1 # Swedish messages for GTK+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-02-05 10:09+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-02-05 10:09+0100\n"
13 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antal kanaler"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitar per prov"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antalet bitar per prov"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Standarddisplay"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "Genvägsstängning"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "Genvägswidget"
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
120 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
127 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
129 #: gtk/gtkaction.c:208
131 msgstr "Kort etikett"
133 #: gtk/gtkaction.c:209
134 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
135 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
137 #: gtk/gtkaction.c:215
139 msgstr "Verktygstips"
141 #: gtk/gtkaction.c:216
142 msgid "A tooltip for this action."
143 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
145 #: gtk/gtkaction.c:222
147 msgstr "Standardikon"
149 #: gtk/gtkaction.c:223
150 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
151 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
153 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
154 msgid "Visible when horizontal"
155 msgstr "Synlig då horisontell"
157 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
159 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
162 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
165 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
166 msgid "Visible when vertical"
167 msgstr "Synlig då vertikal"
169 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
171 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
174 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
177 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
181 #: gtk/gtkaction.c:244
183 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
184 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
186 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
187 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
189 #: gtk/gtkaction.c:250
190 msgid "Hide if empty"
193 #: gtk/gtkaction.c:251
194 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
195 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
197 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
201 #: gtk/gtkaction.c:258
202 msgid "Whether the action is enabled."
203 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
205 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
210 #: gtk/gtkaction.c:265
211 msgid "Whether the action is visible."
212 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
214 #: gtk/gtkaction.c:271
216 msgstr "Åtgärdsgrupp"
218 #: gtk/gtkaction.c:272
220 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
223 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
227 msgid "A name for the action group."
228 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
231 msgid "Whether the action group is enabled."
232 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
235 msgid "Whether the action group is visible."
236 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
238 #: gtk/gtkalignment.c:116
239 msgid "Horizontal alignment"
240 msgstr "Horisontell justering"
242 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
244 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
247 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
248 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
250 #: gtk/gtkalignment.c:126
251 msgid "Vertical alignment"
252 msgstr "Vertikal justering"
254 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
256 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
259 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
260 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
262 #: gtk/gtkalignment.c:135
263 msgid "Horizontal scale"
264 msgstr "Horisontell skala"
266 #: gtk/gtkalignment.c:136
268 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
269 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
271 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
272 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
275 #: gtk/gtkalignment.c:144
276 msgid "Vertical scale"
277 msgstr "Vertikal skala"
279 #: gtk/gtkalignment.c:145
281 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
282 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
284 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
285 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
288 #: gtk/gtkalignment.c:162
290 msgstr "Överkantsutfyllnad"
292 #: gtk/gtkalignment.c:163
293 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
294 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
296 #: gtk/gtkalignment.c:179
297 msgid "Bottom Padding"
298 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
300 #: gtk/gtkalignment.c:180
301 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
302 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
304 #: gtk/gtkalignment.c:196
306 msgstr "Vänsterutfyllnad"
308 #: gtk/gtkalignment.c:197
309 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
310 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
312 #: gtk/gtkalignment.c:213
313 msgid "Right Padding"
314 msgstr "Högerutfyllnad"
316 #: gtk/gtkalignment.c:214
317 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
318 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
321 msgid "Arrow direction"
325 msgid "The direction the arrow should point"
326 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
328 #: gtk/gtkarrow.c:106
332 #: gtk/gtkarrow.c:107
333 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
334 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
336 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
337 msgid "Horizontal Alignment"
338 msgstr "Horisontell justering"
340 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
341 msgid "X alignment of the child"
342 msgstr "X-justering av barnet"
344 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
345 msgid "Vertical Alignment"
346 msgstr "Vertikal justering"
348 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
349 msgid "Y alignment of the child"
350 msgstr "Y-justering av barnet"
352 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
356 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
357 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
358 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
360 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
364 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
365 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
366 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
369 msgid "Minimum child width"
370 msgstr "Minsta bredd på barn"
373 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
374 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
377 msgid "Minimum child height"
378 msgstr "Minsta höjd på barn"
381 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
382 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
385 msgid "Child internal width padding"
386 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
389 msgid "Amount to increase child's size on either side"
390 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
393 msgid "Child internal height padding"
394 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
397 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
398 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
402 msgstr "Utseendestil"
406 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
407 "edge, start and end"
409 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
410 "kant, start och slut"
418 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
421 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
422 "exempelvis för hjälpknappar"
424 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
429 msgid "The amount of space between children"
430 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
432 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
437 msgid "Whether the children should all be the same size"
438 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
440 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
446 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
447 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
455 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
458 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
459 "användas som utfyllnad"
466 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
468 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
472 msgstr "Packningstyp"
474 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
476 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
477 "start or end of the parent"
479 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
480 "eller slutet på föräldern"
482 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
483 #: gtk/gtkruler.c:138
487 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
488 msgid "The index of the child in the parent"
489 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
491 #: gtk/gtkbutton.c:204
493 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
496 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
499 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
500 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
501 msgid "Use underline"
502 msgstr "Använd understrykning"
504 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
506 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
507 "for the mnemonic accelerator key"
509 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
510 "tecken ska användas som en genvägstangent"
512 #: gtk/gtkbutton.c:219
514 msgstr "Använd standard"
516 #: gtk/gtkbutton.c:220
518 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
520 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
521 "standardobjekt istället för att visas"
523 #: gtk/gtkbutton.c:227
524 msgid "Focus on click"
525 msgstr "Fokusera vid klick"
527 #: gtk/gtkbutton.c:228
528 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
529 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
531 #: gtk/gtkbutton.c:235
532 msgid "Border relief"
535 #: gtk/gtkbutton.c:236
536 msgid "The border relief style"
537 msgstr "Reliefstilen på kanten"
539 #: gtk/gtkbutton.c:253
540 msgid "Horizontal alignment for child"
541 msgstr "Horisontell justering för barn"
543 #: gtk/gtkbutton.c:272
544 msgid "Vertical alignment for child"
545 msgstr "Vertikal justering för barn"
547 #: gtk/gtkbutton.c:340
548 msgid "Default Spacing"
549 msgstr "Standardmellanrum"
551 #: gtk/gtkbutton.c:341
552 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
553 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
555 #: gtk/gtkbutton.c:347
556 msgid "Default Outside Spacing"
557 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
559 #: gtk/gtkbutton.c:348
561 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
564 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
567 #: gtk/gtkbutton.c:353
568 msgid "Child X Displacement"
569 msgstr "X-förflyttning av barn"
571 #: gtk/gtkbutton.c:354
573 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
574 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
576 #: gtk/gtkbutton.c:361
577 msgid "Child Y Displacement"
578 msgstr "Y-förflyttning av barn"
580 #: gtk/gtkbutton.c:362
582 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
583 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
585 #: gtk/gtkcalendar.c:464
589 #: gtk/gtkcalendar.c:465
590 msgid "The selected year"
591 msgstr "Det markerade året"
593 #: gtk/gtkcalendar.c:471
597 #: gtk/gtkcalendar.c:472
598 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
599 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
601 #: gtk/gtkcalendar.c:478
605 #: gtk/gtkcalendar.c:479
607 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
608 "currently selected day)"
610 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
611 "den för tillfället markerade dagen)"
613 #: gtk/gtkcalendar.c:493
615 msgstr "Visa tabellhuvud"
617 #: gtk/gtkcalendar.c:494
618 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
619 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
621 #: gtk/gtkcalendar.c:508
622 msgid "Show Day Names"
623 msgstr "Visa dagsnamn"
625 #: gtk/gtkcalendar.c:509
626 msgid "If TRUE, day names are displayed"
627 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
629 #: gtk/gtkcalendar.c:522
630 msgid "No Month Change"
631 msgstr "Ingen månadsändring"
633 #: gtk/gtkcalendar.c:523
634 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
635 msgstr "Om SANT kan en markerade månaden inte ändras"
637 #: gtk/gtkcalendar.c:537
638 msgid "Show Week Numbers"
639 msgstr "Visa veckonummer"
641 #: gtk/gtkcalendar.c:538
642 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
643 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
645 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
649 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
650 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
651 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
653 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
657 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
658 msgid "Display the cell"
661 # SUN CHANGED MESSAGE
662 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
666 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
668 msgstr "X-justeringen"
670 # SUN CHANGED MESSAGE
671 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
675 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
677 msgstr "Y-justeringen"
679 # SUN CHANGED MESSAGE
680 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
684 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
686 msgstr "X-utfyllnaden"
688 # SUN CHANGED MESSAGE
689 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
693 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
695 msgstr "Y-utfyllnaden"
697 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
701 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
702 msgid "The fixed width"
703 msgstr "Den fasta bredden"
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
710 msgid "The fixed height"
711 msgstr "Den fasta höjden"
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
715 msgstr "Är expanderare"
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
718 msgid "Row has children"
719 msgstr "Rad har barn"
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
723 msgstr "Är expanderad"
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
726 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
727 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
730 msgid "Cell background color name"
731 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
734 msgid "Cell background color as a string"
735 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
738 msgid "Cell background color"
739 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
742 msgid "Cell background color as a GdkColor"
743 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
746 msgid "Cell background set"
747 msgstr "Cellbakgrund inställd"
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
750 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
751 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
753 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
754 msgid "Pixbuf Object"
755 msgstr "Pixbuf-objekt"
757 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
758 msgid "The pixbuf to render"
759 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
761 # SUN CHANGED MESSAGE
762 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
763 msgid "Pixbuf Expander Open"
764 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
766 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
767 msgid "Pixbuf for open expander"
768 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
770 # SUN CHANGED MESSAGE
771 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
772 msgid "Pixbuf Expander Closed"
773 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
775 # SUN CHANGED MESSAGE
776 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
777 msgid "Pixbuf for closed expander"
778 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
780 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
784 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
785 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
786 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
788 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
792 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
793 msgid "The size of the rendered icon"
794 msgstr "Storleken på den renderade ikonen"
796 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
800 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
801 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
802 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
809 msgid "Text to render"
810 msgstr "Text att rendera"
812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
817 msgid "Marked up text to render"
818 msgstr "Markup-text att rendera"
820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
825 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
826 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
829 msgid "Single Paragraph Mode"
830 msgstr "Enkelstyckesläge"
832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
833 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
834 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
837 msgid "Background color name"
838 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
841 msgid "Background color as a string"
842 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
845 msgid "Background color"
846 msgstr "Bakgrundsfärg"
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
849 msgid "Background color as a GdkColor"
850 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
853 msgid "Foreground color name"
854 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
857 msgid "Foreground color as a string"
858 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
861 msgid "Foreground color"
862 msgstr "Förgrundsfärg"
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
865 msgid "Foreground color as a GdkColor"
866 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
869 #: gtk/gtktextview.c:585
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
874 msgid "Whether the text can be modified by the user"
875 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
878 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
883 msgid "Font description as a string"
884 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
887 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
888 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
892 msgstr "Typsnittsfamilj"
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
895 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
897 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
900 #: gtk/gtktexttag.c:306
902 msgstr "Typsnittsstil"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
905 #: gtk/gtktexttag.c:315
907 msgstr "Typsnittsvariant"
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
910 #: gtk/gtktexttag.c:324
912 msgstr "Typsnittsvikt"
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
915 #: gtk/gtktexttag.c:335
917 msgstr "Typsnittsbredd"
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
920 #: gtk/gtktexttag.c:344
922 msgstr "Typsnittsstorlek"
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
926 msgstr "Typsnittspunkter"
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
929 msgid "Font size in points"
930 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
934 msgstr "Typsnittsskalning"
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
937 msgid "Font scaling factor"
938 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
946 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
948 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
952 msgid "Strikethrough"
953 msgstr "Genomstrykning"
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
956 msgid "Whether to strike through the text"
957 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
961 msgstr "Understruken"
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
964 msgid "Style of underline for this text"
965 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
973 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
974 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
975 "probably don't need it"
977 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
978 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
979 "behöver du den troligtvis inte"
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
982 msgid "Background set"
983 msgstr "Bakgrund inställd"
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
986 msgid "Whether this tag affects the background color"
987 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
990 msgid "Foreground set"
991 msgstr "Förgrund inställd"
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
994 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
995 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
998 msgid "Editability set"
999 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1002 msgid "Whether this tag affects text editability"
1003 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1006 msgid "Font family set"
1007 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1010 msgid "Whether this tag affects the font family"
1011 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1014 msgid "Font style set"
1015 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1018 msgid "Whether this tag affects the font style"
1019 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1022 msgid "Font variant set"
1023 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1026 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1027 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1030 msgid "Font weight set"
1031 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1034 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1035 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1038 msgid "Font stretch set"
1039 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1042 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1043 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1046 msgid "Font size set"
1047 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1050 msgid "Whether this tag affects the font size"
1051 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1054 msgid "Font scale set"
1055 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1058 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1059 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1063 msgstr "Höjning inställd"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1066 msgid "Whether this tag affects the rise"
1067 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1070 msgid "Strikethrough set"
1071 msgstr "Genomstrykning inställd"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1074 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1075 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1078 msgid "Underline set"
1079 msgstr "Understrykning inställd"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1082 msgid "Whether this tag affects underlining"
1083 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1086 msgid "Language set"
1087 msgstr "Språk inställt"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1090 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1091 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1094 msgid "Toggle state"
1095 msgstr "Växlingstillstånd"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1098 msgid "The toggle state of the button"
1099 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1102 msgid "Inconsistent state"
1103 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1106 msgid "The inconsistent state of the button"
1107 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1113 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1114 msgid "The toggle button can be activated"
1115 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1119 msgstr "Radiotillstånd"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1122 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1123 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1125 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1126 msgid "Indicator Size"
1127 msgstr "Indikatorstorlek"
1129 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1130 msgid "Size of check or radio indicator"
1131 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1133 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1134 msgid "Indicator Spacing"
1135 msgstr "Indikatormellanrum"
1137 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1138 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1139 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1141 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1145 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1146 msgid "Whether the menu item is checked"
1147 msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad"
1149 # SUN CHANGED MESSAGE
1150 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1151 msgid "Inconsistent"
1152 msgstr "Inkonsekvent"
1154 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1155 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1156 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1158 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1159 msgid "Draw as radio menu item"
1160 msgstr "Rita som radiomenypost"
1162 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1163 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1164 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1166 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1168 msgstr "Använd alfa"
1170 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1171 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1172 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1174 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1179 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1180 msgid "The title of the color selection dialog"
1181 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1183 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1184 msgid "Current Color"
1185 msgstr "Aktuell färg"
1187 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1188 msgid "The selected color"
1189 msgstr "Den markerade färgen"
1191 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1192 msgid "Current Alpha"
1193 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1195 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1196 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1197 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1199 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1200 msgid "Has Opacity Control"
1201 msgstr "Har opacitetskontoll"
1203 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1204 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1205 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1207 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1211 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1212 msgid "Whether a palette should be used"
1213 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1215 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1216 msgid "The current color"
1217 msgstr "Den aktuella färgen"
1219 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1220 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1221 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1224 msgid "Custom palette"
1225 msgstr "Anpassad palett"
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1228 msgid "Palette to use in the color selector"
1229 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1231 #: gtk/gtkcombo.c:143
1232 msgid "Enable arrow keys"
1233 msgstr "Använd piltangenter"
1235 #: gtk/gtkcombo.c:144
1236 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1237 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1239 #: gtk/gtkcombo.c:150
1240 msgid "Always enable arrows"
1241 msgstr "Använd alltid pilar"
1243 #: gtk/gtkcombo.c:151
1244 msgid "Obsolete property, ignored"
1245 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1247 #: gtk/gtkcombo.c:157
1248 msgid "Case sensitive"
1249 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1251 #: gtk/gtkcombo.c:158
1252 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1253 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1255 #: gtk/gtkcombo.c:165
1257 msgstr "Tillåt tomt"
1259 #: gtk/gtkcombo.c:166
1260 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1261 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1263 #: gtk/gtkcombo.c:173
1264 msgid "Value in list"
1265 msgstr "Värde i lista"
1267 #: gtk/gtkcombo.c:174
1268 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1269 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1271 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1272 msgid "ComboBox model"
1273 msgstr "ComboBox-modell"
1275 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1276 msgid "The model for the combo box"
1277 msgstr "Modellen för comboboxen"
1279 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1281 msgstr "Radbrytningsbredd"
1283 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1284 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1285 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1287 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1288 msgid "Row span column"
1289 msgstr "Radspannskolumn"
1291 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1292 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1293 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1295 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1296 msgid "Column span column"
1297 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1299 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1300 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1301 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1303 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1305 msgstr "Aktivt objekt"
1307 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1308 msgid "The item which is currently active"
1309 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1311 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1312 msgid "ComboBox appareance"
1313 msgstr "ComboBox-utseende"
1315 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1316 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1317 msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
1319 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1323 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1324 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1325 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1327 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1329 msgstr "Storleksändringsläge"
1331 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1332 msgid "Specify how resize events are handled"
1333 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1335 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1336 msgid "Border width"
1339 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1340 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1341 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1343 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1347 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1348 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1349 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1351 #: gtk/gtkcurve.c:121
1355 #: gtk/gtkcurve.c:122
1356 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1357 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1359 #: gtk/gtkcurve.c:130
1363 #: gtk/gtkcurve.c:131
1364 msgid "Minimum possible value for X"
1365 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1367 #: gtk/gtkcurve.c:140
1371 #: gtk/gtkcurve.c:141
1372 msgid "Maximum possible X value"
1373 msgstr "Största möjliga värde på X"
1375 #: gtk/gtkcurve.c:150
1379 #: gtk/gtkcurve.c:151
1380 msgid "Minimum possible value for Y"
1381 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1383 #: gtk/gtkcurve.c:160
1387 #: gtk/gtkcurve.c:161
1388 msgid "Maximum possible value for Y"
1389 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1391 #: gtk/gtkdialog.c:144
1392 msgid "Has separator"
1393 msgstr "Har avskiljare"
1395 #: gtk/gtkdialog.c:145
1396 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1397 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1399 #: gtk/gtkdialog.c:170
1400 msgid "Content area border"
1401 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1403 #: gtk/gtkdialog.c:171
1404 msgid "Width of border around the main dialog area"
1405 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1407 #: gtk/gtkdialog.c:178
1408 msgid "Button spacing"
1409 msgstr "Knappmellanrum"
1411 #: gtk/gtkdialog.c:179
1412 msgid "Spacing between buttons"
1413 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1415 #: gtk/gtkdialog.c:187
1416 msgid "Action area border"
1417 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1419 #: gtk/gtkdialog.c:188
1420 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1421 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1423 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1424 msgid "Cursor Position"
1425 msgstr "Markörposition"
1427 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1428 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1429 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken"
1431 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1432 msgid "Selection Bound"
1433 msgstr "Markeringsgräns"
1435 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1437 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1439 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken"
1441 #: gtk/gtkentry.c:467
1442 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1443 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1445 #: gtk/gtkentry.c:474
1446 msgid "Maximum length"
1449 #: gtk/gtkentry.c:475
1450 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1451 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1453 #: gtk/gtkentry.c:483
1457 #: gtk/gtkentry.c:484
1459 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1462 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1465 #: gtk/gtkentry.c:491
1469 #: gtk/gtkentry.c:492
1470 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1471 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1473 #: gtk/gtkentry.c:499
1474 msgid "Invisible character"
1475 msgstr "Osynligt tecken"
1477 #: gtk/gtkentry.c:500
1478 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1480 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1482 #: gtk/gtkentry.c:507
1483 msgid "Activates default"
1484 msgstr "Aktiverar standard"
1486 #: gtk/gtkentry.c:508
1488 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1489 "dialog) when Enter is pressed"
1491 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
1492 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1494 #: gtk/gtkentry.c:514
1495 msgid "Width in chars"
1496 msgstr "Bredd i tecken"
1498 #: gtk/gtkentry.c:515
1499 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1500 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1502 #: gtk/gtkentry.c:524
1503 msgid "Scroll offset"
1504 msgstr "Rullningsavstånd"
1506 #: gtk/gtkentry.c:525
1507 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1509 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1511 #: gtk/gtkentry.c:535
1512 msgid "The contents of the entry"
1513 msgstr "Innehållet i fältet"
1515 #: gtk/gtkentry.c:766
1516 msgid "Select on focus"
1517 msgstr "Markera vid fokus"
1519 #: gtk/gtkentry.c:767
1520 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1521 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
1523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1524 msgid "Completion Model"
1525 msgstr "Ifyllningsmodell"
1527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:198
1528 msgid "The model to find matches in"
1529 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
1531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1532 msgid "Minimum Key Length"
1533 msgstr "Minsta nyckellängd"
1535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:205
1536 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1537 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
1539 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1540 msgid "Visible Window"
1541 msgstr "Synligt fönster"
1543 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1545 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1548 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
1549 "att fånga händelser."
1551 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1553 msgstr "Ovanför barn"
1555 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1557 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1558 "child widget as opposed to below it."
1560 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
1561 "fönster istället för under det."
1563 #: gtk/gtkexpander.c:194
1567 #: gtk/gtkexpander.c:195
1568 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1569 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
1571 #: gtk/gtkexpander.c:203
1572 msgid "Text of the expander's label"
1573 msgstr "Text på expanderarens etikett"
1575 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1577 msgstr "Använd markup"
1579 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1580 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1581 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
1583 #: gtk/gtkexpander.c:227
1584 msgid "Space to put between the label and the child"
1585 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
1587 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1588 msgid "Label widget"
1589 msgstr "Etikettwidget"
1591 #: gtk/gtkexpander.c:237
1592 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1593 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
1595 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1596 msgid "Expander Size"
1597 msgstr "Storlek på expanderare"
1599 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1600 msgid "Size of the expander arrow"
1601 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
1603 #: gtk/gtkexpander.c:253
1604 msgid "Spacing around expander arrow"
1605 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
1607 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1611 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1612 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1613 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
1615 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1619 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1620 msgid "File system object to use"
1621 msgstr "Filsystemsobjekt att använda"
1623 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1627 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1628 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1629 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
1631 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1635 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1636 msgid "Whether to select folders rather than files"
1637 msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
1639 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1641 msgstr "Endast lokala"
1643 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1644 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1645 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
1647 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1648 msgid "Preview widget"
1649 msgstr "Förhandsvisningswidget"
1651 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1652 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1653 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
1655 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1656 msgid "Preview Widget Active"
1657 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
1659 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1661 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1663 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
1666 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1667 msgid "Extra widget"
1668 msgstr "Extrawidget"
1670 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1671 msgid "Application supplied widget for extra options."
1672 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
1674 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1675 msgid "Select Multiple"
1678 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1679 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1680 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
1682 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1686 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1687 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1688 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
1690 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1694 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1695 msgid "The currently selected filename"
1696 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
1698 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1699 msgid "Show file operations"
1700 msgstr "Visa filoperationer"
1702 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1703 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1704 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
1706 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1707 msgid "Select multiple"
1710 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1714 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1715 msgid "X position of child widget"
1716 msgstr "X-position på barnwidgeten"
1718 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1722 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1723 msgid "Y position of child widget"
1724 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
1726 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1727 msgid "The title of the font selection dialog"
1728 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
1730 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1732 msgstr "Typsnittsnamn"
1734 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1735 msgid "The name of the selected font"
1736 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
1738 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1742 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1743 msgid "Use font in label"
1744 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
1746 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1747 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1748 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
1750 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1751 msgid "Use size in label"
1752 msgstr "Använd storlek i etikett"
1754 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1755 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1756 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
1758 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1762 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1763 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1764 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
1766 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1768 msgstr "Visa storlek"
1770 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1771 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1772 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
1774 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1775 msgid "The X string that represents this font"
1776 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
1778 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1779 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1780 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
1782 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1783 msgid "Preview text"
1784 msgstr "Förhandsvisningstext"
1786 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1787 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1788 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
1790 #: gtk/gtkframe.c:126
1791 msgid "Text of the frame's label"
1792 msgstr "Text på ramens etikett"
1794 #: gtk/gtkframe.c:133
1795 msgid "Label xalign"
1796 msgstr "X-justering av etikett"
1798 #: gtk/gtkframe.c:134
1799 msgid "The horizontal alignment of the label"
1800 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
1802 #: gtk/gtkframe.c:143
1803 msgid "Label yalign"
1804 msgstr "Y-justering av etikett"
1806 #: gtk/gtkframe.c:144
1807 msgid "The vertical alignment of the label"
1808 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
1810 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1811 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1812 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
1814 #: gtk/gtkframe.c:160
1815 msgid "Frame shadow"
1818 #: gtk/gtkframe.c:161
1819 msgid "Appearance of the frame border"
1820 msgstr "Utseende på ramkanten"
1822 #: gtk/gtkframe.c:170
1823 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1824 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
1826 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1827 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1831 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1832 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1833 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
1835 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1836 msgid "Handle position"
1837 msgstr "Handtagsposition"
1839 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1840 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1841 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
1843 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1847 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1849 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1852 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
1855 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1856 msgid "Snap edge set"
1857 msgstr "Fäst kant inställd"
1859 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1861 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1864 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
1865 "handle_position ska användas"
1867 #: gtk/gtkimage.c:135
1871 #: gtk/gtkimage.c:136
1872 msgid "A GdkPixbuf to display"
1873 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
1875 #: gtk/gtkimage.c:143
1879 #: gtk/gtkimage.c:144
1880 msgid "A GdkPixmap to display"
1881 msgstr "En GdkPixmap att visa"
1883 #: gtk/gtkimage.c:151
1887 #: gtk/gtkimage.c:152
1888 msgid "A GdkImage to display"
1889 msgstr "En GdkImage att visa"
1891 #: gtk/gtkimage.c:159
1895 #: gtk/gtkimage.c:160
1896 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1897 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
1899 #: gtk/gtkimage.c:168
1900 msgid "Filename to load and display"
1901 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
1903 #: gtk/gtkimage.c:177
1904 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1905 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
1907 #: gtk/gtkimage.c:184
1909 msgstr "Ikonsamling"
1911 #: gtk/gtkimage.c:185
1912 msgid "Icon set to display"
1913 msgstr "Ikonsamling att visa"
1915 #: gtk/gtkimage.c:192
1917 msgstr "Ikonstorlek"
1919 #: gtk/gtkimage.c:193
1920 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1921 msgstr "Storlek att använda för standardikon eller ikonsamling"
1923 #: gtk/gtkimage.c:201
1927 #: gtk/gtkimage.c:202
1928 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1929 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
1931 #: gtk/gtkimage.c:209
1932 msgid "Storage type"
1933 msgstr "Lagringstyp"
1935 #: gtk/gtkimage.c:210
1936 msgid "The representation being used for image data"
1937 msgstr "Representationen som används för bilddata"
1939 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1940 msgid "Image widget"
1943 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1944 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1945 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
1947 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1951 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1952 msgid "The screen where this window will be displayed"
1953 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
1955 #: gtk/gtklabel.c:289
1956 msgid "The text of the label"
1957 msgstr "Texten på etiketten"
1959 #: gtk/gtklabel.c:296
1960 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1961 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
1963 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
1964 msgid "Justification"
1967 #: gtk/gtklabel.c:318
1969 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1970 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1971 "GtkMisc::xalign for that"
1973 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
1974 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
1977 #: gtk/gtklabel.c:326
1981 #: gtk/gtklabel.c:327
1983 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1986 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
1989 #: gtk/gtklabel.c:334
1993 #: gtk/gtklabel.c:335
1994 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
1995 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
1997 #: gtk/gtklabel.c:341
2001 #: gtk/gtklabel.c:342
2002 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2003 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2005 #: gtk/gtklabel.c:348
2006 msgid "Mnemonic key"
2007 msgstr "Snabbtangent"
2009 #: gtk/gtklabel.c:349
2010 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2011 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2013 #: gtk/gtklabel.c:357
2014 msgid "Mnemonic widget"
2015 msgstr "Snabbtangentswidget"
2017 #: gtk/gtklabel.c:358
2018 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2019 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2021 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2022 msgid "Horizontal adjustment"
2023 msgstr "Horisontell justering"
2025 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2026 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2027 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2029 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2030 msgid "Vertical adjustment"
2031 msgstr "Vertikal justering"
2033 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2034 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2035 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2037 #: gtk/gtklayout.c:648
2038 msgid "The width of the layout"
2039 msgstr "Bredden på layouten"
2041 #: gtk/gtklayout.c:657
2042 msgid "The height of the layout"
2043 msgstr "Höjden på layouten"
2045 #: gtk/gtkmenu.c:352
2046 msgid "Tearoff Title"
2047 msgstr "Löstagbar titel"
2049 #: gtk/gtkmenu.c:353
2051 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2053 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2055 #: gtk/gtkmenu.c:359
2056 msgid "Vertical Padding"
2057 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2059 #: gtk/gtkmenu.c:360
2060 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2061 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2063 #: gtk/gtkmenu.c:368
2064 msgid "Vertical Offset"
2065 msgstr "Vertikalt avstånd"
2067 #: gtk/gtkmenu.c:369
2069 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2072 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2075 #: gtk/gtkmenu.c:377
2076 msgid "Horizontal Offset"
2077 msgstr "Horisontellt avstånd"
2079 #: gtk/gtkmenu.c:378
2081 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2084 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2087 #: gtk/gtkmenu.c:388
2089 msgstr "Vänsterfäste"
2091 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2092 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2093 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2095 #: gtk/gtkmenu.c:396
2096 msgid "Right Attach"
2099 #: gtk/gtkmenu.c:397
2100 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2101 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2103 #: gtk/gtkmenu.c:404
2107 #: gtk/gtkmenu.c:405
2108 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2109 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2111 #: gtk/gtkmenu.c:412
2112 msgid "Bottom Attach"
2113 msgstr "Nedre fäste"
2115 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2116 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2117 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2119 #: gtk/gtkmenu.c:500
2120 msgid "Can change accelerators"
2121 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2123 #: gtk/gtkmenu.c:501
2125 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2127 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2130 #: gtk/gtkmenu.c:506
2131 msgid "Delay before submenus appear"
2132 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2134 #: gtk/gtkmenu.c:507
2136 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2138 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2140 #: gtk/gtkmenu.c:514
2141 msgid "Delay before hiding a submenu"
2142 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2144 #: gtk/gtkmenu.c:515
2146 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2148 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2150 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2151 msgid "Style of bevel around the menubar"
2152 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2154 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2155 msgid "Internal padding"
2156 msgstr "Intern utfyllnad"
2158 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2159 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2160 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2162 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2163 msgid "Delay before drop down menus appear"
2164 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2166 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2167 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2168 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2171 msgid "Image/label border"
2172 msgstr "Bild-/etikettkant"
2174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2175 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2176 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2178 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2179 msgid "Use separator"
2180 msgstr "Använd avskiljare"
2182 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2184 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2186 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
2189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
2190 msgid "Message Type"
2191 msgstr "Meddelandetyp"
2193 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2194 msgid "The type of message"
2195 msgstr "Typen av meddelande"
2197 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
2198 msgid "Message Buttons"
2199 msgstr "Meddelandeknappar"
2201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2202 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2203 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
2207 msgstr "X-justering"
2210 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2211 msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
2213 #: gtk/gtkmisc.c:108
2215 msgstr "Y-justering"
2217 #: gtk/gtkmisc.c:109
2218 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2219 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
2221 #: gtk/gtkmisc.c:118
2223 msgstr "X-utfyllnad"
2225 #: gtk/gtkmisc.c:119
2227 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2229 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2231 #: gtk/gtkmisc.c:128
2233 msgstr "Y-utfyllnad"
2235 #: gtk/gtkmisc.c:129
2237 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2239 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2241 #: gtk/gtknotebook.c:396
2245 #: gtk/gtknotebook.c:397
2246 msgid "The index of the current page"
2247 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
2249 #: gtk/gtknotebook.c:405
2250 msgid "Tab Position"
2251 msgstr "Flikposition"
2253 #: gtk/gtknotebook.c:406
2254 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2255 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
2257 #: gtk/gtknotebook.c:413
2261 #: gtk/gtknotebook.c:414
2262 msgid "Width of the border around the tab labels"
2263 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
2265 #: gtk/gtknotebook.c:422
2266 msgid "Horizontal Tab Border"
2267 msgstr "Horisontell flikram"
2269 #: gtk/gtknotebook.c:423
2270 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2271 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
2273 #: gtk/gtknotebook.c:431
2274 msgid "Vertical Tab Border"
2275 msgstr "Vertikal flikram"
2277 #: gtk/gtknotebook.c:432
2278 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2279 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
2281 #: gtk/gtknotebook.c:440
2283 msgstr "Visa flikar"
2285 #: gtk/gtknotebook.c:441
2286 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2287 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2289 #: gtk/gtknotebook.c:447
2293 #: gtk/gtknotebook.c:448
2294 msgid "Whether the border should be shown or not"
2295 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
2297 #: gtk/gtknotebook.c:454
2299 msgstr "Rullningsbar"
2301 #: gtk/gtknotebook.c:455
2302 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2304 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
2307 #: gtk/gtknotebook.c:461
2308 msgid "Enable Popup"
2309 msgstr "Använd popupmeny"
2311 #: gtk/gtknotebook.c:462
2313 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2314 "you can use to go to a page"
2316 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
2317 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
2319 #: gtk/gtknotebook.c:469
2320 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2321 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
2323 #: gtk/gtknotebook.c:476
2325 msgstr "Fliketikett"
2327 #: gtk/gtknotebook.c:477
2328 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2329 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
2331 #: gtk/gtknotebook.c:483
2333 msgstr "Menyetikett"
2335 #: gtk/gtknotebook.c:484
2336 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2337 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
2339 #: gtk/gtknotebook.c:497
2341 msgstr "Flikexpandering"
2343 #: gtk/gtknotebook.c:498
2344 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2345 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
2347 #: gtk/gtknotebook.c:504
2349 msgstr "Flikfyllning"
2351 #: gtk/gtknotebook.c:505
2352 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2353 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
2355 #: gtk/gtknotebook.c:511
2356 msgid "Tab pack type"
2357 msgstr "Flikpackningstyp"
2359 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2360 msgid "Secondary backward stepper"
2361 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
2363 #: gtk/gtknotebook.c:528
2365 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2366 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
2368 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2369 msgid "Secondary forward stepper"
2370 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2372 #: gtk/gtknotebook.c:545
2374 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2375 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
2377 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2378 msgid "Backward stepper"
2379 msgstr "Baklängesstegare"
2381 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2382 msgid "Display the standard backward arrow button"
2383 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
2385 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2386 msgid "Forward stepper"
2387 msgstr "Framåtstegare"
2389 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2390 msgid "Display the standard forward arrow button"
2391 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
2393 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2397 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2398 msgid "The menu of options"
2399 msgstr "Alternativmenyn"
2401 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2402 msgid "Size of dropdown indicator"
2403 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
2405 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2406 msgid "Spacing around indicator"
2407 msgstr "Mellanrum runt indikator"
2409 #: gtk/gtkpaned.c:239
2411 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2413 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
2416 #: gtk/gtkpaned.c:247
2417 msgid "Position Set"
2418 msgstr "Inställd position"
2420 #: gtk/gtkpaned.c:248
2421 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2422 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
2424 #: gtk/gtkpaned.c:254
2426 msgstr "Storlek på handtag"
2428 #: gtk/gtkpaned.c:255
2429 msgid "Width of handle"
2430 msgstr "Bredd på handtag"
2432 #: gtk/gtkpaned.c:271
2433 msgid "Minimal Position"
2434 msgstr "Minimal position"
2436 #: gtk/gtkpaned.c:272
2437 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2438 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
2440 #: gtk/gtkpaned.c:289
2441 msgid "Maximal Position"
2442 msgstr "Maximal position"
2444 #: gtk/gtkpaned.c:290
2445 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2446 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
2448 #: gtk/gtkpaned.c:307
2450 msgstr "Ändra storlek"
2452 #: gtk/gtkpaned.c:308
2453 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2454 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
2456 #: gtk/gtkpaned.c:323
2460 #: gtk/gtkpaned.c:324
2461 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2462 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
2464 #: gtk/gtkpreview.c:133
2466 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2468 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
2471 #: gtk/gtkprogress.c:129
2472 msgid "Activity mode"
2473 msgstr "Aktivitetsläge"
2475 #: gtk/gtkprogress.c:130
2477 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2478 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2479 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2481 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
2482 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
2483 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
2485 #: gtk/gtkprogress.c:137
2489 #: gtk/gtkprogress.c:138
2490 msgid "Whether the progress is shown as text"
2491 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
2493 #: gtk/gtkprogress.c:145
2494 msgid "Text x alignment"
2495 msgstr "X-justering för text"
2497 #: gtk/gtkprogress.c:146
2499 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2500 "in the progress widget"
2502 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
2503 "i förloppswidgeten"
2505 #: gtk/gtkprogress.c:154
2506 msgid "Text y alignment"
2507 msgstr "Y-justering för text"
2509 #: gtk/gtkprogress.c:155
2511 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2512 "in the progress widget"
2514 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
2517 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2521 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2522 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2523 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
2525 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2527 msgstr "Orientering"
2529 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2530 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2531 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
2533 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2537 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2538 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2539 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
2541 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2542 msgid "Activity Step"
2543 msgstr "Aktivitetssteg"
2545 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2546 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2547 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
2549 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2550 msgid "Activity Blocks"
2551 msgstr "Aktivitetsblock"
2553 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2555 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2558 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
2560 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2561 msgid "Discrete Blocks"
2562 msgstr "Diskreta block"
2564 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2566 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2569 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
2571 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2575 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2576 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2577 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
2579 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2583 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2584 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2586 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
2589 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2590 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2591 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
2593 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2597 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2599 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2600 "is the current action of its group."
2602 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
2603 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
2605 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2609 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2610 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2611 msgstr "Dem radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
2613 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2614 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2615 msgstr "Dem radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
2617 #: gtk/gtkrange.c:281
2618 msgid "Update policy"
2619 msgstr "Uppdateringspolicy"
2621 #: gtk/gtkrange.c:282
2622 msgid "How the range should be updated on the screen"
2623 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
2625 #: gtk/gtkrange.c:291
2626 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2628 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
2630 #: gtk/gtkrange.c:298
2634 #: gtk/gtkrange.c:299
2635 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2637 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
2640 #: gtk/gtkrange.c:305
2641 msgid "Slider Width"
2642 msgstr "Bredd på rullningslist"
2644 #: gtk/gtkrange.c:306
2645 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2646 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
2648 #: gtk/gtkrange.c:313
2649 msgid "Trough Border"
2652 # Förslag mottages tacksamt
2653 #: gtk/gtkrange.c:314
2654 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2655 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
2657 #: gtk/gtkrange.c:321
2658 msgid "Stepper Size"
2659 msgstr "Stegstorlek"
2661 #: gtk/gtkrange.c:322
2662 msgid "Length of step buttons at ends"
2663 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
2665 #: gtk/gtkrange.c:329
2666 msgid "Stepper Spacing"
2667 msgstr "Stegmellanrum"
2669 #: gtk/gtkrange.c:330
2670 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2671 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
2673 #: gtk/gtkrange.c:337
2674 msgid "Arrow X Displacement"
2675 msgstr "X-förflyttning av pil"
2677 #: gtk/gtkrange.c:338
2679 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2680 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2682 #: gtk/gtkrange.c:345
2683 msgid "Arrow Y Displacement"
2684 msgstr "Y-förflyttning av pil"
2686 #: gtk/gtkrange.c:346
2688 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2689 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2691 #: gtk/gtkruler.c:118
2695 #: gtk/gtkruler.c:119
2696 msgid "Lower limit of ruler"
2697 msgstr "Lägre gräns för linjal"
2699 #: gtk/gtkruler.c:128
2703 #: gtk/gtkruler.c:129
2704 msgid "Upper limit of ruler"
2705 msgstr "Övre gräns för linjal"
2707 #: gtk/gtkruler.c:139
2708 msgid "Position of mark on the ruler"
2709 msgstr "Position för märket på linjalen"
2711 #: gtk/gtkruler.c:148
2715 #: gtk/gtkruler.c:149
2716 msgid "Maximum size of the ruler"
2717 msgstr "Största storlek på linjalen"
2719 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2723 #: gtk/gtkscale.c:157
2724 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2725 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
2727 #: gtk/gtkscale.c:166
2731 #: gtk/gtkscale.c:167
2732 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2734 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
2736 #: gtk/gtkscale.c:174
2737 msgid "Value Position"
2738 msgstr "Värdeposition"
2740 #: gtk/gtkscale.c:175
2741 msgid "The position in which the current value is displayed"
2742 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
2744 #: gtk/gtkscale.c:182
2745 msgid "Slider Length"
2746 msgstr "Längd på rullningslist"
2748 #: gtk/gtkscale.c:183
2749 msgid "Length of scale's slider"
2750 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
2752 #: gtk/gtkscale.c:191
2753 msgid "Value spacing"
2754 msgstr "Värdemellanrum"
2756 #: gtk/gtkscale.c:192
2757 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2758 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
2760 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2761 msgid "Minimum Slider Length"
2762 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
2764 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2765 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2766 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
2768 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2769 msgid "Fixed slider size"
2770 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
2772 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2773 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2775 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
2777 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2779 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2781 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
2783 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2785 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2787 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
2789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2790 msgid "Horizontal Adjustment"
2791 msgstr "Horisontell justering"
2793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2794 msgid "Vertical Adjustment"
2795 msgstr "Vertikal justering"
2797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2798 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2799 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
2801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2802 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2803 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
2805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2806 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2807 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
2809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2810 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2811 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
2813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2814 msgid "Window Placement"
2815 msgstr "Fönsterplacering"
2817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2818 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2819 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
2821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2826 msgid "Style of bevel around the contents"
2827 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
2829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2830 msgid "Scrollbar spacing"
2831 msgstr "Rullningslistmellanrum"
2833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2834 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2835 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
2837 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2841 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2842 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2843 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
2845 #: gtk/gtksettings.c:170
2846 msgid "Double Click Time"
2847 msgstr "Tid för dubbelklick"
2849 #: gtk/gtksettings.c:171
2851 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2852 "click (in milliseconds)"
2854 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
2855 "dubbelklickning (i millisekunder)"
2857 #: gtk/gtksettings.c:178
2858 msgid "Double Click Distance"
2859 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
2861 #: gtk/gtksettings.c:179
2863 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2864 "double click (in pixels)"
2866 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
2867 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
2869 #: gtk/gtksettings.c:186
2870 msgid "Cursor Blink"
2871 msgstr "Markörblinkning"
2873 #: gtk/gtksettings.c:187
2874 msgid "Whether the cursor should blink"
2875 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
2877 #: gtk/gtksettings.c:194
2878 msgid "Cursor Blink Time"
2879 msgstr "Blinktid för markör"
2881 #: gtk/gtksettings.c:195
2882 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2883 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
2885 #: gtk/gtksettings.c:202
2886 msgid "Split Cursor"
2887 msgstr "Delad markör"
2889 #: gtk/gtksettings.c:203
2891 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2894 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
2897 #: gtk/gtksettings.c:210
2901 #: gtk/gtksettings.c:211
2902 msgid "Name of theme RC file to load"
2903 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
2905 #: gtk/gtksettings.c:218
2906 msgid "Icon Theme Name"
2907 msgstr "Namn på ikontema"
2909 #: gtk/gtksettings.c:219
2910 msgid "Name of icon theme to use"
2911 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
2913 #: gtk/gtksettings.c:226
2914 msgid "Key Theme Name"
2915 msgstr "Nyckeltemanamn"
2917 #: gtk/gtksettings.c:227
2918 msgid "Name of key theme RC file to load"
2919 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
2921 #: gtk/gtksettings.c:235
2922 msgid "Menu bar accelerator"
2923 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
2925 #: gtk/gtksettings.c:236
2926 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2927 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
2929 #: gtk/gtksettings.c:244
2930 msgid "Drag threshold"
2931 msgstr "Dragtröskel"
2933 #: gtk/gtksettings.c:245
2934 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2935 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
2937 #: gtk/gtksettings.c:253
2939 msgstr "Typsnittsnamn"
2941 #: gtk/gtksettings.c:254
2942 msgid "Name of default font to use"
2943 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
2945 #: gtk/gtksettings.c:262
2947 msgstr "Ikonstorlekar"
2949 #: gtk/gtksettings.c:263
2950 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2951 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2953 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2957 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2959 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2962 "De riktningar som storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess "
2965 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2966 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2967 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
2969 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
2971 msgstr "Klättringshastighet"
2973 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2974 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2975 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
2977 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2978 msgid "The number of decimal places to display"
2979 msgstr "Antalet siffror att visas"
2981 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2982 msgid "Snap to Ticks"
2983 msgstr "Fäst vid tick"
2985 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2987 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2988 "nearest step increment"
2990 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
2991 "närmaste stegökning"
2993 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2997 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2998 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2999 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
3001 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3005 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3006 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3007 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
3009 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3010 msgid "Update Policy"
3011 msgstr "Uppdateringspolicy"
3013 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3015 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3017 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
3019 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3023 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3024 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3025 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
3027 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3028 msgid "Style of bevel around the spin button"
3029 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
3031 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3032 msgid "Has Resize Grip"
3033 msgstr "Har handtag för storleksändring"
3035 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3036 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3037 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
3039 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3040 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3041 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
3043 #: gtk/gtktable.c:158
3047 #: gtk/gtktable.c:159
3048 msgid "The number of rows in the table"
3049 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3051 #: gtk/gtktable.c:167
3055 #: gtk/gtktable.c:168
3056 msgid "The number of columns in the table"
3057 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
3059 #: gtk/gtktable.c:176
3061 msgstr "Radmellanrum"
3063 #: gtk/gtktable.c:177
3064 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3065 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
3067 #: gtk/gtktable.c:185
3068 msgid "Column spacing"
3069 msgstr "Kolumnmellanrum"
3071 #: gtk/gtktable.c:186
3072 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3073 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
3075 #: gtk/gtktable.c:194
3079 #: gtk/gtktable.c:195
3080 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3081 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
3083 #: gtk/gtktable.c:202
3084 msgid "Left attachment"
3085 msgstr "Vänsterfäste"
3087 #: gtk/gtktable.c:209
3088 msgid "Right attachment"
3091 #: gtk/gtktable.c:210
3092 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3093 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
3095 #: gtk/gtktable.c:216
3096 msgid "Top attachment"
3099 #: gtk/gtktable.c:217
3100 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3101 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
3103 #: gtk/gtktable.c:223
3104 msgid "Bottom attachment"
3105 msgstr "Nedre fäste"
3107 #: gtk/gtktable.c:230
3108 msgid "Horizontal options"
3109 msgstr "Horisontella alternativ"
3111 #: gtk/gtktable.c:231
3112 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3113 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
3115 #: gtk/gtktable.c:237
3116 msgid "Vertical options"
3117 msgstr "Vertikala alternativ"
3119 #: gtk/gtktable.c:238
3120 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3121 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
3123 #: gtk/gtktable.c:244
3124 msgid "Horizontal padding"
3125 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3127 #: gtk/gtktable.c:245
3129 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3132 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
3133 "grannar, i bildpunkter"
3135 #: gtk/gtktable.c:251
3136 msgid "Vertical padding"
3137 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3139 #: gtk/gtktable.c:252
3141 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3144 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
3147 #: gtk/gtktext.c:602
3148 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3149 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
3151 #: gtk/gtktext.c:610
3152 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3153 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
3155 #: gtk/gtktext.c:617
3159 #: gtk/gtktext.c:618
3160 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3161 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
3163 #: gtk/gtktext.c:625
3167 #: gtk/gtktext.c:626
3168 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3169 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
3171 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3175 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3176 msgid "Text Tag Table"
3177 msgstr "Texttaggtabell"
3179 #: gtk/gtktexttag.c:195
3183 #: gtk/gtktexttag.c:196
3184 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3185 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
3187 #: gtk/gtktexttag.c:214
3188 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3189 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3191 #: gtk/gtktexttag.c:221
3192 msgid "Background full height"
3193 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
3195 #: gtk/gtktexttag.c:222
3197 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3198 "of the tagged characters"
3200 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
3203 #: gtk/gtktexttag.c:230
3204 msgid "Background stipple mask"
3205 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
3207 #: gtk/gtktexttag.c:231
3208 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3209 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
3211 #: gtk/gtktexttag.c:248
3212 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3213 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3215 #: gtk/gtktexttag.c:256
3216 msgid "Foreground stipple mask"
3217 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
3219 #: gtk/gtktexttag.c:257
3220 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3221 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
3223 #: gtk/gtktexttag.c:264
3224 msgid "Text direction"
3225 msgstr "Textriktning"
3227 #: gtk/gtktexttag.c:265
3228 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3229 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
3231 #: gtk/gtktexttag.c:282
3232 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3233 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
3235 #: gtk/gtktexttag.c:307
3236 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3237 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
3239 #: gtk/gtktexttag.c:316
3240 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3241 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3243 #: gtk/gtktexttag.c:325
3245 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3246 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3248 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
3251 #: gtk/gtktexttag.c:336
3252 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3253 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3255 #: gtk/gtktexttag.c:345
3256 msgid "Font size in Pango units"
3257 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
3259 #: gtk/gtktexttag.c:355
3261 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3262 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3263 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3265 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
3266 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
3267 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3269 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3270 msgid "Left, right, or center justification"
3271 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
3273 #: gtk/gtktexttag.c:391
3275 msgstr "Vänstermarginal"
3277 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3278 msgid "Width of the left margin in pixels"
3279 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
3281 #: gtk/gtktexttag.c:401
3282 msgid "Right margin"
3283 msgstr "Högermarginal"
3285 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3286 msgid "Width of the right margin in pixels"
3287 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
3289 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3293 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3294 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3295 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
3297 #: gtk/gtktexttag.c:424
3299 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3302 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
3303 "negativt) i bildpunkter"
3305 #: gtk/gtktexttag.c:433
3306 msgid "Pixels above lines"
3307 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3309 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3310 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3311 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
3313 #: gtk/gtktexttag.c:443
3314 msgid "Pixels below lines"
3315 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3317 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3318 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3319 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
3321 #: gtk/gtktexttag.c:453
3322 msgid "Pixels inside wrap"
3323 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3325 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3326 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3327 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
3329 #: gtk/gtktexttag.c:480
3331 msgstr "Automatisk radbrytning"
3333 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3335 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3337 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
3340 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3344 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3345 msgid "Custom tabs for this text"
3346 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
3348 #: gtk/gtktexttag.c:498
3352 #: gtk/gtktexttag.c:499
3353 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3354 msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
3356 #: gtk/gtktexttag.c:512
3357 msgid "Background full height set"
3358 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
3360 #: gtk/gtktexttag.c:513
3361 msgid "Whether this tag affects background height"
3362 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
3364 #: gtk/gtktexttag.c:516
3365 msgid "Background stipple set"
3366 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
3368 #: gtk/gtktexttag.c:517
3369 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3370 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
3372 #: gtk/gtktexttag.c:524
3373 msgid "Foreground stipple set"
3374 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
3376 #: gtk/gtktexttag.c:525
3377 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3378 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
3380 #: gtk/gtktexttag.c:560
3381 msgid "Justification set"
3382 msgstr "Justering inställd"
3384 #: gtk/gtktexttag.c:561
3385 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3386 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
3388 #: gtk/gtktexttag.c:568
3389 msgid "Left margin set"
3390 msgstr "Vänstermarginal inställd"
3392 #: gtk/gtktexttag.c:569
3393 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3394 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
3396 #: gtk/gtktexttag.c:572
3398 msgstr "Indrag inställt"
3400 #: gtk/gtktexttag.c:573
3401 msgid "Whether this tag affects indentation"
3402 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
3404 #: gtk/gtktexttag.c:580
3405 msgid "Pixels above lines set"
3406 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
3408 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3409 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3410 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
3412 #: gtk/gtktexttag.c:584
3413 msgid "Pixels below lines set"
3414 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
3416 #: gtk/gtktexttag.c:588
3417 msgid "Pixels inside wrap set"
3418 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
3420 #: gtk/gtktexttag.c:589
3421 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3422 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
3424 #: gtk/gtktexttag.c:596
3425 msgid "Right margin set"
3426 msgstr "Högermarginal inställd"
3428 #: gtk/gtktexttag.c:597
3429 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3430 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
3432 #: gtk/gtktexttag.c:604
3433 msgid "Wrap mode set"
3434 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
3436 #: gtk/gtktexttag.c:605
3437 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3438 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
3440 #: gtk/gtktexttag.c:608
3442 msgstr "Tabbsteg inställt"
3444 #: gtk/gtktexttag.c:609
3445 msgid "Whether this tag affects tabs"
3446 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
3448 #: gtk/gtktexttag.c:612
3449 msgid "Invisible set"
3450 msgstr "Osynlig inställd"
3452 #: gtk/gtktexttag.c:613
3453 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3454 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
3456 #: gtk/gtktextview.c:555
3457 msgid "Pixels Above Lines"
3458 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3460 #: gtk/gtktextview.c:565
3461 msgid "Pixels Below Lines"
3462 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3464 #: gtk/gtktextview.c:575
3465 msgid "Pixels Inside Wrap"
3466 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3468 #: gtk/gtktextview.c:593
3470 msgstr "Radbrytningsläge"
3472 #: gtk/gtktextview.c:611
3474 msgstr "Vänstermarginal"
3476 #: gtk/gtktextview.c:621
3477 msgid "Right Margin"
3478 msgstr "Högermarginal"
3480 #: gtk/gtktextview.c:649
3481 msgid "Cursor Visible"
3482 msgstr "Synlig markör"
3484 #: gtk/gtktextview.c:650
3485 msgid "If the insertion cursor is shown"
3486 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
3488 #: gtk/gtktextview.c:657
3492 #: gtk/gtktextview.c:658
3493 msgid "The buffer which is displayed"
3494 msgstr "Bufferten som visas"
3496 #: gtk/gtktextview.c:665
3497 msgid "Overwrite mode"
3498 msgstr "Överskrivningsläge"
3500 #: gtk/gtktextview.c:666
3501 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3502 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
3504 #: gtk/gtktextview.c:673
3506 msgstr "Accepterar tabulator"
3508 #: gtk/gtktextview.c:674
3509 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3511 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
3514 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3515 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3516 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
3518 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3519 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3521 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
3524 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3525 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3526 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
3528 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3529 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3530 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
3532 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3533 msgid "Draw Indicator"
3534 msgstr "Rita indikator"
3536 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3537 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3538 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
3540 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3541 msgid "The orientation of the toolbar"
3542 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
3544 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3545 msgid "Toolbar Style"
3546 msgstr "Stil på verktygsrad"
3548 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3549 msgid "How to draw the toolbar"
3550 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
3552 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3556 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3557 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3558 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
3560 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3561 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3562 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
3564 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3565 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3566 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
3568 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3570 msgstr "Storlek på utfyllnad"
3572 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3573 msgid "Size of spacers"
3574 msgstr "Storlek på utfyllnad"
3576 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3577 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3578 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
3580 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3582 msgstr "Stil på utfyllnad"
3584 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3585 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3586 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
3588 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3589 msgid "Button relief"
3590 msgstr "Knapprelief"
3592 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3593 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3594 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
3596 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3597 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3598 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
3600 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3601 msgid "Toolbar style"
3602 msgstr "Stil på verktygsrad"
3604 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3606 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3608 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
3611 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3612 msgid "Toolbar icon size"
3613 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
3615 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3616 msgid "Size of icons in default toolbars"
3617 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
3619 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3620 msgid "Text to show in the item."
3621 msgstr "Text att visa i objektet."
3623 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3625 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3626 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3628 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
3629 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
3631 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3632 msgid "Widget to use as the item label"
3633 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
3635 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3637 msgstr "Standard-id"
3639 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3640 msgid "The stock icon displayed on the item"
3641 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
3643 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3647 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3648 msgid "Icon widget to display in the item"
3649 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
3651 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3653 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3654 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3656 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
3657 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
3659 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3660 msgid "TreeModelSort Model"
3661 msgstr "Modell för TreeModelSort"
3663 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3664 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3665 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
3667 #: gtk/gtktreeview.c:527
3668 msgid "TreeView Model"
3669 msgstr "Trädvymodell"
3671 #: gtk/gtktreeview.c:528
3672 msgid "The model for the tree view"
3673 msgstr "Modell för trädvyn"
3675 #: gtk/gtktreeview.c:536
3676 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3677 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
3679 #: gtk/gtktreeview.c:544
3680 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3681 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
3683 #: gtk/gtktreeview.c:552
3684 msgid "Show the column header buttons"
3685 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
3687 #: gtk/gtktreeview.c:559
3688 msgid "Headers Clickable"
3689 msgstr "Huvuden är klickbara"
3691 #: gtk/gtktreeview.c:560
3692 msgid "Column headers respond to click events"
3693 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
3695 #: gtk/gtktreeview.c:567
3696 msgid "Expander Column"
3697 msgstr "Expanderarkolumn"
3699 #: gtk/gtktreeview.c:568
3700 msgid "Set the column for the expander column"
3701 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
3703 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3705 msgstr "Omarrangeringsbar"
3707 #: gtk/gtktreeview.c:576
3708 msgid "View is reorderable"
3709 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3711 #: gtk/gtktreeview.c:583
3715 #: gtk/gtktreeview.c:584
3716 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3717 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
3719 #: gtk/gtktreeview.c:591
3720 msgid "Enable Search"
3721 msgstr "Använd sökning"
3723 #: gtk/gtktreeview.c:592
3724 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3725 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
3727 #: gtk/gtktreeview.c:599
3728 msgid "Search Column"
3731 #: gtk/gtktreeview.c:600
3732 msgid "Model column to search through when searching through code"
3733 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
3735 #: gtk/gtktreeview.c:609
3736 msgid "Fixed Height Mode"
3737 msgstr "Läge med fast höjd"
3739 #: gtk/gtktreeview.c:610
3740 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3741 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
3743 #: gtk/gtktreeview.c:630
3744 msgid "Vertical Separator Width"
3745 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
3747 #: gtk/gtktreeview.c:631
3748 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3749 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
3751 #: gtk/gtktreeview.c:639
3752 msgid "Horizontal Separator Width"
3753 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
3755 #: gtk/gtktreeview.c:640
3756 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3757 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
3759 #: gtk/gtktreeview.c:648
3761 msgstr "Tillåt linjaler"
3763 #: gtk/gtktreeview.c:649
3764 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3765 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
3767 #: gtk/gtktreeview.c:655
3768 msgid "Indent Expanders"
3769 msgstr "Indentera expanderare"
3771 #: gtk/gtktreeview.c:656
3772 msgid "Make the expanders indented"
3773 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
3775 #: gtk/gtktreeview.c:662
3776 msgid "Even Row Color"
3777 msgstr "Färg på jämna rader"
3779 #: gtk/gtktreeview.c:663
3780 msgid "Color to use for even rows"
3781 msgstr "Färg som ska användas på jämna rader"
3783 #: gtk/gtktreeview.c:669
3784 msgid "Odd Row Color"
3785 msgstr "Färg på udda rader"
3787 #: gtk/gtktreeview.c:670
3788 msgid "Color to use for odd rows"
3789 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
3791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3792 msgid "Whether to display the column"
3793 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
3795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3797 msgstr "Storleksändringsbar"
3799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3800 msgid "Column is user-resizable"
3801 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
3803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3804 msgid "Current width of the column"
3805 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
3807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3809 msgstr "Storleksändring"
3811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3812 msgid "Resize mode of the column"
3813 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
3815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3820 msgid "Current fixed width of the column"
3821 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
3823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3824 msgid "Minimum Width"
3825 msgstr "Minsta bredd"
3827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3828 msgid "Minimum allowed width of the column"
3829 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
3831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3832 msgid "Maximum Width"
3833 msgstr "Största bredd"
3835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3836 msgid "Maximum allowed width of the column"
3837 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
3839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3840 msgid "Title to appear in column header"
3841 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
3843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3844 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3845 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
3847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3852 msgid "Whether the header can be clicked"
3853 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
3855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3860 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3861 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
3863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3868 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3869 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
3871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3872 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3873 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
3875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3876 msgid "Sort indicator"
3877 msgstr "Sorteringsindikator"
3879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3880 msgid "Whether to show a sort indicator"
3881 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
3883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3885 msgstr "Sorteringsordning"
3887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3888 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3889 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
3891 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3892 msgid "Add tearoffs to menus"
3893 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
3895 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3896 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3897 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
3899 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3900 msgid "Merged UI definition"
3901 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
3903 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3904 msgid "An XML string describing the merged UI"
3905 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
3907 #: gtk/gtkviewport.c:135
3909 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3912 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
3915 #: gtk/gtkviewport.c:143
3917 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3920 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
3923 #: gtk/gtkviewport.c:151
3924 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3925 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
3927 #: gtk/gtkwidget.c:406
3931 #: gtk/gtkwidget.c:407
3932 msgid "The name of the widget"
3933 msgstr "Namnen på widgeten"
3935 #: gtk/gtkwidget.c:413
3936 msgid "Parent widget"
3937 msgstr "Förälderwidget"
3939 #: gtk/gtkwidget.c:414
3940 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3941 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
3943 #: gtk/gtkwidget.c:421
3944 msgid "Width request"
3945 msgstr "Breddbegäran"
3947 #: gtk/gtkwidget.c:422
3949 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3952 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
3955 #: gtk/gtkwidget.c:430
3956 msgid "Height request"
3957 msgstr "Höjdbegäran"
3959 #: gtk/gtkwidget.c:431
3961 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3964 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
3967 #: gtk/gtkwidget.c:440
3968 msgid "Whether the widget is visible"
3969 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
3971 #: gtk/gtkwidget.c:447
3972 msgid "Whether the widget responds to input"
3973 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
3975 #: gtk/gtkwidget.c:453
3976 msgid "Application paintable"
3977 msgstr "Programmet kan rita"
3979 #: gtk/gtkwidget.c:454
3980 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3981 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
3983 #: gtk/gtkwidget.c:460
3985 msgstr "Kan få fokus"
3987 #: gtk/gtkwidget.c:461
3988 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3989 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
3991 #: gtk/gtkwidget.c:467
3995 #: gtk/gtkwidget.c:468
3996 msgid "Whether the widget has the input focus"
3997 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
3999 #: gtk/gtkwidget.c:474
4003 #: gtk/gtkwidget.c:475
4004 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4005 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
4007 #: gtk/gtkwidget.c:481
4009 msgstr "Kan vara standard"
4011 #: gtk/gtkwidget.c:482
4012 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4013 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
4015 #: gtk/gtkwidget.c:488
4017 msgstr "Har standard"
4019 #: gtk/gtkwidget.c:489
4020 msgid "Whether the widget is the default widget"
4021 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
4023 #: gtk/gtkwidget.c:495
4024 msgid "Receives default"
4025 msgstr "Mottar standard"
4027 #: gtk/gtkwidget.c:496
4028 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4029 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
4031 #: gtk/gtkwidget.c:502
4032 msgid "Composite child"
4033 msgstr "Sammansatt barn"
4035 #: gtk/gtkwidget.c:503
4036 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4037 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
4039 #: gtk/gtkwidget.c:509
4043 #: gtk/gtkwidget.c:510
4045 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4048 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
4051 #: gtk/gtkwidget.c:516
4055 #: gtk/gtkwidget.c:517
4056 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4057 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
4059 #: gtk/gtkwidget.c:524
4060 msgid "Extension events"
4061 msgstr "Utökningshändelser"
4063 #: gtk/gtkwidget.c:525
4064 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4065 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
4067 #: gtk/gtkwidget.c:532
4069 msgstr "Visa inte alla"
4071 #: gtk/gtkwidget.c:533
4072 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4073 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
4075 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4076 msgid "Interior Focus"
4077 msgstr "Interiörfokus"
4079 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4080 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4081 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4083 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4084 msgid "Focus linewidth"
4085 msgstr "Fokuslinjebredd"
4087 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4088 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4089 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
4091 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4092 msgid "Focus line dash pattern"
4093 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
4095 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4096 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4097 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
4099 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4100 msgid "Focus padding"
4101 msgstr "Fokusmellanrum"
4103 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4104 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4105 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
4107 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4108 msgid "Cursor color"
4111 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4112 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4113 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
4115 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4116 msgid "Secondary cursor color"
4117 msgstr "Sekundär markörfärg"
4119 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4121 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4122 "right-to-left and left-to-right text"
4124 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
4125 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
4127 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4128 msgid "Cursor line aspect ratio"
4129 msgstr "Proportioner för markörrad"
4131 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4132 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4133 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
4135 #: gtk/gtkwindow.c:439
4139 #: gtk/gtkwindow.c:440
4140 msgid "The type of the window"
4141 msgstr "Typen av fönster"
4143 #: gtk/gtkwindow.c:448
4144 msgid "Window Title"
4145 msgstr "Fönstertitel"
4147 #: gtk/gtkwindow.c:449
4148 msgid "The title of the window"
4149 msgstr "Titeln på fönstret"
4151 #: gtk/gtkwindow.c:456
4153 msgstr "Fönsterroll"
4155 #: gtk/gtkwindow.c:457
4156 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4158 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
4161 #: gtk/gtkwindow.c:464
4162 msgid "Allow Shrink"
4163 msgstr "Tillåt krympning"
4165 #: gtk/gtkwindow.c:466
4168 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4171 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
4172 "en dum idé i 99% av fallen"
4174 #: gtk/gtkwindow.c:473
4176 msgstr "Tillåt växande"
4178 #: gtk/gtkwindow.c:474
4179 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4180 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
4182 #: gtk/gtkwindow.c:482
4183 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4184 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
4186 #: gtk/gtkwindow.c:489
4190 #: gtk/gtkwindow.c:490
4192 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4195 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
4198 #: gtk/gtkwindow.c:497
4199 msgid "Window Position"
4200 msgstr "Fönsterposition"
4202 #: gtk/gtkwindow.c:498
4203 msgid "The initial position of the window"
4204 msgstr "Den första positionen på fönstret"
4206 #: gtk/gtkwindow.c:506
4207 msgid "Default Width"
4208 msgstr "Standardbredd"
4210 #: gtk/gtkwindow.c:507
4211 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4212 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
4214 #: gtk/gtkwindow.c:516
4215 msgid "Default Height"
4216 msgstr "Standardhöjd"
4218 #: gtk/gtkwindow.c:517
4220 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4221 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
4223 #: gtk/gtkwindow.c:526
4224 msgid "Destroy with Parent"
4225 msgstr "Förstör med förälder"
4227 #: gtk/gtkwindow.c:527
4228 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4229 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
4231 #: gtk/gtkwindow.c:534
4235 #: gtk/gtkwindow.c:535
4236 msgid "Icon for this window"
4237 msgstr "Ikon för detta fönster"
4239 #: gtk/gtkwindow.c:550
4243 #: gtk/gtkwindow.c:551
4244 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4245 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
4247 #: gtk/gtkwindow.c:558
4248 msgid "Focus in Toplevel"
4249 msgstr "Fokus i toppnivå"
4251 #: gtk/gtkwindow.c:559
4252 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4253 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
4255 #: gtk/gtkwindow.c:566
4259 #: gtk/gtkwindow.c:567
4261 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4262 "and how to treat it."
4264 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
4265 "och hur det ska behandlas."
4267 #: gtk/gtkwindow.c:575
4268 msgid "Skip taskbar"
4269 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
4271 #: gtk/gtkwindow.c:576
4272 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4273 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
4275 #: gtk/gtkwindow.c:583
4277 msgstr "Hoppa över väljaren"
4279 #: gtk/gtkwindow.c:584
4280 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4281 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
4283 #: gtk/gtkwindow.c:598
4284 msgid "Accept focus"
4285 msgstr "Acceptera fokus"
4287 #: gtk/gtkwindow.c:599
4288 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4289 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
4291 #: gtk/gtkwindow.c:613
4295 #: gtk/gtkwindow.c:614
4296 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4297 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
4299 #: gtk/gtkwindow.c:629
4303 #: gtk/gtkwindow.c:630
4304 msgid "The window gravity of the window"
4305 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
4307 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4308 msgid "IM Preedit style"
4309 msgstr "IM-förredigeringsstil"
4311 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4312 msgid "How to draw the input method preedit string"
4313 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
4315 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4316 msgid "IM Status style"
4317 msgstr "IM-statusstil"
4319 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4320 msgid "How to draw the input method statusbar"
4321 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"