]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
2.7.0
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 # $Id$
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-12-18 15:10+0100\n"
14 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antal kanaler"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Färgrymd"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Har alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitar per prov"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antalet bitar per prov"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
54 msgid "Width"
55 msgstr "Bredd"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
62 msgid "Height"
63 msgstr "Höjd"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
68
69 # Osäker
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Radhöjd"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Bildpunkter"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Standarddisplay"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
94
95 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
96 # "skärm"
97 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Skärm"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:511
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen för renderaren"
104
105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
106 msgid "Program name"
107 msgstr "Programnamn"
108
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
110 msgid ""
111 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
112 "g_get_application_name()"
113 msgstr ""
114 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
115 "g_get_application_name()"
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
118 msgid "Program version"
119 msgstr "Programversion"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
122 msgid "The version of the program"
123 msgstr "Programmets version"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
126 msgid "Copyright string"
127 msgstr "Copyrightsträng"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
130 msgid "Copyright information for the program"
131 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
134 msgid "Comments string"
135 msgstr "Kommentarsträng"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
138 msgid "Comments about the program"
139 msgstr "Kommentarer om programmet"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
142 msgid "Website URL"
143 msgstr "URL till webbplats"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
146 msgid "The URL for the link to the website of the program"
147 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
150 msgid "Website label"
151 msgstr "Webbplatsetikett"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
154 msgid ""
155 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
156 "defaults to the URL"
157 msgstr ""
158 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
159 "standardalternativet URL:en"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
162 msgid "Authors"
163 msgstr "Författare"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
166 msgid "List of authors of the program"
167 msgstr "Lista med programmets författare"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
170 msgid "Documenters"
171 msgstr "Dokumentatörer"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
174 msgid "List of people documenting the program"
175 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
178 msgid "Artists"
179 msgstr "Artister"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
182 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
183 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
186 msgid "Translator credits"
187 msgstr "Tack till översättare"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
190 msgid ""
191 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
192 msgstr ""
193 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
196 msgid "Logo"
197 msgstr "Logotyp"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
200 msgid ""
201 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
202 "gtk_window_get_default_icon_list()"
203 msgstr ""
204 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
205 "gtk_window_get_default_icon_list()"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
208 msgid "Logo Icon Name"
209 msgstr "Namn på logotypikon"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
212 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
213 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
216 msgid "Link Color"
217 msgstr "Länkfärg"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
220 msgid "Color of hyperlinks"
221 msgstr "Färg på hyperlänkar"
222
223 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
224 msgid "Accelerator Closure"
225 msgstr "Genvägsstängning"
226
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
228 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
229 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
230
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
232 msgid "Accelerator Widget"
233 msgstr "Genvägswidget"
234
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
236 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
237 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
238
239 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
240 msgid "Name"
241 msgstr "Namn"
242
243 #: gtk/gtkaction.c:198
244 msgid "A unique name for the action."
245 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
246
247 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:206
248 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
249 msgid "Label"
250 msgstr "Etikett"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:206
253 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
254 msgstr ""
255 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
256
257 #: gtk/gtkaction.c:213
258 msgid "Short label"
259 msgstr "Kort etikett"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:214
262 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
263 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:220
266 msgid "Tooltip"
267 msgstr "Verktygstips"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:221
270 msgid "A tooltip for this action."
271 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:227
274 msgid "Stock Icon"
275 msgstr "Standardikon"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:228
278 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
279 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
282 msgid "Visible when horizontal"
283 msgstr "Synlig då horisontell"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
286 msgid ""
287 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
288 "orientation."
289 msgstr ""
290 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
291 "horisontellt."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:251
294 msgid "Visible when overflown"
295 msgstr "Synlig då spilld"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:252
298 msgid ""
299 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
300 "overflow menu."
301 msgstr ""
302 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
303 "i verktygsradens spillmeny."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
306 msgid "Visible when vertical"
307 msgstr "Synlig då vertikal"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
310 msgid ""
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
312 "orientation."
313 msgstr ""
314 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
315 "vertikalt."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
318 msgid "Is important"
319 msgstr "Är viktig"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:268
322 msgid ""
323 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
324 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
325 msgstr ""
326 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
327 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
328
329 #: gtk/gtkaction.c:276
330 msgid "Hide if empty"
331 msgstr "Dölj om tom"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:277
334 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
335 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
336
337 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
338 #: gtk/gtkwidget.c:452
339 msgid "Sensitive"
340 msgstr "Känslig"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:284
343 msgid "Whether the action is enabled."
344 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
347 #: gtk/gtkwidget.c:445
348 msgid "Visible"
349 msgstr "Synlig"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:291
352 msgid "Whether the action is visible."
353 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:297
356 msgid "Action Group"
357 msgstr "Åtgärdsgrupp"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:298
360 msgid ""
361 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
362 "use)."
363 msgstr ""
364 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
365 "internt bruk)."
366
367 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
368 msgid "A name for the action group."
369 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
370
371 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
372 msgid "Whether the action group is enabled."
373 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
374
375 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
376 msgid "Whether the action group is visible."
377 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
378
379 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
380 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
381 msgid "Value"
382 msgstr "Värde"
383
384 #: gtk/gtkadjustment.c:117
385 msgid "The value of the adjustment"
386 msgstr "Värdet på justeringen"
387
388 #: gtk/gtkadjustment.c:133
389 msgid "Minimum Value"
390 msgstr "Minsta värde"
391
392 #: gtk/gtkadjustment.c:134
393 msgid "The minimum value of the adjustment"
394 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
395
396 #: gtk/gtkadjustment.c:153
397 msgid "Maximum Value"
398 msgstr "Största värde"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:154
401 msgid "The maximum value of the adjustment"
402 msgstr "Största värdet på justeringen"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:170
405 msgid "Step Increment"
406 msgstr "Stegökning"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:171
409 msgid "The step increment of the adjustment"
410 msgstr "Stegökningen på justeringen"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:187
413 msgid "Page Increment"
414 msgstr "Sidökning"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:188
417 msgid "The page increment of the adjustment"
418 msgstr "Sidökningen på justeringen"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:207
421 msgid "Page Size"
422 msgstr "Sidstorlek"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:208
425 msgid "The page size of the adjustment"
426 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
427
428 #: gtk/gtkalignment.c:119
429 msgid "Horizontal alignment"
430 msgstr "Horisontell justering"
431
432 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:272
433 msgid ""
434 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
435 "right aligned"
436 msgstr ""
437 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
438 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
439
440 #: gtk/gtkalignment.c:129
441 msgid "Vertical alignment"
442 msgstr "Vertikal justering"
443
444 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:291
445 msgid ""
446 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
447 "bottom aligned"
448 msgstr ""
449 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
450 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:138
453 msgid "Horizontal scale"
454 msgstr "Horisontell skala"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:139
457 msgid ""
458 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
459 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
460 msgstr ""
461 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
462 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
463 "1,0 betyder allt"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:147
466 msgid "Vertical scale"
467 msgstr "Vertikal skala"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:148
470 msgid ""
471 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
472 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
473 msgstr ""
474 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
475 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
476 "betyder allt"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:165
479 msgid "Top Padding"
480 msgstr "Överkantsutfyllnad"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:166
483 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
484 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:182
487 msgid "Bottom Padding"
488 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:183
491 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
492 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:199
495 msgid "Left Padding"
496 msgstr "Vänsterutfyllnad"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:200
499 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
500 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:216
503 msgid "Right Padding"
504 msgstr "Högerutfyllnad"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:217
507 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
508 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
509
510 #: gtk/gtkarrow.c:101
511 msgid "Arrow direction"
512 msgstr "Pilriktning"
513
514 #: gtk/gtkarrow.c:102
515 msgid "The direction the arrow should point"
516 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
517
518 #: gtk/gtkarrow.c:109
519 msgid "Arrow shadow"
520 msgstr "Pilskugga"
521
522 #: gtk/gtkarrow.c:110
523 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
524 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
525
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
527 msgid "Horizontal Alignment"
528 msgstr "Horisontell justering"
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
531 msgid "X alignment of the child"
532 msgstr "X-justering av barnet"
533
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
535 msgid "Vertical Alignment"
536 msgstr "Vertikal justering"
537
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
539 msgid "Y alignment of the child"
540 msgstr "Y-justering av barnet"
541
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
543 msgid "Ratio"
544 msgstr "Förhållande"
545
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
547 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
548 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
549
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
551 msgid "Obey child"
552 msgstr "Lyd barn"
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
555 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
556 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
557
558 #: gtk/gtkbbox.c:121
559 msgid "Minimum child width"
560 msgstr "Minsta bredd på barn"
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:122
563 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
564 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:130
567 msgid "Minimum child height"
568 msgstr "Minsta höjd på barn"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:131
571 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
572 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:139
575 msgid "Child internal width padding"
576 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:140
579 msgid "Amount to increase child's size on either side"
580 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:148
583 msgid "Child internal height padding"
584 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:149
587 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
588 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:157
591 msgid "Layout style"
592 msgstr "Utseendestil"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:158
595 msgid ""
596 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
597 "edge, start and end"
598 msgstr ""
599 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
600 "kant, start och slut"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:166
603 msgid "Secondary"
604 msgstr "Sekundär"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:167
607 msgid ""
608 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
609 "g., help buttons"
610 msgstr ""
611 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
612 "exempelvis för hjälpknappar"
613
614 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
616 msgid "Spacing"
617 msgstr "Mellanrum"
618
619 #: gtk/gtkbox.c:132
620 msgid "The amount of space between children"
621 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
622
623 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
624 msgid "Homogeneous"
625 msgstr "Homogena"
626
627 #: gtk/gtkbox.c:142
628 msgid "Whether the children should all be the same size"
629 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
633 msgid "Expand"
634 msgstr "Expandera"
635
636 #: gtk/gtkbox.c:150
637 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
638 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:156
641 msgid "Fill"
642 msgstr "Fyll"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:157
645 msgid ""
646 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
647 "used as padding"
648 msgstr ""
649 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
650 "användas som utfyllnad"
651
652 #: gtk/gtkbox.c:163
653 msgid "Padding"
654 msgstr "Utfyllnad"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:164
657 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
658 msgstr ""
659 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:170
662 msgid "Pack type"
663 msgstr "Packningstyp"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
666 msgid ""
667 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
668 "start or end of the parent"
669 msgstr ""
670 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
671 "eller slutet på föräldern"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:241
674 #: gtk/gtkruler.c:142
675 msgid "Position"
676 msgstr "Position"
677
678 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
679 msgid "The index of the child in the parent"
680 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
681
682 #: gtk/gtkbutton.c:222
683 msgid ""
684 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
685 "widget"
686 msgstr ""
687 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
688 "etikettwidget"
689
690 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
691 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
692 msgid "Use underline"
693 msgstr "Använd understrykning"
694
695 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
696 msgid ""
697 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
698 "for the mnemonic accelerator key"
699 msgstr ""
700 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
701 "tecken ska användas som en genvägstangent"
702
703 #: gtk/gtkbutton.c:237
704 msgid "Use stock"
705 msgstr "Använd standard"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:238
708 msgid ""
709 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
710 msgstr ""
711 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
712 "standardobjekt istället för att visas"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:683
715 msgid "Focus on click"
716 msgstr "Fokusera vid klick"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:246
719 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
720 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:253
723 msgid "Border relief"
724 msgstr "Kantrelief"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:254
727 msgid "The border relief style"
728 msgstr "Reliefstilen på kanten"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:271
731 msgid "Horizontal alignment for child"
732 msgstr "Horisontell justering för barn"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:290
735 msgid "Vertical alignment for child"
736 msgstr "Vertikal justering för barn"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:307 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
739 msgid "Image widget"
740 msgstr "Bildwidget"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:308
743 msgid "Child widget to appear next to the button text"
744 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:416
747 msgid "Default Spacing"
748 msgstr "Standardmellanrum"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:417
751 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
752 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:423
755 msgid "Default Outside Spacing"
756 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:424
759 msgid ""
760 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
761 "border"
762 msgstr ""
763 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
764 "utanför kanten"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:429
767 msgid "Child X Displacement"
768 msgstr "X-förflyttning av barn"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:430
771 msgid ""
772 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
773 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:437
776 msgid "Child Y Displacement"
777 msgstr "Y-förflyttning av barn"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:438
780 msgid ""
781 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
782 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:454
785 msgid "Displace focus"
786 msgstr "Förflytta fokus"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:455
789 msgid ""
790 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
791 "rectangle"
792 msgstr ""
793 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
794 "fokusrektangeln"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:460
797 msgid "Show button images"
798 msgstr "Visa knappbilder"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:461
801 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
802 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
803
804 #: gtk/gtkcalendar.c:419
805 msgid "Year"
806 msgstr "År"
807
808 #: gtk/gtkcalendar.c:420
809 msgid "The selected year"
810 msgstr "Det markerade året"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:426
813 msgid "Month"
814 msgstr "Månad"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:427
817 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
818 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
819
820 #: gtk/gtkcalendar.c:433
821 msgid "Day"
822 msgstr "Dag"
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:434
825 msgid ""
826 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
827 "currently selected day)"
828 msgstr ""
829 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
830 "den för tillfället markerade dagen)"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:448
833 msgid "Show Heading"
834 msgstr "Visa tabellhuvud"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:449
837 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
838 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:463
841 msgid "Show Day Names"
842 msgstr "Visa dagsnamn"
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:464
845 msgid "If TRUE, day names are displayed"
846 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:477
849 msgid "No Month Change"
850 msgstr "Ingen månadsändring"
851
852 #: gtk/gtkcalendar.c:478
853 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
854 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
855
856 #: gtk/gtkcalendar.c:492
857 msgid "Show Week Numbers"
858 msgstr "Visa veckonummer"
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:493
861 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
862 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
865 msgid "mode"
866 msgstr "läge"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
869 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
870 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
873 msgid "visible"
874 msgstr "synlig"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
877 msgid "Display the cell"
878 msgstr "Visa cellen"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
881 msgid "Display the cell sensitive"
882 msgstr "Visa cellen som känslig"
883
884 # SUN CHANGED MESSAGE
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
886 msgid "xalign"
887 msgstr "x-justering"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
890 msgid "The x-align"
891 msgstr "X-justeringen"
892
893 # SUN CHANGED MESSAGE
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
895 msgid "yalign"
896 msgstr "y-justering"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
899 msgid "The y-align"
900 msgstr "Y-justeringen"
901
902 # SUN CHANGED MESSAGE
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
904 msgid "xpad"
905 msgstr "x-utfyllnad"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
908 msgid "The xpad"
909 msgstr "X-utfyllnaden"
910
911 # SUN CHANGED MESSAGE
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
913 msgid "ypad"
914 msgstr "y-utfyllnad"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
917 msgid "The ypad"
918 msgstr "Y-utfyllnaden"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
921 msgid "width"
922 msgstr "bredd"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
925 msgid "The fixed width"
926 msgstr "Den fasta bredden"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
929 msgid "height"
930 msgstr "höjd"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
933 msgid "The fixed height"
934 msgstr "Den fasta höjden"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
937 msgid "Is Expander"
938 msgstr "Är expanderare"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
941 msgid "Row has children"
942 msgstr "Rad har barn"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
945 msgid "Is Expanded"
946 msgstr "Är expanderad"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
949 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
950 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
953 msgid "Cell background color name"
954 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
957 msgid "Cell background color as a string"
958 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
961 msgid "Cell background color"
962 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
965 msgid "Cell background color as a GdkColor"
966 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
969 msgid "Cell background set"
970 msgstr "Cellbakgrund inställd"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
973 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
974 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
977 msgid "Model"
978 msgstr "Modell"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
981 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
982 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för comboboxen"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
985 msgid "Text Column"
986 msgstr "Textkolumn"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
989 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
990 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
993 msgid "Has Entry"
994 msgstr "Har post"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
997 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
998 msgstr ""
999 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1000 "än de utvalda"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1003 msgid "Pixbuf Object"
1004 msgstr "Pixbuf-objekt"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1007 msgid "The pixbuf to render"
1008 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1009
1010 # SUN CHANGED MESSAGE
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1012 msgid "Pixbuf Expander Open"
1013 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1016 msgid "Pixbuf for open expander"
1017 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1018
1019 # SUN CHANGED MESSAGE
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1021 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1022 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1023
1024 # SUN CHANGED MESSAGE
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1026 msgid "Pixbuf for closed expander"
1027 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1030 msgid "Stock ID"
1031 msgstr "Standard-ID"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1034 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1035 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1038 msgid "Size"
1039 msgstr "Storlek"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1042 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1043 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1046 msgid "Detail"
1047 msgstr "Detalj"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1050 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1051 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1054 msgid "Icon Name"
1055 msgstr "Ikonnamn"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1058 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1059 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1062 msgid "Follow State"
1063 msgstr "Följ tillstånd"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1066 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1067 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1070 msgid "Value of the progress bar"
1071 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1074 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1075 msgid "Text"
1076 msgstr "Text"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1079 msgid "Text on the progress bar"
1080 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1083 msgid "Text to render"
1084 msgstr "Text att rendera"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1087 msgid "Markup"
1088 msgstr "Markup"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1091 msgid "Marked up text to render"
1092 msgstr "Markup-text att rendera"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1095 msgid "Attributes"
1096 msgstr "Attribut"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1099 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1100 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1103 msgid "Single Paragraph Mode"
1104 msgstr "Enkelstyckesläge"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1107 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1108 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1111 msgid "Background color name"
1112 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1115 msgid "Background color as a string"
1116 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1119 msgid "Background color"
1120 msgstr "Bakgrundsfärg"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1123 msgid "Background color as a GdkColor"
1124 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1127 msgid "Foreground color name"
1128 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1131 msgid "Foreground color as a string"
1132 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1135 msgid "Foreground color"
1136 msgstr "Förgrundsfärg"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1139 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1140 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1143 #: gtk/gtktextview.c:578
1144 msgid "Editable"
1145 msgstr "Redigerbar"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1148 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1149 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1152 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1153 msgid "Font"
1154 msgstr "Typsnitt"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1157 msgid "Font description as a string"
1158 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1161 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1162 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1165 msgid "Font family"
1166 msgstr "Typsnittsfamilj"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1169 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1170 msgstr ""
1171 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1174 #: gtk/gtktexttag.c:312
1175 msgid "Font style"
1176 msgstr "Typsnittsstil"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1179 #: gtk/gtktexttag.c:321
1180 msgid "Font variant"
1181 msgstr "Typsnittsvariant"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1184 #: gtk/gtktexttag.c:330
1185 msgid "Font weight"
1186 msgstr "Typsnittsvikt"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1189 #: gtk/gtktexttag.c:341
1190 msgid "Font stretch"
1191 msgstr "Typsnittsbredd"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1194 #: gtk/gtktexttag.c:350
1195 msgid "Font size"
1196 msgstr "Typsnittsstorlek"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1199 msgid "Font points"
1200 msgstr "Typsnittspunkter"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1203 msgid "Font size in points"
1204 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1207 msgid "Font scale"
1208 msgstr "Typsnittsskalning"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1211 msgid "Font scaling factor"
1212 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1215 msgid "Rise"
1216 msgstr "Höjning"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1219 msgid ""
1220 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1221 msgstr ""
1222 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1223 "negativt)"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1226 msgid "Strikethrough"
1227 msgstr "Genomstrykning"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1230 msgid "Whether to strike through the text"
1231 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1234 msgid "Underline"
1235 msgstr "Understruken"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1238 msgid "Style of underline for this text"
1239 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1242 msgid "Language"
1243 msgstr "Språk"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1246 msgid ""
1247 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1248 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1249 "probably don't need it"
1250 msgstr ""
1251 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1252 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1253 "behöver du den troligtvis inte"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1256 msgid "Ellipsize"
1257 msgstr "Elliptisera"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1260 msgid ""
1261 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1262 "have enough room to display the entire string, if at all"
1263 msgstr ""
1264 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
1265 "cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1268 #: gtk/gtklabel.c:454
1269 msgid "Width In Characters"
1270 msgstr "Bredd i antal tecken"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1273 msgid "The desired width of the label, in characters"
1274 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1277 msgid "Wrap mode"
1278 msgstr "Automatisk radbrytning"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1281 #, fuzzy
1282 msgid ""
1283 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1284 "have enough room to display the entire string"
1285 msgstr ""
1286 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
1287 "cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1290 msgid "Wrap width"
1291 msgstr "Radbrytningsbredd"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1294 #, fuzzy
1295 msgid "The width at which the text is wrapped"
1296 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1299 msgid "Background set"
1300 msgstr "Bakgrund inställd"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1303 msgid "Whether this tag affects the background color"
1304 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1307 msgid "Foreground set"
1308 msgstr "Förgrund inställd"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1311 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1312 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1315 msgid "Editability set"
1316 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1319 msgid "Whether this tag affects text editability"
1320 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1323 msgid "Font family set"
1324 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1327 msgid "Whether this tag affects the font family"
1328 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1331 msgid "Font style set"
1332 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1335 msgid "Whether this tag affects the font style"
1336 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1339 msgid "Font variant set"
1340 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1343 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1344 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1347 msgid "Font weight set"
1348 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1351 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1352 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1355 msgid "Font stretch set"
1356 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1359 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1360 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1363 msgid "Font size set"
1364 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1367 msgid "Whether this tag affects the font size"
1368 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1371 msgid "Font scale set"
1372 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1375 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1376 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1379 msgid "Rise set"
1380 msgstr "Höjning inställd"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1383 msgid "Whether this tag affects the rise"
1384 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1387 msgid "Strikethrough set"
1388 msgstr "Genomstrykning inställd"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1391 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1392 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1395 msgid "Underline set"
1396 msgstr "Understrykning inställd"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1399 msgid "Whether this tag affects underlining"
1400 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1403 msgid "Language set"
1404 msgstr "Språk inställt"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1407 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1408 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1411 msgid "Ellipsize set"
1412 msgstr "Elliptisera samling"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1415 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1416 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1419 msgid "Toggle state"
1420 msgstr "Växlingstillstånd"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1423 msgid "The toggle state of the button"
1424 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1427 msgid "Inconsistent state"
1428 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1431 msgid "The inconsistent state of the button"
1432 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1435 msgid "Activatable"
1436 msgstr "Aktiverbar"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1439 msgid "The toggle button can be activated"
1440 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1443 msgid "Radio state"
1444 msgstr "Radiotillstånd"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1447 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1448 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1449
1450 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1451 msgid "Indicator Size"
1452 msgstr "Indikatorstorlek"
1453
1454 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1455 msgid "Size of check or radio indicator"
1456 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1457
1458 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1459 msgid "Indicator Spacing"
1460 msgstr "Indikatormellanrum"
1461
1462 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1463 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1464 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1465
1466 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1467 msgid "Active"
1468 msgstr "Aktiv"
1469
1470 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1471 msgid "Whether the menu item is checked"
1472 msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad"
1473
1474 # SUN CHANGED MESSAGE
1475 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1476 msgid "Inconsistent"
1477 msgstr "Inkonsekvent"
1478
1479 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1480 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1481 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1482
1483 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1484 msgid "Draw as radio menu item"
1485 msgstr "Rita som radiomenypost"
1486
1487 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1488 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1489 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1492 msgid "Use alpha"
1493 msgstr "Använd alfa"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1496 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1497 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1500 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1501 msgid "Title"
1502 msgstr "Titel"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1505 msgid "The title of the color selection dialog"
1506 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1509 msgid "Current Color"
1510 msgstr "Aktuell färg"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1513 msgid "The selected color"
1514 msgstr "Den markerade färgen"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1517 msgid "Current Alpha"
1518 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1521 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1522 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1525 msgid "Has Opacity Control"
1526 msgstr "Har opacitetskontoll"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1529 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1530 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1533 msgid "Has palette"
1534 msgstr "Har palett"
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1537 msgid "Whether a palette should be used"
1538 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1541 msgid "The current color"
1542 msgstr "Den aktuella färgen"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1545 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1546 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1549 msgid "Custom palette"
1550 msgstr "Anpassad palett"
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1553 msgid "Palette to use in the color selector"
1554 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1555
1556 #: gtk/gtkcombo.c:146
1557 msgid "Enable arrow keys"
1558 msgstr "Använd piltangenter"
1559
1560 #: gtk/gtkcombo.c:147
1561 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1562 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1563
1564 #: gtk/gtkcombo.c:153
1565 msgid "Always enable arrows"
1566 msgstr "Använd alltid pilar"
1567
1568 #: gtk/gtkcombo.c:154
1569 msgid "Obsolete property, ignored"
1570 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1571
1572 #: gtk/gtkcombo.c:160
1573 msgid "Case sensitive"
1574 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1575
1576 #: gtk/gtkcombo.c:161
1577 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1578 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1579
1580 #: gtk/gtkcombo.c:168
1581 msgid "Allow empty"
1582 msgstr "Tillåt tomt"
1583
1584 #: gtk/gtkcombo.c:169
1585 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1586 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1587
1588 #: gtk/gtkcombo.c:176
1589 msgid "Value in list"
1590 msgstr "Värde i lista"
1591
1592 #: gtk/gtkcombo.c:177
1593 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1594 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1595
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1597 msgid "ComboBox model"
1598 msgstr "ComboBox-modell"
1599
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1601 msgid "The model for the combo box"
1602 msgstr "Modellen för comboboxen"
1603
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1605 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1606 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1607
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1609 msgid "Row span column"
1610 msgstr "Radspannskolumn"
1611
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1613 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1614 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1615
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1617 msgid "Column span column"
1618 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1619
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1621 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1622 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1623
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1625 msgid "Active item"
1626 msgstr "Aktivt objekt"
1627
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1629 msgid "The item which is currently active"
1630 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1631
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1633 msgid "Add tearoffs to menus"
1634 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1635
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1637 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1638 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha en löstagbar menypost"
1639
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:531
1641 msgid "Has Frame"
1642 msgstr "Har ram"
1643
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1645 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1646 msgstr "Huruvida comboboxen ritar en ram runt barnet"
1647
1648 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1649 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1650 msgstr "Huruvida comboboxen tar fokus när den klickas på med musen"
1651
1652 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1653 msgid "Appears as list"
1654 msgstr "Visas som lista"
1655
1656 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1657 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1658 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
1659
1660 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1661 msgid "Resize mode"
1662 msgstr "Storleksändringsläge"
1663
1664 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1665 msgid "Specify how resize events are handled"
1666 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1667
1668 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1669 msgid "Border width"
1670 msgstr "Kantbredd"
1671
1672 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1673 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1674 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1675
1676 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1677 msgid "Child"
1678 msgstr "Barn"
1679
1680 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1681 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1682 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1683
1684 #: gtk/gtkcurve.c:124
1685 msgid "Curve type"
1686 msgstr "Kurvtyp"
1687
1688 #: gtk/gtkcurve.c:125
1689 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1690 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1691
1692 #: gtk/gtkcurve.c:132
1693 msgid "Minimum X"
1694 msgstr "Minsta X"
1695
1696 #: gtk/gtkcurve.c:133
1697 msgid "Minimum possible value for X"
1698 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1699
1700 #: gtk/gtkcurve.c:141
1701 msgid "Maximum X"
1702 msgstr "Största X"
1703
1704 #: gtk/gtkcurve.c:142
1705 msgid "Maximum possible X value"
1706 msgstr "Största möjliga värde på X"
1707
1708 #: gtk/gtkcurve.c:150
1709 msgid "Minimum Y"
1710 msgstr "Minsta Y"
1711
1712 #: gtk/gtkcurve.c:151
1713 msgid "Minimum possible value for Y"
1714 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1715
1716 #: gtk/gtkcurve.c:159
1717 msgid "Maximum Y"
1718 msgstr "Största Y"
1719
1720 #: gtk/gtkcurve.c:160
1721 msgid "Maximum possible value for Y"
1722 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1723
1724 #: gtk/gtkdialog.c:149
1725 msgid "Has separator"
1726 msgstr "Har avskiljare"
1727
1728 #: gtk/gtkdialog.c:150
1729 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1730 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1731
1732 #: gtk/gtkdialog.c:175
1733 msgid "Content area border"
1734 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1735
1736 #: gtk/gtkdialog.c:176
1737 msgid "Width of border around the main dialog area"
1738 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1739
1740 #: gtk/gtkdialog.c:183
1741 msgid "Button spacing"
1742 msgstr "Knappmellanrum"
1743
1744 #: gtk/gtkdialog.c:184
1745 msgid "Spacing between buttons"
1746 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1747
1748 #: gtk/gtkdialog.c:192
1749 msgid "Action area border"
1750 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1751
1752 #: gtk/gtkdialog.c:193
1753 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1754 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1755
1756 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1757 msgid "Cursor Position"
1758 msgstr "Markörposition"
1759
1760 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1761 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1762 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
1763
1764 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1765 msgid "Selection Bound"
1766 msgstr "Markeringsgräns"
1767
1768 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1769 msgid ""
1770 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1771 msgstr ""
1772 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:507
1775 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1776 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1777
1778 #: gtk/gtkentry.c:514
1779 msgid "Maximum length"
1780 msgstr "Maxlängd"
1781
1782 #: gtk/gtkentry.c:515
1783 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1784 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1785
1786 #: gtk/gtkentry.c:523
1787 msgid "Visibility"
1788 msgstr "Synlighet"
1789
1790 #: gtk/gtkentry.c:524
1791 msgid ""
1792 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1793 "mode)"
1794 msgstr ""
1795 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1796 "(lösenordsläge)"
1797
1798 #: gtk/gtkentry.c:532
1799 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1800 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:539
1803 msgid "Invisible character"
1804 msgstr "Osynligt tecken"
1805
1806 #: gtk/gtkentry.c:540
1807 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1808 msgstr ""
1809 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1810
1811 #: gtk/gtkentry.c:547
1812 msgid "Activates default"
1813 msgstr "Aktiverar standard"
1814
1815 #: gtk/gtkentry.c:548
1816 msgid ""
1817 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1818 "dialog) when Enter is pressed"
1819 msgstr ""
1820 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
1821 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1822
1823 #: gtk/gtkentry.c:554
1824 msgid "Width in chars"
1825 msgstr "Bredd i antal tecken"
1826
1827 #: gtk/gtkentry.c:555
1828 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1829 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1830
1831 #: gtk/gtkentry.c:564
1832 msgid "Scroll offset"
1833 msgstr "Rullningsavstånd"
1834
1835 #: gtk/gtkentry.c:565
1836 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1837 msgstr ""
1838 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1839
1840 #: gtk/gtkentry.c:575
1841 msgid "The contents of the entry"
1842 msgstr "Innehållet i fältet"
1843
1844 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1845 msgid "X align"
1846 msgstr "X-justering"
1847
1848 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1849 msgid ""
1850 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1851 "layouts."
1852 msgstr ""
1853 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
1854 "höger-till-vänster-layouter."
1855
1856 #: gtk/gtkentry.c:829
1857 msgid "Select on focus"
1858 msgstr "Markera vid fokus"
1859
1860 #: gtk/gtkentry.c:830
1861 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1862 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
1863
1864 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1865 msgid "Completion Model"
1866 msgstr "Ifyllningsmodell"
1867
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1869 msgid "The model to find matches in"
1870 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
1871
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1873 msgid "Minimum Key Length"
1874 msgstr "Minsta nyckellängd"
1875
1876 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1877 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1878 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
1879
1880 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1881 msgid "Text column"
1882 msgstr "Textkolumn"
1883
1884 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1885 msgid "The column of the model containing the strings."
1886 msgstr "Kolumnem för modellen som innehåller strängarna."
1887
1888 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1889 msgid "Inline completion"
1890 msgstr "Inlineifyllning"
1891
1892 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1893 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1894 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
1895
1896 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1897 msgid "Popup completion"
1898 msgstr "Popupifyllning"
1899
1900 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1901 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1902 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
1903
1904 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Popup set width"
1907 msgstr "Fokuslinjebredd"
1908
1909 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1910 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Popup single match"
1916 msgstr "Fokuslinjebredd"
1917
1918 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1919 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1923 msgid "Visible Window"
1924 msgstr "Synligt fönster"
1925
1926 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1927 msgid ""
1928 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1929 "trap events."
1930 msgstr ""
1931 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
1932 "att fånga händelser."
1933
1934 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1935 msgid "Above child"
1936 msgstr "Ovanför barn"
1937
1938 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1939 msgid ""
1940 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1941 "child widget as opposed to below it."
1942 msgstr ""
1943 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
1944 "fönster istället för under det."
1945
1946 #: gtk/gtkexpander.c:198
1947 msgid "Expanded"
1948 msgstr "Expanderad"
1949
1950 #: gtk/gtkexpander.c:199
1951 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1952 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
1953
1954 #: gtk/gtkexpander.c:207
1955 msgid "Text of the expander's label"
1956 msgstr "Text på expanderarens etikett"
1957
1958 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1959 msgid "Use markup"
1960 msgstr "Använd markup"
1961
1962 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1963 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1964 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
1965
1966 #: gtk/gtkexpander.c:231
1967 msgid "Space to put between the label and the child"
1968 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
1969
1970 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1971 msgid "Label widget"
1972 msgstr "Etikettwidget"
1973
1974 #: gtk/gtkexpander.c:241
1975 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1976 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
1977
1978 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:713
1979 msgid "Expander Size"
1980 msgstr "Storlek på expanderare"
1981
1982 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:714
1983 msgid "Size of the expander arrow"
1984 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
1985
1986 #: gtk/gtkexpander.c:257
1987 msgid "Spacing around expander arrow"
1988 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1991 msgid "Action"
1992 msgstr "Åtgärd"
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
1995 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1996 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1999 msgid "File System Backend"
2000 msgstr "Filsystemsbakände"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2003 msgid "Name of file system backend to use"
2004 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2007 msgid "Filter"
2008 msgstr "Filter"
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2011 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2012 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2013
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2015 msgid "Local Only"
2016 msgstr "Endast lokala"
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2019 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2020 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2021
2022 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2023 msgid "Preview widget"
2024 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2027 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2028 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2031 msgid "Preview Widget Active"
2032 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2033
2034 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2035 msgid ""
2036 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2037 msgstr ""
2038 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2039 "ska visas."
2040
2041 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2042 msgid "Use Preview Label"
2043 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2044
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2046 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2047 msgstr ""
2048 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2049
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2051 msgid "Extra widget"
2052 msgstr "Extrawidget"
2053
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2055 msgid "Application supplied widget for extra options."
2056 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2057
2058 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2059 msgid "Select Multiple"
2060 msgstr "Välj flera"
2061
2062 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2063 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2064 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2065
2066 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2067 msgid "Show Hidden"
2068 msgstr "Visa dolda"
2069
2070 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2071 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2072 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2073
2074 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2075 msgid "Dialog"
2076 msgstr "Dialog"
2077
2078 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2079 msgid "The file chooser dialog to use."
2080 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2081
2082 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2083 msgid "The title of the file chooser dialog."
2084 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2085
2086 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2087 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2088 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2089
2090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2091 msgid "Default file chooser backend"
2092 msgstr "Standardbakände för filväljare"
2093
2094 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2095 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2096 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2099 msgid "Filename"
2100 msgstr "Filnamn"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2103 msgid "The currently selected filename"
2104 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2107 msgid "Show file operations"
2108 msgstr "Visa filoperationer"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2111 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2112 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2115 msgid "Select multiple"
2116 msgstr "Välj flera"
2117
2118 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2119 msgid "X position"
2120 msgstr "X-position"
2121
2122 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2123 msgid "X position of child widget"
2124 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2125
2126 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2127 msgid "Y position"
2128 msgstr "Y-position"
2129
2130 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2131 msgid "Y position of child widget"
2132 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2133
2134 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2135 msgid "The title of the font selection dialog"
2136 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2137
2138 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2139 msgid "Font name"
2140 msgstr "Typsnittsnamn"
2141
2142 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2143 msgid "The name of the selected font"
2144 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2145
2146 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2147 msgid "Sans 12"
2148 msgstr "Sans 12"
2149
2150 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2151 msgid "Use font in label"
2152 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2153
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2155 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2156 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2157
2158 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2159 msgid "Use size in label"
2160 msgstr "Använd storlek i etikett"
2161
2162 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2163 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2164 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2165
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2167 msgid "Show style"
2168 msgstr "Visa stil"
2169
2170 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2171 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2172 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2173
2174 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2175 msgid "Show size"
2176 msgstr "Visa storlek"
2177
2178 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2179 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2180 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2181
2182 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2183 msgid "The X string that represents this font"
2184 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2185
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2187 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2188 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2189
2190 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2191 msgid "Preview text"
2192 msgstr "Förhandsvisningstext"
2193
2194 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2195 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2196 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2197
2198 #: gtk/gtkframe.c:129
2199 msgid "Text of the frame's label"
2200 msgstr "Text på ramens etikett"
2201
2202 #: gtk/gtkframe.c:136
2203 msgid "Label xalign"
2204 msgstr "X-justering av etikett"
2205
2206 #: gtk/gtkframe.c:137
2207 msgid "The horizontal alignment of the label"
2208 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2209
2210 #: gtk/gtkframe.c:145
2211 msgid "Label yalign"
2212 msgstr "Y-justering av etikett"
2213
2214 #: gtk/gtkframe.c:146
2215 msgid "The vertical alignment of the label"
2216 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2217
2218 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2219 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2220 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2221
2222 #: gtk/gtkframe.c:161
2223 msgid "Frame shadow"
2224 msgstr "Ramskugga"
2225
2226 #: gtk/gtkframe.c:162
2227 msgid "Appearance of the frame border"
2228 msgstr "Utseende på ramkanten"
2229
2230 #: gtk/gtkframe.c:171
2231 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2232 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2233
2234 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2235 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2236 msgid "Shadow type"
2237 msgstr "Skuggtyp"
2238
2239 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2240 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2241 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2242
2243 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2244 msgid "Handle position"
2245 msgstr "Handtagsposition"
2246
2247 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2248 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2249 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2250
2251 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2252 msgid "Snap edge"
2253 msgstr "Fäst kant"
2254
2255 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2256 msgid ""
2257 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2258 "handlebox"
2259 msgstr ""
2260 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2261 "handtaget"
2262
2263 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2264 msgid "Snap edge set"
2265 msgstr "Fäst kant inställd"
2266
2267 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2268 msgid ""
2269 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2270 "handle_position"
2271 msgstr ""
2272 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2273 "handle_position ska användas"
2274
2275 #: gtk/gtkiconview.c:505
2276 msgid "Selection mode"
2277 msgstr "Markeringsläge"
2278
2279 #: gtk/gtkiconview.c:506
2280 msgid "The selection mode"
2281 msgstr "Markeringsläget"
2282
2283 #: gtk/gtkiconview.c:524
2284 msgid "Pixbuf column"
2285 msgstr "Pixbufkolumn"
2286
2287 #: gtk/gtkiconview.c:525
2288 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2289 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2290
2291 #: gtk/gtkiconview.c:543
2292 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2293 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2294
2295 #: gtk/gtkiconview.c:562
2296 msgid "Markup column"
2297 msgstr "Markupkolumn"
2298
2299 #: gtk/gtkiconview.c:563
2300 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2301 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2302
2303 #: gtk/gtkiconview.c:570
2304 msgid "Icon View Model"
2305 msgstr "Ikonvymodell"
2306
2307 #: gtk/gtkiconview.c:571
2308 msgid "The model for the icon view"
2309 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2310
2311 #: gtk/gtkiconview.c:587
2312 msgid "Number of columns"
2313 msgstr "Antal kolumner"
2314
2315 #: gtk/gtkiconview.c:588
2316 msgid "Number of columns to display"
2317 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2318
2319 #: gtk/gtkiconview.c:605
2320 msgid "Width for each item"
2321 msgstr "Bredd på varje objekt"
2322
2323 #: gtk/gtkiconview.c:606
2324 msgid "The width used for each item"
2325 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2326
2327 #: gtk/gtkiconview.c:622
2328 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2329 msgstr "Mellanrum som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2330
2331 #: gtk/gtkiconview.c:637
2332 msgid "Row Spacing"
2333 msgstr "Radmellanrum"
2334
2335 #: gtk/gtkiconview.c:638
2336 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2337 msgstr "Mellanrum som infogas mellan rader i rutnät"
2338
2339 #: gtk/gtkiconview.c:653
2340 msgid "Column Spacing"
2341 msgstr "Kolumnmellanrum"
2342
2343 #: gtk/gtkiconview.c:654
2344 msgid "Space which is inserted between grid column"
2345 msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
2346
2347 #: gtk/gtkiconview.c:669
2348 msgid "Margin"
2349 msgstr "Marginal"
2350
2351 #: gtk/gtkiconview.c:670
2352 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2353 msgstr "Mellanrum som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2354
2355 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2356 msgid "Orientation"
2357 msgstr "Orientering"
2358
2359 #: gtk/gtkiconview.c:687
2360 msgid ""
2361 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2362 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2363
2364 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2365 msgid "Reorderable"
2366 msgstr "Omarrangeringsbar"
2367
2368 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:616
2369 msgid "View is reorderable"
2370 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2371
2372 #: gtk/gtkiconview.c:711
2373 msgid "Selection Box Color"
2374 msgstr "Färg på markeringsruta"
2375
2376 #: gtk/gtkiconview.c:712
2377 msgid "Color of the selection box"
2378 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2379
2380 #: gtk/gtkiconview.c:718
2381 msgid "Selection Box Alpha"
2382 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2383
2384 #: gtk/gtkiconview.c:719
2385 msgid "Opacity of the selection box"
2386 msgstr "Opacitet för markeringsrutan"
2387
2388 #: gtk/gtkimage.c:162
2389 msgid "Pixbuf"
2390 msgstr "Pixbuf"
2391
2392 #: gtk/gtkimage.c:163
2393 msgid "A GdkPixbuf to display"
2394 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2395
2396 #: gtk/gtkimage.c:170
2397 msgid "Pixmap"
2398 msgstr "Pixmap"
2399
2400 #: gtk/gtkimage.c:171
2401 msgid "A GdkPixmap to display"
2402 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2403
2404 #: gtk/gtkimage.c:178
2405 msgid "Image"
2406 msgstr "Bild"
2407
2408 #: gtk/gtkimage.c:179
2409 msgid "A GdkImage to display"
2410 msgstr "En GdkImage att visa"
2411
2412 #: gtk/gtkimage.c:186
2413 msgid "Mask"
2414 msgstr "Mask"
2415
2416 #: gtk/gtkimage.c:187
2417 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2418 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2419
2420 #: gtk/gtkimage.c:195
2421 msgid "Filename to load and display"
2422 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2423
2424 #: gtk/gtkimage.c:204
2425 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2426 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2427
2428 #: gtk/gtkimage.c:211
2429 msgid "Icon set"
2430 msgstr "Ikonsamling"
2431
2432 #: gtk/gtkimage.c:212
2433 msgid "Icon set to display"
2434 msgstr "Ikonsamling att visa"
2435
2436 #: gtk/gtkimage.c:219
2437 msgid "Icon size"
2438 msgstr "Ikonstorlek"
2439
2440 #: gtk/gtkimage.c:220
2441 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2442 msgstr ""
2443 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
2444 "ikon"
2445
2446 #: gtk/gtkimage.c:236
2447 msgid "Pixel size"
2448 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2449
2450 #: gtk/gtkimage.c:237
2451 msgid "Pixel size to use for named icon"
2452 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2453
2454 #: gtk/gtkimage.c:245
2455 msgid "Animation"
2456 msgstr "Animering"
2457
2458 #: gtk/gtkimage.c:246
2459 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2460 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2461
2462 #: gtk/gtkimage.c:269
2463 msgid "Storage type"
2464 msgstr "Lagringstyp"
2465
2466 #: gtk/gtkimage.c:270
2467 msgid "The representation being used for image data"
2468 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2469
2470 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2471 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2472 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2473
2474 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2475 msgid "Show menu images"
2476 msgstr "Visa menybilder"
2477
2478 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2479 msgid "Whether images should be shown in menus"
2480 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2481
2482 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2483 msgid "The screen where this window will be displayed"
2484 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2485
2486 #: gtk/gtklabel.c:322
2487 msgid "The text of the label"
2488 msgstr "Texten på etiketten"
2489
2490 #: gtk/gtklabel.c:329
2491 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2492 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2493
2494 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2495 msgid "Justification"
2496 msgstr "Justering"
2497
2498 #: gtk/gtklabel.c:351
2499 msgid ""
2500 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2501 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2502 "GtkMisc::xalign for that"
2503 msgstr ""
2504 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2505 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2506 "det"
2507
2508 #: gtk/gtklabel.c:359
2509 msgid "Pattern"
2510 msgstr "Mönster"
2511
2512 #: gtk/gtklabel.c:360
2513 msgid ""
2514 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2515 "to underline"
2516 msgstr ""
2517 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2518 "ska understrykas"
2519
2520 #: gtk/gtklabel.c:367
2521 msgid "Line wrap"
2522 msgstr "Radbryt"
2523
2524 #: gtk/gtklabel.c:368
2525 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2526 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2527
2528 #: gtk/gtklabel.c:374
2529 msgid "Selectable"
2530 msgstr "Markerbar"
2531
2532 #: gtk/gtklabel.c:375
2533 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2534 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2535
2536 #: gtk/gtklabel.c:381
2537 msgid "Mnemonic key"
2538 msgstr "Snabbtangent"
2539
2540 #: gtk/gtklabel.c:382
2541 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2542 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2543
2544 #: gtk/gtklabel.c:390
2545 msgid "Mnemonic widget"
2546 msgstr "Snabbtangentswidget"
2547
2548 #: gtk/gtklabel.c:391
2549 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2550 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2551
2552 #: gtk/gtklabel.c:435
2553 msgid ""
2554 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2555 "enough room to display the entire string, if at all"
2556 msgstr ""
2557 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
2558 "etiketten inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2559
2560 #: gtk/gtklabel.c:475
2561 msgid "Single Line Mode"
2562 msgstr "Enkelradsläge"
2563
2564 #: gtk/gtklabel.c:476
2565 msgid "Whether the label is in single line mode"
2566 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
2567
2568 #: gtk/gtklabel.c:493
2569 msgid "Angle"
2570 msgstr "Vinkel"
2571
2572 #: gtk/gtklabel.c:494
2573 msgid "Angle at which the label is rotated"
2574 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
2575
2576 #: gtk/gtklabel.c:514
2577 msgid "Maximum Width In Characters"
2578 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2579
2580 #: gtk/gtklabel.c:515
2581 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2582 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
2583
2584 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2585 msgid "Horizontal adjustment"
2586 msgstr "Horisontell justering"
2587
2588 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2589 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2590 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2591
2592 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2593 msgid "Vertical adjustment"
2594 msgstr "Vertikal justering"
2595
2596 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2597 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2598 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2599
2600 #: gtk/gtklayout.c:652
2601 msgid "The width of the layout"
2602 msgstr "Bredden på layouten"
2603
2604 #: gtk/gtklayout.c:661
2605 msgid "The height of the layout"
2606 msgstr "Höjden på layouten"
2607
2608 #: gtk/gtkmenu.c:529
2609 msgid "Tearoff Title"
2610 msgstr "Löstagbar titel"
2611
2612 #: gtk/gtkmenu.c:530
2613 msgid ""
2614 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2615 "off"
2616 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2617
2618 #: gtk/gtkmenu.c:544
2619 msgid "Tearoff State"
2620 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
2621
2622 #: gtk/gtkmenu.c:545
2623 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2624 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2625
2626 #: gtk/gtkmenu.c:551
2627 msgid "Vertical Padding"
2628 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2629
2630 #: gtk/gtkmenu.c:552
2631 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2632 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2633
2634 #: gtk/gtkmenu.c:560
2635 msgid "Vertical Offset"
2636 msgstr "Vertikalt avstånd"
2637
2638 #: gtk/gtkmenu.c:561
2639 msgid ""
2640 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2641 "vertically"
2642 msgstr ""
2643 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2644 "en undermeny"
2645
2646 #: gtk/gtkmenu.c:569
2647 msgid "Horizontal Offset"
2648 msgstr "Horisontellt avstånd"
2649
2650 #: gtk/gtkmenu.c:570
2651 msgid ""
2652 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2653 "horizontally"
2654 msgstr ""
2655 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2656 "är en undermeny"
2657
2658 #: gtk/gtkmenu.c:580
2659 msgid "Left Attach"
2660 msgstr "Vänsterfäste"
2661
2662 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:206
2663 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2664 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2665
2666 #: gtk/gtkmenu.c:588
2667 msgid "Right Attach"
2668 msgstr "Högerfäste"
2669
2670 #: gtk/gtkmenu.c:589
2671 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2672 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2673
2674 #: gtk/gtkmenu.c:596
2675 msgid "Top Attach"
2676 msgstr "Övre fäste"
2677
2678 #: gtk/gtkmenu.c:597
2679 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2680 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2681
2682 #: gtk/gtkmenu.c:604
2683 msgid "Bottom Attach"
2684 msgstr "Nedre fäste"
2685
2686 #: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtktable.c:227
2687 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2688 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2689
2690 #: gtk/gtkmenu.c:692
2691 msgid "Can change accelerators"
2692 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2693
2694 #: gtk/gtkmenu.c:693
2695 msgid ""
2696 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2697 msgstr ""
2698 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2699 "menyposten"
2700
2701 #: gtk/gtkmenu.c:698
2702 msgid "Delay before submenus appear"
2703 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2704
2705 #: gtk/gtkmenu.c:699
2706 msgid ""
2707 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2708 msgstr ""
2709 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2710
2711 #: gtk/gtkmenu.c:706
2712 msgid "Delay before hiding a submenu"
2713 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2714
2715 #: gtk/gtkmenu.c:707
2716 msgid ""
2717 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2718 "submenu"
2719 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2720
2721 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Pack direction"
2724 msgstr "Textriktning"
2725
2726 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2727 #, fuzzy
2728 msgid "The pack direction of the menubar"
2729 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
2730
2731 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2732 msgid "Child Pack direction"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2736 #, fuzzy
2737 msgid "The child pack direction of the menubar"
2738 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
2739
2740 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2741 msgid "Style of bevel around the menubar"
2742 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2743
2744 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2745 msgid "Internal padding"
2746 msgstr "Intern utfyllnad"
2747
2748 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2749 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2750 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2751
2752 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2753 msgid "Delay before drop down menus appear"
2754 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2755
2756 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2757 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2758 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2759
2760 #: gtk/gtkmenushell.c:374
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Take Focus"
2763 msgstr "Har fokus"
2764
2765 #: gtk/gtkmenushell.c:375
2766 #, fuzzy
2767 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2768 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2769
2770 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2771 msgid "Menu"
2772 msgstr "Meny"
2773
2774 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2775 msgid "The dropdown menu"
2776 msgstr "Nedfällningsmenyn"
2777
2778 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2779 msgid "Image/label border"
2780 msgstr "Bild-/etikettkant"
2781
2782 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2783 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2784 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2785
2786 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2787 msgid "Use separator"
2788 msgstr "Använd avskiljare"
2789
2790 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2791 msgid ""
2792 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2793 msgstr ""
2794 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
2795 "knapparna"
2796
2797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2798 msgid "Message Type"
2799 msgstr "Meddelandetyp"
2800
2801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2802 msgid "The type of message"
2803 msgstr "Typen av meddelande"
2804
2805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2806 msgid "Message Buttons"
2807 msgstr "Meddelandeknappar"
2808
2809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2810 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2811 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
2812
2813 #: gtk/gtkmisc.c:111
2814 msgid "Y align"
2815 msgstr "Y-justering"
2816
2817 #: gtk/gtkmisc.c:112
2818 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2819 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
2820
2821 #: gtk/gtkmisc.c:121
2822 msgid "X pad"
2823 msgstr "X-utfyllnad"
2824
2825 #: gtk/gtkmisc.c:122
2826 msgid ""
2827 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2828 msgstr ""
2829 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2830
2831 #: gtk/gtkmisc.c:131
2832 msgid "Y pad"
2833 msgstr "Y-utfyllnad"
2834
2835 #: gtk/gtkmisc.c:132
2836 msgid ""
2837 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2838 msgstr ""
2839 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2840
2841 #: gtk/gtknotebook.c:405
2842 msgid "Page"
2843 msgstr "Sida"
2844
2845 #: gtk/gtknotebook.c:406
2846 msgid "The index of the current page"
2847 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
2848
2849 #: gtk/gtknotebook.c:414
2850 msgid "Tab Position"
2851 msgstr "Flikposition"
2852
2853 #: gtk/gtknotebook.c:415
2854 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2855 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
2856
2857 #: gtk/gtknotebook.c:422
2858 msgid "Tab Border"
2859 msgstr "Flikram"
2860
2861 #: gtk/gtknotebook.c:423
2862 msgid "Width of the border around the tab labels"
2863 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
2864
2865 #: gtk/gtknotebook.c:431
2866 msgid "Horizontal Tab Border"
2867 msgstr "Horisontell flikram"
2868
2869 #: gtk/gtknotebook.c:432
2870 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2871 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
2872
2873 #: gtk/gtknotebook.c:440
2874 msgid "Vertical Tab Border"
2875 msgstr "Vertikal flikram"
2876
2877 #: gtk/gtknotebook.c:441
2878 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2879 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
2880
2881 #: gtk/gtknotebook.c:449
2882 msgid "Show Tabs"
2883 msgstr "Visa flikar"
2884
2885 #: gtk/gtknotebook.c:450
2886 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2887 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2888
2889 #: gtk/gtknotebook.c:456
2890 msgid "Show Border"
2891 msgstr "Visa ram"
2892
2893 #: gtk/gtknotebook.c:457
2894 msgid "Whether the border should be shown or not"
2895 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
2896
2897 #: gtk/gtknotebook.c:463
2898 msgid "Scrollable"
2899 msgstr "Rullningsbar"
2900
2901 #: gtk/gtknotebook.c:464
2902 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2903 msgstr ""
2904 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
2905 "vad som ryms"
2906
2907 #: gtk/gtknotebook.c:470
2908 msgid "Enable Popup"
2909 msgstr "Använd popupmeny"
2910
2911 #: gtk/gtknotebook.c:471
2912 msgid ""
2913 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2914 "you can use to go to a page"
2915 msgstr ""
2916 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
2917 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
2918
2919 #: gtk/gtknotebook.c:478
2920 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2921 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
2922
2923 #: gtk/gtknotebook.c:485
2924 msgid "Tab label"
2925 msgstr "Fliketikett"
2926
2927 #: gtk/gtknotebook.c:486
2928 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2929 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
2930
2931 #: gtk/gtknotebook.c:492
2932 msgid "Menu label"
2933 msgstr "Menyetikett"
2934
2935 #: gtk/gtknotebook.c:493
2936 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2937 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
2938
2939 #: gtk/gtknotebook.c:506
2940 msgid "Tab expand"
2941 msgstr "Flikexpandering"
2942
2943 #: gtk/gtknotebook.c:507
2944 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2945 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
2946
2947 #: gtk/gtknotebook.c:513
2948 msgid "Tab fill"
2949 msgstr "Flikfyllning"
2950
2951 #: gtk/gtknotebook.c:514
2952 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2953 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
2954
2955 #: gtk/gtknotebook.c:520
2956 msgid "Tab pack type"
2957 msgstr "Flikpackningstyp"
2958
2959 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2960 msgid "Secondary backward stepper"
2961 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
2962
2963 #: gtk/gtknotebook.c:537
2964 msgid ""
2965 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2966 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
2967
2968 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2969 msgid "Secondary forward stepper"
2970 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2971
2972 #: gtk/gtknotebook.c:554
2973 msgid ""
2974 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2975 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
2976
2977 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2978 msgid "Backward stepper"
2979 msgstr "Baklängesstegare"
2980
2981 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2982 msgid "Display the standard backward arrow button"
2983 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
2984
2985 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2986 msgid "Forward stepper"
2987 msgstr "Framåtstegare"
2988
2989 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2990 msgid "Display the standard forward arrow button"
2991 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
2992
2993 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2994 msgid "The menu of options"
2995 msgstr "Alternativmenyn"
2996
2997 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2998 msgid "Size of dropdown indicator"
2999 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3000
3001 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3002 msgid "Spacing around indicator"
3003 msgstr "Mellanrum runt indikator"
3004
3005 #: gtk/gtkpaned.c:242
3006 msgid ""
3007 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3008 msgstr ""
3009 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3010 "överst)"
3011
3012 #: gtk/gtkpaned.c:250
3013 msgid "Position Set"
3014 msgstr "Inställd position"
3015
3016 #: gtk/gtkpaned.c:251
3017 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3018 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3019
3020 #: gtk/gtkpaned.c:257
3021 msgid "Handle Size"
3022 msgstr "Storlek på handtag"
3023
3024 #: gtk/gtkpaned.c:258
3025 msgid "Width of handle"
3026 msgstr "Bredd på handtag"
3027
3028 #: gtk/gtkpaned.c:274
3029 msgid "Minimal Position"
3030 msgstr "Minimal position"
3031
3032 #: gtk/gtkpaned.c:275
3033 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3034 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3035
3036 #: gtk/gtkpaned.c:292
3037 msgid "Maximal Position"
3038 msgstr "Maximal position"
3039
3040 #: gtk/gtkpaned.c:293
3041 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3042 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3043
3044 #: gtk/gtkpaned.c:310
3045 msgid "Resize"
3046 msgstr "Ändra storlek"
3047
3048 #: gtk/gtkpaned.c:311
3049 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3050 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3051
3052 #: gtk/gtkpaned.c:326
3053 msgid "Shrink"
3054 msgstr "Krymp"
3055
3056 #: gtk/gtkpaned.c:327
3057 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3058 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3059
3060 #: gtk/gtkpreview.c:135
3061 msgid ""
3062 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3063 msgstr ""
3064 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3065 "allokerats"
3066
3067 #: gtk/gtkprogress.c:132
3068 msgid "Activity mode"
3069 msgstr "Aktivitetsläge"
3070
3071 #: gtk/gtkprogress.c:133
3072 msgid ""
3073 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3074 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3075 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3076 msgstr ""
3077 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
3078 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
3079 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
3080
3081 #: gtk/gtkprogress.c:140
3082 msgid "Show text"
3083 msgstr "Visa text"
3084
3085 #: gtk/gtkprogress.c:141
3086 msgid "Whether the progress is shown as text"
3087 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
3088
3089 #: gtk/gtkprogress.c:148
3090 msgid "Text x alignment"
3091 msgstr "X-justering för text"
3092
3093 #: gtk/gtkprogress.c:149
3094 msgid ""
3095 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3096 "in the progress widget"
3097 msgstr ""
3098 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
3099 "i förloppswidgeten"
3100
3101 #: gtk/gtkprogress.c:157
3102 msgid "Text y alignment"
3103 msgstr "Y-justering för text"
3104
3105 #: gtk/gtkprogress.c:158
3106 msgid ""
3107 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3108 "in the progress widget"
3109 msgstr ""
3110 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
3111 "förloppswidgeten"
3112
3113 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:335 gtk/gtkspinbutton.c:243
3114 msgid "Adjustment"
3115 msgstr "Justering"
3116
3117 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3118 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3119 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3120
3121 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3122 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3123 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
3124
3125 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3126 msgid "Bar style"
3127 msgstr "Mätarstil"
3128
3129 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3130 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3131 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3132
3133 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3134 msgid "Activity Step"
3135 msgstr "Aktivitetssteg"
3136
3137 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3138 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3139 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3140
3141 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3142 msgid "Activity Blocks"
3143 msgstr "Aktivitetsblock"
3144
3145 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3146 msgid ""
3147 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3148 "(Deprecated)"
3149 msgstr ""
3150 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
3151
3152 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3153 msgid "Discrete Blocks"
3154 msgstr "Diskreta block"
3155
3156 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3157 msgid ""
3158 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3159 "style)"
3160 msgstr ""
3161 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3162
3163 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3164 msgid "Fraction"
3165 msgstr "Andel"
3166
3167 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3168 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3169 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3170
3171 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3172 msgid "Pulse Step"
3173 msgstr "Pulssteg"
3174
3175 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3176 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3177 msgstr ""
3178 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
3179 "pulsas"
3180
3181 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3182 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3183 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3184
3185 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3186 msgid ""
3187 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3188 "have enough room to display the entire string, if at all"
3189 msgstr ""
3190 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
3191 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3192
3193 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3194 msgid "The value"
3195 msgstr "Värdet"
3196
3197 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3198 msgid ""
3199 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3200 "is the current action of its group."
3201 msgstr ""
3202 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
3203 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3204
3205 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3206 msgid "Group"
3207 msgstr "Grupp"
3208
3209 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3210 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3211 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3212
3213 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3214 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3215 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3216
3217 #: gtk/gtkrange.c:326
3218 msgid "Update policy"
3219 msgstr "Uppdateringspolicy"
3220
3221 #: gtk/gtkrange.c:327
3222 msgid "How the range should be updated on the screen"
3223 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3224
3225 #: gtk/gtkrange.c:336
3226 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3227 msgstr ""
3228 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3229
3230 #: gtk/gtkrange.c:343
3231 msgid "Inverted"
3232 msgstr "Inverterad"
3233
3234 #: gtk/gtkrange.c:344
3235 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3236 msgstr ""
3237 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
3238 "intervallvärdet"
3239
3240 #: gtk/gtkrange.c:350
3241 msgid "Slider Width"
3242 msgstr "Bredd på rullningslist"
3243
3244 #: gtk/gtkrange.c:351
3245 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3246 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
3247
3248 #: gtk/gtkrange.c:358
3249 msgid "Trough Border"
3250 msgstr "Genom kant"
3251
3252 # Förslag mottages tacksamt
3253 #: gtk/gtkrange.c:359
3254 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3255 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
3256
3257 #: gtk/gtkrange.c:366
3258 msgid "Stepper Size"
3259 msgstr "Stegstorlek"
3260
3261 #: gtk/gtkrange.c:367
3262 msgid "Length of step buttons at ends"
3263 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
3264
3265 #: gtk/gtkrange.c:374
3266 msgid "Stepper Spacing"
3267 msgstr "Stegmellanrum"
3268
3269 #: gtk/gtkrange.c:375
3270 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3271 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
3272
3273 #: gtk/gtkrange.c:382
3274 msgid "Arrow X Displacement"
3275 msgstr "X-förflyttning av pil"
3276
3277 #: gtk/gtkrange.c:383
3278 msgid ""
3279 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3280 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3281
3282 #: gtk/gtkrange.c:390
3283 msgid "Arrow Y Displacement"
3284 msgstr "Y-förflyttning av pil"
3285
3286 #: gtk/gtkrange.c:391
3287 msgid ""
3288 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3289 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3290
3291 #: gtk/gtkruler.c:122
3292 msgid "Lower"
3293 msgstr "Lägre"
3294
3295 #: gtk/gtkruler.c:123
3296 msgid "Lower limit of ruler"
3297 msgstr "Lägre gräns för linjal"
3298
3299 #: gtk/gtkruler.c:132
3300 msgid "Upper"
3301 msgstr "Övre"
3302
3303 #: gtk/gtkruler.c:133
3304 msgid "Upper limit of ruler"
3305 msgstr "Övre gräns för linjal"
3306
3307 #: gtk/gtkruler.c:143
3308 msgid "Position of mark on the ruler"
3309 msgstr "Position för märket på linjalen"
3310
3311 #: gtk/gtkruler.c:152
3312 msgid "Max Size"
3313 msgstr "Maxstorlek"
3314
3315 #: gtk/gtkruler.c:153
3316 msgid "Maximum size of the ruler"
3317 msgstr "Största storlek på linjalen"
3318
3319 #: gtk/gtkruler.c:168
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Metric"
3322 msgstr "Numerisk"
3323
3324 #: gtk/gtkruler.c:169
3325 #, fuzzy
3326 msgid "The metric used for the ruler"
3327 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3328
3329 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3330 msgid "Digits"
3331 msgstr "Siffror"
3332
3333 #: gtk/gtkscale.c:174
3334 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3335 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
3336
3337 #: gtk/gtkscale.c:183
3338 msgid "Draw Value"
3339 msgstr "Visa värde"
3340
3341 #: gtk/gtkscale.c:184
3342 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3343 msgstr ""
3344 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
3345
3346 #: gtk/gtkscale.c:191
3347 msgid "Value Position"
3348 msgstr "Värdeposition"
3349
3350 #: gtk/gtkscale.c:192
3351 msgid "The position in which the current value is displayed"
3352 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
3353
3354 #: gtk/gtkscale.c:199
3355 msgid "Slider Length"
3356 msgstr "Längd på rullningslist"
3357
3358 #: gtk/gtkscale.c:200
3359 msgid "Length of scale's slider"
3360 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
3361
3362 #: gtk/gtkscale.c:208
3363 msgid "Value spacing"
3364 msgstr "Värdemellanrum"
3365
3366 #: gtk/gtkscale.c:209
3367 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3368 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
3369
3370 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3371 msgid "Minimum Slider Length"
3372 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
3373
3374 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3375 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3376 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
3377
3378 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3379 msgid "Fixed slider size"
3380 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
3381
3382 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3383 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3384 msgstr ""
3385 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
3386
3387 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3388 msgid ""
3389 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3390 msgstr ""
3391 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
3392
3393 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3394 msgid ""
3395 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3396 msgstr ""
3397 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
3398
3399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:575
3400 msgid "Horizontal Adjustment"
3401 msgstr "Horisontell justering"
3402
3403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:583
3404 msgid "Vertical Adjustment"
3405 msgstr "Vertikal justering"
3406
3407 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3408 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3409 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
3410
3411 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3412 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3413 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
3414
3415 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3416 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3417 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
3418
3419 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3420 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3421 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
3422
3423 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3424 msgid "Window Placement"
3425 msgstr "Fönsterplacering"
3426
3427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3428 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3429 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
3430
3431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3432 msgid "Shadow Type"
3433 msgstr "Skuggtyp"
3434
3435 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3436 msgid "Style of bevel around the contents"
3437 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
3438
3439 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3440 msgid "Scrollbar spacing"
3441 msgstr "Rullningslistmellanrum"
3442
3443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3444 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3445 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
3446
3447 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3448 msgid "Draw"
3449 msgstr "Rita"
3450
3451 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3452 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3453 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
3454
3455 #: gtk/gtksettings.c:281
3456 msgid "Double Click Time"
3457 msgstr "Tid för dubbelklick"
3458
3459 #: gtk/gtksettings.c:282
3460 msgid ""
3461 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3462 "click (in milliseconds)"
3463 msgstr ""
3464 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3465 "dubbelklickning (i millisekunder)"
3466
3467 #: gtk/gtksettings.c:289
3468 msgid "Double Click Distance"
3469 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
3470
3471 #: gtk/gtksettings.c:290
3472 msgid ""
3473 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3474 "double click (in pixels)"
3475 msgstr ""
3476 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3477 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
3478
3479 #: gtk/gtksettings.c:297
3480 msgid "Cursor Blink"
3481 msgstr "Markörblinkning"
3482
3483 #: gtk/gtksettings.c:298
3484 msgid "Whether the cursor should blink"
3485 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
3486
3487 #: gtk/gtksettings.c:305
3488 msgid "Cursor Blink Time"
3489 msgstr "Blinktid för markör"
3490
3491 #: gtk/gtksettings.c:306
3492 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3493 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
3494
3495 #: gtk/gtksettings.c:313
3496 msgid "Split Cursor"
3497 msgstr "Delad markör"
3498
3499 #: gtk/gtksettings.c:314
3500 msgid ""
3501 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3502 "left text"
3503 msgstr ""
3504 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
3505 "till-vänster-text"
3506
3507 #: gtk/gtksettings.c:321
3508 msgid "Theme Name"
3509 msgstr "Temanamn"
3510
3511 #: gtk/gtksettings.c:322
3512 msgid "Name of theme RC file to load"
3513 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
3514
3515 #: gtk/gtksettings.c:329
3516 msgid "Icon Theme Name"
3517 msgstr "Namn på ikontema"
3518
3519 #: gtk/gtksettings.c:330
3520 msgid "Name of icon theme to use"
3521 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
3522
3523 #: gtk/gtksettings.c:338
3524 msgid "Key Theme Name"
3525 msgstr "Nyckeltemanamn"
3526
3527 #: gtk/gtksettings.c:339
3528 msgid "Name of key theme RC file to load"
3529 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
3530
3531 #: gtk/gtksettings.c:347
3532 msgid "Menu bar accelerator"
3533 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
3534
3535 #: gtk/gtksettings.c:348
3536 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3537 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
3538
3539 #: gtk/gtksettings.c:356
3540 msgid "Drag threshold"
3541 msgstr "Dragtröskel"
3542
3543 #: gtk/gtksettings.c:357
3544 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3545 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
3546
3547 #: gtk/gtksettings.c:365
3548 msgid "Font Name"
3549 msgstr "Typsnittsnamn"
3550
3551 #: gtk/gtksettings.c:366
3552 msgid "Name of default font to use"
3553 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
3554
3555 #: gtk/gtksettings.c:374
3556 msgid "Icon Sizes"
3557 msgstr "Ikonstorlekar"
3558
3559 #: gtk/gtksettings.c:375
3560 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3561 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3562
3563 #: gtk/gtksettings.c:383
3564 msgid "GTK Modules"
3565 msgstr "GTK-moduler"
3566
3567 #: gtk/gtksettings.c:384
3568 msgid "List of currently active GTK modules"
3569 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
3570
3571 #: gtk/gtksettings.c:393
3572 msgid "Xft Antialias"
3573 msgstr "Xft-kantutjämning"
3574
3575 #: gtk/gtksettings.c:394
3576 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3577 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3578
3579 #: gtk/gtksettings.c:403
3580 msgid "Xft Hinting"
3581 msgstr "Xft-hintning"
3582
3583 #: gtk/gtksettings.c:404
3584 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3585 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3586
3587 #: gtk/gtksettings.c:413
3588 msgid "Xft Hint Style"
3589 msgstr "Xft-hintningsstil"
3590
3591 #: gtk/gtksettings.c:414
3592 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3593 msgstr ""
3594 "Vilken grad av hintning som ska användas; ingen, liten, mellan, eller "
3595 "fullständig"
3596
3597 #: gtk/gtksettings.c:423
3598 msgid "Xft RGBA"
3599 msgstr "Xft-RGBA"
3600
3601 #: gtk/gtksettings.c:424
3602 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3603 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3604
3605 #: gtk/gtksettings.c:433
3606 msgid "Xft DPI"
3607 msgstr "Xft-DPI"
3608
3609 #: gtk/gtksettings.c:434
3610 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3611 msgstr ""
3612 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
3613
3614 #: gtk/gtksettings.c:443
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Cursor theme name"
3617 msgstr "Namn på ikontema"
3618
3619 #: gtk/gtksettings.c:444
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Name of the cursor theme to use"
3622 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
3623
3624 #: gtk/gtksettings.c:452
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Cursor theme size"
3627 msgstr "Synlig markör"
3628
3629 #: gtk/gtksettings.c:453
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Size to use for cursors"
3632 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
3633
3634 #: gtk/gtksettings.c:463
3635 msgid "Alternative button order"
3636 msgstr "Alternativ knappordning"
3637
3638 #: gtk/gtksettings.c:464
3639 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3640 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
3641
3642 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3643 msgid "Mode"
3644 msgstr "Läge"
3645
3646 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3647 #, fuzzy
3648 msgid ""
3649 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3650 "component widgets"
3651 msgstr ""
3652 "De riktningar som storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess "
3653 "komponentwidgetar"
3654
3655 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3656 msgid "Ignore hidden"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3660 msgid ""
3661 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3665 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3666 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
3667
3668 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3669 msgid "Climb Rate"
3670 msgstr "Klättringshastighet"
3671
3672 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3673 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3674 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
3675
3676 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3677 msgid "The number of decimal places to display"
3678 msgstr "Antalet siffror att visas"
3679
3680 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3681 msgid "Snap to Ticks"
3682 msgstr "Fäst vid tick"
3683
3684 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3685 msgid ""
3686 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3687 "nearest step increment"
3688 msgstr ""
3689 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
3690 "närmaste stegökning"
3691
3692 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3693 msgid "Numeric"
3694 msgstr "Numerisk"
3695
3696 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3697 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3698 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
3699
3700 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3701 msgid "Wrap"
3702 msgstr "Börja om"
3703
3704 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3705 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3706 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
3707
3708 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3709 msgid "Update Policy"
3710 msgstr "Uppdateringspolicy"
3711
3712 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3713 msgid ""
3714 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3715 msgstr ""
3716 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
3717
3718 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3719 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3720 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
3721
3722 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3723 msgid "Style of bevel around the spin button"
3724 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
3725
3726 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3727 msgid "Has Resize Grip"
3728 msgstr "Har handtag för storleksändring"
3729
3730 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3731 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3732 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
3733
3734 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3735 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3736 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
3737
3738 #: gtk/gtktable.c:161
3739 msgid "Rows"
3740 msgstr "Rader"
3741
3742 #: gtk/gtktable.c:162
3743 msgid "The number of rows in the table"
3744 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3745
3746 #: gtk/gtktable.c:170
3747 msgid "Columns"
3748 msgstr "Kolumner"
3749
3750 #: gtk/gtktable.c:171
3751 msgid "The number of columns in the table"
3752 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
3753
3754 #: gtk/gtktable.c:179
3755 msgid "Row spacing"
3756 msgstr "Radmellanrum"
3757
3758 #: gtk/gtktable.c:180
3759 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3760 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
3761
3762 #: gtk/gtktable.c:188
3763 msgid "Column spacing"
3764 msgstr "Kolumnmellanrum"
3765
3766 #: gtk/gtktable.c:189
3767 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3768 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
3769
3770 #: gtk/gtktable.c:197
3771 msgid "Homogenous"
3772 msgstr "Homogena"
3773
3774 #: gtk/gtktable.c:198
3775 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3776 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
3777
3778 #: gtk/gtktable.c:205
3779 msgid "Left attachment"
3780 msgstr "Vänsterfäste"
3781
3782 #: gtk/gtktable.c:212
3783 msgid "Right attachment"
3784 msgstr "Högerfäste"
3785
3786 #: gtk/gtktable.c:213
3787 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3788 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
3789
3790 #: gtk/gtktable.c:219
3791 msgid "Top attachment"
3792 msgstr "Övre fäste"
3793
3794 #: gtk/gtktable.c:220
3795 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3796 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
3797
3798 #: gtk/gtktable.c:226
3799 msgid "Bottom attachment"
3800 msgstr "Nedre fäste"
3801
3802 #: gtk/gtktable.c:233
3803 msgid "Horizontal options"
3804 msgstr "Horisontella alternativ"
3805
3806 #: gtk/gtktable.c:234
3807 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3808 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
3809
3810 #: gtk/gtktable.c:240
3811 msgid "Vertical options"
3812 msgstr "Vertikala alternativ"
3813
3814 #: gtk/gtktable.c:241
3815 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3816 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
3817
3818 #: gtk/gtktable.c:247
3819 msgid "Horizontal padding"
3820 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3821
3822 #: gtk/gtktable.c:248
3823 msgid ""
3824 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3825 "pixels"
3826 msgstr ""
3827 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
3828 "grannar, i bildpunkter"
3829
3830 #: gtk/gtktable.c:254
3831 msgid "Vertical padding"
3832 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3833
3834 #: gtk/gtktable.c:255
3835 msgid ""
3836 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3837 "pixels"
3838 msgstr ""
3839 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
3840 "i bildpunkter"
3841
3842 #: gtk/gtktext.c:607
3843 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3844 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
3845
3846 #: gtk/gtktext.c:615
3847 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3848 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
3849
3850 #: gtk/gtktext.c:622
3851 msgid "Line Wrap"
3852 msgstr "Radbryt"
3853
3854 #: gtk/gtktext.c:623
3855 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3856 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
3857
3858 #: gtk/gtktext.c:630
3859 msgid "Word Wrap"
3860 msgstr "Ordbryt"
3861
3862 #: gtk/gtktext.c:631
3863 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3864 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
3865
3866 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3867 msgid "Tag Table"
3868 msgstr "Taggtabell"
3869
3870 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3871 msgid "Text Tag Table"
3872 msgstr "Texttaggtabell"
3873
3874 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Current text of the buffer"
3877 msgstr "Texten på etiketten"
3878
3879 #: gtk/gtktexttag.c:201
3880 msgid "Tag name"
3881 msgstr "Taggnamn"
3882
3883 #: gtk/gtktexttag.c:202
3884 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3885 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
3886
3887 #: gtk/gtktexttag.c:220
3888 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3889 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3890
3891 #: gtk/gtktexttag.c:227
3892 msgid "Background full height"
3893 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
3894
3895 #: gtk/gtktexttag.c:228
3896 msgid ""
3897 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3898 "of the tagged characters"
3899 msgstr ""
3900 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
3901 "taggade tecknen"
3902
3903 #: gtk/gtktexttag.c:236
3904 msgid "Background stipple mask"
3905 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
3906
3907 #: gtk/gtktexttag.c:237
3908 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3909 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
3910
3911 #: gtk/gtktexttag.c:254
3912 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3913 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3914
3915 #: gtk/gtktexttag.c:262
3916 msgid "Foreground stipple mask"
3917 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
3918
3919 #: gtk/gtktexttag.c:263
3920 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3921 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
3922
3923 #: gtk/gtktexttag.c:270
3924 msgid "Text direction"
3925 msgstr "Textriktning"
3926
3927 #: gtk/gtktexttag.c:271
3928 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3929 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:288
3932 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3933 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:313
3936 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3937 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:322
3940 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3941 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3942
3943 #: gtk/gtktexttag.c:331
3944 msgid ""
3945 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3946 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3947 msgstr ""
3948 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
3949 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:342
3952 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3953 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3954
3955 #: gtk/gtktexttag.c:351
3956 msgid "Font size in Pango units"
3957 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
3958
3959 #: gtk/gtktexttag.c:361
3960 msgid ""
3961 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3962 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3963 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3964 msgstr ""
3965 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
3966 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
3967 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3968
3969 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3970 msgid "Left, right, or center justification"
3971 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
3972
3973 #: gtk/gtktexttag.c:390
3974 msgid ""
3975 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3976 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3977 msgstr ""
3978 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
3979 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
3980 "lämpligt standardalternativ att användas."
3981
3982 #: gtk/gtktexttag.c:397
3983 msgid "Left margin"
3984 msgstr "Vänstermarginal"
3985
3986 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3987 msgid "Width of the left margin in pixels"
3988 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
3989
3990 #: gtk/gtktexttag.c:407
3991 msgid "Right margin"
3992 msgstr "Högermarginal"
3993
3994 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3995 msgid "Width of the right margin in pixels"
3996 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
3997
3998 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3999 msgid "Indent"
4000 msgstr "Gör indrag"
4001
4002 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4003 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4004 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
4005
4006 #: gtk/gtktexttag.c:430
4007 #, fuzzy
4008 msgid ""
4009 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4010 "in Pango units"
4011 msgstr ""
4012 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
4013 "negativt) i bildpunkter"
4014
4015 #: gtk/gtktexttag.c:439
4016 msgid "Pixels above lines"
4017 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
4018
4019 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4020 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4021 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
4022
4023 #: gtk/gtktexttag.c:449
4024 msgid "Pixels below lines"
4025 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
4026
4027 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4028 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4029 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:459
4032 msgid "Pixels inside wrap"
4033 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4036 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4037 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4040 msgid ""
4041 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4042 msgstr ""
4043 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
4044 "mellan tecken"
4045
4046 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4047 msgid "Tabs"
4048 msgstr "Tabbsteg"
4049
4050 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4051 msgid "Custom tabs for this text"
4052 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
4053
4054 #: gtk/gtktexttag.c:504
4055 msgid "Invisible"
4056 msgstr "Osynlig"
4057
4058 #: gtk/gtktexttag.c:505
4059 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4060 msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
4061
4062 #: gtk/gtktexttag.c:519
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Paragraph background color name"
4065 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
4066
4067 #: gtk/gtktexttag.c:520
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Paragraph background color as a string"
4070 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
4071
4072 #: gtk/gtktexttag.c:535
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Paragraph background color"
4075 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
4076
4077 #: gtk/gtktexttag.c:536
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4080 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
4081
4082 #: gtk/gtktexttag.c:549
4083 msgid "Background full height set"
4084 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
4085
4086 #: gtk/gtktexttag.c:550
4087 msgid "Whether this tag affects background height"
4088 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
4089
4090 #: gtk/gtktexttag.c:553
4091 msgid "Background stipple set"
4092 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
4093
4094 #: gtk/gtktexttag.c:554
4095 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4096 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
4097
4098 #: gtk/gtktexttag.c:561
4099 msgid "Foreground stipple set"
4100 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
4101
4102 #: gtk/gtktexttag.c:562
4103 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4104 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
4105
4106 #: gtk/gtktexttag.c:597
4107 msgid "Justification set"
4108 msgstr "Justering inställd"
4109
4110 #: gtk/gtktexttag.c:598
4111 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4112 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
4113
4114 #: gtk/gtktexttag.c:605
4115 msgid "Left margin set"
4116 msgstr "Vänstermarginal inställd"
4117
4118 #: gtk/gtktexttag.c:606
4119 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4120 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
4121
4122 #: gtk/gtktexttag.c:609
4123 msgid "Indent set"
4124 msgstr "Indrag inställt"
4125
4126 #: gtk/gtktexttag.c:610
4127 msgid "Whether this tag affects indentation"
4128 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
4129
4130 #: gtk/gtktexttag.c:617
4131 msgid "Pixels above lines set"
4132 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
4133
4134 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4135 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4136 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
4137
4138 #: gtk/gtktexttag.c:621
4139 msgid "Pixels below lines set"
4140 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
4141
4142 #: gtk/gtktexttag.c:625
4143 msgid "Pixels inside wrap set"
4144 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
4145
4146 #: gtk/gtktexttag.c:626
4147 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4148 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
4149
4150 #: gtk/gtktexttag.c:633
4151 msgid "Right margin set"
4152 msgstr "Högermarginal inställd"
4153
4154 #: gtk/gtktexttag.c:634
4155 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4156 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
4157
4158 #: gtk/gtktexttag.c:641
4159 msgid "Wrap mode set"
4160 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
4161
4162 #: gtk/gtktexttag.c:642
4163 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4164 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
4165
4166 #: gtk/gtktexttag.c:645
4167 msgid "Tabs set"
4168 msgstr "Tabbsteg inställt"
4169
4170 #: gtk/gtktexttag.c:646
4171 msgid "Whether this tag affects tabs"
4172 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
4173
4174 #: gtk/gtktexttag.c:649
4175 msgid "Invisible set"
4176 msgstr "Osynlig inställd"
4177
4178 #: gtk/gtktexttag.c:650
4179 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4180 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
4181
4182 #: gtk/gtktexttag.c:653
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Paragraph background set"
4185 msgstr "Cellbakgrund inställd"
4186
4187 #: gtk/gtktexttag.c:654
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4190 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
4191
4192 #: gtk/gtktextview.c:548
4193 msgid "Pixels Above Lines"
4194 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
4195
4196 #: gtk/gtktextview.c:558
4197 msgid "Pixels Below Lines"
4198 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
4199
4200 #: gtk/gtktextview.c:568
4201 msgid "Pixels Inside Wrap"
4202 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
4203
4204 #: gtk/gtktextview.c:586
4205 msgid "Wrap Mode"
4206 msgstr "Radbrytningsläge"
4207
4208 #: gtk/gtktextview.c:604
4209 msgid "Left Margin"
4210 msgstr "Vänstermarginal"
4211
4212 #: gtk/gtktextview.c:614
4213 msgid "Right Margin"
4214 msgstr "Högermarginal"
4215
4216 #: gtk/gtktextview.c:642
4217 msgid "Cursor Visible"
4218 msgstr "Synlig markör"
4219
4220 #: gtk/gtktextview.c:643
4221 msgid "If the insertion cursor is shown"
4222 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
4223
4224 #: gtk/gtktextview.c:650
4225 msgid "Buffer"
4226 msgstr "Buffert"
4227
4228 #: gtk/gtktextview.c:651
4229 msgid "The buffer which is displayed"
4230 msgstr "Bufferten som visas"
4231
4232 #: gtk/gtktextview.c:658
4233 msgid "Overwrite mode"
4234 msgstr "Överskrivningsläge"
4235
4236 #: gtk/gtktextview.c:659
4237 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4238 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
4239
4240 #: gtk/gtktextview.c:666
4241 msgid "Accepts tab"
4242 msgstr "Accepterar tabulator"
4243
4244 #: gtk/gtktextview.c:667
4245 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4246 msgstr ""
4247 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
4248 "anges"
4249
4250 #: gtk/gtktextview.c:676
4251 msgid "Error underline color"
4252 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
4253
4254 #: gtk/gtktextview.c:677
4255 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4256 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
4257
4258 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4259 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4260 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
4261
4262 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4263 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4264 msgstr ""
4265 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
4266 "radioåtgärder"
4267
4268 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4269 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4270 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
4271
4272 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4273 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4274 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
4275
4276 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4277 msgid "Draw Indicator"
4278 msgstr "Rita indikator"
4279
4280 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4281 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4282 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
4283
4284 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4285 msgid "The orientation of the toolbar"
4286 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
4287
4288 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4289 msgid "Toolbar Style"
4290 msgstr "Stil på verktygsrad"
4291
4292 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4293 msgid "How to draw the toolbar"
4294 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
4295
4296 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4297 msgid "Show Arrow"
4298 msgstr "Visa pil"
4299
4300 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4301 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4302 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
4303
4304 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Tooltips"
4307 msgstr "Verktygstips"
4308
4309 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4310 #, fuzzy
4311 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4312 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
4313
4314 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4315 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4316 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
4317
4318 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4319 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4320 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
4321
4322 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4323 msgid "Spacer size"
4324 msgstr "Storlek på utfyllnad"
4325
4326 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4327 msgid "Size of spacers"
4328 msgstr "Storlek på utfyllnad"
4329
4330 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4331 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4332 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
4333
4334 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4335 msgid "Space style"
4336 msgstr "Stil på utfyllnad"
4337
4338 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4339 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4340 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
4341
4342 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4343 msgid "Button relief"
4344 msgstr "Knapprelief"
4345
4346 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4347 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4348 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
4349
4350 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4351 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4352 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
4353
4354 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4355 msgid "Toolbar style"
4356 msgstr "Stil på verktygsrad"
4357
4358 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4359 msgid ""
4360 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4361 msgstr ""
4362 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
4363 "ikoner, osv."
4364
4365 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4366 msgid "Toolbar icon size"
4367 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
4368
4369 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4370 msgid "Size of icons in default toolbars"
4371 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
4372
4373 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4374 msgid "Text to show in the item."
4375 msgstr "Text att visa i objektet."
4376
4377 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4378 msgid ""
4379 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4380 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4381 msgstr ""
4382 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
4383 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
4384
4385 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4386 msgid "Widget to use as the item label"
4387 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
4388
4389 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4390 msgid "Stock Id"
4391 msgstr "Standard-id"
4392
4393 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4394 msgid "The stock icon displayed on the item"
4395 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
4396
4397 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Icon name"
4400 msgstr "Ikonnamn"
4401
4402 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4403 #, fuzzy
4404 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4405 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
4406
4407 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4408 msgid "Icon widget"
4409 msgstr "Ikonwidget"
4410
4411 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4412 msgid "Icon widget to display in the item"
4413 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
4414
4415 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4416 msgid ""
4417 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4418 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4419 msgstr ""
4420 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
4421 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
4422
4423 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4424 msgid "TreeModelSort Model"
4425 msgstr "Modell för TreeModelSort"
4426
4427 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4428 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4429 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
4430
4431 #: gtk/gtktreeview.c:567
4432 msgid "TreeView Model"
4433 msgstr "Trädvymodell"
4434
4435 #: gtk/gtktreeview.c:568
4436 msgid "The model for the tree view"
4437 msgstr "Modell för trädvyn"
4438
4439 #: gtk/gtktreeview.c:576
4440 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4441 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
4442
4443 #: gtk/gtktreeview.c:584
4444 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4445 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
4446
4447 #: gtk/gtktreeview.c:591
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Headers Visible"
4450 msgstr "Huvuden är klickbara"
4451
4452 #: gtk/gtktreeview.c:592
4453 msgid "Show the column header buttons"
4454 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
4455
4456 #: gtk/gtktreeview.c:599
4457 msgid "Headers Clickable"
4458 msgstr "Huvuden är klickbara"
4459
4460 #: gtk/gtktreeview.c:600
4461 msgid "Column headers respond to click events"
4462 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
4463
4464 #: gtk/gtktreeview.c:607
4465 msgid "Expander Column"
4466 msgstr "Expanderarkolumn"
4467
4468 #: gtk/gtktreeview.c:608
4469 msgid "Set the column for the expander column"
4470 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
4471
4472 #: gtk/gtktreeview.c:623
4473 msgid "Rules Hint"
4474 msgstr "Regeltips"
4475
4476 #: gtk/gtktreeview.c:624
4477 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4478 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
4479
4480 #: gtk/gtktreeview.c:631
4481 msgid "Enable Search"
4482 msgstr "Använd sökning"
4483
4484 #: gtk/gtktreeview.c:632
4485 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4486 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
4487
4488 #: gtk/gtktreeview.c:639
4489 msgid "Search Column"
4490 msgstr "Sök kolumn"
4491
4492 #: gtk/gtktreeview.c:640
4493 msgid "Model column to search through when searching through code"
4494 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
4495
4496 #: gtk/gtktreeview.c:660
4497 msgid "Fixed Height Mode"
4498 msgstr "Läge med fast höjd"
4499
4500 #: gtk/gtktreeview.c:661
4501 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4502 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
4503
4504 #: gtk/gtktreeview.c:681
4505 msgid "Hover Selection"
4506 msgstr "Svävningsmarkering"
4507
4508 #: gtk/gtktreeview.c:682
4509 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4510 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
4511
4512 #: gtk/gtktreeview.c:701
4513 msgid "Hover Expand"
4514 msgstr "Svävningsexpansion"
4515
4516 #: gtk/gtktreeview.c:702
4517 msgid ""
4518 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4519 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
4520
4521 #: gtk/gtktreeview.c:722
4522 msgid "Vertical Separator Width"
4523 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
4524
4525 #: gtk/gtktreeview.c:723
4526 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4527 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
4528
4529 #: gtk/gtktreeview.c:731
4530 msgid "Horizontal Separator Width"
4531 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
4532
4533 #: gtk/gtktreeview.c:732
4534 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4535 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
4536
4537 #: gtk/gtktreeview.c:740
4538 msgid "Allow Rules"
4539 msgstr "Tillåt linjaler"
4540
4541 #: gtk/gtktreeview.c:741
4542 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4543 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
4544
4545 #: gtk/gtktreeview.c:747
4546 msgid "Indent Expanders"
4547 msgstr "Indentera expanderare"
4548
4549 #: gtk/gtktreeview.c:748
4550 msgid "Make the expanders indented"
4551 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
4552
4553 #: gtk/gtktreeview.c:754
4554 msgid "Even Row Color"
4555 msgstr "Färg på jämna rader"
4556
4557 #: gtk/gtktreeview.c:755
4558 msgid "Color to use for even rows"
4559 msgstr "Färg som ska användas på jämna rader"
4560
4561 #: gtk/gtktreeview.c:761
4562 msgid "Odd Row Color"
4563 msgstr "Färg på udda rader"
4564
4565 #: gtk/gtktreeview.c:762
4566 msgid "Color to use for odd rows"
4567 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
4568
4569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4570 msgid "Whether to display the column"
4571 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
4572
4573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4574 msgid "Resizable"
4575 msgstr "Storleksändringsbar"
4576
4577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4578 msgid "Column is user-resizable"
4579 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
4580
4581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4582 msgid "Current width of the column"
4583 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
4584
4585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4586 msgid "Space which is inserted between cells"
4587 msgstr "Mellanrum som infogas mellan celler"
4588
4589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4590 msgid "Sizing"
4591 msgstr "Storleksändring"
4592
4593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4594 msgid "Resize mode of the column"
4595 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
4596
4597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4598 msgid "Fixed Width"
4599 msgstr "Fast bredd"
4600
4601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4602 msgid "Current fixed width of the column"
4603 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
4604
4605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4606 msgid "Minimum Width"
4607 msgstr "Minsta bredd"
4608
4609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4610 msgid "Minimum allowed width of the column"
4611 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
4612
4613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4614 msgid "Maximum Width"
4615 msgstr "Största bredd"
4616
4617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4618 msgid "Maximum allowed width of the column"
4619 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
4620
4621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4622 msgid "Title to appear in column header"
4623 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
4624
4625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4626 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4627 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
4628
4629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4630 msgid "Clickable"
4631 msgstr "Klickbar"
4632
4633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4634 msgid "Whether the header can be clicked"
4635 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
4636
4637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4638 msgid "Widget"
4639 msgstr "Widget"
4640
4641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4642 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4643 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
4644
4645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4646 msgid "Alignment"
4647 msgstr "Justering"
4648
4649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4650 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4651 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
4652
4653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4654 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4655 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
4656
4657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4658 msgid "Sort indicator"
4659 msgstr "Sorteringsindikator"
4660
4661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4662 msgid "Whether to show a sort indicator"
4663 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
4664
4665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4666 msgid "Sort order"
4667 msgstr "Sorteringsordning"
4668
4669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4670 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4671 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
4672
4673 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4674 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4675 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
4676
4677 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4678 msgid "Merged UI definition"
4679 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
4680
4681 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4682 msgid "An XML string describing the merged UI"
4683 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
4684
4685 #: gtk/gtkviewport.c:138
4686 msgid ""
4687 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4688 "this viewport"
4689 msgstr ""
4690 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
4691 "skrivbordsvy"
4692
4693 #: gtk/gtkviewport.c:146
4694 msgid ""
4695 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4696 "this viewport"
4697 msgstr ""
4698 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
4699 "skrivbordsvy"
4700
4701 #: gtk/gtkviewport.c:154
4702 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4703 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
4704
4705 #: gtk/gtkwidget.c:412
4706 msgid "Widget name"
4707 msgstr "Widgetnamn"
4708
4709 #: gtk/gtkwidget.c:413
4710 msgid "The name of the widget"
4711 msgstr "Namnen på widgeten"
4712
4713 #: gtk/gtkwidget.c:419
4714 msgid "Parent widget"
4715 msgstr "Förälderwidget"
4716
4717 #: gtk/gtkwidget.c:420
4718 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4719 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
4720
4721 #: gtk/gtkwidget.c:427
4722 msgid "Width request"
4723 msgstr "Breddbegäran"
4724
4725 #: gtk/gtkwidget.c:428
4726 msgid ""
4727 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4728 "used"
4729 msgstr ""
4730 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4731 "användas"
4732
4733 #: gtk/gtkwidget.c:436
4734 msgid "Height request"
4735 msgstr "Höjdbegäran"
4736
4737 #: gtk/gtkwidget.c:437
4738 msgid ""
4739 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4740 "be used"
4741 msgstr ""
4742 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4743 "användas"
4744
4745 #: gtk/gtkwidget.c:446
4746 msgid "Whether the widget is visible"
4747 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
4748
4749 #: gtk/gtkwidget.c:453
4750 msgid "Whether the widget responds to input"
4751 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
4752
4753 #: gtk/gtkwidget.c:459
4754 msgid "Application paintable"
4755 msgstr "Programmet kan rita"
4756
4757 #: gtk/gtkwidget.c:460
4758 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4759 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
4760
4761 #: gtk/gtkwidget.c:466
4762 msgid "Can focus"
4763 msgstr "Kan få fokus"
4764
4765 #: gtk/gtkwidget.c:467
4766 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4767 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
4768
4769 #: gtk/gtkwidget.c:473
4770 msgid "Has focus"
4771 msgstr "Har fokus"
4772
4773 #: gtk/gtkwidget.c:474
4774 msgid "Whether the widget has the input focus"
4775 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
4776
4777 #: gtk/gtkwidget.c:480
4778 msgid "Is focus"
4779 msgstr "Är fokus"
4780
4781 #: gtk/gtkwidget.c:481
4782 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4783 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
4784
4785 #: gtk/gtkwidget.c:487
4786 msgid "Can default"
4787 msgstr "Kan vara standard"
4788
4789 #: gtk/gtkwidget.c:488
4790 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4791 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
4792
4793 #: gtk/gtkwidget.c:494
4794 msgid "Has default"
4795 msgstr "Har standard"
4796
4797 #: gtk/gtkwidget.c:495
4798 msgid "Whether the widget is the default widget"
4799 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
4800
4801 #: gtk/gtkwidget.c:501
4802 msgid "Receives default"
4803 msgstr "Mottar standard"
4804
4805 #: gtk/gtkwidget.c:502
4806 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4807 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
4808
4809 #: gtk/gtkwidget.c:508
4810 msgid "Composite child"
4811 msgstr "Sammansatt barn"
4812
4813 #: gtk/gtkwidget.c:509
4814 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4815 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
4816
4817 #: gtk/gtkwidget.c:515
4818 msgid "Style"
4819 msgstr "Stil"
4820
4821 #: gtk/gtkwidget.c:516
4822 msgid ""
4823 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4824 "(colors etc)"
4825 msgstr ""
4826 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
4827 "(färger osv)"
4828
4829 #: gtk/gtkwidget.c:522
4830 msgid "Events"
4831 msgstr "Händelser"
4832
4833 #: gtk/gtkwidget.c:523
4834 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4835 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
4836
4837 #: gtk/gtkwidget.c:530
4838 msgid "Extension events"
4839 msgstr "Utökningshändelser"
4840
4841 #: gtk/gtkwidget.c:531
4842 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4843 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
4844
4845 #: gtk/gtkwidget.c:538
4846 msgid "No show all"
4847 msgstr "Visa inte alla"
4848
4849 #: gtk/gtkwidget.c:539
4850 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4851 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
4852
4853 #: gtk/gtkwidget.c:1419
4854 msgid "Interior Focus"
4855 msgstr "Interiörfokus"
4856
4857 #: gtk/gtkwidget.c:1420
4858 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4859 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4860
4861 #: gtk/gtkwidget.c:1426
4862 msgid "Focus linewidth"
4863 msgstr "Fokuslinjebredd"
4864
4865 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4866 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4867 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
4868
4869 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4870 msgid "Focus line dash pattern"
4871 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
4872
4873 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4874 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4875 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
4876
4877 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4878 msgid "Focus padding"
4879 msgstr "Fokusmellanrum"
4880
4881 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4882 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4883 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
4884
4885 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4886 msgid "Cursor color"
4887 msgstr "Markörfärg"
4888
4889 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4890 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4891 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
4892
4893 #: gtk/gtkwidget.c:1451
4894 msgid "Secondary cursor color"
4895 msgstr "Sekundär markörfärg"
4896
4897 #: gtk/gtkwidget.c:1452
4898 msgid ""
4899 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4900 "right-to-left and left-to-right text"
4901 msgstr ""
4902 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
4903 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
4904
4905 #: gtk/gtkwidget.c:1457
4906 msgid "Cursor line aspect ratio"
4907 msgstr "Proportioner för markörrad"
4908
4909 #: gtk/gtkwidget.c:1458
4910 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4911 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
4912
4913 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Draw Border"
4916 msgstr "Flikram"
4917
4918 #: gtk/gtkwidget.c:1464
4919 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: gtk/gtkwindow.c:420
4923 msgid "Window Type"
4924 msgstr "Fönstertyp"
4925
4926 #: gtk/gtkwindow.c:421
4927 msgid "The type of the window"
4928 msgstr "Typen av fönster"
4929
4930 #: gtk/gtkwindow.c:429
4931 msgid "Window Title"
4932 msgstr "Fönstertitel"
4933
4934 #: gtk/gtkwindow.c:430
4935 msgid "The title of the window"
4936 msgstr "Titeln på fönstret"
4937
4938 #: gtk/gtkwindow.c:437
4939 msgid "Window Role"
4940 msgstr "Fönsterroll"
4941
4942 #: gtk/gtkwindow.c:438
4943 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4944 msgstr ""
4945 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
4946 "session"
4947
4948 #: gtk/gtkwindow.c:445
4949 msgid "Allow Shrink"
4950 msgstr "Tillåt krympning"
4951
4952 #: gtk/gtkwindow.c:447
4953 #, no-c-format
4954 msgid ""
4955 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4956 "time a bad idea"
4957 msgstr ""
4958 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
4959 "en dum idé i 99% av fallen"
4960
4961 #: gtk/gtkwindow.c:454
4962 msgid "Allow Grow"
4963 msgstr "Tillåt växande"
4964
4965 #: gtk/gtkwindow.c:455
4966 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4967 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
4968
4969 #: gtk/gtkwindow.c:463
4970 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4971 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
4972
4973 #: gtk/gtkwindow.c:470
4974 msgid "Modal"
4975 msgstr "Modalt"
4976
4977 #: gtk/gtkwindow.c:471
4978 msgid ""
4979 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4980 "up)"
4981 msgstr ""
4982 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
4983 "fönster visas)"
4984
4985 #: gtk/gtkwindow.c:478
4986 msgid "Window Position"
4987 msgstr "Fönsterposition"
4988
4989 #: gtk/gtkwindow.c:479
4990 msgid "The initial position of the window"
4991 msgstr "Den första positionen på fönstret"
4992
4993 #: gtk/gtkwindow.c:487
4994 msgid "Default Width"
4995 msgstr "Standardbredd"
4996
4997 #: gtk/gtkwindow.c:488
4998 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4999 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
5000
5001 #: gtk/gtkwindow.c:497
5002 msgid "Default Height"
5003 msgstr "Standardhöjd"
5004
5005 #: gtk/gtkwindow.c:498
5006 msgid ""
5007 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5008 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
5009
5010 #: gtk/gtkwindow.c:507
5011 msgid "Destroy with Parent"
5012 msgstr "Förstör med förälder"
5013
5014 #: gtk/gtkwindow.c:508
5015 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5016 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
5017
5018 #: gtk/gtkwindow.c:515
5019 msgid "Icon"
5020 msgstr "Ikon"
5021
5022 #: gtk/gtkwindow.c:516
5023 msgid "Icon for this window"
5024 msgstr "Ikon för detta fönster"
5025
5026 #: gtk/gtkwindow.c:532
5027 msgid "Name of the themed icon for this window"
5028 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
5029
5030 #: gtk/gtkwindow.c:547
5031 msgid "Is Active"
5032 msgstr "Är aktiv"
5033
5034 #: gtk/gtkwindow.c:548
5035 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5036 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
5037
5038 #: gtk/gtkwindow.c:555
5039 msgid "Focus in Toplevel"
5040 msgstr "Fokus i toppnivå"
5041
5042 #: gtk/gtkwindow.c:556
5043 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5044 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
5045
5046 #: gtk/gtkwindow.c:563
5047 msgid "Type hint"
5048 msgstr "Typtips"
5049
5050 #: gtk/gtkwindow.c:564
5051 msgid ""
5052 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5053 "and how to treat it."
5054 msgstr ""
5055 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
5056 "och hur det ska behandlas."
5057
5058 #: gtk/gtkwindow.c:572
5059 msgid "Skip taskbar"
5060 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
5061
5062 #: gtk/gtkwindow.c:573
5063 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5064 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
5065
5066 #: gtk/gtkwindow.c:580
5067 msgid "Skip pager"
5068 msgstr "Hoppa över väljaren"
5069
5070 #: gtk/gtkwindow.c:581
5071 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5072 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
5073
5074 #: gtk/gtkwindow.c:588
5075 msgid "Urgent"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: gtk/gtkwindow.c:589
5079 #, fuzzy
5080 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5081 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
5082
5083 #: gtk/gtkwindow.c:603
5084 msgid "Accept focus"
5085 msgstr "Acceptera fokus"
5086
5087 #: gtk/gtkwindow.c:604
5088 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5089 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
5090
5091 #: gtk/gtkwindow.c:618
5092 msgid "Focus on map"
5093 msgstr "Fokusera vid mappning"
5094
5095 #: gtk/gtkwindow.c:619
5096 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5097 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
5098
5099 #: gtk/gtkwindow.c:633
5100 msgid "Decorated"
5101 msgstr "Dekorerat"
5102
5103 #: gtk/gtkwindow.c:634
5104 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5105 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
5106
5107 #: gtk/gtkwindow.c:649
5108 msgid "Gravity"
5109 msgstr "Gravitet"
5110
5111 #: gtk/gtkwindow.c:650
5112 msgid "The window gravity of the window"
5113 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
5114
5115 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5116 msgid "IM Preedit style"
5117 msgstr "IM-förredigeringsstil"
5118
5119 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5120 msgid "How to draw the input method preedit string"
5121 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
5122
5123 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5124 msgid "IM Status style"
5125 msgstr "IM-statusstil"
5126
5127 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5128 msgid "How to draw the input method statusbar"
5129 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
5130
5131 #~ msgid ""
5132 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
5133 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5134
5135 #~ msgid "Width in characters"
5136 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
5137
5138 #~ msgid "Width in Characters"
5139 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
5140
5141 #~ msgid "Space which is inserted between grid columns"
5142 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumner i rutnät"
5143
5144 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
5145 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
5146
5147 #~ msgid "Maximum width in characters"
5148 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
5149
5150 #~ msgid "Modules"
5151 #~ msgstr "Moduler"
5152
5153 #~ msgid "Module"
5154 #~ msgstr "Modul"
5155
5156 #~ msgid "Width In Chararacters"
5157 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
5158
5159 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5160 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
5161
5162 #~ msgid "Row separator column"
5163 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
5164
5165 #~ msgid "ComboBox appareance"
5166 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
5167
5168 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5169 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
5170
5171 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
5172 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
5173
5174 #~ msgid "Folder Mode"
5175 #~ msgstr "Mappläge"
5176
5177 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5178 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
5179
5180 #~ msgid "File System"
5181 #~ msgstr "Filsystem"
5182
5183 #~ msgid "File system object to use"
5184 #~ msgstr "Filsystemsobjekt att använda"