]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
Removed modules/input/imhangul.c; it's not present anymore. Updated
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 #
6 # $Id$
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-02-05 10:09+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-02-05 10:09+0100\n"
13 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antal kanaler"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Färgrymd"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Har alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitar per prov"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antalet bitar per prov"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
54 msgid "Width"
55 msgstr "Bredd"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
62 msgid "Height"
63 msgstr "Höjd"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
68
69 # Osäker
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Radhöjd"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Bildpunkter"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Standarddisplay"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "Genvägsstängning"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "Genvägswidget"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
112 msgid "Name"
113 msgstr "Namn"
114
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
118
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
120 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
121 msgid "Label"
122 msgstr "Etikett"
123
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr ""
127 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
128
129 #: gtk/gtkaction.c:208
130 msgid "Short label"
131 msgstr "Kort etikett"
132
133 #: gtk/gtkaction.c:209
134 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
135 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
136
137 #: gtk/gtkaction.c:215
138 msgid "Tooltip"
139 msgstr "Verktygstips"
140
141 #: gtk/gtkaction.c:216
142 msgid "A tooltip for this action."
143 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
144
145 #: gtk/gtkaction.c:222
146 msgid "Stock Icon"
147 msgstr "Standardikon"
148
149 #: gtk/gtkaction.c:223
150 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
151 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
152
153 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
154 msgid "Visible when horizontal"
155 msgstr "Synlig då horisontell"
156
157 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
158 msgid ""
159 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
160 "orientation."
161 msgstr ""
162 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
163 "horisontellt."
164
165 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
166 msgid "Visible when vertical"
167 msgstr "Synlig då vertikal"
168
169 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
170 msgid ""
171 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
172 "orientation."
173 msgstr ""
174 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
175 "vertikalt."
176
177 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
178 msgid "Is important"
179 msgstr "Är viktig"
180
181 #: gtk/gtkaction.c:244
182 msgid ""
183 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
184 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
185 msgstr ""
186 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
187 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
188
189 #: gtk/gtkaction.c:250
190 msgid "Hide if empty"
191 msgstr "Dölj om tom"
192
193 #: gtk/gtkaction.c:251
194 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
195 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
196
197 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
198 msgid "Sensitive"
199 msgstr "Känslig"
200
201 #: gtk/gtkaction.c:258
202 msgid "Whether the action is enabled."
203 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
204
205 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
207 msgid "Visible"
208 msgstr "Synlig"
209
210 #: gtk/gtkaction.c:265
211 msgid "Whether the action is visible."
212 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
213
214 #: gtk/gtkaction.c:271
215 msgid "Action Group"
216 msgstr "Åtgärdsgrupp"
217
218 #: gtk/gtkaction.c:272
219 msgid ""
220 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
221 "use)."
222 msgstr ""
223 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
224 "internt bruk)."
225
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
227 msgid "A name for the action group."
228 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
229
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
231 msgid "Whether the action group is enabled."
232 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
233
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
235 msgid "Whether the action group is visible."
236 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
237
238 #: gtk/gtkalignment.c:116
239 msgid "Horizontal alignment"
240 msgstr "Horisontell justering"
241
242 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
243 msgid ""
244 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
245 "right aligned"
246 msgstr ""
247 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
248 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
249
250 #: gtk/gtkalignment.c:126
251 msgid "Vertical alignment"
252 msgstr "Vertikal justering"
253
254 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
255 msgid ""
256 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
257 "bottom aligned"
258 msgstr ""
259 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
260 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
261
262 #: gtk/gtkalignment.c:135
263 msgid "Horizontal scale"
264 msgstr "Horisontell skala"
265
266 #: gtk/gtkalignment.c:136
267 msgid ""
268 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
269 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
270 msgstr ""
271 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
272 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
273 "1,0 betyder allt"
274
275 #: gtk/gtkalignment.c:144
276 msgid "Vertical scale"
277 msgstr "Vertikal skala"
278
279 #: gtk/gtkalignment.c:145
280 msgid ""
281 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
282 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
283 msgstr ""
284 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
285 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
286 "betyder allt"
287
288 #: gtk/gtkalignment.c:162
289 msgid "Top Padding"
290 msgstr "Överkantsutfyllnad"
291
292 #: gtk/gtkalignment.c:163
293 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
294 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
295
296 #: gtk/gtkalignment.c:179
297 msgid "Bottom Padding"
298 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
299
300 #: gtk/gtkalignment.c:180
301 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
302 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
303
304 #: gtk/gtkalignment.c:196
305 msgid "Left Padding"
306 msgstr "Vänsterutfyllnad"
307
308 #: gtk/gtkalignment.c:197
309 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
310 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
311
312 #: gtk/gtkalignment.c:213
313 msgid "Right Padding"
314 msgstr "Högerutfyllnad"
315
316 #: gtk/gtkalignment.c:214
317 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
318 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
319
320 #: gtk/gtkarrow.c:98
321 msgid "Arrow direction"
322 msgstr "Pilriktning"
323
324 #: gtk/gtkarrow.c:99
325 msgid "The direction the arrow should point"
326 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
327
328 #: gtk/gtkarrow.c:106
329 msgid "Arrow shadow"
330 msgstr "Pilskugga"
331
332 #: gtk/gtkarrow.c:107
333 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
334 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
335
336 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
337 msgid "Horizontal Alignment"
338 msgstr "Horisontell justering"
339
340 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
341 msgid "X alignment of the child"
342 msgstr "X-justering av barnet"
343
344 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
345 msgid "Vertical Alignment"
346 msgstr "Vertikal justering"
347
348 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
349 msgid "Y alignment of the child"
350 msgstr "Y-justering av barnet"
351
352 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
353 msgid "Ratio"
354 msgstr "Förhållande"
355
356 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
357 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
358 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
359
360 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
361 msgid "Obey child"
362 msgstr "Lyd barn"
363
364 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
365 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
366 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
367
368 #: gtk/gtkbbox.c:119
369 msgid "Minimum child width"
370 msgstr "Minsta bredd på barn"
371
372 #: gtk/gtkbbox.c:120
373 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
374 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
375
376 #: gtk/gtkbbox.c:128
377 msgid "Minimum child height"
378 msgstr "Minsta höjd på barn"
379
380 #: gtk/gtkbbox.c:129
381 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
382 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
383
384 #: gtk/gtkbbox.c:137
385 msgid "Child internal width padding"
386 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
387
388 #: gtk/gtkbbox.c:138
389 msgid "Amount to increase child's size on either side"
390 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
391
392 #: gtk/gtkbbox.c:146
393 msgid "Child internal height padding"
394 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
395
396 #: gtk/gtkbbox.c:147
397 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
398 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
399
400 #: gtk/gtkbbox.c:155
401 msgid "Layout style"
402 msgstr "Utseendestil"
403
404 #: gtk/gtkbbox.c:156
405 msgid ""
406 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
407 "edge, start and end"
408 msgstr ""
409 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
410 "kant, start och slut"
411
412 #: gtk/gtkbbox.c:164
413 msgid "Secondary"
414 msgstr "Sekundär"
415
416 #: gtk/gtkbbox.c:165
417 msgid ""
418 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
419 "g., help buttons"
420 msgstr ""
421 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
422 "exempelvis för hjälpknappar"
423
424 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
425 msgid "Spacing"
426 msgstr "Mellanrum"
427
428 #: gtk/gtkbox.c:129
429 msgid "The amount of space between children"
430 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
431
432 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
433 msgid "Homogeneous"
434 msgstr "Homogena"
435
436 #: gtk/gtkbox.c:139
437 msgid "Whether the children should all be the same size"
438 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
439
440 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
442 msgid "Expand"
443 msgstr "Expandera"
444
445 #: gtk/gtkbox.c:147
446 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
447 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
448
449 #: gtk/gtkbox.c:153
450 msgid "Fill"
451 msgstr "Fyll"
452
453 #: gtk/gtkbox.c:154
454 msgid ""
455 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
456 "used as padding"
457 msgstr ""
458 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
459 "användas som utfyllnad"
460
461 #: gtk/gtkbox.c:160
462 msgid "Padding"
463 msgstr "Utfyllnad"
464
465 #: gtk/gtkbox.c:161
466 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
467 msgstr ""
468 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
469
470 #: gtk/gtkbox.c:167
471 msgid "Pack type"
472 msgstr "Packningstyp"
473
474 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
475 msgid ""
476 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
477 "start or end of the parent"
478 msgstr ""
479 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
480 "eller slutet på föräldern"
481
482 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
483 #: gtk/gtkruler.c:138
484 msgid "Position"
485 msgstr "Position"
486
487 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
488 msgid "The index of the child in the parent"
489 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
490
491 #: gtk/gtkbutton.c:204
492 msgid ""
493 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
494 "widget"
495 msgstr ""
496 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
497 "etikettwidget"
498
499 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
500 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
501 msgid "Use underline"
502 msgstr "Använd understrykning"
503
504 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
505 msgid ""
506 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
507 "for the mnemonic accelerator key"
508 msgstr ""
509 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
510 "tecken ska användas som en genvägstangent"
511
512 #: gtk/gtkbutton.c:219
513 msgid "Use stock"
514 msgstr "Använd standard"
515
516 #: gtk/gtkbutton.c:220
517 msgid ""
518 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
519 msgstr ""
520 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
521 "standardobjekt istället för att visas"
522
523 #: gtk/gtkbutton.c:227
524 msgid "Focus on click"
525 msgstr "Fokusera vid klick"
526
527 #: gtk/gtkbutton.c:228
528 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
529 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
530
531 #: gtk/gtkbutton.c:235
532 msgid "Border relief"
533 msgstr "Kantrelief"
534
535 #: gtk/gtkbutton.c:236
536 msgid "The border relief style"
537 msgstr "Reliefstilen på kanten"
538
539 #: gtk/gtkbutton.c:253
540 msgid "Horizontal alignment for child"
541 msgstr "Horisontell justering för barn"
542
543 #: gtk/gtkbutton.c:272
544 msgid "Vertical alignment for child"
545 msgstr "Vertikal justering för barn"
546
547 #: gtk/gtkbutton.c:340
548 msgid "Default Spacing"
549 msgstr "Standardmellanrum"
550
551 #: gtk/gtkbutton.c:341
552 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
553 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
554
555 #: gtk/gtkbutton.c:347
556 msgid "Default Outside Spacing"
557 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
558
559 #: gtk/gtkbutton.c:348
560 msgid ""
561 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
562 "border"
563 msgstr ""
564 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
565 "utanför kanten"
566
567 #: gtk/gtkbutton.c:353
568 msgid "Child X Displacement"
569 msgstr "X-förflyttning av barn"
570
571 #: gtk/gtkbutton.c:354
572 msgid ""
573 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
574 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
575
576 #: gtk/gtkbutton.c:361
577 msgid "Child Y Displacement"
578 msgstr "Y-förflyttning av barn"
579
580 #: gtk/gtkbutton.c:362
581 msgid ""
582 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
583 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
584
585 #: gtk/gtkcalendar.c:464
586 msgid "Year"
587 msgstr "År"
588
589 #: gtk/gtkcalendar.c:465
590 msgid "The selected year"
591 msgstr "Det markerade året"
592
593 #: gtk/gtkcalendar.c:471
594 msgid "Month"
595 msgstr "Månad"
596
597 #: gtk/gtkcalendar.c:472
598 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
599 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
600
601 #: gtk/gtkcalendar.c:478
602 msgid "Day"
603 msgstr "Dag"
604
605 #: gtk/gtkcalendar.c:479
606 msgid ""
607 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
608 "currently selected day)"
609 msgstr ""
610 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
611 "den för tillfället markerade dagen)"
612
613 #: gtk/gtkcalendar.c:493
614 msgid "Show Heading"
615 msgstr "Visa tabellhuvud"
616
617 #: gtk/gtkcalendar.c:494
618 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
619 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
620
621 #: gtk/gtkcalendar.c:508
622 msgid "Show Day Names"
623 msgstr "Visa dagsnamn"
624
625 #: gtk/gtkcalendar.c:509
626 msgid "If TRUE, day names are displayed"
627 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
628
629 #: gtk/gtkcalendar.c:522
630 msgid "No Month Change"
631 msgstr "Ingen månadsändring"
632
633 #: gtk/gtkcalendar.c:523
634 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
635 msgstr "Om SANT kan en markerade månaden inte ändras"
636
637 #: gtk/gtkcalendar.c:537
638 msgid "Show Week Numbers"
639 msgstr "Visa veckonummer"
640
641 #: gtk/gtkcalendar.c:538
642 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
643 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
644
645 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
646 msgid "mode"
647 msgstr "läge"
648
649 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
650 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
651 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
652
653 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
654 msgid "visible"
655 msgstr "synlig"
656
657 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
658 msgid "Display the cell"
659 msgstr "Visa cellen"
660
661 # SUN CHANGED MESSAGE
662 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
663 msgid "xalign"
664 msgstr "x-justering"
665
666 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
667 msgid "The x-align"
668 msgstr "X-justeringen"
669
670 # SUN CHANGED MESSAGE
671 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
672 msgid "yalign"
673 msgstr "y-justering"
674
675 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
676 msgid "The y-align"
677 msgstr "Y-justeringen"
678
679 # SUN CHANGED MESSAGE
680 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
681 msgid "xpad"
682 msgstr "x-utfyllnad"
683
684 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
685 msgid "The xpad"
686 msgstr "X-utfyllnaden"
687
688 # SUN CHANGED MESSAGE
689 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
690 msgid "ypad"
691 msgstr "y-utfyllnad"
692
693 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
694 msgid "The ypad"
695 msgstr "Y-utfyllnaden"
696
697 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
698 msgid "width"
699 msgstr "bredd"
700
701 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
702 msgid "The fixed width"
703 msgstr "Den fasta bredden"
704
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
706 msgid "height"
707 msgstr "höjd"
708
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
710 msgid "The fixed height"
711 msgstr "Den fasta höjden"
712
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
714 msgid "Is Expander"
715 msgstr "Är expanderare"
716
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
718 msgid "Row has children"
719 msgstr "Rad har barn"
720
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
722 msgid "Is Expanded"
723 msgstr "Är expanderad"
724
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
726 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
727 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
728
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
730 msgid "Cell background color name"
731 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
732
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
734 msgid "Cell background color as a string"
735 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
736
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
738 msgid "Cell background color"
739 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
742 msgid "Cell background color as a GdkColor"
743 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
744
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
746 msgid "Cell background set"
747 msgstr "Cellbakgrund inställd"
748
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
750 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
751 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
752
753 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
754 msgid "Pixbuf Object"
755 msgstr "Pixbuf-objekt"
756
757 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
758 msgid "The pixbuf to render"
759 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
760
761 # SUN CHANGED MESSAGE
762 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
763 msgid "Pixbuf Expander Open"
764 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
765
766 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
767 msgid "Pixbuf for open expander"
768 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
769
770 # SUN CHANGED MESSAGE
771 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
772 msgid "Pixbuf Expander Closed"
773 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
774
775 # SUN CHANGED MESSAGE
776 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
777 msgid "Pixbuf for closed expander"
778 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
779
780 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
781 msgid "Stock ID"
782 msgstr "Standard-ID"
783
784 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
785 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
786 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
787
788 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
789 msgid "Size"
790 msgstr "Storlek"
791
792 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
793 msgid "The size of the rendered icon"
794 msgstr "Storleken på den renderade ikonen"
795
796 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
797 msgid "Detail"
798 msgstr "Detalj"
799
800 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
801 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
802 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
803
804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
805 msgid "Text"
806 msgstr "Text"
807
808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
809 msgid "Text to render"
810 msgstr "Text att rendera"
811
812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
813 msgid "Markup"
814 msgstr "Markup"
815
816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
817 msgid "Marked up text to render"
818 msgstr "Markup-text att rendera"
819
820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
821 msgid "Attributes"
822 msgstr "Attribut"
823
824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
825 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
826 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
827
828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
829 msgid "Single Paragraph Mode"
830 msgstr "Enkelstyckesläge"
831
832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
833 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
834 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
835
836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
837 msgid "Background color name"
838 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
839
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
841 msgid "Background color as a string"
842 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
843
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
845 msgid "Background color"
846 msgstr "Bakgrundsfärg"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
849 msgid "Background color as a GdkColor"
850 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
853 msgid "Foreground color name"
854 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
857 msgid "Foreground color as a string"
858 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
861 msgid "Foreground color"
862 msgstr "Förgrundsfärg"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
865 msgid "Foreground color as a GdkColor"
866 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
869 #: gtk/gtktextview.c:585
870 msgid "Editable"
871 msgstr "Redigerbar"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
874 msgid "Whether the text can be modified by the user"
875 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
878 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
879 msgid "Font"
880 msgstr "Typsnitt"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
883 msgid "Font description as a string"
884 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
887 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
888 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
891 msgid "Font family"
892 msgstr "Typsnittsfamilj"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
895 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
896 msgstr ""
897 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
900 #: gtk/gtktexttag.c:306
901 msgid "Font style"
902 msgstr "Typsnittsstil"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
905 #: gtk/gtktexttag.c:315
906 msgid "Font variant"
907 msgstr "Typsnittsvariant"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
910 #: gtk/gtktexttag.c:324
911 msgid "Font weight"
912 msgstr "Typsnittsvikt"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
915 #: gtk/gtktexttag.c:335
916 msgid "Font stretch"
917 msgstr "Typsnittsbredd"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
920 #: gtk/gtktexttag.c:344
921 msgid "Font size"
922 msgstr "Typsnittsstorlek"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
925 msgid "Font points"
926 msgstr "Typsnittspunkter"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
929 msgid "Font size in points"
930 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
933 msgid "Font scale"
934 msgstr "Typsnittsskalning"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
937 msgid "Font scaling factor"
938 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
941 msgid "Rise"
942 msgstr "Höjning"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
945 msgid ""
946 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
947 msgstr ""
948 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
949 "negativt)"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
952 msgid "Strikethrough"
953 msgstr "Genomstrykning"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
956 msgid "Whether to strike through the text"
957 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
960 msgid "Underline"
961 msgstr "Understruken"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
964 msgid "Style of underline for this text"
965 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
968 msgid "Language"
969 msgstr "Språk"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
972 msgid ""
973 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
974 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
975 "probably don't need it"
976 msgstr ""
977 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
978 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
979 "behöver du den troligtvis inte"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
982 msgid "Background set"
983 msgstr "Bakgrund inställd"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
986 msgid "Whether this tag affects the background color"
987 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
990 msgid "Foreground set"
991 msgstr "Förgrund inställd"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
994 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
995 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
998 msgid "Editability set"
999 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1002 msgid "Whether this tag affects text editability"
1003 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1006 msgid "Font family set"
1007 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1010 msgid "Whether this tag affects the font family"
1011 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1014 msgid "Font style set"
1015 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1018 msgid "Whether this tag affects the font style"
1019 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1022 msgid "Font variant set"
1023 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1026 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1027 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1030 msgid "Font weight set"
1031 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1034 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1035 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1038 msgid "Font stretch set"
1039 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1042 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1043 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1046 msgid "Font size set"
1047 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1050 msgid "Whether this tag affects the font size"
1051 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1054 msgid "Font scale set"
1055 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1058 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1059 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1062 msgid "Rise set"
1063 msgstr "Höjning inställd"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1066 msgid "Whether this tag affects the rise"
1067 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1070 msgid "Strikethrough set"
1071 msgstr "Genomstrykning inställd"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1074 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1075 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1078 msgid "Underline set"
1079 msgstr "Understrykning inställd"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1082 msgid "Whether this tag affects underlining"
1083 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1086 msgid "Language set"
1087 msgstr "Språk inställt"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1090 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1091 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1094 msgid "Toggle state"
1095 msgstr "Växlingstillstånd"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1098 msgid "The toggle state of the button"
1099 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1102 msgid "Inconsistent state"
1103 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1106 msgid "The inconsistent state of the button"
1107 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1110 msgid "Activatable"
1111 msgstr "Aktiverbar"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1114 msgid "The toggle button can be activated"
1115 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1118 msgid "Radio state"
1119 msgstr "Radiotillstånd"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1122 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1123 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1124
1125 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1126 msgid "Indicator Size"
1127 msgstr "Indikatorstorlek"
1128
1129 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1130 msgid "Size of check or radio indicator"
1131 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1132
1133 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1134 msgid "Indicator Spacing"
1135 msgstr "Indikatormellanrum"
1136
1137 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1138 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1139 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1140
1141 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1142 msgid "Active"
1143 msgstr "Aktiv"
1144
1145 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1146 msgid "Whether the menu item is checked"
1147 msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad"
1148
1149 # SUN CHANGED MESSAGE
1150 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1151 msgid "Inconsistent"
1152 msgstr "Inkonsekvent"
1153
1154 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1155 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1156 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1157
1158 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1159 msgid "Draw as radio menu item"
1160 msgstr "Rita som radiomenypost"
1161
1162 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1163 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1164 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1165
1166 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1167 msgid "Use alpha"
1168 msgstr "Använd alfa"
1169
1170 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1171 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1172 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1173
1174 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1176 msgid "Title"
1177 msgstr "Titel"
1178
1179 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1180 msgid "The title of the color selection dialog"
1181 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1182
1183 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1184 msgid "Current Color"
1185 msgstr "Aktuell färg"
1186
1187 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1188 msgid "The selected color"
1189 msgstr "Den markerade färgen"
1190
1191 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1192 msgid "Current Alpha"
1193 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1194
1195 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1196 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1197 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1198
1199 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1200 msgid "Has Opacity Control"
1201 msgstr "Har opacitetskontoll"
1202
1203 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1204 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1205 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1206
1207 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1208 msgid "Has palette"
1209 msgstr "Har palett"
1210
1211 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1212 msgid "Whether a palette should be used"
1213 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1214
1215 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1216 msgid "The current color"
1217 msgstr "Den aktuella färgen"
1218
1219 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1220 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1221 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1222
1223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1224 msgid "Custom palette"
1225 msgstr "Anpassad palett"
1226
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1228 msgid "Palette to use in the color selector"
1229 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1230
1231 #: gtk/gtkcombo.c:143
1232 msgid "Enable arrow keys"
1233 msgstr "Använd piltangenter"
1234
1235 #: gtk/gtkcombo.c:144
1236 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1237 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1238
1239 #: gtk/gtkcombo.c:150
1240 msgid "Always enable arrows"
1241 msgstr "Använd alltid pilar"
1242
1243 #: gtk/gtkcombo.c:151
1244 msgid "Obsolete property, ignored"
1245 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1246
1247 #: gtk/gtkcombo.c:157
1248 msgid "Case sensitive"
1249 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1250
1251 #: gtk/gtkcombo.c:158
1252 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1253 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1254
1255 #: gtk/gtkcombo.c:165
1256 msgid "Allow empty"
1257 msgstr "Tillåt tomt"
1258
1259 #: gtk/gtkcombo.c:166
1260 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1261 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1262
1263 #: gtk/gtkcombo.c:173
1264 msgid "Value in list"
1265 msgstr "Värde i lista"
1266
1267 #: gtk/gtkcombo.c:174
1268 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1269 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1270
1271 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1272 msgid "ComboBox model"
1273 msgstr "ComboBox-modell"
1274
1275 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1276 msgid "The model for the combo box"
1277 msgstr "Modellen för comboboxen"
1278
1279 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1280 msgid "Wrap width"
1281 msgstr "Radbrytningsbredd"
1282
1283 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1284 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1285 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1286
1287 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1288 msgid "Row span column"
1289 msgstr "Radspannskolumn"
1290
1291 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1292 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1293 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1294
1295 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1296 msgid "Column span column"
1297 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1298
1299 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1300 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1301 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1302
1303 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1304 msgid "Active item"
1305 msgstr "Aktivt objekt"
1306
1307 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1308 msgid "The item which is currently active"
1309 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1310
1311 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1312 msgid "ComboBox appareance"
1313 msgstr "ComboBox-utseende"
1314
1315 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1316 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1317 msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
1318
1319 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1320 msgid "Text Column"
1321 msgstr "Textkolumn"
1322
1323 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1324 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1325 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1326
1327 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1328 msgid "Resize mode"
1329 msgstr "Storleksändringsläge"
1330
1331 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1332 msgid "Specify how resize events are handled"
1333 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1334
1335 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1336 msgid "Border width"
1337 msgstr "Kantbredd"
1338
1339 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1340 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1341 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1342
1343 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1344 msgid "Child"
1345 msgstr "Barn"
1346
1347 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1348 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1349 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1350
1351 #: gtk/gtkcurve.c:121
1352 msgid "Curve type"
1353 msgstr "Kurvtyp"
1354
1355 #: gtk/gtkcurve.c:122
1356 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1357 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1358
1359 #: gtk/gtkcurve.c:130
1360 msgid "Minimum X"
1361 msgstr "Minsta X"
1362
1363 #: gtk/gtkcurve.c:131
1364 msgid "Minimum possible value for X"
1365 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1366
1367 #: gtk/gtkcurve.c:140
1368 msgid "Maximum X"
1369 msgstr "Största X"
1370
1371 #: gtk/gtkcurve.c:141
1372 msgid "Maximum possible X value"
1373 msgstr "Största möjliga värde på X"
1374
1375 #: gtk/gtkcurve.c:150
1376 msgid "Minimum Y"
1377 msgstr "Minsta Y"
1378
1379 #: gtk/gtkcurve.c:151
1380 msgid "Minimum possible value for Y"
1381 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1382
1383 #: gtk/gtkcurve.c:160
1384 msgid "Maximum Y"
1385 msgstr "Största Y"
1386
1387 #: gtk/gtkcurve.c:161
1388 msgid "Maximum possible value for Y"
1389 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1390
1391 #: gtk/gtkdialog.c:144
1392 msgid "Has separator"
1393 msgstr "Har avskiljare"
1394
1395 #: gtk/gtkdialog.c:145
1396 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1397 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1398
1399 #: gtk/gtkdialog.c:170
1400 msgid "Content area border"
1401 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1402
1403 #: gtk/gtkdialog.c:171
1404 msgid "Width of border around the main dialog area"
1405 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1406
1407 #: gtk/gtkdialog.c:178
1408 msgid "Button spacing"
1409 msgstr "Knappmellanrum"
1410
1411 #: gtk/gtkdialog.c:179
1412 msgid "Spacing between buttons"
1413 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1414
1415 #: gtk/gtkdialog.c:187
1416 msgid "Action area border"
1417 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1418
1419 #: gtk/gtkdialog.c:188
1420 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1421 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1422
1423 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1424 msgid "Cursor Position"
1425 msgstr "Markörposition"
1426
1427 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1428 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1429 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken"
1430
1431 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1432 msgid "Selection Bound"
1433 msgstr "Markeringsgräns"
1434
1435 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1436 msgid ""
1437 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1438 msgstr ""
1439 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken"
1440
1441 #: gtk/gtkentry.c:467
1442 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1443 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1444
1445 #: gtk/gtkentry.c:474
1446 msgid "Maximum length"
1447 msgstr "Maxlängd"
1448
1449 #: gtk/gtkentry.c:475
1450 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1451 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1452
1453 #: gtk/gtkentry.c:483
1454 msgid "Visibility"
1455 msgstr "Synlighet"
1456
1457 #: gtk/gtkentry.c:484
1458 msgid ""
1459 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1460 "mode)"
1461 msgstr ""
1462 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1463 "(lösenordsläge)"
1464
1465 #: gtk/gtkentry.c:491
1466 msgid "Has Frame"
1467 msgstr "Har ram"
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:492
1470 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1471 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1472
1473 #: gtk/gtkentry.c:499
1474 msgid "Invisible character"
1475 msgstr "Osynligt tecken"
1476
1477 #: gtk/gtkentry.c:500
1478 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1479 msgstr ""
1480 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1481
1482 #: gtk/gtkentry.c:507
1483 msgid "Activates default"
1484 msgstr "Aktiverar standard"
1485
1486 #: gtk/gtkentry.c:508
1487 msgid ""
1488 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1489 "dialog) when Enter is pressed"
1490 msgstr ""
1491 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
1492 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1493
1494 #: gtk/gtkentry.c:514
1495 msgid "Width in chars"
1496 msgstr "Bredd i tecken"
1497
1498 #: gtk/gtkentry.c:515
1499 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1500 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1501
1502 #: gtk/gtkentry.c:524
1503 msgid "Scroll offset"
1504 msgstr "Rullningsavstånd"
1505
1506 #: gtk/gtkentry.c:525
1507 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1508 msgstr ""
1509 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1510
1511 #: gtk/gtkentry.c:535
1512 msgid "The contents of the entry"
1513 msgstr "Innehållet i fältet"
1514
1515 #: gtk/gtkentry.c:766
1516 msgid "Select on focus"
1517 msgstr "Markera vid fokus"
1518
1519 #: gtk/gtkentry.c:767
1520 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1521 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
1522
1523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1524 msgid "Completion Model"
1525 msgstr "Ifyllningsmodell"
1526
1527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:198
1528 msgid "The model to find matches in"
1529 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
1530
1531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1532 msgid "Minimum Key Length"
1533 msgstr "Minsta nyckellängd"
1534
1535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:205
1536 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1537 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
1538
1539 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1540 msgid "Visible Window"
1541 msgstr "Synligt fönster"
1542
1543 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1544 msgid ""
1545 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1546 "trap events."
1547 msgstr ""
1548 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
1549 "att fånga händelser."
1550
1551 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1552 msgid "Above child"
1553 msgstr "Ovanför barn"
1554
1555 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1556 msgid ""
1557 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1558 "child widget as opposed to below it."
1559 msgstr ""
1560 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
1561 "fönster istället för under det."
1562
1563 #: gtk/gtkexpander.c:194
1564 msgid "Expanded"
1565 msgstr "Expanderad"
1566
1567 #: gtk/gtkexpander.c:195
1568 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1569 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
1570
1571 #: gtk/gtkexpander.c:203
1572 msgid "Text of the expander's label"
1573 msgstr "Text på expanderarens etikett"
1574
1575 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1576 msgid "Use markup"
1577 msgstr "Använd markup"
1578
1579 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1580 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1581 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
1582
1583 #: gtk/gtkexpander.c:227
1584 msgid "Space to put between the label and the child"
1585 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
1586
1587 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1588 msgid "Label widget"
1589 msgstr "Etikettwidget"
1590
1591 #: gtk/gtkexpander.c:237
1592 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1593 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
1594
1595 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1596 msgid "Expander Size"
1597 msgstr "Storlek på expanderare"
1598
1599 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1600 msgid "Size of the expander arrow"
1601 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
1602
1603 #: gtk/gtkexpander.c:253
1604 msgid "Spacing around expander arrow"
1605 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1608 msgid "Action"
1609 msgstr "Åtgärd"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1612 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1613 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1616 msgid "File System"
1617 msgstr "Filsystem"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1620 msgid "File system object to use"
1621 msgstr "Filsystemsobjekt att använda"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1624 msgid "Filter"
1625 msgstr "Filter"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1628 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1629 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1632 msgid "Folder Mode"
1633 msgstr "Mappläge"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1636 msgid "Whether to select folders rather than files"
1637 msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1640 msgid "Local Only"
1641 msgstr "Endast lokala"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1644 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1645 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1648 msgid "Preview widget"
1649 msgstr "Förhandsvisningswidget"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1652 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1653 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1656 msgid "Preview Widget Active"
1657 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1660 msgid ""
1661 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1662 msgstr ""
1663 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
1664 "ska visas."
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1667 msgid "Extra widget"
1668 msgstr "Extrawidget"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1671 msgid "Application supplied widget for extra options."
1672 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1675 msgid "Select Multiple"
1676 msgstr "Välj flera"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1679 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1680 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1683 msgid "Show Hidden"
1684 msgstr "Visa dolda"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1687 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1688 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
1689
1690 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1691 msgid "Filename"
1692 msgstr "Filnamn"
1693
1694 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1695 msgid "The currently selected filename"
1696 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
1697
1698 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1699 msgid "Show file operations"
1700 msgstr "Visa filoperationer"
1701
1702 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1703 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1704 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
1705
1706 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1707 msgid "Select multiple"
1708 msgstr "Välj flera"
1709
1710 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1711 msgid "X position"
1712 msgstr "X-position"
1713
1714 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1715 msgid "X position of child widget"
1716 msgstr "X-position på barnwidgeten"
1717
1718 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1719 msgid "Y position"
1720 msgstr "Y-position"
1721
1722 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1723 msgid "Y position of child widget"
1724 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
1725
1726 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1727 msgid "The title of the font selection dialog"
1728 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
1729
1730 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1731 msgid "Font name"
1732 msgstr "Typsnittsnamn"
1733
1734 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1735 msgid "The name of the selected font"
1736 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
1737
1738 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1739 msgid "Sans 12"
1740 msgstr "Sans 12"
1741
1742 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1743 msgid "Use font in label"
1744 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
1745
1746 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1747 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1748 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
1749
1750 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1751 msgid "Use size in label"
1752 msgstr "Använd storlek i etikett"
1753
1754 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1755 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1756 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
1757
1758 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1759 msgid "Show style"
1760 msgstr "Visa stil"
1761
1762 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1763 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1764 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
1765
1766 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1767 msgid "Show size"
1768 msgstr "Visa storlek"
1769
1770 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1771 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1772 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
1773
1774 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1775 msgid "The X string that represents this font"
1776 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
1777
1778 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1779 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1780 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
1781
1782 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1783 msgid "Preview text"
1784 msgstr "Förhandsvisningstext"
1785
1786 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1787 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1788 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
1789
1790 #: gtk/gtkframe.c:126
1791 msgid "Text of the frame's label"
1792 msgstr "Text på ramens etikett"
1793
1794 #: gtk/gtkframe.c:133
1795 msgid "Label xalign"
1796 msgstr "X-justering av etikett"
1797
1798 #: gtk/gtkframe.c:134
1799 msgid "The horizontal alignment of the label"
1800 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
1801
1802 #: gtk/gtkframe.c:143
1803 msgid "Label yalign"
1804 msgstr "Y-justering av etikett"
1805
1806 #: gtk/gtkframe.c:144
1807 msgid "The vertical alignment of the label"
1808 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
1809
1810 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1811 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1812 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
1813
1814 #: gtk/gtkframe.c:160
1815 msgid "Frame shadow"
1816 msgstr "Ramskugga"
1817
1818 #: gtk/gtkframe.c:161
1819 msgid "Appearance of the frame border"
1820 msgstr "Utseende på ramkanten"
1821
1822 #: gtk/gtkframe.c:170
1823 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1824 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
1825
1826 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1827 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1828 msgid "Shadow type"
1829 msgstr "Skuggtyp"
1830
1831 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1832 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1833 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
1834
1835 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1836 msgid "Handle position"
1837 msgstr "Handtagsposition"
1838
1839 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1840 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1841 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
1842
1843 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1844 msgid "Snap edge"
1845 msgstr "Fäst kant"
1846
1847 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1848 msgid ""
1849 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1850 "handlebox"
1851 msgstr ""
1852 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
1853 "handtaget"
1854
1855 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1856 msgid "Snap edge set"
1857 msgstr "Fäst kant inställd"
1858
1859 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1860 msgid ""
1861 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1862 "handle_position"
1863 msgstr ""
1864 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
1865 "handle_position ska användas"
1866
1867 #: gtk/gtkimage.c:135
1868 msgid "Pixbuf"
1869 msgstr "Pixbuf"
1870
1871 #: gtk/gtkimage.c:136
1872 msgid "A GdkPixbuf to display"
1873 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
1874
1875 #: gtk/gtkimage.c:143
1876 msgid "Pixmap"
1877 msgstr "Pixmap"
1878
1879 #: gtk/gtkimage.c:144
1880 msgid "A GdkPixmap to display"
1881 msgstr "En GdkPixmap att visa"
1882
1883 #: gtk/gtkimage.c:151
1884 msgid "Image"
1885 msgstr "Bild"
1886
1887 #: gtk/gtkimage.c:152
1888 msgid "A GdkImage to display"
1889 msgstr "En GdkImage att visa"
1890
1891 #: gtk/gtkimage.c:159
1892 msgid "Mask"
1893 msgstr "Mask"
1894
1895 #: gtk/gtkimage.c:160
1896 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1897 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
1898
1899 #: gtk/gtkimage.c:168
1900 msgid "Filename to load and display"
1901 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
1902
1903 #: gtk/gtkimage.c:177
1904 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1905 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
1906
1907 #: gtk/gtkimage.c:184
1908 msgid "Icon set"
1909 msgstr "Ikonsamling"
1910
1911 #: gtk/gtkimage.c:185
1912 msgid "Icon set to display"
1913 msgstr "Ikonsamling att visa"
1914
1915 #: gtk/gtkimage.c:192
1916 msgid "Icon size"
1917 msgstr "Ikonstorlek"
1918
1919 #: gtk/gtkimage.c:193
1920 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1921 msgstr "Storlek att använda för standardikon eller ikonsamling"
1922
1923 #: gtk/gtkimage.c:201
1924 msgid "Animation"
1925 msgstr "Animering"
1926
1927 #: gtk/gtkimage.c:202
1928 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1929 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
1930
1931 #: gtk/gtkimage.c:209
1932 msgid "Storage type"
1933 msgstr "Lagringstyp"
1934
1935 #: gtk/gtkimage.c:210
1936 msgid "The representation being used for image data"
1937 msgstr "Representationen som används för bilddata"
1938
1939 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1940 msgid "Image widget"
1941 msgstr "Bildwidget"
1942
1943 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1944 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1945 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
1946
1947 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1948 msgid "Screen"
1949 msgstr "Mask"
1950
1951 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1952 msgid "The screen where this window will be displayed"
1953 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
1954
1955 #: gtk/gtklabel.c:289
1956 msgid "The text of the label"
1957 msgstr "Texten på etiketten"
1958
1959 #: gtk/gtklabel.c:296
1960 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1961 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
1962
1963 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
1964 msgid "Justification"
1965 msgstr "Justering"
1966
1967 #: gtk/gtklabel.c:318
1968 msgid ""
1969 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1970 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1971 "GtkMisc::xalign for that"
1972 msgstr ""
1973 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
1974 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
1975 "det"
1976
1977 #: gtk/gtklabel.c:326
1978 msgid "Pattern"
1979 msgstr "Mönster"
1980
1981 #: gtk/gtklabel.c:327
1982 msgid ""
1983 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1984 "to underline"
1985 msgstr ""
1986 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
1987 "ska understrykas"
1988
1989 #: gtk/gtklabel.c:334
1990 msgid "Line wrap"
1991 msgstr "Radbryt"
1992
1993 #: gtk/gtklabel.c:335
1994 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
1995 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
1996
1997 #: gtk/gtklabel.c:341
1998 msgid "Selectable"
1999 msgstr "Markerbar"
2000
2001 #: gtk/gtklabel.c:342
2002 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2003 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2004
2005 #: gtk/gtklabel.c:348
2006 msgid "Mnemonic key"
2007 msgstr "Snabbtangent"
2008
2009 #: gtk/gtklabel.c:349
2010 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2011 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2012
2013 #: gtk/gtklabel.c:357
2014 msgid "Mnemonic widget"
2015 msgstr "Snabbtangentswidget"
2016
2017 #: gtk/gtklabel.c:358
2018 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2019 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2020
2021 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2022 msgid "Horizontal adjustment"
2023 msgstr "Horisontell justering"
2024
2025 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2026 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2027 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2028
2029 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2030 msgid "Vertical adjustment"
2031 msgstr "Vertikal justering"
2032
2033 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2034 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2035 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2036
2037 #: gtk/gtklayout.c:648
2038 msgid "The width of the layout"
2039 msgstr "Bredden på layouten"
2040
2041 #: gtk/gtklayout.c:657
2042 msgid "The height of the layout"
2043 msgstr "Höjden på layouten"
2044
2045 #: gtk/gtkmenu.c:352
2046 msgid "Tearoff Title"
2047 msgstr "Löstagbar titel"
2048
2049 #: gtk/gtkmenu.c:353
2050 msgid ""
2051 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2052 "off"
2053 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2054
2055 #: gtk/gtkmenu.c:359
2056 msgid "Vertical Padding"
2057 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2058
2059 #: gtk/gtkmenu.c:360
2060 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2061 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2062
2063 #: gtk/gtkmenu.c:368
2064 msgid "Vertical Offset"
2065 msgstr "Vertikalt avstånd"
2066
2067 #: gtk/gtkmenu.c:369
2068 msgid ""
2069 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2070 "vertically"
2071 msgstr ""
2072 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2073 "en undermeny"
2074
2075 #: gtk/gtkmenu.c:377
2076 msgid "Horizontal Offset"
2077 msgstr "Horisontellt avstånd"
2078
2079 #: gtk/gtkmenu.c:378
2080 msgid ""
2081 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2082 "horizontally"
2083 msgstr ""
2084 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2085 "är en undermeny"
2086
2087 #: gtk/gtkmenu.c:388
2088 msgid "Left Attach"
2089 msgstr "Vänsterfäste"
2090
2091 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2092 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2093 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2094
2095 #: gtk/gtkmenu.c:396
2096 msgid "Right Attach"
2097 msgstr "Högerfäste"
2098
2099 #: gtk/gtkmenu.c:397
2100 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2101 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2102
2103 #: gtk/gtkmenu.c:404
2104 msgid "Top Attach"
2105 msgstr "Övre fäste"
2106
2107 #: gtk/gtkmenu.c:405
2108 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2109 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2110
2111 #: gtk/gtkmenu.c:412
2112 msgid "Bottom Attach"
2113 msgstr "Nedre fäste"
2114
2115 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2116 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2117 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2118
2119 #: gtk/gtkmenu.c:500
2120 msgid "Can change accelerators"
2121 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2122
2123 #: gtk/gtkmenu.c:501
2124 msgid ""
2125 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2126 msgstr ""
2127 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2128 "menyposten"
2129
2130 #: gtk/gtkmenu.c:506
2131 msgid "Delay before submenus appear"
2132 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2133
2134 #: gtk/gtkmenu.c:507
2135 msgid ""
2136 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2137 msgstr ""
2138 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2139
2140 #: gtk/gtkmenu.c:514
2141 msgid "Delay before hiding a submenu"
2142 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2143
2144 #: gtk/gtkmenu.c:515
2145 msgid ""
2146 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2147 "submenu"
2148 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2149
2150 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2151 msgid "Style of bevel around the menubar"
2152 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2153
2154 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2155 msgid "Internal padding"
2156 msgstr "Intern utfyllnad"
2157
2158 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2159 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2160 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2161
2162 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2163 msgid "Delay before drop down menus appear"
2164 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2165
2166 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2167 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2168 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2169
2170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2171 msgid "Image/label border"
2172 msgstr "Bild-/etikettkant"
2173
2174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2175 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2176 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2177
2178 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2179 msgid "Use separator"
2180 msgstr "Använd avskiljare"
2181
2182 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2183 msgid ""
2184 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2185 msgstr ""
2186 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
2187 "knapparna"
2188
2189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
2190 msgid "Message Type"
2191 msgstr "Meddelandetyp"
2192
2193 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2194 msgid "The type of message"
2195 msgstr "Typen av meddelande"
2196
2197 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
2198 msgid "Message Buttons"
2199 msgstr "Meddelandeknappar"
2200
2201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2202 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2203 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
2204
2205 #: gtk/gtkmisc.c:98
2206 msgid "X align"
2207 msgstr "X-justering"
2208
2209 #: gtk/gtkmisc.c:99
2210 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2211 msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
2212
2213 #: gtk/gtkmisc.c:108
2214 msgid "Y align"
2215 msgstr "Y-justering"
2216
2217 #: gtk/gtkmisc.c:109
2218 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2219 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
2220
2221 #: gtk/gtkmisc.c:118
2222 msgid "X pad"
2223 msgstr "X-utfyllnad"
2224
2225 #: gtk/gtkmisc.c:119
2226 msgid ""
2227 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2228 msgstr ""
2229 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2230
2231 #: gtk/gtkmisc.c:128
2232 msgid "Y pad"
2233 msgstr "Y-utfyllnad"
2234
2235 #: gtk/gtkmisc.c:129
2236 msgid ""
2237 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2238 msgstr ""
2239 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2240
2241 #: gtk/gtknotebook.c:396
2242 msgid "Page"
2243 msgstr "Sida"
2244
2245 #: gtk/gtknotebook.c:397
2246 msgid "The index of the current page"
2247 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
2248
2249 #: gtk/gtknotebook.c:405
2250 msgid "Tab Position"
2251 msgstr "Flikposition"
2252
2253 #: gtk/gtknotebook.c:406
2254 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2255 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
2256
2257 #: gtk/gtknotebook.c:413
2258 msgid "Tab Border"
2259 msgstr "Flikram"
2260
2261 #: gtk/gtknotebook.c:414
2262 msgid "Width of the border around the tab labels"
2263 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
2264
2265 #: gtk/gtknotebook.c:422
2266 msgid "Horizontal Tab Border"
2267 msgstr "Horisontell flikram"
2268
2269 #: gtk/gtknotebook.c:423
2270 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2271 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
2272
2273 #: gtk/gtknotebook.c:431
2274 msgid "Vertical Tab Border"
2275 msgstr "Vertikal flikram"
2276
2277 #: gtk/gtknotebook.c:432
2278 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2279 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
2280
2281 #: gtk/gtknotebook.c:440
2282 msgid "Show Tabs"
2283 msgstr "Visa flikar"
2284
2285 #: gtk/gtknotebook.c:441
2286 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2287 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2288
2289 #: gtk/gtknotebook.c:447
2290 msgid "Show Border"
2291 msgstr "Visa ram"
2292
2293 #: gtk/gtknotebook.c:448
2294 msgid "Whether the border should be shown or not"
2295 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
2296
2297 #: gtk/gtknotebook.c:454
2298 msgid "Scrollable"
2299 msgstr "Rullningsbar"
2300
2301 #: gtk/gtknotebook.c:455
2302 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2303 msgstr ""
2304 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
2305 "vad som ryms"
2306
2307 #: gtk/gtknotebook.c:461
2308 msgid "Enable Popup"
2309 msgstr "Använd popupmeny"
2310
2311 #: gtk/gtknotebook.c:462
2312 msgid ""
2313 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2314 "you can use to go to a page"
2315 msgstr ""
2316 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
2317 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
2318
2319 #: gtk/gtknotebook.c:469
2320 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2321 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
2322
2323 #: gtk/gtknotebook.c:476
2324 msgid "Tab label"
2325 msgstr "Fliketikett"
2326
2327 #: gtk/gtknotebook.c:477
2328 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2329 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
2330
2331 #: gtk/gtknotebook.c:483
2332 msgid "Menu label"
2333 msgstr "Menyetikett"
2334
2335 #: gtk/gtknotebook.c:484
2336 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2337 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
2338
2339 #: gtk/gtknotebook.c:497
2340 msgid "Tab expand"
2341 msgstr "Flikexpandering"
2342
2343 #: gtk/gtknotebook.c:498
2344 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2345 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
2346
2347 #: gtk/gtknotebook.c:504
2348 msgid "Tab fill"
2349 msgstr "Flikfyllning"
2350
2351 #: gtk/gtknotebook.c:505
2352 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2353 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
2354
2355 #: gtk/gtknotebook.c:511
2356 msgid "Tab pack type"
2357 msgstr "Flikpackningstyp"
2358
2359 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2360 msgid "Secondary backward stepper"
2361 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
2362
2363 #: gtk/gtknotebook.c:528
2364 msgid ""
2365 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2366 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
2367
2368 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2369 msgid "Secondary forward stepper"
2370 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2371
2372 #: gtk/gtknotebook.c:545
2373 msgid ""
2374 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2375 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
2376
2377 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2378 msgid "Backward stepper"
2379 msgstr "Baklängesstegare"
2380
2381 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2382 msgid "Display the standard backward arrow button"
2383 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
2384
2385 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2386 msgid "Forward stepper"
2387 msgstr "Framåtstegare"
2388
2389 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2390 msgid "Display the standard forward arrow button"
2391 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
2392
2393 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2394 msgid "Menu"
2395 msgstr "Meny"
2396
2397 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2398 msgid "The menu of options"
2399 msgstr "Alternativmenyn"
2400
2401 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2402 msgid "Size of dropdown indicator"
2403 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
2404
2405 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2406 msgid "Spacing around indicator"
2407 msgstr "Mellanrum runt indikator"
2408
2409 #: gtk/gtkpaned.c:239
2410 msgid ""
2411 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2412 msgstr ""
2413 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
2414 "överst)"
2415
2416 #: gtk/gtkpaned.c:247
2417 msgid "Position Set"
2418 msgstr "Inställd position"
2419
2420 #: gtk/gtkpaned.c:248
2421 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2422 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
2423
2424 #: gtk/gtkpaned.c:254
2425 msgid "Handle Size"
2426 msgstr "Storlek på handtag"
2427
2428 #: gtk/gtkpaned.c:255
2429 msgid "Width of handle"
2430 msgstr "Bredd på handtag"
2431
2432 #: gtk/gtkpaned.c:271
2433 msgid "Minimal Position"
2434 msgstr "Minimal position"
2435
2436 #: gtk/gtkpaned.c:272
2437 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2438 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
2439
2440 #: gtk/gtkpaned.c:289
2441 msgid "Maximal Position"
2442 msgstr "Maximal position"
2443
2444 #: gtk/gtkpaned.c:290
2445 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2446 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
2447
2448 #: gtk/gtkpaned.c:307
2449 msgid "Resize"
2450 msgstr "Ändra storlek"
2451
2452 #: gtk/gtkpaned.c:308
2453 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2454 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
2455
2456 #: gtk/gtkpaned.c:323
2457 msgid "Shrink"
2458 msgstr "Krymp"
2459
2460 #: gtk/gtkpaned.c:324
2461 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2462 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
2463
2464 #: gtk/gtkpreview.c:133
2465 msgid ""
2466 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2467 msgstr ""
2468 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
2469 "allokerats"
2470
2471 #: gtk/gtkprogress.c:129
2472 msgid "Activity mode"
2473 msgstr "Aktivitetsläge"
2474
2475 #: gtk/gtkprogress.c:130
2476 msgid ""
2477 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2478 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2479 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2480 msgstr ""
2481 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
2482 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
2483 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
2484
2485 #: gtk/gtkprogress.c:137
2486 msgid "Show text"
2487 msgstr "Visa text"
2488
2489 #: gtk/gtkprogress.c:138
2490 msgid "Whether the progress is shown as text"
2491 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
2492
2493 #: gtk/gtkprogress.c:145
2494 msgid "Text x alignment"
2495 msgstr "X-justering för text"
2496
2497 #: gtk/gtkprogress.c:146
2498 msgid ""
2499 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2500 "in the progress widget"
2501 msgstr ""
2502 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
2503 "i förloppswidgeten"
2504
2505 #: gtk/gtkprogress.c:154
2506 msgid "Text y alignment"
2507 msgstr "Y-justering för text"
2508
2509 #: gtk/gtkprogress.c:155
2510 msgid ""
2511 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2512 "in the progress widget"
2513 msgstr ""
2514 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
2515 "förloppswidgeten"
2516
2517 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2518 msgid "Adjustment"
2519 msgstr "Justering"
2520
2521 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2522 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2523 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
2524
2525 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2526 msgid "Orientation"
2527 msgstr "Orientering"
2528
2529 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2530 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2531 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
2532
2533 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2534 msgid "Bar style"
2535 msgstr "Mätarstil"
2536
2537 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2538 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2539 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
2540
2541 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2542 msgid "Activity Step"
2543 msgstr "Aktivitetssteg"
2544
2545 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2546 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2547 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
2548
2549 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2550 msgid "Activity Blocks"
2551 msgstr "Aktivitetsblock"
2552
2553 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2554 msgid ""
2555 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2556 "(Deprecated)"
2557 msgstr ""
2558 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
2559
2560 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2561 msgid "Discrete Blocks"
2562 msgstr "Diskreta block"
2563
2564 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2565 msgid ""
2566 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2567 "style)"
2568 msgstr ""
2569 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
2570
2571 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2572 msgid "Fraction"
2573 msgstr "Andel"
2574
2575 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2576 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2577 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
2578
2579 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2580 msgid "Pulse Step"
2581 msgstr "Pulssteg"
2582
2583 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2584 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2585 msgstr ""
2586 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
2587 "pulsas"
2588
2589 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2590 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2591 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
2592
2593 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2594 msgid "The value"
2595 msgstr "Värdet"
2596
2597 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2598 msgid ""
2599 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2600 "is the current action of its group."
2601 msgstr ""
2602 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
2603 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
2604
2605 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2606 msgid "Group"
2607 msgstr "Grupp"
2608
2609 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2610 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2611 msgstr "Dem radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
2612
2613 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2614 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2615 msgstr "Dem radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
2616
2617 #: gtk/gtkrange.c:281
2618 msgid "Update policy"
2619 msgstr "Uppdateringspolicy"
2620
2621 #: gtk/gtkrange.c:282
2622 msgid "How the range should be updated on the screen"
2623 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
2624
2625 #: gtk/gtkrange.c:291
2626 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2627 msgstr ""
2628 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
2629
2630 #: gtk/gtkrange.c:298
2631 msgid "Inverted"
2632 msgstr "Inverterad"
2633
2634 #: gtk/gtkrange.c:299
2635 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2636 msgstr ""
2637 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
2638 "intervallvärdet"
2639
2640 #: gtk/gtkrange.c:305
2641 msgid "Slider Width"
2642 msgstr "Bredd på rullningslist"
2643
2644 #: gtk/gtkrange.c:306
2645 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2646 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
2647
2648 #: gtk/gtkrange.c:313
2649 msgid "Trough Border"
2650 msgstr "Genom kant"
2651
2652 # Förslag mottages tacksamt
2653 #: gtk/gtkrange.c:314
2654 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2655 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
2656
2657 #: gtk/gtkrange.c:321
2658 msgid "Stepper Size"
2659 msgstr "Stegstorlek"
2660
2661 #: gtk/gtkrange.c:322
2662 msgid "Length of step buttons at ends"
2663 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
2664
2665 #: gtk/gtkrange.c:329
2666 msgid "Stepper Spacing"
2667 msgstr "Stegmellanrum"
2668
2669 #: gtk/gtkrange.c:330
2670 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2671 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
2672
2673 #: gtk/gtkrange.c:337
2674 msgid "Arrow X Displacement"
2675 msgstr "X-förflyttning av pil"
2676
2677 #: gtk/gtkrange.c:338
2678 msgid ""
2679 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2680 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2681
2682 #: gtk/gtkrange.c:345
2683 msgid "Arrow Y Displacement"
2684 msgstr "Y-förflyttning av pil"
2685
2686 #: gtk/gtkrange.c:346
2687 msgid ""
2688 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2689 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2690
2691 #: gtk/gtkruler.c:118
2692 msgid "Lower"
2693 msgstr "Lägre"
2694
2695 #: gtk/gtkruler.c:119
2696 msgid "Lower limit of ruler"
2697 msgstr "Lägre gräns för linjal"
2698
2699 #: gtk/gtkruler.c:128
2700 msgid "Upper"
2701 msgstr "Övre"
2702
2703 #: gtk/gtkruler.c:129
2704 msgid "Upper limit of ruler"
2705 msgstr "Övre gräns för linjal"
2706
2707 #: gtk/gtkruler.c:139
2708 msgid "Position of mark on the ruler"
2709 msgstr "Position för märket på linjalen"
2710
2711 #: gtk/gtkruler.c:148
2712 msgid "Max Size"
2713 msgstr "Maxstorlek"
2714
2715 #: gtk/gtkruler.c:149
2716 msgid "Maximum size of the ruler"
2717 msgstr "Största storlek på linjalen"
2718
2719 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2720 msgid "Digits"
2721 msgstr "Siffror"
2722
2723 #: gtk/gtkscale.c:157
2724 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2725 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
2726
2727 #: gtk/gtkscale.c:166
2728 msgid "Draw Value"
2729 msgstr "Visa värde"
2730
2731 #: gtk/gtkscale.c:167
2732 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2733 msgstr ""
2734 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
2735
2736 #: gtk/gtkscale.c:174
2737 msgid "Value Position"
2738 msgstr "Värdeposition"
2739
2740 #: gtk/gtkscale.c:175
2741 msgid "The position in which the current value is displayed"
2742 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
2743
2744 #: gtk/gtkscale.c:182
2745 msgid "Slider Length"
2746 msgstr "Längd på rullningslist"
2747
2748 #: gtk/gtkscale.c:183
2749 msgid "Length of scale's slider"
2750 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
2751
2752 #: gtk/gtkscale.c:191
2753 msgid "Value spacing"
2754 msgstr "Värdemellanrum"
2755
2756 #: gtk/gtkscale.c:192
2757 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2758 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
2759
2760 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2761 msgid "Minimum Slider Length"
2762 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
2763
2764 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2765 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2766 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
2767
2768 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2769 msgid "Fixed slider size"
2770 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
2771
2772 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2773 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2774 msgstr ""
2775 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
2776
2777 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2778 msgid ""
2779 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2780 msgstr ""
2781 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
2782
2783 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2784 msgid ""
2785 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2786 msgstr ""
2787 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
2788
2789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2790 msgid "Horizontal Adjustment"
2791 msgstr "Horisontell justering"
2792
2793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2794 msgid "Vertical Adjustment"
2795 msgstr "Vertikal justering"
2796
2797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2798 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2799 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
2800
2801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2802 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2803 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
2804
2805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2806 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2807 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
2808
2809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2810 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2811 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
2812
2813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2814 msgid "Window Placement"
2815 msgstr "Fönsterplacering"
2816
2817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2818 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2819 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
2820
2821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2822 msgid "Shadow Type"
2823 msgstr "Skuggtyp"
2824
2825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2826 msgid "Style of bevel around the contents"
2827 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
2828
2829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2830 msgid "Scrollbar spacing"
2831 msgstr "Rullningslistmellanrum"
2832
2833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2834 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2835 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
2836
2837 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2838 msgid "Draw"
2839 msgstr "Rita"
2840
2841 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2842 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2843 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
2844
2845 #: gtk/gtksettings.c:170
2846 msgid "Double Click Time"
2847 msgstr "Tid för dubbelklick"
2848
2849 #: gtk/gtksettings.c:171
2850 msgid ""
2851 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2852 "click (in milliseconds)"
2853 msgstr ""
2854 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
2855 "dubbelklickning (i millisekunder)"
2856
2857 #: gtk/gtksettings.c:178
2858 msgid "Double Click Distance"
2859 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
2860
2861 #: gtk/gtksettings.c:179
2862 msgid ""
2863 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2864 "double click (in pixels)"
2865 msgstr ""
2866 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
2867 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
2868
2869 #: gtk/gtksettings.c:186
2870 msgid "Cursor Blink"
2871 msgstr "Markörblinkning"
2872
2873 #: gtk/gtksettings.c:187
2874 msgid "Whether the cursor should blink"
2875 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
2876
2877 #: gtk/gtksettings.c:194
2878 msgid "Cursor Blink Time"
2879 msgstr "Blinktid för markör"
2880
2881 #: gtk/gtksettings.c:195
2882 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2883 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
2884
2885 #: gtk/gtksettings.c:202
2886 msgid "Split Cursor"
2887 msgstr "Delad markör"
2888
2889 #: gtk/gtksettings.c:203
2890 msgid ""
2891 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2892 "left text"
2893 msgstr ""
2894 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
2895 "till-vänster-text"
2896
2897 #: gtk/gtksettings.c:210
2898 msgid "Theme Name"
2899 msgstr "Temanamn"
2900
2901 #: gtk/gtksettings.c:211
2902 msgid "Name of theme RC file to load"
2903 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
2904
2905 #: gtk/gtksettings.c:218
2906 msgid "Icon Theme Name"
2907 msgstr "Namn på ikontema"
2908
2909 #: gtk/gtksettings.c:219
2910 msgid "Name of icon theme to use"
2911 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
2912
2913 #: gtk/gtksettings.c:226
2914 msgid "Key Theme Name"
2915 msgstr "Nyckeltemanamn"
2916
2917 #: gtk/gtksettings.c:227
2918 msgid "Name of key theme RC file to load"
2919 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
2920
2921 #: gtk/gtksettings.c:235
2922 msgid "Menu bar accelerator"
2923 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
2924
2925 #: gtk/gtksettings.c:236
2926 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2927 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
2928
2929 #: gtk/gtksettings.c:244
2930 msgid "Drag threshold"
2931 msgstr "Dragtröskel"
2932
2933 #: gtk/gtksettings.c:245
2934 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2935 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
2936
2937 #: gtk/gtksettings.c:253
2938 msgid "Font Name"
2939 msgstr "Typsnittsnamn"
2940
2941 #: gtk/gtksettings.c:254
2942 msgid "Name of default font to use"
2943 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
2944
2945 #: gtk/gtksettings.c:262
2946 msgid "Icon Sizes"
2947 msgstr "Ikonstorlekar"
2948
2949 #: gtk/gtksettings.c:263
2950 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2951 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2952
2953 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2954 msgid "Mode"
2955 msgstr "Läge"
2956
2957 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2958 msgid ""
2959 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2960 "component widgets"
2961 msgstr ""
2962 "De riktningar som storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess "
2963 "komponentwidgetar"
2964
2965 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2966 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2967 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
2968
2969 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
2970 msgid "Climb Rate"
2971 msgstr "Klättringshastighet"
2972
2973 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2974 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2975 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
2976
2977 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2978 msgid "The number of decimal places to display"
2979 msgstr "Antalet siffror att visas"
2980
2981 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2982 msgid "Snap to Ticks"
2983 msgstr "Fäst vid tick"
2984
2985 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2986 msgid ""
2987 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2988 "nearest step increment"
2989 msgstr ""
2990 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
2991 "närmaste stegökning"
2992
2993 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2994 msgid "Numeric"
2995 msgstr "Numerisk"
2996
2997 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2998 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2999 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
3000
3001 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3002 msgid "Wrap"
3003 msgstr "Börja om"
3004
3005 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3006 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3007 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
3008
3009 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3010 msgid "Update Policy"
3011 msgstr "Uppdateringspolicy"
3012
3013 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3014 msgid ""
3015 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3016 msgstr ""
3017 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
3018
3019 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3020 msgid "Value"
3021 msgstr "Värde"
3022
3023 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3024 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3025 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
3026
3027 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3028 msgid "Style of bevel around the spin button"
3029 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
3030
3031 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3032 msgid "Has Resize Grip"
3033 msgstr "Har handtag för storleksändring"
3034
3035 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3036 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3037 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
3038
3039 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3040 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3041 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
3042
3043 #: gtk/gtktable.c:158
3044 msgid "Rows"
3045 msgstr "Rader"
3046
3047 #: gtk/gtktable.c:159
3048 msgid "The number of rows in the table"
3049 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3050
3051 #: gtk/gtktable.c:167
3052 msgid "Columns"
3053 msgstr "Kolumner"
3054
3055 #: gtk/gtktable.c:168
3056 msgid "The number of columns in the table"
3057 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
3058
3059 #: gtk/gtktable.c:176
3060 msgid "Row spacing"
3061 msgstr "Radmellanrum"
3062
3063 #: gtk/gtktable.c:177
3064 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3065 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
3066
3067 #: gtk/gtktable.c:185
3068 msgid "Column spacing"
3069 msgstr "Kolumnmellanrum"
3070
3071 #: gtk/gtktable.c:186
3072 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3073 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
3074
3075 #: gtk/gtktable.c:194
3076 msgid "Homogenous"
3077 msgstr "Homogena"
3078
3079 #: gtk/gtktable.c:195
3080 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3081 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
3082
3083 #: gtk/gtktable.c:202
3084 msgid "Left attachment"
3085 msgstr "Vänsterfäste"
3086
3087 #: gtk/gtktable.c:209
3088 msgid "Right attachment"
3089 msgstr "Högerfäste"
3090
3091 #: gtk/gtktable.c:210
3092 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3093 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
3094
3095 #: gtk/gtktable.c:216
3096 msgid "Top attachment"
3097 msgstr "Övre fäste"
3098
3099 #: gtk/gtktable.c:217
3100 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3101 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
3102
3103 #: gtk/gtktable.c:223
3104 msgid "Bottom attachment"
3105 msgstr "Nedre fäste"
3106
3107 #: gtk/gtktable.c:230
3108 msgid "Horizontal options"
3109 msgstr "Horisontella alternativ"
3110
3111 #: gtk/gtktable.c:231
3112 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3113 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
3114
3115 #: gtk/gtktable.c:237
3116 msgid "Vertical options"
3117 msgstr "Vertikala alternativ"
3118
3119 #: gtk/gtktable.c:238
3120 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3121 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
3122
3123 #: gtk/gtktable.c:244
3124 msgid "Horizontal padding"
3125 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3126
3127 #: gtk/gtktable.c:245
3128 msgid ""
3129 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3130 "pixels"
3131 msgstr ""
3132 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
3133 "grannar, i bildpunkter"
3134
3135 #: gtk/gtktable.c:251
3136 msgid "Vertical padding"
3137 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3138
3139 #: gtk/gtktable.c:252
3140 msgid ""
3141 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3142 "pixels"
3143 msgstr ""
3144 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
3145 "i bildpunkter"
3146
3147 #: gtk/gtktext.c:602
3148 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3149 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
3150
3151 #: gtk/gtktext.c:610
3152 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3153 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
3154
3155 #: gtk/gtktext.c:617
3156 msgid "Line Wrap"
3157 msgstr "Radbryt"
3158
3159 #: gtk/gtktext.c:618
3160 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3161 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
3162
3163 #: gtk/gtktext.c:625
3164 msgid "Word Wrap"
3165 msgstr "Ordbryt"
3166
3167 #: gtk/gtktext.c:626
3168 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3169 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
3170
3171 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3172 msgid "Tag Table"
3173 msgstr "Taggtabell"
3174
3175 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3176 msgid "Text Tag Table"
3177 msgstr "Texttaggtabell"
3178
3179 #: gtk/gtktexttag.c:195
3180 msgid "Tag name"
3181 msgstr "Taggnamn"
3182
3183 #: gtk/gtktexttag.c:196
3184 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3185 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
3186
3187 #: gtk/gtktexttag.c:214
3188 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3189 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3190
3191 #: gtk/gtktexttag.c:221
3192 msgid "Background full height"
3193 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
3194
3195 #: gtk/gtktexttag.c:222
3196 msgid ""
3197 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3198 "of the tagged characters"
3199 msgstr ""
3200 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
3201 "taggade tecknen"
3202
3203 #: gtk/gtktexttag.c:230
3204 msgid "Background stipple mask"
3205 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
3206
3207 #: gtk/gtktexttag.c:231
3208 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3209 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
3210
3211 #: gtk/gtktexttag.c:248
3212 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3213 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3214
3215 #: gtk/gtktexttag.c:256
3216 msgid "Foreground stipple mask"
3217 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
3218
3219 #: gtk/gtktexttag.c:257
3220 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3221 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
3222
3223 #: gtk/gtktexttag.c:264
3224 msgid "Text direction"
3225 msgstr "Textriktning"
3226
3227 #: gtk/gtktexttag.c:265
3228 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3229 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
3230
3231 #: gtk/gtktexttag.c:282
3232 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3233 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
3234
3235 #: gtk/gtktexttag.c:307
3236 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3237 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
3238
3239 #: gtk/gtktexttag.c:316
3240 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3241 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3242
3243 #: gtk/gtktexttag.c:325
3244 msgid ""
3245 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3246 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3247 msgstr ""
3248 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
3249 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3250
3251 #: gtk/gtktexttag.c:336
3252 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3253 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3254
3255 #: gtk/gtktexttag.c:345
3256 msgid "Font size in Pango units"
3257 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
3258
3259 #: gtk/gtktexttag.c:355
3260 msgid ""
3261 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3262 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3263 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3264 msgstr ""
3265 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
3266 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
3267 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3268
3269 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3270 msgid "Left, right, or center justification"
3271 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
3272
3273 #: gtk/gtktexttag.c:391
3274 msgid "Left margin"
3275 msgstr "Vänstermarginal"
3276
3277 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3278 msgid "Width of the left margin in pixels"
3279 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
3280
3281 #: gtk/gtktexttag.c:401
3282 msgid "Right margin"
3283 msgstr "Högermarginal"
3284
3285 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3286 msgid "Width of the right margin in pixels"
3287 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
3288
3289 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3290 msgid "Indent"
3291 msgstr "Gör indrag"
3292
3293 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3294 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3295 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
3296
3297 #: gtk/gtktexttag.c:424
3298 msgid ""
3299 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3300 "in pixels"
3301 msgstr ""
3302 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
3303 "negativt) i bildpunkter"
3304
3305 #: gtk/gtktexttag.c:433
3306 msgid "Pixels above lines"
3307 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3308
3309 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3310 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3311 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
3312
3313 #: gtk/gtktexttag.c:443
3314 msgid "Pixels below lines"
3315 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3316
3317 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3318 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3319 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
3320
3321 #: gtk/gtktexttag.c:453
3322 msgid "Pixels inside wrap"
3323 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3324
3325 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3326 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3327 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
3328
3329 #: gtk/gtktexttag.c:480
3330 msgid "Wrap mode"
3331 msgstr "Automatisk radbrytning"
3332
3333 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3334 msgid ""
3335 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3336 msgstr ""
3337 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
3338 "mellan tecken"
3339
3340 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3341 msgid "Tabs"
3342 msgstr "Tabbsteg"
3343
3344 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3345 msgid "Custom tabs for this text"
3346 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
3347
3348 #: gtk/gtktexttag.c:498
3349 msgid "Invisible"
3350 msgstr "Osynlig"
3351
3352 #: gtk/gtktexttag.c:499
3353 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3354 msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
3355
3356 #: gtk/gtktexttag.c:512
3357 msgid "Background full height set"
3358 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
3359
3360 #: gtk/gtktexttag.c:513
3361 msgid "Whether this tag affects background height"
3362 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
3363
3364 #: gtk/gtktexttag.c:516
3365 msgid "Background stipple set"
3366 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
3367
3368 #: gtk/gtktexttag.c:517
3369 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3370 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
3371
3372 #: gtk/gtktexttag.c:524
3373 msgid "Foreground stipple set"
3374 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
3375
3376 #: gtk/gtktexttag.c:525
3377 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3378 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
3379
3380 #: gtk/gtktexttag.c:560
3381 msgid "Justification set"
3382 msgstr "Justering inställd"
3383
3384 #: gtk/gtktexttag.c:561
3385 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3386 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
3387
3388 #: gtk/gtktexttag.c:568
3389 msgid "Left margin set"
3390 msgstr "Vänstermarginal inställd"
3391
3392 #: gtk/gtktexttag.c:569
3393 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3394 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
3395
3396 #: gtk/gtktexttag.c:572
3397 msgid "Indent set"
3398 msgstr "Indrag inställt"
3399
3400 #: gtk/gtktexttag.c:573
3401 msgid "Whether this tag affects indentation"
3402 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
3403
3404 #: gtk/gtktexttag.c:580
3405 msgid "Pixels above lines set"
3406 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
3407
3408 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3409 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3410 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:584
3413 msgid "Pixels below lines set"
3414 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
3415
3416 #: gtk/gtktexttag.c:588
3417 msgid "Pixels inside wrap set"
3418 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
3419
3420 #: gtk/gtktexttag.c:589
3421 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3422 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
3423
3424 #: gtk/gtktexttag.c:596
3425 msgid "Right margin set"
3426 msgstr "Högermarginal inställd"
3427
3428 #: gtk/gtktexttag.c:597
3429 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3430 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:604
3433 msgid "Wrap mode set"
3434 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:605
3437 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3438 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:608
3441 msgid "Tabs set"
3442 msgstr "Tabbsteg inställt"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:609
3445 msgid "Whether this tag affects tabs"
3446 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:612
3449 msgid "Invisible set"
3450 msgstr "Osynlig inställd"
3451
3452 #: gtk/gtktexttag.c:613
3453 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3454 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
3455
3456 #: gtk/gtktextview.c:555
3457 msgid "Pixels Above Lines"
3458 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3459
3460 #: gtk/gtktextview.c:565
3461 msgid "Pixels Below Lines"
3462 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3463
3464 #: gtk/gtktextview.c:575
3465 msgid "Pixels Inside Wrap"
3466 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3467
3468 #: gtk/gtktextview.c:593
3469 msgid "Wrap Mode"
3470 msgstr "Radbrytningsläge"
3471
3472 #: gtk/gtktextview.c:611
3473 msgid "Left Margin"
3474 msgstr "Vänstermarginal"
3475
3476 #: gtk/gtktextview.c:621
3477 msgid "Right Margin"
3478 msgstr "Högermarginal"
3479
3480 #: gtk/gtktextview.c:649
3481 msgid "Cursor Visible"
3482 msgstr "Synlig markör"
3483
3484 #: gtk/gtktextview.c:650
3485 msgid "If the insertion cursor is shown"
3486 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
3487
3488 #: gtk/gtktextview.c:657
3489 msgid "Buffer"
3490 msgstr "Buffert"
3491
3492 #: gtk/gtktextview.c:658
3493 msgid "The buffer which is displayed"
3494 msgstr "Bufferten som visas"
3495
3496 #: gtk/gtktextview.c:665
3497 msgid "Overwrite mode"
3498 msgstr "Överskrivningsläge"
3499
3500 #: gtk/gtktextview.c:666
3501 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3502 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
3503
3504 #: gtk/gtktextview.c:673
3505 msgid "Accepts tab"
3506 msgstr "Accepterar tabulator"
3507
3508 #: gtk/gtktextview.c:674
3509 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3510 msgstr ""
3511 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
3512 "anges"
3513
3514 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3515 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3516 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
3517
3518 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3519 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3520 msgstr ""
3521 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
3522 "radioåtgärder"
3523
3524 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3525 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3526 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
3527
3528 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3529 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3530 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
3531
3532 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3533 msgid "Draw Indicator"
3534 msgstr "Rita indikator"
3535
3536 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3537 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3538 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
3539
3540 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3541 msgid "The orientation of the toolbar"
3542 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
3543
3544 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3545 msgid "Toolbar Style"
3546 msgstr "Stil på verktygsrad"
3547
3548 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3549 msgid "How to draw the toolbar"
3550 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
3551
3552 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3553 msgid "Show Arrow"
3554 msgstr "Visa pil"
3555
3556 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3557 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3558 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
3559
3560 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3561 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3562 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
3563
3564 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3565 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3566 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
3567
3568 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3569 msgid "Spacer size"
3570 msgstr "Storlek på utfyllnad"
3571
3572 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3573 msgid "Size of spacers"
3574 msgstr "Storlek på utfyllnad"
3575
3576 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3577 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3578 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
3579
3580 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3581 msgid "Space style"
3582 msgstr "Stil på utfyllnad"
3583
3584 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3585 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3586 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
3587
3588 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3589 msgid "Button relief"
3590 msgstr "Knapprelief"
3591
3592 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3593 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3594 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
3595
3596 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3597 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3598 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
3599
3600 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3601 msgid "Toolbar style"
3602 msgstr "Stil på verktygsrad"
3603
3604 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3605 msgid ""
3606 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3607 msgstr ""
3608 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
3609 "ikoner, osv."
3610
3611 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3612 msgid "Toolbar icon size"
3613 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
3614
3615 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3616 msgid "Size of icons in default toolbars"
3617 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
3618
3619 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3620 msgid "Text to show in the item."
3621 msgstr "Text att visa i objektet."
3622
3623 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3624 msgid ""
3625 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3626 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3627 msgstr ""
3628 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
3629 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
3630
3631 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3632 msgid "Widget to use as the item label"
3633 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
3634
3635 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3636 msgid "Stock Id"
3637 msgstr "Standard-id"
3638
3639 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3640 msgid "The stock icon displayed on the item"
3641 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
3642
3643 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3644 msgid "Icon widget"
3645 msgstr "Ikonwidget"
3646
3647 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3648 msgid "Icon widget to display in the item"
3649 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
3650
3651 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3652 msgid ""
3653 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3654 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3655 msgstr ""
3656 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
3657 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
3658
3659 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3660 msgid "TreeModelSort Model"
3661 msgstr "Modell för TreeModelSort"
3662
3663 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3664 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3665 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
3666
3667 #: gtk/gtktreeview.c:527
3668 msgid "TreeView Model"
3669 msgstr "Trädvymodell"
3670
3671 #: gtk/gtktreeview.c:528
3672 msgid "The model for the tree view"
3673 msgstr "Modell för trädvyn"
3674
3675 #: gtk/gtktreeview.c:536
3676 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3677 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
3678
3679 #: gtk/gtktreeview.c:544
3680 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3681 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
3682
3683 #: gtk/gtktreeview.c:552
3684 msgid "Show the column header buttons"
3685 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
3686
3687 #: gtk/gtktreeview.c:559
3688 msgid "Headers Clickable"
3689 msgstr "Huvuden är klickbara"
3690
3691 #: gtk/gtktreeview.c:560
3692 msgid "Column headers respond to click events"
3693 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
3694
3695 #: gtk/gtktreeview.c:567
3696 msgid "Expander Column"
3697 msgstr "Expanderarkolumn"
3698
3699 #: gtk/gtktreeview.c:568
3700 msgid "Set the column for the expander column"
3701 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
3702
3703 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3704 msgid "Reorderable"
3705 msgstr "Omarrangeringsbar"
3706
3707 #: gtk/gtktreeview.c:576
3708 msgid "View is reorderable"
3709 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3710
3711 #: gtk/gtktreeview.c:583
3712 msgid "Rules Hint"
3713 msgstr "Regeltips"
3714
3715 #: gtk/gtktreeview.c:584
3716 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3717 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
3718
3719 #: gtk/gtktreeview.c:591
3720 msgid "Enable Search"
3721 msgstr "Använd sökning"
3722
3723 #: gtk/gtktreeview.c:592
3724 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3725 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
3726
3727 #: gtk/gtktreeview.c:599
3728 msgid "Search Column"
3729 msgstr "Sök kolumn"
3730
3731 #: gtk/gtktreeview.c:600
3732 msgid "Model column to search through when searching through code"
3733 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
3734
3735 #: gtk/gtktreeview.c:609
3736 msgid "Fixed Height Mode"
3737 msgstr "Läge med fast höjd"
3738
3739 #: gtk/gtktreeview.c:610
3740 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3741 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
3742
3743 #: gtk/gtktreeview.c:630
3744 msgid "Vertical Separator Width"
3745 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
3746
3747 #: gtk/gtktreeview.c:631
3748 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3749 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
3750
3751 #: gtk/gtktreeview.c:639
3752 msgid "Horizontal Separator Width"
3753 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
3754
3755 #: gtk/gtktreeview.c:640
3756 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3757 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
3758
3759 #: gtk/gtktreeview.c:648
3760 msgid "Allow Rules"
3761 msgstr "Tillåt linjaler"
3762
3763 #: gtk/gtktreeview.c:649
3764 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3765 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
3766
3767 #: gtk/gtktreeview.c:655
3768 msgid "Indent Expanders"
3769 msgstr "Indentera expanderare"
3770
3771 #: gtk/gtktreeview.c:656
3772 msgid "Make the expanders indented"
3773 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
3774
3775 #: gtk/gtktreeview.c:662
3776 msgid "Even Row Color"
3777 msgstr "Färg på jämna rader"
3778
3779 #: gtk/gtktreeview.c:663
3780 msgid "Color to use for even rows"
3781 msgstr "Färg som ska användas på jämna rader"
3782
3783 #: gtk/gtktreeview.c:669
3784 msgid "Odd Row Color"
3785 msgstr "Färg på udda rader"
3786
3787 #: gtk/gtktreeview.c:670
3788 msgid "Color to use for odd rows"
3789 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
3790
3791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3792 msgid "Whether to display the column"
3793 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
3794
3795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3796 msgid "Resizable"
3797 msgstr "Storleksändringsbar"
3798
3799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3800 msgid "Column is user-resizable"
3801 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
3802
3803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3804 msgid "Current width of the column"
3805 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
3806
3807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3808 msgid "Sizing"
3809 msgstr "Storleksändring"
3810
3811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3812 msgid "Resize mode of the column"
3813 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
3814
3815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3816 msgid "Fixed Width"
3817 msgstr "Fast bredd"
3818
3819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3820 msgid "Current fixed width of the column"
3821 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
3822
3823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3824 msgid "Minimum Width"
3825 msgstr "Minsta bredd"
3826
3827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3828 msgid "Minimum allowed width of the column"
3829 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
3830
3831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3832 msgid "Maximum Width"
3833 msgstr "Största bredd"
3834
3835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3836 msgid "Maximum allowed width of the column"
3837 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
3838
3839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3840 msgid "Title to appear in column header"
3841 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
3842
3843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3844 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3845 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
3846
3847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3848 msgid "Clickable"
3849 msgstr "Klickbar"
3850
3851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3852 msgid "Whether the header can be clicked"
3853 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
3854
3855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3856 msgid "Widget"
3857 msgstr "Widget"
3858
3859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3860 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3861 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
3862
3863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3864 msgid "Alignment"
3865 msgstr "Justering"
3866
3867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3868 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3869 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
3870
3871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3872 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3873 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
3874
3875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3876 msgid "Sort indicator"
3877 msgstr "Sorteringsindikator"
3878
3879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3880 msgid "Whether to show a sort indicator"
3881 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
3882
3883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3884 msgid "Sort order"
3885 msgstr "Sorteringsordning"
3886
3887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3888 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3889 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
3890
3891 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3892 msgid "Add tearoffs to menus"
3893 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
3894
3895 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3896 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3897 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
3898
3899 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3900 msgid "Merged UI definition"
3901 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
3902
3903 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3904 msgid "An XML string describing the merged UI"
3905 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
3906
3907 #: gtk/gtkviewport.c:135
3908 msgid ""
3909 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3910 "this viewport"
3911 msgstr ""
3912 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
3913 "skrivbordsvy"
3914
3915 #: gtk/gtkviewport.c:143
3916 msgid ""
3917 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3918 "this viewport"
3919 msgstr ""
3920 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
3921 "skrivbordsvy"
3922
3923 #: gtk/gtkviewport.c:151
3924 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3925 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
3926
3927 #: gtk/gtkwidget.c:406
3928 msgid "Widget name"
3929 msgstr "Widgetnamn"
3930
3931 #: gtk/gtkwidget.c:407
3932 msgid "The name of the widget"
3933 msgstr "Namnen på widgeten"
3934
3935 #: gtk/gtkwidget.c:413
3936 msgid "Parent widget"
3937 msgstr "Förälderwidget"
3938
3939 #: gtk/gtkwidget.c:414
3940 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3941 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
3942
3943 #: gtk/gtkwidget.c:421
3944 msgid "Width request"
3945 msgstr "Breddbegäran"
3946
3947 #: gtk/gtkwidget.c:422
3948 msgid ""
3949 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3950 "used"
3951 msgstr ""
3952 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
3953 "användas"
3954
3955 #: gtk/gtkwidget.c:430
3956 msgid "Height request"
3957 msgstr "Höjdbegäran"
3958
3959 #: gtk/gtkwidget.c:431
3960 msgid ""
3961 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3962 "be used"
3963 msgstr ""
3964 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
3965 "användas"
3966
3967 #: gtk/gtkwidget.c:440
3968 msgid "Whether the widget is visible"
3969 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
3970
3971 #: gtk/gtkwidget.c:447
3972 msgid "Whether the widget responds to input"
3973 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
3974
3975 #: gtk/gtkwidget.c:453
3976 msgid "Application paintable"
3977 msgstr "Programmet kan rita"
3978
3979 #: gtk/gtkwidget.c:454
3980 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3981 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
3982
3983 #: gtk/gtkwidget.c:460
3984 msgid "Can focus"
3985 msgstr "Kan få fokus"
3986
3987 #: gtk/gtkwidget.c:461
3988 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3989 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
3990
3991 #: gtk/gtkwidget.c:467
3992 msgid "Has focus"
3993 msgstr "Har fokus"
3994
3995 #: gtk/gtkwidget.c:468
3996 msgid "Whether the widget has the input focus"
3997 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
3998
3999 #: gtk/gtkwidget.c:474
4000 msgid "Is focus"
4001 msgstr "Är fokus"
4002
4003 #: gtk/gtkwidget.c:475
4004 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4005 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
4006
4007 #: gtk/gtkwidget.c:481
4008 msgid "Can default"
4009 msgstr "Kan vara standard"
4010
4011 #: gtk/gtkwidget.c:482
4012 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4013 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
4014
4015 #: gtk/gtkwidget.c:488
4016 msgid "Has default"
4017 msgstr "Har standard"
4018
4019 #: gtk/gtkwidget.c:489
4020 msgid "Whether the widget is the default widget"
4021 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
4022
4023 #: gtk/gtkwidget.c:495
4024 msgid "Receives default"
4025 msgstr "Mottar standard"
4026
4027 #: gtk/gtkwidget.c:496
4028 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4029 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
4030
4031 #: gtk/gtkwidget.c:502
4032 msgid "Composite child"
4033 msgstr "Sammansatt barn"
4034
4035 #: gtk/gtkwidget.c:503
4036 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4037 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
4038
4039 #: gtk/gtkwidget.c:509
4040 msgid "Style"
4041 msgstr "Stil"
4042
4043 #: gtk/gtkwidget.c:510
4044 msgid ""
4045 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4046 "(colors etc)"
4047 msgstr ""
4048 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
4049 "(färger osv)"
4050
4051 #: gtk/gtkwidget.c:516
4052 msgid "Events"
4053 msgstr "Händelser"
4054
4055 #: gtk/gtkwidget.c:517
4056 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4057 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
4058
4059 #: gtk/gtkwidget.c:524
4060 msgid "Extension events"
4061 msgstr "Utökningshändelser"
4062
4063 #: gtk/gtkwidget.c:525
4064 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4065 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
4066
4067 #: gtk/gtkwidget.c:532
4068 msgid "No show all"
4069 msgstr "Visa inte alla"
4070
4071 #: gtk/gtkwidget.c:533
4072 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4073 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
4074
4075 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4076 msgid "Interior Focus"
4077 msgstr "Interiörfokus"
4078
4079 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4080 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4081 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4082
4083 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4084 msgid "Focus linewidth"
4085 msgstr "Fokuslinjebredd"
4086
4087 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4088 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4089 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
4090
4091 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4092 msgid "Focus line dash pattern"
4093 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
4094
4095 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4096 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4097 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
4098
4099 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4100 msgid "Focus padding"
4101 msgstr "Fokusmellanrum"
4102
4103 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4104 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4105 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
4106
4107 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4108 msgid "Cursor color"
4109 msgstr "Markörfärg"
4110
4111 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4112 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4113 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
4114
4115 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4116 msgid "Secondary cursor color"
4117 msgstr "Sekundär markörfärg"
4118
4119 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4120 msgid ""
4121 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4122 "right-to-left and left-to-right text"
4123 msgstr ""
4124 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
4125 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
4126
4127 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4128 msgid "Cursor line aspect ratio"
4129 msgstr "Proportioner för markörrad"
4130
4131 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4132 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4133 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
4134
4135 #: gtk/gtkwindow.c:439
4136 msgid "Window Type"
4137 msgstr "Fönstertyp"
4138
4139 #: gtk/gtkwindow.c:440
4140 msgid "The type of the window"
4141 msgstr "Typen av fönster"
4142
4143 #: gtk/gtkwindow.c:448
4144 msgid "Window Title"
4145 msgstr "Fönstertitel"
4146
4147 #: gtk/gtkwindow.c:449
4148 msgid "The title of the window"
4149 msgstr "Titeln på fönstret"
4150
4151 #: gtk/gtkwindow.c:456
4152 msgid "Window Role"
4153 msgstr "Fönsterroll"
4154
4155 #: gtk/gtkwindow.c:457
4156 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4157 msgstr ""
4158 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
4159 "session"
4160
4161 #: gtk/gtkwindow.c:464
4162 msgid "Allow Shrink"
4163 msgstr "Tillåt krympning"
4164
4165 #: gtk/gtkwindow.c:466
4166 #, no-c-format
4167 msgid ""
4168 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4169 "time a bad idea"
4170 msgstr ""
4171 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
4172 "en dum idé i 99% av fallen"
4173
4174 #: gtk/gtkwindow.c:473
4175 msgid "Allow Grow"
4176 msgstr "Tillåt växande"
4177
4178 #: gtk/gtkwindow.c:474
4179 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4180 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
4181
4182 #: gtk/gtkwindow.c:482
4183 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4184 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
4185
4186 #: gtk/gtkwindow.c:489
4187 msgid "Modal"
4188 msgstr "Modalt"
4189
4190 #: gtk/gtkwindow.c:490
4191 msgid ""
4192 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4193 "up)"
4194 msgstr ""
4195 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
4196 "fönster visas)"
4197
4198 #: gtk/gtkwindow.c:497
4199 msgid "Window Position"
4200 msgstr "Fönsterposition"
4201
4202 #: gtk/gtkwindow.c:498
4203 msgid "The initial position of the window"
4204 msgstr "Den första positionen på fönstret"
4205
4206 #: gtk/gtkwindow.c:506
4207 msgid "Default Width"
4208 msgstr "Standardbredd"
4209
4210 #: gtk/gtkwindow.c:507
4211 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4212 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
4213
4214 #: gtk/gtkwindow.c:516
4215 msgid "Default Height"
4216 msgstr "Standardhöjd"
4217
4218 #: gtk/gtkwindow.c:517
4219 msgid ""
4220 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4221 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
4222
4223 #: gtk/gtkwindow.c:526
4224 msgid "Destroy with Parent"
4225 msgstr "Förstör med förälder"
4226
4227 #: gtk/gtkwindow.c:527
4228 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4229 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
4230
4231 #: gtk/gtkwindow.c:534
4232 msgid "Icon"
4233 msgstr "Ikon"
4234
4235 #: gtk/gtkwindow.c:535
4236 msgid "Icon for this window"
4237 msgstr "Ikon för detta fönster"
4238
4239 #: gtk/gtkwindow.c:550
4240 msgid "Is Active"
4241 msgstr "Är aktiv"
4242
4243 #: gtk/gtkwindow.c:551
4244 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4245 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
4246
4247 #: gtk/gtkwindow.c:558
4248 msgid "Focus in Toplevel"
4249 msgstr "Fokus i toppnivå"
4250
4251 #: gtk/gtkwindow.c:559
4252 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4253 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
4254
4255 #: gtk/gtkwindow.c:566
4256 msgid "Type hint"
4257 msgstr "Typtips"
4258
4259 #: gtk/gtkwindow.c:567
4260 msgid ""
4261 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4262 "and how to treat it."
4263 msgstr ""
4264 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
4265 "och hur det ska behandlas."
4266
4267 #: gtk/gtkwindow.c:575
4268 msgid "Skip taskbar"
4269 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
4270
4271 #: gtk/gtkwindow.c:576
4272 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4273 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
4274
4275 #: gtk/gtkwindow.c:583
4276 msgid "Skip pager"
4277 msgstr "Hoppa över väljaren"
4278
4279 #: gtk/gtkwindow.c:584
4280 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4281 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
4282
4283 #: gtk/gtkwindow.c:598
4284 msgid "Accept focus"
4285 msgstr "Acceptera fokus"
4286
4287 #: gtk/gtkwindow.c:599
4288 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4289 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
4290
4291 #: gtk/gtkwindow.c:613
4292 msgid "Decorated"
4293 msgstr "Dekorerat"
4294
4295 #: gtk/gtkwindow.c:614
4296 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4297 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
4298
4299 #: gtk/gtkwindow.c:629
4300 msgid "Gravity"
4301 msgstr "Gravitet"
4302
4303 #: gtk/gtkwindow.c:630
4304 msgid "The window gravity of the window"
4305 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
4306
4307 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4308 msgid "IM Preedit style"
4309 msgstr "IM-förredigeringsstil"
4310
4311 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4312 msgid "How to draw the input method preedit string"
4313 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
4314
4315 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4316 msgid "IM Status style"
4317 msgstr "IM-statusstil"
4318
4319 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4320 msgid "How to draw the input method statusbar"
4321 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"