1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-12-18 15:10+0100\n"
14 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antal kanaler"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitar per prov"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antalet bitar per prov"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Standarddisplay"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
95 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
97 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
101 #: gdk/gdkpango.c:511
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen för renderaren"
105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
111 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
112 "g_get_application_name()"
114 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
115 "g_get_application_name()"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
118 msgid "Program version"
119 msgstr "Programversion"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
122 msgid "The version of the program"
123 msgstr "Programmets version"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
126 msgid "Copyright string"
127 msgstr "Copyrightsträng"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
130 msgid "Copyright information for the program"
131 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
134 msgid "Comments string"
135 msgstr "Kommentarsträng"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
138 msgid "Comments about the program"
139 msgstr "Kommentarer om programmet"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
143 msgstr "URL till webbplats"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
146 msgid "The URL for the link to the website of the program"
147 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
150 msgid "Website label"
151 msgstr "Webbplatsetikett"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
155 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
156 "defaults to the URL"
158 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
159 "standardalternativet URL:en"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
166 msgid "List of authors of the program"
167 msgstr "Lista med programmets författare"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
171 msgstr "Dokumentatörer"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
174 msgid "List of people documenting the program"
175 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
182 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
183 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
186 msgid "Translator credits"
187 msgstr "Tack till översättare"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
191 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
193 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
201 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
202 "gtk_window_get_default_icon_list()"
204 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
205 "gtk_window_get_default_icon_list()"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
208 msgid "Logo Icon Name"
209 msgstr "Namn på logotypikon"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
212 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
213 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
220 msgid "Color of hyperlinks"
221 msgstr "Färg på hyperlänkar"
223 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
224 msgid "Accelerator Closure"
225 msgstr "Genvägsstängning"
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
228 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
229 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
232 msgid "Accelerator Widget"
233 msgstr "Genvägswidget"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
236 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
237 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
239 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
243 #: gtk/gtkaction.c:198
244 msgid "A unique name for the action."
245 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
247 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:206
248 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
252 #: gtk/gtkaction.c:206
253 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
255 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
257 #: gtk/gtkaction.c:213
259 msgstr "Kort etikett"
261 #: gtk/gtkaction.c:214
262 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
263 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
265 #: gtk/gtkaction.c:220
267 msgstr "Verktygstips"
269 #: gtk/gtkaction.c:221
270 msgid "A tooltip for this action."
271 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
273 #: gtk/gtkaction.c:227
275 msgstr "Standardikon"
277 #: gtk/gtkaction.c:228
278 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
279 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
281 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
282 msgid "Visible when horizontal"
283 msgstr "Synlig då horisontell"
285 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
287 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
290 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
293 #: gtk/gtkaction.c:251
294 msgid "Visible when overflown"
295 msgstr "Synlig då spilld"
297 #: gtk/gtkaction.c:252
299 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
302 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
303 "i verktygsradens spillmeny."
305 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
306 msgid "Visible when vertical"
307 msgstr "Synlig då vertikal"
309 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
314 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
317 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
321 #: gtk/gtkaction.c:268
323 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
324 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
326 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
327 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
329 #: gtk/gtkaction.c:276
330 msgid "Hide if empty"
333 #: gtk/gtkaction.c:277
334 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
335 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
337 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
338 #: gtk/gtkwidget.c:452
342 #: gtk/gtkaction.c:284
343 msgid "Whether the action is enabled."
344 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
346 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
347 #: gtk/gtkwidget.c:445
351 #: gtk/gtkaction.c:291
352 msgid "Whether the action is visible."
353 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
355 #: gtk/gtkaction.c:297
357 msgstr "Åtgärdsgrupp"
359 #: gtk/gtkaction.c:298
361 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
364 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
367 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
368 msgid "A name for the action group."
369 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
371 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
372 msgid "Whether the action group is enabled."
373 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
375 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
376 msgid "Whether the action group is visible."
377 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
379 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
380 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
384 #: gtk/gtkadjustment.c:117
385 msgid "The value of the adjustment"
386 msgstr "Värdet på justeringen"
388 #: gtk/gtkadjustment.c:133
389 msgid "Minimum Value"
390 msgstr "Minsta värde"
392 #: gtk/gtkadjustment.c:134
393 msgid "The minimum value of the adjustment"
394 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
396 #: gtk/gtkadjustment.c:153
397 msgid "Maximum Value"
398 msgstr "Största värde"
400 #: gtk/gtkadjustment.c:154
401 msgid "The maximum value of the adjustment"
402 msgstr "Största värdet på justeringen"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:170
405 msgid "Step Increment"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:171
409 msgid "The step increment of the adjustment"
410 msgstr "Stegökningen på justeringen"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:187
413 msgid "Page Increment"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:188
417 msgid "The page increment of the adjustment"
418 msgstr "Sidökningen på justeringen"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:207
424 #: gtk/gtkadjustment.c:208
425 msgid "The page size of the adjustment"
426 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
428 #: gtk/gtkalignment.c:119
429 msgid "Horizontal alignment"
430 msgstr "Horisontell justering"
432 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:272
434 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
437 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
438 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
440 #: gtk/gtkalignment.c:129
441 msgid "Vertical alignment"
442 msgstr "Vertikal justering"
444 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:291
446 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
449 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
450 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
452 #: gtk/gtkalignment.c:138
453 msgid "Horizontal scale"
454 msgstr "Horisontell skala"
456 #: gtk/gtkalignment.c:139
458 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
459 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
461 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
462 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
465 #: gtk/gtkalignment.c:147
466 msgid "Vertical scale"
467 msgstr "Vertikal skala"
469 #: gtk/gtkalignment.c:148
471 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
472 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
474 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
475 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
478 #: gtk/gtkalignment.c:165
480 msgstr "Överkantsutfyllnad"
482 #: gtk/gtkalignment.c:166
483 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
484 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
486 #: gtk/gtkalignment.c:182
487 msgid "Bottom Padding"
488 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
490 #: gtk/gtkalignment.c:183
491 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
492 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
494 #: gtk/gtkalignment.c:199
496 msgstr "Vänsterutfyllnad"
498 #: gtk/gtkalignment.c:200
499 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
500 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
502 #: gtk/gtkalignment.c:216
503 msgid "Right Padding"
504 msgstr "Högerutfyllnad"
506 #: gtk/gtkalignment.c:217
507 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
508 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
510 #: gtk/gtkarrow.c:101
511 msgid "Arrow direction"
514 #: gtk/gtkarrow.c:102
515 msgid "The direction the arrow should point"
516 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
518 #: gtk/gtkarrow.c:109
522 #: gtk/gtkarrow.c:110
523 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
524 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
527 msgid "Horizontal Alignment"
528 msgstr "Horisontell justering"
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
531 msgid "X alignment of the child"
532 msgstr "X-justering av barnet"
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
535 msgid "Vertical Alignment"
536 msgstr "Vertikal justering"
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
539 msgid "Y alignment of the child"
540 msgstr "Y-justering av barnet"
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
547 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
548 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
555 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
556 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
559 msgid "Minimum child width"
560 msgstr "Minsta bredd på barn"
563 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
564 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
567 msgid "Minimum child height"
568 msgstr "Minsta höjd på barn"
571 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
572 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
575 msgid "Child internal width padding"
576 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
579 msgid "Amount to increase child's size on either side"
580 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
583 msgid "Child internal height padding"
584 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
587 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
588 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
592 msgstr "Utseendestil"
596 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
597 "edge, start and end"
599 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
600 "kant, start och slut"
608 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
611 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
612 "exempelvis för hjälpknappar"
614 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
620 msgid "The amount of space between children"
621 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
623 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
628 msgid "Whether the children should all be the same size"
629 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
631 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
637 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
638 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
646 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
649 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
650 "användas som utfyllnad"
657 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
659 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
663 msgstr "Packningstyp"
665 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
667 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
668 "start or end of the parent"
670 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
671 "eller slutet på föräldern"
673 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:241
674 #: gtk/gtkruler.c:142
678 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
679 msgid "The index of the child in the parent"
680 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
682 #: gtk/gtkbutton.c:222
684 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
687 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
690 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
691 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
692 msgid "Use underline"
693 msgstr "Använd understrykning"
695 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
697 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
698 "for the mnemonic accelerator key"
700 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
701 "tecken ska användas som en genvägstangent"
703 #: gtk/gtkbutton.c:237
705 msgstr "Använd standard"
707 #: gtk/gtkbutton.c:238
709 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
711 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
712 "standardobjekt istället för att visas"
714 #: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:683
715 msgid "Focus on click"
716 msgstr "Fokusera vid klick"
718 #: gtk/gtkbutton.c:246
719 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
720 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
722 #: gtk/gtkbutton.c:253
723 msgid "Border relief"
726 #: gtk/gtkbutton.c:254
727 msgid "The border relief style"
728 msgstr "Reliefstilen på kanten"
730 #: gtk/gtkbutton.c:271
731 msgid "Horizontal alignment for child"
732 msgstr "Horisontell justering för barn"
734 #: gtk/gtkbutton.c:290
735 msgid "Vertical alignment for child"
736 msgstr "Vertikal justering för barn"
738 #: gtk/gtkbutton.c:307 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
742 #: gtk/gtkbutton.c:308
743 msgid "Child widget to appear next to the button text"
744 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
746 #: gtk/gtkbutton.c:416
747 msgid "Default Spacing"
748 msgstr "Standardmellanrum"
750 #: gtk/gtkbutton.c:417
751 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
752 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
754 #: gtk/gtkbutton.c:423
755 msgid "Default Outside Spacing"
756 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
758 #: gtk/gtkbutton.c:424
760 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
763 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
766 #: gtk/gtkbutton.c:429
767 msgid "Child X Displacement"
768 msgstr "X-förflyttning av barn"
770 #: gtk/gtkbutton.c:430
772 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
773 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
775 #: gtk/gtkbutton.c:437
776 msgid "Child Y Displacement"
777 msgstr "Y-förflyttning av barn"
779 #: gtk/gtkbutton.c:438
781 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
782 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
784 #: gtk/gtkbutton.c:454
785 msgid "Displace focus"
786 msgstr "Förflytta fokus"
788 #: gtk/gtkbutton.c:455
790 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
793 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
796 #: gtk/gtkbutton.c:460
797 msgid "Show button images"
798 msgstr "Visa knappbilder"
800 #: gtk/gtkbutton.c:461
801 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
802 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
804 #: gtk/gtkcalendar.c:419
808 #: gtk/gtkcalendar.c:420
809 msgid "The selected year"
810 msgstr "Det markerade året"
812 #: gtk/gtkcalendar.c:426
816 #: gtk/gtkcalendar.c:427
817 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
818 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
820 #: gtk/gtkcalendar.c:433
824 #: gtk/gtkcalendar.c:434
826 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
827 "currently selected day)"
829 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
830 "den för tillfället markerade dagen)"
832 #: gtk/gtkcalendar.c:448
834 msgstr "Visa tabellhuvud"
836 #: gtk/gtkcalendar.c:449
837 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
838 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
840 #: gtk/gtkcalendar.c:463
841 msgid "Show Day Names"
842 msgstr "Visa dagsnamn"
844 #: gtk/gtkcalendar.c:464
845 msgid "If TRUE, day names are displayed"
846 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
848 #: gtk/gtkcalendar.c:477
849 msgid "No Month Change"
850 msgstr "Ingen månadsändring"
852 #: gtk/gtkcalendar.c:478
853 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
854 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
856 #: gtk/gtkcalendar.c:492
857 msgid "Show Week Numbers"
858 msgstr "Visa veckonummer"
860 #: gtk/gtkcalendar.c:493
861 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
862 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
869 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
870 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
877 msgid "Display the cell"
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
881 msgid "Display the cell sensitive"
882 msgstr "Visa cellen som känslig"
884 # SUN CHANGED MESSAGE
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
891 msgstr "X-justeringen"
893 # SUN CHANGED MESSAGE
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
900 msgstr "Y-justeringen"
902 # SUN CHANGED MESSAGE
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
909 msgstr "X-utfyllnaden"
911 # SUN CHANGED MESSAGE
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
918 msgstr "Y-utfyllnaden"
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
925 msgid "The fixed width"
926 msgstr "Den fasta bredden"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
933 msgid "The fixed height"
934 msgstr "Den fasta höjden"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
938 msgstr "Är expanderare"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
941 msgid "Row has children"
942 msgstr "Rad har barn"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
946 msgstr "Är expanderad"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
949 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
950 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
953 msgid "Cell background color name"
954 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
957 msgid "Cell background color as a string"
958 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
961 msgid "Cell background color"
962 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
965 msgid "Cell background color as a GdkColor"
966 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
969 msgid "Cell background set"
970 msgstr "Cellbakgrund inställd"
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
973 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
974 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
981 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
982 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för comboboxen"
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
988 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
989 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
990 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
992 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
996 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
997 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
999 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1003 msgid "Pixbuf Object"
1004 msgstr "Pixbuf-objekt"
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1007 msgid "The pixbuf to render"
1008 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1010 # SUN CHANGED MESSAGE
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1012 msgid "Pixbuf Expander Open"
1013 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1016 msgid "Pixbuf for open expander"
1017 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1019 # SUN CHANGED MESSAGE
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1021 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1022 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1024 # SUN CHANGED MESSAGE
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1026 msgid "Pixbuf for closed expander"
1027 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1031 msgstr "Standard-ID"
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1034 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1035 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1042 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1043 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1050 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1051 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1058 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1059 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1062 msgid "Follow State"
1063 msgstr "Följ tillstånd"
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1066 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1067 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1069 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1070 msgid "Value of the progress bar"
1071 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1073 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1074 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1078 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1079 msgid "Text on the progress bar"
1080 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1083 msgid "Text to render"
1084 msgstr "Text att rendera"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1091 msgid "Marked up text to render"
1092 msgstr "Markup-text att rendera"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1099 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1100 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1103 msgid "Single Paragraph Mode"
1104 msgstr "Enkelstyckesläge"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1107 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1108 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1111 msgid "Background color name"
1112 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1115 msgid "Background color as a string"
1116 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1119 msgid "Background color"
1120 msgstr "Bakgrundsfärg"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1123 msgid "Background color as a GdkColor"
1124 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1127 msgid "Foreground color name"
1128 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1131 msgid "Foreground color as a string"
1132 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1135 msgid "Foreground color"
1136 msgstr "Förgrundsfärg"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1139 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1140 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1143 #: gtk/gtktextview.c:578
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1148 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1149 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1152 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1157 msgid "Font description as a string"
1158 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1161 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1162 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1166 msgstr "Typsnittsfamilj"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1169 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1171 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1174 #: gtk/gtktexttag.c:312
1176 msgstr "Typsnittsstil"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1179 #: gtk/gtktexttag.c:321
1180 msgid "Font variant"
1181 msgstr "Typsnittsvariant"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1184 #: gtk/gtktexttag.c:330
1186 msgstr "Typsnittsvikt"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1189 #: gtk/gtktexttag.c:341
1190 msgid "Font stretch"
1191 msgstr "Typsnittsbredd"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1194 #: gtk/gtktexttag.c:350
1196 msgstr "Typsnittsstorlek"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1200 msgstr "Typsnittspunkter"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1203 msgid "Font size in points"
1204 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1208 msgstr "Typsnittsskalning"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1211 msgid "Font scaling factor"
1212 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1220 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1222 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1226 msgid "Strikethrough"
1227 msgstr "Genomstrykning"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1230 msgid "Whether to strike through the text"
1231 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1235 msgstr "Understruken"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1238 msgid "Style of underline for this text"
1239 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1247 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1248 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1249 "probably don't need it"
1251 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1252 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1253 "behöver du den troligtvis inte"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1257 msgstr "Elliptisera"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1261 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1262 "have enough room to display the entire string, if at all"
1264 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
1265 "cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1268 #: gtk/gtklabel.c:454
1269 msgid "Width In Characters"
1270 msgstr "Bredd i antal tecken"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1273 msgid "The desired width of the label, in characters"
1274 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1278 msgstr "Automatisk radbrytning"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1283 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1284 "have enough room to display the entire string"
1286 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
1287 "cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1291 msgstr "Radbrytningsbredd"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1295 msgid "The width at which the text is wrapped"
1296 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1299 msgid "Background set"
1300 msgstr "Bakgrund inställd"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1303 msgid "Whether this tag affects the background color"
1304 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1307 msgid "Foreground set"
1308 msgstr "Förgrund inställd"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1311 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1312 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1315 msgid "Editability set"
1316 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1319 msgid "Whether this tag affects text editability"
1320 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1323 msgid "Font family set"
1324 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1327 msgid "Whether this tag affects the font family"
1328 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1331 msgid "Font style set"
1332 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1335 msgid "Whether this tag affects the font style"
1336 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1339 msgid "Font variant set"
1340 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1343 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1344 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1347 msgid "Font weight set"
1348 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1351 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1352 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1355 msgid "Font stretch set"
1356 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1359 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1360 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1363 msgid "Font size set"
1364 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1367 msgid "Whether this tag affects the font size"
1368 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1371 msgid "Font scale set"
1372 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1375 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1376 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1380 msgstr "Höjning inställd"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1383 msgid "Whether this tag affects the rise"
1384 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1387 msgid "Strikethrough set"
1388 msgstr "Genomstrykning inställd"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1391 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1392 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1395 msgid "Underline set"
1396 msgstr "Understrykning inställd"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1399 msgid "Whether this tag affects underlining"
1400 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1403 msgid "Language set"
1404 msgstr "Språk inställt"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1407 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1408 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1411 msgid "Ellipsize set"
1412 msgstr "Elliptisera samling"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1415 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1416 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1419 msgid "Toggle state"
1420 msgstr "Växlingstillstånd"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1423 msgid "The toggle state of the button"
1424 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1427 msgid "Inconsistent state"
1428 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1431 msgid "The inconsistent state of the button"
1432 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1438 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1439 msgid "The toggle button can be activated"
1440 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1444 msgstr "Radiotillstånd"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1447 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1448 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1450 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1451 msgid "Indicator Size"
1452 msgstr "Indikatorstorlek"
1454 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1455 msgid "Size of check or radio indicator"
1456 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1458 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1459 msgid "Indicator Spacing"
1460 msgstr "Indikatormellanrum"
1462 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1463 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1464 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1466 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1470 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1471 msgid "Whether the menu item is checked"
1472 msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad"
1474 # SUN CHANGED MESSAGE
1475 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1476 msgid "Inconsistent"
1477 msgstr "Inkonsekvent"
1479 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1480 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1481 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1483 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1484 msgid "Draw as radio menu item"
1485 msgstr "Rita som radiomenypost"
1487 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1488 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1489 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1491 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1493 msgstr "Använd alfa"
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1496 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1497 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1500 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1505 msgid "The title of the color selection dialog"
1506 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1509 msgid "Current Color"
1510 msgstr "Aktuell färg"
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1513 msgid "The selected color"
1514 msgstr "Den markerade färgen"
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1517 msgid "Current Alpha"
1518 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1520 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1521 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1522 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1525 msgid "Has Opacity Control"
1526 msgstr "Har opacitetskontoll"
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1529 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1530 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1537 msgid "Whether a palette should be used"
1538 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1541 msgid "The current color"
1542 msgstr "Den aktuella färgen"
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1545 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1546 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1549 msgid "Custom palette"
1550 msgstr "Anpassad palett"
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1553 msgid "Palette to use in the color selector"
1554 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1556 #: gtk/gtkcombo.c:146
1557 msgid "Enable arrow keys"
1558 msgstr "Använd piltangenter"
1560 #: gtk/gtkcombo.c:147
1561 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1562 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1564 #: gtk/gtkcombo.c:153
1565 msgid "Always enable arrows"
1566 msgstr "Använd alltid pilar"
1568 #: gtk/gtkcombo.c:154
1569 msgid "Obsolete property, ignored"
1570 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1572 #: gtk/gtkcombo.c:160
1573 msgid "Case sensitive"
1574 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1576 #: gtk/gtkcombo.c:161
1577 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1578 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1580 #: gtk/gtkcombo.c:168
1582 msgstr "Tillåt tomt"
1584 #: gtk/gtkcombo.c:169
1585 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1586 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1588 #: gtk/gtkcombo.c:176
1589 msgid "Value in list"
1590 msgstr "Värde i lista"
1592 #: gtk/gtkcombo.c:177
1593 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1594 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1597 msgid "ComboBox model"
1598 msgstr "ComboBox-modell"
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1601 msgid "The model for the combo box"
1602 msgstr "Modellen för comboboxen"
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1605 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1606 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1609 msgid "Row span column"
1610 msgstr "Radspannskolumn"
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1613 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1614 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1617 msgid "Column span column"
1618 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1621 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1622 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1626 msgstr "Aktivt objekt"
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1629 msgid "The item which is currently active"
1630 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1633 msgid "Add tearoffs to menus"
1634 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1637 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1638 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha en löstagbar menypost"
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:531
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1645 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1646 msgstr "Huruvida comboboxen ritar en ram runt barnet"
1648 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1649 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1650 msgstr "Huruvida comboboxen tar fokus när den klickas på med musen"
1652 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1653 msgid "Appears as list"
1654 msgstr "Visas som lista"
1656 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1657 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1658 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
1660 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1662 msgstr "Storleksändringsläge"
1664 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1665 msgid "Specify how resize events are handled"
1666 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1668 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1669 msgid "Border width"
1672 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1673 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1674 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1676 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1680 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1681 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1682 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1684 #: gtk/gtkcurve.c:124
1688 #: gtk/gtkcurve.c:125
1689 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1690 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1692 #: gtk/gtkcurve.c:132
1696 #: gtk/gtkcurve.c:133
1697 msgid "Minimum possible value for X"
1698 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1700 #: gtk/gtkcurve.c:141
1704 #: gtk/gtkcurve.c:142
1705 msgid "Maximum possible X value"
1706 msgstr "Största möjliga värde på X"
1708 #: gtk/gtkcurve.c:150
1712 #: gtk/gtkcurve.c:151
1713 msgid "Minimum possible value for Y"
1714 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1716 #: gtk/gtkcurve.c:159
1720 #: gtk/gtkcurve.c:160
1721 msgid "Maximum possible value for Y"
1722 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1724 #: gtk/gtkdialog.c:149
1725 msgid "Has separator"
1726 msgstr "Har avskiljare"
1728 #: gtk/gtkdialog.c:150
1729 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1730 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1732 #: gtk/gtkdialog.c:175
1733 msgid "Content area border"
1734 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1736 #: gtk/gtkdialog.c:176
1737 msgid "Width of border around the main dialog area"
1738 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1740 #: gtk/gtkdialog.c:183
1741 msgid "Button spacing"
1742 msgstr "Knappmellanrum"
1744 #: gtk/gtkdialog.c:184
1745 msgid "Spacing between buttons"
1746 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1748 #: gtk/gtkdialog.c:192
1749 msgid "Action area border"
1750 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1752 #: gtk/gtkdialog.c:193
1753 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1754 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1756 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1757 msgid "Cursor Position"
1758 msgstr "Markörposition"
1760 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1761 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1762 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
1764 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1765 msgid "Selection Bound"
1766 msgstr "Markeringsgräns"
1768 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1770 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1772 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
1774 #: gtk/gtkentry.c:507
1775 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1776 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1778 #: gtk/gtkentry.c:514
1779 msgid "Maximum length"
1782 #: gtk/gtkentry.c:515
1783 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1784 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1786 #: gtk/gtkentry.c:523
1790 #: gtk/gtkentry.c:524
1792 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1795 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1798 #: gtk/gtkentry.c:532
1799 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1800 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1802 #: gtk/gtkentry.c:539
1803 msgid "Invisible character"
1804 msgstr "Osynligt tecken"
1806 #: gtk/gtkentry.c:540
1807 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1809 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1811 #: gtk/gtkentry.c:547
1812 msgid "Activates default"
1813 msgstr "Aktiverar standard"
1815 #: gtk/gtkentry.c:548
1817 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1818 "dialog) when Enter is pressed"
1820 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
1821 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1823 #: gtk/gtkentry.c:554
1824 msgid "Width in chars"
1825 msgstr "Bredd i antal tecken"
1827 #: gtk/gtkentry.c:555
1828 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1829 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1831 #: gtk/gtkentry.c:564
1832 msgid "Scroll offset"
1833 msgstr "Rullningsavstånd"
1835 #: gtk/gtkentry.c:565
1836 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1838 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1840 #: gtk/gtkentry.c:575
1841 msgid "The contents of the entry"
1842 msgstr "Innehållet i fältet"
1844 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1846 msgstr "X-justering"
1848 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1850 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1853 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
1854 "höger-till-vänster-layouter."
1856 #: gtk/gtkentry.c:829
1857 msgid "Select on focus"
1858 msgstr "Markera vid fokus"
1860 #: gtk/gtkentry.c:830
1861 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1862 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
1864 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1865 msgid "Completion Model"
1866 msgstr "Ifyllningsmodell"
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1869 msgid "The model to find matches in"
1870 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1873 msgid "Minimum Key Length"
1874 msgstr "Minsta nyckellängd"
1876 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1877 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1878 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
1880 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1884 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1885 msgid "The column of the model containing the strings."
1886 msgstr "Kolumnem för modellen som innehåller strängarna."
1888 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1889 msgid "Inline completion"
1890 msgstr "Inlineifyllning"
1892 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1893 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1894 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
1896 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1897 msgid "Popup completion"
1898 msgstr "Popupifyllning"
1900 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1901 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1902 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
1904 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1906 msgid "Popup set width"
1907 msgstr "Fokuslinjebredd"
1909 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1910 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1913 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1915 msgid "Popup single match"
1916 msgstr "Fokuslinjebredd"
1918 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1919 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1922 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1923 msgid "Visible Window"
1924 msgstr "Synligt fönster"
1926 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1928 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1931 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
1932 "att fånga händelser."
1934 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1936 msgstr "Ovanför barn"
1938 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1940 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1941 "child widget as opposed to below it."
1943 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
1944 "fönster istället för under det."
1946 #: gtk/gtkexpander.c:198
1950 #: gtk/gtkexpander.c:199
1951 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1952 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
1954 #: gtk/gtkexpander.c:207
1955 msgid "Text of the expander's label"
1956 msgstr "Text på expanderarens etikett"
1958 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1960 msgstr "Använd markup"
1962 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1963 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1964 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
1966 #: gtk/gtkexpander.c:231
1967 msgid "Space to put between the label and the child"
1968 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
1970 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1971 msgid "Label widget"
1972 msgstr "Etikettwidget"
1974 #: gtk/gtkexpander.c:241
1975 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1976 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
1978 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:713
1979 msgid "Expander Size"
1980 msgstr "Storlek på expanderare"
1982 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:714
1983 msgid "Size of the expander arrow"
1984 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
1986 #: gtk/gtkexpander.c:257
1987 msgid "Spacing around expander arrow"
1988 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
1995 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1996 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1999 msgid "File System Backend"
2000 msgstr "Filsystemsbakände"
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2003 msgid "Name of file system backend to use"
2004 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2011 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2012 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2016 msgstr "Endast lokala"
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2019 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2020 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2022 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2023 msgid "Preview widget"
2024 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2026 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2027 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2028 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2031 msgid "Preview Widget Active"
2032 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2034 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2036 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2038 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2041 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2042 msgid "Use Preview Label"
2043 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2046 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2048 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2051 msgid "Extra widget"
2052 msgstr "Extrawidget"
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2055 msgid "Application supplied widget for extra options."
2056 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2058 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2059 msgid "Select Multiple"
2062 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2063 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2064 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2066 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2070 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2071 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2072 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2074 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2078 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2079 msgid "The file chooser dialog to use."
2080 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2082 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2083 msgid "The title of the file chooser dialog."
2084 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2086 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2087 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2088 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2091 msgid "Default file chooser backend"
2092 msgstr "Standardbakände för filväljare"
2094 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2095 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2096 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2103 msgid "The currently selected filename"
2104 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2107 msgid "Show file operations"
2108 msgstr "Visa filoperationer"
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2111 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2112 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2115 msgid "Select multiple"
2118 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2122 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2123 msgid "X position of child widget"
2124 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2126 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2130 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2131 msgid "Y position of child widget"
2132 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2134 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2135 msgid "The title of the font selection dialog"
2136 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2138 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2140 msgstr "Typsnittsnamn"
2142 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2143 msgid "The name of the selected font"
2144 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2146 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2150 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2151 msgid "Use font in label"
2152 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2155 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2156 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2158 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2159 msgid "Use size in label"
2160 msgstr "Använd storlek i etikett"
2162 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2163 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2164 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2170 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2171 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2172 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2174 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2176 msgstr "Visa storlek"
2178 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2179 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2180 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2182 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2183 msgid "The X string that represents this font"
2184 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2187 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2188 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2190 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2191 msgid "Preview text"
2192 msgstr "Förhandsvisningstext"
2194 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2195 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2196 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2198 #: gtk/gtkframe.c:129
2199 msgid "Text of the frame's label"
2200 msgstr "Text på ramens etikett"
2202 #: gtk/gtkframe.c:136
2203 msgid "Label xalign"
2204 msgstr "X-justering av etikett"
2206 #: gtk/gtkframe.c:137
2207 msgid "The horizontal alignment of the label"
2208 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2210 #: gtk/gtkframe.c:145
2211 msgid "Label yalign"
2212 msgstr "Y-justering av etikett"
2214 #: gtk/gtkframe.c:146
2215 msgid "The vertical alignment of the label"
2216 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2218 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2219 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2220 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2222 #: gtk/gtkframe.c:161
2223 msgid "Frame shadow"
2226 #: gtk/gtkframe.c:162
2227 msgid "Appearance of the frame border"
2228 msgstr "Utseende på ramkanten"
2230 #: gtk/gtkframe.c:171
2231 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2232 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2234 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2235 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2239 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2240 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2241 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2243 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2244 msgid "Handle position"
2245 msgstr "Handtagsposition"
2247 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2248 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2249 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2251 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2255 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2257 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2260 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2263 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2264 msgid "Snap edge set"
2265 msgstr "Fäst kant inställd"
2267 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2269 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2272 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2273 "handle_position ska användas"
2275 #: gtk/gtkiconview.c:505
2276 msgid "Selection mode"
2277 msgstr "Markeringsläge"
2279 #: gtk/gtkiconview.c:506
2280 msgid "The selection mode"
2281 msgstr "Markeringsläget"
2283 #: gtk/gtkiconview.c:524
2284 msgid "Pixbuf column"
2285 msgstr "Pixbufkolumn"
2287 #: gtk/gtkiconview.c:525
2288 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2289 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2291 #: gtk/gtkiconview.c:543
2292 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2293 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2295 #: gtk/gtkiconview.c:562
2296 msgid "Markup column"
2297 msgstr "Markupkolumn"
2299 #: gtk/gtkiconview.c:563
2300 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2301 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2303 #: gtk/gtkiconview.c:570
2304 msgid "Icon View Model"
2305 msgstr "Ikonvymodell"
2307 #: gtk/gtkiconview.c:571
2308 msgid "The model for the icon view"
2309 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2311 #: gtk/gtkiconview.c:587
2312 msgid "Number of columns"
2313 msgstr "Antal kolumner"
2315 #: gtk/gtkiconview.c:588
2316 msgid "Number of columns to display"
2317 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2319 #: gtk/gtkiconview.c:605
2320 msgid "Width for each item"
2321 msgstr "Bredd på varje objekt"
2323 #: gtk/gtkiconview.c:606
2324 msgid "The width used for each item"
2325 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2327 #: gtk/gtkiconview.c:622
2328 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2329 msgstr "Mellanrum som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2331 #: gtk/gtkiconview.c:637
2333 msgstr "Radmellanrum"
2335 #: gtk/gtkiconview.c:638
2336 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2337 msgstr "Mellanrum som infogas mellan rader i rutnät"
2339 #: gtk/gtkiconview.c:653
2340 msgid "Column Spacing"
2341 msgstr "Kolumnmellanrum"
2343 #: gtk/gtkiconview.c:654
2344 msgid "Space which is inserted between grid column"
2345 msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
2347 #: gtk/gtkiconview.c:669
2351 #: gtk/gtkiconview.c:670
2352 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2353 msgstr "Mellanrum som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2355 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2357 msgstr "Orientering"
2359 #: gtk/gtkiconview.c:687
2361 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2362 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2364 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2366 msgstr "Omarrangeringsbar"
2368 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:616
2369 msgid "View is reorderable"
2370 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2372 #: gtk/gtkiconview.c:711
2373 msgid "Selection Box Color"
2374 msgstr "Färg på markeringsruta"
2376 #: gtk/gtkiconview.c:712
2377 msgid "Color of the selection box"
2378 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2380 #: gtk/gtkiconview.c:718
2381 msgid "Selection Box Alpha"
2382 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2384 #: gtk/gtkiconview.c:719
2385 msgid "Opacity of the selection box"
2386 msgstr "Opacitet för markeringsrutan"
2388 #: gtk/gtkimage.c:162
2392 #: gtk/gtkimage.c:163
2393 msgid "A GdkPixbuf to display"
2394 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2396 #: gtk/gtkimage.c:170
2400 #: gtk/gtkimage.c:171
2401 msgid "A GdkPixmap to display"
2402 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2404 #: gtk/gtkimage.c:178
2408 #: gtk/gtkimage.c:179
2409 msgid "A GdkImage to display"
2410 msgstr "En GdkImage att visa"
2412 #: gtk/gtkimage.c:186
2416 #: gtk/gtkimage.c:187
2417 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2418 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2420 #: gtk/gtkimage.c:195
2421 msgid "Filename to load and display"
2422 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2424 #: gtk/gtkimage.c:204
2425 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2426 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2428 #: gtk/gtkimage.c:211
2430 msgstr "Ikonsamling"
2432 #: gtk/gtkimage.c:212
2433 msgid "Icon set to display"
2434 msgstr "Ikonsamling att visa"
2436 #: gtk/gtkimage.c:219
2438 msgstr "Ikonstorlek"
2440 #: gtk/gtkimage.c:220
2441 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2443 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
2446 #: gtk/gtkimage.c:236
2448 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2450 #: gtk/gtkimage.c:237
2451 msgid "Pixel size to use for named icon"
2452 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2454 #: gtk/gtkimage.c:245
2458 #: gtk/gtkimage.c:246
2459 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2460 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2462 #: gtk/gtkimage.c:269
2463 msgid "Storage type"
2464 msgstr "Lagringstyp"
2466 #: gtk/gtkimage.c:270
2467 msgid "The representation being used for image data"
2468 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2470 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2471 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2472 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2474 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2475 msgid "Show menu images"
2476 msgstr "Visa menybilder"
2478 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2479 msgid "Whether images should be shown in menus"
2480 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2482 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2483 msgid "The screen where this window will be displayed"
2484 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2486 #: gtk/gtklabel.c:322
2487 msgid "The text of the label"
2488 msgstr "Texten på etiketten"
2490 #: gtk/gtklabel.c:329
2491 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2492 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2494 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2495 msgid "Justification"
2498 #: gtk/gtklabel.c:351
2500 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2501 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2502 "GtkMisc::xalign for that"
2504 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2505 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2508 #: gtk/gtklabel.c:359
2512 #: gtk/gtklabel.c:360
2514 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2517 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2520 #: gtk/gtklabel.c:367
2524 #: gtk/gtklabel.c:368
2525 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2526 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2528 #: gtk/gtklabel.c:374
2532 #: gtk/gtklabel.c:375
2533 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2534 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2536 #: gtk/gtklabel.c:381
2537 msgid "Mnemonic key"
2538 msgstr "Snabbtangent"
2540 #: gtk/gtklabel.c:382
2541 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2542 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2544 #: gtk/gtklabel.c:390
2545 msgid "Mnemonic widget"
2546 msgstr "Snabbtangentswidget"
2548 #: gtk/gtklabel.c:391
2549 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2550 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2552 #: gtk/gtklabel.c:435
2554 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2555 "enough room to display the entire string, if at all"
2557 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
2558 "etiketten inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2560 #: gtk/gtklabel.c:475
2561 msgid "Single Line Mode"
2562 msgstr "Enkelradsläge"
2564 #: gtk/gtklabel.c:476
2565 msgid "Whether the label is in single line mode"
2566 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
2568 #: gtk/gtklabel.c:493
2572 #: gtk/gtklabel.c:494
2573 msgid "Angle at which the label is rotated"
2574 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
2576 #: gtk/gtklabel.c:514
2577 msgid "Maximum Width In Characters"
2578 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2580 #: gtk/gtklabel.c:515
2581 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2582 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
2584 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2585 msgid "Horizontal adjustment"
2586 msgstr "Horisontell justering"
2588 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2589 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2590 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2592 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2593 msgid "Vertical adjustment"
2594 msgstr "Vertikal justering"
2596 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2597 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2598 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2600 #: gtk/gtklayout.c:652
2601 msgid "The width of the layout"
2602 msgstr "Bredden på layouten"
2604 #: gtk/gtklayout.c:661
2605 msgid "The height of the layout"
2606 msgstr "Höjden på layouten"
2608 #: gtk/gtkmenu.c:529
2609 msgid "Tearoff Title"
2610 msgstr "Löstagbar titel"
2612 #: gtk/gtkmenu.c:530
2614 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2616 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2618 #: gtk/gtkmenu.c:544
2619 msgid "Tearoff State"
2620 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
2622 #: gtk/gtkmenu.c:545
2623 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2624 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2626 #: gtk/gtkmenu.c:551
2627 msgid "Vertical Padding"
2628 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2630 #: gtk/gtkmenu.c:552
2631 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2632 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2634 #: gtk/gtkmenu.c:560
2635 msgid "Vertical Offset"
2636 msgstr "Vertikalt avstånd"
2638 #: gtk/gtkmenu.c:561
2640 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2643 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2646 #: gtk/gtkmenu.c:569
2647 msgid "Horizontal Offset"
2648 msgstr "Horisontellt avstånd"
2650 #: gtk/gtkmenu.c:570
2652 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2655 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2658 #: gtk/gtkmenu.c:580
2660 msgstr "Vänsterfäste"
2662 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:206
2663 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2664 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2666 #: gtk/gtkmenu.c:588
2667 msgid "Right Attach"
2670 #: gtk/gtkmenu.c:589
2671 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2672 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2674 #: gtk/gtkmenu.c:596
2678 #: gtk/gtkmenu.c:597
2679 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2680 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2682 #: gtk/gtkmenu.c:604
2683 msgid "Bottom Attach"
2684 msgstr "Nedre fäste"
2686 #: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtktable.c:227
2687 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2688 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2690 #: gtk/gtkmenu.c:692
2691 msgid "Can change accelerators"
2692 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2694 #: gtk/gtkmenu.c:693
2696 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2698 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2701 #: gtk/gtkmenu.c:698
2702 msgid "Delay before submenus appear"
2703 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2705 #: gtk/gtkmenu.c:699
2707 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2709 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2711 #: gtk/gtkmenu.c:706
2712 msgid "Delay before hiding a submenu"
2713 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2715 #: gtk/gtkmenu.c:707
2717 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2719 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2721 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2723 msgid "Pack direction"
2724 msgstr "Textriktning"
2726 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2728 msgid "The pack direction of the menubar"
2729 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
2731 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2732 msgid "Child Pack direction"
2735 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2737 msgid "The child pack direction of the menubar"
2738 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
2740 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2741 msgid "Style of bevel around the menubar"
2742 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2744 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2745 msgid "Internal padding"
2746 msgstr "Intern utfyllnad"
2748 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2749 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2750 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2752 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2753 msgid "Delay before drop down menus appear"
2754 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2756 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2757 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2758 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2760 #: gtk/gtkmenushell.c:374
2765 #: gtk/gtkmenushell.c:375
2767 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2768 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2770 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2774 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2775 msgid "The dropdown menu"
2776 msgstr "Nedfällningsmenyn"
2778 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2779 msgid "Image/label border"
2780 msgstr "Bild-/etikettkant"
2782 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2783 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2784 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2786 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2787 msgid "Use separator"
2788 msgstr "Använd avskiljare"
2790 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2792 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2794 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
2797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2798 msgid "Message Type"
2799 msgstr "Meddelandetyp"
2801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2802 msgid "The type of message"
2803 msgstr "Typen av meddelande"
2805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2806 msgid "Message Buttons"
2807 msgstr "Meddelandeknappar"
2809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2810 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2811 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
2813 #: gtk/gtkmisc.c:111
2815 msgstr "Y-justering"
2817 #: gtk/gtkmisc.c:112
2818 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2819 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
2821 #: gtk/gtkmisc.c:121
2823 msgstr "X-utfyllnad"
2825 #: gtk/gtkmisc.c:122
2827 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2829 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2831 #: gtk/gtkmisc.c:131
2833 msgstr "Y-utfyllnad"
2835 #: gtk/gtkmisc.c:132
2837 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2839 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2841 #: gtk/gtknotebook.c:405
2845 #: gtk/gtknotebook.c:406
2846 msgid "The index of the current page"
2847 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
2849 #: gtk/gtknotebook.c:414
2850 msgid "Tab Position"
2851 msgstr "Flikposition"
2853 #: gtk/gtknotebook.c:415
2854 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2855 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
2857 #: gtk/gtknotebook.c:422
2861 #: gtk/gtknotebook.c:423
2862 msgid "Width of the border around the tab labels"
2863 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
2865 #: gtk/gtknotebook.c:431
2866 msgid "Horizontal Tab Border"
2867 msgstr "Horisontell flikram"
2869 #: gtk/gtknotebook.c:432
2870 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2871 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
2873 #: gtk/gtknotebook.c:440
2874 msgid "Vertical Tab Border"
2875 msgstr "Vertikal flikram"
2877 #: gtk/gtknotebook.c:441
2878 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2879 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
2881 #: gtk/gtknotebook.c:449
2883 msgstr "Visa flikar"
2885 #: gtk/gtknotebook.c:450
2886 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2887 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2889 #: gtk/gtknotebook.c:456
2893 #: gtk/gtknotebook.c:457
2894 msgid "Whether the border should be shown or not"
2895 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
2897 #: gtk/gtknotebook.c:463
2899 msgstr "Rullningsbar"
2901 #: gtk/gtknotebook.c:464
2902 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2904 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
2907 #: gtk/gtknotebook.c:470
2908 msgid "Enable Popup"
2909 msgstr "Använd popupmeny"
2911 #: gtk/gtknotebook.c:471
2913 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2914 "you can use to go to a page"
2916 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
2917 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
2919 #: gtk/gtknotebook.c:478
2920 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2921 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
2923 #: gtk/gtknotebook.c:485
2925 msgstr "Fliketikett"
2927 #: gtk/gtknotebook.c:486
2928 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2929 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
2931 #: gtk/gtknotebook.c:492
2933 msgstr "Menyetikett"
2935 #: gtk/gtknotebook.c:493
2936 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2937 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
2939 #: gtk/gtknotebook.c:506
2941 msgstr "Flikexpandering"
2943 #: gtk/gtknotebook.c:507
2944 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2945 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
2947 #: gtk/gtknotebook.c:513
2949 msgstr "Flikfyllning"
2951 #: gtk/gtknotebook.c:514
2952 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2953 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
2955 #: gtk/gtknotebook.c:520
2956 msgid "Tab pack type"
2957 msgstr "Flikpackningstyp"
2959 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2960 msgid "Secondary backward stepper"
2961 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
2963 #: gtk/gtknotebook.c:537
2965 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2966 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
2968 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2969 msgid "Secondary forward stepper"
2970 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2972 #: gtk/gtknotebook.c:554
2974 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2975 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
2977 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2978 msgid "Backward stepper"
2979 msgstr "Baklängesstegare"
2981 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2982 msgid "Display the standard backward arrow button"
2983 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
2985 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2986 msgid "Forward stepper"
2987 msgstr "Framåtstegare"
2989 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2990 msgid "Display the standard forward arrow button"
2991 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
2993 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2994 msgid "The menu of options"
2995 msgstr "Alternativmenyn"
2997 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2998 msgid "Size of dropdown indicator"
2999 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3001 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3002 msgid "Spacing around indicator"
3003 msgstr "Mellanrum runt indikator"
3005 #: gtk/gtkpaned.c:242
3007 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3009 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3012 #: gtk/gtkpaned.c:250
3013 msgid "Position Set"
3014 msgstr "Inställd position"
3016 #: gtk/gtkpaned.c:251
3017 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3018 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3020 #: gtk/gtkpaned.c:257
3022 msgstr "Storlek på handtag"
3024 #: gtk/gtkpaned.c:258
3025 msgid "Width of handle"
3026 msgstr "Bredd på handtag"
3028 #: gtk/gtkpaned.c:274
3029 msgid "Minimal Position"
3030 msgstr "Minimal position"
3032 #: gtk/gtkpaned.c:275
3033 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3034 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3036 #: gtk/gtkpaned.c:292
3037 msgid "Maximal Position"
3038 msgstr "Maximal position"
3040 #: gtk/gtkpaned.c:293
3041 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3042 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3044 #: gtk/gtkpaned.c:310
3046 msgstr "Ändra storlek"
3048 #: gtk/gtkpaned.c:311
3049 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3050 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3052 #: gtk/gtkpaned.c:326
3056 #: gtk/gtkpaned.c:327
3057 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3058 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3060 #: gtk/gtkpreview.c:135
3062 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3064 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3067 #: gtk/gtkprogress.c:132
3068 msgid "Activity mode"
3069 msgstr "Aktivitetsläge"
3071 #: gtk/gtkprogress.c:133
3073 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3074 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3075 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3077 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
3078 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
3079 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
3081 #: gtk/gtkprogress.c:140
3085 #: gtk/gtkprogress.c:141
3086 msgid "Whether the progress is shown as text"
3087 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
3089 #: gtk/gtkprogress.c:148
3090 msgid "Text x alignment"
3091 msgstr "X-justering för text"
3093 #: gtk/gtkprogress.c:149
3095 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3096 "in the progress widget"
3098 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
3099 "i förloppswidgeten"
3101 #: gtk/gtkprogress.c:157
3102 msgid "Text y alignment"
3103 msgstr "Y-justering för text"
3105 #: gtk/gtkprogress.c:158
3107 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3108 "in the progress widget"
3110 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
3113 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:335 gtk/gtkspinbutton.c:243
3117 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3118 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3119 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3121 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3122 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3123 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
3125 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3129 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3130 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3131 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3133 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3134 msgid "Activity Step"
3135 msgstr "Aktivitetssteg"
3137 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3138 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3139 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3141 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3142 msgid "Activity Blocks"
3143 msgstr "Aktivitetsblock"
3145 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3147 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3150 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
3152 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3153 msgid "Discrete Blocks"
3154 msgstr "Diskreta block"
3156 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3158 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3161 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3163 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3167 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3168 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3169 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3171 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3175 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3176 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3178 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
3181 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3182 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3183 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3185 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3187 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3188 "have enough room to display the entire string, if at all"
3190 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
3191 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3193 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3197 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3199 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3200 "is the current action of its group."
3202 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
3203 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3205 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3209 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3210 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3211 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3213 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3214 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3215 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3217 #: gtk/gtkrange.c:326
3218 msgid "Update policy"
3219 msgstr "Uppdateringspolicy"
3221 #: gtk/gtkrange.c:327
3222 msgid "How the range should be updated on the screen"
3223 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3225 #: gtk/gtkrange.c:336
3226 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3228 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3230 #: gtk/gtkrange.c:343
3234 #: gtk/gtkrange.c:344
3235 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3237 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
3240 #: gtk/gtkrange.c:350
3241 msgid "Slider Width"
3242 msgstr "Bredd på rullningslist"
3244 #: gtk/gtkrange.c:351
3245 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3246 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
3248 #: gtk/gtkrange.c:358
3249 msgid "Trough Border"
3252 # Förslag mottages tacksamt
3253 #: gtk/gtkrange.c:359
3254 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3255 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
3257 #: gtk/gtkrange.c:366
3258 msgid "Stepper Size"
3259 msgstr "Stegstorlek"
3261 #: gtk/gtkrange.c:367
3262 msgid "Length of step buttons at ends"
3263 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
3265 #: gtk/gtkrange.c:374
3266 msgid "Stepper Spacing"
3267 msgstr "Stegmellanrum"
3269 #: gtk/gtkrange.c:375
3270 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3271 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
3273 #: gtk/gtkrange.c:382
3274 msgid "Arrow X Displacement"
3275 msgstr "X-förflyttning av pil"
3277 #: gtk/gtkrange.c:383
3279 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3280 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3282 #: gtk/gtkrange.c:390
3283 msgid "Arrow Y Displacement"
3284 msgstr "Y-förflyttning av pil"
3286 #: gtk/gtkrange.c:391
3288 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3289 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3291 #: gtk/gtkruler.c:122
3295 #: gtk/gtkruler.c:123
3296 msgid "Lower limit of ruler"
3297 msgstr "Lägre gräns för linjal"
3299 #: gtk/gtkruler.c:132
3303 #: gtk/gtkruler.c:133
3304 msgid "Upper limit of ruler"
3305 msgstr "Övre gräns för linjal"
3307 #: gtk/gtkruler.c:143
3308 msgid "Position of mark on the ruler"
3309 msgstr "Position för märket på linjalen"
3311 #: gtk/gtkruler.c:152
3315 #: gtk/gtkruler.c:153
3316 msgid "Maximum size of the ruler"
3317 msgstr "Största storlek på linjalen"
3319 #: gtk/gtkruler.c:168
3324 #: gtk/gtkruler.c:169
3326 msgid "The metric used for the ruler"
3327 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3329 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3333 #: gtk/gtkscale.c:174
3334 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3335 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
3337 #: gtk/gtkscale.c:183
3341 #: gtk/gtkscale.c:184
3342 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3344 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
3346 #: gtk/gtkscale.c:191
3347 msgid "Value Position"
3348 msgstr "Värdeposition"
3350 #: gtk/gtkscale.c:192
3351 msgid "The position in which the current value is displayed"
3352 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
3354 #: gtk/gtkscale.c:199
3355 msgid "Slider Length"
3356 msgstr "Längd på rullningslist"
3358 #: gtk/gtkscale.c:200
3359 msgid "Length of scale's slider"
3360 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
3362 #: gtk/gtkscale.c:208
3363 msgid "Value spacing"
3364 msgstr "Värdemellanrum"
3366 #: gtk/gtkscale.c:209
3367 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3368 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
3370 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3371 msgid "Minimum Slider Length"
3372 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
3374 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3375 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3376 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
3378 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3379 msgid "Fixed slider size"
3380 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
3382 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3383 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3385 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
3387 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3389 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3391 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
3393 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3395 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3397 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
3399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:575
3400 msgid "Horizontal Adjustment"
3401 msgstr "Horisontell justering"
3403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:583
3404 msgid "Vertical Adjustment"
3405 msgstr "Vertikal justering"
3407 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3408 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3409 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
3411 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3412 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3413 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
3415 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3416 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3417 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
3419 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3420 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3421 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
3423 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3424 msgid "Window Placement"
3425 msgstr "Fönsterplacering"
3427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3428 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3429 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
3431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3435 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3436 msgid "Style of bevel around the contents"
3437 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
3439 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3440 msgid "Scrollbar spacing"
3441 msgstr "Rullningslistmellanrum"
3443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3444 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3445 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
3447 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3451 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3452 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3453 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
3455 #: gtk/gtksettings.c:281
3456 msgid "Double Click Time"
3457 msgstr "Tid för dubbelklick"
3459 #: gtk/gtksettings.c:282
3461 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3462 "click (in milliseconds)"
3464 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3465 "dubbelklickning (i millisekunder)"
3467 #: gtk/gtksettings.c:289
3468 msgid "Double Click Distance"
3469 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
3471 #: gtk/gtksettings.c:290
3473 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3474 "double click (in pixels)"
3476 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3477 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
3479 #: gtk/gtksettings.c:297
3480 msgid "Cursor Blink"
3481 msgstr "Markörblinkning"
3483 #: gtk/gtksettings.c:298
3484 msgid "Whether the cursor should blink"
3485 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
3487 #: gtk/gtksettings.c:305
3488 msgid "Cursor Blink Time"
3489 msgstr "Blinktid för markör"
3491 #: gtk/gtksettings.c:306
3492 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3493 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
3495 #: gtk/gtksettings.c:313
3496 msgid "Split Cursor"
3497 msgstr "Delad markör"
3499 #: gtk/gtksettings.c:314
3501 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3504 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
3507 #: gtk/gtksettings.c:321
3511 #: gtk/gtksettings.c:322
3512 msgid "Name of theme RC file to load"
3513 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
3515 #: gtk/gtksettings.c:329
3516 msgid "Icon Theme Name"
3517 msgstr "Namn på ikontema"
3519 #: gtk/gtksettings.c:330
3520 msgid "Name of icon theme to use"
3521 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
3523 #: gtk/gtksettings.c:338
3524 msgid "Key Theme Name"
3525 msgstr "Nyckeltemanamn"
3527 #: gtk/gtksettings.c:339
3528 msgid "Name of key theme RC file to load"
3529 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
3531 #: gtk/gtksettings.c:347
3532 msgid "Menu bar accelerator"
3533 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
3535 #: gtk/gtksettings.c:348
3536 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3537 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
3539 #: gtk/gtksettings.c:356
3540 msgid "Drag threshold"
3541 msgstr "Dragtröskel"
3543 #: gtk/gtksettings.c:357
3544 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3545 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
3547 #: gtk/gtksettings.c:365
3549 msgstr "Typsnittsnamn"
3551 #: gtk/gtksettings.c:366
3552 msgid "Name of default font to use"
3553 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
3555 #: gtk/gtksettings.c:374
3557 msgstr "Ikonstorlekar"
3559 #: gtk/gtksettings.c:375
3560 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3561 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3563 #: gtk/gtksettings.c:383
3565 msgstr "GTK-moduler"
3567 #: gtk/gtksettings.c:384
3568 msgid "List of currently active GTK modules"
3569 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
3571 #: gtk/gtksettings.c:393
3572 msgid "Xft Antialias"
3573 msgstr "Xft-kantutjämning"
3575 #: gtk/gtksettings.c:394
3576 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3577 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3579 #: gtk/gtksettings.c:403
3581 msgstr "Xft-hintning"
3583 #: gtk/gtksettings.c:404
3584 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3585 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3587 #: gtk/gtksettings.c:413
3588 msgid "Xft Hint Style"
3589 msgstr "Xft-hintningsstil"
3591 #: gtk/gtksettings.c:414
3592 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3594 "Vilken grad av hintning som ska användas; ingen, liten, mellan, eller "
3597 #: gtk/gtksettings.c:423
3601 #: gtk/gtksettings.c:424
3602 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3603 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3605 #: gtk/gtksettings.c:433
3609 #: gtk/gtksettings.c:434
3610 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3612 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
3614 #: gtk/gtksettings.c:443
3616 msgid "Cursor theme name"
3617 msgstr "Namn på ikontema"
3619 #: gtk/gtksettings.c:444
3621 msgid "Name of the cursor theme to use"
3622 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
3624 #: gtk/gtksettings.c:452
3626 msgid "Cursor theme size"
3627 msgstr "Synlig markör"
3629 #: gtk/gtksettings.c:453
3631 msgid "Size to use for cursors"
3632 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
3634 #: gtk/gtksettings.c:463
3635 msgid "Alternative button order"
3636 msgstr "Alternativ knappordning"
3638 #: gtk/gtksettings.c:464
3639 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3640 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
3642 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3646 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3649 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3652 "De riktningar som storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess "
3655 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3656 msgid "Ignore hidden"
3659 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3661 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3664 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3665 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3666 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
3668 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3670 msgstr "Klättringshastighet"
3672 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3673 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3674 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
3676 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3677 msgid "The number of decimal places to display"
3678 msgstr "Antalet siffror att visas"
3680 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3681 msgid "Snap to Ticks"
3682 msgstr "Fäst vid tick"
3684 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3686 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3687 "nearest step increment"
3689 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
3690 "närmaste stegökning"
3692 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3696 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3697 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3698 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
3700 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3704 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3705 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3706 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
3708 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3709 msgid "Update Policy"
3710 msgstr "Uppdateringspolicy"
3712 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3714 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3716 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
3718 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3719 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3720 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
3722 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3723 msgid "Style of bevel around the spin button"
3724 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
3726 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3727 msgid "Has Resize Grip"
3728 msgstr "Har handtag för storleksändring"
3730 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3731 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3732 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
3734 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3735 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3736 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
3738 #: gtk/gtktable.c:161
3742 #: gtk/gtktable.c:162
3743 msgid "The number of rows in the table"
3744 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3746 #: gtk/gtktable.c:170
3750 #: gtk/gtktable.c:171
3751 msgid "The number of columns in the table"
3752 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
3754 #: gtk/gtktable.c:179
3756 msgstr "Radmellanrum"
3758 #: gtk/gtktable.c:180
3759 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3760 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
3762 #: gtk/gtktable.c:188
3763 msgid "Column spacing"
3764 msgstr "Kolumnmellanrum"
3766 #: gtk/gtktable.c:189
3767 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3768 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
3770 #: gtk/gtktable.c:197
3774 #: gtk/gtktable.c:198
3775 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3776 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
3778 #: gtk/gtktable.c:205
3779 msgid "Left attachment"
3780 msgstr "Vänsterfäste"
3782 #: gtk/gtktable.c:212
3783 msgid "Right attachment"
3786 #: gtk/gtktable.c:213
3787 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3788 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
3790 #: gtk/gtktable.c:219
3791 msgid "Top attachment"
3794 #: gtk/gtktable.c:220
3795 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3796 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
3798 #: gtk/gtktable.c:226
3799 msgid "Bottom attachment"
3800 msgstr "Nedre fäste"
3802 #: gtk/gtktable.c:233
3803 msgid "Horizontal options"
3804 msgstr "Horisontella alternativ"
3806 #: gtk/gtktable.c:234
3807 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3808 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
3810 #: gtk/gtktable.c:240
3811 msgid "Vertical options"
3812 msgstr "Vertikala alternativ"
3814 #: gtk/gtktable.c:241
3815 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3816 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
3818 #: gtk/gtktable.c:247
3819 msgid "Horizontal padding"
3820 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3822 #: gtk/gtktable.c:248
3824 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3827 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
3828 "grannar, i bildpunkter"
3830 #: gtk/gtktable.c:254
3831 msgid "Vertical padding"
3832 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3834 #: gtk/gtktable.c:255
3836 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3839 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
3842 #: gtk/gtktext.c:607
3843 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3844 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
3846 #: gtk/gtktext.c:615
3847 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3848 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
3850 #: gtk/gtktext.c:622
3854 #: gtk/gtktext.c:623
3855 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3856 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
3858 #: gtk/gtktext.c:630
3862 #: gtk/gtktext.c:631
3863 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3864 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
3866 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3870 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3871 msgid "Text Tag Table"
3872 msgstr "Texttaggtabell"
3874 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3876 msgid "Current text of the buffer"
3877 msgstr "Texten på etiketten"
3879 #: gtk/gtktexttag.c:201
3883 #: gtk/gtktexttag.c:202
3884 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3885 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
3887 #: gtk/gtktexttag.c:220
3888 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3889 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3891 #: gtk/gtktexttag.c:227
3892 msgid "Background full height"
3893 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
3895 #: gtk/gtktexttag.c:228
3897 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3898 "of the tagged characters"
3900 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
3903 #: gtk/gtktexttag.c:236
3904 msgid "Background stipple mask"
3905 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
3907 #: gtk/gtktexttag.c:237
3908 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3909 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
3911 #: gtk/gtktexttag.c:254
3912 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3913 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3915 #: gtk/gtktexttag.c:262
3916 msgid "Foreground stipple mask"
3917 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
3919 #: gtk/gtktexttag.c:263
3920 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3921 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
3923 #: gtk/gtktexttag.c:270
3924 msgid "Text direction"
3925 msgstr "Textriktning"
3927 #: gtk/gtktexttag.c:271
3928 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3929 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
3931 #: gtk/gtktexttag.c:288
3932 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3933 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
3935 #: gtk/gtktexttag.c:313
3936 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3937 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
3939 #: gtk/gtktexttag.c:322
3940 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3941 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3943 #: gtk/gtktexttag.c:331
3945 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3946 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3948 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
3951 #: gtk/gtktexttag.c:342
3952 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3953 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3955 #: gtk/gtktexttag.c:351
3956 msgid "Font size in Pango units"
3957 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
3959 #: gtk/gtktexttag.c:361
3961 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3962 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3963 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3965 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
3966 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
3967 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3969 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3970 msgid "Left, right, or center justification"
3971 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
3973 #: gtk/gtktexttag.c:390
3975 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3976 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3978 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
3979 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
3980 "lämpligt standardalternativ att användas."
3982 #: gtk/gtktexttag.c:397
3984 msgstr "Vänstermarginal"
3986 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3987 msgid "Width of the left margin in pixels"
3988 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
3990 #: gtk/gtktexttag.c:407
3991 msgid "Right margin"
3992 msgstr "Högermarginal"
3994 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3995 msgid "Width of the right margin in pixels"
3996 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
3998 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4002 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4003 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4004 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
4006 #: gtk/gtktexttag.c:430
4009 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4012 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
4013 "negativt) i bildpunkter"
4015 #: gtk/gtktexttag.c:439
4016 msgid "Pixels above lines"
4017 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
4019 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4020 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4021 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
4023 #: gtk/gtktexttag.c:449
4024 msgid "Pixels below lines"
4025 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
4027 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4028 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4029 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
4031 #: gtk/gtktexttag.c:459
4032 msgid "Pixels inside wrap"
4033 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
4035 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4036 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4037 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
4039 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4041 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4043 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
4046 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4050 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4051 msgid "Custom tabs for this text"
4052 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
4054 #: gtk/gtktexttag.c:504
4058 #: gtk/gtktexttag.c:505
4059 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4060 msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
4062 #: gtk/gtktexttag.c:519
4064 msgid "Paragraph background color name"
4065 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
4067 #: gtk/gtktexttag.c:520
4069 msgid "Paragraph background color as a string"
4070 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
4072 #: gtk/gtktexttag.c:535
4074 msgid "Paragraph background color"
4075 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
4077 #: gtk/gtktexttag.c:536
4079 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4080 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
4082 #: gtk/gtktexttag.c:549
4083 msgid "Background full height set"
4084 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
4086 #: gtk/gtktexttag.c:550
4087 msgid "Whether this tag affects background height"
4088 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
4090 #: gtk/gtktexttag.c:553
4091 msgid "Background stipple set"
4092 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
4094 #: gtk/gtktexttag.c:554
4095 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4096 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
4098 #: gtk/gtktexttag.c:561
4099 msgid "Foreground stipple set"
4100 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
4102 #: gtk/gtktexttag.c:562
4103 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4104 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
4106 #: gtk/gtktexttag.c:597
4107 msgid "Justification set"
4108 msgstr "Justering inställd"
4110 #: gtk/gtktexttag.c:598
4111 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4112 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
4114 #: gtk/gtktexttag.c:605
4115 msgid "Left margin set"
4116 msgstr "Vänstermarginal inställd"
4118 #: gtk/gtktexttag.c:606
4119 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4120 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
4122 #: gtk/gtktexttag.c:609
4124 msgstr "Indrag inställt"
4126 #: gtk/gtktexttag.c:610
4127 msgid "Whether this tag affects indentation"
4128 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
4130 #: gtk/gtktexttag.c:617
4131 msgid "Pixels above lines set"
4132 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
4134 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4135 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4136 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
4138 #: gtk/gtktexttag.c:621
4139 msgid "Pixels below lines set"
4140 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
4142 #: gtk/gtktexttag.c:625
4143 msgid "Pixels inside wrap set"
4144 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
4146 #: gtk/gtktexttag.c:626
4147 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4148 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
4150 #: gtk/gtktexttag.c:633
4151 msgid "Right margin set"
4152 msgstr "Högermarginal inställd"
4154 #: gtk/gtktexttag.c:634
4155 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4156 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
4158 #: gtk/gtktexttag.c:641
4159 msgid "Wrap mode set"
4160 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
4162 #: gtk/gtktexttag.c:642
4163 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4164 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
4166 #: gtk/gtktexttag.c:645
4168 msgstr "Tabbsteg inställt"
4170 #: gtk/gtktexttag.c:646
4171 msgid "Whether this tag affects tabs"
4172 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
4174 #: gtk/gtktexttag.c:649
4175 msgid "Invisible set"
4176 msgstr "Osynlig inställd"
4178 #: gtk/gtktexttag.c:650
4179 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4180 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
4182 #: gtk/gtktexttag.c:653
4184 msgid "Paragraph background set"
4185 msgstr "Cellbakgrund inställd"
4187 #: gtk/gtktexttag.c:654
4189 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4190 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
4192 #: gtk/gtktextview.c:548
4193 msgid "Pixels Above Lines"
4194 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
4196 #: gtk/gtktextview.c:558
4197 msgid "Pixels Below Lines"
4198 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
4200 #: gtk/gtktextview.c:568
4201 msgid "Pixels Inside Wrap"
4202 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
4204 #: gtk/gtktextview.c:586
4206 msgstr "Radbrytningsläge"
4208 #: gtk/gtktextview.c:604
4210 msgstr "Vänstermarginal"
4212 #: gtk/gtktextview.c:614
4213 msgid "Right Margin"
4214 msgstr "Högermarginal"
4216 #: gtk/gtktextview.c:642
4217 msgid "Cursor Visible"
4218 msgstr "Synlig markör"
4220 #: gtk/gtktextview.c:643
4221 msgid "If the insertion cursor is shown"
4222 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
4224 #: gtk/gtktextview.c:650
4228 #: gtk/gtktextview.c:651
4229 msgid "The buffer which is displayed"
4230 msgstr "Bufferten som visas"
4232 #: gtk/gtktextview.c:658
4233 msgid "Overwrite mode"
4234 msgstr "Överskrivningsläge"
4236 #: gtk/gtktextview.c:659
4237 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4238 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
4240 #: gtk/gtktextview.c:666
4242 msgstr "Accepterar tabulator"
4244 #: gtk/gtktextview.c:667
4245 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4247 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
4250 #: gtk/gtktextview.c:676
4251 msgid "Error underline color"
4252 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
4254 #: gtk/gtktextview.c:677
4255 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4256 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
4258 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4259 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4260 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
4262 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4263 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4265 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
4268 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4269 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4270 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
4272 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4273 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4274 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
4276 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4277 msgid "Draw Indicator"
4278 msgstr "Rita indikator"
4280 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4281 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4282 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
4284 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4285 msgid "The orientation of the toolbar"
4286 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
4288 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4289 msgid "Toolbar Style"
4290 msgstr "Stil på verktygsrad"
4292 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4293 msgid "How to draw the toolbar"
4294 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
4296 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4300 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4301 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4302 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
4304 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4307 msgstr "Verktygstips"
4309 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4311 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4312 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
4314 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4315 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4316 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
4318 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4319 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4320 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
4322 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4324 msgstr "Storlek på utfyllnad"
4326 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4327 msgid "Size of spacers"
4328 msgstr "Storlek på utfyllnad"
4330 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4331 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4332 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
4334 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4336 msgstr "Stil på utfyllnad"
4338 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4339 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4340 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
4342 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4343 msgid "Button relief"
4344 msgstr "Knapprelief"
4346 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4347 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4348 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
4350 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4351 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4352 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
4354 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4355 msgid "Toolbar style"
4356 msgstr "Stil på verktygsrad"
4358 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4360 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4362 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
4365 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4366 msgid "Toolbar icon size"
4367 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
4369 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4370 msgid "Size of icons in default toolbars"
4371 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
4373 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4374 msgid "Text to show in the item."
4375 msgstr "Text att visa i objektet."
4377 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4379 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4380 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4382 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
4383 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
4385 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4386 msgid "Widget to use as the item label"
4387 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
4389 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4391 msgstr "Standard-id"
4393 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4394 msgid "The stock icon displayed on the item"
4395 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
4397 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4402 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4404 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4405 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
4407 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4411 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4412 msgid "Icon widget to display in the item"
4413 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
4415 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4417 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4418 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4420 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
4421 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
4423 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4424 msgid "TreeModelSort Model"
4425 msgstr "Modell för TreeModelSort"
4427 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4428 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4429 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
4431 #: gtk/gtktreeview.c:567
4432 msgid "TreeView Model"
4433 msgstr "Trädvymodell"
4435 #: gtk/gtktreeview.c:568
4436 msgid "The model for the tree view"
4437 msgstr "Modell för trädvyn"
4439 #: gtk/gtktreeview.c:576
4440 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4441 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
4443 #: gtk/gtktreeview.c:584
4444 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4445 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
4447 #: gtk/gtktreeview.c:591
4449 msgid "Headers Visible"
4450 msgstr "Huvuden är klickbara"
4452 #: gtk/gtktreeview.c:592
4453 msgid "Show the column header buttons"
4454 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
4456 #: gtk/gtktreeview.c:599
4457 msgid "Headers Clickable"
4458 msgstr "Huvuden är klickbara"
4460 #: gtk/gtktreeview.c:600
4461 msgid "Column headers respond to click events"
4462 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
4464 #: gtk/gtktreeview.c:607
4465 msgid "Expander Column"
4466 msgstr "Expanderarkolumn"
4468 #: gtk/gtktreeview.c:608
4469 msgid "Set the column for the expander column"
4470 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
4472 #: gtk/gtktreeview.c:623
4476 #: gtk/gtktreeview.c:624
4477 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4478 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
4480 #: gtk/gtktreeview.c:631
4481 msgid "Enable Search"
4482 msgstr "Använd sökning"
4484 #: gtk/gtktreeview.c:632
4485 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4486 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
4488 #: gtk/gtktreeview.c:639
4489 msgid "Search Column"
4492 #: gtk/gtktreeview.c:640
4493 msgid "Model column to search through when searching through code"
4494 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
4496 #: gtk/gtktreeview.c:660
4497 msgid "Fixed Height Mode"
4498 msgstr "Läge med fast höjd"
4500 #: gtk/gtktreeview.c:661
4501 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4502 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
4504 #: gtk/gtktreeview.c:681
4505 msgid "Hover Selection"
4506 msgstr "Svävningsmarkering"
4508 #: gtk/gtktreeview.c:682
4509 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4510 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
4512 #: gtk/gtktreeview.c:701
4513 msgid "Hover Expand"
4514 msgstr "Svävningsexpansion"
4516 #: gtk/gtktreeview.c:702
4518 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4519 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
4521 #: gtk/gtktreeview.c:722
4522 msgid "Vertical Separator Width"
4523 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
4525 #: gtk/gtktreeview.c:723
4526 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4527 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
4529 #: gtk/gtktreeview.c:731
4530 msgid "Horizontal Separator Width"
4531 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
4533 #: gtk/gtktreeview.c:732
4534 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4535 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
4537 #: gtk/gtktreeview.c:740
4539 msgstr "Tillåt linjaler"
4541 #: gtk/gtktreeview.c:741
4542 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4543 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
4545 #: gtk/gtktreeview.c:747
4546 msgid "Indent Expanders"
4547 msgstr "Indentera expanderare"
4549 #: gtk/gtktreeview.c:748
4550 msgid "Make the expanders indented"
4551 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
4553 #: gtk/gtktreeview.c:754
4554 msgid "Even Row Color"
4555 msgstr "Färg på jämna rader"
4557 #: gtk/gtktreeview.c:755
4558 msgid "Color to use for even rows"
4559 msgstr "Färg som ska användas på jämna rader"
4561 #: gtk/gtktreeview.c:761
4562 msgid "Odd Row Color"
4563 msgstr "Färg på udda rader"
4565 #: gtk/gtktreeview.c:762
4566 msgid "Color to use for odd rows"
4567 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
4569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4570 msgid "Whether to display the column"
4571 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
4573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4575 msgstr "Storleksändringsbar"
4577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4578 msgid "Column is user-resizable"
4579 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
4581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4582 msgid "Current width of the column"
4583 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
4585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4586 msgid "Space which is inserted between cells"
4587 msgstr "Mellanrum som infogas mellan celler"
4589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4591 msgstr "Storleksändring"
4593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4594 msgid "Resize mode of the column"
4595 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
4597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4602 msgid "Current fixed width of the column"
4603 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
4605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4606 msgid "Minimum Width"
4607 msgstr "Minsta bredd"
4609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4610 msgid "Minimum allowed width of the column"
4611 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
4613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4614 msgid "Maximum Width"
4615 msgstr "Största bredd"
4617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4618 msgid "Maximum allowed width of the column"
4619 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
4621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4622 msgid "Title to appear in column header"
4623 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
4625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4626 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4627 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
4629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4634 msgid "Whether the header can be clicked"
4635 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
4637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4642 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4643 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
4645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4650 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4651 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
4653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4654 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4655 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
4657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4658 msgid "Sort indicator"
4659 msgstr "Sorteringsindikator"
4661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4662 msgid "Whether to show a sort indicator"
4663 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
4665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4667 msgstr "Sorteringsordning"
4669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4670 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4671 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
4673 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4674 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4675 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
4677 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4678 msgid "Merged UI definition"
4679 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
4681 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4682 msgid "An XML string describing the merged UI"
4683 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
4685 #: gtk/gtkviewport.c:138
4687 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4690 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
4693 #: gtk/gtkviewport.c:146
4695 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4698 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
4701 #: gtk/gtkviewport.c:154
4702 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4703 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
4705 #: gtk/gtkwidget.c:412
4709 #: gtk/gtkwidget.c:413
4710 msgid "The name of the widget"
4711 msgstr "Namnen på widgeten"
4713 #: gtk/gtkwidget.c:419
4714 msgid "Parent widget"
4715 msgstr "Förälderwidget"
4717 #: gtk/gtkwidget.c:420
4718 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4719 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
4721 #: gtk/gtkwidget.c:427
4722 msgid "Width request"
4723 msgstr "Breddbegäran"
4725 #: gtk/gtkwidget.c:428
4727 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4730 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4733 #: gtk/gtkwidget.c:436
4734 msgid "Height request"
4735 msgstr "Höjdbegäran"
4737 #: gtk/gtkwidget.c:437
4739 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4742 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4745 #: gtk/gtkwidget.c:446
4746 msgid "Whether the widget is visible"
4747 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
4749 #: gtk/gtkwidget.c:453
4750 msgid "Whether the widget responds to input"
4751 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
4753 #: gtk/gtkwidget.c:459
4754 msgid "Application paintable"
4755 msgstr "Programmet kan rita"
4757 #: gtk/gtkwidget.c:460
4758 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4759 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
4761 #: gtk/gtkwidget.c:466
4763 msgstr "Kan få fokus"
4765 #: gtk/gtkwidget.c:467
4766 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4767 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
4769 #: gtk/gtkwidget.c:473
4773 #: gtk/gtkwidget.c:474
4774 msgid "Whether the widget has the input focus"
4775 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
4777 #: gtk/gtkwidget.c:480
4781 #: gtk/gtkwidget.c:481
4782 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4783 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
4785 #: gtk/gtkwidget.c:487
4787 msgstr "Kan vara standard"
4789 #: gtk/gtkwidget.c:488
4790 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4791 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
4793 #: gtk/gtkwidget.c:494
4795 msgstr "Har standard"
4797 #: gtk/gtkwidget.c:495
4798 msgid "Whether the widget is the default widget"
4799 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
4801 #: gtk/gtkwidget.c:501
4802 msgid "Receives default"
4803 msgstr "Mottar standard"
4805 #: gtk/gtkwidget.c:502
4806 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4807 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
4809 #: gtk/gtkwidget.c:508
4810 msgid "Composite child"
4811 msgstr "Sammansatt barn"
4813 #: gtk/gtkwidget.c:509
4814 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4815 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
4817 #: gtk/gtkwidget.c:515
4821 #: gtk/gtkwidget.c:516
4823 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4826 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
4829 #: gtk/gtkwidget.c:522
4833 #: gtk/gtkwidget.c:523
4834 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4835 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
4837 #: gtk/gtkwidget.c:530
4838 msgid "Extension events"
4839 msgstr "Utökningshändelser"
4841 #: gtk/gtkwidget.c:531
4842 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4843 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
4845 #: gtk/gtkwidget.c:538
4847 msgstr "Visa inte alla"
4849 #: gtk/gtkwidget.c:539
4850 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4851 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
4853 #: gtk/gtkwidget.c:1419
4854 msgid "Interior Focus"
4855 msgstr "Interiörfokus"
4857 #: gtk/gtkwidget.c:1420
4858 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4859 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4861 #: gtk/gtkwidget.c:1426
4862 msgid "Focus linewidth"
4863 msgstr "Fokuslinjebredd"
4865 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4866 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4867 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
4869 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4870 msgid "Focus line dash pattern"
4871 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
4873 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4874 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4875 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
4877 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4878 msgid "Focus padding"
4879 msgstr "Fokusmellanrum"
4881 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4882 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4883 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
4885 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4886 msgid "Cursor color"
4889 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4890 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4891 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
4893 #: gtk/gtkwidget.c:1451
4894 msgid "Secondary cursor color"
4895 msgstr "Sekundär markörfärg"
4897 #: gtk/gtkwidget.c:1452
4899 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4900 "right-to-left and left-to-right text"
4902 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
4903 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
4905 #: gtk/gtkwidget.c:1457
4906 msgid "Cursor line aspect ratio"
4907 msgstr "Proportioner för markörrad"
4909 #: gtk/gtkwidget.c:1458
4910 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4911 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
4913 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4918 #: gtk/gtkwidget.c:1464
4919 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4922 #: gtk/gtkwindow.c:420
4926 #: gtk/gtkwindow.c:421
4927 msgid "The type of the window"
4928 msgstr "Typen av fönster"
4930 #: gtk/gtkwindow.c:429
4931 msgid "Window Title"
4932 msgstr "Fönstertitel"
4934 #: gtk/gtkwindow.c:430
4935 msgid "The title of the window"
4936 msgstr "Titeln på fönstret"
4938 #: gtk/gtkwindow.c:437
4940 msgstr "Fönsterroll"
4942 #: gtk/gtkwindow.c:438
4943 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4945 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
4948 #: gtk/gtkwindow.c:445
4949 msgid "Allow Shrink"
4950 msgstr "Tillåt krympning"
4952 #: gtk/gtkwindow.c:447
4955 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4958 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
4959 "en dum idé i 99% av fallen"
4961 #: gtk/gtkwindow.c:454
4963 msgstr "Tillåt växande"
4965 #: gtk/gtkwindow.c:455
4966 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4967 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
4969 #: gtk/gtkwindow.c:463
4970 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4971 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
4973 #: gtk/gtkwindow.c:470
4977 #: gtk/gtkwindow.c:471
4979 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4982 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
4985 #: gtk/gtkwindow.c:478
4986 msgid "Window Position"
4987 msgstr "Fönsterposition"
4989 #: gtk/gtkwindow.c:479
4990 msgid "The initial position of the window"
4991 msgstr "Den första positionen på fönstret"
4993 #: gtk/gtkwindow.c:487
4994 msgid "Default Width"
4995 msgstr "Standardbredd"
4997 #: gtk/gtkwindow.c:488
4998 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4999 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
5001 #: gtk/gtkwindow.c:497
5002 msgid "Default Height"
5003 msgstr "Standardhöjd"
5005 #: gtk/gtkwindow.c:498
5007 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5008 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
5010 #: gtk/gtkwindow.c:507
5011 msgid "Destroy with Parent"
5012 msgstr "Förstör med förälder"
5014 #: gtk/gtkwindow.c:508
5015 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5016 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
5018 #: gtk/gtkwindow.c:515
5022 #: gtk/gtkwindow.c:516
5023 msgid "Icon for this window"
5024 msgstr "Ikon för detta fönster"
5026 #: gtk/gtkwindow.c:532
5027 msgid "Name of the themed icon for this window"
5028 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
5030 #: gtk/gtkwindow.c:547
5034 #: gtk/gtkwindow.c:548
5035 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5036 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
5038 #: gtk/gtkwindow.c:555
5039 msgid "Focus in Toplevel"
5040 msgstr "Fokus i toppnivå"
5042 #: gtk/gtkwindow.c:556
5043 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5044 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
5046 #: gtk/gtkwindow.c:563
5050 #: gtk/gtkwindow.c:564
5052 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5053 "and how to treat it."
5055 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
5056 "och hur det ska behandlas."
5058 #: gtk/gtkwindow.c:572
5059 msgid "Skip taskbar"
5060 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
5062 #: gtk/gtkwindow.c:573
5063 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5064 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
5066 #: gtk/gtkwindow.c:580
5068 msgstr "Hoppa över väljaren"
5070 #: gtk/gtkwindow.c:581
5071 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5072 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
5074 #: gtk/gtkwindow.c:588
5078 #: gtk/gtkwindow.c:589
5080 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5081 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
5083 #: gtk/gtkwindow.c:603
5084 msgid "Accept focus"
5085 msgstr "Acceptera fokus"
5087 #: gtk/gtkwindow.c:604
5088 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5089 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
5091 #: gtk/gtkwindow.c:618
5092 msgid "Focus on map"
5093 msgstr "Fokusera vid mappning"
5095 #: gtk/gtkwindow.c:619
5096 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5097 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
5099 #: gtk/gtkwindow.c:633
5103 #: gtk/gtkwindow.c:634
5104 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5105 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
5107 #: gtk/gtkwindow.c:649
5111 #: gtk/gtkwindow.c:650
5112 msgid "The window gravity of the window"
5113 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
5115 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5116 msgid "IM Preedit style"
5117 msgstr "IM-förredigeringsstil"
5119 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5120 msgid "How to draw the input method preedit string"
5121 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
5123 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5124 msgid "IM Status style"
5125 msgstr "IM-statusstil"
5127 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5128 msgid "How to draw the input method statusbar"
5129 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
5132 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
5133 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5135 #~ msgid "Width in characters"
5136 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
5138 #~ msgid "Width in Characters"
5139 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
5141 #~ msgid "Space which is inserted between grid columns"
5142 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumner i rutnät"
5144 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
5145 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
5147 #~ msgid "Maximum width in characters"
5148 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
5156 #~ msgid "Width In Chararacters"
5157 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
5159 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5160 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
5162 #~ msgid "Row separator column"
5163 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
5165 #~ msgid "ComboBox appareance"
5166 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
5168 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5169 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
5171 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
5172 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
5174 #~ msgid "Folder Mode"
5175 #~ msgstr "Mappläge"
5177 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5178 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
5180 #~ msgid "File System"
5181 #~ msgstr "Filsystem"
5183 #~ msgid "File system object to use"
5184 #~ msgstr "Filsystemsobjekt att använda"