1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
4 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-08-23 00:07+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Standarddisplay"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
96 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
99 #: gtk/gtkwindow.c:586
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen för renderaren"
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 msgstr "Typsnittsalternativ"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Typsnittsupplösning"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programversion"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programmets version"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyrightsträng"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentarsträng"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentarer om programmet"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgstr "URL till webbplats"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webbplatsetikett"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
177 "standardalternativet URL:en"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista med programmets författare"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 msgstr "Dokumentatörer"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Tack till översättare"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Namn på logotypikon"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 msgstr "Radbryt licensen"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Genvägsstängning"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Genvägswidget"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
257 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
261 #: gtk/gtkaction.c:194
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
265 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
266 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 #: gtk/gtkaction.c:210
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
275 #: gtk/gtkaction.c:217
277 msgstr "Kort etikett"
279 #: gtk/gtkaction.c:218
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
283 #: gtk/gtkaction.c:224
285 msgstr "Verktygstips"
287 #: gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
291 #: gtk/gtkaction.c:231
293 msgstr "Standardikon"
295 #: gtk/gtkaction.c:232
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
299 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
304 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
309 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Synlig då horisontell"
313 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
321 #: gtk/gtkaction.c:272
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Synlig då spilld"
325 #: gtk/gtkaction.c:273
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
331 "i verktygsradens spillmeny."
333 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Synlig då vertikal"
337 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
345 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
349 #: gtk/gtkaction.c:289
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
355 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
357 #: gtk/gtkaction.c:297
358 msgid "Hide if empty"
361 #: gtk/gtkaction.c:298
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
365 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:480
370 #: gtk/gtkaction.c:305
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
374 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
379 #: gtk/gtkaction.c:312
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
383 #: gtk/gtkaction.c:318
385 msgstr "Åtgärdsgrupp"
387 #: gtk/gtkaction.c:319
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Värdet på justeringen"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minsta värde"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Största värde"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Största värdet på justeringen"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Stegökningen på justeringen"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Sidökningen på justeringen"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Horisontell justering"
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
466 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikal justering"
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
478 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horisontell skala"
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
490 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
493 #: gtk/gtkalignment.c:120
494 msgid "Vertical scale"
495 msgstr "Vertikal skala"
497 #: gtk/gtkalignment.c:121
499 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
500 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
503 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
506 #: gtk/gtkalignment.c:138
508 msgstr "Överkantsutfyllnad"
510 #: gtk/gtkalignment.c:139
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
514 #: gtk/gtkalignment.c:155
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
518 #: gtk/gtkalignment.c:156
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
522 #: gtk/gtkalignment.c:172
524 msgstr "Vänsterutfyllnad"
526 #: gtk/gtkalignment.c:173
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
530 #: gtk/gtkalignment.c:189
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Högerutfyllnad"
534 #: gtk/gtkalignment.c:190
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
539 msgid "Arrow direction"
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Radmellanrum"
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Horisontell justering"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "X-justering av barnet"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Vertikal justering"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Y-justering av barnet"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Vänsterutfyllnad"
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
602 msgid "Number of pixels around the header."
603 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
605 #: gtk/gtkassistant.c:269
607 msgid "Content Padding"
608 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
610 #: gtk/gtkassistant.c:270
612 msgid "Number of pixels around the content pages."
613 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
615 #: gtk/gtkassistant.c:286
618 msgstr "Packningstyp"
620 #: gtk/gtkassistant.c:287
622 msgid "The type of the assistant page"
623 msgstr "Typen av meddelande"
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
630 #: gtk/gtkassistant.c:305
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Titeln på fönstret"
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
638 msgstr "Huvuden är klickbara"
640 #: gtk/gtkassistant.c:322
641 msgid "Header image for the assistant page"
644 #: gtk/gtkassistant.c:338
646 msgid "Sidebar image"
649 #: gtk/gtkassistant.c:339
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
653 #: gtk/gtkassistant.c:354
655 msgid "Page complete"
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "Minsta bredd på barn"
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "Minsta höjd på barn"
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
692 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
696 msgstr "Utseendestil"
700 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
701 "edge, start and end"
703 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
704 "kant, start och slut"
712 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
715 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
716 "exempelvis för hjälpknappar"
718 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
724 msgid "The amount of space between children"
725 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
727 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
728 #: gtk/gtktoolbar.c:572
733 msgid "Whether the children should all be the same size"
734 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
736 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
742 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
743 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
751 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
754 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
755 "användas som utfyllnad"
762 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
764 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
768 msgstr "Packningstyp"
770 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
772 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
773 "start or end of the parent"
775 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
776 "eller slutet på föräldern"
778 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
779 #: gtk/gtkruler.c:110
783 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
784 msgid "The index of the child in the parent"
785 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
787 #: gtk/gtkbutton.c:200
789 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
792 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
795 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
796 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
797 msgid "Use underline"
798 msgstr "Använd understrykning"
800 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
802 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
803 "for the mnemonic accelerator key"
805 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
806 "tecken ska användas som en genvägstangent"
808 #: gtk/gtkbutton.c:215
810 msgstr "Använd standard"
812 #: gtk/gtkbutton.c:216
814 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
816 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
817 "standardobjekt istället för att visas"
819 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
820 msgid "Focus on click"
821 msgstr "Fokusera vid klick"
823 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
824 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
825 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
827 #: gtk/gtkbutton.c:231
828 msgid "Border relief"
831 #: gtk/gtkbutton.c:232
832 msgid "The border relief style"
833 msgstr "Reliefstilen på kanten"
835 #: gtk/gtkbutton.c:249
836 msgid "Horizontal alignment for child"
837 msgstr "Horisontell justering för barn"
839 #: gtk/gtkbutton.c:268
840 msgid "Vertical alignment for child"
841 msgstr "Vertikal justering för barn"
843 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
847 #: gtk/gtkbutton.c:286
848 msgid "Child widget to appear next to the button text"
849 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
851 #: gtk/gtkbutton.c:300
852 msgid "Image position"
853 msgstr "Bildposition"
855 #: gtk/gtkbutton.c:301
857 msgid "The position of the image relative to the text"
858 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
860 #: gtk/gtkbutton.c:410
861 msgid "Default Spacing"
862 msgstr "Standardmellanrum"
864 #: gtk/gtkbutton.c:411
865 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
866 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
868 #: gtk/gtkbutton.c:417
869 msgid "Default Outside Spacing"
870 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
872 #: gtk/gtkbutton.c:418
874 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
877 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
880 #: gtk/gtkbutton.c:423
881 msgid "Child X Displacement"
882 msgstr "X-förflyttning av barn"
884 #: gtk/gtkbutton.c:424
886 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
887 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
889 #: gtk/gtkbutton.c:431
890 msgid "Child Y Displacement"
891 msgstr "Y-förflyttning av barn"
893 #: gtk/gtkbutton.c:432
895 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
896 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
898 #: gtk/gtkbutton.c:448
899 msgid "Displace focus"
900 msgstr "Förflytta fokus"
902 #: gtk/gtkbutton.c:449
904 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
907 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
910 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
914 #: gtk/gtkbutton.c:463
915 msgid "Border between button edges and child."
916 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
918 #: gtk/gtkbutton.c:476
919 msgid "Image spacing"
920 msgstr "Bildmellanrum"
922 #: gtk/gtkbutton.c:477
923 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
924 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
926 #: gtk/gtkbutton.c:485
927 msgid "Show button images"
928 msgstr "Visa knappbilder"
930 #: gtk/gtkbutton.c:486
931 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
932 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
934 #: gtk/gtkcalendar.c:417
938 #: gtk/gtkcalendar.c:418
939 msgid "The selected year"
940 msgstr "Det markerade året"
942 #: gtk/gtkcalendar.c:424
946 #: gtk/gtkcalendar.c:425
947 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
948 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
950 #: gtk/gtkcalendar.c:431
954 #: gtk/gtkcalendar.c:432
956 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
957 "currently selected day)"
959 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
960 "den för tillfället markerade dagen)"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:446
964 msgstr "Visa tabellhuvud"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:447
967 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
968 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:461
971 msgid "Show Day Names"
972 msgstr "Visa dagsnamn"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:462
975 msgid "If TRUE, day names are displayed"
976 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:475
979 msgid "No Month Change"
980 msgstr "Ingen månadsändring"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:476
983 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
984 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:490
987 msgid "Show Week Numbers"
988 msgstr "Visa veckonummer"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:491
991 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
992 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
999 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1000 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1007 msgid "Display the cell"
1008 msgstr "Visa cellen"
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1011 msgid "Display the cell sensitive"
1012 msgstr "Visa cellen som känslig"
1014 # SUN CHANGED MESSAGE
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1017 msgstr "x-justering"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1021 msgstr "X-justeringen"
1023 # SUN CHANGED MESSAGE
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1026 msgstr "y-justering"
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1030 msgstr "Y-justeringen"
1032 # SUN CHANGED MESSAGE
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1035 msgstr "x-utfyllnad"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1039 msgstr "X-utfyllnaden"
1041 # SUN CHANGED MESSAGE
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1044 msgstr "y-utfyllnad"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1048 msgstr "Y-utfyllnaden"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1055 msgid "The fixed width"
1056 msgstr "Den fasta bredden"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1063 msgid "The fixed height"
1064 msgstr "Den fasta höjden"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1068 msgstr "Är expanderare"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1071 msgid "Row has children"
1072 msgstr "Rad har barn"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1076 msgstr "Är expanderad"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1079 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1080 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1083 msgid "Cell background color name"
1084 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1087 msgid "Cell background color as a string"
1088 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1091 msgid "Cell background color"
1092 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1095 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1096 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1099 msgid "Cell background set"
1100 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1103 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1104 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1107 msgid "Accelerator key"
1108 msgstr "Snabbtangent"
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1111 msgid "The keyval of the accelerator"
1112 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1115 msgid "Accelerator modifiers"
1116 msgstr "Genvägsmodiferare"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1119 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1120 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1123 msgid "Accelerator keycode"
1124 msgstr "Genvägstangentkod"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1127 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1128 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1131 msgid "Accelerator Mode"
1132 msgstr "Genvägsläge"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1135 msgid "The type of accelerators"
1136 msgstr "Typen av genvägar"
1138 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1143 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1144 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för comboboxen"
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1151 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1152 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1159 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1161 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1165 msgid "Pixbuf Object"
1166 msgstr "Pixbuf-objekt"
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1169 msgid "The pixbuf to render"
1170 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1172 # SUN CHANGED MESSAGE
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1174 msgid "Pixbuf Expander Open"
1175 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1178 msgid "Pixbuf for open expander"
1179 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1181 # SUN CHANGED MESSAGE
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1183 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1184 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1186 # SUN CHANGED MESSAGE
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1188 msgid "Pixbuf for closed expander"
1189 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1193 msgstr "Standard-ID"
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1196 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1197 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1200 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1205 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1206 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1213 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1214 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1217 msgid "Follow State"
1218 msgstr "Följ tillstånd"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1221 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1222 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1224 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1225 msgid "Value of the progress bar"
1226 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1229 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1230 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1234 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1235 msgid "Text on the progress bar"
1236 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1245 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1246 "don't know how much."
1249 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1250 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1254 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1256 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1257 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
1259 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1262 msgstr "Klättringshastighet"
1264 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1265 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1266 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1268 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1272 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1273 msgid "The number of decimal places to display"
1274 msgstr "Antalet siffror att visas"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1277 msgid "Text to render"
1278 msgstr "Text att rendera"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1285 msgid "Marked up text to render"
1286 msgstr "Markup-text att rendera"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1293 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1294 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1297 msgid "Single Paragraph Mode"
1298 msgstr "Enkelstyckesläge"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1301 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1302 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1305 msgid "Background color name"
1306 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1309 msgid "Background color as a string"
1310 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1313 msgid "Background color"
1314 msgstr "Bakgrundsfärg"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1317 msgid "Background color as a GdkColor"
1318 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1321 msgid "Foreground color name"
1322 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1325 msgid "Foreground color as a string"
1326 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1329 msgid "Foreground color"
1330 msgstr "Förgrundsfärg"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1333 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1334 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1337 #: gtk/gtktextview.c:560
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
1342 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1343 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1346 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1351 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1352 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1355 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1356 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1360 msgstr "Typsnittsfamilj"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1363 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1365 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1368 #: gtk/gtktexttag.c:291
1370 msgstr "Typsnittsstil"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1373 #: gtk/gtktexttag.c:300
1374 msgid "Font variant"
1375 msgstr "Typsnittsvariant"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1378 #: gtk/gtktexttag.c:309
1380 msgstr "Typsnittsvikt"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1383 #: gtk/gtktexttag.c:320
1384 msgid "Font stretch"
1385 msgstr "Typsnittsbredd"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1388 #: gtk/gtktexttag.c:329
1390 msgstr "Typsnittsstorlek"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1394 msgstr "Typsnittspunkter"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1397 msgid "Font size in points"
1398 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1402 msgstr "Typsnittsskalning"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1405 msgid "Font scaling factor"
1406 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1414 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1416 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1420 msgid "Strikethrough"
1421 msgstr "Genomstrykning"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1424 msgid "Whether to strike through the text"
1425 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1429 msgstr "Understruken"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1432 msgid "Style of underline for this text"
1433 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1441 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1442 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1443 "probably don't need it"
1445 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1446 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1447 "behöver du den troligtvis inte"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
1451 msgstr "Elliptisera"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1455 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1456 "have enough room to display the entire string"
1458 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1459 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1462 #: gtk/gtklabel.c:447
1463 msgid "Width In Characters"
1464 msgstr "Bredd i antal tecken"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
1467 msgid "The desired width of the label, in characters"
1468 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1472 msgstr "Automatisk radbrytning"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1476 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1477 "have enough room to display the entire string"
1479 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1480 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1484 msgstr "Radbrytningsbredd"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1487 msgid "The width at which the text is wrapped"
1488 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1495 msgid "How to align the lines"
1496 msgstr "Hur rader ska justeras"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1499 msgid "Background set"
1500 msgstr "Bakgrund inställd"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1503 msgid "Whether this tag affects the background color"
1504 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1507 msgid "Foreground set"
1508 msgstr "Förgrund inställd"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1511 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1512 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1515 msgid "Editability set"
1516 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1519 msgid "Whether this tag affects text editability"
1520 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1523 msgid "Font family set"
1524 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1527 msgid "Whether this tag affects the font family"
1528 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1531 msgid "Font style set"
1532 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1535 msgid "Whether this tag affects the font style"
1536 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1539 msgid "Font variant set"
1540 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1543 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1544 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1547 msgid "Font weight set"
1548 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1551 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1552 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1555 msgid "Font stretch set"
1556 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1559 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1560 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1563 msgid "Font size set"
1564 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1567 msgid "Whether this tag affects the font size"
1568 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1571 msgid "Font scale set"
1572 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1575 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1576 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1580 msgstr "Höjning inställd"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1583 msgid "Whether this tag affects the rise"
1584 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1587 msgid "Strikethrough set"
1588 msgstr "Genomstrykning inställd"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1591 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1592 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1595 msgid "Underline set"
1596 msgstr "Understrykning inställd"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1599 msgid "Whether this tag affects underlining"
1600 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1603 msgid "Language set"
1604 msgstr "Språk inställt"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1607 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1608 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1611 msgid "Ellipsize set"
1612 msgstr "Elliptisera samling"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1615 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1616 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1625 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1626 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1629 msgid "Toggle state"
1630 msgstr "Växlingstillstånd"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1633 msgid "The toggle state of the button"
1634 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1637 msgid "Inconsistent state"
1638 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1641 msgid "The inconsistent state of the button"
1642 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1649 msgid "The toggle button can be activated"
1650 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1654 msgstr "Radiotillstånd"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1657 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1658 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1661 msgid "Indicator size"
1662 msgstr "Indikatorstorlek"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1665 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1666 msgid "Size of check or radio indicator"
1667 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1669 #: gtk/gtkcellview.c:163
1670 msgid "CellView model"
1671 msgstr "Cellvisningsmodell"
1673 #: gtk/gtkcellview.c:164
1674 msgid "The model for cell view"
1675 msgstr "Modellen för cellvisning"
1677 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1678 msgid "Indicator Size"
1679 msgstr "Indikatorstorlek"
1681 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1682 msgid "Indicator Spacing"
1683 msgstr "Indikatormellanrum"
1685 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1686 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1687 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1689 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1690 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1694 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1695 msgid "Whether the menu item is checked"
1696 msgstr "Huruvida menyposten är kryssad"
1698 # SUN CHANGED MESSAGE
1699 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1700 msgid "Inconsistent"
1701 msgstr "Inkonsekvent"
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1704 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1705 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1708 msgid "Draw as radio menu item"
1709 msgstr "Rita som radiomenypost"
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1712 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1713 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1715 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1717 msgstr "Använd alfa"
1719 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1720 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1721 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1723 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1724 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1728 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1729 msgid "The title of the color selection dialog"
1730 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1732 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1733 msgid "Current Color"
1734 msgstr "Aktuell färg"
1736 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1737 msgid "The selected color"
1738 msgstr "Den markerade färgen"
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1741 msgid "Current Alpha"
1742 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1745 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1746 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1748 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1749 msgid "Has Opacity Control"
1750 msgstr "Har opacitetskontoll"
1752 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1753 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1754 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1756 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1760 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1761 msgid "Whether a palette should be used"
1762 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1764 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1765 msgid "The current color"
1766 msgstr "Den aktuella färgen"
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1769 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1770 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1773 msgid "Custom palette"
1774 msgstr "Anpassad palett"
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1777 msgid "Palette to use in the color selector"
1778 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1780 #: gtk/gtkcombo.c:143
1781 msgid "Enable arrow keys"
1782 msgstr "Använd piltangenter"
1784 #: gtk/gtkcombo.c:144
1785 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1786 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1788 #: gtk/gtkcombo.c:150
1789 msgid "Always enable arrows"
1790 msgstr "Använd alltid pilar"
1792 #: gtk/gtkcombo.c:151
1793 msgid "Obsolete property, ignored"
1794 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1796 #: gtk/gtkcombo.c:157
1797 msgid "Case sensitive"
1798 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1800 #: gtk/gtkcombo.c:158
1801 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1802 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1804 #: gtk/gtkcombo.c:165
1806 msgstr "Tillåt tomt"
1808 #: gtk/gtkcombo.c:166
1809 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1810 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1812 #: gtk/gtkcombo.c:173
1813 msgid "Value in list"
1814 msgstr "Värde i lista"
1816 #: gtk/gtkcombo.c:174
1817 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1818 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1820 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1821 msgid "ComboBox model"
1822 msgstr "ComboBox-modell"
1824 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1825 msgid "The model for the combo box"
1826 msgstr "Modellen för comboboxen"
1828 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1829 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1830 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1832 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1833 msgid "Row span column"
1834 msgstr "Radspannskolumn"
1836 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1837 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1838 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1840 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1841 msgid "Column span column"
1842 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1844 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1845 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1846 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1848 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1850 msgstr "Aktivt objekt"
1852 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1853 msgid "The item which is currently active"
1854 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1856 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1857 msgid "Add tearoffs to menus"
1858 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1861 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1862 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha en löstagbar menypost"
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1869 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1870 msgstr "Huruvida comboboxen ritar en ram runt barnet"
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1873 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1874 msgstr "Huruvida comboboxen tar fokus när den klickas på med musen"
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1877 msgid "Tearoff Title"
1878 msgstr "Löstagbar titel"
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1883 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1885 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1889 msgstr "Popup visas"
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1893 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1894 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1897 msgid "Appears as list"
1898 msgstr "Visas som lista"
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1901 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1902 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1907 msgstr "Pilriktning"
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1911 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1912 msgstr "Modellen för comboboxen"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
1915 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
1916 #: gtk/gtkviewport.c:122
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1922 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1923 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
1925 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1927 msgstr "Storleksändringsläge"
1929 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1930 msgid "Specify how resize events are handled"
1931 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1933 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1934 msgid "Border width"
1937 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1938 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1939 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1941 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1945 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1946 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1947 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1949 #: gtk/gtkcurve.c:124
1953 #: gtk/gtkcurve.c:125
1954 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1955 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1957 #: gtk/gtkcurve.c:132
1961 #: gtk/gtkcurve.c:133
1962 msgid "Minimum possible value for X"
1963 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1965 #: gtk/gtkcurve.c:141
1969 #: gtk/gtkcurve.c:142
1970 msgid "Maximum possible X value"
1971 msgstr "Största möjliga värde på X"
1973 #: gtk/gtkcurve.c:150
1977 #: gtk/gtkcurve.c:151
1978 msgid "Minimum possible value for Y"
1979 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1981 #: gtk/gtkcurve.c:159
1985 #: gtk/gtkcurve.c:160
1986 msgid "Maximum possible value for Y"
1987 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1989 #: gtk/gtkdialog.c:118
1990 msgid "Has separator"
1991 msgstr "Har avskiljare"
1993 #: gtk/gtkdialog.c:119
1994 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1995 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1997 #: gtk/gtkdialog.c:144
1998 msgid "Content area border"
1999 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
2001 #: gtk/gtkdialog.c:145
2002 msgid "Width of border around the main dialog area"
2003 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
2005 #: gtk/gtkdialog.c:152
2006 msgid "Button spacing"
2007 msgstr "Knappmellanrum"
2009 #: gtk/gtkdialog.c:153
2010 msgid "Spacing between buttons"
2011 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
2013 #: gtk/gtkdialog.c:161
2014 msgid "Action area border"
2015 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
2017 #: gtk/gtkdialog.c:162
2018 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2019 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
2021 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2022 msgid "Cursor Position"
2023 msgstr "Markörposition"
2025 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2026 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2027 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2029 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2030 msgid "Selection Bound"
2031 msgstr "Markeringsgräns"
2033 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2035 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2037 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2039 #: gtk/gtkentry.c:498
2040 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2041 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2043 #: gtk/gtkentry.c:505
2044 msgid "Maximum length"
2047 #: gtk/gtkentry.c:506
2048 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2049 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2051 #: gtk/gtkentry.c:514
2055 #: gtk/gtkentry.c:515
2057 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2060 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2063 #: gtk/gtkentry.c:523
2064 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2065 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2067 #: gtk/gtkentry.c:531
2069 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2070 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2072 #: gtk/gtkentry.c:538
2073 msgid "Invisible character"
2074 msgstr "Osynligt tecken"
2076 #: gtk/gtkentry.c:539
2077 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2079 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2081 #: gtk/gtkentry.c:546
2082 msgid "Activates default"
2083 msgstr "Aktiverar standard"
2085 #: gtk/gtkentry.c:547
2087 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2088 "dialog) when Enter is pressed"
2090 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2091 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2093 #: gtk/gtkentry.c:553
2094 msgid "Width in chars"
2095 msgstr "Bredd i antal tecken"
2097 #: gtk/gtkentry.c:554
2098 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2099 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2101 #: gtk/gtkentry.c:563
2102 msgid "Scroll offset"
2103 msgstr "Rullningsavstånd"
2105 #: gtk/gtkentry.c:564
2106 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2108 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
2110 #: gtk/gtkentry.c:574
2111 msgid "The contents of the entry"
2112 msgstr "Innehållet i fältet"
2114 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2116 msgstr "X-justering"
2118 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2120 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2123 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2124 "höger-till-vänster-layouter."
2126 #: gtk/gtkentry.c:606
2127 msgid "Truncate multiline"
2128 msgstr "Kapa flerradersrad"
2130 #: gtk/gtkentry.c:607
2131 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2132 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2134 #: gtk/gtkentry.c:622
2135 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2138 #: gtk/gtkentry.c:890
2139 msgid "Border between text and frame."
2140 msgstr "Kant mellan text och ram."
2142 #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
2143 msgid "Select on focus"
2144 msgstr "Markera vid fokus"
2146 #: gtk/gtkentry.c:896
2147 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2148 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2150 #: gtk/gtkentry.c:910
2151 msgid "Password Hint Timeout"
2152 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2154 #: gtk/gtkentry.c:911
2155 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2156 msgstr "Hur länga det senaste inmatade tecknet i dolda poster ska visas"
2158 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2159 msgid "Completion Model"
2160 msgstr "Ifyllningsmodell"
2162 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2163 msgid "The model to find matches in"
2164 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2166 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2167 msgid "Minimum Key Length"
2168 msgstr "Minsta nyckellängd"
2170 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2171 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2172 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2174 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2178 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2179 msgid "The column of the model containing the strings."
2180 msgstr "Kolumnem för modellen som innehåller strängarna."
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2183 msgid "Inline completion"
2184 msgstr "Inlineifyllning"
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2187 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2188 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2191 msgid "Popup completion"
2192 msgstr "Popupifyllning"
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2195 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2196 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2199 msgid "Popup set width"
2200 msgstr "Popup med fast bredd"
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2203 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2204 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2207 msgid "Popup single match"
2208 msgstr "Popup för enstaka träff"
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2211 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2212 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2216 msgid "Inline selection"
2217 msgstr "Inlineifyllning"
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2221 msgid "Your description here"
2222 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
2224 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2225 msgid "Visible Window"
2226 msgstr "Synligt fönster"
2228 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2230 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2233 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2234 "att fånga händelser."
2236 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2238 msgstr "Ovanför barn"
2240 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2242 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2243 "child widget as opposed to below it."
2245 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2246 "fönster istället för under det."
2248 #: gtk/gtkexpander.c:177
2252 #: gtk/gtkexpander.c:178
2253 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2254 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2256 #: gtk/gtkexpander.c:186
2257 msgid "Text of the expander's label"
2258 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2260 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2262 msgstr "Använd markup"
2264 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2265 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2266 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2268 #: gtk/gtkexpander.c:210
2269 msgid "Space to put between the label and the child"
2270 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2272 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2273 msgid "Label widget"
2274 msgstr "Etikettwidget"
2276 #: gtk/gtkexpander.c:220
2277 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2278 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2280 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2281 msgid "Expander Size"
2282 msgstr "Storlek på expanderare"
2284 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2285 msgid "Size of the expander arrow"
2286 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2288 #: gtk/gtkexpander.c:236
2289 msgid "Spacing around expander arrow"
2290 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
2292 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2296 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2297 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2298 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2300 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2301 msgid "File System Backend"
2302 msgstr "Filsystemsbakände"
2304 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2305 msgid "Name of file system backend to use"
2306 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2313 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2314 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2318 msgstr "Endast lokala"
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2321 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2322 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2325 msgid "Preview widget"
2326 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2329 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2330 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2333 msgid "Preview Widget Active"
2334 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2338 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2340 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2344 msgid "Use Preview Label"
2345 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2348 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2350 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2353 msgid "Extra widget"
2354 msgstr "Extrawidget"
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2357 msgid "Application supplied widget for extra options."
2358 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2361 msgid "Select Multiple"
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2365 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2366 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2373 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2374 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2377 msgid "Do overwrite confirmation"
2378 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2382 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2383 "dialog if necessary."
2385 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2386 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2388 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2392 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2393 msgid "The file chooser dialog to use."
2394 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2396 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2397 msgid "The title of the file chooser dialog."
2398 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2400 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2401 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2402 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2404 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2405 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2409 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2410 msgid "The currently selected filename"
2411 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2413 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2414 msgid "Show file operations"
2415 msgstr "Visa filoperationer"
2417 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2418 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2419 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2421 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2425 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2426 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2427 msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
2429 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2433 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2434 msgid "X position of child widget"
2435 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2437 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2441 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2442 msgid "Y position of child widget"
2443 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2445 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2446 msgid "The title of the font selection dialog"
2447 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2449 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2451 msgstr "Typsnittsnamn"
2453 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2454 msgid "The name of the selected font"
2455 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2457 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2461 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2462 msgid "Use font in label"
2463 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2465 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2466 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2467 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2469 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2470 msgid "Use size in label"
2471 msgstr "Använd storlek i etikett"
2473 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2474 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2475 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2477 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2481 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2482 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2483 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2485 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2487 msgstr "Visa storlek"
2489 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2490 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2491 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2493 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2494 msgid "The X string that represents this font"
2495 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2497 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2498 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2499 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2501 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2502 msgid "Preview text"
2503 msgstr "Förhandsvisningstext"
2505 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2506 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2507 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2509 #: gtk/gtkframe.c:96
2510 msgid "Text of the frame's label"
2511 msgstr "Text på ramens etikett"
2513 #: gtk/gtkframe.c:103
2514 msgid "Label xalign"
2515 msgstr "X-justering av etikett"
2517 #: gtk/gtkframe.c:104
2518 msgid "The horizontal alignment of the label"
2519 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2521 #: gtk/gtkframe.c:112
2522 msgid "Label yalign"
2523 msgstr "Y-justering av etikett"
2525 #: gtk/gtkframe.c:113
2526 msgid "The vertical alignment of the label"
2527 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2529 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2530 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2531 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2533 #: gtk/gtkframe.c:128
2534 msgid "Frame shadow"
2537 #: gtk/gtkframe.c:129
2538 msgid "Appearance of the frame border"
2539 msgstr "Utseende på ramkanten"
2541 #: gtk/gtkframe.c:138
2542 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2543 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2545 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2546 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2547 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2549 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2550 msgid "Handle position"
2551 msgstr "Handtagsposition"
2553 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2554 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2555 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2557 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2561 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2563 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2566 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2569 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2570 msgid "Snap edge set"
2571 msgstr "Fäst kant inställd"
2573 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2575 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2578 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2579 "handle_position ska användas"
2581 #: gtk/gtkiconview.c:527
2582 msgid "Selection mode"
2583 msgstr "Markeringsläge"
2585 #: gtk/gtkiconview.c:528
2586 msgid "The selection mode"
2587 msgstr "Markeringsläget"
2589 #: gtk/gtkiconview.c:546
2590 msgid "Pixbuf column"
2591 msgstr "Pixbufkolumn"
2593 #: gtk/gtkiconview.c:547
2594 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2595 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2597 #: gtk/gtkiconview.c:565
2598 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2599 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2601 #: gtk/gtkiconview.c:584
2602 msgid "Markup column"
2603 msgstr "Markupkolumn"
2605 #: gtk/gtkiconview.c:585
2606 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2607 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2609 #: gtk/gtkiconview.c:592
2610 msgid "Icon View Model"
2611 msgstr "Ikonvymodell"
2613 #: gtk/gtkiconview.c:593
2614 msgid "The model for the icon view"
2615 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2617 #: gtk/gtkiconview.c:609
2618 msgid "Number of columns"
2619 msgstr "Antal kolumner"
2621 #: gtk/gtkiconview.c:610
2622 msgid "Number of columns to display"
2623 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2625 #: gtk/gtkiconview.c:627
2626 msgid "Width for each item"
2627 msgstr "Bredd på varje objekt"
2629 #: gtk/gtkiconview.c:628
2630 msgid "The width used for each item"
2631 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2633 #: gtk/gtkiconview.c:644
2634 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2635 msgstr "Mellanrum som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2637 #: gtk/gtkiconview.c:659
2639 msgstr "Radmellanrum"
2641 #: gtk/gtkiconview.c:660
2642 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2643 msgstr "Mellanrum som infogas mellan rader i rutnät"
2645 #: gtk/gtkiconview.c:675
2646 msgid "Column Spacing"
2647 msgstr "Kolumnmellanrum"
2649 #: gtk/gtkiconview.c:676
2650 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2651 msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumner i rutnät"
2653 #: gtk/gtkiconview.c:691
2657 #: gtk/gtkiconview.c:692
2658 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2659 msgstr "Mellanrum som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2661 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2662 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2664 msgstr "Orientering"
2666 #: gtk/gtkiconview.c:709
2668 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2669 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2671 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2673 msgstr "Omarrangeringsbar"
2675 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2676 msgid "View is reorderable"
2677 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2679 #: gtk/gtkiconview.c:733
2680 msgid "Selection Box Color"
2681 msgstr "Färg på markeringsruta"
2683 #: gtk/gtkiconview.c:734
2684 msgid "Color of the selection box"
2685 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2687 #: gtk/gtkiconview.c:740
2688 msgid "Selection Box Alpha"
2689 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2691 #: gtk/gtkiconview.c:741
2692 msgid "Opacity of the selection box"
2693 msgstr "Opacitet för markeringsrutan"
2695 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2699 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2700 msgid "A GdkPixbuf to display"
2701 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2703 #: gtk/gtkimage.c:138
2707 #: gtk/gtkimage.c:139
2708 msgid "A GdkPixmap to display"
2709 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2711 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2715 #: gtk/gtkimage.c:147
2716 msgid "A GdkImage to display"
2717 msgstr "En GdkImage att visa"
2719 #: gtk/gtkimage.c:154
2723 #: gtk/gtkimage.c:155
2724 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2725 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2727 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2728 msgid "Filename to load and display"
2729 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2731 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2732 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2733 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2735 #: gtk/gtkimage.c:179
2737 msgstr "Ikonsamling"
2739 #: gtk/gtkimage.c:180
2740 msgid "Icon set to display"
2741 msgstr "Ikonsamling att visa"
2743 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2745 msgstr "Ikonstorlek"
2747 #: gtk/gtkimage.c:188
2748 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2750 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
2753 #: gtk/gtkimage.c:204
2755 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2757 #: gtk/gtkimage.c:205
2758 msgid "Pixel size to use for named icon"
2759 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2761 #: gtk/gtkimage.c:213
2765 #: gtk/gtkimage.c:214
2766 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2767 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2769 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2770 msgid "Storage type"
2771 msgstr "Lagringstyp"
2773 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2774 msgid "The representation being used for image data"
2775 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2777 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2778 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2779 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2781 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2782 msgid "Show menu images"
2783 msgstr "Visa menybilder"
2785 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2786 msgid "Whether images should be shown in menus"
2787 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2789 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
2790 msgid "The screen where this window will be displayed"
2791 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2793 #: gtk/gtklabel.c:298
2794 msgid "The text of the label"
2795 msgstr "Texten på etiketten"
2797 #: gtk/gtklabel.c:305
2798 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2799 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2801 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
2802 msgid "Justification"
2805 #: gtk/gtklabel.c:327
2807 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2808 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2809 "GtkMisc::xalign for that"
2811 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2812 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2815 #: gtk/gtklabel.c:335
2819 #: gtk/gtklabel.c:336
2821 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2824 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2827 #: gtk/gtklabel.c:343
2831 #: gtk/gtklabel.c:344
2832 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2833 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2835 #: gtk/gtklabel.c:359
2836 msgid "Line wrap mode"
2837 msgstr "Radbrytsläge"
2839 #: gtk/gtklabel.c:360
2840 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2841 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
2843 #: gtk/gtklabel.c:367
2847 #: gtk/gtklabel.c:368
2848 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2849 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2851 #: gtk/gtklabel.c:374
2852 msgid "Mnemonic key"
2853 msgstr "Snabbtangent"
2855 #: gtk/gtklabel.c:375
2856 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2857 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2859 #: gtk/gtklabel.c:383
2860 msgid "Mnemonic widget"
2861 msgstr "Snabbtangentswidget"
2863 #: gtk/gtklabel.c:384
2864 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2865 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2867 #: gtk/gtklabel.c:428
2869 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2870 "enough room to display the entire string"
2872 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
2873 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2875 #: gtk/gtklabel.c:468
2876 msgid "Single Line Mode"
2877 msgstr "Enkelradsläge"
2879 #: gtk/gtklabel.c:469
2880 msgid "Whether the label is in single line mode"
2881 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
2883 #: gtk/gtklabel.c:486
2887 #: gtk/gtklabel.c:487
2888 msgid "Angle at which the label is rotated"
2889 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
2891 #: gtk/gtklabel.c:507
2892 msgid "Maximum Width In Characters"
2893 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2895 #: gtk/gtklabel.c:508
2896 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2897 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
2899 #: gtk/gtklabel.c:624
2901 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2902 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2904 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2905 msgid "Horizontal adjustment"
2906 msgstr "Horisontell justering"
2908 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2909 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2910 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2912 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2913 msgid "Vertical adjustment"
2914 msgstr "Vertikal justering"
2916 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2917 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2918 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2920 #: gtk/gtklayout.c:619
2921 msgid "The width of the layout"
2922 msgstr "Bredden på layouten"
2924 #: gtk/gtklayout.c:628
2925 msgid "The height of the layout"
2926 msgstr "Höjden på layouten"
2928 #: gtk/gtkmenu.c:485
2930 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2932 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2934 #: gtk/gtkmenu.c:499
2935 msgid "Tearoff State"
2936 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
2938 #: gtk/gtkmenu.c:500
2939 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2940 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2942 #: gtk/gtkmenu.c:506
2943 msgid "Vertical Padding"
2944 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2946 #: gtk/gtkmenu.c:507
2947 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2948 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2950 #: gtk/gtkmenu.c:515
2951 msgid "Horizontal Padding"
2952 msgstr "Horisontell utfyllnad"
2954 #: gtk/gtkmenu.c:516
2956 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2957 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2959 #: gtk/gtkmenu.c:524
2960 msgid "Vertical Offset"
2961 msgstr "Vertikalt avstånd"
2963 #: gtk/gtkmenu.c:525
2965 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2968 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2971 #: gtk/gtkmenu.c:533
2972 msgid "Horizontal Offset"
2973 msgstr "Horisontellt avstånd"
2975 #: gtk/gtkmenu.c:534
2977 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2980 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2983 #: gtk/gtkmenu.c:542
2984 msgid "Double Arrows"
2985 msgstr "Dubbelpilar"
2987 #: gtk/gtkmenu.c:543
2988 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2989 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
2991 #: gtk/gtkmenu.c:551
2993 msgstr "Vänsterfäste"
2995 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2996 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2997 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2999 #: gtk/gtkmenu.c:559
3000 msgid "Right Attach"
3003 #: gtk/gtkmenu.c:560
3004 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3005 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3007 #: gtk/gtkmenu.c:567
3011 #: gtk/gtkmenu.c:568
3012 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3013 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3015 #: gtk/gtkmenu.c:575
3016 msgid "Bottom Attach"
3017 msgstr "Nedre fäste"
3019 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3020 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3021 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3023 #: gtk/gtkmenu.c:663
3024 msgid "Can change accelerators"
3025 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3027 #: gtk/gtkmenu.c:664
3029 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3031 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3034 #: gtk/gtkmenu.c:669
3035 msgid "Delay before submenus appear"
3036 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3038 #: gtk/gtkmenu.c:670
3040 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3042 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
3044 #: gtk/gtkmenu.c:677
3045 msgid "Delay before hiding a submenu"
3046 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3048 #: gtk/gtkmenu.c:678
3050 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3052 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3054 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3055 msgid "Pack direction"
3056 msgstr "Packningsriktning"
3058 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3059 msgid "The pack direction of the menubar"
3060 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3062 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3063 msgid "Child Pack direction"
3064 msgstr "Barnpackningsriktning"
3066 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3067 msgid "The child pack direction of the menubar"
3068 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3070 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3071 msgid "Style of bevel around the menubar"
3072 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3074 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3075 msgid "Internal padding"
3076 msgstr "Intern utfyllnad"
3078 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3079 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3080 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
3082 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3083 msgid "Delay before drop down menus appear"
3084 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3086 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3087 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3088 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3090 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3094 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3095 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3096 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3098 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3102 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3103 msgid "The dropdown menu"
3104 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3107 msgid "Image/label border"
3108 msgstr "Bild-/etikettkant"
3110 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3111 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3112 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3114 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3115 msgid "Use separator"
3116 msgstr "Använd avskiljare"
3118 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3120 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3122 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3126 msgid "Message Type"
3127 msgstr "Meddelandetyp"
3129 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3130 msgid "The type of message"
3131 msgstr "Typen av meddelande"
3133 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3134 msgid "Message Buttons"
3135 msgstr "Meddelandeknappar"
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3138 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3139 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3142 msgid "The primary text of the message dialog"
3143 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3147 msgstr "Använd markup"
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3151 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3152 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
3154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3155 msgid "Secondary Text"
3156 msgstr "Sekundär text"
3158 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3159 msgid "The secondary text of the message dialog"
3160 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3162 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3163 msgid "Use Markup in secondary"
3164 msgstr "Använd markup i sekundär"
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3167 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3168 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3176 msgstr "Y-justering"
3179 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3180 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3184 msgstr "X-utfyllnad"
3188 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3190 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3192 #: gtk/gtkmisc.c:103
3194 msgstr "Y-utfyllnad"
3196 #: gtk/gtkmisc.c:104
3198 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3200 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3202 #: gtk/gtknotebook.c:530
3206 #: gtk/gtknotebook.c:531
3207 msgid "The index of the current page"
3208 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3210 #: gtk/gtknotebook.c:539
3211 msgid "Tab Position"
3212 msgstr "Flikposition"
3214 #: gtk/gtknotebook.c:540
3215 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3216 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3218 #: gtk/gtknotebook.c:547
3222 #: gtk/gtknotebook.c:548
3223 msgid "Width of the border around the tab labels"
3224 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3226 #: gtk/gtknotebook.c:556
3227 msgid "Horizontal Tab Border"
3228 msgstr "Horisontell flikram"
3230 #: gtk/gtknotebook.c:557
3231 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3232 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3234 #: gtk/gtknotebook.c:565
3235 msgid "Vertical Tab Border"
3236 msgstr "Vertikal flikram"
3238 #: gtk/gtknotebook.c:566
3239 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3240 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:574
3244 msgstr "Visa flikar"
3246 #: gtk/gtknotebook.c:575
3247 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3248 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3250 #: gtk/gtknotebook.c:581
3254 #: gtk/gtknotebook.c:582
3255 msgid "Whether the border should be shown or not"
3256 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3258 #: gtk/gtknotebook.c:588
3260 msgstr "Rullningsbar"
3262 #: gtk/gtknotebook.c:589
3263 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3265 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3268 #: gtk/gtknotebook.c:595
3269 msgid "Enable Popup"
3270 msgstr "Använd popupmeny"
3272 #: gtk/gtknotebook.c:596
3274 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3275 "you can use to go to a page"
3277 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3278 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3280 #: gtk/gtknotebook.c:603
3281 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3282 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3284 #: gtk/gtknotebook.c:609
3288 #: gtk/gtknotebook.c:610
3289 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3290 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3292 #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3293 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3297 #: gtk/gtknotebook.c:619
3299 msgid "Group for tabs drag and drop"
3300 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3302 #: gtk/gtknotebook.c:625
3304 msgstr "Fliketikett"
3306 #: gtk/gtknotebook.c:626
3307 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3308 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3310 #: gtk/gtknotebook.c:632
3312 msgstr "Menyetikett"
3314 #: gtk/gtknotebook.c:633
3315 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3316 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
3318 #: gtk/gtknotebook.c:646
3320 msgstr "Flikexpandering"
3322 #: gtk/gtknotebook.c:647
3323 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3324 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3326 #: gtk/gtknotebook.c:653
3328 msgstr "Flikfyllning"
3330 #: gtk/gtknotebook.c:654
3331 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3332 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
3334 #: gtk/gtknotebook.c:660
3335 msgid "Tab pack type"
3336 msgstr "Flikpackningstyp"
3338 #: gtk/gtknotebook.c:667
3339 msgid "Tab reorderable"
3340 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3342 #: gtk/gtknotebook.c:668
3344 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3345 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3347 #: gtk/gtknotebook.c:674
3349 msgid "Tab detachable"
3350 msgstr "Fliketikett"
3352 #: gtk/gtknotebook.c:675
3354 msgid "Whether the tab is detachable"
3355 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
3357 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
3358 msgid "Secondary backward stepper"
3359 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3361 #: gtk/gtknotebook.c:691
3363 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3364 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
3366 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
3367 msgid "Secondary forward stepper"
3368 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3370 #: gtk/gtknotebook.c:707
3372 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3373 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
3375 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
3376 msgid "Backward stepper"
3377 msgstr "Baklängesstegare"
3379 #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
3380 msgid "Display the standard backward arrow button"
3381 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3383 #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
3384 msgid "Forward stepper"
3385 msgstr "Framåtstegare"
3387 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
3388 msgid "Display the standard forward arrow button"
3389 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3391 #: gtk/gtknotebook.c:751
3393 msgstr "Fliköverlappning"
3395 #: gtk/gtknotebook.c:752
3396 msgid "Size of tab overlap area"
3397 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3399 #: gtk/gtknotebook.c:767
3400 msgid "Tab curvature"
3401 msgstr "Flikdeformering"
3403 #: gtk/gtknotebook.c:768
3404 msgid "Size of tab curvature"
3405 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3407 #: gtk/gtkobject.c:367
3409 msgstr "Användardata"
3411 #: gtk/gtkobject.c:368
3412 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3413 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3415 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3416 msgid "The menu of options"
3417 msgstr "Alternativmenyn"
3419 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3420 msgid "Size of dropdown indicator"
3421 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3423 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3424 msgid "Spacing around indicator"
3425 msgstr "Mellanrum runt indikator"
3427 #: gtk/gtkpaned.c:220
3429 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3431 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3434 #: gtk/gtkpaned.c:228
3435 msgid "Position Set"
3436 msgstr "Inställd position"
3438 #: gtk/gtkpaned.c:229
3439 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3440 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3442 #: gtk/gtkpaned.c:235
3444 msgstr "Storlek på handtag"
3446 #: gtk/gtkpaned.c:236
3447 msgid "Width of handle"
3448 msgstr "Bredd på handtag"
3450 #: gtk/gtkpaned.c:252
3451 msgid "Minimal Position"
3452 msgstr "Minimal position"
3454 #: gtk/gtkpaned.c:253
3455 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3456 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3458 #: gtk/gtkpaned.c:270
3459 msgid "Maximal Position"
3460 msgstr "Maximal position"
3462 #: gtk/gtkpaned.c:271
3463 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3464 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3466 #: gtk/gtkpaned.c:288
3468 msgstr "Ändra storlek"
3470 #: gtk/gtkpaned.c:289
3471 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3472 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3474 #: gtk/gtkpaned.c:304
3478 #: gtk/gtkpaned.c:305
3479 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3480 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3482 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3486 #: gtk/gtkplug.c:147
3488 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3489 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
3491 #: gtk/gtkpreview.c:106
3493 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3495 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3498 #: gtk/gtkprinter.c:120
3499 msgid "Name of the printer"
3500 msgstr "Namn på skrivaren"
3502 #: gtk/gtkprinter.c:126
3506 #: gtk/gtkprinter.c:127
3507 msgid "Backend for the printer"
3508 msgstr "Bakände för skrivaren"
3510 #: gtk/gtkprinter.c:133
3512 msgstr "Är virtuell"
3514 #: gtk/gtkprinter.c:134
3515 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3516 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
3518 #: gtk/gtkprinter.c:140
3520 msgstr "Accepterar PDF"
3522 #: gtk/gtkprinter.c:141
3523 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3524 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
3526 #: gtk/gtkprinter.c:147
3527 msgid "Accepts PostScript"
3528 msgstr "Accepterar PostScript"
3530 #: gtk/gtkprinter.c:148
3531 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3532 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
3534 #: gtk/gtkprinter.c:154
3535 msgid "State Message"
3536 msgstr "Tillståndsmeddelande"
3538 #: gtk/gtkprinter.c:155
3539 msgid "String giving the current state of the printer"
3540 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
3542 #: gtk/gtkprinter.c:161
3546 #: gtk/gtkprinter.c:162
3547 msgid "The location of the printer"
3548 msgstr "Platsen för skrivaren"
3551 #: gtk/gtkprinter.c:169
3552 msgid "The icon name to use for the printer"
3553 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
3555 #: gtk/gtkprinter.c:175
3559 #: gtk/gtkprinter.c:176
3560 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3561 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
3563 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3564 msgid "Source option"
3565 msgstr "Källalternativ"
3567 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3568 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3569 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
3571 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3572 msgid "Title of the print job"
3573 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
3575 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3579 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3580 msgid "Printer to print the job to"
3581 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
3583 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3585 msgstr "Inställningar"
3587 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3588 msgid "Printer settings"
3589 msgstr "Skrivarinställningar"
3591 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3593 msgstr "Sidinställning"
3595 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
3596 msgid "Track Print Status"
3597 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
3599 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3601 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3602 "print data has been sent to the printer or print server."
3604 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
3605 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:875
3608 msgid "Default Page Setup"
3609 msgstr "Standardsidinställning"
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:876
3612 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3613 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3616 msgid "Print Settings"
3617 msgstr "Utskriftsinställningar"
3619 #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3620 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3621 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
3623 #: gtk/gtkprintoperation.c:913
3627 #: gtk/gtkprintoperation.c:914
3628 msgid "A string used for identifying the print job."
3629 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
3631 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
3632 msgid "Number of Pages"
3633 msgstr "Antal sidor"
3635 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3636 msgid "The number of pages in the document."
3637 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
3639 #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3640 msgid "Current Page"
3641 msgstr "Aktuell sida"
3643 #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3644 msgid "The current page in the document"
3645 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
3647 #: gtk/gtkprintoperation.c:981
3648 msgid "Use full page"
3649 msgstr "Använd hela sidan"
3651 #: gtk/gtkprintoperation.c:982
3654 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3655 "not the corner of the imageable area"
3657 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
3658 "det bildmässiga området"
3660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3662 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3663 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3665 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
3666 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3674 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3675 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
3677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1038
3679 msgstr "Visa dialog"
3681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039
3682 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3683 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
3685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
3687 msgstr "Tillåt asynkront"
3689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
3690 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3691 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
3694 msgid "Export filename"
3695 msgstr "Exportera filnamn"
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:1102
3702 msgid "The status of the print operation"
3703 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
3705 #: gtk/gtkprintoperation.c:1122
3706 msgid "Status String"
3707 msgstr "Statussträng"
3709 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3710 msgid "A human-readable description of the status"
3711 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
3713 #: gtk/gtkprintoperation.c:1141
3714 msgid "Custom tab label"
3715 msgstr "Anpassad fliketikett"
3717 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
3718 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3719 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
3721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3722 msgid "The GtkPageSetup to use"
3723 msgstr "GtkPageSetup att använda"
3725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3726 msgid "Selected Printer"
3727 msgstr "Markerad skrivare"
3729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3730 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3731 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
3733 #: gtk/gtkprogress.c:99
3734 msgid "Activity mode"
3735 msgstr "Aktivitetsläge"
3737 #: gtk/gtkprogress.c:100
3740 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3741 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3742 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3744 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
3745 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
3746 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
3748 #: gtk/gtkprogress.c:108
3752 #: gtk/gtkprogress.c:109
3754 msgid "Whether the progress is shown as text."
3755 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
3757 #: gtk/gtkprogress.c:115
3758 msgid "Text x alignment"
3759 msgstr "X-justering för text"
3761 #: gtk/gtkprogress.c:116
3764 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3767 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
3768 "höger-till-vänster-layouter."
3770 #: gtk/gtkprogress.c:122
3771 msgid "Text y alignment"
3772 msgstr "Y-justering för text"
3774 #: gtk/gtkprogress.c:123
3776 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3777 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3779 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3780 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3781 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3783 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3784 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3785 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
3787 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3791 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3792 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3793 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3795 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3796 msgid "Activity Step"
3797 msgstr "Aktivitetssteg"
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3800 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3801 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3803 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3804 msgid "Activity Blocks"
3805 msgstr "Aktivitetsblock"
3807 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3809 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3812 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
3814 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3815 msgid "Discrete Blocks"
3816 msgstr "Diskreta block"
3818 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3820 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3823 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3825 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3829 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3830 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3831 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3833 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3837 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3838 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3840 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
3843 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3844 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3845 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3847 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3850 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3851 "have enough room to display the entire string, if at all."
3853 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
3854 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3856 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3861 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3862 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3865 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3869 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3871 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3872 "is the current action of its group."
3874 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
3875 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3877 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3878 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3879 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3881 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3882 msgid "The current value"
3883 msgstr "Det aktuella värdet"
3885 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3887 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3890 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
3893 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3894 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3895 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3897 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3898 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3899 msgstr "Den radioknappspost vars grupp denna widget tillhör."
3901 #: gtk/gtkrange.c:323
3902 msgid "Update policy"
3903 msgstr "Uppdateringspolicy"
3905 #: gtk/gtkrange.c:324
3906 msgid "How the range should be updated on the screen"
3907 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3909 #: gtk/gtkrange.c:333
3910 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3912 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3914 #: gtk/gtkrange.c:340
3918 #: gtk/gtkrange.c:341
3919 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3921 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
3924 #: gtk/gtkrange.c:348
3925 msgid "Lower stepper sensitivity"
3928 #: gtk/gtkrange.c:349
3930 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3934 #: gtk/gtkrange.c:357
3935 msgid "Upper stepper sensitivity"
3938 #: gtk/gtkrange.c:358
3940 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3944 #: gtk/gtkrange.c:375
3945 msgid "Show Fill Level"
3948 #: gtk/gtkrange.c:376
3949 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3952 #: gtk/gtkrange.c:392
3953 msgid "Restrict to Fill Level"
3956 #: gtk/gtkrange.c:393
3957 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3960 #: gtk/gtkrange.c:408
3964 #: gtk/gtkrange.c:409
3965 msgid "The fill level."
3968 #: gtk/gtkrange.c:417
3969 msgid "Slider Width"
3970 msgstr "Bredd på rullningslist"
3972 #: gtk/gtkrange.c:418
3973 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3974 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
3976 #: gtk/gtkrange.c:425
3977 msgid "Trough Border"
3980 # Förslag mottages tacksamt
3981 #: gtk/gtkrange.c:426
3982 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3983 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
3985 #: gtk/gtkrange.c:433
3986 msgid "Stepper Size"
3987 msgstr "Stegstorlek"
3989 #: gtk/gtkrange.c:434
3990 msgid "Length of step buttons at ends"
3991 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
3993 #: gtk/gtkrange.c:449
3994 msgid "Stepper Spacing"
3995 msgstr "Stegmellanrum"
3997 #: gtk/gtkrange.c:450
3998 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3999 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
4001 #: gtk/gtkrange.c:457
4002 msgid "Arrow X Displacement"
4003 msgstr "X-förflyttning av pil"
4005 #: gtk/gtkrange.c:458
4007 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4008 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4010 #: gtk/gtkrange.c:465
4011 msgid "Arrow Y Displacement"
4012 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4014 #: gtk/gtkrange.c:466
4016 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4017 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4019 #: gtk/gtkrange.c:474
4020 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4023 #: gtk/gtkrange.c:475
4025 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4026 "IN while they are dragged"
4029 #: gtk/gtkrange.c:486
4030 msgid "Trough Side Details"
4033 #: gtk/gtkrange.c:487
4035 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4036 "with different details"
4039 #: gtk/gtkrange.c:503
4040 msgid "Trough Under Steppers"
4043 #: gtk/gtkrange.c:504
4045 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4050 msgid "Recent Manager"
4053 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4055 msgid "The RecentManager object to use"
4056 msgstr "Filsystemsobjekt att använda"
4058 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4059 msgid "Show Private"
4060 msgstr "Visa privat"
4062 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4063 msgid "Whether the private items should be displayed"
4064 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4067 msgid "Show Tooltips"
4068 msgstr "Visa verktygstips"
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4072 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4073 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4077 msgstr "Visa ikoner"
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4081 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4082 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
4084 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4085 msgid "Show Not Found"
4088 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4090 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4091 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
4093 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4095 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4096 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4100 msgstr "Endast lokala"
4102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4104 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4105 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4107 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4111 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4113 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4114 msgstr "Antalet siffror att visas"
4116 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4118 msgstr "Sorteringstyp"
4120 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4122 msgid "The sorting order of the items displayed"
4123 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
4125 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4127 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4128 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
4130 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4131 msgid "Show Numbers"
4132 msgstr "Visa nummer"
4134 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4135 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4136 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4138 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4139 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4142 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4144 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4147 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4148 msgid "The size of the recently used resources list"
4151 #: gtk/gtkruler.c:90
4155 #: gtk/gtkruler.c:91
4156 msgid "Lower limit of ruler"
4157 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4159 #: gtk/gtkruler.c:100
4163 #: gtk/gtkruler.c:101
4164 msgid "Upper limit of ruler"
4165 msgstr "Övre gräns för linjal"
4167 #: gtk/gtkruler.c:111
4168 msgid "Position of mark on the ruler"
4169 msgstr "Position för märket på linjalen"
4171 #: gtk/gtkruler.c:120
4175 #: gtk/gtkruler.c:121
4176 msgid "Maximum size of the ruler"
4177 msgstr "Största storlek på linjalen"
4180 #: gtk/gtkruler.c:136
4185 #: gtk/gtkruler.c:137
4186 msgid "The metric used for the ruler"
4187 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4189 #: gtk/gtkscale.c:143
4190 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4191 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4193 #: gtk/gtkscale.c:152
4197 #: gtk/gtkscale.c:153
4198 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4200 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4202 #: gtk/gtkscale.c:160
4203 msgid "Value Position"
4204 msgstr "Värdeposition"
4206 #: gtk/gtkscale.c:161
4207 msgid "The position in which the current value is displayed"
4208 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4210 #: gtk/gtkscale.c:168
4211 msgid "Slider Length"
4212 msgstr "Längd på rullningslist"
4214 #: gtk/gtkscale.c:169
4215 msgid "Length of scale's slider"
4216 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4218 #: gtk/gtkscale.c:177
4219 msgid "Value spacing"
4220 msgstr "Värdemellanrum"
4222 #: gtk/gtkscale.c:178
4223 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4224 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
4226 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4227 msgid "Minimum Slider Length"
4228 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4230 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4231 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4232 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4234 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4235 msgid "Fixed slider size"
4236 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4238 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4239 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4241 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4243 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4245 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4247 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4249 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4252 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4254 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4257 msgid "Horizontal Adjustment"
4258 msgstr "Horisontell justering"
4260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4261 msgid "Vertical Adjustment"
4262 msgstr "Vertikal justering"
4264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4265 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4266 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4269 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4270 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4272 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4273 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4274 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4277 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4278 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4280 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4281 msgid "Window Placement"
4282 msgstr "Fönsterplacering"
4284 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4287 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4288 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4289 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4293 msgid "Window Placement Set"
4294 msgstr "Fönsterplacering"
4296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4299 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4300 "contents with respect to the scrollbars."
4301 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4308 msgid "Style of bevel around the contents"
4309 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4313 msgid "Scrollbars within bevel"
4314 msgstr "Rullningslistmellanrum"
4316 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4318 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4319 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4321 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4322 msgid "Scrollbar spacing"
4323 msgstr "Rullningslistmellanrum"
4325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4326 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4327 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4329 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4331 msgid "Scrolled Window Placement"
4332 msgstr "Fönsterplacering"
4334 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4337 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4338 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4339 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4341 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4345 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4346 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4347 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
4349 #: gtk/gtksettings.c:203
4350 msgid "Double Click Time"
4351 msgstr "Tid för dubbelklick"
4353 #: gtk/gtksettings.c:204
4355 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4356 "click (in milliseconds)"
4358 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4359 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4361 #: gtk/gtksettings.c:211
4362 msgid "Double Click Distance"
4363 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4365 #: gtk/gtksettings.c:212
4367 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4368 "double click (in pixels)"
4370 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4371 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4373 #: gtk/gtksettings.c:228
4374 msgid "Cursor Blink"
4375 msgstr "Markörblinkning"
4377 #: gtk/gtksettings.c:229
4378 msgid "Whether the cursor should blink"
4379 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4381 #: gtk/gtksettings.c:236
4382 msgid "Cursor Blink Time"
4383 msgstr "Blinktid för markör"
4385 #: gtk/gtksettings.c:237
4387 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4388 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4390 #: gtk/gtksettings.c:256
4392 msgid "Cursor Blink Timeout"
4393 msgstr "Blinktid för markör"
4395 #: gtk/gtksettings.c:257
4397 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4398 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4400 #: gtk/gtksettings.c:264
4401 msgid "Split Cursor"
4402 msgstr "Delad markör"
4404 #: gtk/gtksettings.c:265
4406 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4409 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4412 #: gtk/gtksettings.c:272
4416 #: gtk/gtksettings.c:273
4417 msgid "Name of theme RC file to load"
4418 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4420 #: gtk/gtksettings.c:281
4421 msgid "Icon Theme Name"
4422 msgstr "Namn på ikontema"
4424 #: gtk/gtksettings.c:282
4425 msgid "Name of icon theme to use"
4426 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4428 #: gtk/gtksettings.c:290
4429 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4430 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4432 #: gtk/gtksettings.c:291
4433 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4434 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4436 #: gtk/gtksettings.c:299
4437 msgid "Key Theme Name"
4438 msgstr "Nyckeltemanamn"
4440 #: gtk/gtksettings.c:300
4441 msgid "Name of key theme RC file to load"
4442 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4444 #: gtk/gtksettings.c:308
4445 msgid "Menu bar accelerator"
4446 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4448 #: gtk/gtksettings.c:309
4449 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4450 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4452 #: gtk/gtksettings.c:317
4453 msgid "Drag threshold"
4454 msgstr "Dragtröskel"
4456 #: gtk/gtksettings.c:318
4457 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4458 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4460 #: gtk/gtksettings.c:326
4462 msgstr "Typsnittsnamn"
4464 #: gtk/gtksettings.c:327
4465 msgid "Name of default font to use"
4466 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4468 #: gtk/gtksettings.c:335
4470 msgstr "Ikonstorlekar"
4472 #: gtk/gtksettings.c:336
4473 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4474 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4476 #: gtk/gtksettings.c:344
4478 msgstr "GTK-moduler"
4480 #: gtk/gtksettings.c:345
4481 msgid "List of currently active GTK modules"
4482 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
4484 #: gtk/gtksettings.c:354
4485 msgid "Xft Antialias"
4486 msgstr "Xft-kantutjämning"
4488 #: gtk/gtksettings.c:355
4489 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4490 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4492 #: gtk/gtksettings.c:364
4494 msgstr "Xft-hintning"
4496 #: gtk/gtksettings.c:365
4497 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4498 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4500 #: gtk/gtksettings.c:374
4501 msgid "Xft Hint Style"
4502 msgstr "Xft-hintningsstil"
4504 #: gtk/gtksettings.c:375
4506 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4508 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
4509 "eller hintafullständig"
4511 #: gtk/gtksettings.c:384
4515 #: gtk/gtksettings.c:385
4516 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4517 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4519 #: gtk/gtksettings.c:394
4523 #: gtk/gtksettings.c:395
4524 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4526 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
4528 #: gtk/gtksettings.c:404
4529 msgid "Cursor theme name"
4530 msgstr "Namn på markörtema"
4532 #: gtk/gtksettings.c:405
4534 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4535 msgstr "Namn på markörtemat att använda"
4537 #: gtk/gtksettings.c:413
4538 msgid "Cursor theme size"
4539 msgstr "Storlek på markörtema"
4541 #: gtk/gtksettings.c:414
4542 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4544 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
4546 #: gtk/gtksettings.c:424
4547 msgid "Alternative button order"
4548 msgstr "Alternativ knappordning"
4550 #: gtk/gtksettings.c:425
4551 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4552 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
4554 #: gtk/gtksettings.c:442
4556 msgid "Alternative sort indicator direction"
4557 msgstr "Alternativ knappordning"
4559 #: gtk/gtksettings.c:443
4561 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4562 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4565 #: gtk/gtksettings.c:451
4566 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4567 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
4569 #: gtk/gtksettings.c:452
4571 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4575 #: gtk/gtksettings.c:460
4576 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4577 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
4579 #: gtk/gtksettings.c:461
4581 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4582 "control characters"
4585 #: gtk/gtksettings.c:469
4586 msgid "Start timeout"
4587 msgstr "Tidsgräns för start"
4589 #: gtk/gtksettings.c:470
4590 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4591 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4593 #: gtk/gtksettings.c:479
4594 msgid "Repeat timeout"
4595 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
4597 #: gtk/gtksettings.c:480
4598 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4599 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4601 #: gtk/gtksettings.c:489
4602 msgid "Expand timeout"
4603 msgstr "Utöka tidsgräns"
4605 #: gtk/gtksettings.c:490
4606 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4609 #: gtk/gtksettings.c:525
4610 msgid "Color scheme"
4613 #: gtk/gtksettings.c:526
4614 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4615 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
4617 #: gtk/gtksettings.c:535
4618 msgid "Enable Animations"
4619 msgstr "Aktivera animeringar"
4621 #: gtk/gtksettings.c:536
4622 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4625 #: gtk/gtksettings.c:554
4626 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4627 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
4629 #: gtk/gtksettings.c:555
4630 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4633 #: gtk/gtksettings.c:572
4635 msgid "Tooltip timeout"
4636 msgstr "Tidsgräns för start"
4638 #: gtk/gtksettings.c:573
4639 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4642 #: gtk/gtksettings.c:598
4643 msgid "Tooltip browse timeout"
4646 #: gtk/gtksettings.c:599
4647 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4650 #: gtk/gtksettings.c:620
4651 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4654 #: gtk/gtksettings.c:621
4656 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4657 msgstr "Bufferten som visas"
4659 #: gtk/gtksettings.c:640
4660 msgid "Keynav Cursor Only"
4663 #: gtk/gtksettings.c:641
4664 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4667 #: gtk/gtksettings.c:658
4668 msgid "Keynav Wrap Around"
4671 #: gtk/gtksettings.c:659
4673 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4674 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4676 #: gtk/gtksettings.c:679
4680 #: gtk/gtksettings.c:680
4681 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4684 #: gtk/gtksettings.c:697
4689 #: gtk/gtksettings.c:698
4690 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4693 #: gtk/gtksettings.c:706
4694 msgid "Default file chooser backend"
4695 msgstr "Standardbakände för filväljare"
4697 #: gtk/gtksettings.c:707
4698 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4699 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
4701 #: gtk/gtksettings.c:724
4702 msgid "Default print backend"
4703 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
4705 #: gtk/gtksettings.c:725
4706 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4707 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
4709 #: gtk/gtksettings.c:748
4710 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4713 #: gtk/gtksettings.c:749
4714 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4717 #: gtk/gtksettings.c:765
4719 msgid "Enable Mnemonics"
4720 msgstr "Aktivera animeringar"
4722 #: gtk/gtksettings.c:766
4724 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4725 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
4727 #: gtk/gtksettings.c:782
4729 msgid "Enable Accelerators"
4730 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
4732 #: gtk/gtksettings.c:783
4734 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4735 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
4737 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4741 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4743 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4746 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
4747 "dess komponentwidgetar"
4749 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4750 msgid "Ignore hidden"
4751 msgstr "Ignorera dolda"
4753 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4756 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4758 "Om detta är SANT kommer dolda widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
4759 "storleken på gruppen"
4761 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4762 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4763 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
4765 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4767 msgstr "Klättringshastighet"
4769 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4770 msgid "Snap to Ticks"
4771 msgstr "Fäst vid tick"
4773 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4775 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4776 "nearest step increment"
4778 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
4779 "närmaste stegökning"
4781 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4785 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4786 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4787 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
4789 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4793 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4794 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4795 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
4797 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4798 msgid "Update Policy"
4799 msgstr "Uppdateringspolicy"
4801 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4803 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4805 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
4807 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4808 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4809 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
4811 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4812 msgid "Style of bevel around the spin button"
4813 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
4815 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4816 msgid "Has Resize Grip"
4817 msgstr "Har handtag för storleksändring"
4819 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4820 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4821 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
4823 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4824 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4825 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
4827 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4828 msgid "The size of the icon"
4829 msgstr "Storleken på ikonen"
4831 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4833 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4834 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
4836 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4840 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4841 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4842 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
4844 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4845 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4846 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
4848 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4850 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4851 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
4853 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4854 msgid "The orientation of the tray"
4855 msgstr "Orienteringen på lådan"
4857 #: gtk/gtktable.c:129
4861 #: gtk/gtktable.c:130
4862 msgid "The number of rows in the table"
4863 msgstr "Antalet rader i tabellen"
4865 #: gtk/gtktable.c:138
4869 #: gtk/gtktable.c:139
4870 msgid "The number of columns in the table"
4871 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
4873 #: gtk/gtktable.c:147
4875 msgstr "Radmellanrum"
4877 #: gtk/gtktable.c:148
4878 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4879 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
4881 #: gtk/gtktable.c:156
4882 msgid "Column spacing"
4883 msgstr "Kolumnmellanrum"
4885 #: gtk/gtktable.c:157
4886 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4887 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
4889 #: gtk/gtktable.c:166
4891 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4892 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
4894 #: gtk/gtktable.c:173
4895 msgid "Left attachment"
4896 msgstr "Vänsterfäste"
4898 #: gtk/gtktable.c:180
4899 msgid "Right attachment"
4902 #: gtk/gtktable.c:181
4903 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4904 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
4906 #: gtk/gtktable.c:187
4907 msgid "Top attachment"
4910 #: gtk/gtktable.c:188
4911 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4912 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
4914 #: gtk/gtktable.c:194
4915 msgid "Bottom attachment"
4916 msgstr "Nedre fäste"
4918 #: gtk/gtktable.c:201
4919 msgid "Horizontal options"
4920 msgstr "Horisontella alternativ"
4922 #: gtk/gtktable.c:202
4923 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4924 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
4926 #: gtk/gtktable.c:208
4927 msgid "Vertical options"
4928 msgstr "Vertikala alternativ"
4930 #: gtk/gtktable.c:209
4931 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4932 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
4934 #: gtk/gtktable.c:215
4935 msgid "Horizontal padding"
4936 msgstr "Horisontell utfyllnad"
4938 #: gtk/gtktable.c:216
4940 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4943 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
4944 "grannar, i bildpunkter"
4946 #: gtk/gtktable.c:222
4947 msgid "Vertical padding"
4948 msgstr "Vertikal utfyllnad"
4950 #: gtk/gtktable.c:223
4952 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4955 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
4958 #: gtk/gtktext.c:542
4959 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4960 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
4962 #: gtk/gtktext.c:550
4963 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4964 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
4966 #: gtk/gtktext.c:557
4970 #: gtk/gtktext.c:558
4971 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4972 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
4974 #: gtk/gtktext.c:565
4978 #: gtk/gtktext.c:566
4979 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4980 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
4982 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4986 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4987 msgid "Text Tag Table"
4988 msgstr "Texttaggtabell"
4990 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4991 msgid "Current text of the buffer"
4992 msgstr "Aktuell text i bufferten"
4994 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4995 msgid "Has selection"
4996 msgstr "Har markering"
4998 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4999 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5000 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5002 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
5003 msgid "Cursor position"
5004 msgstr "Markörposition"
5006 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5008 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5011 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
5012 msgid "Copy target list"
5013 msgstr "Kopiera mållista"
5015 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5017 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5020 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
5021 msgid "Paste target list"
5022 msgstr "Klistra in mållista"
5024 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5026 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5030 #: gtk/gtktexttag.c:173
5034 #: gtk/gtktexttag.c:174
5035 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5036 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5038 #: gtk/gtktexttag.c:192
5039 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5040 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5042 #: gtk/gtktexttag.c:199
5043 msgid "Background full height"
5044 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5046 #: gtk/gtktexttag.c:200
5048 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5049 "of the tagged characters"
5051 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5054 #: gtk/gtktexttag.c:208
5055 msgid "Background stipple mask"
5056 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5058 #: gtk/gtktexttag.c:209
5059 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5060 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5062 #: gtk/gtktexttag.c:226
5063 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5064 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5066 #: gtk/gtktexttag.c:234
5067 msgid "Foreground stipple mask"
5068 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5070 #: gtk/gtktexttag.c:235
5071 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5072 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5074 #: gtk/gtktexttag.c:242
5075 msgid "Text direction"
5076 msgstr "Textriktning"
5078 #: gtk/gtktexttag.c:243
5079 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5080 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5082 #: gtk/gtktexttag.c:292
5083 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5084 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5086 #: gtk/gtktexttag.c:301
5087 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5088 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5090 #: gtk/gtktexttag.c:310
5092 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5093 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5095 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5098 #: gtk/gtktexttag.c:321
5099 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5100 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5102 #: gtk/gtktexttag.c:330
5103 msgid "Font size in Pango units"
5104 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:340
5108 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5109 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5110 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5112 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5113 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5114 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5116 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
5117 msgid "Left, right, or center justification"
5118 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5120 #: gtk/gtktexttag.c:379
5122 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5123 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5125 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5126 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5127 "lämpligt standardalternativ att användas."
5129 #: gtk/gtktexttag.c:386
5131 msgstr "Vänstermarginal"
5133 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
5134 msgid "Width of the left margin in pixels"
5135 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5137 #: gtk/gtktexttag.c:396
5138 msgid "Right margin"
5139 msgstr "Högermarginal"
5141 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
5142 msgid "Width of the right margin in pixels"
5143 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5145 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
5149 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
5150 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5151 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5153 #: gtk/gtktexttag.c:419
5155 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5158 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5159 "negativt) i Pango-enheter"
5161 #: gtk/gtktexttag.c:428
5162 msgid "Pixels above lines"
5163 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5165 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
5166 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5167 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5169 #: gtk/gtktexttag.c:438
5170 msgid "Pixels below lines"
5171 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5173 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
5174 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5175 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5177 #: gtk/gtktexttag.c:448
5178 msgid "Pixels inside wrap"
5179 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5181 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
5182 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5183 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5185 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
5187 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5189 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5192 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
5196 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
5197 msgid "Custom tabs for this text"
5198 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5200 #: gtk/gtktexttag.c:504
5204 #: gtk/gtktexttag.c:505
5205 msgid "Whether this text is hidden."
5206 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5208 #: gtk/gtktexttag.c:519
5209 msgid "Paragraph background color name"
5210 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5212 #: gtk/gtktexttag.c:520
5213 msgid "Paragraph background color as a string"
5214 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5216 #: gtk/gtktexttag.c:535
5217 msgid "Paragraph background color"
5218 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5220 #: gtk/gtktexttag.c:536
5221 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5222 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5224 #: gtk/gtktexttag.c:554
5225 msgid "Margin Accumulates"
5228 #: gtk/gtktexttag.c:555
5229 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5232 #: gtk/gtktexttag.c:568
5233 msgid "Background full height set"
5234 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5236 #: gtk/gtktexttag.c:569
5237 msgid "Whether this tag affects background height"
5238 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5240 #: gtk/gtktexttag.c:572
5241 msgid "Background stipple set"
5242 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5244 #: gtk/gtktexttag.c:573
5245 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5246 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5248 #: gtk/gtktexttag.c:580
5249 msgid "Foreground stipple set"
5250 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5252 #: gtk/gtktexttag.c:581
5253 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5254 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5256 #: gtk/gtktexttag.c:616
5257 msgid "Justification set"
5258 msgstr "Justering inställd"
5260 #: gtk/gtktexttag.c:617
5261 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5262 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5264 #: gtk/gtktexttag.c:624
5265 msgid "Left margin set"
5266 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5268 #: gtk/gtktexttag.c:625
5269 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5270 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5272 #: gtk/gtktexttag.c:628
5274 msgstr "Indrag inställt"
5276 #: gtk/gtktexttag.c:629
5277 msgid "Whether this tag affects indentation"
5278 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5280 #: gtk/gtktexttag.c:636
5281 msgid "Pixels above lines set"
5282 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5284 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5285 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5286 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5288 #: gtk/gtktexttag.c:640
5289 msgid "Pixels below lines set"
5290 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5292 #: gtk/gtktexttag.c:644
5293 msgid "Pixels inside wrap set"
5294 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5296 #: gtk/gtktexttag.c:645
5297 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5298 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5300 #: gtk/gtktexttag.c:652
5301 msgid "Right margin set"
5302 msgstr "Högermarginal inställd"
5304 #: gtk/gtktexttag.c:653
5305 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5306 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5308 #: gtk/gtktexttag.c:660
5309 msgid "Wrap mode set"
5310 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5312 #: gtk/gtktexttag.c:661
5313 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5314 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5316 #: gtk/gtktexttag.c:664
5318 msgstr "Tabbsteg inställt"
5320 #: gtk/gtktexttag.c:665
5321 msgid "Whether this tag affects tabs"
5322 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5324 #: gtk/gtktexttag.c:668
5325 msgid "Invisible set"
5326 msgstr "Osynlig inställd"
5328 #: gtk/gtktexttag.c:669
5329 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5330 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5332 #: gtk/gtktexttag.c:672
5333 msgid "Paragraph background set"
5334 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5336 #: gtk/gtktexttag.c:673
5337 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5338 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5340 #: gtk/gtktextview.c:530
5341 msgid "Pixels Above Lines"
5342 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5344 #: gtk/gtktextview.c:540
5345 msgid "Pixels Below Lines"
5346 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5348 #: gtk/gtktextview.c:550
5349 msgid "Pixels Inside Wrap"
5350 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5352 #: gtk/gtktextview.c:568
5354 msgstr "Radbrytningsläge"
5356 #: gtk/gtktextview.c:586
5358 msgstr "Vänstermarginal"
5360 #: gtk/gtktextview.c:596
5361 msgid "Right Margin"
5362 msgstr "Högermarginal"
5364 #: gtk/gtktextview.c:624
5365 msgid "Cursor Visible"
5366 msgstr "Synlig markör"
5368 #: gtk/gtktextview.c:625
5369 msgid "If the insertion cursor is shown"
5370 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
5372 #: gtk/gtktextview.c:632
5376 #: gtk/gtktextview.c:633
5377 msgid "The buffer which is displayed"
5378 msgstr "Bufferten som visas"
5380 #: gtk/gtktextview.c:640
5381 msgid "Overwrite mode"
5382 msgstr "Överskrivningsläge"
5384 #: gtk/gtktextview.c:641
5385 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5386 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
5388 #: gtk/gtktextview.c:648
5390 msgstr "Accepterar tabulator"
5392 #: gtk/gtktextview.c:649
5393 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5395 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
5398 #: gtk/gtktextview.c:658
5399 msgid "Error underline color"
5400 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
5402 #: gtk/gtktextview.c:659
5403 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5404 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
5406 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5407 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5408 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
5410 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5411 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5413 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
5416 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5418 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5419 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5421 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5422 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5423 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5425 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5426 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5427 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
5429 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5430 msgid "Draw Indicator"
5431 msgstr "Rita indikator"
5433 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5434 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5435 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
5437 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5438 msgid "The orientation of the toolbar"
5439 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
5441 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5442 msgid "Toolbar Style"
5443 msgstr "Stil på verktygsrad"
5445 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5446 msgid "How to draw the toolbar"
5447 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
5449 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5453 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5454 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5455 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
5457 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5459 msgstr "Verktygstips"
5461 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5462 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5463 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
5465 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5466 msgid "Size of icons in this toolbar"
5467 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
5469 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5470 msgid "Icon size set"
5471 msgstr "Ikonstorlek inställd"
5473 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5474 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5475 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
5477 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5478 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5479 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
5481 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5482 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5483 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
5485 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5487 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5489 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5490 msgid "Size of spacers"
5491 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5493 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5494 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5495 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
5497 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5498 msgid "Maximum child expand"
5499 msgstr "Maximal barnexpanderare"
5501 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5502 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5505 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5507 msgstr "Stil på utfyllnad"
5509 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5510 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5511 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5514 msgid "Button relief"
5515 msgstr "Knapprelief"
5517 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5518 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5519 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
5521 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5522 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5523 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
5525 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5526 msgid "Toolbar style"
5527 msgstr "Stil på verktygsrad"
5529 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5531 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5533 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5536 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5537 msgid "Toolbar icon size"
5538 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5540 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5541 msgid "Size of icons in default toolbars"
5542 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
5544 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5545 msgid "Text to show in the item."
5546 msgstr "Text att visa i objektet."
5548 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5550 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5551 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5553 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
5554 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
5556 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5557 msgid "Widget to use as the item label"
5558 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
5560 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5562 msgstr "Standard-id"
5564 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5565 msgid "The stock icon displayed on the item"
5566 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
5568 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5570 msgstr "Ikonstorlek"
5572 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5573 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5574 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
5576 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5580 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5581 msgid "Icon widget to display in the item"
5582 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
5584 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5585 msgid "Icon spacing"
5586 msgstr "Ikonmellanrum"
5588 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5589 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5590 msgstr "Mellanrum mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
5592 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5594 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5595 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5597 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
5598 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
5600 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5601 msgid "TreeModelSort Model"
5602 msgstr "Modell för TreeModelSort"
5604 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5605 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5606 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
5608 #: gtk/gtktreeview.c:554
5609 msgid "TreeView Model"
5610 msgstr "Trädvymodell"
5612 #: gtk/gtktreeview.c:555
5613 msgid "The model for the tree view"
5614 msgstr "Modell för trädvyn"
5616 #: gtk/gtktreeview.c:563
5617 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5618 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
5620 #: gtk/gtktreeview.c:571
5621 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5622 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
5624 #: gtk/gtktreeview.c:578
5625 msgid "Headers Visible"
5626 msgstr "Huvuden är synliga"
5628 #: gtk/gtktreeview.c:579
5629 msgid "Show the column header buttons"
5630 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
5632 #: gtk/gtktreeview.c:586
5633 msgid "Headers Clickable"
5634 msgstr "Huvuden är klickbara"
5636 #: gtk/gtktreeview.c:587
5637 msgid "Column headers respond to click events"
5638 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
5640 #: gtk/gtktreeview.c:594
5641 msgid "Expander Column"
5642 msgstr "Expanderarkolumn"
5644 #: gtk/gtktreeview.c:595
5645 msgid "Set the column for the expander column"
5646 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
5648 #: gtk/gtktreeview.c:610
5652 #: gtk/gtktreeview.c:611
5653 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5654 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
5656 #: gtk/gtktreeview.c:618
5657 msgid "Enable Search"
5658 msgstr "Använd sökning"
5660 #: gtk/gtktreeview.c:619
5661 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5662 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
5664 #: gtk/gtktreeview.c:626
5665 msgid "Search Column"
5668 #: gtk/gtktreeview.c:627
5669 msgid "Model column to search through when searching through code"
5670 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
5672 #: gtk/gtktreeview.c:647
5673 msgid "Fixed Height Mode"
5674 msgstr "Läge med fast höjd"
5676 #: gtk/gtktreeview.c:648
5677 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5678 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
5680 #: gtk/gtktreeview.c:668
5681 msgid "Hover Selection"
5682 msgstr "Svävningsmarkering"
5684 #: gtk/gtktreeview.c:669
5685 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5686 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
5688 #: gtk/gtktreeview.c:688
5689 msgid "Hover Expand"
5690 msgstr "Svävningsexpansion"
5692 #: gtk/gtktreeview.c:689
5694 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5695 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5697 #: gtk/gtktreeview.c:696
5698 msgid "Show Expanders"
5699 msgstr "Visa expanderare"
5701 #: gtk/gtktreeview.c:697
5702 msgid "View has expanders"
5703 msgstr "Vy har expanderare"
5705 #: gtk/gtktreeview.c:704
5706 msgid "Level Indentation"
5707 msgstr "Indenteringsnivå"
5709 #: gtk/gtktreeview.c:705
5710 msgid "Extra indentation for each level"
5711 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
5713 #: gtk/gtktreeview.c:714
5714 msgid "Rubber Banding"
5717 #: gtk/gtktreeview.c:715
5720 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5721 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
5723 #: gtk/gtktreeview.c:722
5724 msgid "Enable Grid Lines"
5725 msgstr "Aktivera rutnät"
5727 #: gtk/gtktreeview.c:723
5729 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5730 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
5732 #: gtk/gtktreeview.c:731
5733 msgid "Enable Tree Lines"
5734 msgstr "Aktivera trädrader"
5736 #: gtk/gtktreeview.c:732
5738 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5739 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
5741 #: gtk/gtktreeview.c:752
5742 msgid "Vertical Separator Width"
5743 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
5745 #: gtk/gtktreeview.c:753
5746 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5747 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
5749 #: gtk/gtktreeview.c:761
5750 msgid "Horizontal Separator Width"
5751 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
5753 #: gtk/gtktreeview.c:762
5754 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5755 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
5757 #: gtk/gtktreeview.c:770
5759 msgstr "Tillåt linjaler"
5761 #: gtk/gtktreeview.c:771
5762 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5763 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
5765 #: gtk/gtktreeview.c:777
5766 msgid "Indent Expanders"
5767 msgstr "Indentera expanderare"
5769 #: gtk/gtktreeview.c:778
5770 msgid "Make the expanders indented"
5771 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
5773 #: gtk/gtktreeview.c:784
5774 msgid "Even Row Color"
5775 msgstr "Färg på jämna rader"
5777 #: gtk/gtktreeview.c:785
5778 msgid "Color to use for even rows"
5779 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
5781 #: gtk/gtktreeview.c:791
5782 msgid "Odd Row Color"
5783 msgstr "Färg på udda rader"
5785 #: gtk/gtktreeview.c:792
5786 msgid "Color to use for odd rows"
5787 msgstr "Färg att använda på udda rader"
5789 #: gtk/gtktreeview.c:798
5790 msgid "Row Ending details"
5793 #: gtk/gtktreeview.c:799
5794 msgid "Enable extended row background theming"
5797 #: gtk/gtktreeview.c:805
5798 msgid "Grid line width"
5799 msgstr "Rutnätsradbredd"
5801 #: gtk/gtktreeview.c:806
5802 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5803 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
5805 #: gtk/gtktreeview.c:812
5806 msgid "Tree line width"
5807 msgstr "Trädradsbredd"
5809 #: gtk/gtktreeview.c:813
5810 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5811 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
5813 #: gtk/gtktreeview.c:819
5814 msgid "Grid line pattern"
5815 msgstr "Rutnätsradmönster"
5817 #: gtk/gtktreeview.c:820
5818 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5819 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
5821 #: gtk/gtktreeview.c:826
5822 msgid "Tree line pattern"
5823 msgstr "Trädradsmönster"
5825 #: gtk/gtktreeview.c:827
5826 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5827 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
5829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5830 msgid "Whether to display the column"
5831 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
5833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
5835 msgstr "Storleksändringsbar"
5837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5838 msgid "Column is user-resizable"
5839 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
5841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5842 msgid "Current width of the column"
5843 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
5845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5846 msgid "Space which is inserted between cells"
5847 msgstr "Mellanrum som infogas mellan celler"
5849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5851 msgstr "Storleksändring"
5853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5854 msgid "Resize mode of the column"
5855 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
5857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5862 msgid "Current fixed width of the column"
5863 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
5865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5866 msgid "Minimum Width"
5867 msgstr "Minsta bredd"
5869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5870 msgid "Minimum allowed width of the column"
5871 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
5873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5874 msgid "Maximum Width"
5875 msgstr "Största bredd"
5877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5878 msgid "Maximum allowed width of the column"
5879 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
5881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5882 msgid "Title to appear in column header"
5883 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
5885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5886 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5887 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
5889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5894 msgid "Whether the header can be clicked"
5895 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
5897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5902 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5903 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
5905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5906 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5907 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
5909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5910 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5911 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
5913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5914 msgid "Sort indicator"
5915 msgstr "Sorteringsindikator"
5917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5918 msgid "Whether to show a sort indicator"
5919 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
5921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5923 msgstr "Sorteringsordning"
5925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5926 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5927 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
5929 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5930 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5931 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
5933 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5934 msgid "Merged UI definition"
5935 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
5937 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5938 msgid "An XML string describing the merged UI"
5939 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
5941 #: gtk/gtkviewport.c:107
5943 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5946 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
5949 #: gtk/gtkviewport.c:115
5951 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5954 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
5957 #: gtk/gtkviewport.c:123
5958 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5959 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
5961 #: gtk/gtkwidget.c:440
5965 #: gtk/gtkwidget.c:441
5966 msgid "The name of the widget"
5967 msgstr "Namnen på widgeten"
5969 #: gtk/gtkwidget.c:447
5970 msgid "Parent widget"
5971 msgstr "Förälderwidget"
5973 #: gtk/gtkwidget.c:448
5974 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5975 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
5977 #: gtk/gtkwidget.c:455
5978 msgid "Width request"
5979 msgstr "Breddbegäran"
5981 #: gtk/gtkwidget.c:456
5983 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5986 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
5989 #: gtk/gtkwidget.c:464
5990 msgid "Height request"
5991 msgstr "Höjdbegäran"
5993 #: gtk/gtkwidget.c:465
5995 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5998 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6001 #: gtk/gtkwidget.c:474
6002 msgid "Whether the widget is visible"
6003 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6005 #: gtk/gtkwidget.c:481
6006 msgid "Whether the widget responds to input"
6007 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6009 #: gtk/gtkwidget.c:487
6010 msgid "Application paintable"
6011 msgstr "Programmet kan rita"
6013 #: gtk/gtkwidget.c:488
6014 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6015 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6017 #: gtk/gtkwidget.c:494
6019 msgstr "Kan få fokus"
6021 #: gtk/gtkwidget.c:495
6022 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6023 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6025 #: gtk/gtkwidget.c:501
6029 #: gtk/gtkwidget.c:502
6030 msgid "Whether the widget has the input focus"
6031 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6033 #: gtk/gtkwidget.c:508
6037 #: gtk/gtkwidget.c:509
6038 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6039 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6041 #: gtk/gtkwidget.c:515
6043 msgstr "Kan vara standard"
6045 #: gtk/gtkwidget.c:516
6046 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6047 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6049 #: gtk/gtkwidget.c:522
6051 msgstr "Har standard"
6053 #: gtk/gtkwidget.c:523
6054 msgid "Whether the widget is the default widget"
6055 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6057 #: gtk/gtkwidget.c:529
6058 msgid "Receives default"
6059 msgstr "Mottar standard"
6061 #: gtk/gtkwidget.c:530
6062 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6063 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6065 #: gtk/gtkwidget.c:536
6066 msgid "Composite child"
6067 msgstr "Sammansatt barn"
6069 #: gtk/gtkwidget.c:537
6070 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6071 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6073 #: gtk/gtkwidget.c:543
6077 #: gtk/gtkwidget.c:544
6079 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6082 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6085 #: gtk/gtkwidget.c:550
6089 #: gtk/gtkwidget.c:551
6090 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6091 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6093 #: gtk/gtkwidget.c:558
6094 msgid "Extension events"
6095 msgstr "Utökningshändelser"
6097 #: gtk/gtkwidget.c:559
6098 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6099 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6101 #: gtk/gtkwidget.c:566
6103 msgstr "Visa inte alla"
6105 #: gtk/gtkwidget.c:567
6106 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6107 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6109 #: gtk/gtkwidget.c:584
6112 msgstr "Verktygstips"
6114 #: gtk/gtkwidget.c:585
6116 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6117 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6119 #: gtk/gtkwidget.c:606
6121 msgid "Tooltip markup"
6122 msgstr "Verktygstips"
6124 #: gtk/gtkwidget.c:607
6126 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6127 msgstr "Innehållet i fältet"
6129 #: gtk/gtkwidget.c:1644
6130 msgid "Interior Focus"
6131 msgstr "Interiörfokus"
6133 #: gtk/gtkwidget.c:1645
6134 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6135 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6137 #: gtk/gtkwidget.c:1651
6138 msgid "Focus linewidth"
6139 msgstr "Fokuslinjebredd"
6141 #: gtk/gtkwidget.c:1652
6142 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6143 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6145 #: gtk/gtkwidget.c:1658
6146 msgid "Focus line dash pattern"
6147 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6149 #: gtk/gtkwidget.c:1659
6150 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6151 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6153 #: gtk/gtkwidget.c:1664
6154 msgid "Focus padding"
6155 msgstr "Fokusmellanrum"
6157 #: gtk/gtkwidget.c:1665
6158 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6159 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6161 #: gtk/gtkwidget.c:1670
6162 msgid "Cursor color"
6165 #: gtk/gtkwidget.c:1671
6166 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6167 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6169 #: gtk/gtkwidget.c:1676
6170 msgid "Secondary cursor color"
6171 msgstr "Sekundär markörfärg"
6173 #: gtk/gtkwidget.c:1677
6175 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6176 "right-to-left and left-to-right text"
6178 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6179 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6181 #: gtk/gtkwidget.c:1682
6182 msgid "Cursor line aspect ratio"
6183 msgstr "Proportioner för markörrad"
6185 #: gtk/gtkwidget.c:1683
6186 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6187 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6189 #: gtk/gtkwidget.c:1697
6193 #: gtk/gtkwidget.c:1698
6194 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6195 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6197 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6198 msgid "Unvisited Link Color"
6199 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6201 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6202 msgid "Color of unvisited links"
6203 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6205 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6206 msgid "Visited Link Color"
6207 msgstr "Besökt länkfärg"
6209 #: gtk/gtkwidget.c:1726
6210 msgid "Color of visited links"
6211 msgstr "Färg på besökta länkar"
6213 #: gtk/gtkwidget.c:1740
6214 msgid "Wide Separators"
6215 msgstr "Breda avskiljare"
6217 #: gtk/gtkwidget.c:1741
6219 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6223 #: gtk/gtkwidget.c:1755
6224 msgid "Separator Width"
6225 msgstr "Avskiljarbredd"
6227 #: gtk/gtkwidget.c:1756
6228 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6231 #: gtk/gtkwidget.c:1770
6232 msgid "Separator Height"
6233 msgstr "Avskiljarhöjd"
6235 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6236 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6239 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6240 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6241 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6243 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6244 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6245 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6247 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6248 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6249 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6251 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6252 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6253 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6255 #: gtk/gtkwindow.c:450
6259 #: gtk/gtkwindow.c:451
6260 msgid "The type of the window"
6261 msgstr "Typen av fönster"
6263 #: gtk/gtkwindow.c:459
6264 msgid "Window Title"
6265 msgstr "Fönstertitel"
6267 #: gtk/gtkwindow.c:460
6268 msgid "The title of the window"
6269 msgstr "Titeln på fönstret"
6271 #: gtk/gtkwindow.c:467
6273 msgstr "Fönsterroll"
6275 #: gtk/gtkwindow.c:468
6276 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6278 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6281 #: gtk/gtkwindow.c:484
6286 #: gtk/gtkwindow.c:485
6288 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6290 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6293 #: gtk/gtkwindow.c:492
6294 msgid "Allow Shrink"
6295 msgstr "Tillåt krympning"
6297 #: gtk/gtkwindow.c:494
6300 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6303 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6304 "en dum idé i 99% av fallen"
6306 #: gtk/gtkwindow.c:501
6308 msgstr "Tillåt växande"
6310 #: gtk/gtkwindow.c:502
6311 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6312 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6314 #: gtk/gtkwindow.c:510
6315 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6316 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6318 #: gtk/gtkwindow.c:517
6322 #: gtk/gtkwindow.c:518
6324 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6327 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
6330 #: gtk/gtkwindow.c:525
6331 msgid "Window Position"
6332 msgstr "Fönsterposition"
6334 #: gtk/gtkwindow.c:526
6335 msgid "The initial position of the window"
6336 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6338 #: gtk/gtkwindow.c:534
6339 msgid "Default Width"
6340 msgstr "Standardbredd"
6342 #: gtk/gtkwindow.c:535
6343 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6344 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6346 #: gtk/gtkwindow.c:544
6347 msgid "Default Height"
6348 msgstr "Standardhöjd"
6350 #: gtk/gtkwindow.c:545
6352 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6353 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6355 #: gtk/gtkwindow.c:554
6356 msgid "Destroy with Parent"
6357 msgstr "Förstör med förälder"
6359 #: gtk/gtkwindow.c:555
6360 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6361 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
6363 #: gtk/gtkwindow.c:562
6367 #: gtk/gtkwindow.c:563
6368 msgid "Icon for this window"
6369 msgstr "Ikon för detta fönster"
6371 #: gtk/gtkwindow.c:579
6372 msgid "Name of the themed icon for this window"
6373 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
6375 #: gtk/gtkwindow.c:594
6379 #: gtk/gtkwindow.c:595
6380 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6381 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
6383 #: gtk/gtkwindow.c:602
6384 msgid "Focus in Toplevel"
6385 msgstr "Fokus i toppnivå"
6387 #: gtk/gtkwindow.c:603
6388 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6389 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
6391 #: gtk/gtkwindow.c:610
6395 #: gtk/gtkwindow.c:611
6397 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6398 "and how to treat it."
6400 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
6401 "och hur det ska behandlas."
6403 #: gtk/gtkwindow.c:619
6404 msgid "Skip taskbar"
6405 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
6407 #: gtk/gtkwindow.c:620
6408 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6409 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
6411 #: gtk/gtkwindow.c:627
6413 msgstr "Hoppa över väljaren"
6415 #: gtk/gtkwindow.c:628
6416 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6417 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
6419 #: gtk/gtkwindow.c:635
6423 #: gtk/gtkwindow.c:636
6424 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6425 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
6427 #: gtk/gtkwindow.c:650
6428 msgid "Accept focus"
6429 msgstr "Acceptera fokus"
6431 #: gtk/gtkwindow.c:651
6432 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6433 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
6435 #: gtk/gtkwindow.c:665
6436 msgid "Focus on map"
6437 msgstr "Fokusera vid mappning"
6439 #: gtk/gtkwindow.c:666
6440 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6441 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
6443 #: gtk/gtkwindow.c:680
6447 #: gtk/gtkwindow.c:681
6448 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6449 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
6451 #: gtk/gtkwindow.c:695
6453 msgstr "Borttagningsbart"
6455 #: gtk/gtkwindow.c:696
6456 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6457 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
6459 #: gtk/gtkwindow.c:712
6463 #: gtk/gtkwindow.c:713
6464 msgid "The window gravity of the window"
6465 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
6467 #: gtk/gtkwindow.c:730
6468 msgid "Transient for Window"
6471 #: gtk/gtkwindow.c:731
6473 msgid "The transient parent of the dialog"
6474 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
6476 #: gtk/gtkwindow.c:745
6477 msgid "Opacity for Window"
6480 #: gtk/gtkwindow.c:746
6482 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6483 msgstr "Typen av fönster"
6485 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6486 msgid "IM Preedit style"
6487 msgstr "IM-förredigeringsstil"
6489 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6490 msgid "How to draw the input method preedit string"
6491 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
6493 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6494 msgid "IM Status style"
6495 msgstr "IM-statusstil"
6497 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6498 msgid "How to draw the input method statusbar"
6499 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
6502 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6503 #~ "text in the progress widget"
6505 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
6506 #~ "texten i förloppswidgeten"
6509 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6510 #~ "text in the progress widget"
6512 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
6513 #~ "i förloppswidgeten"
6516 #~ msgid "The current page in the document."
6517 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
6519 #~ msgid "Homogenous"
6520 #~ msgstr "Homogena"
6523 #~ msgid "Show Preview"
6524 #~ msgstr "Visa text"
6527 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
6528 #~ "dialog if necessary."
6530 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
6531 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
6533 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
6535 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
6539 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
6540 #~ "negative) in pixels"
6542 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6543 #~ "negativt) i bildpunkter"
6545 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
6546 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
6548 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6549 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
6552 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
6553 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6555 #~ msgid "Width in characters"
6556 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6558 #~ msgid "Width in Characters"
6559 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6561 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
6562 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6564 #~ msgid "Maximum width in characters"
6565 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6573 #~ msgid "Width In Chararacters"
6574 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6576 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6577 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
6579 #~ msgid "Row separator column"
6580 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
6582 #~ msgid "ComboBox appareance"
6583 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
6585 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6586 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
6588 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
6589 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
6591 #~ msgid "Folder Mode"
6592 #~ msgstr "Mappläge"
6594 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6595 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
6597 #~ msgid "File System"
6598 #~ msgstr "Filsystem"