]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
2.11.0
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
4 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-08-23 00:07+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Färgrymd"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Har alfa"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
55 msgid "Width"
56 msgstr "Bredd"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
63 msgid "Height"
64 msgstr "Höjd"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
69
70 # Osäker
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Radhöjd"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Bildpunkter"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Standarddisplay"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
95
96 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
97 # "skärm"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
99 #: gtk/gtkwindow.c:586
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Skärm"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen för renderaren"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Typsnittsalternativ"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Typsnittsupplösning"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Programnamn"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programversion"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programmets version"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyrightsträng"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentarsträng"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentarer om programmet"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL till webbplats"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webbplatsetikett"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
177 "standardalternativet URL:en"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Författare"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista med programmets författare"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentatörer"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Artister"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Tack till översättare"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Logotyp"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Namn på logotypikon"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Radbryt licensen"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Genvägsstängning"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Genvägswidget"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
258 msgid "Name"
259 msgstr "Namn"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:194
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
266 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 msgid "Label"
268 msgstr "Etikett"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:210
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr ""
273 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:217
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Kort etikett"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:218
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:224
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Verktygstips"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:231
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Standardikon"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:232
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
301 msgid "Icon Name"
302 msgstr "Ikonnamn"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Synlig då horisontell"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "orientation."
317 msgstr ""
318 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
319 "horisontellt."
320
321 #: gtk/gtkaction.c:272
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Synlig då spilld"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:273
326 msgid ""
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "overflow menu."
329 msgstr ""
330 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
331 "i verktygsradens spillmeny."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Synlig då vertikal"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
343 "vertikalt."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Är viktig"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:289
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
355 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:297
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Dölj om tom"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:298
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:480
367 msgid "Sensitive"
368 msgstr "Känslig"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:305
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
376 msgid "Visible"
377 msgstr "Synlig"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:312
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:318
384 msgid "Action Group"
385 msgstr "Åtgärdsgrupp"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:319
388 msgid ""
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "use)."
391 msgstr ""
392 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
393 "internt bruk)."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
409 msgid "Value"
410 msgstr "Värde"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Värdet på justeringen"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minsta värde"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Största värde"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Största värdet på justeringen"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Stegökning"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Stegökningen på justeringen"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Sidökning"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Sidökningen på justeringen"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
449 msgid "Page Size"
450 msgstr "Sidstorlek"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Horisontell justering"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
461 msgid ""
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 "right aligned"
464 msgstr ""
465 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
466 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikal justering"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
473 msgid ""
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
475 "bottom aligned"
476 msgstr ""
477 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
478 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horisontell skala"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
485 msgid ""
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 msgstr ""
489 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
490 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
491 "1,0 betyder allt"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:120
494 msgid "Vertical scale"
495 msgstr "Vertikal skala"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:121
498 msgid ""
499 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
500 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 msgstr ""
502 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
503 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
504 "betyder allt"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:138
507 msgid "Top Padding"
508 msgstr "Överkantsutfyllnad"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:139
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:155
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:156
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:172
523 msgid "Left Padding"
524 msgstr "Vänsterutfyllnad"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:173
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:189
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Högerutfyllnad"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:190
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:76
539 msgid "Arrow direction"
540 msgstr "Pilriktning"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:77
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:84
547 msgid "Arrow shadow"
548 msgstr "Pilskugga"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:85
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:91
555 #, fuzzy
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Radmellanrum"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:92
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr ""
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Horisontell justering"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "X-justering av barnet"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Vertikal justering"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Y-justering av barnet"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 msgid "Ratio"
581 msgstr "Förhållande"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 msgid "Obey child"
589 msgstr "Lyd barn"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
596 #, fuzzy
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Vänsterutfyllnad"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
601 #, fuzzy
602 msgid "Number of pixels around the header."
603 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:269
606 #, fuzzy
607 msgid "Content Padding"
608 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:270
611 #, fuzzy
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:286
616 #, fuzzy
617 msgid "Page type"
618 msgstr "Packningstyp"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:287
621 #, fuzzy
622 msgid "The type of the assistant page"
623 msgstr "Typen av meddelande"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
626 #, fuzzy
627 msgid "Page title"
628 msgstr "Sidstorlek"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:305
631 #, fuzzy
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Titeln på fönstret"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
636 #, fuzzy
637 msgid "Header image"
638 msgstr "Huvuden är klickbara"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:322
641 msgid "Header image for the assistant page"
642 msgstr ""
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:338
645 #, fuzzy
646 msgid "Sidebar image"
647 msgstr "Bilden"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
651 msgstr ""
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
654 #, fuzzy
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Sidökning"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
660 msgstr ""
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:92
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "Minsta bredd på barn"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:93
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:101
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "Minsta höjd på barn"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:102
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:110
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:111
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:119
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:120
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
692 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:128
695 msgid "Layout style"
696 msgstr "Utseendestil"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:129
699 msgid ""
700 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
701 "edge, start and end"
702 msgstr ""
703 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
704 "kant, start och slut"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:137
707 msgid "Secondary"
708 msgstr "Sekundär"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:138
711 msgid ""
712 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
713 "g., help buttons"
714 msgstr ""
715 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
716 "exempelvis för hjälpknappar"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
720 msgid "Spacing"
721 msgstr "Mellanrum"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:99
724 msgid "The amount of space between children"
725 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
728 #: gtk/gtktoolbar.c:572
729 msgid "Homogeneous"
730 msgstr "Homogena"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:109
733 msgid "Whether the children should all be the same size"
734 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
738 msgid "Expand"
739 msgstr "Expandera"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:117
742 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
743 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:123
746 msgid "Fill"
747 msgstr "Fyll"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:124
750 msgid ""
751 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
752 "used as padding"
753 msgstr ""
754 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
755 "användas som utfyllnad"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:130
758 msgid "Padding"
759 msgstr "Utfyllnad"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:131
762 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
763 msgstr ""
764 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:137
767 msgid "Pack type"
768 msgstr "Packningstyp"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
771 msgid ""
772 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
773 "start or end of the parent"
774 msgstr ""
775 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
776 "eller slutet på föräldern"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
779 #: gtk/gtkruler.c:110
780 msgid "Position"
781 msgstr "Position"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
784 msgid "The index of the child in the parent"
785 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:200
788 msgid ""
789 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
790 "widget"
791 msgstr ""
792 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
793 "etikettwidget"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
796 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
797 msgid "Use underline"
798 msgstr "Använd understrykning"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
801 msgid ""
802 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
803 "for the mnemonic accelerator key"
804 msgstr ""
805 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
806 "tecken ska användas som en genvägstangent"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:215
809 msgid "Use stock"
810 msgstr "Använd standard"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:216
813 msgid ""
814 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
815 msgstr ""
816 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
817 "standardobjekt istället för att visas"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
820 msgid "Focus on click"
821 msgstr "Fokusera vid klick"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
824 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
825 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:231
828 msgid "Border relief"
829 msgstr "Kantrelief"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:232
832 msgid "The border relief style"
833 msgstr "Reliefstilen på kanten"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:249
836 msgid "Horizontal alignment for child"
837 msgstr "Horisontell justering för barn"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:268
840 msgid "Vertical alignment for child"
841 msgstr "Vertikal justering för barn"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
844 msgid "Image widget"
845 msgstr "Bildwidget"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:286
848 msgid "Child widget to appear next to the button text"
849 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:300
852 msgid "Image position"
853 msgstr "Bildposition"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:301
856 #, fuzzy
857 msgid "The position of the image relative to the text"
858 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:410
861 msgid "Default Spacing"
862 msgstr "Standardmellanrum"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:411
865 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
866 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:417
869 msgid "Default Outside Spacing"
870 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:418
873 msgid ""
874 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
875 "border"
876 msgstr ""
877 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
878 "utanför kanten"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:423
881 msgid "Child X Displacement"
882 msgstr "X-förflyttning av barn"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:424
885 msgid ""
886 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
887 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:431
890 msgid "Child Y Displacement"
891 msgstr "Y-förflyttning av barn"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:432
894 msgid ""
895 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
896 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:448
899 msgid "Displace focus"
900 msgstr "Förflytta fokus"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:449
903 msgid ""
904 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
905 "rectangle"
906 msgstr ""
907 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
908 "fokusrektangeln"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
911 msgid "Inner Border"
912 msgstr "Inre kant"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:463
915 msgid "Border between button edges and child."
916 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:476
919 msgid "Image spacing"
920 msgstr "Bildmellanrum"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:477
923 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
924 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:485
927 msgid "Show button images"
928 msgstr "Visa knappbilder"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:486
931 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
932 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:417
935 msgid "Year"
936 msgstr "År"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:418
939 msgid "The selected year"
940 msgstr "Det markerade året"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:424
943 msgid "Month"
944 msgstr "Månad"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:425
947 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
948 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:431
951 msgid "Day"
952 msgstr "Dag"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:432
955 msgid ""
956 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
957 "currently selected day)"
958 msgstr ""
959 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
960 "den för tillfället markerade dagen)"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:446
963 msgid "Show Heading"
964 msgstr "Visa tabellhuvud"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:447
967 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
968 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:461
971 msgid "Show Day Names"
972 msgstr "Visa dagsnamn"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:462
975 msgid "If TRUE, day names are displayed"
976 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:475
979 msgid "No Month Change"
980 msgstr "Ingen månadsändring"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:476
983 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
984 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:490
987 msgid "Show Week Numbers"
988 msgstr "Visa veckonummer"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:491
991 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
992 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
995 msgid "mode"
996 msgstr "läge"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
999 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1000 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1003 msgid "visible"
1004 msgstr "synlig"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1007 msgid "Display the cell"
1008 msgstr "Visa cellen"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1011 msgid "Display the cell sensitive"
1012 msgstr "Visa cellen som känslig"
1013
1014 # SUN CHANGED MESSAGE
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1016 msgid "xalign"
1017 msgstr "x-justering"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1020 msgid "The x-align"
1021 msgstr "X-justeringen"
1022
1023 # SUN CHANGED MESSAGE
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1025 msgid "yalign"
1026 msgstr "y-justering"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1029 msgid "The y-align"
1030 msgstr "Y-justeringen"
1031
1032 # SUN CHANGED MESSAGE
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1034 msgid "xpad"
1035 msgstr "x-utfyllnad"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1038 msgid "The xpad"
1039 msgstr "X-utfyllnaden"
1040
1041 # SUN CHANGED MESSAGE
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1043 msgid "ypad"
1044 msgstr "y-utfyllnad"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1047 msgid "The ypad"
1048 msgstr "Y-utfyllnaden"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1051 msgid "width"
1052 msgstr "bredd"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1055 msgid "The fixed width"
1056 msgstr "Den fasta bredden"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1059 msgid "height"
1060 msgstr "höjd"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1063 msgid "The fixed height"
1064 msgstr "Den fasta höjden"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1067 msgid "Is Expander"
1068 msgstr "Är expanderare"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1071 msgid "Row has children"
1072 msgstr "Rad har barn"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1075 msgid "Is Expanded"
1076 msgstr "Är expanderad"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1079 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1080 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1083 msgid "Cell background color name"
1084 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1087 msgid "Cell background color as a string"
1088 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1091 msgid "Cell background color"
1092 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1095 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1096 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1099 msgid "Cell background set"
1100 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1103 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1104 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1107 msgid "Accelerator key"
1108 msgstr "Snabbtangent"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1111 msgid "The keyval of the accelerator"
1112 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1115 msgid "Accelerator modifiers"
1116 msgstr "Genvägsmodiferare"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1119 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1120 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1123 msgid "Accelerator keycode"
1124 msgstr "Genvägstangentkod"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1127 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1128 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1131 msgid "Accelerator Mode"
1132 msgstr "Genvägsläge"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1135 msgid "The type of accelerators"
1136 msgstr "Typen av genvägar"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1139 msgid "Model"
1140 msgstr "Modell"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1143 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1144 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för comboboxen"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1147 msgid "Text Column"
1148 msgstr "Textkolumn"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1151 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1152 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1155 msgid "Has Entry"
1156 msgstr "Har post"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1159 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1160 msgstr ""
1161 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1162 "än de utvalda"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1165 msgid "Pixbuf Object"
1166 msgstr "Pixbuf-objekt"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1169 msgid "The pixbuf to render"
1170 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1171
1172 # SUN CHANGED MESSAGE
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1174 msgid "Pixbuf Expander Open"
1175 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1178 msgid "Pixbuf for open expander"
1179 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1180
1181 # SUN CHANGED MESSAGE
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1183 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1184 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1185
1186 # SUN CHANGED MESSAGE
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1188 msgid "Pixbuf for closed expander"
1189 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1192 msgid "Stock ID"
1193 msgstr "Standard-ID"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1196 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1197 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1200 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1201 msgid "Size"
1202 msgstr "Storlek"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1205 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1206 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1209 msgid "Detail"
1210 msgstr "Detalj"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1213 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1214 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1217 msgid "Follow State"
1218 msgstr "Följ tillstånd"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1221 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1222 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1225 msgid "Value of the progress bar"
1226 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1229 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1230 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1231 msgid "Text"
1232 msgstr "Text"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1235 msgid "Text on the progress bar"
1236 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Pulse"
1241 msgstr "Pulssteg"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1244 msgid ""
1245 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1246 "don't know how much."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1250 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1251 msgid "Adjustment"
1252 msgstr "Justering"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1255 #, fuzzy
1256 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1257 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Climb rate"
1262 msgstr "Klättringshastighet"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1265 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1266 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1269 msgid "Digits"
1270 msgstr "Siffror"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1273 msgid "The number of decimal places to display"
1274 msgstr "Antalet siffror att visas"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1277 msgid "Text to render"
1278 msgstr "Text att rendera"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1281 msgid "Markup"
1282 msgstr "Markup"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1285 msgid "Marked up text to render"
1286 msgstr "Markup-text att rendera"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1289 msgid "Attributes"
1290 msgstr "Attribut"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1293 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1294 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1297 msgid "Single Paragraph Mode"
1298 msgstr "Enkelstyckesläge"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1301 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1302 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1305 msgid "Background color name"
1306 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1309 msgid "Background color as a string"
1310 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1313 msgid "Background color"
1314 msgstr "Bakgrundsfärg"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1317 msgid "Background color as a GdkColor"
1318 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1321 msgid "Foreground color name"
1322 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1325 msgid "Foreground color as a string"
1326 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1329 msgid "Foreground color"
1330 msgstr "Förgrundsfärg"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1333 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1334 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1337 #: gtk/gtktextview.c:560
1338 msgid "Editable"
1339 msgstr "Redigerbar"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
1342 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1343 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1346 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1347 msgid "Font"
1348 msgstr "Typsnitt"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1351 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1352 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1355 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1356 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1359 msgid "Font family"
1360 msgstr "Typsnittsfamilj"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1363 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1364 msgstr ""
1365 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1368 #: gtk/gtktexttag.c:291
1369 msgid "Font style"
1370 msgstr "Typsnittsstil"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1373 #: gtk/gtktexttag.c:300
1374 msgid "Font variant"
1375 msgstr "Typsnittsvariant"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1378 #: gtk/gtktexttag.c:309
1379 msgid "Font weight"
1380 msgstr "Typsnittsvikt"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1383 #: gtk/gtktexttag.c:320
1384 msgid "Font stretch"
1385 msgstr "Typsnittsbredd"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1388 #: gtk/gtktexttag.c:329
1389 msgid "Font size"
1390 msgstr "Typsnittsstorlek"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1393 msgid "Font points"
1394 msgstr "Typsnittspunkter"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1397 msgid "Font size in points"
1398 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1401 msgid "Font scale"
1402 msgstr "Typsnittsskalning"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1405 msgid "Font scaling factor"
1406 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1409 msgid "Rise"
1410 msgstr "Höjning"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1413 msgid ""
1414 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1415 msgstr ""
1416 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1417 "negativt)"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1420 msgid "Strikethrough"
1421 msgstr "Genomstrykning"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1424 msgid "Whether to strike through the text"
1425 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1428 msgid "Underline"
1429 msgstr "Understruken"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1432 msgid "Style of underline for this text"
1433 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1436 msgid "Language"
1437 msgstr "Språk"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1440 msgid ""
1441 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1442 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1443 "probably don't need it"
1444 msgstr ""
1445 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1446 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1447 "behöver du den troligtvis inte"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
1450 msgid "Ellipsize"
1451 msgstr "Elliptisera"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1454 msgid ""
1455 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1456 "have enough room to display the entire string"
1457 msgstr ""
1458 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1459 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1462 #: gtk/gtklabel.c:447
1463 msgid "Width In Characters"
1464 msgstr "Bredd i antal tecken"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
1467 msgid "The desired width of the label, in characters"
1468 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1471 msgid "Wrap mode"
1472 msgstr "Automatisk radbrytning"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1475 msgid ""
1476 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1477 "have enough room to display the entire string"
1478 msgstr ""
1479 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1480 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1483 msgid "Wrap width"
1484 msgstr "Radbrytningsbredd"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1487 msgid "The width at which the text is wrapped"
1488 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1491 msgid "Alignment"
1492 msgstr "Justering"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1495 msgid "How to align the lines"
1496 msgstr "Hur rader ska justeras"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1499 msgid "Background set"
1500 msgstr "Bakgrund inställd"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1503 msgid "Whether this tag affects the background color"
1504 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1507 msgid "Foreground set"
1508 msgstr "Förgrund inställd"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1511 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1512 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1515 msgid "Editability set"
1516 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1519 msgid "Whether this tag affects text editability"
1520 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1523 msgid "Font family set"
1524 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1527 msgid "Whether this tag affects the font family"
1528 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1531 msgid "Font style set"
1532 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1535 msgid "Whether this tag affects the font style"
1536 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1539 msgid "Font variant set"
1540 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1543 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1544 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1547 msgid "Font weight set"
1548 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1551 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1552 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1555 msgid "Font stretch set"
1556 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1559 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1560 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1563 msgid "Font size set"
1564 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1567 msgid "Whether this tag affects the font size"
1568 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1571 msgid "Font scale set"
1572 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1575 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1576 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1579 msgid "Rise set"
1580 msgstr "Höjning inställd"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1583 msgid "Whether this tag affects the rise"
1584 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1587 msgid "Strikethrough set"
1588 msgstr "Genomstrykning inställd"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1591 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1592 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1595 msgid "Underline set"
1596 msgstr "Understrykning inställd"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1599 msgid "Whether this tag affects underlining"
1600 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1603 msgid "Language set"
1604 msgstr "Språk inställt"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1607 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1608 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1611 msgid "Ellipsize set"
1612 msgstr "Elliptisera samling"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1615 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1616 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Align set"
1621 msgstr "Justering"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1626 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1629 msgid "Toggle state"
1630 msgstr "Växlingstillstånd"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1633 msgid "The toggle state of the button"
1634 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1637 msgid "Inconsistent state"
1638 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1641 msgid "The inconsistent state of the button"
1642 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1645 msgid "Activatable"
1646 msgstr "Aktiverbar"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1649 msgid "The toggle button can be activated"
1650 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1653 msgid "Radio state"
1654 msgstr "Radiotillstånd"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1657 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1658 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1661 msgid "Indicator size"
1662 msgstr "Indikatorstorlek"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1665 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1666 msgid "Size of check or radio indicator"
1667 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1668
1669 #: gtk/gtkcellview.c:163
1670 msgid "CellView model"
1671 msgstr "Cellvisningsmodell"
1672
1673 #: gtk/gtkcellview.c:164
1674 msgid "The model for cell view"
1675 msgstr "Modellen för cellvisning"
1676
1677 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1678 msgid "Indicator Size"
1679 msgstr "Indikatorstorlek"
1680
1681 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1682 msgid "Indicator Spacing"
1683 msgstr "Indikatormellanrum"
1684
1685 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1686 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1687 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1688
1689 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1690 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1691 msgid "Active"
1692 msgstr "Aktiv"
1693
1694 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1695 msgid "Whether the menu item is checked"
1696 msgstr "Huruvida menyposten är kryssad"
1697
1698 # SUN CHANGED MESSAGE
1699 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1700 msgid "Inconsistent"
1701 msgstr "Inkonsekvent"
1702
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1704 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1705 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1706
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1708 msgid "Draw as radio menu item"
1709 msgstr "Rita som radiomenypost"
1710
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1712 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1713 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1714
1715 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1716 msgid "Use alpha"
1717 msgstr "Använd alfa"
1718
1719 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1720 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1721 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1722
1723 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1724 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1725 msgid "Title"
1726 msgstr "Titel"
1727
1728 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1729 msgid "The title of the color selection dialog"
1730 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1731
1732 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1733 msgid "Current Color"
1734 msgstr "Aktuell färg"
1735
1736 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1737 msgid "The selected color"
1738 msgstr "Den markerade färgen"
1739
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1741 msgid "Current Alpha"
1742 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1743
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1745 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1746 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1747
1748 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1749 msgid "Has Opacity Control"
1750 msgstr "Har opacitetskontoll"
1751
1752 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1753 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1754 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1757 msgid "Has palette"
1758 msgstr "Har palett"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1761 msgid "Whether a palette should be used"
1762 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1765 msgid "The current color"
1766 msgstr "Den aktuella färgen"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1769 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1770 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1773 msgid "Custom palette"
1774 msgstr "Anpassad palett"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1777 msgid "Palette to use in the color selector"
1778 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1779
1780 #: gtk/gtkcombo.c:143
1781 msgid "Enable arrow keys"
1782 msgstr "Använd piltangenter"
1783
1784 #: gtk/gtkcombo.c:144
1785 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1786 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1787
1788 #: gtk/gtkcombo.c:150
1789 msgid "Always enable arrows"
1790 msgstr "Använd alltid pilar"
1791
1792 #: gtk/gtkcombo.c:151
1793 msgid "Obsolete property, ignored"
1794 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1795
1796 #: gtk/gtkcombo.c:157
1797 msgid "Case sensitive"
1798 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1799
1800 #: gtk/gtkcombo.c:158
1801 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1802 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1803
1804 #: gtk/gtkcombo.c:165
1805 msgid "Allow empty"
1806 msgstr "Tillåt tomt"
1807
1808 #: gtk/gtkcombo.c:166
1809 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1810 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1811
1812 #: gtk/gtkcombo.c:173
1813 msgid "Value in list"
1814 msgstr "Värde i lista"
1815
1816 #: gtk/gtkcombo.c:174
1817 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1818 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1819
1820 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1821 msgid "ComboBox model"
1822 msgstr "ComboBox-modell"
1823
1824 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1825 msgid "The model for the combo box"
1826 msgstr "Modellen för comboboxen"
1827
1828 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1829 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1830 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1831
1832 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1833 msgid "Row span column"
1834 msgstr "Radspannskolumn"
1835
1836 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1837 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1838 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1839
1840 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1841 msgid "Column span column"
1842 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1843
1844 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1845 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1846 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1847
1848 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1849 msgid "Active item"
1850 msgstr "Aktivt objekt"
1851
1852 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1853 msgid "The item which is currently active"
1854 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1855
1856 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1857 msgid "Add tearoffs to menus"
1858 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1859
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1861 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1862 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha en löstagbar menypost"
1863
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1865 msgid "Has Frame"
1866 msgstr "Har ram"
1867
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1869 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1870 msgstr "Huruvida comboboxen ritar en ram runt barnet"
1871
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1873 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1874 msgstr "Huruvida comboboxen tar fokus när den klickas på med musen"
1875
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1877 msgid "Tearoff Title"
1878 msgstr "Löstagbar titel"
1879
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1881 #, fuzzy
1882 msgid ""
1883 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1884 "off"
1885 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1888 msgid "Popup shown"
1889 msgstr "Popup visas"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1894 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1897 msgid "Appears as list"
1898 msgstr "Visas som lista"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1901 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1902 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Arrow Size"
1907 msgstr "Pilriktning"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1910 #, fuzzy
1911 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1912 msgstr "Modellen för comboboxen"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
1915 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
1916 #: gtk/gtkviewport.c:122
1917 msgid "Shadow type"
1918 msgstr "Skuggtyp"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1923 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
1924
1925 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1926 msgid "Resize mode"
1927 msgstr "Storleksändringsläge"
1928
1929 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1930 msgid "Specify how resize events are handled"
1931 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1932
1933 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1934 msgid "Border width"
1935 msgstr "Kantbredd"
1936
1937 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1938 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1939 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1940
1941 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1942 msgid "Child"
1943 msgstr "Barn"
1944
1945 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1946 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1947 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1948
1949 #: gtk/gtkcurve.c:124
1950 msgid "Curve type"
1951 msgstr "Kurvtyp"
1952
1953 #: gtk/gtkcurve.c:125
1954 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1955 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1956
1957 #: gtk/gtkcurve.c:132
1958 msgid "Minimum X"
1959 msgstr "Minsta X"
1960
1961 #: gtk/gtkcurve.c:133
1962 msgid "Minimum possible value for X"
1963 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1964
1965 #: gtk/gtkcurve.c:141
1966 msgid "Maximum X"
1967 msgstr "Största X"
1968
1969 #: gtk/gtkcurve.c:142
1970 msgid "Maximum possible X value"
1971 msgstr "Största möjliga värde på X"
1972
1973 #: gtk/gtkcurve.c:150
1974 msgid "Minimum Y"
1975 msgstr "Minsta Y"
1976
1977 #: gtk/gtkcurve.c:151
1978 msgid "Minimum possible value for Y"
1979 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1980
1981 #: gtk/gtkcurve.c:159
1982 msgid "Maximum Y"
1983 msgstr "Största Y"
1984
1985 #: gtk/gtkcurve.c:160
1986 msgid "Maximum possible value for Y"
1987 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1988
1989 #: gtk/gtkdialog.c:118
1990 msgid "Has separator"
1991 msgstr "Har avskiljare"
1992
1993 #: gtk/gtkdialog.c:119
1994 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1995 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1996
1997 #: gtk/gtkdialog.c:144
1998 msgid "Content area border"
1999 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
2000
2001 #: gtk/gtkdialog.c:145
2002 msgid "Width of border around the main dialog area"
2003 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
2004
2005 #: gtk/gtkdialog.c:152
2006 msgid "Button spacing"
2007 msgstr "Knappmellanrum"
2008
2009 #: gtk/gtkdialog.c:153
2010 msgid "Spacing between buttons"
2011 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
2012
2013 #: gtk/gtkdialog.c:161
2014 msgid "Action area border"
2015 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
2016
2017 #: gtk/gtkdialog.c:162
2018 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2019 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
2020
2021 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2022 msgid "Cursor Position"
2023 msgstr "Markörposition"
2024
2025 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2026 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2027 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2028
2029 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2030 msgid "Selection Bound"
2031 msgstr "Markeringsgräns"
2032
2033 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2034 msgid ""
2035 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2036 msgstr ""
2037 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2038
2039 #: gtk/gtkentry.c:498
2040 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2041 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2042
2043 #: gtk/gtkentry.c:505
2044 msgid "Maximum length"
2045 msgstr "Maxlängd"
2046
2047 #: gtk/gtkentry.c:506
2048 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2049 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2050
2051 #: gtk/gtkentry.c:514
2052 msgid "Visibility"
2053 msgstr "Synlighet"
2054
2055 #: gtk/gtkentry.c:515
2056 msgid ""
2057 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2058 "mode)"
2059 msgstr ""
2060 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2061 "(lösenordsläge)"
2062
2063 #: gtk/gtkentry.c:523
2064 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2065 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2066
2067 #: gtk/gtkentry.c:531
2068 msgid ""
2069 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2070 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:538
2073 msgid "Invisible character"
2074 msgstr "Osynligt tecken"
2075
2076 #: gtk/gtkentry.c:539
2077 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2078 msgstr ""
2079 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2080
2081 #: gtk/gtkentry.c:546
2082 msgid "Activates default"
2083 msgstr "Aktiverar standard"
2084
2085 #: gtk/gtkentry.c:547
2086 msgid ""
2087 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2088 "dialog) when Enter is pressed"
2089 msgstr ""
2090 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2091 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:553
2094 msgid "Width in chars"
2095 msgstr "Bredd i antal tecken"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:554
2098 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2099 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:563
2102 msgid "Scroll offset"
2103 msgstr "Rullningsavstånd"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:564
2106 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2107 msgstr ""
2108 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:574
2111 msgid "The contents of the entry"
2112 msgstr "Innehållet i fältet"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2115 msgid "X align"
2116 msgstr "X-justering"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2119 msgid ""
2120 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2121 "layouts."
2122 msgstr ""
2123 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2124 "höger-till-vänster-layouter."
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:606
2127 msgid "Truncate multiline"
2128 msgstr "Kapa flerradersrad"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:607
2131 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2132 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:622
2135 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:890
2139 msgid "Border between text and frame."
2140 msgstr "Kant mellan text och ram."
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
2143 msgid "Select on focus"
2144 msgstr "Markera vid fokus"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:896
2147 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2148 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:910
2151 msgid "Password Hint Timeout"
2152 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:911
2155 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2156 msgstr "Hur länga det senaste inmatade tecknet i dolda poster ska visas"
2157
2158 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2159 msgid "Completion Model"
2160 msgstr "Ifyllningsmodell"
2161
2162 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2163 msgid "The model to find matches in"
2164 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2165
2166 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2167 msgid "Minimum Key Length"
2168 msgstr "Minsta nyckellängd"
2169
2170 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2171 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2172 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2173
2174 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2175 msgid "Text column"
2176 msgstr "Textkolumn"
2177
2178 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2179 msgid "The column of the model containing the strings."
2180 msgstr "Kolumnem för modellen som innehåller strängarna."
2181
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2183 msgid "Inline completion"
2184 msgstr "Inlineifyllning"
2185
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2187 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2188 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2189
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2191 msgid "Popup completion"
2192 msgstr "Popupifyllning"
2193
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2195 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2196 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2197
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2199 msgid "Popup set width"
2200 msgstr "Popup med fast bredd"
2201
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2203 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2204 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2205
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2207 msgid "Popup single match"
2208 msgstr "Popup för enstaka träff"
2209
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2211 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2212 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2213
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Inline selection"
2217 msgstr "Inlineifyllning"
2218
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Your description here"
2222 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
2223
2224 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2225 msgid "Visible Window"
2226 msgstr "Synligt fönster"
2227
2228 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2229 msgid ""
2230 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2231 "trap events."
2232 msgstr ""
2233 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2234 "att fånga händelser."
2235
2236 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2237 msgid "Above child"
2238 msgstr "Ovanför barn"
2239
2240 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2241 msgid ""
2242 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2243 "child widget as opposed to below it."
2244 msgstr ""
2245 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2246 "fönster istället för under det."
2247
2248 #: gtk/gtkexpander.c:177
2249 msgid "Expanded"
2250 msgstr "Expanderad"
2251
2252 #: gtk/gtkexpander.c:178
2253 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2254 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2255
2256 #: gtk/gtkexpander.c:186
2257 msgid "Text of the expander's label"
2258 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2259
2260 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2261 msgid "Use markup"
2262 msgstr "Använd markup"
2263
2264 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2265 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2266 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2267
2268 #: gtk/gtkexpander.c:210
2269 msgid "Space to put between the label and the child"
2270 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2271
2272 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2273 msgid "Label widget"
2274 msgstr "Etikettwidget"
2275
2276 #: gtk/gtkexpander.c:220
2277 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2278 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2279
2280 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2281 msgid "Expander Size"
2282 msgstr "Storlek på expanderare"
2283
2284 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2285 msgid "Size of the expander arrow"
2286 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2287
2288 #: gtk/gtkexpander.c:236
2289 msgid "Spacing around expander arrow"
2290 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
2291
2292 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2293 msgid "Action"
2294 msgstr "Åtgärd"
2295
2296 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2297 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2298 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2299
2300 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2301 msgid "File System Backend"
2302 msgstr "Filsystemsbakände"
2303
2304 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2305 msgid "Name of file system backend to use"
2306 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2307
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2309 msgid "Filter"
2310 msgstr "Filter"
2311
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2313 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2314 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2315
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2317 msgid "Local Only"
2318 msgstr "Endast lokala"
2319
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2321 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2322 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2323
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2325 msgid "Preview widget"
2326 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2327
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2329 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2330 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2331
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2333 msgid "Preview Widget Active"
2334 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2337 msgid ""
2338 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2339 msgstr ""
2340 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2341 "ska visas."
2342
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2344 msgid "Use Preview Label"
2345 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2346
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2348 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2349 msgstr ""
2350 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2353 msgid "Extra widget"
2354 msgstr "Extrawidget"
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2357 msgid "Application supplied widget for extra options."
2358 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2359
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2361 msgid "Select Multiple"
2362 msgstr "Välj flera"
2363
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2365 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2366 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2367
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2369 msgid "Show Hidden"
2370 msgstr "Visa dolda"
2371
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2373 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2374 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2375
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2377 msgid "Do overwrite confirmation"
2378 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2379
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2381 msgid ""
2382 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2383 "dialog if necessary."
2384 msgstr ""
2385 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2386 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2387
2388 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2389 msgid "Dialog"
2390 msgstr "Dialog"
2391
2392 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2393 msgid "The file chooser dialog to use."
2394 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2395
2396 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2397 msgid "The title of the file chooser dialog."
2398 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2401 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2402 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2403
2404 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2405 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2406 msgid "Filename"
2407 msgstr "Filnamn"
2408
2409 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2410 msgid "The currently selected filename"
2411 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2412
2413 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2414 msgid "Show file operations"
2415 msgstr "Visa filoperationer"
2416
2417 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2418 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2419 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2420
2421 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2422 msgid "Cancelled"
2423 msgstr "Avbruten"
2424
2425 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2426 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2427 msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
2428
2429 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2430 msgid "X position"
2431 msgstr "X-position"
2432
2433 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2434 msgid "X position of child widget"
2435 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2436
2437 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2438 msgid "Y position"
2439 msgstr "Y-position"
2440
2441 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2442 msgid "Y position of child widget"
2443 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2444
2445 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2446 msgid "The title of the font selection dialog"
2447 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2448
2449 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2450 msgid "Font name"
2451 msgstr "Typsnittsnamn"
2452
2453 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2454 msgid "The name of the selected font"
2455 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2456
2457 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2458 msgid "Sans 12"
2459 msgstr "Sans 12"
2460
2461 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2462 msgid "Use font in label"
2463 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2464
2465 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2466 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2467 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2468
2469 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2470 msgid "Use size in label"
2471 msgstr "Använd storlek i etikett"
2472
2473 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2474 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2475 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2476
2477 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2478 msgid "Show style"
2479 msgstr "Visa stil"
2480
2481 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2482 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2483 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2484
2485 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2486 msgid "Show size"
2487 msgstr "Visa storlek"
2488
2489 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2490 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2491 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2492
2493 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2494 msgid "The X string that represents this font"
2495 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2496
2497 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2498 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2499 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2500
2501 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2502 msgid "Preview text"
2503 msgstr "Förhandsvisningstext"
2504
2505 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2506 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2507 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2508
2509 #: gtk/gtkframe.c:96
2510 msgid "Text of the frame's label"
2511 msgstr "Text på ramens etikett"
2512
2513 #: gtk/gtkframe.c:103
2514 msgid "Label xalign"
2515 msgstr "X-justering av etikett"
2516
2517 #: gtk/gtkframe.c:104
2518 msgid "The horizontal alignment of the label"
2519 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2520
2521 #: gtk/gtkframe.c:112
2522 msgid "Label yalign"
2523 msgstr "Y-justering av etikett"
2524
2525 #: gtk/gtkframe.c:113
2526 msgid "The vertical alignment of the label"
2527 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2528
2529 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2530 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2531 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2532
2533 #: gtk/gtkframe.c:128
2534 msgid "Frame shadow"
2535 msgstr "Ramskugga"
2536
2537 #: gtk/gtkframe.c:129
2538 msgid "Appearance of the frame border"
2539 msgstr "Utseende på ramkanten"
2540
2541 #: gtk/gtkframe.c:138
2542 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2543 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2544
2545 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2546 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2547 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2548
2549 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2550 msgid "Handle position"
2551 msgstr "Handtagsposition"
2552
2553 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2554 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2555 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2556
2557 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2558 msgid "Snap edge"
2559 msgstr "Fäst kant"
2560
2561 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2562 msgid ""
2563 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2564 "handlebox"
2565 msgstr ""
2566 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2567 "handtaget"
2568
2569 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2570 msgid "Snap edge set"
2571 msgstr "Fäst kant inställd"
2572
2573 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2574 msgid ""
2575 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2576 "handle_position"
2577 msgstr ""
2578 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2579 "handle_position ska användas"
2580
2581 #: gtk/gtkiconview.c:527
2582 msgid "Selection mode"
2583 msgstr "Markeringsläge"
2584
2585 #: gtk/gtkiconview.c:528
2586 msgid "The selection mode"
2587 msgstr "Markeringsläget"
2588
2589 #: gtk/gtkiconview.c:546
2590 msgid "Pixbuf column"
2591 msgstr "Pixbufkolumn"
2592
2593 #: gtk/gtkiconview.c:547
2594 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2595 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2596
2597 #: gtk/gtkiconview.c:565
2598 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2599 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2600
2601 #: gtk/gtkiconview.c:584
2602 msgid "Markup column"
2603 msgstr "Markupkolumn"
2604
2605 #: gtk/gtkiconview.c:585
2606 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2607 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2608
2609 #: gtk/gtkiconview.c:592
2610 msgid "Icon View Model"
2611 msgstr "Ikonvymodell"
2612
2613 #: gtk/gtkiconview.c:593
2614 msgid "The model for the icon view"
2615 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2616
2617 #: gtk/gtkiconview.c:609
2618 msgid "Number of columns"
2619 msgstr "Antal kolumner"
2620
2621 #: gtk/gtkiconview.c:610
2622 msgid "Number of columns to display"
2623 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2624
2625 #: gtk/gtkiconview.c:627
2626 msgid "Width for each item"
2627 msgstr "Bredd på varje objekt"
2628
2629 #: gtk/gtkiconview.c:628
2630 msgid "The width used for each item"
2631 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2632
2633 #: gtk/gtkiconview.c:644
2634 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2635 msgstr "Mellanrum som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2636
2637 #: gtk/gtkiconview.c:659
2638 msgid "Row Spacing"
2639 msgstr "Radmellanrum"
2640
2641 #: gtk/gtkiconview.c:660
2642 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2643 msgstr "Mellanrum som infogas mellan rader i rutnät"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:675
2646 msgid "Column Spacing"
2647 msgstr "Kolumnmellanrum"
2648
2649 #: gtk/gtkiconview.c:676
2650 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2651 msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumner i rutnät"
2652
2653 #: gtk/gtkiconview.c:691
2654 msgid "Margin"
2655 msgstr "Marginal"
2656
2657 #: gtk/gtkiconview.c:692
2658 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2659 msgstr "Mellanrum som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2660
2661 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2662 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2663 msgid "Orientation"
2664 msgstr "Orientering"
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:709
2667 msgid ""
2668 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2669 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2670
2671 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2672 msgid "Reorderable"
2673 msgstr "Omarrangeringsbar"
2674
2675 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2676 msgid "View is reorderable"
2677 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2678
2679 #: gtk/gtkiconview.c:733
2680 msgid "Selection Box Color"
2681 msgstr "Färg på markeringsruta"
2682
2683 #: gtk/gtkiconview.c:734
2684 msgid "Color of the selection box"
2685 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2686
2687 #: gtk/gtkiconview.c:740
2688 msgid "Selection Box Alpha"
2689 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2690
2691 #: gtk/gtkiconview.c:741
2692 msgid "Opacity of the selection box"
2693 msgstr "Opacitet för markeringsrutan"
2694
2695 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2696 msgid "Pixbuf"
2697 msgstr "Pixbuf"
2698
2699 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2700 msgid "A GdkPixbuf to display"
2701 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2702
2703 #: gtk/gtkimage.c:138
2704 msgid "Pixmap"
2705 msgstr "Pixmap"
2706
2707 #: gtk/gtkimage.c:139
2708 msgid "A GdkPixmap to display"
2709 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2710
2711 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2712 msgid "Image"
2713 msgstr "Bild"
2714
2715 #: gtk/gtkimage.c:147
2716 msgid "A GdkImage to display"
2717 msgstr "En GdkImage att visa"
2718
2719 #: gtk/gtkimage.c:154
2720 msgid "Mask"
2721 msgstr "Mask"
2722
2723 #: gtk/gtkimage.c:155
2724 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2725 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2726
2727 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2728 msgid "Filename to load and display"
2729 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2730
2731 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2732 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2733 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2734
2735 #: gtk/gtkimage.c:179
2736 msgid "Icon set"
2737 msgstr "Ikonsamling"
2738
2739 #: gtk/gtkimage.c:180
2740 msgid "Icon set to display"
2741 msgstr "Ikonsamling att visa"
2742
2743 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2744 msgid "Icon size"
2745 msgstr "Ikonstorlek"
2746
2747 #: gtk/gtkimage.c:188
2748 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2749 msgstr ""
2750 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
2751 "ikon"
2752
2753 #: gtk/gtkimage.c:204
2754 msgid "Pixel size"
2755 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2756
2757 #: gtk/gtkimage.c:205
2758 msgid "Pixel size to use for named icon"
2759 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2760
2761 #: gtk/gtkimage.c:213
2762 msgid "Animation"
2763 msgstr "Animering"
2764
2765 #: gtk/gtkimage.c:214
2766 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2767 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2768
2769 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2770 msgid "Storage type"
2771 msgstr "Lagringstyp"
2772
2773 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2774 msgid "The representation being used for image data"
2775 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2776
2777 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2778 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2779 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2780
2781 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2782 msgid "Show menu images"
2783 msgstr "Visa menybilder"
2784
2785 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2786 msgid "Whether images should be shown in menus"
2787 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2788
2789 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
2790 msgid "The screen where this window will be displayed"
2791 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2792
2793 #: gtk/gtklabel.c:298
2794 msgid "The text of the label"
2795 msgstr "Texten på etiketten"
2796
2797 #: gtk/gtklabel.c:305
2798 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2799 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2800
2801 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
2802 msgid "Justification"
2803 msgstr "Justering"
2804
2805 #: gtk/gtklabel.c:327
2806 msgid ""
2807 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2808 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2809 "GtkMisc::xalign for that"
2810 msgstr ""
2811 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2812 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2813 "det"
2814
2815 #: gtk/gtklabel.c:335
2816 msgid "Pattern"
2817 msgstr "Mönster"
2818
2819 #: gtk/gtklabel.c:336
2820 msgid ""
2821 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2822 "to underline"
2823 msgstr ""
2824 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2825 "ska understrykas"
2826
2827 #: gtk/gtklabel.c:343
2828 msgid "Line wrap"
2829 msgstr "Radbryt"
2830
2831 #: gtk/gtklabel.c:344
2832 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2833 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2834
2835 #: gtk/gtklabel.c:359
2836 msgid "Line wrap mode"
2837 msgstr "Radbrytsläge"
2838
2839 #: gtk/gtklabel.c:360
2840 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2841 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
2842
2843 #: gtk/gtklabel.c:367
2844 msgid "Selectable"
2845 msgstr "Markerbar"
2846
2847 #: gtk/gtklabel.c:368
2848 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2849 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2850
2851 #: gtk/gtklabel.c:374
2852 msgid "Mnemonic key"
2853 msgstr "Snabbtangent"
2854
2855 #: gtk/gtklabel.c:375
2856 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2857 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2858
2859 #: gtk/gtklabel.c:383
2860 msgid "Mnemonic widget"
2861 msgstr "Snabbtangentswidget"
2862
2863 #: gtk/gtklabel.c:384
2864 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2865 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2866
2867 #: gtk/gtklabel.c:428
2868 msgid ""
2869 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2870 "enough room to display the entire string"
2871 msgstr ""
2872 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
2873 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2874
2875 #: gtk/gtklabel.c:468
2876 msgid "Single Line Mode"
2877 msgstr "Enkelradsläge"
2878
2879 #: gtk/gtklabel.c:469
2880 msgid "Whether the label is in single line mode"
2881 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
2882
2883 #: gtk/gtklabel.c:486
2884 msgid "Angle"
2885 msgstr "Vinkel"
2886
2887 #: gtk/gtklabel.c:487
2888 msgid "Angle at which the label is rotated"
2889 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
2890
2891 #: gtk/gtklabel.c:507
2892 msgid "Maximum Width In Characters"
2893 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2894
2895 #: gtk/gtklabel.c:508
2896 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2897 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
2898
2899 #: gtk/gtklabel.c:624
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2902 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2903
2904 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2905 msgid "Horizontal adjustment"
2906 msgstr "Horisontell justering"
2907
2908 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2909 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2910 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2911
2912 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2913 msgid "Vertical adjustment"
2914 msgstr "Vertikal justering"
2915
2916 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2917 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2918 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2919
2920 #: gtk/gtklayout.c:619
2921 msgid "The width of the layout"
2922 msgstr "Bredden på layouten"
2923
2924 #: gtk/gtklayout.c:628
2925 msgid "The height of the layout"
2926 msgstr "Höjden på layouten"
2927
2928 #: gtk/gtkmenu.c:485
2929 msgid ""
2930 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2931 "off"
2932 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2933
2934 #: gtk/gtkmenu.c:499
2935 msgid "Tearoff State"
2936 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
2937
2938 #: gtk/gtkmenu.c:500
2939 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2940 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2941
2942 #: gtk/gtkmenu.c:506
2943 msgid "Vertical Padding"
2944 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2945
2946 #: gtk/gtkmenu.c:507
2947 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2948 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2949
2950 #: gtk/gtkmenu.c:515
2951 msgid "Horizontal Padding"
2952 msgstr "Horisontell utfyllnad"
2953
2954 #: gtk/gtkmenu.c:516
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2957 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2958
2959 #: gtk/gtkmenu.c:524
2960 msgid "Vertical Offset"
2961 msgstr "Vertikalt avstånd"
2962
2963 #: gtk/gtkmenu.c:525
2964 msgid ""
2965 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2966 "vertically"
2967 msgstr ""
2968 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2969 "en undermeny"
2970
2971 #: gtk/gtkmenu.c:533
2972 msgid "Horizontal Offset"
2973 msgstr "Horisontellt avstånd"
2974
2975 #: gtk/gtkmenu.c:534
2976 msgid ""
2977 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2978 "horizontally"
2979 msgstr ""
2980 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2981 "är en undermeny"
2982
2983 #: gtk/gtkmenu.c:542
2984 msgid "Double Arrows"
2985 msgstr "Dubbelpilar"
2986
2987 #: gtk/gtkmenu.c:543
2988 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2989 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
2990
2991 #: gtk/gtkmenu.c:551
2992 msgid "Left Attach"
2993 msgstr "Vänsterfäste"
2994
2995 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2996 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2997 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2998
2999 #: gtk/gtkmenu.c:559
3000 msgid "Right Attach"
3001 msgstr "Högerfäste"
3002
3003 #: gtk/gtkmenu.c:560
3004 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3005 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3006
3007 #: gtk/gtkmenu.c:567
3008 msgid "Top Attach"
3009 msgstr "Övre fäste"
3010
3011 #: gtk/gtkmenu.c:568
3012 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3013 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3014
3015 #: gtk/gtkmenu.c:575
3016 msgid "Bottom Attach"
3017 msgstr "Nedre fäste"
3018
3019 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3020 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3021 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3022
3023 #: gtk/gtkmenu.c:663
3024 msgid "Can change accelerators"
3025 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3026
3027 #: gtk/gtkmenu.c:664
3028 msgid ""
3029 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3030 msgstr ""
3031 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3032 "menyposten"
3033
3034 #: gtk/gtkmenu.c:669
3035 msgid "Delay before submenus appear"
3036 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3037
3038 #: gtk/gtkmenu.c:670
3039 msgid ""
3040 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3041 msgstr ""
3042 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
3043
3044 #: gtk/gtkmenu.c:677
3045 msgid "Delay before hiding a submenu"
3046 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3047
3048 #: gtk/gtkmenu.c:678
3049 msgid ""
3050 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3051 "submenu"
3052 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3053
3054 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3055 msgid "Pack direction"
3056 msgstr "Packningsriktning"
3057
3058 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3059 msgid "The pack direction of the menubar"
3060 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3061
3062 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3063 msgid "Child Pack direction"
3064 msgstr "Barnpackningsriktning"
3065
3066 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3067 msgid "The child pack direction of the menubar"
3068 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3069
3070 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3071 msgid "Style of bevel around the menubar"
3072 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3073
3074 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3075 msgid "Internal padding"
3076 msgstr "Intern utfyllnad"
3077
3078 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3079 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3080 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
3081
3082 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3083 msgid "Delay before drop down menus appear"
3084 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3085
3086 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3087 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3088 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3089
3090 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3091 msgid "Take Focus"
3092 msgstr "Ta fokus"
3093
3094 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3095 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3096 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3097
3098 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3099 msgid "Menu"
3100 msgstr "Meny"
3101
3102 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3103 msgid "The dropdown menu"
3104 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3105
3106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3107 msgid "Image/label border"
3108 msgstr "Bild-/etikettkant"
3109
3110 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3111 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3112 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3113
3114 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3115 msgid "Use separator"
3116 msgstr "Använd avskiljare"
3117
3118 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3119 msgid ""
3120 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3121 msgstr ""
3122 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3123 "knapparna"
3124
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3126 msgid "Message Type"
3127 msgstr "Meddelandetyp"
3128
3129 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3130 msgid "The type of message"
3131 msgstr "Typen av meddelande"
3132
3133 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3134 msgid "Message Buttons"
3135 msgstr "Meddelandeknappar"
3136
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3138 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3139 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3140
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3142 msgid "The primary text of the message dialog"
3143 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3144
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3146 msgid "Use Markup"
3147 msgstr "Använd markup"
3148
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3150 #, fuzzy
3151 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3152 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
3153
3154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3155 msgid "Secondary Text"
3156 msgstr "Sekundär text"
3157
3158 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3159 msgid "The secondary text of the message dialog"
3160 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3161
3162 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3163 msgid "Use Markup in secondary"
3164 msgstr "Använd markup i sekundär"
3165
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3167 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3168 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3169
3170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3171 msgid "The image"
3172 msgstr "Bilden"
3173
3174 #: gtk/gtkmisc.c:83
3175 msgid "Y align"
3176 msgstr "Y-justering"
3177
3178 #: gtk/gtkmisc.c:84
3179 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3180 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3181
3182 #: gtk/gtkmisc.c:93
3183 msgid "X pad"
3184 msgstr "X-utfyllnad"
3185
3186 #: gtk/gtkmisc.c:94
3187 msgid ""
3188 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3189 msgstr ""
3190 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3191
3192 #: gtk/gtkmisc.c:103
3193 msgid "Y pad"
3194 msgstr "Y-utfyllnad"
3195
3196 #: gtk/gtkmisc.c:104
3197 msgid ""
3198 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3199 msgstr ""
3200 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3201
3202 #: gtk/gtknotebook.c:530
3203 msgid "Page"
3204 msgstr "Sida"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:531
3207 msgid "The index of the current page"
3208 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3209
3210 #: gtk/gtknotebook.c:539
3211 msgid "Tab Position"
3212 msgstr "Flikposition"
3213
3214 #: gtk/gtknotebook.c:540
3215 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3216 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3217
3218 #: gtk/gtknotebook.c:547
3219 msgid "Tab Border"
3220 msgstr "Flikram"
3221
3222 #: gtk/gtknotebook.c:548
3223 msgid "Width of the border around the tab labels"
3224 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3225
3226 #: gtk/gtknotebook.c:556
3227 msgid "Horizontal Tab Border"
3228 msgstr "Horisontell flikram"
3229
3230 #: gtk/gtknotebook.c:557
3231 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3232 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3233
3234 #: gtk/gtknotebook.c:565
3235 msgid "Vertical Tab Border"
3236 msgstr "Vertikal flikram"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:566
3239 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3240 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:574
3243 msgid "Show Tabs"
3244 msgstr "Visa flikar"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:575
3247 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3248 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:581
3251 msgid "Show Border"
3252 msgstr "Visa ram"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:582
3255 msgid "Whether the border should be shown or not"
3256 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:588
3259 msgid "Scrollable"
3260 msgstr "Rullningsbar"
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:589
3263 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3264 msgstr ""
3265 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3266 "vad som ryms"
3267
3268 #: gtk/gtknotebook.c:595
3269 msgid "Enable Popup"
3270 msgstr "Använd popupmeny"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:596
3273 msgid ""
3274 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3275 "you can use to go to a page"
3276 msgstr ""
3277 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3278 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:603
3281 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3282 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:609
3285 msgid "Group ID"
3286 msgstr "Grupp-id"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:610
3289 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3290 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3293 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3294 msgid "Group"
3295 msgstr "Grupp"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:619
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Group for tabs drag and drop"
3300 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3301
3302 #: gtk/gtknotebook.c:625
3303 msgid "Tab label"
3304 msgstr "Fliketikett"
3305
3306 #: gtk/gtknotebook.c:626
3307 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3308 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3309
3310 #: gtk/gtknotebook.c:632
3311 msgid "Menu label"
3312 msgstr "Menyetikett"
3313
3314 #: gtk/gtknotebook.c:633
3315 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3316 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
3317
3318 #: gtk/gtknotebook.c:646
3319 msgid "Tab expand"
3320 msgstr "Flikexpandering"
3321
3322 #: gtk/gtknotebook.c:647
3323 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3324 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:653
3327 msgid "Tab fill"
3328 msgstr "Flikfyllning"
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:654
3331 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3332 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
3333
3334 #: gtk/gtknotebook.c:660
3335 msgid "Tab pack type"
3336 msgstr "Flikpackningstyp"
3337
3338 #: gtk/gtknotebook.c:667
3339 msgid "Tab reorderable"
3340 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:668
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3345 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3346
3347 #: gtk/gtknotebook.c:674
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Tab detachable"
3350 msgstr "Fliketikett"
3351
3352 #: gtk/gtknotebook.c:675
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Whether the tab is detachable"
3355 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
3358 msgid "Secondary backward stepper"
3359 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:691
3362 msgid ""
3363 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3364 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
3367 msgid "Secondary forward stepper"
3368 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3369
3370 #: gtk/gtknotebook.c:707
3371 msgid ""
3372 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3373 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
3376 msgid "Backward stepper"
3377 msgstr "Baklängesstegare"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
3380 msgid "Display the standard backward arrow button"
3381 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
3384 msgid "Forward stepper"
3385 msgstr "Framåtstegare"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
3388 msgid "Display the standard forward arrow button"
3389 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:751
3392 msgid "Tab overlap"
3393 msgstr "Fliköverlappning"
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:752
3396 msgid "Size of tab overlap area"
3397 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3398
3399 #: gtk/gtknotebook.c:767
3400 msgid "Tab curvature"
3401 msgstr "Flikdeformering"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:768
3404 msgid "Size of tab curvature"
3405 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3406
3407 #: gtk/gtkobject.c:367
3408 msgid "User Data"
3409 msgstr "Användardata"
3410
3411 #: gtk/gtkobject.c:368
3412 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3413 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3414
3415 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3416 msgid "The menu of options"
3417 msgstr "Alternativmenyn"
3418
3419 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3420 msgid "Size of dropdown indicator"
3421 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3422
3423 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3424 msgid "Spacing around indicator"
3425 msgstr "Mellanrum runt indikator"
3426
3427 #: gtk/gtkpaned.c:220
3428 msgid ""
3429 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3430 msgstr ""
3431 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3432 "överst)"
3433
3434 #: gtk/gtkpaned.c:228
3435 msgid "Position Set"
3436 msgstr "Inställd position"
3437
3438 #: gtk/gtkpaned.c:229
3439 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3440 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3441
3442 #: gtk/gtkpaned.c:235
3443 msgid "Handle Size"
3444 msgstr "Storlek på handtag"
3445
3446 #: gtk/gtkpaned.c:236
3447 msgid "Width of handle"
3448 msgstr "Bredd på handtag"
3449
3450 #: gtk/gtkpaned.c:252
3451 msgid "Minimal Position"
3452 msgstr "Minimal position"
3453
3454 #: gtk/gtkpaned.c:253
3455 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3456 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3457
3458 #: gtk/gtkpaned.c:270
3459 msgid "Maximal Position"
3460 msgstr "Maximal position"
3461
3462 #: gtk/gtkpaned.c:271
3463 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3464 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3465
3466 #: gtk/gtkpaned.c:288
3467 msgid "Resize"
3468 msgstr "Ändra storlek"
3469
3470 #: gtk/gtkpaned.c:289
3471 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3472 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3473
3474 #: gtk/gtkpaned.c:304
3475 msgid "Shrink"
3476 msgstr "Krymp"
3477
3478 #: gtk/gtkpaned.c:305
3479 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3480 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3481
3482 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3483 msgid "Embedded"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtkplug.c:147
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3489 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
3490
3491 #: gtk/gtkpreview.c:106
3492 msgid ""
3493 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3494 msgstr ""
3495 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3496 "allokerats"
3497
3498 #: gtk/gtkprinter.c:120
3499 msgid "Name of the printer"
3500 msgstr "Namn på skrivaren"
3501
3502 #: gtk/gtkprinter.c:126
3503 msgid "Backend"
3504 msgstr "Bakände"
3505
3506 #: gtk/gtkprinter.c:127
3507 msgid "Backend for the printer"
3508 msgstr "Bakände för skrivaren"
3509
3510 #: gtk/gtkprinter.c:133
3511 msgid "Is Virtual"
3512 msgstr "Är virtuell"
3513
3514 #: gtk/gtkprinter.c:134
3515 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3516 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
3517
3518 #: gtk/gtkprinter.c:140
3519 msgid "Accepts PDF"
3520 msgstr "Accepterar PDF"
3521
3522 #: gtk/gtkprinter.c:141
3523 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3524 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
3525
3526 #: gtk/gtkprinter.c:147
3527 msgid "Accepts PostScript"
3528 msgstr "Accepterar PostScript"
3529
3530 #: gtk/gtkprinter.c:148
3531 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3532 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
3533
3534 #: gtk/gtkprinter.c:154
3535 msgid "State Message"
3536 msgstr "Tillståndsmeddelande"
3537
3538 #: gtk/gtkprinter.c:155
3539 msgid "String giving the current state of the printer"
3540 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
3541
3542 #: gtk/gtkprinter.c:161
3543 msgid "Location"
3544 msgstr "Plats"
3545
3546 #: gtk/gtkprinter.c:162
3547 msgid "The location of the printer"
3548 msgstr "Platsen för skrivaren"
3549
3550 # Osäker.
3551 #: gtk/gtkprinter.c:169
3552 msgid "The icon name to use for the printer"
3553 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
3554
3555 #: gtk/gtkprinter.c:175
3556 msgid "Job Count"
3557 msgstr "Jobbantal"
3558
3559 #: gtk/gtkprinter.c:176
3560 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3561 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
3562
3563 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3564 msgid "Source option"
3565 msgstr "Källalternativ"
3566
3567 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3568 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3569 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
3570
3571 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3572 msgid "Title of the print job"
3573 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
3574
3575 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3576 msgid "Printer"
3577 msgstr "Skrivare"
3578
3579 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3580 msgid "Printer to print the job to"
3581 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
3582
3583 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3584 msgid "Settings"
3585 msgstr "Inställningar"
3586
3587 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3588 msgid "Printer settings"
3589 msgstr "Skrivarinställningar"
3590
3591 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3592 msgid "Page Setup"
3593 msgstr "Sidinställning"
3594
3595 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
3596 msgid "Track Print Status"
3597 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
3598
3599 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3600 msgid ""
3601 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3602 "print data has been sent to the printer or print server."
3603 msgstr ""
3604 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
3605 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
3606
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:875
3608 msgid "Default Page Setup"
3609 msgstr "Standardsidinställning"
3610
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:876
3612 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3613 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
3614
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3616 msgid "Print Settings"
3617 msgstr "Utskriftsinställningar"
3618
3619 #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3620 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3621 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
3622
3623 #: gtk/gtkprintoperation.c:913
3624 msgid "Job Name"
3625 msgstr "Jobbnamn"
3626
3627 #: gtk/gtkprintoperation.c:914
3628 msgid "A string used for identifying the print job."
3629 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
3630
3631 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
3632 msgid "Number of Pages"
3633 msgstr "Antal sidor"
3634
3635 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3636 msgid "The number of pages in the document."
3637 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
3638
3639 #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3640 msgid "Current Page"
3641 msgstr "Aktuell sida"
3642
3643 #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3644 msgid "The current page in the document"
3645 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
3646
3647 #: gtk/gtkprintoperation.c:981
3648 msgid "Use full page"
3649 msgstr "Använd hela sidan"
3650
3651 #: gtk/gtkprintoperation.c:982
3652 #, fuzzy
3653 msgid ""
3654 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3655 "not the corner of the imageable area"
3656 msgstr ""
3657 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
3658 "det bildmässiga området"
3659
3660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3661 msgid ""
3662 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3663 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3664 msgstr ""
3665 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
3666 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
3667 "utskriftsservern."
3668
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3670 msgid "Unit"
3671 msgstr "Enhet"
3672
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3674 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3675 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
3676
3677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1038
3678 msgid "Show Dialog"
3679 msgstr "Visa dialog"
3680
3681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039
3682 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3683 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
3684
3685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
3686 msgid "Allow Async"
3687 msgstr "Tillåt asynkront"
3688
3689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
3690 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3691 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
3692
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
3694 msgid "Export filename"
3695 msgstr "Exportera filnamn"
3696
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
3698 msgid "Status"
3699 msgstr "Status"
3700
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:1102
3702 msgid "The status of the print operation"
3703 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
3704
3705 #: gtk/gtkprintoperation.c:1122
3706 msgid "Status String"
3707 msgstr "Statussträng"
3708
3709 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3710 msgid "A human-readable description of the status"
3711 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
3712
3713 #: gtk/gtkprintoperation.c:1141
3714 msgid "Custom tab label"
3715 msgstr "Anpassad fliketikett"
3716
3717 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
3718 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3719 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
3720
3721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3722 msgid "The GtkPageSetup to use"
3723 msgstr "GtkPageSetup att använda"
3724
3725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3726 msgid "Selected Printer"
3727 msgstr "Markerad skrivare"
3728
3729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3730 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3731 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
3732
3733 #: gtk/gtkprogress.c:99
3734 msgid "Activity mode"
3735 msgstr "Aktivitetsläge"
3736
3737 #: gtk/gtkprogress.c:100
3738 #, fuzzy
3739 msgid ""
3740 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3741 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3742 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3743 msgstr ""
3744 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
3745 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
3746 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
3747
3748 #: gtk/gtkprogress.c:108
3749 msgid "Show text"
3750 msgstr "Visa text"
3751
3752 #: gtk/gtkprogress.c:109
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Whether the progress is shown as text."
3755 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
3756
3757 #: gtk/gtkprogress.c:115
3758 msgid "Text x alignment"
3759 msgstr "X-justering för text"
3760
3761 #: gtk/gtkprogress.c:116
3762 #, fuzzy
3763 msgid ""
3764 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3765 "layouts."
3766 msgstr ""
3767 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
3768 "höger-till-vänster-layouter."
3769
3770 #: gtk/gtkprogress.c:122
3771 msgid "Text y alignment"
3772 msgstr "Y-justering för text"
3773
3774 #: gtk/gtkprogress.c:123
3775 #, fuzzy
3776 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3777 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3778
3779 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3780 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3781 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3782
3783 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3784 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3785 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
3786
3787 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3788 msgid "Bar style"
3789 msgstr "Mätarstil"
3790
3791 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3792 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3793 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3794
3795 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3796 msgid "Activity Step"
3797 msgstr "Aktivitetssteg"
3798
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3800 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3801 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3802
3803 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3804 msgid "Activity Blocks"
3805 msgstr "Aktivitetsblock"
3806
3807 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3808 msgid ""
3809 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3810 "(Deprecated)"
3811 msgstr ""
3812 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
3813
3814 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3815 msgid "Discrete Blocks"
3816 msgstr "Diskreta block"
3817
3818 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3819 msgid ""
3820 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3821 "style)"
3822 msgstr ""
3823 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3824
3825 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3826 msgid "Fraction"
3827 msgstr "Andel"
3828
3829 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3830 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3831 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3832
3833 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3834 msgid "Pulse Step"
3835 msgstr "Pulssteg"
3836
3837 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3838 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3839 msgstr ""
3840 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
3841 "pulsas"
3842
3843 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3844 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3845 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3846
3847 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3848 #, fuzzy
3849 msgid ""
3850 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3851 "have enough room to display the entire string, if at all."
3852 msgstr ""
3853 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
3854 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3855
3856 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3857 #, fuzzy
3858 msgid "XSpacing"
3859 msgstr "Mellanrum"
3860
3861 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3862 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3866 msgid "The value"
3867 msgstr "Värdet"
3868
3869 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3870 msgid ""
3871 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3872 "is the current action of its group."
3873 msgstr ""
3874 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
3875 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3876
3877 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3878 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3879 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3880
3881 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3882 msgid "The current value"
3883 msgstr "Det aktuella värdet"
3884
3885 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3886 msgid ""
3887 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3888 "action belongs."
3889 msgstr ""
3890 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
3891 "åtgärd hör till."
3892
3893 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3894 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3895 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3896
3897 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3898 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3899 msgstr "Den radioknappspost vars grupp denna widget tillhör."
3900
3901 #: gtk/gtkrange.c:323
3902 msgid "Update policy"
3903 msgstr "Uppdateringspolicy"
3904
3905 #: gtk/gtkrange.c:324
3906 msgid "How the range should be updated on the screen"
3907 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3908
3909 #: gtk/gtkrange.c:333
3910 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3911 msgstr ""
3912 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3913
3914 #: gtk/gtkrange.c:340
3915 msgid "Inverted"
3916 msgstr "Inverterad"
3917
3918 #: gtk/gtkrange.c:341
3919 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3920 msgstr ""
3921 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
3922 "intervallvärdet"
3923
3924 #: gtk/gtkrange.c:348
3925 msgid "Lower stepper sensitivity"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtkrange.c:349
3929 msgid ""
3930 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3931 "side"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtkrange.c:357
3935 msgid "Upper stepper sensitivity"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtkrange.c:358
3939 msgid ""
3940 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3941 "side"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtkrange.c:375
3945 msgid "Show Fill Level"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtkrange.c:376
3949 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtkrange.c:392
3953 msgid "Restrict to Fill Level"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/gtkrange.c:393
3957 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtkrange.c:408
3961 msgid "Fill Level"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtkrange.c:409
3965 msgid "The fill level."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/gtkrange.c:417
3969 msgid "Slider Width"
3970 msgstr "Bredd på rullningslist"
3971
3972 #: gtk/gtkrange.c:418
3973 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3974 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
3975
3976 #: gtk/gtkrange.c:425
3977 msgid "Trough Border"
3978 msgstr "Genom kant"
3979
3980 # Förslag mottages tacksamt
3981 #: gtk/gtkrange.c:426
3982 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3983 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
3984
3985 #: gtk/gtkrange.c:433
3986 msgid "Stepper Size"
3987 msgstr "Stegstorlek"
3988
3989 #: gtk/gtkrange.c:434
3990 msgid "Length of step buttons at ends"
3991 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
3992
3993 #: gtk/gtkrange.c:449
3994 msgid "Stepper Spacing"
3995 msgstr "Stegmellanrum"
3996
3997 #: gtk/gtkrange.c:450
3998 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3999 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
4000
4001 #: gtk/gtkrange.c:457
4002 msgid "Arrow X Displacement"
4003 msgstr "X-förflyttning av pil"
4004
4005 #: gtk/gtkrange.c:458
4006 msgid ""
4007 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4008 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4009
4010 #: gtk/gtkrange.c:465
4011 msgid "Arrow Y Displacement"
4012 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4013
4014 #: gtk/gtkrange.c:466
4015 msgid ""
4016 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4017 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4018
4019 #: gtk/gtkrange.c:474
4020 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/gtkrange.c:475
4024 msgid ""
4025 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4026 "IN while they are dragged"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/gtkrange.c:486
4030 msgid "Trough Side Details"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/gtkrange.c:487
4034 msgid ""
4035 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4036 "with different details"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/gtkrange.c:503
4040 msgid "Trough Under Steppers"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/gtkrange.c:504
4044 msgid ""
4045 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4046 "spacing"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4050 msgid "Recent Manager"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4054 #, fuzzy
4055 msgid "The RecentManager object to use"
4056 msgstr "Filsystemsobjekt att använda"
4057
4058 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4059 msgid "Show Private"
4060 msgstr "Visa privat"
4061
4062 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4063 msgid "Whether the private items should be displayed"
4064 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4065
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4067 msgid "Show Tooltips"
4068 msgstr "Visa verktygstips"
4069
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4073 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
4074
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4076 msgid "Show Icons"
4077 msgstr "Visa ikoner"
4078
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4082 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
4083
4084 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4085 msgid "Show Not Found"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4091 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
4092
4093 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4096 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
4097
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4099 msgid "Local only"
4100 msgstr "Endast lokala"
4101
4102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4105 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4106
4107 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4108 msgid "Limit"
4109 msgstr "Gräns"
4110
4111 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4112 #, fuzzy
4113 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4114 msgstr "Antalet siffror att visas"
4115
4116 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4117 msgid "Sort Type"
4118 msgstr "Sorteringstyp"
4119
4120 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4121 #, fuzzy
4122 msgid "The sorting order of the items displayed"
4123 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
4124
4125 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4126 #, fuzzy
4127 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4128 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
4129
4130 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4131 msgid "Show Numbers"
4132 msgstr "Visa nummer"
4133
4134 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4135 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4136 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4137
4138 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4139 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4143 msgid ""
4144 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4148 msgid "The size of the recently used resources list"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/gtkruler.c:90
4152 msgid "Lower"
4153 msgstr "Lägre"
4154
4155 #: gtk/gtkruler.c:91
4156 msgid "Lower limit of ruler"
4157 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4158
4159 #: gtk/gtkruler.c:100
4160 msgid "Upper"
4161 msgstr "Övre"
4162
4163 #: gtk/gtkruler.c:101
4164 msgid "Upper limit of ruler"
4165 msgstr "Övre gräns för linjal"
4166
4167 #: gtk/gtkruler.c:111
4168 msgid "Position of mark on the ruler"
4169 msgstr "Position för märket på linjalen"
4170
4171 #: gtk/gtkruler.c:120
4172 msgid "Max Size"
4173 msgstr "Maxstorlek"
4174
4175 #: gtk/gtkruler.c:121
4176 msgid "Maximum size of the ruler"
4177 msgstr "Största storlek på linjalen"
4178
4179 # Osäker.
4180 #: gtk/gtkruler.c:136
4181 msgid "Metric"
4182 msgstr "Metrik"
4183
4184 # Osäker.
4185 #: gtk/gtkruler.c:137
4186 msgid "The metric used for the ruler"
4187 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4188
4189 #: gtk/gtkscale.c:143
4190 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4191 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4192
4193 #: gtk/gtkscale.c:152
4194 msgid "Draw Value"
4195 msgstr "Visa värde"
4196
4197 #: gtk/gtkscale.c:153
4198 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4199 msgstr ""
4200 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4201
4202 #: gtk/gtkscale.c:160
4203 msgid "Value Position"
4204 msgstr "Värdeposition"
4205
4206 #: gtk/gtkscale.c:161
4207 msgid "The position in which the current value is displayed"
4208 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4209
4210 #: gtk/gtkscale.c:168
4211 msgid "Slider Length"
4212 msgstr "Längd på rullningslist"
4213
4214 #: gtk/gtkscale.c:169
4215 msgid "Length of scale's slider"
4216 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4217
4218 #: gtk/gtkscale.c:177
4219 msgid "Value spacing"
4220 msgstr "Värdemellanrum"
4221
4222 #: gtk/gtkscale.c:178
4223 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4224 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
4225
4226 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4227 msgid "Minimum Slider Length"
4228 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4229
4230 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4231 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4232 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4233
4234 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4235 msgid "Fixed slider size"
4236 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4237
4238 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4239 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4240 msgstr ""
4241 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4242
4243 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4244 msgid ""
4245 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4246 msgstr ""
4247 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4248
4249 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4250 #, fuzzy
4251 msgid ""
4252 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4253 msgstr ""
4254 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4255
4256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4257 msgid "Horizontal Adjustment"
4258 msgstr "Horisontell justering"
4259
4260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4261 msgid "Vertical Adjustment"
4262 msgstr "Vertikal justering"
4263
4264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4265 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4266 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4267
4268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4269 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4270 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4271
4272 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4273 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4274 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4275
4276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4277 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4278 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4279
4280 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4281 msgid "Window Placement"
4282 msgstr "Fönsterplacering"
4283
4284 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4285 #, fuzzy
4286 msgid ""
4287 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4288 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4289 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4290
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Window Placement Set"
4294 msgstr "Fönsterplacering"
4295
4296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4297 #, fuzzy
4298 msgid ""
4299 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4300 "contents with respect to the scrollbars."
4301 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4302
4303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4304 msgid "Shadow Type"
4305 msgstr "Skuggtyp"
4306
4307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4308 msgid "Style of bevel around the contents"
4309 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4310
4311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Scrollbars within bevel"
4314 msgstr "Rullningslistmellanrum"
4315
4316 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4319 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4320
4321 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4322 msgid "Scrollbar spacing"
4323 msgstr "Rullningslistmellanrum"
4324
4325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4326 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4327 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4328
4329 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Scrolled Window Placement"
4332 msgstr "Fönsterplacering"
4333
4334 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4335 #, fuzzy
4336 msgid ""
4337 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4338 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4339 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4340
4341 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4342 msgid "Draw"
4343 msgstr "Rita"
4344
4345 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4346 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4347 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
4348
4349 #: gtk/gtksettings.c:203
4350 msgid "Double Click Time"
4351 msgstr "Tid för dubbelklick"
4352
4353 #: gtk/gtksettings.c:204
4354 msgid ""
4355 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4356 "click (in milliseconds)"
4357 msgstr ""
4358 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4359 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4360
4361 #: gtk/gtksettings.c:211
4362 msgid "Double Click Distance"
4363 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4364
4365 #: gtk/gtksettings.c:212
4366 msgid ""
4367 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4368 "double click (in pixels)"
4369 msgstr ""
4370 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4371 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4372
4373 #: gtk/gtksettings.c:228
4374 msgid "Cursor Blink"
4375 msgstr "Markörblinkning"
4376
4377 #: gtk/gtksettings.c:229
4378 msgid "Whether the cursor should blink"
4379 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4380
4381 #: gtk/gtksettings.c:236
4382 msgid "Cursor Blink Time"
4383 msgstr "Blinktid för markör"
4384
4385 #: gtk/gtksettings.c:237
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4388 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:256
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Cursor Blink Timeout"
4393 msgstr "Blinktid för markör"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:257
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4398 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4399
4400 #: gtk/gtksettings.c:264
4401 msgid "Split Cursor"
4402 msgstr "Delad markör"
4403
4404 #: gtk/gtksettings.c:265
4405 msgid ""
4406 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4407 "left text"
4408 msgstr ""
4409 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4410 "till-vänster-text"
4411
4412 #: gtk/gtksettings.c:272
4413 msgid "Theme Name"
4414 msgstr "Temanamn"
4415
4416 #: gtk/gtksettings.c:273
4417 msgid "Name of theme RC file to load"
4418 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4419
4420 #: gtk/gtksettings.c:281
4421 msgid "Icon Theme Name"
4422 msgstr "Namn på ikontema"
4423
4424 #: gtk/gtksettings.c:282
4425 msgid "Name of icon theme to use"
4426 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4427
4428 #: gtk/gtksettings.c:290
4429 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4430 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:291
4433 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4434 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4435
4436 #: gtk/gtksettings.c:299
4437 msgid "Key Theme Name"
4438 msgstr "Nyckeltemanamn"
4439
4440 #: gtk/gtksettings.c:300
4441 msgid "Name of key theme RC file to load"
4442 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4443
4444 #: gtk/gtksettings.c:308
4445 msgid "Menu bar accelerator"
4446 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4447
4448 #: gtk/gtksettings.c:309
4449 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4450 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:317
4453 msgid "Drag threshold"
4454 msgstr "Dragtröskel"
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:318
4457 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4458 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:326
4461 msgid "Font Name"
4462 msgstr "Typsnittsnamn"
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:327
4465 msgid "Name of default font to use"
4466 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4467
4468 #: gtk/gtksettings.c:335
4469 msgid "Icon Sizes"
4470 msgstr "Ikonstorlekar"
4471
4472 #: gtk/gtksettings.c:336
4473 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4474 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4475
4476 #: gtk/gtksettings.c:344
4477 msgid "GTK Modules"
4478 msgstr "GTK-moduler"
4479
4480 #: gtk/gtksettings.c:345
4481 msgid "List of currently active GTK modules"
4482 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
4483
4484 #: gtk/gtksettings.c:354
4485 msgid "Xft Antialias"
4486 msgstr "Xft-kantutjämning"
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:355
4489 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4490 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4491
4492 #: gtk/gtksettings.c:364
4493 msgid "Xft Hinting"
4494 msgstr "Xft-hintning"
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:365
4497 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4498 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:374
4501 msgid "Xft Hint Style"
4502 msgstr "Xft-hintningsstil"
4503
4504 #: gtk/gtksettings.c:375
4505 msgid ""
4506 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4507 msgstr ""
4508 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
4509 "eller hintafullständig"
4510
4511 #: gtk/gtksettings.c:384
4512 msgid "Xft RGBA"
4513 msgstr "Xft-RGBA"
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:385
4516 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4517 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:394
4520 msgid "Xft DPI"
4521 msgstr "Xft-DPI"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:395
4524 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4525 msgstr ""
4526 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
4527
4528 #: gtk/gtksettings.c:404
4529 msgid "Cursor theme name"
4530 msgstr "Namn på markörtema"
4531
4532 #: gtk/gtksettings.c:405
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4535 msgstr "Namn på markörtemat att använda"
4536
4537 #: gtk/gtksettings.c:413
4538 msgid "Cursor theme size"
4539 msgstr "Storlek på markörtema"
4540
4541 #: gtk/gtksettings.c:414
4542 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4543 msgstr ""
4544 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
4545
4546 #: gtk/gtksettings.c:424
4547 msgid "Alternative button order"
4548 msgstr "Alternativ knappordning"
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:425
4551 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4552 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:442
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Alternative sort indicator direction"
4557 msgstr "Alternativ knappordning"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:443
4560 msgid ""
4561 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4562 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:451
4566 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4567 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:452
4570 msgid ""
4571 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4572 "the input method"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:460
4576 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4577 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:461
4580 msgid ""
4581 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4582 "control characters"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/gtksettings.c:469
4586 msgid "Start timeout"
4587 msgstr "Tidsgräns för start"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:470
4590 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4591 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:479
4594 msgid "Repeat timeout"
4595 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:480
4598 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4599 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:489
4602 msgid "Expand timeout"
4603 msgstr "Utöka tidsgräns"
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:490
4606 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:525
4610 msgid "Color scheme"
4611 msgstr "Färgschema"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:526
4614 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4615 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:535
4618 msgid "Enable Animations"
4619 msgstr "Aktivera animeringar"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:536
4622 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:554
4626 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4627 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:555
4630 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:572
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Tooltip timeout"
4636 msgstr "Tidsgräns för start"
4637
4638 #: gtk/gtksettings.c:573
4639 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:598
4643 msgid "Tooltip browse timeout"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:599
4647 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:620
4651 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:621
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4657 msgstr "Bufferten som visas"
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:640
4660 msgid "Keynav Cursor Only"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:641
4664 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:658
4668 msgid "Keynav Wrap Around"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/gtksettings.c:659
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4674 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:679
4677 msgid "Error Bell"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/gtksettings.c:680
4681 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/gtksettings.c:697
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Color Hash"
4687 msgstr "Färgrymd"
4688
4689 #: gtk/gtksettings.c:698
4690 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/gtksettings.c:706
4694 msgid "Default file chooser backend"
4695 msgstr "Standardbakände för filväljare"
4696
4697 #: gtk/gtksettings.c:707
4698 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4699 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
4700
4701 #: gtk/gtksettings.c:724
4702 msgid "Default print backend"
4703 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:725
4706 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4707 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:748
4710 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:749
4714 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:765
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Enable Mnemonics"
4720 msgstr "Aktivera animeringar"
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:766
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4725 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
4726
4727 #: gtk/gtksettings.c:782
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Enable Accelerators"
4730 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:783
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4735 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
4736
4737 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4738 msgid "Mode"
4739 msgstr "Läge"
4740
4741 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4742 msgid ""
4743 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4744 "component widgets"
4745 msgstr ""
4746 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
4747 "dess komponentwidgetar"
4748
4749 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4750 msgid "Ignore hidden"
4751 msgstr "Ignorera dolda"
4752
4753 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4754 #, fuzzy
4755 msgid ""
4756 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4757 msgstr ""
4758 "Om detta är SANT kommer dolda widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
4759 "storleken på gruppen"
4760
4761 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4762 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4763 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
4764
4765 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4766 msgid "Climb Rate"
4767 msgstr "Klättringshastighet"
4768
4769 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4770 msgid "Snap to Ticks"
4771 msgstr "Fäst vid tick"
4772
4773 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4774 msgid ""
4775 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4776 "nearest step increment"
4777 msgstr ""
4778 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
4779 "närmaste stegökning"
4780
4781 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4782 msgid "Numeric"
4783 msgstr "Numerisk"
4784
4785 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4786 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4787 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
4788
4789 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4790 msgid "Wrap"
4791 msgstr "Börja om"
4792
4793 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4794 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4795 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
4796
4797 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4798 msgid "Update Policy"
4799 msgstr "Uppdateringspolicy"
4800
4801 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4802 msgid ""
4803 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4804 msgstr ""
4805 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
4806
4807 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4808 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4809 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
4810
4811 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4812 msgid "Style of bevel around the spin button"
4813 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
4814
4815 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4816 msgid "Has Resize Grip"
4817 msgstr "Har handtag för storleksändring"
4818
4819 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4820 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4821 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
4822
4823 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4824 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4825 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
4826
4827 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4828 msgid "The size of the icon"
4829 msgstr "Storleken på ikonen"
4830
4831 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4832 #, fuzzy
4833 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4834 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
4835
4836 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4837 msgid "Blinking"
4838 msgstr "Blinkar"
4839
4840 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4841 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4842 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
4843
4844 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4845 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4846 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
4847
4848 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4851 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
4852
4853 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4854 msgid "The orientation of the tray"
4855 msgstr "Orienteringen på lådan"
4856
4857 #: gtk/gtktable.c:129
4858 msgid "Rows"
4859 msgstr "Rader"
4860
4861 #: gtk/gtktable.c:130
4862 msgid "The number of rows in the table"
4863 msgstr "Antalet rader i tabellen"
4864
4865 #: gtk/gtktable.c:138
4866 msgid "Columns"
4867 msgstr "Kolumner"
4868
4869 #: gtk/gtktable.c:139
4870 msgid "The number of columns in the table"
4871 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
4872
4873 #: gtk/gtktable.c:147
4874 msgid "Row spacing"
4875 msgstr "Radmellanrum"
4876
4877 #: gtk/gtktable.c:148
4878 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4879 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
4880
4881 #: gtk/gtktable.c:156
4882 msgid "Column spacing"
4883 msgstr "Kolumnmellanrum"
4884
4885 #: gtk/gtktable.c:157
4886 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4887 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
4888
4889 #: gtk/gtktable.c:166
4890 #, fuzzy
4891 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4892 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
4893
4894 #: gtk/gtktable.c:173
4895 msgid "Left attachment"
4896 msgstr "Vänsterfäste"
4897
4898 #: gtk/gtktable.c:180
4899 msgid "Right attachment"
4900 msgstr "Högerfäste"
4901
4902 #: gtk/gtktable.c:181
4903 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4904 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
4905
4906 #: gtk/gtktable.c:187
4907 msgid "Top attachment"
4908 msgstr "Övre fäste"
4909
4910 #: gtk/gtktable.c:188
4911 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4912 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
4913
4914 #: gtk/gtktable.c:194
4915 msgid "Bottom attachment"
4916 msgstr "Nedre fäste"
4917
4918 #: gtk/gtktable.c:201
4919 msgid "Horizontal options"
4920 msgstr "Horisontella alternativ"
4921
4922 #: gtk/gtktable.c:202
4923 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4924 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
4925
4926 #: gtk/gtktable.c:208
4927 msgid "Vertical options"
4928 msgstr "Vertikala alternativ"
4929
4930 #: gtk/gtktable.c:209
4931 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4932 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
4933
4934 #: gtk/gtktable.c:215
4935 msgid "Horizontal padding"
4936 msgstr "Horisontell utfyllnad"
4937
4938 #: gtk/gtktable.c:216
4939 msgid ""
4940 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4941 "pixels"
4942 msgstr ""
4943 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
4944 "grannar, i bildpunkter"
4945
4946 #: gtk/gtktable.c:222
4947 msgid "Vertical padding"
4948 msgstr "Vertikal utfyllnad"
4949
4950 #: gtk/gtktable.c:223
4951 msgid ""
4952 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4953 "pixels"
4954 msgstr ""
4955 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
4956 "i bildpunkter"
4957
4958 #: gtk/gtktext.c:542
4959 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4960 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
4961
4962 #: gtk/gtktext.c:550
4963 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4964 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
4965
4966 #: gtk/gtktext.c:557
4967 msgid "Line Wrap"
4968 msgstr "Radbryt"
4969
4970 #: gtk/gtktext.c:558
4971 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4972 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
4973
4974 #: gtk/gtktext.c:565
4975 msgid "Word Wrap"
4976 msgstr "Ordbryt"
4977
4978 #: gtk/gtktext.c:566
4979 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4980 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
4981
4982 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4983 msgid "Tag Table"
4984 msgstr "Taggtabell"
4985
4986 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4987 msgid "Text Tag Table"
4988 msgstr "Texttaggtabell"
4989
4990 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4991 msgid "Current text of the buffer"
4992 msgstr "Aktuell text i bufferten"
4993
4994 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4995 msgid "Has selection"
4996 msgstr "Har markering"
4997
4998 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4999 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5000 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5001
5002 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
5003 msgid "Cursor position"
5004 msgstr "Markörposition"
5005
5006 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5007 msgid ""
5008 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
5012 msgid "Copy target list"
5013 msgstr "Kopiera mållista"
5014
5015 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5016 msgid ""
5017 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
5021 msgid "Paste target list"
5022 msgstr "Klistra in mållista"
5023
5024 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5025 msgid ""
5026 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5027 "destination"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: gtk/gtktexttag.c:173
5031 msgid "Tag name"
5032 msgstr "Taggnamn"
5033
5034 #: gtk/gtktexttag.c:174
5035 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5036 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5037
5038 #: gtk/gtktexttag.c:192
5039 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5040 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5041
5042 #: gtk/gtktexttag.c:199
5043 msgid "Background full height"
5044 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5045
5046 #: gtk/gtktexttag.c:200
5047 msgid ""
5048 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5049 "of the tagged characters"
5050 msgstr ""
5051 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5052 "taggade tecknen"
5053
5054 #: gtk/gtktexttag.c:208
5055 msgid "Background stipple mask"
5056 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5057
5058 #: gtk/gtktexttag.c:209
5059 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5060 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5061
5062 #: gtk/gtktexttag.c:226
5063 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5064 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5065
5066 #: gtk/gtktexttag.c:234
5067 msgid "Foreground stipple mask"
5068 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5069
5070 #: gtk/gtktexttag.c:235
5071 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5072 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5073
5074 #: gtk/gtktexttag.c:242
5075 msgid "Text direction"
5076 msgstr "Textriktning"
5077
5078 #: gtk/gtktexttag.c:243
5079 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5080 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5081
5082 #: gtk/gtktexttag.c:292
5083 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5084 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5085
5086 #: gtk/gtktexttag.c:301
5087 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5088 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5089
5090 #: gtk/gtktexttag.c:310
5091 msgid ""
5092 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5093 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5094 msgstr ""
5095 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5096 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5097
5098 #: gtk/gtktexttag.c:321
5099 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5100 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5101
5102 #: gtk/gtktexttag.c:330
5103 msgid "Font size in Pango units"
5104 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5105
5106 #: gtk/gtktexttag.c:340
5107 msgid ""
5108 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5109 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5110 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5111 msgstr ""
5112 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5113 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5114 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5115
5116 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
5117 msgid "Left, right, or center justification"
5118 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5119
5120 #: gtk/gtktexttag.c:379
5121 msgid ""
5122 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5123 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5124 msgstr ""
5125 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5126 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5127 "lämpligt standardalternativ att användas."
5128
5129 #: gtk/gtktexttag.c:386
5130 msgid "Left margin"
5131 msgstr "Vänstermarginal"
5132
5133 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
5134 msgid "Width of the left margin in pixels"
5135 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5136
5137 #: gtk/gtktexttag.c:396
5138 msgid "Right margin"
5139 msgstr "Högermarginal"
5140
5141 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
5142 msgid "Width of the right margin in pixels"
5143 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5144
5145 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
5146 msgid "Indent"
5147 msgstr "Gör indrag"
5148
5149 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
5150 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5151 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5152
5153 #: gtk/gtktexttag.c:419
5154 msgid ""
5155 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5156 "in Pango units"
5157 msgstr ""
5158 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5159 "negativt) i Pango-enheter"
5160
5161 #: gtk/gtktexttag.c:428
5162 msgid "Pixels above lines"
5163 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5164
5165 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
5166 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5167 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5168
5169 #: gtk/gtktexttag.c:438
5170 msgid "Pixels below lines"
5171 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5172
5173 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
5174 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5175 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5176
5177 #: gtk/gtktexttag.c:448
5178 msgid "Pixels inside wrap"
5179 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5180
5181 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
5182 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5183 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5184
5185 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
5186 msgid ""
5187 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5188 msgstr ""
5189 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5190 "mellan tecken"
5191
5192 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
5193 msgid "Tabs"
5194 msgstr "Tabbsteg"
5195
5196 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
5197 msgid "Custom tabs for this text"
5198 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5199
5200 #: gtk/gtktexttag.c:504
5201 msgid "Invisible"
5202 msgstr "Osynlig"
5203
5204 #: gtk/gtktexttag.c:505
5205 msgid "Whether this text is hidden."
5206 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5207
5208 #: gtk/gtktexttag.c:519
5209 msgid "Paragraph background color name"
5210 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5211
5212 #: gtk/gtktexttag.c:520
5213 msgid "Paragraph background color as a string"
5214 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5215
5216 #: gtk/gtktexttag.c:535
5217 msgid "Paragraph background color"
5218 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5219
5220 #: gtk/gtktexttag.c:536
5221 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5222 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5223
5224 #: gtk/gtktexttag.c:554
5225 msgid "Margin Accumulates"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: gtk/gtktexttag.c:555
5229 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: gtk/gtktexttag.c:568
5233 msgid "Background full height set"
5234 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5235
5236 #: gtk/gtktexttag.c:569
5237 msgid "Whether this tag affects background height"
5238 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5239
5240 #: gtk/gtktexttag.c:572
5241 msgid "Background stipple set"
5242 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5243
5244 #: gtk/gtktexttag.c:573
5245 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5246 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5247
5248 #: gtk/gtktexttag.c:580
5249 msgid "Foreground stipple set"
5250 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5251
5252 #: gtk/gtktexttag.c:581
5253 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5254 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:616
5257 msgid "Justification set"
5258 msgstr "Justering inställd"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:617
5261 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5262 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:624
5265 msgid "Left margin set"
5266 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:625
5269 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5270 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:628
5273 msgid "Indent set"
5274 msgstr "Indrag inställt"
5275
5276 #: gtk/gtktexttag.c:629
5277 msgid "Whether this tag affects indentation"
5278 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5279
5280 #: gtk/gtktexttag.c:636
5281 msgid "Pixels above lines set"
5282 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5283
5284 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5285 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5286 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5287
5288 #: gtk/gtktexttag.c:640
5289 msgid "Pixels below lines set"
5290 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5291
5292 #: gtk/gtktexttag.c:644
5293 msgid "Pixels inside wrap set"
5294 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:645
5297 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5298 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5299
5300 #: gtk/gtktexttag.c:652
5301 msgid "Right margin set"
5302 msgstr "Högermarginal inställd"
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:653
5305 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5306 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:660
5309 msgid "Wrap mode set"
5310 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:661
5313 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5314 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:664
5317 msgid "Tabs set"
5318 msgstr "Tabbsteg inställt"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:665
5321 msgid "Whether this tag affects tabs"
5322 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5323
5324 #: gtk/gtktexttag.c:668
5325 msgid "Invisible set"
5326 msgstr "Osynlig inställd"
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:669
5329 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5330 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:672
5333 msgid "Paragraph background set"
5334 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:673
5337 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5338 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5339
5340 #: gtk/gtktextview.c:530
5341 msgid "Pixels Above Lines"
5342 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5343
5344 #: gtk/gtktextview.c:540
5345 msgid "Pixels Below Lines"
5346 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5347
5348 #: gtk/gtktextview.c:550
5349 msgid "Pixels Inside Wrap"
5350 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5351
5352 #: gtk/gtktextview.c:568
5353 msgid "Wrap Mode"
5354 msgstr "Radbrytningsläge"
5355
5356 #: gtk/gtktextview.c:586
5357 msgid "Left Margin"
5358 msgstr "Vänstermarginal"
5359
5360 #: gtk/gtktextview.c:596
5361 msgid "Right Margin"
5362 msgstr "Högermarginal"
5363
5364 #: gtk/gtktextview.c:624
5365 msgid "Cursor Visible"
5366 msgstr "Synlig markör"
5367
5368 #: gtk/gtktextview.c:625
5369 msgid "If the insertion cursor is shown"
5370 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
5371
5372 #: gtk/gtktextview.c:632
5373 msgid "Buffer"
5374 msgstr "Buffert"
5375
5376 #: gtk/gtktextview.c:633
5377 msgid "The buffer which is displayed"
5378 msgstr "Bufferten som visas"
5379
5380 #: gtk/gtktextview.c:640
5381 msgid "Overwrite mode"
5382 msgstr "Överskrivningsläge"
5383
5384 #: gtk/gtktextview.c:641
5385 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5386 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
5387
5388 #: gtk/gtktextview.c:648
5389 msgid "Accepts tab"
5390 msgstr "Accepterar tabulator"
5391
5392 #: gtk/gtktextview.c:649
5393 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5394 msgstr ""
5395 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
5396 "anges"
5397
5398 #: gtk/gtktextview.c:658
5399 msgid "Error underline color"
5400 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
5401
5402 #: gtk/gtktextview.c:659
5403 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5404 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
5405
5406 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5407 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5408 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
5409
5410 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5411 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5412 msgstr ""
5413 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
5414 "radioåtgärder"
5415
5416 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5417 #, fuzzy
5418 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5419 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5420
5421 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5422 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5423 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5424
5425 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5426 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5427 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
5428
5429 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5430 msgid "Draw Indicator"
5431 msgstr "Rita indikator"
5432
5433 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5434 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5435 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
5436
5437 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5438 msgid "The orientation of the toolbar"
5439 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
5440
5441 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5442 msgid "Toolbar Style"
5443 msgstr "Stil på verktygsrad"
5444
5445 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5446 msgid "How to draw the toolbar"
5447 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
5448
5449 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5450 msgid "Show Arrow"
5451 msgstr "Visa pil"
5452
5453 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5454 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5455 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
5456
5457 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5458 msgid "Tooltips"
5459 msgstr "Verktygstips"
5460
5461 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5462 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5463 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
5464
5465 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5466 msgid "Size of icons in this toolbar"
5467 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
5468
5469 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5470 msgid "Icon size set"
5471 msgstr "Ikonstorlek inställd"
5472
5473 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5474 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5475 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
5476
5477 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5478 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5479 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
5480
5481 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5482 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5483 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
5484
5485 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5486 msgid "Spacer size"
5487 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5488
5489 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5490 msgid "Size of spacers"
5491 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5492
5493 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5494 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5495 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
5496
5497 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5498 msgid "Maximum child expand"
5499 msgstr "Maximal barnexpanderare"
5500
5501 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5502 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5506 msgid "Space style"
5507 msgstr "Stil på utfyllnad"
5508
5509 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5510 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5511 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
5512
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5514 msgid "Button relief"
5515 msgstr "Knapprelief"
5516
5517 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5518 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5519 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
5520
5521 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5522 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5523 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
5524
5525 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5526 msgid "Toolbar style"
5527 msgstr "Stil på verktygsrad"
5528
5529 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5530 msgid ""
5531 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5532 msgstr ""
5533 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5534 "ikoner, osv."
5535
5536 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5537 msgid "Toolbar icon size"
5538 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5539
5540 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5541 msgid "Size of icons in default toolbars"
5542 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
5543
5544 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5545 msgid "Text to show in the item."
5546 msgstr "Text att visa i objektet."
5547
5548 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5549 msgid ""
5550 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5551 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5552 msgstr ""
5553 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
5554 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
5555
5556 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5557 msgid "Widget to use as the item label"
5558 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
5559
5560 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5561 msgid "Stock Id"
5562 msgstr "Standard-id"
5563
5564 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5565 msgid "The stock icon displayed on the item"
5566 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
5567
5568 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5569 msgid "Icon name"
5570 msgstr "Ikonstorlek"
5571
5572 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5573 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5574 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
5575
5576 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5577 msgid "Icon widget"
5578 msgstr "Ikonwidget"
5579
5580 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5581 msgid "Icon widget to display in the item"
5582 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
5583
5584 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5585 msgid "Icon spacing"
5586 msgstr "Ikonmellanrum"
5587
5588 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5589 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5590 msgstr "Mellanrum mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
5591
5592 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5593 msgid ""
5594 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5595 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5596 msgstr ""
5597 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
5598 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
5599
5600 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5601 msgid "TreeModelSort Model"
5602 msgstr "Modell för TreeModelSort"
5603
5604 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5605 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5606 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
5607
5608 #: gtk/gtktreeview.c:554
5609 msgid "TreeView Model"
5610 msgstr "Trädvymodell"
5611
5612 #: gtk/gtktreeview.c:555
5613 msgid "The model for the tree view"
5614 msgstr "Modell för trädvyn"
5615
5616 #: gtk/gtktreeview.c:563
5617 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5618 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
5619
5620 #: gtk/gtktreeview.c:571
5621 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5622 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
5623
5624 #: gtk/gtktreeview.c:578
5625 msgid "Headers Visible"
5626 msgstr "Huvuden är synliga"
5627
5628 #: gtk/gtktreeview.c:579
5629 msgid "Show the column header buttons"
5630 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
5631
5632 #: gtk/gtktreeview.c:586
5633 msgid "Headers Clickable"
5634 msgstr "Huvuden är klickbara"
5635
5636 #: gtk/gtktreeview.c:587
5637 msgid "Column headers respond to click events"
5638 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
5639
5640 #: gtk/gtktreeview.c:594
5641 msgid "Expander Column"
5642 msgstr "Expanderarkolumn"
5643
5644 #: gtk/gtktreeview.c:595
5645 msgid "Set the column for the expander column"
5646 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
5647
5648 #: gtk/gtktreeview.c:610
5649 msgid "Rules Hint"
5650 msgstr "Regeltips"
5651
5652 #: gtk/gtktreeview.c:611
5653 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5654 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
5655
5656 #: gtk/gtktreeview.c:618
5657 msgid "Enable Search"
5658 msgstr "Använd sökning"
5659
5660 #: gtk/gtktreeview.c:619
5661 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5662 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
5663
5664 #: gtk/gtktreeview.c:626
5665 msgid "Search Column"
5666 msgstr "Sök kolumn"
5667
5668 #: gtk/gtktreeview.c:627
5669 msgid "Model column to search through when searching through code"
5670 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
5671
5672 #: gtk/gtktreeview.c:647
5673 msgid "Fixed Height Mode"
5674 msgstr "Läge med fast höjd"
5675
5676 #: gtk/gtktreeview.c:648
5677 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5678 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
5679
5680 #: gtk/gtktreeview.c:668
5681 msgid "Hover Selection"
5682 msgstr "Svävningsmarkering"
5683
5684 #: gtk/gtktreeview.c:669
5685 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5686 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
5687
5688 #: gtk/gtktreeview.c:688
5689 msgid "Hover Expand"
5690 msgstr "Svävningsexpansion"
5691
5692 #: gtk/gtktreeview.c:689
5693 msgid ""
5694 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5695 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5696
5697 #: gtk/gtktreeview.c:696
5698 msgid "Show Expanders"
5699 msgstr "Visa expanderare"
5700
5701 #: gtk/gtktreeview.c:697
5702 msgid "View has expanders"
5703 msgstr "Vy har expanderare"
5704
5705 #: gtk/gtktreeview.c:704
5706 msgid "Level Indentation"
5707 msgstr "Indenteringsnivå"
5708
5709 #: gtk/gtktreeview.c:705
5710 msgid "Extra indentation for each level"
5711 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
5712
5713 #: gtk/gtktreeview.c:714
5714 msgid "Rubber Banding"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: gtk/gtktreeview.c:715
5718 #, fuzzy
5719 msgid ""
5720 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5721 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
5722
5723 #: gtk/gtktreeview.c:722
5724 msgid "Enable Grid Lines"
5725 msgstr "Aktivera rutnät"
5726
5727 #: gtk/gtktreeview.c:723
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5730 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
5731
5732 #: gtk/gtktreeview.c:731
5733 msgid "Enable Tree Lines"
5734 msgstr "Aktivera trädrader"
5735
5736 #: gtk/gtktreeview.c:732
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5739 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
5740
5741 #: gtk/gtktreeview.c:752
5742 msgid "Vertical Separator Width"
5743 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
5744
5745 #: gtk/gtktreeview.c:753
5746 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5747 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
5748
5749 #: gtk/gtktreeview.c:761
5750 msgid "Horizontal Separator Width"
5751 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
5752
5753 #: gtk/gtktreeview.c:762
5754 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5755 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
5756
5757 #: gtk/gtktreeview.c:770
5758 msgid "Allow Rules"
5759 msgstr "Tillåt linjaler"
5760
5761 #: gtk/gtktreeview.c:771
5762 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5763 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
5764
5765 #: gtk/gtktreeview.c:777
5766 msgid "Indent Expanders"
5767 msgstr "Indentera expanderare"
5768
5769 #: gtk/gtktreeview.c:778
5770 msgid "Make the expanders indented"
5771 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
5772
5773 #: gtk/gtktreeview.c:784
5774 msgid "Even Row Color"
5775 msgstr "Färg på jämna rader"
5776
5777 #: gtk/gtktreeview.c:785
5778 msgid "Color to use for even rows"
5779 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
5780
5781 #: gtk/gtktreeview.c:791
5782 msgid "Odd Row Color"
5783 msgstr "Färg på udda rader"
5784
5785 #: gtk/gtktreeview.c:792
5786 msgid "Color to use for odd rows"
5787 msgstr "Färg att använda på udda rader"
5788
5789 #: gtk/gtktreeview.c:798
5790 msgid "Row Ending details"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: gtk/gtktreeview.c:799
5794 msgid "Enable extended row background theming"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: gtk/gtktreeview.c:805
5798 msgid "Grid line width"
5799 msgstr "Rutnätsradbredd"
5800
5801 #: gtk/gtktreeview.c:806
5802 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5803 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
5804
5805 #: gtk/gtktreeview.c:812
5806 msgid "Tree line width"
5807 msgstr "Trädradsbredd"
5808
5809 #: gtk/gtktreeview.c:813
5810 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5811 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
5812
5813 #: gtk/gtktreeview.c:819
5814 msgid "Grid line pattern"
5815 msgstr "Rutnätsradmönster"
5816
5817 #: gtk/gtktreeview.c:820
5818 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5819 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
5820
5821 #: gtk/gtktreeview.c:826
5822 msgid "Tree line pattern"
5823 msgstr "Trädradsmönster"
5824
5825 #: gtk/gtktreeview.c:827
5826 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5827 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
5828
5829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5830 msgid "Whether to display the column"
5831 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
5832
5833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
5834 msgid "Resizable"
5835 msgstr "Storleksändringsbar"
5836
5837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5838 msgid "Column is user-resizable"
5839 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
5840
5841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5842 msgid "Current width of the column"
5843 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
5844
5845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5846 msgid "Space which is inserted between cells"
5847 msgstr "Mellanrum som infogas mellan celler"
5848
5849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5850 msgid "Sizing"
5851 msgstr "Storleksändring"
5852
5853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5854 msgid "Resize mode of the column"
5855 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
5856
5857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5858 msgid "Fixed Width"
5859 msgstr "Fast bredd"
5860
5861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5862 msgid "Current fixed width of the column"
5863 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
5864
5865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5866 msgid "Minimum Width"
5867 msgstr "Minsta bredd"
5868
5869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5870 msgid "Minimum allowed width of the column"
5871 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
5872
5873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5874 msgid "Maximum Width"
5875 msgstr "Största bredd"
5876
5877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5878 msgid "Maximum allowed width of the column"
5879 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
5880
5881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5882 msgid "Title to appear in column header"
5883 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
5884
5885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5886 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5887 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
5888
5889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5890 msgid "Clickable"
5891 msgstr "Klickbar"
5892
5893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5894 msgid "Whether the header can be clicked"
5895 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
5896
5897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5898 msgid "Widget"
5899 msgstr "Widget"
5900
5901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5902 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5903 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
5904
5905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5906 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5907 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
5908
5909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5910 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5911 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
5912
5913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5914 msgid "Sort indicator"
5915 msgstr "Sorteringsindikator"
5916
5917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5918 msgid "Whether to show a sort indicator"
5919 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
5920
5921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5922 msgid "Sort order"
5923 msgstr "Sorteringsordning"
5924
5925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5926 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5927 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
5928
5929 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5930 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5931 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
5932
5933 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5934 msgid "Merged UI definition"
5935 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
5936
5937 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5938 msgid "An XML string describing the merged UI"
5939 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
5940
5941 #: gtk/gtkviewport.c:107
5942 msgid ""
5943 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5944 "this viewport"
5945 msgstr ""
5946 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
5947 "skrivbordsvy"
5948
5949 #: gtk/gtkviewport.c:115
5950 msgid ""
5951 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5952 "this viewport"
5953 msgstr ""
5954 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
5955 "skrivbordsvy"
5956
5957 #: gtk/gtkviewport.c:123
5958 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5959 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
5960
5961 #: gtk/gtkwidget.c:440
5962 msgid "Widget name"
5963 msgstr "Widgetnamn"
5964
5965 #: gtk/gtkwidget.c:441
5966 msgid "The name of the widget"
5967 msgstr "Namnen på widgeten"
5968
5969 #: gtk/gtkwidget.c:447
5970 msgid "Parent widget"
5971 msgstr "Förälderwidget"
5972
5973 #: gtk/gtkwidget.c:448
5974 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5975 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
5976
5977 #: gtk/gtkwidget.c:455
5978 msgid "Width request"
5979 msgstr "Breddbegäran"
5980
5981 #: gtk/gtkwidget.c:456
5982 msgid ""
5983 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5984 "used"
5985 msgstr ""
5986 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
5987 "användas"
5988
5989 #: gtk/gtkwidget.c:464
5990 msgid "Height request"
5991 msgstr "Höjdbegäran"
5992
5993 #: gtk/gtkwidget.c:465
5994 msgid ""
5995 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5996 "be used"
5997 msgstr ""
5998 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
5999 "användas"
6000
6001 #: gtk/gtkwidget.c:474
6002 msgid "Whether the widget is visible"
6003 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6004
6005 #: gtk/gtkwidget.c:481
6006 msgid "Whether the widget responds to input"
6007 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6008
6009 #: gtk/gtkwidget.c:487
6010 msgid "Application paintable"
6011 msgstr "Programmet kan rita"
6012
6013 #: gtk/gtkwidget.c:488
6014 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6015 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6016
6017 #: gtk/gtkwidget.c:494
6018 msgid "Can focus"
6019 msgstr "Kan få fokus"
6020
6021 #: gtk/gtkwidget.c:495
6022 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6023 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6024
6025 #: gtk/gtkwidget.c:501
6026 msgid "Has focus"
6027 msgstr "Har fokus"
6028
6029 #: gtk/gtkwidget.c:502
6030 msgid "Whether the widget has the input focus"
6031 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6032
6033 #: gtk/gtkwidget.c:508
6034 msgid "Is focus"
6035 msgstr "Är fokus"
6036
6037 #: gtk/gtkwidget.c:509
6038 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6039 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6040
6041 #: gtk/gtkwidget.c:515
6042 msgid "Can default"
6043 msgstr "Kan vara standard"
6044
6045 #: gtk/gtkwidget.c:516
6046 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6047 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6048
6049 #: gtk/gtkwidget.c:522
6050 msgid "Has default"
6051 msgstr "Har standard"
6052
6053 #: gtk/gtkwidget.c:523
6054 msgid "Whether the widget is the default widget"
6055 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6056
6057 #: gtk/gtkwidget.c:529
6058 msgid "Receives default"
6059 msgstr "Mottar standard"
6060
6061 #: gtk/gtkwidget.c:530
6062 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6063 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6064
6065 #: gtk/gtkwidget.c:536
6066 msgid "Composite child"
6067 msgstr "Sammansatt barn"
6068
6069 #: gtk/gtkwidget.c:537
6070 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6071 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6072
6073 #: gtk/gtkwidget.c:543
6074 msgid "Style"
6075 msgstr "Stil"
6076
6077 #: gtk/gtkwidget.c:544
6078 msgid ""
6079 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6080 "(colors etc)"
6081 msgstr ""
6082 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6083 "(färger osv)"
6084
6085 #: gtk/gtkwidget.c:550
6086 msgid "Events"
6087 msgstr "Händelser"
6088
6089 #: gtk/gtkwidget.c:551
6090 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6091 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6092
6093 #: gtk/gtkwidget.c:558
6094 msgid "Extension events"
6095 msgstr "Utökningshändelser"
6096
6097 #: gtk/gtkwidget.c:559
6098 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6099 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6100
6101 #: gtk/gtkwidget.c:566
6102 msgid "No show all"
6103 msgstr "Visa inte alla"
6104
6105 #: gtk/gtkwidget.c:567
6106 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6107 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:584
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Has tooltip"
6112 msgstr "Verktygstips"
6113
6114 #: gtk/gtkwidget.c:585
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6117 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6118
6119 #: gtk/gtkwidget.c:606
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Tooltip markup"
6122 msgstr "Verktygstips"
6123
6124 #: gtk/gtkwidget.c:607
6125 #, fuzzy
6126 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6127 msgstr "Innehållet i fältet"
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:1644
6130 msgid "Interior Focus"
6131 msgstr "Interiörfokus"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:1645
6134 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6135 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:1651
6138 msgid "Focus linewidth"
6139 msgstr "Fokuslinjebredd"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:1652
6142 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6143 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:1658
6146 msgid "Focus line dash pattern"
6147 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:1659
6150 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6151 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:1664
6154 msgid "Focus padding"
6155 msgstr "Fokusmellanrum"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:1665
6158 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6159 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:1670
6162 msgid "Cursor color"
6163 msgstr "Markörfärg"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:1671
6166 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6167 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:1676
6170 msgid "Secondary cursor color"
6171 msgstr "Sekundär markörfärg"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:1677
6174 msgid ""
6175 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6176 "right-to-left and left-to-right text"
6177 msgstr ""
6178 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6179 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:1682
6182 msgid "Cursor line aspect ratio"
6183 msgstr "Proportioner för markörrad"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:1683
6186 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6187 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:1697
6190 msgid "Draw Border"
6191 msgstr "Rita ram"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:1698
6194 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6195 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6196
6197 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6198 msgid "Unvisited Link Color"
6199 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6202 msgid "Color of unvisited links"
6203 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6206 msgid "Visited Link Color"
6207 msgstr "Besökt länkfärg"
6208
6209 #: gtk/gtkwidget.c:1726
6210 msgid "Color of visited links"
6211 msgstr "Färg på besökta länkar"
6212
6213 #: gtk/gtkwidget.c:1740
6214 msgid "Wide Separators"
6215 msgstr "Breda avskiljare"
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:1741
6218 msgid ""
6219 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6220 "instead of a line"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: gtk/gtkwidget.c:1755
6224 msgid "Separator Width"
6225 msgstr "Avskiljarbredd"
6226
6227 #: gtk/gtkwidget.c:1756
6228 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: gtk/gtkwidget.c:1770
6232 msgid "Separator Height"
6233 msgstr "Avskiljarhöjd"
6234
6235 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6236 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6240 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6241 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6242
6243 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6244 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6245 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6246
6247 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6248 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6249 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6252 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6253 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6254
6255 #: gtk/gtkwindow.c:450
6256 msgid "Window Type"
6257 msgstr "Fönstertyp"
6258
6259 #: gtk/gtkwindow.c:451
6260 msgid "The type of the window"
6261 msgstr "Typen av fönster"
6262
6263 #: gtk/gtkwindow.c:459
6264 msgid "Window Title"
6265 msgstr "Fönstertitel"
6266
6267 #: gtk/gtkwindow.c:460
6268 msgid "The title of the window"
6269 msgstr "Titeln på fönstret"
6270
6271 #: gtk/gtkwindow.c:467
6272 msgid "Window Role"
6273 msgstr "Fönsterroll"
6274
6275 #: gtk/gtkwindow.c:468
6276 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6277 msgstr ""
6278 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6279 "session"
6280
6281 #: gtk/gtkwindow.c:484
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Startup ID"
6284 msgstr "Grupp-id"
6285
6286 #: gtk/gtkwindow.c:485
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6289 msgstr ""
6290 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6291 "session"
6292
6293 #: gtk/gtkwindow.c:492
6294 msgid "Allow Shrink"
6295 msgstr "Tillåt krympning"
6296
6297 #: gtk/gtkwindow.c:494
6298 #, no-c-format
6299 msgid ""
6300 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6301 "time a bad idea"
6302 msgstr ""
6303 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6304 "en dum idé i 99% av fallen"
6305
6306 #: gtk/gtkwindow.c:501
6307 msgid "Allow Grow"
6308 msgstr "Tillåt växande"
6309
6310 #: gtk/gtkwindow.c:502
6311 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6312 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6313
6314 #: gtk/gtkwindow.c:510
6315 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6316 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6317
6318 #: gtk/gtkwindow.c:517
6319 msgid "Modal"
6320 msgstr "Modalt"
6321
6322 #: gtk/gtkwindow.c:518
6323 msgid ""
6324 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6325 "up)"
6326 msgstr ""
6327 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
6328 "fönster visas)"
6329
6330 #: gtk/gtkwindow.c:525
6331 msgid "Window Position"
6332 msgstr "Fönsterposition"
6333
6334 #: gtk/gtkwindow.c:526
6335 msgid "The initial position of the window"
6336 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6337
6338 #: gtk/gtkwindow.c:534
6339 msgid "Default Width"
6340 msgstr "Standardbredd"
6341
6342 #: gtk/gtkwindow.c:535
6343 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6344 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6345
6346 #: gtk/gtkwindow.c:544
6347 msgid "Default Height"
6348 msgstr "Standardhöjd"
6349
6350 #: gtk/gtkwindow.c:545
6351 msgid ""
6352 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6353 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6354
6355 #: gtk/gtkwindow.c:554
6356 msgid "Destroy with Parent"
6357 msgstr "Förstör med förälder"
6358
6359 #: gtk/gtkwindow.c:555
6360 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6361 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
6362
6363 #: gtk/gtkwindow.c:562
6364 msgid "Icon"
6365 msgstr "Ikon"
6366
6367 #: gtk/gtkwindow.c:563
6368 msgid "Icon for this window"
6369 msgstr "Ikon för detta fönster"
6370
6371 #: gtk/gtkwindow.c:579
6372 msgid "Name of the themed icon for this window"
6373 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
6374
6375 #: gtk/gtkwindow.c:594
6376 msgid "Is Active"
6377 msgstr "Är aktiv"
6378
6379 #: gtk/gtkwindow.c:595
6380 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6381 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
6382
6383 #: gtk/gtkwindow.c:602
6384 msgid "Focus in Toplevel"
6385 msgstr "Fokus i toppnivå"
6386
6387 #: gtk/gtkwindow.c:603
6388 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6389 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
6390
6391 #: gtk/gtkwindow.c:610
6392 msgid "Type hint"
6393 msgstr "Typtips"
6394
6395 #: gtk/gtkwindow.c:611
6396 msgid ""
6397 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6398 "and how to treat it."
6399 msgstr ""
6400 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
6401 "och hur det ska behandlas."
6402
6403 #: gtk/gtkwindow.c:619
6404 msgid "Skip taskbar"
6405 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
6406
6407 #: gtk/gtkwindow.c:620
6408 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6409 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
6410
6411 #: gtk/gtkwindow.c:627
6412 msgid "Skip pager"
6413 msgstr "Hoppa över väljaren"
6414
6415 #: gtk/gtkwindow.c:628
6416 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6417 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
6418
6419 #: gtk/gtkwindow.c:635
6420 msgid "Urgent"
6421 msgstr "Brådskande"
6422
6423 #: gtk/gtkwindow.c:636
6424 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6425 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
6426
6427 #: gtk/gtkwindow.c:650
6428 msgid "Accept focus"
6429 msgstr "Acceptera fokus"
6430
6431 #: gtk/gtkwindow.c:651
6432 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6433 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
6434
6435 #: gtk/gtkwindow.c:665
6436 msgid "Focus on map"
6437 msgstr "Fokusera vid mappning"
6438
6439 #: gtk/gtkwindow.c:666
6440 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6441 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
6442
6443 #: gtk/gtkwindow.c:680
6444 msgid "Decorated"
6445 msgstr "Dekorerat"
6446
6447 #: gtk/gtkwindow.c:681
6448 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6449 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
6450
6451 #: gtk/gtkwindow.c:695
6452 msgid "Deletable"
6453 msgstr "Borttagningsbart"
6454
6455 #: gtk/gtkwindow.c:696
6456 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6457 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
6458
6459 #: gtk/gtkwindow.c:712
6460 msgid "Gravity"
6461 msgstr "Gravitet"
6462
6463 #: gtk/gtkwindow.c:713
6464 msgid "The window gravity of the window"
6465 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
6466
6467 #: gtk/gtkwindow.c:730
6468 msgid "Transient for Window"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: gtk/gtkwindow.c:731
6472 #, fuzzy
6473 msgid "The transient parent of the dialog"
6474 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
6475
6476 #: gtk/gtkwindow.c:745
6477 msgid "Opacity for Window"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: gtk/gtkwindow.c:746
6481 #, fuzzy
6482 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6483 msgstr "Typen av fönster"
6484
6485 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6486 msgid "IM Preedit style"
6487 msgstr "IM-förredigeringsstil"
6488
6489 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6490 msgid "How to draw the input method preedit string"
6491 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
6492
6493 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6494 msgid "IM Status style"
6495 msgstr "IM-statusstil"
6496
6497 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6498 msgid "How to draw the input method statusbar"
6499 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
6500
6501 #~ msgid ""
6502 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6503 #~ "text in the progress widget"
6504 #~ msgstr ""
6505 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
6506 #~ "texten i förloppswidgeten"
6507
6508 #~ msgid ""
6509 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6510 #~ "text in the progress widget"
6511 #~ msgstr ""
6512 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
6513 #~ "i förloppswidgeten"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~ msgid "The current page in the document."
6517 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
6518
6519 #~ msgid "Homogenous"
6520 #~ msgstr "Homogena"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~ msgid "Show Preview"
6524 #~ msgstr "Visa text"
6525
6526 #~ msgid ""
6527 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
6528 #~ "dialog  if necessary."
6529 #~ msgstr ""
6530 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
6531 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
6532
6533 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
6534 #~ msgstr ""
6535 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
6536 #~ "fullständig"
6537
6538 #~ msgid ""
6539 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
6540 #~ "negative) in pixels"
6541 #~ msgstr ""
6542 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6543 #~ "negativt) i bildpunkter"
6544
6545 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
6546 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
6547
6548 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6549 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
6550
6551 #~ msgid ""
6552 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
6553 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6554
6555 #~ msgid "Width in characters"
6556 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6557
6558 #~ msgid "Width in Characters"
6559 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6560
6561 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
6562 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6563
6564 #~ msgid "Maximum width in characters"
6565 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6566
6567 #~ msgid "Modules"
6568 #~ msgstr "Moduler"
6569
6570 #~ msgid "Module"
6571 #~ msgstr "Modul"
6572
6573 #~ msgid "Width In Chararacters"
6574 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6575
6576 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6577 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
6578
6579 #~ msgid "Row separator column"
6580 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
6581
6582 #~ msgid "ComboBox appareance"
6583 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
6584
6585 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6586 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
6587
6588 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
6589 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
6590
6591 #~ msgid "Folder Mode"
6592 #~ msgstr "Mappläge"
6593
6594 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6595 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
6596
6597 #~ msgid "File System"
6598 #~ msgstr "Filsystem"