använd markup"
2305 #: ../gtk/gtkexpander.c:212
2306 #: ../gtk/gtklabel.c:312
2307 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2308 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2310 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2311 msgid "Space to put between the label and the child"
2312 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2314 #: ../gtk/gtkexpander.c:229
2315 #: ../gtk/gtkframe.c:147
2316 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2317 msgid "Label widget"
2318 msgstr "Etikettwidget"
2320 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2321 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2322 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2324 #: ../gtk/gtkexpander.c:236
2325 #: ../gtk/gtktreeview.c:777
2326 msgid "Expander Size"
2327 msgstr "Storlek på expanderare"
2329 #: ../gtk/gtkexpander.c:237
2330 #: ../gtk/gtktreeview.c:778
2331 msgid "Size of the expander arrow"
2332 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2334 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2335 msgid "Spacing around expander arrow"
2336 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2338 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2342 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2343 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2344 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2346 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2347 msgid "File System Backend"
2348 msgstr "Filsystemsbakände"
2350 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2351 msgid "Name of file system backend to use"
2352 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2354 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
2355 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2359 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2360 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2361 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2363 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2365 msgstr "Endast lokala"
2367 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2368 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2369 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2371 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2372 msgid "Preview widget"
2373 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2375 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2376 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2377 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2379 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2380 msgid "Preview Widget Active"
2381 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2383 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2384 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2385 msgstr "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar ska visas."
2387 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2388 msgid "Use Preview Label"
2389 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2391 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2392 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2393 msgstr "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2395 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2396 msgid "Extra widget"
2397 msgstr "Extrawidget"
2399 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2400 msgid "Application supplied widget for extra options."
2401 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2403 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
2404 #: ../gtk/gtkfilesel.c:539
2405 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2406 msgid "Select Multiple"
2409 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
2410 #: ../gtk/gtkfilesel.c:540
2411 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2412 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2414 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2418 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2419 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2420 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2422 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2423 msgid "Do overwrite confirmation"
2424 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2426 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2427 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
2428 msgstr "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2430 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2434 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2435 msgid "The file chooser dialog to use."
2436 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2438 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2439 msgid "The title of the file chooser dialog."
2440 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2442 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2443 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2444 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2446 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525
2447 #: ../gtk/gtkimage.c:162
2448 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
2449 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
2453 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2454 msgid "The currently selected filename"
2455 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2457 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2458 msgid "Show file operations"
2459 msgstr "Visa filoperationer"
2461 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2462 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2463 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2465 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
2469 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
2470 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2471 msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
2473 #: ../gtk/gtkfixed.c:90
2474 #: ../gtk/gtklayout.c:582
2478 #: ../gtk/gtkfixed.c:91
2479 #: ../gtk/gtklayout.c:583
2480 msgid "X position of child widget"
2481 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2483 #: ../gtk/gtkfixed.c:100
2484 #: ../gtk/gtklayout.c:592
2488 #: ../gtk/gtkfixed.c:101
2489 #: ../gtk/gtklayout.c:593
2490 msgid "Y position of child widget"
2491 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2493 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2494 msgid "The title of the font selection dialog"
2495 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2497 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2498 #: ../gtk/gtkfontsel.c:179
2500 msgstr "Typsnittsnamn"
2502 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2503 msgid "The name of the selected font"
2504 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2506 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2510 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2511 msgid "Use font in label"
2512 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2514 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2515 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2516 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2518 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2519 msgid "Use size in label"
2520 msgstr "Använd storlek i etikett"
2522 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2523 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2524 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2526 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2530 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2531 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2532 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2534 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2536 msgstr "Visa storlek"
2538 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2539 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2540 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2542 #: ../gtk/gtkfontsel.c:180
2543 msgid "The X string that represents this font"
2544 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2546 #: ../gtk/gtkfontsel.c:187
2547 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2548 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2550 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2551 msgid "Preview text"
2552 msgstr "Förhandsvisningstext"
2554 #: ../gtk/gtkfontsel.c:194
2555 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2556 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2558 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2559 msgid "Text of the frame's label"
2560 msgstr "Text på ramens etikett"
2562 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2563 msgid "Label xalign"
2564 msgstr "X-justering av etikett"
2566 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2567 msgid "The horizontal alignment of the label"
2568 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2570 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2571 msgid "Label yalign"
2572 msgstr "Y-justering av etikett"
2574 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2575 msgid "The vertical alignment of the label"
2576 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2578 #: ../gtk/gtkframe.c:131
2579 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2580 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2581 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2583 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2584 msgid "Frame shadow"
2587 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2588 msgid "Appearance of the frame border"
2589 msgstr "Utseende på ramkanten"
2591 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2592 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2593 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2595 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2596 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2597 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2599 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2600 msgid "Handle position"
2601 msgstr "Handtagsposition"
2603 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2604 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2605 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2607 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2611 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2612 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
2613 msgstr "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka handtaget"
2615 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2616 msgid "Snap edge set"
2617 msgstr "Fäst kant inställd"
2619 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2620 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
2621 msgstr "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från handle_position ska användas"
2623 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2624 msgid "Selection mode"
2625 msgstr "Markeringsläge"
2627 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2628 msgid "The selection mode"
2629 msgstr "Markeringsläget"
2631 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2632 msgid "Pixbuf column"
2633 msgstr "Pixbufkolumn"
2635 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2636 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2637 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2639 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2640 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2641 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2643 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2644 msgid "Markup column"
2645 msgstr "Markupkolumn"
2647 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2648 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2649 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2651 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2652 msgid "Icon View Model"
2653 msgstr "Ikonvymodell"
2655 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2656 msgid "The model for the icon view"
2657 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2659 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2660 msgid "Number of columns"
2661 msgstr "Antal kolumner"
2663 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2664 msgid "Number of columns to display"
2665 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2667 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2668 msgid "Width for each item"
2669 msgstr "Bredd på varje objekt"
2671 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2672 msgid "The width used for each item"
2673 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2675 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
2676 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2677 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2679 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2683 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2684 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2685 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
2687 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2688 msgid "Column Spacing"
2689 msgstr "Kolumnutrymme"
2691 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2692 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2693 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
2695 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2699 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2700 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2701 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2703 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
2704 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2705 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2707 #: ../gtk/gtkiconview.c:747
2708 #: ../gtk/gtktreeview.c:612
2709 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2711 msgstr "Omarrangeringsbar"
2713 #: ../gtk/gtkiconview.c:748
2714 #: ../gtk/gtktreeview.c:613
2715 msgid "View is reorderable"
2716 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2718 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
2719 #: ../gtk/gtktreeview.c:763
2720 msgid "Tooltip Column"
2721 msgstr "Verktygstipskolumn"
2723 #: ../gtk/gtkiconview.c:756
2724 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2725 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
2727 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
2728 msgid "Selection Box Color"
2729 msgstr "Färg på markeringsruta"
2731 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2732 msgid "Color of the selection box"
2733 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2735 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
2736 msgid "Selection Box Alpha"
2737 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2739 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2740 msgid "Opacity of the selection box"
2741 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
2743 #: ../gtk/gtkimage.c:130
2744 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:174
2748 #: ../gtk/gtkimage.c:131
2749 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:175
2750 msgid "A GdkPixbuf to display"
2751 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2753 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2757 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2758 msgid "A GdkPixmap to display"
2759 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2761 #: ../gtk/gtkimage.c:146
2762 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2766 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2767 msgid "A GdkImage to display"
2768 msgstr "En GdkImage att visa"
2770 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2774 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2775 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2776 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2778 #: ../gtk/gtkimage.c:163
2779 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:183
2780 msgid "Filename to load and display"
2781 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2783 #: ../gtk/gtkimage.c:172
2784 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:191
2785 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2786 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2788 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2790 msgstr "Ikonsamling"
2792 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2793 msgid "Icon set to display"
2794 msgstr "Ikonsamling att visa"
2796 #: ../gtk/gtkimage.c:187
2797 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:191
2798 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
2800 msgstr "Ikonstorlek"
2802 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2803 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2804 msgstr "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven ikon"
2806 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2808 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2810 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2811 msgid "Pixel size to use for named icon"
2812 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2814 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2818 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2819 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2820 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2822 #: ../gtk/gtkimage.c:237
2823 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
2824 msgid "Storage type"
2825 msgstr "Lagringstyp"
2827 #: ../gtk/gtkimage.c:238
2828 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:207
2829 msgid "The representation being used for image data"
2830 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2832 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2833 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2834 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2836 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2837 msgid "Show menu images"
2838 msgstr "Visa menybilder"
2840 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2841 msgid "Whether images should be shown in menus"
2842 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2844 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87
2845 #: ../gtk/gtkwindow.c:601
2846 msgid "The screen where this window will be displayed"
2847 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2849 #: ../gtk/gtklabel.c:298
2850 msgid "The text of the label"
2851 msgstr "Texten på etiketten"
2853 #: ../gtk/gtklabel.c:305
2854 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2855 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2857 #: ../gtk/gtklabel.c:326
2858 #: ../gtk/gtktexttag.c:359
2859 #: ../gtk/gtktextview.c:587
2860 msgid "Justification"
2863 #: ../gtk/gtklabel.c:327
2864 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
2865 msgstr "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för det"
2867 #: ../gtk/gtklabel.c:335
2871 #: ../gtk/gtklabel.c:336
2872 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
2873 msgstr "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som ska understrykas"
2875 #: ../gtk/gtklabel.c:343
2879 #: ../gtk/gtklabel.c:344
2880 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2881 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2883 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2884 msgid "Line wrap mode"
2885 msgstr "Radbrytsläge"
2887 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2888 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2889 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
2891 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2895 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2896 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2897 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2899 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2900 msgid "Mnemonic key"
2901 msgstr "Snabbtangent"
2903 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2904 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2905 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2907 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2908 msgid "Mnemonic widget"
2909 msgstr "Snabbtangentswidget"
2911 #: ../gtk/gtklabel.c:384
2912 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2913 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2915 #: ../gtk/gtklabel.c:430
2916 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
2917 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2919 #: ../gtk/gtklabel.c:470
2920 msgid "Single Line Mode"
2921 msgstr "Enkelradsläge"
2923 #: ../gtk/gtklabel.c:471
2924 msgid "Whether the label is in single line mode"
2925 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
2927 #: ../gtk/gtklabel.c:488
2931 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2932 msgid "Angle at which the label is rotated"
2933 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
2935 #: ../gtk/gtklabel.c:509
2936 msgid "Maximum Width In Characters"
2937 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2939 #: ../gtk/gtklabel.c:510
2940 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2941 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
2943 #: ../gtk/gtklabel.c:626
2944 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2945 msgstr "Huruvida innehållet av en valbra etikett väljs när den fokuseras"
2947 #: ../gtk/gtklayout.c:602
2948 #: ../gtk/gtkviewport.c:106
2949 msgid "Horizontal adjustment"
2950 msgstr "Horisontell justering"
2952 #: ../gtk/gtklayout.c:603
2953 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2954 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2955 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2957 #: ../gtk/gtklayout.c:610
2958 #: ../gtk/gtkviewport.c:114
2959 msgid "Vertical adjustment"
2960 msgstr "Vertikal justering"
2962 #: ../gtk/gtklayout.c:611
2963 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2964 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2965 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2967 #: ../gtk/gtklayout.c:619
2968 msgid "The width of the layout"
2969 msgstr "Bredden på layouten"
2971 #: ../gtk/gtklayout.c:628
2972 msgid "The height of the layout"
2973 msgstr "Höjden på layouten"
2975 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
2976 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
2977 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2979 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
2980 msgid "Tearoff State"
2981 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
2983 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
2984 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2985 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2987 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
2988 msgid "Vertical Padding"
2989 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2991 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
2992 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2993 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2995 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
2996 msgid "Horizontal Padding"
2997 msgstr "Horisontell utfyllnad"
2999 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3000 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3001 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3003 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
3004 msgid "Vertical Offset"
3005 msgstr "Vertikalt avstånd"
3007 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
3008 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
3009 msgstr "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
3011 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
3012 msgid "Horizontal Offset"
3013 msgstr "Horisontellt avstånd"
3015 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
3016 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
3017 msgstr "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
3019 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
3020 msgid "Double Arrows"
3021 msgstr "Dubbelpilar"
3023 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
3024 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3025 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3027 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
3029 msgstr "Vänsterfäste"
3031 #: ../gtk/gtkmenu.c:552
3032 #: ../gtk/gtktable.c:174
3033 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3034 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3036 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
3037 msgid "Right Attach"
3040 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
3041 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3042 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3044 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
3048 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
3049 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3050 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3052 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
3053 msgid "Bottom Attach"
3054 msgstr "Nedre fäste"
3056 #: ../gtk/gtkmenu.c:576
3057 #: ../gtk/gtktable.c:195
3058 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3059 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3061 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3062 msgid "Can change accelerators"
3063 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3065 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3066 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3067 msgstr "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför menyobjektet"
3069 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3070 msgid "Delay before submenus appear"
3071 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3073 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
3074 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3075 msgstr "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn visas"
3077 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3078 msgid "Delay before hiding a submenu"
3079 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3081 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3082 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
3083 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3085 #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
3086 msgid "Pack direction"
3087 msgstr "Packningsriktning"
3089 #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
3090 msgid "The pack direction of the menubar"
3091 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3093 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3094 msgid "Child Pack direction"
3095 msgstr "Barnpackningsriktning"
3097 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3098 msgid "The child pack direction of the menubar"
3099 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3101 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3102 msgid "Style of bevel around the menubar"
3103 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3105 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3106 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
3107 msgid "Internal padding"
3108 msgstr "Intern utfyllnad"
3110 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3111 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3112 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3114 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3115 msgid "Delay before drop down menus appear"
3116 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3118 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
3119 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3120 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3122 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3126 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3127 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3128 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3130 #: ../gtk/gtkmenushell.c:363
3134 #: ../gtk/gtkmenushell.c:364
3135 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3136 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3138 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3139 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3143 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3144 msgid "The dropdown menu"
3145 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3147 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3148 msgid "Image/label border"
3149 msgstr "Bild-/etikettkant"
3151 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3152 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3153 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3155 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3156 msgid "Use separator"
3157 msgstr "Använd avgränsare"
3159 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3160 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3161 msgstr "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och knapparna"
3163 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3164 msgid "Message Type"
3165 msgstr "Meddelandetyp"
3167 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3168 msgid "The type of message"
3169 msgstr "Typen av meddelande"
3171 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3172 msgid "Message Buttons"
3173 msgstr "Meddelandeknappar"
3175 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3176 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3177 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3179 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3180 msgid "The primary text of the message dialog"
3181 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3183 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3185 msgstr "Använd markup"
3187 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3188 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3189 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3191 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3192 msgid "Secondary Text"
3193 msgstr "Sekundär text"
3195 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3196 msgid "The secondary text of the message dialog"
3197 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3199 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3200 msgid "Use Markup in secondary"
3201 msgstr "Använd markup i sekundär"
3203 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3204 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3205 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3207 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3211 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3213 msgstr "Y-justering"
3215 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3216 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3217 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3219 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3221 msgstr "X-utfyllnad"
3223 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3224 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3225 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3227 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3229 msgstr "Y-utfyllnad"
3231 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3232 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3233 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3235 #: ../gtk/gtknotebook.c:566
3239 #: ../gtk/gtknotebook.c:567
3240 msgid "The index of the current page"
3241 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3243 #: ../gtk/gtknotebook.c:575
3244 msgid "Tab Position"
3245 msgstr "Flikposition"
3247 #: ../gtk/gtknotebook.c:576
3248 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3249 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3251 #: ../gtk/gtknotebook.c:583
3255 #: ../gtk/gtknotebook.c:584
3256 msgid "Width of the border around the tab labels"
3257 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3259 #: ../gtk/gtknotebook.c:592
3260 msgid "Horizontal Tab Border"
3261 msgstr "Horisontell flikram"
3263 #: ../gtk/gtknotebook.c:593
3264 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3265 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3267 #: ../gtk/gtknotebook.c:601
3268 msgid "Vertical Tab Border"
3269 msgstr "Vertikal flikram"
3271 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3272 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3273 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3275 #: ../gtk/gtknotebook.c:610
3277 msgstr "Visa flikar"
3279 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3280 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3281 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3283 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3287 #: ../gtk/gtknotebook.c:618
3288 msgid "Whether the border should be shown or not"
3289 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3291 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3293 msgstr "Rullningsbar"
3295 #: ../gtk/gtknotebook.c:625
3296 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3297 msgstr "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än vad som ryms"
3299 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3300 msgid "Enable Popup"
3301 msgstr "Använd popupmeny"
3303 #: ../gtk/gtknotebook.c:632
3304 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
3305 msgstr "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3307 #: ../gtk/gtknotebook.c:639
3308 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3309 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3311 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3315 #: ../gtk/gtknotebook.c:646
3316 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3317 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3319 #: ../gtk/gtknotebook.c:662
3320 #: ../gtk/gtkradioaction.c:128
3321 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3322 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3326 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3327 msgid "Group for tabs drag and drop"
3328 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3330 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3332 msgstr "Fliketikett"
3334 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3335 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3336 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3338 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3340 msgstr "Menyetikett"
3342 #: ../gtk/gtknotebook.c:677
3343 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3344 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3346 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
3348 msgstr "Flikexpandering"
3350 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3351 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3352 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3354 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3356 msgstr "Flikfyllning"
3358 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3359 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3360 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3362 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3363 msgid "Tab pack type"
3364 msgstr "Flikpackningstyp"
3366 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
3367 msgid "Tab reorderable"
3368 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3370 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3371 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3372 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3374 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3375 msgid "Tab detachable"
3376 msgstr "Flik löstagbar"
3378 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
3379 msgid "Whether the tab is detachable"
3380 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3382 #: ../gtk/gtknotebook.c:734
3383 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3384 msgid "Secondary backward stepper"
3385 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3387 #: ../gtk/gtknotebook.c:735
3388 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3389 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3391 #: ../gtk/gtknotebook.c:750
3392 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3393 msgid "Secondary forward stepper"
3394 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3396 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
3397 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3398 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3400 #: ../gtk/gtknotebook.c:765
3401 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3402 msgid "Backward stepper"
3403 msgstr "Baklängesstegare"
3405 #: ../gtk/gtknotebook.c:766
3406 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3407 msgid "Display the standard backward arrow button"
3408 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3410 #: ../gtk/gtknotebook.c:780
3411 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3412 msgid "Forward stepper"
3413 msgstr "Framåtstegare"
3415 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
3416 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3417 msgid "Display the standard forward arrow button"
3418 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3420 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
3422 msgstr "Fliköverlappning"
3424 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
3425 msgid "Size of tab overlap area"
3426 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3428 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
3429 msgid "Tab curvature"
3430 msgstr "Flikdeformering"
3432 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
3433 msgid "Size of tab curvature"
3434 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3436 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3438 msgstr "Användardata"
3440 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3441 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3442 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3444 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3445 msgid "The menu of options"
3446 msgstr "Alternativmenyn"
3448 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3449 msgid "Size of dropdown indicator"
3450 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3452 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3453 msgid "Spacing around indicator"
3454 msgstr "Utrymme runt indikator"
3456 #: ../gtk/gtkpaned.c:220
3457 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3458 msgstr "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/överst)"
3460 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3461 msgid "Position Set"
3462 msgstr "Inställd position"
3464 #: ../gtk/gtkpaned.c:229
3465 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3466 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3468 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3470 msgstr "Storlek på handtag"
3472 #: ../gtk/gtkpaned.c:236
3473 msgid "Width of handle"
3474 msgstr "Bredd på handtag"
3476 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3477 msgid "Minimal Position"
3478 msgstr "Minimal position"
3480 #: ../gtk/gtkpaned.c:253
3481 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3482 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3484 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3485 msgid "Maximal Position"
3486 msgstr "Maximal position"
3488 #: ../gtk/gtkpaned.c:271
3489 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3490 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3492 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3494 msgstr "Ändra storlek"
3496 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
3497 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3498 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3500 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3504 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
3505 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3506 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3508 #: ../gtk/gtkplug.c:146
3509 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:257
3513 #: ../gtk/gtkplug.c:147
3514 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3515 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
3517 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
3518 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3519 msgstr "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har allokerats"
3521 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3522 msgid "Name of the printer"
3523 msgstr "Namn på skrivaren"
3525 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3529 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3530 msgid "Backend for the printer"
3531 msgstr "Bakände för skrivaren"
3533 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3535 msgstr "Är virtuell"
3537 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3538 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3539 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
3541 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3543 msgstr "Accepterar PDF"
3545 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3546 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3547 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
3549 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3550 msgid "Accepts PostScript"
3551 msgstr "Accepterar PostScript"
3553 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3554 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3555 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
3557 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3558 msgid "State Message"
3559 msgstr "Tillståndsmeddelande"
3561 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3562 msgid "String giving the current state of the printer"
3563 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
3565 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3569 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3570 msgid "The location of the printer"
3571 msgstr "Platsen för skrivaren"
3574 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3575 msgid "The icon name to use for the printer"
3576 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
3578 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3582 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3583 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3584 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
3586 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3587 msgid "Source option"
3588 msgstr "Källalternativ"
3590 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3591 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3592 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
3594 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3595 msgid "Title of the print job"
3596 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
3598 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3602 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3603 msgid "Printer to print the job to"
3604 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
3606 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3608 msgstr "Inställningar"
3610 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3611 msgid "Printer settings"
3612 msgstr "Skrivarinställningar"
3614 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143
3615 #: ../gtk/gtkprintjob.c:144
3616 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3618 msgstr "Sidinställning"
3620 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152
3621 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
3622 msgid "Track Print Status"
3623 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
3625 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3626 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
3627 msgstr "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
3629 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
3630 msgid "Default Page Setup"
3631 msgstr "Standardsidinställning"
3633 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
3634 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3635 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
3637 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896
3638 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3639 msgid "Print Settings"
3640 msgstr "Utskriftsinställningar"
3642 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897
3643 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3644 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3645 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
3647 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
3651 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
3652 msgid "A string used for identifying the print job."
3653 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
3655 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
3656 msgid "Number of Pages"
3657 msgstr "Antal sidor"
3659 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
3660 msgid "The number of pages in the document."
3661 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
3663 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
3664 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3665 msgid "Current Page"
3666 msgstr "Aktuell sida"
3668 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
3669 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3670 msgid "The current page in the document"
3671 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
3673 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
3674 msgid "Use full page"
3675 msgstr "Använd hela sidan"
3677 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
3678 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
3679 msgstr "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av det bildmässiga området"
3681 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
3682 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
3683 msgstr "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
3685 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
3689 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
3690 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3691 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
3693 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
3695 msgstr "Visa dialog"
3697 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
3698 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3699 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
3701 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
3703 msgstr "Tillåt asynkront"
3705 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
3706 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3707 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
3709 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089
3710 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
3711 msgid "Export filename"
3712 msgstr "Exportera filnamn"
3714 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
3718 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
3719 msgid "The status of the print operation"
3720 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
3722 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
3723 msgid "Status String"
3724 msgstr "Statussträng"
3726 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
3727 msgid "A human-readable description of the status"
3728 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
3730 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
3731 msgid "Custom tab label"
3732 msgstr "Anpassad fliketikett"
3734 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
3735 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3736 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
3738 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3739 msgid "The GtkPageSetup to use"
3740 msgstr "GtkPageSetup att använda"
3742 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3743 msgid "Selected Printer"
3744 msgstr "Markerad skrivare"
3746 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3747 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3748 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
3750 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3751 msgid "Activity mode"
3752 msgstr "Aktivitetsläge"
3754 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3755 msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3756 msgstr "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
3758 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3762 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3763 msgid "Whether the progress is shown as text."
3764 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
3766 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
3767 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3768 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3770 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
3774 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
3775 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3776 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3778 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
3779 msgid "Activity Step"
3780 msgstr "Aktivitetssteg"
3782 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
3783 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3784 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3786 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3787 msgid "Activity Blocks"
3788 msgstr "Aktivitetsblock"
3790 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3791 msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
3792 msgstr "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge (föråldrat)"
3794 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3795 msgid "Discrete Blocks"
3796 msgstr "Diskreta block"
3798 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
3799 msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
3800 msgstr "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3802 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3806 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3807 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3808 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3810 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
3814 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3815 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3816 msgstr "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det pulsas"
3818 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
3819 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3820 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3822 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3823 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
3824 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
3826 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3830 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3831 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3832 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
3834 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3838 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3839 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
3840 msgstr "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3842 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3843 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3844 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3846 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3847 msgid "The current value"
3848 msgstr "Det aktuella värdet"
3850 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3851 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
3852 msgstr "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna åtgärd hör till."
3854 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3855 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3856 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3858 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3859 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3860 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
3862 #: ../gtk/gtkrange.c:337
3863 msgid "Update policy"
3864 msgstr "Uppdateringspolicy"
3866 #: ../gtk/gtkrange.c:338
3867 msgid "How the range should be updated on the screen"
3868 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3870 #: ../gtk/gtkrange.c:347
3871 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3872 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3874 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3878 #: ../gtk/gtkrange.c:355
3879 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3880 msgstr "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka intervallvärdet"
3882 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3883 msgid "Lower stepper sensitivity"
3884 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
3886 #: ../gtk/gtkrange.c:363
3887 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
3888 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
3890 #: ../gtk/gtkrange.c:371
3891 msgid "Upper stepper sensitivity"
3892 msgstr "Övre stegarkänslighet"
3894 #: ../gtk/gtkrange.c:372
3895 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
3896 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
3898 #: ../gtk/gtkrange.c:389
3899 msgid "Show Fill Level"
3900 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
3902 #: ../gtk/gtkrange.c:390
3903 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3904 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
3906 #: ../gtk/gtkrange.c:406
3907 msgid "Restrict to Fill Level"
3908 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
3910 #: ../gtk/gtkrange.c:407
3911 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3912 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
3914 #: ../gtk/gtkrange.c:422
3916 msgstr "Fyllnadsnivå"
3918 #: ../gtk/gtkrange.c:423
3919 msgid "The fill level."
3920 msgstr "Fyllnadsnivån."
3922 #: ../gtk/gtkrange.c:431
3923 msgid "Slider Width"
3924 msgstr "Bredd på rullningslist"
3926 #: ../gtk/gtkrange.c:432
3927 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3928 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
3930 #: ../gtk/gtkrange.c:439
3931 msgid "Trough Border"
3934 # Förslag mottages tacksamt
3935 #: ../gtk/gtkrange.c:440
3936 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3937 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
3939 #: ../gtk/gtkrange.c:447
3940 msgid "Stepper Size"
3941 msgstr "Stegarstorlek"
3943 #: ../gtk/gtkrange.c:448
3944 msgid "Length of step buttons at ends"
3945 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
3947 #: ../gtk/gtkrange.c:463
3948 msgid "Stepper Spacing"
3949 msgstr "Stegarutrymme"
3951 #: ../gtk/gtkrange.c:464
3952 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3953 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
3955 #: ../gtk/gtkrange.c:471
3956 msgid "Arrow X Displacement"
3957 msgstr "X-förflyttning av pil"
3959 #: ../gtk/gtkrange.c:472
3960 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3961 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3963 #: ../gtk/gtkrange.c:479
3964 msgid "Arrow Y Displacement"
3965 msgstr "Y-förflyttning av pil"
3967 #: ../gtk/gtkrange.c:480
3968 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3969 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3971 #: ../gtk/gtkrange.c:488
3972 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3973 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
3975 #: ../gtk/gtkrange.c:489
3976 msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
3977 msgstr "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA och med skugga I när de dras"
3979 #: ../gtk/gtkrange.c:503
3980 msgid "Trough Side Details"
3981 msgstr "Detaljer för trågsida"
3983 #: ../gtk/gtkrange.c:504
3984 msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
3985 msgstr "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut med olika detaljer"
3987 #: ../gtk/gtkrange.c:520
3988 msgid "Trough Under Steppers"
3989 msgstr "Tråg under stegare"
3991 #: ../gtk/gtkrange.c:521
3992 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
3993 msgstr "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och mellanrum"
3995 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:654
3996 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3997 msgid "Show Numbers"
3998 msgstr "Visa nummer"
4000 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:655
4001 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4002 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4003 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4005 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4006 msgid "Recent Manager"
4007 msgstr "Senaste hanterare"
4009 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4010 msgid "The RecentManager object to use"
4011 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4013 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4014 msgid "Show Private"
4015 msgstr "Visa privat"
4017 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4018 msgid "Whether the private items should be displayed"
4019 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4021 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4022 msgid "Show Tooltips"
4023 msgstr "Visa verktygstips"
4025 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4026 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4027 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4029 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4031 msgstr "Visa ikoner"
4033 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4034 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4035 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4037 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4038 msgid "Show Not Found"
4039 msgstr "Visa Hittades inte"
4041 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4042 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4043 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4045 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4046 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4047 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4049 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4051 msgstr "Endast lokala"
4053 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4054 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4055 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4057 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
4058 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
4062 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4063 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4064 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4066 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4068 msgstr "Sorteringstyp"
4070 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4071 msgid "The sorting order of the items displayed"
4072 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4074 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4075 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4076 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4078 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
4079 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4080 msgstr "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa listan"
4082 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
4083 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4084 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4086 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
4087 msgid "The size of the recently used resources list"
4088 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4090 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4094 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4095 msgid "Lower limit of ruler"
4096 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4098 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4102 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4103 msgid "Upper limit of ruler"
4104 msgstr "Övre gräns för linjal"
4106 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4107 msgid "Position of mark on the ruler"
4108 msgstr "Position för märket på linjalen"
4110 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4114 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4115 msgid "Maximum size of the ruler"
4116 msgstr "Största storlek på linjalen"
4119 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4124 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4125 msgid "The metric used for the ruler"
4126 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4128 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4129 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4130 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4132 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4136 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4137 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4138 msgstr "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4140 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4141 msgid "Value Position"
4142 msgstr "Värdeposition"
4144 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4145 msgid "The position in which the current value is displayed"
4146 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4148 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4149 msgid "Slider Length"
4150 msgstr "Längd på rullningslist"
4152 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4153 msgid "Length of scale's slider"
4154 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4156 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4157 msgid "Value spacing"
4158 msgstr "Värdeutrymme"
4160 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4161 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4162 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4164 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
4165 msgid "The value of the scale"
4166 msgstr "Värdet på skalan"
4168 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4169 msgid "The icon size"
4170 msgstr "Ikonstorleken"
4172 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4173 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4174 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4176 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
4180 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
4181 msgid "List of icon names"
4182 msgstr "Lista över ikonnamn"
4184 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4185 msgid "Minimum Slider Length"
4186 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4188 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4189 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4190 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4192 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4193 msgid "Fixed slider size"
4194 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4196 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4197 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4198 msgstr "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4200 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4201 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4202 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4204 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4205 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4206 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4208 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
4209 #: ../gtk/gtktext.c:541
4210 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4211 msgid "Horizontal Adjustment"
4212 msgstr "Horisontell justering"
4214 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
4215 #: ../gtk/gtktext.c:549
4216 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4217 msgid "Vertical Adjustment"
4218 msgstr "Vertikal justering"
4220 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4221 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4222 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4224 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4225 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4226 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4228 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4229 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4230 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4232 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4233 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4234 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4236 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4237 msgid "Window Placement"
4238 msgstr "Fönsterplacering"
4240 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4241 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4242 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4244 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4245 msgid "Window Placement Set"
4246 msgstr "Fönsterplacering"
4248 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4249 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
4250 msgstr "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4252 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4256 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4257 msgid "Style of bevel around the contents"
4258 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4260 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4261 msgid "Scrollbars within bevel"
4262 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4264 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4265 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4266 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4268 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4269 msgid "Scrollbar spacing"
4270 msgstr "Rullningslistutrymme"
4272 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4273 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4274 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4276 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4277 msgid "Scrolled Window Placement"
4278 msgstr "Placering för rullade fönster"
4280 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4281 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4282 msgstr "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4284 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4288 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4289 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4290 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4292 #: ../gtk/gtksettings.c:204
4293 msgid "Double Click Time"
4294 msgstr "Tid för dubbelklick"
4296 #: ../gtk/gtksettings.c:205
4297 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
4298 msgstr "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i millisekunder)"
4300 #: ../gtk/gtksettings.c:212
4301 msgid "Double Click Distance"
4302 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4304 #: ../gtk/gtksettings.c:213
4305 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
4306 msgstr "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i bildpunkter)"
4308 #: ../gtk/gtksettings.c:229
4309 msgid "Cursor Blink"
4310 msgstr "Markörblinkning"
4312 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4313 msgid "Whether the cursor should blink"
4314 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4316 #: ../gtk/gtksettings.c:237
4317 msgid "Cursor Blink Time"
4318 msgstr "Blinktid för markör"
4320 #: ../gtk/gtksettings.c:238
4321 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4322 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4324 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4325 msgid "Cursor Blink Timeout"
4326 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4328 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4329 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4330 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4332 #: ../gtk/gtksettings.c:265
4333 msgid "Split Cursor"
4334 msgstr "Delad markör"
4336 #: ../gtk/gtksettings.c:266
4337 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
4338 msgstr "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-till-vänster-text"
4340 #: ../gtk/gtksettings.c:273
4344 #: ../gtk/gtksettings.c:274
4345 msgid "Name of theme RC file to load"
4346 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4348 #: ../gtk/gtksettings.c:282
4349 msgid "Icon Theme Name"
4350 msgstr "Namn på ikontema"
4352 #: ../gtk/gtksettings.c:283
4353 msgid "Name of icon theme to use"
4354 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4356 #: ../gtk/gtksettings.c:291
4357 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4358 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4360 #: ../gtk/gtksettings.c:292
4361 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4362 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4364 #: ../gtk/gtksettings.c:300
4365 msgid "Key Theme Name"
4366 msgstr "Nyckeltemanamn"
4368 #: ../gtk/gtksettings.c:301
4369 msgid "Name of key theme RC file to load"
4370 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4372 #: ../gtk/gtksettings.c:309
4373 msgid "Menu bar accelerator"
4374 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4376 #: ../gtk/gtksettings.c:310
4377 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4378 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4380 #: ../gtk/gtksettings.c:318
4381 msgid "Drag threshold"
4382 msgstr "Dragtröskel"
4384 #: ../gtk/gtksettings.c:319
4385 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4386 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4388 #: ../gtk/gtksettings.c:327
4390 msgstr "Typsnittsnamn"
4392 #: ../gtk/gtksettings.c:328
4393 msgid "Name of default font to use"
4394 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4396 #: ../gtk/gtksettings.c:336
4398 msgstr "Ikonstorlekar"
4400 #: ../gtk/gtksettings.c:337
4401 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4402 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4404 #: ../gtk/gtksettings.c:345
4406 msgstr "GTK-moduler"
4408 #: ../gtk/gtksettings.c:346
4409 msgid "List of currently active GTK modules"
4410 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
4412 #: ../gtk/gtksettings.c:355
4413 msgid "Xft Antialias"
4414 msgstr "Xft-kantutjämning"
4416 #: ../gtk/gtksettings.c:356
4417 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4418 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4420 #: ../gtk/gtksettings.c:365
4422 msgstr "Xft-hintning"
4424 #: ../gtk/gtksettings.c:366
4425 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4426 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4428 #: ../gtk/gtksettings.c:375
4429 msgid "Xft Hint Style"
4430 msgstr "Xft-hintningsstil"
4432 #: ../gtk/gtksettings.c:376
4433 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4434 msgstr "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, eller hintafullständig"
4436 #: ../gtk/gtksettings.c:385
4440 #: ../gtk/gtksettings.c:386
4441 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4442 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4444 #: ../gtk/gtksettings.c:395
4448 #: ../gtk/gtksettings.c:396
4449 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4450 msgstr "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
4452 #: ../gtk/gtksettings.c:405
4453 msgid "Cursor theme name"
4454 msgstr "Namn på markörtema"
4456 #: ../gtk/gtksettings.c:406
4457 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4458 msgstr "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
4460 #: ../gtk/gtksettings.c:414
4461 msgid "Cursor theme size"
4462 msgstr "Storlek på markörtema"
4464 #: ../gtk/gtksettings.c:415
4465 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4466 msgstr "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
4468 #: ../gtk/gtksettings.c:425
4469 msgid "Alternative button order"
4470 msgstr "Alternativ knappordning"
4472 #: ../gtk/gtksettings.c:426
4473 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4474 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
4476 #: ../gtk/gtksettings.c:443
4477 msgid "Alternative sort indicator direction"
4478 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
4480 #: ../gtk/gtksettings.c:444
4481 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
4482 msgstr "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
4484 #: ../gtk/gtksettings.c:452
4485 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4486 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
4488 #: ../gtk/gtksettings.c:453
4489 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
4490 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av inmatningsmetod"
4492 #: ../gtk/gtksettings.c:461
4493 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4494 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
4496 #: ../gtk/gtksettings.c:462
4497 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
4498 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga styrtecken"
4500 #: ../gtk/gtksettings.c:470
4501 msgid "Start timeout"
4502 msgstr "Tidsgräns för start"
4504 #: ../gtk/gtksettings.c:471
4505 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4506 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4508 #: ../gtk/gtksettings.c:480
4509 msgid "Repeat timeout"
4510 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
4512 #: ../gtk/gtksettings.c:481
4513 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4514 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4516 #: ../gtk/gtksettings.c:490
4517 msgid "Expand timeout"
4518 msgstr "Utöka tidsgräns"
4520 #: ../gtk/gtksettings.c:491
4521 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4522 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
4524 #: ../gtk/gtksettings.c:526
4525 msgid "Color scheme"
4528 #: ../gtk/gtksettings.c:527
4529 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4530 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
4532 #: ../gtk/gtksettings.c:536
4533 msgid "Enable Animations"
4534 msgstr "Aktivera animeringar"
4536 #: ../gtk/gtksettings.c:537
4537 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4538 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
4540 #: ../gtk/gtksettings.c:555
4541 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4542 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
4544 #: ../gtk/gtksettings.c:556
4545 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4546 msgstr "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna skärm"
4548 #: ../gtk/gtksettings.c:573
4549 msgid "Tooltip timeout"
4550 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
4552 #: ../gtk/gtksettings.c:574
4553 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4554 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
4556 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4557 msgid "Tooltip browse timeout"
4558 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
4560 #: ../gtk/gtksettings.c:600
4561 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4562 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
4564 #: ../gtk/gtksettings.c:621
4565 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4566 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
4568 #: ../gtk/gtksettings.c:622
4569 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4570 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
4572 #: ../gtk/gtksettings.c:641
4573 msgid "Keynav Cursor Only"
4574 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
4576 #: ../gtk/gtksettings.c:642
4577 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4578 msgstr "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera bland widgetar"
4580 #: ../gtk/gtksettings.c:659
4581 msgid "Keynav Wrap Around"
4582 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
4584 #: ../gtk/gtksettings.c:660
4585 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4586 msgstr "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
4588 #: ../gtk/gtksettings.c:680
4592 #: ../gtk/gtksettings.c:681
4593 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4594 msgstr "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
4596 #: ../gtk/gtksettings.c:698
4600 #: ../gtk/gtksettings.c:699
4601 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4602 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
4604 #: ../gtk/gtksettings.c:707
4605 msgid "Default file chooser backend"
4606 msgstr "Standardbakände för filväljare"
4608 #: ../gtk/gtksettings.c:708
4609 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4610 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
4612 #: ../gtk/gtksettings.c:725
4613 msgid "Default print backend"
4614 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
4616 #: ../gtk/gtksettings.c:726
4617 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4618 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
4620 #: ../gtk/gtksettings.c:749
4621 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4622 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
4624 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4625 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4626 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
4628 #: ../gtk/gtksettings.c:766
4629 msgid "Enable Mnemonics"
4630 msgstr "Aktivera minnesstöd"
4632 #: ../gtk/gtksettings.c:767
4633 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4634 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
4636 #: ../gtk/gtksettings.c:783
4637 msgid "Enable Accelerators"
4638 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
4640 #: ../gtk/gtksettings.c:784
4641 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4642 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
4644 #: ../gtk/gtksettings.c:801
4645 msgid "Recent Files Limit"
4646 msgstr "Gräns för Senaste filer"
4648 #: ../gtk/gtksettings.c:802
4649 msgid "Number of recently used files"
4650 msgstr "Antal senast använda filer"
4652 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
4656 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4657 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
4658 msgstr "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess komponentwidgetar"
4660 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
4661 msgid "Ignore hidden"
4662 msgstr "Ignorera dolda"
4664 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
4665 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4666 msgstr "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av storleken på gruppen"
4668 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
4669 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4670 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
4672 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
4674 msgstr "Klättringshastighet"
4676 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
4677 msgid "Snap to Ticks"
4678 msgstr "Fäst vid tick"
4680 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
4681 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
4682 msgstr "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps närmaste stegökning"
4684 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
4688 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
4689 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4690 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
4692 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
4696 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
4697 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4698 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
4700 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
4701 msgid "Update Policy"
4702 msgstr "Uppdateringspolicy"
4704 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
4705 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4706 msgstr "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
4708 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
4709 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4710 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
4712 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
4713 msgid "Style of bevel around the spin button"
4714 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
4716 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4717 msgid "Has Resize Grip"
4718 msgstr "Har handtag för storleksändring"
4720 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4721 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4722 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
4724 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
4725 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4726 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
4728 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
4729 msgid "The size of the icon"
4730 msgstr "Storleken på ikonen"
4732 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
4733 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4734 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
4736 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
4740 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
4741 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4742 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
4744 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
4745 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4746 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
4748 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
4749 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4750 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
4752 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274
4753 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4754 msgid "The orientation of the tray"
4755 msgstr "Orienteringen på lådan"
4757 #: ../gtk/gtktable.c:129
4761 #: ../gtk/gtktable.c:130
4762 msgid "The number of rows in the table"
4763 msgstr "Antalet rader i tabellen"
4765 #: ../gtk/gtktable.c:138
4769 #: ../gtk/gtktable.c:139
4770 msgid "The number of columns in the table"
4771 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
4773 #: ../gtk/gtktable.c:147
4777 #: ../gtk/gtktable.c:148
4778 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4779 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
4781 #: ../gtk/gtktable.c:156
4782 msgid "Column spacing"
4783 msgstr "Kolumnutrymme"
4785 #: ../gtk/gtktable.c:157
4786 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4787 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
4789 #: ../gtk/gtktable.c:166
4790 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4791 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
4793 #: ../gtk/gtktable.c:173
4794 msgid "Left attachment"
4795 msgstr "Vänsterfäste"
4797 #: ../gtk/gtktable.c:180
4798 msgid "Right attachment"
4801 #: ../gtk/gtktable.c:181
4802 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4803 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
4805 #: ../gtk/gtktable.c:187
4806 msgid "Top attachment"
4809 #: ../gtk/gtktable.c:188
4810 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4811 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
4813 #: ../gtk/gtktable.c:194
4814 msgid "Bottom attachment"
4815 msgstr "Nedre fäste"
4817 #: ../gtk/gtktable.c:201
4818 msgid "Horizontal options"
4819 msgstr "Horisontella alternativ"
4821 #: ../gtk/gtktable.c:202
4822 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4823 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
4825 #: ../gtk/gtktable.c:208
4826 msgid "Vertical options"
4827 msgstr "Vertikala alternativ"
4829 #: ../gtk/gtktable.c:209
4830 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4831 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
4833 #: ../gtk/gtktable.c:215
4834 msgid "Horizontal padding"
4835 msgstr "Horisontell utfyllnad"
4837 #: ../gtk/gtktable.c:216
4838 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
4839 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra grannar, i bildpunkter"
4841 #: ../gtk/gtktable.c:222
4842 msgid "Vertical padding"
4843 msgstr "Vertikal utfyllnad"
4845 #: ../gtk/gtktable.c:223
4846 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
4847 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, i bildpunkter"
4849 #: ../gtk/gtktext.c:542
4850 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4851 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
4853 #: ../gtk/gtktext.c:550
4854 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4855 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
4857 #: ../gtk/gtktext.c:557
4861 #: ../gtk/gtktext.c:558
4862 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4863 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
4865 #: ../gtk/gtktext.c:565
4869 #: ../gtk/gtktext.c:566
4870 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4871 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
4873 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4877 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4878 msgid "Text Tag Table"
4879 msgstr "Texttaggtabell"
4881 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4882 msgid "Current text of the buffer"
4883 msgstr "Aktuell text i bufferten"
4885 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4886 msgid "Has selection"
4887 msgstr "Har markering"
4889 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4890 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4891 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
4893 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4894 msgid "Cursor position"
4895 msgstr "Markörposition"
4897 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
4898 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4899 msgstr "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
4901 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4902 msgid "Copy target list"
4903 msgstr "Kopiera mållista"
4905 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
4906 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4907 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-och-släpp-källa"
4909 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4910 msgid "Paste target list"
4911 msgstr "Klistra in mållista"
4913 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
4914 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
4915 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och dra-och-släpp-mål"
4917 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
4919 msgstr "Markeringsnamn"
4921 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
4922 msgid "Left gravity"
4923 msgstr "Vänstergravitet"
4925 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
4926 msgid "Whether the mark has left gravity"
4927 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
4929 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
4933 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
4934 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4935 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
4937 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
4938 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4939 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
4941 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
4942 msgid "Background full height"
4943 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
4945 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
4946 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
4947 msgstr "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de taggade tecknen"
4949 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
4950 msgid "Background stipple mask"
4951 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
4953 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
4954 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4955 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
4957 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
4958 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4959 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
4961 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
4962 msgid "Foreground stipple mask"
4963 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
4965 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
4966 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4967 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
4969 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
4970 msgid "Text direction"
4971 msgstr "Textriktning"
4973 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
4974 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4975 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
4977 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
4978 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4979 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
4981 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
4982 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4983 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4985 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
4986 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4987 msgstr "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4989 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
4990 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4991 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4993 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
4994 msgid "Font size in Pango units"
4995 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
4997 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
4998 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4999 msgstr "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5001 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
5002 #: ../gtk/gtktextview.c:588
5003 msgid "Left, right, or center justification"
5004 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5006 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5007 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5008 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett lämpligt standardalternativ att användas."
5010 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5012 msgstr "Vänstermarginal"
5014 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
5015 #: ../gtk/gtktextview.c:597
5016 msgid "Width of the left margin in pixels"
5017 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5019 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5020 msgid "Right margin"
5021 msgstr "Högermarginal"
5023 #: ../gtk/gtktexttag.c:397
5024 #: ../gtk/gtktextview.c:607
5025 msgid "Width of the right margin in pixels"
5026 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5028 #: ../gtk/gtktexttag.c:407
5029 #: ../gtk/gtktextview.c:616
5033 #: ../gtk/gtktexttag.c:408
5034 #: ../gtk/gtktextview.c:617
5035 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5036 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5038 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5039 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
5040 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt) i Pango-enheter"
5042 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5043 msgid "Pixels above lines"
5044 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5046 #: ../gtk/gtktexttag.c:429
5047 #: ../gtk/gtktextview.c:541
5048 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5049 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5051 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5052 msgid "Pixels below lines"
5053 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5055 #: ../gtk/gtktexttag.c:439
5056 #: ../gtk/gtktextview.c:551
5057 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5058 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5060 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5061 msgid "Pixels inside wrap"
5062 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5064 #: ../gtk/gtktexttag.c:449
5065 #: ../gtk/gtktextview.c:561
5066 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5067 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5069 #: ../gtk/gtktexttag.c:476
5070 #: ../gtk/gtktextview.c:579
5071 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5072 msgstr "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller mellan tecken"
5074 #: ../gtk/gtktexttag.c:485
5075 #: ../gtk/gtktextview.c:626
5079 #: ../gtk/gtktexttag.c:486
5080 #: ../gtk/gtktextview.c:627
5081 msgid "Custom tabs for this text"
5082 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5084 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5088 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5089 msgid "Whether this text is hidden."
5090 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5092 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5093 msgid "Paragraph background color name"
5094 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5096 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5097 msgid "Paragraph background color as a string"
5098 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5100 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5101 msgid "Paragraph background color"
5102 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5104 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5105 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5106 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5108 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5109 msgid "Margin Accumulates"
5110 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5112 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5113 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5114 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5116 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5117 msgid "Background full height set"
5118 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5120 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5121 msgid "Whether this tag affects background height"
5122 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5124 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5125 msgid "Background stipple set"
5126 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5128 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5129 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5130 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5132 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5133 msgid "Foreground stipple set"
5134 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5136 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5137 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5138 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5140 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5141 msgid "Justification set"
5142 msgstr "Justering inställd"
5144 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5145 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5146 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5148 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5149 msgid "Left margin set"
5150 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5152 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5153 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5154 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5156 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5158 msgstr "Indrag inställt"
5160 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5161 msgid "Whether this tag affects indentation"
5162 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5164 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5165 msgid "Pixels above lines set"
5166 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5168 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
5169 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
5170 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5171 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5173 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5174 msgid "Pixels below lines set"
5175 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5177 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5178 msgid "Pixels inside wrap set"
5179 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5181 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5182 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5183 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5185 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5186 msgid "Right margin set"
5187 msgstr "Högermarginal inställd"
5189 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5190 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5191 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5193 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5194 msgid "Wrap mode set"
5195 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5197 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5198 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5199 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5201 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5203 msgstr "Tabbsteg inställt"
5205 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5206 msgid "Whether this tag affects tabs"
5207 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5209 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5210 msgid "Invisible set"
5211 msgstr "Osynlig inställd"
5213 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5214 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5215 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5217 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5218 msgid "Paragraph background set"
5219 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5221 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5222 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5223 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5225 #: ../gtk/gtktextview.c:540
5226 msgid "Pixels Above Lines"
5227 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5229 #: ../gtk/gtktextview.c:550
5230 msgid "Pixels Below Lines"
5231 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5233 #: ../gtk/gtktextview.c:560
5234 msgid "Pixels Inside Wrap"
5235 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5237 #: ../gtk/gtktextview.c:578
5239 msgstr "Radbrytningsläge"
5241 #: ../gtk/gtktextview.c:596
5243 msgstr "Vänstermarginal"
5245 #: ../gtk/gtktextview.c:606
5246 msgid "Right Margin"
5247 msgstr "Högermarginal"
5249 #: ../gtk/gtktextview.c:634
5250 msgid "Cursor Visible"
5251 msgstr "Synlig markör"
5253 #: ../gtk/gtktextview.c:635
5254 msgid "If the insertion cursor is shown"
5255 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
5257 #: ../gtk/gtktextview.c:642
5261 #: ../gtk/gtktextview.c:643
5262 msgid "The buffer which is displayed"
5263 msgstr "Bufferten som visas"
5265 #: ../gtk/gtktextview.c:650
5266 msgid "Overwrite mode"
5267 msgstr "Överskrivningsläge"
5269 #: ../gtk/gtktextview.c:651
5270 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5271 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
5273 #: ../gtk/gtktextview.c:658
5275 msgstr "Accepterar tabulator"
5277 #: ../gtk/gtktextview.c:659
5278 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5279 msgstr "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken anges"
5281 #: ../gtk/gtktextview.c:668
5282 msgid "Error underline color"
5283 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
5285 #: ../gtk/gtktextview.c:669
5286 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5287 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
5289 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5290 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5291 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
5293 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5294 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5295 msgstr "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för radioåtgärder"
5297 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5298 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5299 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
5301 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103
5302 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5303 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5304 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5306 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5307 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5308 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
5310 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5311 msgid "Draw Indicator"
5312 msgstr "Rita indikator"
5314 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5315 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5316 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
5318 #: ../gtk/gtktoolbar.c:476
5319 msgid "The orientation of the toolbar"
5320 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
5322 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484
5323 msgid "Toolbar Style"
5324 msgstr "Stil på verktygsrad"
5326 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5327 msgid "How to draw the toolbar"
5328 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
5330 #: ../gtk/gtktoolbar.c:492
5334 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5335 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5336 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
5338 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
5340 msgstr "Verktygstips"
5342 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5343 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5344 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
5346 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
5347 msgid "Size of icons in this toolbar"
5348 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
5350 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
5351 msgid "Icon size set"
5352 msgstr "Ikonstorlek inställd"
5354 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
5355 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5356 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
5358 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5359 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5360 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
5362 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5363 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5364 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
5366 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
5368 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5370 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
5371 msgid "Size of spacers"
5372 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5374 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5375 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5376 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
5378 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5379 msgid "Maximum child expand"
5380 msgstr "Maximal barnexpanderare"
5382 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5383 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5384 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
5386 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5388 msgstr "Stil på utfyllnad"
5390 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5391 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5392 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
5394 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5395 msgid "Button relief"
5396 msgstr "Knapprelief"
5398 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5399 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5400 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
5402 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
5403 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5404 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
5406 #: ../gtk/gtktoolbar.c:620
5407 msgid "Toolbar style"
5408 msgstr "Stil på verktygsrad"
5410 #: ../gtk/gtktoolbar.c:621
5411 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5412 msgstr "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast ikoner, osv."
5414 #: ../gtk/gtktoolbar.c:627
5415 msgid "Toolbar icon size"
5416 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5418 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628
5419 msgid "Size of icons in default toolbars"
5420 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
5422 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5423 msgid "Text to show in the item."
5424 msgstr "Text att visa i objektet."
5426 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5427 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5428 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
5430 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5431 msgid "Widget to use as the item label"
5432 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
5434 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5436 msgstr "Standard-id"
5438 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5439 msgid "The stock icon displayed on the item"
5440 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
5442 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5444 msgstr "Ikonstorlek"
5446 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5447 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5448 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
5450 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5454 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5455 msgid "Icon widget to display in the item"
5456 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
5458 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5459 msgid "Icon spacing"
5460 msgstr "Ikonutrymme"
5462 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5463 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5464 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
5466 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5467 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5468 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
5470 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5471 msgid "TreeModelSort Model"
5472 msgstr "Modell för TreeModelSort"
5474 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5475 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5476 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
5478 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
5479 msgid "TreeView Model"
5480 msgstr "Trädvymodell"
5482 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
5483 msgid "The model for the tree view"
5484 msgstr "Modell för trädvyn"
5486 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
5487 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5488 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
5490 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
5491 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5492 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
5494 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
5495 msgid "Headers Visible"
5496 msgstr "Huvuden är synliga"
5498 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
5499 msgid "Show the column header buttons"
5500 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
5502 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
5503 msgid "Headers Clickable"
5504 msgstr "Huvuden är klickbara"
5506 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
5507 msgid "Column headers respond to click events"
5508 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
5510 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
5511 msgid "Expander Column"
5512 msgstr "Expanderarkolumn"
5514 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
5515 msgid "Set the column for the expander column"
5516 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
5518 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
5522 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
5523 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5524 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
5526 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
5527 msgid "Enable Search"
5528 msgstr "Använd sökning"
5530 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
5531 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5532 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
5534 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
5535 msgid "Search Column"
5538 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
5539 msgid "Model column to search through when searching through code"
5540 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
5542 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
5543 msgid "Fixed Height Mode"
5544 msgstr "Läge med fast höjd"
5546 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
5547 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5548 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
5550 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
5551 msgid "Hover Selection"
5552 msgstr "Svävningsmarkering"
5554 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
5555 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5556 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
5558 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
5559 msgid "Hover Expand"
5560 msgstr "Svävningsexpansion"
5562 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
5563 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5564 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5566 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
5567 msgid "Show Expanders"
5568 msgstr "Visa expanderare"
5570 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
5571 msgid "View has expanders"
5572 msgstr "Vy har expanderare"
5574 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
5575 msgid "Level Indentation"
5576 msgstr "Indenteringsnivå"
5578 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
5579 msgid "Extra indentation for each level"
5580 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
5582 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
5583 msgid "Rubber Banding"
5586 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
5587 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5588 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
5590 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
5591 msgid "Enable Grid Lines"
5592 msgstr "Aktivera rutnät"
5594 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
5595 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5596 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
5598 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
5599 msgid "Enable Tree Lines"
5600 msgstr "Aktivera trädrader"
5602 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
5603 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5604 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
5606 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
5607 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5608 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
5610 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
5611 msgid "Vertical Separator Width"
5612 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
5614 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
5615 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5616 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
5618 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
5619 msgid "Horizontal Separator Width"
5620 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
5622 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
5623 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5624 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
5626 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
5628 msgstr "Tillåt linjaler"
5630 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
5631 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5632 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
5634 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
5635 msgid "Indent Expanders"
5636 msgstr "Indentera expanderare"
5638 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
5639 msgid "Make the expanders indented"
5640 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
5642 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
5643 msgid "Even Row Color"
5644 msgstr "Färg på jämna rader"
5646 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
5647 msgid "Color to use for even rows"
5648 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
5650 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
5651 msgid "Odd Row Color"
5652 msgstr "Färg på udda rader"
5654 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
5655 msgid "Color to use for odd rows"
5656 msgstr "Färg att använda på udda rader"
5658 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
5659 msgid "Row Ending details"
5660 msgstr "Detaljer för radslut"
5662 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
5663 msgid "Enable extended row background theming"
5664 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
5666 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
5667 msgid "Grid line width"
5668 msgstr "Rutnätsradbredd"
5670 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
5671 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5672 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
5674 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
5675 msgid "Tree line width"
5676 msgstr "Trädradsbredd"
5678 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
5679 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5680 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
5682 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
5683 msgid "Grid line pattern"
5684 msgstr "Rutnätsradmönster"
5686 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
5687 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5688 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
5690 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
5691 msgid "Tree line pattern"
5692 msgstr "Trädradsmönster"
5694 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
5695 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5696 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
5698 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5699 msgid "Whether to display the column"
5700 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
5702 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
5703 #: ../gtk/gtkwindow.c:523
5705 msgstr "Storleksändringsbar"
5707 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5708 msgid "Column is user-resizable"
5709 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
5711 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5712 msgid "Current width of the column"
5713 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
5715 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5716 msgid "Space which is inserted between cells"
5717 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
5719 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5721 msgstr "Storleksändring"
5723 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5724 msgid "Resize mode of the column"
5725 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
5727 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5731 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5732 msgid "Current fixed width of the column"
5733 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
5735 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5736 msgid "Minimum Width"
5737 msgstr "Minsta bredd"
5739 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5740 msgid "Minimum allowed width of the column"
5741 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
5743 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5744 msgid "Maximum Width"
5745 msgstr "Största bredd"
5747 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5748 msgid "Maximum allowed width of the column"
5749 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
5751 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5752 msgid "Title to appear in column header"
5753 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
5755 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5756 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5757 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
5759 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5763 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5764 msgid "Whether the header can be clicked"
5765 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
5767 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5771 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5772 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5773 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
5775 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5776 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5777 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
5779 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5780 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5781 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
5783 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5784 msgid "Sort indicator"
5785 msgstr "Sorteringsindikator"
5787 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5788 msgid "Whether to show a sort indicator"
5789 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
5791 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5793 msgstr "Sorteringsordning"
5795 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5796 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5797 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
5799 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
5800 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5801 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
5803 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
5804 msgid "Merged UI definition"
5805 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
5807 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
5808 msgid "An XML string describing the merged UI"
5809 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
5811 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
5812 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
5813 msgstr "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna skrivbordsvy"
5815 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
5816 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
5817 msgstr "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna skrivbordsvy"
5819 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
5820 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5821 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
5823 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
5827 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
5828 msgid "The name of the widget"
5829 msgstr "Namnen på widgeten"
5831 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
5832 msgid "Parent widget"
5833 msgstr "Förälderwidget"
5835 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
5836 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5837 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
5839 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
5840 msgid "Width request"
5841 msgstr "Breddbegäran"
5843 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
5844 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
5845 msgstr "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
5847 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
5848 msgid "Height request"
5849 msgstr "Höjdbegäran"
5851 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
5852 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
5853 msgstr "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
5855 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
5856 msgid "Whether the widget is visible"
5857 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
5859 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
5860 msgid "Whether the widget responds to input"
5861 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
5863 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
5864 msgid "Application paintable"
5865 msgstr "Programmet kan rita"
5867 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
5868 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5869 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
5871 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
5873 msgstr "Kan få fokus"
5875 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
5876 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5877 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
5879 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
5883 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
5884 msgid "Whether the widget has the input focus"
5885 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
5887 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
5891 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
5892 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5893 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
5895 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
5897 msgstr "Kan vara standard"
5899 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
5900 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5901 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
5903 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
5905 msgstr "Har standard"
5907 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
5908 msgid "Whether the widget is the default widget"
5909 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
5911 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
5912 msgid "Receives default"
5913 msgstr "Mottar standard"
5915 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
5916 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5917 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
5919 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
5920 msgid "Composite child"
5921 msgstr "Sammansatt barn"
5923 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
5924 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5925 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
5927 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
5931 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
5932 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
5933 msgstr "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut (färger osv)"
5935 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
5939 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
5940 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5941 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
5943 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
5944 msgid "Extension events"
5945 msgstr "Utökningshändelser"
5947 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
5948 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5949 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
5951 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
5953 msgstr "Visa inte alla"
5955 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
5956 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5957 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
5959 #: ../gtk/gtkwidget.c:625
5961 msgstr "Har verktygstips"
5963 #: ../gtk/gtkwidget.c:626
5964 msgid "Whether this widget has a tooltip"
5965 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
5967 #: ../gtk/gtkwidget.c:646
5968 msgid "Tooltip Text"
5969 msgstr "Text för verktygstips"
5971 #: ../gtk/gtkwidget.c:647
5972 #: ../gtk/gtkwidget.c:668
5973 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5974 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5976 #: ../gtk/gtkwidget.c:667
5977 msgid "Tooltip markup"
5978 msgstr "Verktygstips-markup"
5980 #: ../gtk/gtkwidget.c:2160
5981 msgid "Interior Focus"
5982 msgstr "Interiörfokus"
5984 #: ../gtk/gtkwidget.c:2161
5985 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5986 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
5988 #: ../gtk/gtkwidget.c:2167
5989 msgid "Focus linewidth"
5990 msgstr "Fokuslinjebredd"
5992 #: ../gtk/gtkwidget.c:2168
5993 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5994 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
5996 #: ../gtk/gtkwidget.c:2174
5997 msgid "Focus line dash pattern"
5998 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6000 #: ../gtk/gtkwidget.c:2175
6001 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6002 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6004 #: ../gtk/gtkwidget.c:2180
6005 msgid "Focus padding"
6006 msgstr "Fokusutfyllnad"
6008 #: ../gtk/gtkwidget.c:2181
6009 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6010 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6012 #: ../gtk/gtkwidget.c:2186
6013 msgid "Cursor color"
6016 #: ../gtk/gtkwidget.c:2187
6017 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6018 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6020 #: ../gtk/gtkwidget.c:2192
6021 msgid "Secondary cursor color"
6022 msgstr "Sekundär markörfärg"
6024 #: ../gtk/gtkwidget.c:2193
6025 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
6026 msgstr "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6028 #: ../gtk/gtkwidget.c:2198
6029 msgid "Cursor line aspect ratio"
6030 msgstr "Proportioner för markörrad"
6032 #: ../gtk/gtkwidget.c:2199
6033 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6034 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6036 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6040 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
6041 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6042 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6044 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6045 msgid "Unvisited Link Color"
6046 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6048 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
6049 msgid "Color of unvisited links"
6050 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6052 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
6053 msgid "Visited Link Color"
6054 msgstr "Besökt länkfärg"
6056 #: ../gtk/gtkwidget.c:2242
6057 msgid "Color of visited links"
6058 msgstr "Färg på besökta länkar"
6060 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
6061 msgid "Wide Separators"
6062 msgstr "Breda avgränsare"
6064 #: ../gtk/gtkwidget.c:2257
6065 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
6066 msgstr "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta istället för en linje"
6068 #: ../gtk/gtkwidget.c:2271
6069 msgid "Separator Width"
6070 msgstr "Avgränsarbredd"
6072 #: ../gtk/gtkwidget.c:2272
6073 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6074 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6076 #: ../gtk/gtkwidget.c:2286
6077 msgid "Separator Height"
6078 msgstr "Avgränsarhöjd"
6080 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
6081 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6082 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6084 #: ../gtk/gtkwidget.c:2301
6085 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6086 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6088 #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
6089 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6090 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6092 #: ../gtk/gtkwidget.c:2316
6093 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6094 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6096 #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
6097 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6098 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6100 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6104 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6105 msgid "The type of the window"
6106 msgstr "Typen av fönster"
6108 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6109 msgid "Window Title"
6110 msgstr "Fönstertitel"
6112 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6113 msgid "The title of the window"
6114 msgstr "Titeln på fönstret"
6116 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6118 msgstr "Fönsterroll"
6120 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6121 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6122 msgstr "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en session"
6124 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6126 msgstr "Uppstarts-id"
6128 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6129 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6130 msgstr "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-notification"
6132 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6133 msgid "Allow Shrink"
6134 msgstr "Tillåt krympning"
6136 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6138 msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
6139 msgstr "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är en dum idé i 99% av fallen"
6141 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6143 msgstr "Tillåt växande"
6145 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6146 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6147 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6149 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6150 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6151 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6153 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6157 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6158 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
6159 msgstr "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta fönster visas)"
6161 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6162 msgid "Window Position"
6163 msgstr "Fönsterposition"
6165 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6166 msgid "The initial position of the window"
6167 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6169 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6170 msgid "Default Width"
6171 msgstr "Standardbredd"
6173 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6174 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6175 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6177 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6178 msgid "Default Height"
6179 msgstr "Standardhöjd"
6181 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6182 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6183 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6185 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6186 msgid "Destroy with Parent"
6187 msgstr "Förstör med förälder"
6189 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6190 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6191 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
6193 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
6197 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6198 msgid "Icon for this window"
6199 msgstr "Ikon för detta fönster"
6201 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6202 msgid "Name of the themed icon for this window"
6203 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
6205 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6209 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6210 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6211 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
6213 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6214 msgid "Focus in Toplevel"
6215 msgstr "Fokus i toppnivå"
6217 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6218 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6219 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
6221 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6225 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6226 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
6227 msgstr "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är och hur det ska behandlas."
6229 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6230 msgid "Skip taskbar"
6231 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
6233 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6234 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6235 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
6237 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6239 msgstr "Hoppa över väljaren"
6241 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6242 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6243 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
6245 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6249 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6250 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6251 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
6253 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6254 msgid "Accept focus"
6255 msgstr "Acceptera fokus"
6257 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6258 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6259 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
6261 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6262 msgid "Focus on map"
6263 msgstr "Fokusera vid mappning"
6265 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6266 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6267 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
6269 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6273 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6274 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6275 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
6277 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6279 msgstr "Borttagningsbart"
6281 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6282 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6283 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
6285 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6289 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6290 msgid "The window gravity of the window"
6291 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
6294 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6295 msgid "Transient for Window"
6296 msgstr "Kortvarighet för fönster"
6299 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6300 msgid "The transient parent of the dialog"
6301 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
6303 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6304 msgid "Opacity for Window"
6305 msgstr "Opakhet för fönster"
6307 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6308 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6309 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
6311 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6312 msgid "IM Preedit style"
6313 msgstr "IM-förredigeringsstil"
6315 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6316 msgid "How to draw the input method preedit string"
6317 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
6319 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6320 msgid "IM Status style"
6321 msgstr "IM-statusstil"
6323 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6324 msgid "How to draw the input method statusbar"
6325 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
6328 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6329 #~ "text in the progress widget"
6331 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
6332 #~ "texten i förloppswidgeten"
6334 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6335 #~ "text in the progress widget"
6337 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
6338 #~ "i förloppswidgeten"
6341 #~ msgid "The current page in the document."
6342 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
6343 #~ msgid "Homogenous"
6344 #~ msgstr "Homogena"
6347 #~ msgid "Show Preview"
6348 #~ msgstr "Visa text"
6350 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
6351 #~ "dialog if necessary."
6353 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
6354 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
6355 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
6357 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
6360 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
6361 #~ "negative) in pixels"
6363 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6364 #~ "negativt) i bildpunkter"
6365 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
6366 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
6367 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6368 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
6370 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
6371 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6372 #~ msgid "Width in characters"
6373 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6374 #~ msgid "Width in Characters"
6375 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6376 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
6377 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6378 #~ msgid "Maximum width in characters"
6379 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6384 #~ msgid "Width In Chararacters"
6385 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6386 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6387 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
6388 #~ msgid "Row separator column"
6389 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
6390 #~ msgid "ComboBox appareance"
6391 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
6392 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6393 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
6394 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
6395 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
6396 #~ msgid "Folder Mode"
6397 #~ msgstr "Mappläge"
6398 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6399 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
6400 #~ msgid "File System"
6401 #~ msgstr "Filsystem"