]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
Merge branch 'bgo593793-filechooser-recent-folders-master'
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 00:35+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-08-02 00:44+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Language: sv\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
24 #: ../gdk/gdkcursor.c:136
25 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
26 msgid "Display"
27 msgstr "Display"
28
29 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
30 msgid "Cursor type"
31 msgstr "Markörtyp"
32
33 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
34 msgid "Standard cursor type"
35 msgstr "Standardtyp för markör"
36
37 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
38 msgid "Display of this cursor"
39 msgstr "Visning av denna markör"
40
41 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
42 msgid "Device Display"
43 msgstr "Enhetsdisplay"
44
45 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
46 msgid "Display which the device belongs to"
47 msgstr "Display som enheten tillhör"
48
49 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
50 msgid "Device manager"
51 msgstr "Enhetshanterare"
52
53 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
54 msgid "Device manager which the device belongs to"
55 msgstr "Enhetshanteraren som enheten tillhör"
56
57 #: ../gdk/gdkdevice.c:141
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:142
59 msgid "Device name"
60 msgstr "Enhetsnamn"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
63 msgid "Device type"
64 msgstr "Enhetstyp"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "Enhetsroll i enhetshanteraren"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "Associerad enhet"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "Associerad muspekare eller tangentbord med denna enhet"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
79 msgid "Input source"
80 msgstr "Inmatningskälla"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "Källtyp för enheten"
85
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:203
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:204
88 msgid "Input mode for the device"
89 msgstr "Inmatningsläge för enheten"
90
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
92 msgid "Whether the device has a cursor"
93 msgstr "Huruvida enheten har en markör"
94
95 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
96 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
97 msgstr "Huruvida det finns en synlig markör som följer enhetsrörelser"
98
99 #: ../gdk/gdkdevice.c:234
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:235
101 msgid "Number of axes in the device"
102 msgstr "Antal axlar i enheten"
103
104 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
105 msgid "Display for the device manager"
106 msgstr "Display för enhetshanteraren"
107
108 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
109 msgid "Default Display"
110 msgstr "Standarddisplay"
111
112 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
113 msgid "The default display for GDK"
114 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
115
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Typsnittsalternativ"
119
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
123
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Typsnittsupplösning"
127
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
131
132 #: ../gdk/gdkwindow.c:376
133 #: ../gdk/gdkwindow.c:377
134 msgid "Cursor"
135 msgstr "Markör"
136
137 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
138 msgid "Opcode"
139 msgstr "Opcode"
140
141 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
142 msgid "Opcode for XInput2 requests"
143 msgstr "Opcode för XInput2-begäran"
144
145 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
146 msgid "Event base"
147 msgstr "Händelsebas"
148
149 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
150 msgid "Event base for XInput events"
151 msgstr "Händelsebas för XInput-händelser"
152
153 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
154 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
155 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
156 msgid "Device ID"
157 msgstr "Enhets-id"
158
159 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
160 msgid "Device identifier"
161 msgstr "Enhetsidentifierare"
162
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
164 msgid "Program name"
165 msgstr "Programnamn"
166
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
168 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
169 msgstr "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet g_get_application_name()"
170
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
172 msgid "Program version"
173 msgstr "Programversion"
174
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
176 msgid "The version of the program"
177 msgstr "Programmets version"
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
180 msgid "Copyright string"
181 msgstr "Copyrightsträng"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
184 msgid "Copyright information for the program"
185 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
188 msgid "Comments string"
189 msgstr "Kommentarsträng"
190
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
192 msgid "Comments about the program"
193 msgstr "Kommentarer om programmet"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
196 msgid "License Type"
197 msgstr "Licenstyp"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
200 msgid "The license type of the program"
201 msgstr "Licenstypen för programmet"
202
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
204 msgid "Website URL"
205 msgstr "URL till webbplats"
206
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
208 msgid "The URL for the link to the website of the program"
209 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
210
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
212 msgid "Website label"
213 msgstr "Webbplatsetikett"
214
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
216 msgid "The label for the link to the website of the program"
217 msgstr "Etiketten för länken till programmets webbplats"
218
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
220 msgid "Authors"
221 msgstr "Upphovsmän"
222
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
224 msgid "List of authors of the program"
225 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
226
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
228 msgid "Documenters"
229 msgstr "Dokumentatörer"
230
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
232 msgid "List of people documenting the program"
233 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
234
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457
236 msgid "Artists"
237 msgstr "Artister"
238
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
240 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
241 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
242
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475
244 msgid "Translator credits"
245 msgstr "Tack till översättare"
246
247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
248 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
249 msgstr "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
250
251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
252 msgid "Logo"
253 msgstr "Logotyp"
254
255 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
256 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
257 msgstr "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet gtk_window_get_default_icon_list()"
258
259 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
260 msgid "Logo Icon Name"
261 msgstr "Namn på logotypikon"
262
263 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
264 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
265 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
266
267 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
268 msgid "Wrap license"
269 msgstr "Radbryt licensen"
270
271 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
272 msgid "Whether to wrap the license text."
273 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
274
275 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
276 msgid "Accelerator Closure"
277 msgstr "Genvägsstängning"
278
279 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
280 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
281 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
282
283 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
284 msgid "Accelerator Widget"
285 msgstr "Genvägswidget"
286
287 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
288 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
289 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
290
291 #: ../gtk/gtkaction.c:222
292 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
293 #: ../gtk/gtkprinter.c:125
294 #: ../gtk/gtktextmark.c:126
295 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
296 msgid "Name"
297 msgstr "Namn"
298
299 #: ../gtk/gtkaction.c:223
300 msgid "A unique name for the action."
301 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
302
303 #: ../gtk/gtkaction.c:241
304 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
305 #: ../gtk/gtkexpander.c:290
306 #: ../gtk/gtkframe.c:171
307 #: ../gtk/gtklabel.c:744
308 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
309 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
310 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
311 msgid "Label"
312 msgstr "Etikett"
313
314 #: ../gtk/gtkaction.c:242
315 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
316 msgstr "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
317
318 #: ../gtk/gtkaction.c:258
319 msgid "Short label"
320 msgstr "Kort etikett"
321
322 #: ../gtk/gtkaction.c:259
323 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
324 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
325
326 #: ../gtk/gtkaction.c:267
327 msgid "Tooltip"
328 msgstr "Verktygstips"
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:268
331 msgid "A tooltip for this action."
332 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
333
334 #: ../gtk/gtkaction.c:283
335 msgid "Stock Icon"
336 msgstr "Standardikon"
337
338 #: ../gtk/gtkaction.c:284
339 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
340 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
341
342 #: ../gtk/gtkaction.c:304
343 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:275
344 msgid "GIcon"
345 msgstr "GIcon"
346
347 #: ../gtk/gtkaction.c:305
348 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
349 #: ../gtk/gtkimage.c:330
350 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:276
351 msgid "The GIcon being displayed"
352 msgstr "GIcon som visas"
353
354 #: ../gtk/gtkaction.c:325
355 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
356 #: ../gtk/gtkimage.c:312
357 #: ../gtk/gtkprinter.c:174
358 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:259
359 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
360 msgid "Icon Name"
361 msgstr "Ikonnamn"
362
363 #: ../gtk/gtkaction.c:326
364 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
365 #: ../gtk/gtkimage.c:313
366 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:260
367 msgid "The name of the icon from the icon theme"
368 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
369
370 #: ../gtk/gtkaction.c:333
371 #: ../gtk/gtktoolitem.c:194
372 msgid "Visible when horizontal"
373 msgstr "Synlig då horisontell"
374
375 #: ../gtk/gtkaction.c:334
376 #: ../gtk/gtktoolitem.c:195
377 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
378 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad horisontellt."
379
380 #: ../gtk/gtkaction.c:349
381 msgid "Visible when overflown"
382 msgstr "Synlig då spilld"
383
384 #: ../gtk/gtkaction.c:350
385 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
386 msgstr "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd i verktygsradens spillmeny."
387
388 #: ../gtk/gtkaction.c:357
389 #: ../gtk/gtktoolitem.c:201
390 msgid "Visible when vertical"
391 msgstr "Synlig då vertikal"
392
393 #: ../gtk/gtkaction.c:358
394 #: ../gtk/gtktoolitem.c:202
395 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
396 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad vertikalt."
397
398 #: ../gtk/gtkaction.c:365
399 #: ../gtk/gtktoolitem.c:208
400 msgid "Is important"
401 msgstr "Är viktig"
402
403 #: ../gtk/gtkaction.c:366
404 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
405 msgstr "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
406
407 #: ../gtk/gtkaction.c:374
408 msgid "Hide if empty"
409 msgstr "Dölj om tom"
410
411 #: ../gtk/gtkaction.c:375
412 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
413 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
414
415 #: ../gtk/gtkaction.c:381
416 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
418 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
419 msgid "Sensitive"
420 msgstr "Känslig"
421
422 #: ../gtk/gtkaction.c:382
423 msgid "Whether the action is enabled."
424 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
425
426 #: ../gtk/gtkaction.c:388
427 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
428 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
429 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
430 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
431 msgid "Visible"
432 msgstr "Synlig"
433
434 #: ../gtk/gtkaction.c:389
435 msgid "Whether the action is visible."
436 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
437
438 #: ../gtk/gtkaction.c:395
439 msgid "Action Group"
440 msgstr "Åtgärdsgrupp"
441
442 #: ../gtk/gtkaction.c:396
443 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
444 msgstr "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för internt bruk)."
445
446 #: ../gtk/gtkaction.c:414
447 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
448 msgid "Always show image"
449 msgstr "Visa alltid bild"
450
451 #: ../gtk/gtkaction.c:415
452 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
453 msgid "Whether the image will always be shown"
454 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
455
456 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
457 msgid "A name for the action group."
458 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
459
460 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
461 msgid "Whether the action group is enabled."
462 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
463
464 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
465 msgid "Whether the action group is visible."
466 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
467
468 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
469 msgid "Related Action"
470 msgstr "Relaterad åtgärd"
471
472 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
473 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
474 msgstr "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
475
476 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
477 msgid "Use Action Appearance"
478 msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
479
480 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
481 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
482 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
483
484 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
485 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
486 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
487 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:384
488 msgid "Value"
489 msgstr "Värde"
490
491 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
492 msgid "The value of the adjustment"
493 msgstr "Värdet på justeringen"
494
495 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
496 msgid "Minimum Value"
497 msgstr "Minsta värde"
498
499 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
500 msgid "The minimum value of the adjustment"
501 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
502
503 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
504 msgid "Maximum Value"
505 msgstr "Största värde"
506
507 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
508 msgid "The maximum value of the adjustment"
509 msgstr "Största värdet på justeringen"
510
511 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
512 msgid "Step Increment"
513 msgstr "Stegökning"
514
515 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
516 msgid "The step increment of the adjustment"
517 msgstr "Stegökningen på justeringen"
518
519 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
520 msgid "Page Increment"
521 msgstr "Sidökning"
522
523 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
524 msgid "The page increment of the adjustment"
525 msgstr "Sidökningen på justeringen"
526
527 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
528 msgid "Page Size"
529 msgstr "Sidstorlek"
530
531 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
532 msgid "The page size of the adjustment"
533 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
534
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
536 msgid "Horizontal alignment"
537 msgstr "Horisontell justering"
538
539 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
540 #: ../gtk/gtkbutton.c:279
541 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
542 msgstr "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
543
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
545 msgid "Vertical alignment"
546 msgstr "Vertikal justering"
547
548 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
549 #: ../gtk/gtkbutton.c:298
550 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
551 msgstr "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
552
553 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
554 msgid "Horizontal scale"
555 msgstr "Horisontell skala"
556
557 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
558 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
559 msgstr "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
560
561 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
562 msgid "Vertical scale"
563 msgstr "Vertikal skala"
564
565 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
566 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
567 msgstr "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
568
569 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
570 msgid "Top Padding"
571 msgstr "Överkantsutfyllnad"
572
573 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
574 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
575 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
576
577 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
578 msgid "Bottom Padding"
579 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
580
581 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
582 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
583 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
584
585 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
586 msgid "Left Padding"
587 msgstr "Vänsterutfyllnad"
588
589 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
590 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
591 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
592
593 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
594 msgid "Right Padding"
595 msgstr "Högerutfyllnad"
596
597 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
598 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
599 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
600
601 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
602 msgid "Include an 'Other...' item"
603 msgstr "Inkludera ett \"Övrigt...\"-objekt"
604
605 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
606 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
607 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ska inkludera ett objekt som aktiverar en GtkAppChooserDialog"
608
609 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568
610 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
611 msgid "Heading"
612 msgstr "Rubrik"
613
614 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569
615 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
616 msgid "The text to show at the top of the dialog"
617 msgstr "Texten att visa överst i dialogrutan"
618
619 #: ../gtk/gtkappchooser.c:61
620 msgid "Content type"
621 msgstr "Innehållstyp"
622
623 #: ../gtk/gtkappchooser.c:62
624 msgid "The content type used by the open with object"
625 msgstr "Innehållstypen som används av Öppna med-objektet"
626
627 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
628 msgid "GFile"
629 msgstr "GFile"
630
631 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
632 #, fuzzy
633 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
634 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
635
636 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
637 msgid "Show default app"
638 msgstr "Visa standardprogram"
639
640 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
641 msgid "Whether the widget should show the default application"
642 msgstr "Huruvida widgeten ska visa standardprogram"
643
644 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
645 msgid "Show recommended apps"
646 msgstr "Visa rekommenderade program"
647
648 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
649 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
650 msgstr "Huruvida widgeten ska visa rekommenderade program"
651
652 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
653 msgid "Show fallback apps"
654 msgstr "Visa program att falla tillbaka på"
655
656 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
657 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
658 msgstr "Huruvida widgeten ska visa program att falla tillbaka på"
659
660 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
661 msgid "Show other apps"
662 msgstr "Visa övriga program"
663
664 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
665 msgid "Whether the widget should show other applications"
666 msgstr "Huruvida widgeten ska visa övriga program"
667
668 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
669 msgid "Show all apps"
670 msgstr "Visa alla program"
671
672 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
673 msgid "Whether the widget should show all applications"
674 msgstr "Huruvida widgeten ska visa alla program"
675
676 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
677 msgid "Widget's default text"
678 msgstr "Widgetens standardtext"
679
680 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
681 msgid "The default text appearing when there are no applications"
682 msgstr "Standardtexten som visas när det inte finns några program"
683
684 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
685 msgid "Arrow direction"
686 msgstr "Pilriktning"
687
688 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
689 msgid "The direction the arrow should point"
690 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
691
692 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
693 msgid "Arrow shadow"
694 msgstr "Pilskugga"
695
696 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
697 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
698 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
699
700 #: ../gtk/gtkarrow.c:129
701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:986
702 #: ../gtk/gtkmenu.c:798
703 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
704 msgid "Arrow Scaling"
705 msgstr "Pilskalning"
706
707 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
708 msgid "Amount of space used up by arrow"
709 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
710
711 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109
712 #: ../gtk/gtkwidget.c:1178
713 msgid "Horizontal Alignment"
714 msgstr "Horisontell justering"
715
716 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
717 msgid "X alignment of the child"
718 msgstr "X-justering av barnet"
719
720 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116
721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1194
722 msgid "Vertical Alignment"
723 msgstr "Vertikal justering"
724
725 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
726 msgid "Y alignment of the child"
727 msgstr "Y-justering av barnet"
728
729 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
730 msgid "Ratio"
731 msgstr "Förhållande"
732
733 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
734 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
735 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
736
737 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
738 msgid "Obey child"
739 msgstr "Lyd barn"
740
741 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
742 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
743 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
744
745 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
746 msgid "Header Padding"
747 msgstr "Huvudutfyllnad"
748
749 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
750 msgid "Number of pixels around the header."
751 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
752
753 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
754 msgid "Content Padding"
755 msgstr "Innehållsutfyllnad"
756
757 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
758 msgid "Number of pixels around the content pages."
759 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
760
761 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
762 msgid "Page type"
763 msgstr "Sidtyp"
764
765 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
766 msgid "The type of the assistant page"
767 msgstr "Typen för guidesidan"
768
769 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
770 msgid "Page title"
771 msgstr "Sidtitel"
772
773 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
774 msgid "The title of the assistant page"
775 msgstr "Titeln på guidesidan"
776
777 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
778 msgid "Header image"
779 msgstr "Huvudbild"
780
781 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
782 msgid "Header image for the assistant page"
783 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
784
785 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
786 msgid "Sidebar image"
787 msgstr "Sidopanelsbild"
788
789 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
790 msgid "Sidebar image for the assistant page"
791 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
792
793 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
794 msgid "Page complete"
795 msgstr "Sida komplett"
796
797 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
798 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
799 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
800
801 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
802 msgid "Minimum child width"
803 msgstr "Minsta bredd på barn"
804
805 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
806 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
807 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
808
809 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
810 msgid "Minimum child height"
811 msgstr "Minsta höjd på barn"
812
813 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
814 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
815 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
816
817 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
818 msgid "Child internal width padding"
819 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
820
821 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
822 msgid "Amount to increase child's size on either side"
823 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
824
825 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
826 msgid "Child internal height padding"
827 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
828
829 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
830 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
831 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
832
833 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
834 msgid "Layout style"
835 msgstr "Utseendestil"
836
837 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
838 #, fuzzy
839 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
840 msgstr "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, kant, start och slut"
841
842 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
843 msgid "Secondary"
844 msgstr "Sekundär"
845
846 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
847 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
848 msgstr "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart exempelvis för hjälpknappar"
849
850 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
851 msgid "Non-Homogeneous"
852 msgstr "Icke-homogen"
853
854 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
855 #, fuzzy
856 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
857 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
858
859 #: ../gtk/gtkbox.c:241
860 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:317
861 #: ../gtk/gtkexpander.c:314
862 #: ../gtk/gtkiconview.c:643
863 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
864 msgid "Spacing"
865 msgstr "Utrymme"
866
867 #: ../gtk/gtkbox.c:242
868 msgid "The amount of space between children"
869 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
870
871 #: ../gtk/gtkbox.c:251
872 #: ../gtk/gtktable.c:227
873 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
874 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
875 msgid "Homogeneous"
876 msgstr "Homogena"
877
878 #: ../gtk/gtkbox.c:252
879 msgid "Whether the children should all be the same size"
880 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
881
882 #: ../gtk/gtkbox.c:272
883 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:337
884 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
885 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
886 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
887 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
888 msgid "Expand"
889 msgstr "Expandera"
890
891 #: ../gtk/gtkbox.c:273
892 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
893 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
894
895 #: ../gtk/gtkbox.c:289
896 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
897 msgid "Fill"
898 msgstr "Fyll"
899
900 #: ../gtk/gtkbox.c:290
901 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
902 msgstr "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller användas som utfyllnad"
903
904 #: ../gtk/gtkbox.c:297
905 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
906 msgid "Padding"
907 msgstr "Utfyllnad"
908
909 #: ../gtk/gtkbox.c:298
910 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
911 msgstr "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
912
913 #: ../gtk/gtkbox.c:304
914 msgid "Pack type"
915 msgstr "Packningstyp"
916
917 #: ../gtk/gtkbox.c:305
918 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
919 msgstr "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början eller slutet på föräldern"
920
921 #: ../gtk/gtkbox.c:311
922 #: ../gtk/gtknotebook.c:769
923 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
924 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
925 msgid "Position"
926 msgstr "Position"
927
928 #: ../gtk/gtkbox.c:312
929 #: ../gtk/gtknotebook.c:770
930 msgid "The index of the child in the parent"
931 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
932
933 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
934 msgid "Translation Domain"
935 msgstr "Översättningsdomän"
936
937 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
938 msgid "The translation domain used by gettext"
939 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
940
941 #: ../gtk/gtkbutton.c:229
942 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
943 msgstr "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en etikettwidget"
944
945 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
946 #: ../gtk/gtkexpander.c:298
947 #: ../gtk/gtklabel.c:765
948 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
949 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
950 msgid "Use underline"
951 msgstr "Använd understrykning"
952
953 #: ../gtk/gtkbutton.c:237
954 #: ../gtk/gtkexpander.c:299
955 #: ../gtk/gtklabel.c:766
956 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
957 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
958 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent"
959
960 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
961 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
962 msgid "Use stock"
963 msgstr "Använd standard"
964
965 #: ../gtk/gtkbutton.c:245
966 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
967 msgstr "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett standardobjekt istället för att visas"
968
969 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
970 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
971 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
972 msgid "Focus on click"
973 msgstr "Fokusera vid klick"
974
975 #: ../gtk/gtkbutton.c:253
976 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
977 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
978 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
979
980 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
981 msgid "Border relief"
982 msgstr "Kantrelief"
983
984 #: ../gtk/gtkbutton.c:261
985 msgid "The border relief style"
986 msgstr "Reliefstilen på kanten"
987
988 #: ../gtk/gtkbutton.c:278
989 msgid "Horizontal alignment for child"
990 msgstr "Horisontell justering för barn"
991
992 #: ../gtk/gtkbutton.c:297
993 msgid "Vertical alignment for child"
994 msgstr "Vertikal justering för barn"
995
996 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
997 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
998 msgid "Image widget"
999 msgstr "Bildwidget"
1000
1001 #: ../gtk/gtkbutton.c:315
1002 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1003 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
1004
1005 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1006 msgid "Image position"
1007 msgstr "Bildposition"
1008
1009 #: ../gtk/gtkbutton.c:330
1010 msgid "The position of the image relative to the text"
1011 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
1012
1013 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1014 msgid "Default Spacing"
1015 msgstr "Standardutrymme"
1016
1017 #: ../gtk/gtkbutton.c:451
1018 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1019 msgstr "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar"
1020
1021 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1022 msgid "Default Outside Spacing"
1023 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
1024
1025 #: ../gtk/gtkbutton.c:466
1026 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
1027 msgstr "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas utanför kanten"
1028
1029 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1030 msgid "Child X Displacement"
1031 msgstr "X-förflyttning av barn"
1032
1033 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
1034 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1035 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
1036
1037 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1038 msgid "Child Y Displacement"
1039 msgstr "Y-förflyttning av barn"
1040
1041 #: ../gtk/gtkbutton.c:480
1042 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1043 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
1044
1045 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1046 msgid "Displace focus"
1047 msgstr "Förflytta fokus"
1048
1049 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1050 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
1051 msgstr "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka fokusrektangeln"
1052
1053 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1054 #: ../gtk/gtkentry.c:794
1055 #: ../gtk/gtkentry.c:1869
1056 msgid "Inner Border"
1057 msgstr "Inre kant"
1058
1059 #: ../gtk/gtkbutton.c:511
1060 msgid "Border between button edges and child."
1061 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
1062
1063 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1064 msgid "Image spacing"
1065 msgstr "Bildutrymme"
1066
1067 #: ../gtk/gtkbutton.c:525
1068 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1069 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
1070
1071 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1072 msgid "Year"
1073 msgstr "År"
1074
1075 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1076 msgid "The selected year"
1077 msgstr "Det markerade året"
1078
1079 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1080 msgid "Month"
1081 msgstr "Månad"
1082
1083 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1084 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1085 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
1086
1087 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1088 msgid "Day"
1089 msgstr "Dag"
1090
1091 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1092 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
1093 msgstr "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera den för tillfället markerade dagen)"
1094
1095 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1096 msgid "Show Heading"
1097 msgstr "Visa tabellhuvud"
1098
1099 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1100 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1101 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
1102
1103 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1104 msgid "Show Day Names"
1105 msgstr "Visa dagsnamn"
1106
1107 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1108 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1109 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
1110
1111 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1112 msgid "No Month Change"
1113 msgstr "Ingen månadsändring"
1114
1115 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1116 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1117 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
1118
1119 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1120 msgid "Show Week Numbers"
1121 msgstr "Visa veckonummer"
1122
1123 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1124 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1125 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1126
1127 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1128 msgid "Details Width"
1129 msgstr "Bredd för detaljer"
1130
1131 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1132 msgid "Details width in characters"
1133 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1134
1135 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1136 msgid "Details Height"
1137 msgstr "Höjd för detaljer"
1138
1139 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1140 msgid "Details height in rows"
1141 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1142
1143 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1144 msgid "Show Details"
1145 msgstr "Visa detaljer"
1146
1147 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1148 msgid "If TRUE, details are shown"
1149 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1150
1151 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1152 msgid "Inner border"
1153 msgstr "Inre ram"
1154
1155 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1156 msgid "Inner border space"
1157 msgstr "Inre ramutrymme"
1158
1159 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1160 msgid "Vertical separation"
1161 msgstr "Vertikal separation"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1164 msgid "Space between day headers and main area"
1165 msgstr "Utrymme mellan dagrubrik och huvudyta"
1166
1167 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1168 msgid "Horizontal separation"
1169 msgstr "Horisontell separation"
1170
1171 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1172 msgid "Space between week headers and main area"
1173 msgstr "Utrymme mellan veckorubrik och huvudyta"
1174
1175 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318
1176 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1177 msgid "Space which is inserted between cells"
1178 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1181 msgid "Whether the cell expands"
1182 msgstr "Huruvida cellen expanderar"
1183
1184 # SUN CHANGED MESSAGE
1185 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1186 msgid "Align"
1187 msgstr "Justera"
1188
1189 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1190 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1191 msgstr "Huruvida cellen ska justeras med närstående rader"
1192
1193 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1194 msgid "Fixed Size"
1195 msgstr "Fast storlek"
1196
1197 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1198 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1199 msgstr "Huruvida celler ska vara av samma storlek i alla rader"
1200
1201 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1202 msgid "Pack Type"
1203 msgstr "Packningstyp"
1204
1205 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1206 #, fuzzy
1207 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
1208 msgstr "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början eller slutet på föräldern"
1209
1210 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1211 msgid "Focus Cell"
1212 msgstr "Fokusera cell"
1213
1214 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1215 msgid "The cell which currently has focus"
1216 msgstr "Cellen som för närvarande har fokus"
1217
1218 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1219 msgid "Edited Cell"
1220 msgstr "Redigerad cell"
1221
1222 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1223 msgid "The cell which is currently being edited"
1224 msgstr "Cellen som för närvarande redigeras"
1225
1226 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1227 msgid "Edit Widget"
1228 msgstr "Redigera widget"
1229
1230 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1231 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1232 msgstr "Widgeten som för närvarande redigerar den redigerade cellen"
1233
1234 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1235 msgid "Area"
1236 msgstr "Område"
1237
1238 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1239 msgid "The Cell Area this context was created for"
1240 msgstr "Cell Area som denna kontext skapades för"
1241
1242 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136
1243 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1244 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1245 msgid "Minimum Width"
1246 msgstr "Minsta bredd"
1247
1248 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137
1249 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1250 msgid "Minimum cached width"
1251 msgstr "Minsta mellanlagrade bredden"
1252
1253 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174
1254 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1255 msgid "Minimum Height"
1256 msgstr "Minsta höjd"
1257
1258 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175
1259 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1260 msgid "Minimum cached height"
1261 msgstr "Minsta mellanlagrade höjden"
1262
1263 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1264 msgid "Editing Canceled"
1265 msgstr "Redigeringen avbruten"
1266
1267 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1268 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1269 msgstr "Indikerar att redigeringen har avbrutits"
1270
1271 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1272 msgid "Accelerator key"
1273 msgstr "Snabbtangent"
1274
1275 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1276 msgid "The keyval of the accelerator"
1277 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1278
1279 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1280 msgid "Accelerator modifiers"
1281 msgstr "Genvägsmodiferare"
1282
1283 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1284 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1285 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1286
1287 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1288 msgid "Accelerator keycode"
1289 msgstr "Genvägstangentkod"
1290
1291 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1292 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1293 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1294
1295 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1296 msgid "Accelerator Mode"
1297 msgstr "Genvägsläge"
1298
1299 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1300 msgid "The type of accelerators"
1301 msgstr "Typen av genvägar"
1302
1303 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1304 msgid "mode"
1305 msgstr "läge"
1306
1307 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1308 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1309 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1310
1311 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1312 msgid "visible"
1313 msgstr "synlig"
1314
1315 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1316 msgid "Display the cell"
1317 msgstr "Visa cellen"
1318
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1320 msgid "Display the cell sensitive"
1321 msgstr "Visa cellen som känslig"
1322
1323 # SUN CHANGED MESSAGE
1324 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1325 msgid "xalign"
1326 msgstr "x-justering"
1327
1328 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1329 msgid "The x-align"
1330 msgstr "X-justeringen"
1331
1332 # SUN CHANGED MESSAGE
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1334 msgid "yalign"
1335 msgstr "y-justering"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1338 msgid "The y-align"
1339 msgstr "Y-justeringen"
1340
1341 # SUN CHANGED MESSAGE
1342 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1343 msgid "xpad"
1344 msgstr "x-utfyllnad"
1345
1346 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1347 msgid "The xpad"
1348 msgstr "X-utfyllnaden"
1349
1350 # SUN CHANGED MESSAGE
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1352 msgid "ypad"
1353 msgstr "y-utfyllnad"
1354
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1356 msgid "The ypad"
1357 msgstr "Y-utfyllnaden"
1358
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1360 msgid "width"
1361 msgstr "bredd"
1362
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1364 msgid "The fixed width"
1365 msgstr "Den fasta bredden"
1366
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1368 msgid "height"
1369 msgstr "höjd"
1370
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1372 msgid "The fixed height"
1373 msgstr "Den fasta höjden"
1374
1375 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1376 msgid "Is Expander"
1377 msgstr "Är expanderare"
1378
1379 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1380 msgid "Row has children"
1381 msgstr "Rad har barn"
1382
1383 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1384 msgid "Is Expanded"
1385 msgstr "Är expanderad"
1386
1387 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1388 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1389 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1390
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1392 msgid "Cell background color name"
1393 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1394
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1396 msgid "Cell background color as a string"
1397 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1398
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1400 msgid "Cell background color"
1401 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1404 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1405 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1406
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1408 msgid "Cell background RGBA color"
1409 msgstr "RGBA-färg för cellbakgrund"
1410
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1412 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1413 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkRGBA"
1414
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1416 msgid "Editing"
1417 msgstr "Redigering"
1418
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1420 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1421 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1422
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1424 msgid "Cell background set"
1425 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1426
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1428 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1429 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1430
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1432 msgid "Model"
1433 msgstr "Modell"
1434
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1436 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1437 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1440 msgid "Text Column"
1441 msgstr "Textkolumn"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1444 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1445 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171
1448 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
1449 msgid "Has Entry"
1450 msgstr "Har post"
1451
1452 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1453 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1454 msgstr "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar än de utvalda"
1455
1456 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1457 msgid "Pixbuf Object"
1458 msgstr "Pixbuf-objekt"
1459
1460 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1461 msgid "The pixbuf to render"
1462 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1463
1464 # SUN CHANGED MESSAGE
1465 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1466 msgid "Pixbuf Expander Open"
1467 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1470 msgid "Pixbuf for open expander"
1471 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1472
1473 # SUN CHANGED MESSAGE
1474 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1475 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1476 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1477
1478 # SUN CHANGED MESSAGE
1479 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1480 msgid "Pixbuf for closed expander"
1481 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1482
1483 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1484 #: ../gtk/gtkimage.c:254
1485 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1486 msgid "Stock ID"
1487 msgstr "Standard-ID"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1490 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1491 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1494 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1495 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
1496 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1497 msgid "Size"
1498 msgstr "Storlek"
1499
1500 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1501 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1502 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1505 msgid "Detail"
1506 msgstr "Detalj"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1509 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1510 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1513 msgid "Follow State"
1514 msgstr "Följ tillstånd"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1517 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1518 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234
1521 #: ../gtk/gtkimage.c:329
1522 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
1523 msgid "Icon"
1524 msgstr "Ikon"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1527 msgid "Value of the progress bar"
1528 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1529
1530 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1532 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1533 #: ../gtk/gtkentry.c:837
1534 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
1535 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1536 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1537 msgid "Text"
1538 msgstr "Text"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1541 msgid "Text on the progress bar"
1542 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
1545 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1546 msgid "Pulse"
1547 msgstr "Puls"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1550 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1551 msgstr "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet ändrats, men du vet inte hur mycket."
1552
1553 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1554 msgid "Text x alignment"
1555 msgstr "X-justering för text"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1558 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1559 msgstr "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
1560
1561 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1562 msgid "Text y alignment"
1563 msgstr "Y-justering för text"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1566 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1567 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226
1570 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1571 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1572 msgid "Inverted"
1573 msgstr "Inverterad"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227
1576 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1577 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1578 msgstr "Invertera riktningen i vilken förloppsmätaren växer"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
1581 #: ../gtk/gtkrange.c:418
1582 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
1583 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1584 msgid "Adjustment"
1585 msgstr "Justering"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
1588 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1589 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1590 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1593 msgid "Climb rate"
1594 msgstr "Klättringsfrekvens"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
1597 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1598 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1599 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
1602 #: ../gtk/gtkscale.c:254
1603 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1604 msgid "Digits"
1605 msgstr "Siffror"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
1608 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1609 msgid "The number of decimal places to display"
1610 msgstr "Antalet siffror att visas"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119
1613 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1614 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
1615 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
1616 #: ../gtk/gtkswitch.c:783
1617 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
1618 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1619 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1620 msgid "Active"
1621 msgstr "Aktiv"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1624 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1625 msgstr "Huruvida snurrväljaren är aktiv (alltså visas) i cellen"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1628 msgid "Pulse of the spinner"
1629 msgstr "Puls för snurrväljaren"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1632 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1633 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade snurrväljaren"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1636 msgid "Text to render"
1637 msgstr "Text att rendera"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1640 msgid "Markup"
1641 msgstr "Markup"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1644 msgid "Marked up text to render"
1645 msgstr "Markup-text att rendera"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
1648 #: ../gtk/gtklabel.c:751
1649 msgid "Attributes"
1650 msgstr "Attribut"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1653 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1654 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1657 msgid "Single Paragraph Mode"
1658 msgstr "Enkelstyckesläge"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1661 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1662 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
1665 #: ../gtk/gtkcellview.c:191
1666 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1667 msgid "Background color name"
1668 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1671 #: ../gtk/gtkcellview.c:192
1672 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1673 msgid "Background color as a string"
1674 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1675
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1677 #: ../gtk/gtkcellview.c:198
1678 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1679 msgid "Background color"
1680 msgstr "Bakgrundsfärg"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296
1683 #: ../gtk/gtkcellview.c:199
1684 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1685 msgid "Background color as a GdkColor"
1686 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1687
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1689 msgid "Background color as RGBA"
1690 msgstr "Bakgrundsfärg som RGBA"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1693 #: ../gtk/gtkcellview.c:213
1694 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1695 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1696 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkRGBA"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317
1699 #: ../gtk/gtktexttag.c:238
1700 msgid "Foreground color name"
1701 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1704 #: ../gtk/gtktexttag.c:239
1705 msgid "Foreground color as a string"
1706 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
1709 #: ../gtk/gtktexttag.c:246
1710 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1711 msgid "Foreground color"
1712 msgstr "Förgrundsfärg"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
1715 #: ../gtk/gtktexttag.c:247
1716 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1717 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1720 msgid "Foreground color as RGBA"
1721 msgstr "Förgrundsfärg som RGBA"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1724 #: ../gtk/gtktexttag.c:262
1725 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1726 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkRGBA"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1729 #: ../gtk/gtkentry.c:761
1730 #: ../gtk/gtktexttag.c:278
1731 #: ../gtk/gtktextview.c:686
1732 msgid "Editable"
1733 msgstr "Redigerbar"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1736 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
1737 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1738 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1739 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1740
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1743 #: ../gtk/gtktexttag.c:294
1744 #: ../gtk/gtktexttag.c:302
1745 msgid "Font"
1746 msgstr "Typsnitt"
1747
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358
1749 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
1750 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1751 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1752
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1754 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1755 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1756 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
1759 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
1760 msgid "Font family"
1761 msgstr "Typsnittsfamilj"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375
1764 #: ../gtk/gtktexttag.c:311
1765 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1766 msgstr "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
1769 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1770 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1771 msgid "Font style"
1772 msgstr "Typsnittsstil"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1776 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1777 msgid "Font variant"
1778 msgstr "Typsnittsvariant"
1779
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
1781 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1782 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1783 msgid "Font weight"
1784 msgstr "Typsnittsvikt"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1788 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1789 msgid "Font stretch"
1790 msgstr "Typsnittsbredd"
1791
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1794 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1795 msgid "Font size"
1796 msgstr "Typsnittsstorlek"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429
1799 #: ../gtk/gtktexttag.c:376
1800 msgid "Font points"
1801 msgstr "Typsnittspunkter"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430
1804 #: ../gtk/gtktexttag.c:377
1805 msgid "Font size in points"
1806 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439
1809 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
1810 msgid "Font scale"
1811 msgstr "Typsnittsskalning"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1814 msgid "Font scaling factor"
1815 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1816
1817 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1818 #: ../gtk/gtktexttag.c:445
1819 msgid "Rise"
1820 msgstr "Höjning"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1823 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1824 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt)"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461
1827 #: ../gtk/gtktexttag.c:485
1828 msgid "Strikethrough"
1829 msgstr "Genomstrykning"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462
1832 #: ../gtk/gtktexttag.c:486
1833 msgid "Whether to strike through the text"
1834 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1835
1836 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1837 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
1838 msgid "Underline"
1839 msgstr "Understruken"
1840
1841 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
1842 #: ../gtk/gtktexttag.c:494
1843 msgid "Style of underline for this text"
1844 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478
1847 #: ../gtk/gtktexttag.c:405
1848 msgid "Language"
1849 msgstr "Språk"
1850
1851 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1852 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
1853 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter behöver du den troligtvis inte"
1854
1855 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499
1856 #: ../gtk/gtklabel.c:876
1857 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1858 msgid "Ellipsize"
1859 msgstr "Elliptisera"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1862 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1863 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
1866 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1867 #: ../gtk/gtklabel.c:897
1868 msgid "Width In Characters"
1869 msgstr "Bredd i antal tecken"
1870
1871 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520
1872 #: ../gtk/gtklabel.c:898
1873 msgid "The desired width of the label, in characters"
1874 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544
1877 #: ../gtk/gtklabel.c:958
1878 msgid "Maximum Width In Characters"
1879 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
1880
1881 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1882 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1883 msgstr "Den maximala bredden på cellen, i antal tecken"
1884
1885 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1886 #: ../gtk/gtktexttag.c:502
1887 msgid "Wrap mode"
1888 msgstr "Automatisk radbrytning"
1889
1890 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1891 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1892 msgstr "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1893
1894 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583
1895 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
1896 msgid "Wrap width"
1897 msgstr "Radbrytningsbredd"
1898
1899 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1900 msgid "The width at which the text is wrapped"
1901 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1902
1903 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604
1904 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1905 msgid "Alignment"
1906 msgstr "Justering"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1909 msgid "How to align the lines"
1910 msgstr "Hur rader ska justeras"
1911
1912 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617
1913 #: ../gtk/gtkcellview.c:317
1914 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1915 msgid "Background set"
1916 msgstr "Bakgrund inställd"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
1919 #: ../gtk/gtkcellview.c:318
1920 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1921 msgid "Whether this tag affects the background color"
1922 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1925 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
1926 msgid "Foreground set"
1927 msgstr "Förgrund inställd"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1930 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
1931 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1932 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1933
1934 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1935 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
1936 msgid "Editability set"
1937 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1938
1939 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1940 #: ../gtk/gtktexttag.c:618
1941 msgid "Whether this tag affects text editability"
1942 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1943
1944 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629
1945 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
1946 msgid "Font family set"
1947 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1948
1949 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630
1950 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
1951 msgid "Whether this tag affects the font family"
1952 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1953
1954 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633
1955 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
1956 msgid "Font style set"
1957 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1958
1959 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634
1960 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
1961 msgid "Whether this tag affects the font style"
1962 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1963
1964 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
1965 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
1966 msgid "Font variant set"
1967 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1968
1969 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638
1970 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
1971 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1972 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641
1975 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
1976 msgid "Font weight set"
1977 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642
1980 #: ../gtk/gtktexttag.c:634
1981 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1982 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645
1985 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
1986 msgid "Font stretch set"
1987 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1988
1989 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646
1990 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
1991 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1992 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649
1995 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
1996 msgid "Font size set"
1997 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650
2000 #: ../gtk/gtktexttag.c:642
2001 msgid "Whether this tag affects the font size"
2002 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
2003
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653
2005 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
2006 msgid "Font scale set"
2007 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
2008
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654
2010 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
2011 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2012 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
2013
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657
2015 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
2016 msgid "Rise set"
2017 msgstr "Höjning inställd"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658
2020 #: ../gtk/gtktexttag.c:666
2021 msgid "Whether this tag affects the rise"
2022 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661
2025 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
2026 msgid "Strikethrough set"
2027 msgstr "Genomstrykning inställd"
2028
2029 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662
2030 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
2031 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2032 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
2033
2034 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665
2035 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
2036 msgid "Underline set"
2037 msgstr "Understrykning inställd"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
2040 #: ../gtk/gtktexttag.c:690
2041 msgid "Whether this tag affects underlining"
2042 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669
2045 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
2046 msgid "Language set"
2047 msgstr "Språk inställt"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
2050 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
2051 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2052 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2055 msgid "Ellipsize set"
2056 msgstr "Elliptisering inställd"
2057
2058 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2059 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2060 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
2061
2062 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2063 msgid "Align set"
2064 msgstr "Justering inställd"
2065
2066 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2067 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2068 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
2069
2070 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2071 msgid "Toggle state"
2072 msgstr "Växlingstillstånd"
2073
2074 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2075 msgid "The toggle state of the button"
2076 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
2077
2078 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2079 msgid "Inconsistent state"
2080 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
2081
2082 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2083 msgid "The inconsistent state of the button"
2084 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
2085
2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2087 msgid "Activatable"
2088 msgstr "Aktiverbar"
2089
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2091 msgid "The toggle button can be activated"
2092 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
2093
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2095 msgid "Radio state"
2096 msgstr "Radiotillstånd"
2097
2098 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2099 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2100 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
2101
2102 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2103 msgid "Indicator size"
2104 msgstr "Indikatorstorlek"
2105
2106 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173
2107 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2108 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2109 msgid "Size of check or radio indicator"
2110 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
2111
2112 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2113 msgid "Background RGBA color"
2114 msgstr "RGBA-färg för bakgrund"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2117 msgid "CellView model"
2118 msgstr "Cellvisningsmodell"
2119
2120 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2121 msgid "The model for cell view"
2122 msgstr "Modellen för cellvisning"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcellview.c:246
2125 #: ../gtk/gtkcombobox.c:945
2126 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448
2127 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2128 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329
2129 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2130 msgid "Cell Area"
2131 msgstr "Cellområde"
2132
2133 #: ../gtk/gtkcellview.c:247
2134 #: ../gtk/gtkcombobox.c:946
2135 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449
2136 #: ../gtk/gtkiconview.c:769
2137 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330
2138 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2139 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2140 msgstr "GtkCellArea som används för layouten för celler"
2141
2142 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2143 msgid "Cell Area Context"
2144 msgstr "Kontext för Cell Area"
2145
2146 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2147 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2148 msgstr "GtkCellAreaContext som används för att beräkna geometrin för cellvyn"
2149
2150 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2151 msgid "Draw Sensitive"
2152 msgstr "Rita ut känsligt"
2153
2154 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2155 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2156 msgstr "Huruvida celler ska tvingas att ritas ut i ett känsligt tillstånd"
2157
2158 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Fit Model"
2161 msgstr "Modell"
2162
2163 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2164 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2165 msgstr "Huruvida en begäran ska göras för tillräckligt utrymme för varje rad i modellen"
2166
2167 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94
2168 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2169 msgid "Indicator Size"
2170 msgstr "Indikatorstorlek"
2171
2172 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102
2173 #: ../gtk/gtkexpander.c:364
2174 msgid "Indicator Spacing"
2175 msgstr "Indikatorutrymme"
2176
2177 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2178 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2179 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
2180
2181 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2182 msgid "Whether the menu item is checked"
2183 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
2184
2185 # SUN CHANGED MESSAGE
2186 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
2187 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2188 msgid "Inconsistent"
2189 msgstr "Inkonsekvent"
2190
2191 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2192 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2193 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
2194
2195 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2196 msgid "Draw as radio menu item"
2197 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
2198
2199 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2200 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2201 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
2202
2203 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2204 msgid "Use alpha"
2205 msgstr "Använd alfa"
2206
2207 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2208 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2209 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde"
2210
2211 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185
2212 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2213 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
2214 #: ../gtk/gtkprintjob.c:141
2215 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438
2216 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2217 msgid "Title"
2218 msgstr "Titel"
2219
2220 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2221 msgid "The title of the color selection dialog"
2222 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
2223
2224 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
2225 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2226 msgid "Current Color"
2227 msgstr "Aktuell färg"
2228
2229 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2230 msgid "The selected color"
2231 msgstr "Den markerade färgen"
2232
2233 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
2234 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2235 msgid "Current Alpha"
2236 msgstr "Aktuellt alfavärde"
2237
2238 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2239 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2240 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
2241
2242 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2243 msgid "Current RGBA Color"
2244 msgstr "Aktuell RGBA-färg"
2245
2246 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2247 msgid "The selected RGBA color"
2248 msgstr "Den valda RGBA-färgen"
2249
2250 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2251 msgid "Has Opacity Control"
2252 msgstr "Har opakhetskontoll"
2253
2254 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:323
2255 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2256 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
2257
2258 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2259 msgid "Has palette"
2260 msgstr "Har palett"
2261
2262 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:330
2263 msgid "Whether a palette should be used"
2264 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
2265
2266 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:337
2267 msgid "The current color"
2268 msgstr "Den aktuella färgen"
2269
2270 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:344
2271 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2272 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
2273
2274 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2275 msgid "Current RGBA"
2276 msgstr "Aktuellt RGBA"
2277
2278 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:359
2279 msgid "The current RGBA color"
2280 msgstr "Den aktuella RGBA-färgen"
2281
2282 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2283 msgid "Color Selection"
2284 msgstr "Färgval"
2285
2286 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2287 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2288 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
2289
2290 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2291 msgid "OK Button"
2292 msgstr "OK-knapp"
2293
2294 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2295 msgid "The OK button of the dialog."
2296 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
2297
2298 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2299 msgid "Cancel Button"
2300 msgstr "Avbryt-knapp"
2301
2302 # Bättre ord?
2303 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2304 msgid "The cancel button of the dialog."
2305 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
2306
2307 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2308 msgid "Help Button"
2309 msgstr "Hjälp-knapp"
2310
2311 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2312 msgid "The help button of the dialog."
2313 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
2314
2315 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2316 msgid "ComboBox model"
2317 msgstr "ComboBox-modell"
2318
2319 #: ../gtk/gtkcombobox.c:665
2320 msgid "The model for the combo box"
2321 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
2322
2323 #: ../gtk/gtkcombobox.c:682
2324 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2325 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
2326
2327 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704
2328 #: ../gtk/gtktreemenu.c:383
2329 msgid "Row span column"
2330 msgstr "Radspannskolumn"
2331
2332 #: ../gtk/gtkcombobox.c:705
2333 #: ../gtk/gtktreemenu.c:384
2334 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2335 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
2336
2337 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726
2338 #: ../gtk/gtktreemenu.c:404
2339 msgid "Column span column"
2340 msgstr "Kolumnspannskolumn"
2341
2342 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
2343 #: ../gtk/gtktreemenu.c:405
2344 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2345 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
2346
2347 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2348 msgid "Active item"
2349 msgstr "Aktivt objekt"
2350
2351 #: ../gtk/gtkcombobox.c:749
2352 msgid "The item which is currently active"
2353 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
2354
2355 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2356 #: ../gtk/gtkuimanager.c:479
2357 msgid "Add tearoffs to menus"
2358 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
2359
2360 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769
2361 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2362 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
2363
2364 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784
2365 #: ../gtk/gtkentry.c:786
2366 msgid "Has Frame"
2367 msgstr "Har ram"
2368
2369 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
2370 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2371 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2372
2373 #: ../gtk/gtkcombobox.c:793
2374 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2375 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2376
2377 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2378 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
2379 msgid "Tearoff Title"
2380 msgstr "Löstagbar titel"
2381
2382 #: ../gtk/gtkcombobox.c:809
2383 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2384 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2385
2386 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2387 msgid "Popup shown"
2388 msgstr "Popup visas"
2389
2390 #: ../gtk/gtkcombobox.c:827
2391 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2392 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2393
2394 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2395 msgid "Button Sensitivity"
2396 msgstr "Knappkänslighet"
2397
2398 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844
2399 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2400 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2401
2402 #: ../gtk/gtkcombobox.c:860
2403 msgid "Whether combo box has an entry"
2404 msgstr "Huruvida kombinationsrutan har en post"
2405
2406 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Entry Text Column"
2409 msgstr "Textkolumn"
2410
2411 #: ../gtk/gtkcombobox.c:876
2412 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2416 msgid "ID Column"
2417 msgstr "Id-kolumn"
2418
2419 #: ../gtk/gtkcombobox.c:894
2420 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2424 msgid "Active id"
2425 msgstr "Aktivt id"
2426
2427 #: ../gtk/gtkcombobox.c:910
2428 msgid "The value of the id column for the active row"
2429 msgstr "Värdet för id-kolumnen för den aktiva raden"
2430
2431 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Popup Fixed Width"
2434 msgstr "Fast bredd"
2435
2436 #: ../gtk/gtkcombobox.c:926
2437 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2441 msgid "Appears as list"
2442 msgstr "Visas som lista"
2443
2444 #: ../gtk/gtkcombobox.c:953
2445 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2446 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2447
2448 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2449 msgid "Arrow Size"
2450 msgstr "Pilstorlek"
2451
2452 #: ../gtk/gtkcombobox.c:970
2453 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2454 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2455
2456 #: ../gtk/gtkcombobox.c:987
2457 #, fuzzy
2458 msgid "The amount of space used by the arrow"
2459 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
2460
2461 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
2462 #: ../gtk/gtkentry.c:886
2463 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2464 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2465 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
2466 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
2467 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2468 msgid "Shadow type"
2469 msgstr "Skuggtyp"
2470
2471 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1003
2472 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2473 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2474
2475 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2476 msgid "Resize mode"
2477 msgstr "Storleksändringsläge"
2478
2479 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2480 msgid "Specify how resize events are handled"
2481 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2482
2483 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2484 msgid "Border width"
2485 msgstr "Kantbredd"
2486
2487 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2488 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2489 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2490
2491 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2492 msgid "Child"
2493 msgstr "Barn"
2494
2495 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2496 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2497 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2498
2499 #: ../gtk/gtkdialog.c:291
2500 #: ../gtk/gtkinfobar.c:427
2501 msgid "Content area border"
2502 msgstr "Kant för innehållsområde"
2503
2504 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2505 msgid "Width of border around the main dialog area"
2506 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2507
2508 #: ../gtk/gtkdialog.c:309
2509 #: ../gtk/gtkinfobar.c:444
2510 msgid "Content area spacing"
2511 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2512
2513 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2514 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2515 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2516
2517 #: ../gtk/gtkdialog.c:317
2518 #: ../gtk/gtkinfobar.c:460
2519 msgid "Button spacing"
2520 msgstr "Knapputrymme"
2521
2522 #: ../gtk/gtkdialog.c:318
2523 #: ../gtk/gtkinfobar.c:461
2524 msgid "Spacing between buttons"
2525 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2526
2527 #: ../gtk/gtkdialog.c:326
2528 #: ../gtk/gtkinfobar.c:476
2529 msgid "Action area border"
2530 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2531
2532 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2533 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2534 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2535
2536 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2537 msgid "The contents of the buffer"
2538 msgstr "Innehållet i bufferten"
2539
2540 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2541 #: ../gtk/gtkentry.c:917
2542 msgid "Text length"
2543 msgstr "Textlängd"
2544
2545 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2546 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2547 msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2548
2549 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2550 #: ../gtk/gtkentry.c:769
2551 msgid "Maximum length"
2552 msgstr "Maxlängd"
2553
2554 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2555 #: ../gtk/gtkentry.c:770
2556 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2557 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2558
2559 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2560 msgid "Text Buffer"
2561 msgstr "Textbuffert"
2562
2563 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2564 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2565 msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2566
2567 #: ../gtk/gtkentry.c:741
2568 #: ../gtk/gtklabel.c:839
2569 msgid "Cursor Position"
2570 msgstr "Markörposition"
2571
2572 #: ../gtk/gtkentry.c:742
2573 #: ../gtk/gtklabel.c:840
2574 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2575 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2576
2577 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2578 #: ../gtk/gtklabel.c:849
2579 msgid "Selection Bound"
2580 msgstr "Markeringsgräns"
2581
2582 #: ../gtk/gtkentry.c:752
2583 #: ../gtk/gtklabel.c:850
2584 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2585 msgstr "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2586
2587 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2588 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2589 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2590
2591 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2592 msgid "Visibility"
2593 msgstr "Synlighet"
2594
2595 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2596 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2597 msgstr "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten (lösenordsläge)"
2598
2599 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2600 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2601 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2602
2603 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2604 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2605 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2606
2607 #: ../gtk/gtkentry.c:802
2608 #: ../gtk/gtkentry.c:1398
2609 msgid "Invisible character"
2610 msgstr "Osynligt tecken"
2611
2612 #: ../gtk/gtkentry.c:803
2613 #: ../gtk/gtkentry.c:1399
2614 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2615 msgstr "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2616
2617 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2618 msgid "Activates default"
2619 msgstr "Aktiverar standard"
2620
2621 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2622 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2623 msgstr "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2624
2625 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2626 msgid "Width in chars"
2627 msgstr "Bredd i antal tecken"
2628
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2630 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2631 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2632
2633 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2634 msgid "Scroll offset"
2635 msgstr "Rullningsavstånd"
2636
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2638 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2639 msgstr "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2640
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2642 msgid "The contents of the entry"
2643 msgstr "Innehållet i fältet"
2644
2645 #: ../gtk/gtkentry.c:853
2646 #: ../gtk/gtkmisc.c:105
2647 msgid "X align"
2648 msgstr "X-justering"
2649
2650 #: ../gtk/gtkentry.c:854
2651 #: ../gtk/gtkmisc.c:106
2652 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2653 msgstr "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
2654
2655 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2656 msgid "Truncate multiline"
2657 msgstr "Kapa flerradersrad"
2658
2659 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2660 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2661 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2662
2663 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2664 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2665 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2666
2667 #: ../gtk/gtkentry.c:902
2668 #: ../gtk/gtktextview.c:766
2669 msgid "Overwrite mode"
2670 msgstr "Överskrivningsläge"
2671
2672 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2673 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2674 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2675
2676 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2677 msgid "Length of the text currently in the entry"
2678 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2679
2680 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Invisible character set"
2683 msgstr "Osynligt tecken"
2684
2685 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Whether the invisible character has been set"
2688 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2689
2690 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2691 msgid "Caps Lock warning"
2692 msgstr "Caps Lock-varning"
2693
2694 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2695 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2696 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2697
2698 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2699 msgid "Progress Fraction"
2700 msgstr "Förloppsandel"
2701
2702 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2703 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2704 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2705
2706 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2707 msgid "Progress Pulse Step"
2708 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2709
2710 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2711 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2712 msgstr "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2713
2714 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2715 msgid "Placeholder text"
2716 msgstr "Platshållartext"
2717
2718 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2719 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ../gtk/gtkentry.c:1017
2723 msgid "Primary pixbuf"
2724 msgstr "Primär pixbuf"
2725
2726 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2727 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2728 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2729
2730 #: ../gtk/gtkentry.c:1032
2731 msgid "Secondary pixbuf"
2732 msgstr "Sekundär pixbuf"
2733
2734 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2735 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2736 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2737
2738 #: ../gtk/gtkentry.c:1047
2739 msgid "Primary stock ID"
2740 msgstr "Primärt standard-id"
2741
2742 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2743 msgid "Stock ID for primary icon"
2744 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2745
2746 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
2747 msgid "Secondary stock ID"
2748 msgstr "Sekundärt standard-id"
2749
2750 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2751 msgid "Stock ID for secondary icon"
2752 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2753
2754 #: ../gtk/gtkentry.c:1077
2755 msgid "Primary icon name"
2756 msgstr "Primärt ikonnamn"
2757
2758 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2759 msgid "Icon name for primary icon"
2760 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2761
2762 #: ../gtk/gtkentry.c:1092
2763 msgid "Secondary icon name"
2764 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2765
2766 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2767 msgid "Icon name for secondary icon"
2768 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2769
2770 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2771 msgid "Primary GIcon"
2772 msgstr "Primär GIcon"
2773
2774 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2775 msgid "GIcon for primary icon"
2776 msgstr "GIcon för primär ikon"
2777
2778 #: ../gtk/gtkentry.c:1122
2779 msgid "Secondary GIcon"
2780 msgstr "Sekundär GIcon"
2781
2782 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2783 msgid "GIcon for secondary icon"
2784 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2785
2786 #: ../gtk/gtkentry.c:1137
2787 msgid "Primary storage type"
2788 msgstr "Primär lagringstyp"
2789
2790 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2791 msgid "The representation being used for primary icon"
2792 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2793
2794 #: ../gtk/gtkentry.c:1153
2795 msgid "Secondary storage type"
2796 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2797
2798 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2799 msgid "The representation being used for secondary icon"
2800 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2801
2802 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
2803 msgid "Primary icon activatable"
2804 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2805
2806 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2807 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2808 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2809
2810 #: ../gtk/gtkentry.c:1196
2811 msgid "Secondary icon activatable"
2812 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2813
2814 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2815 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2816 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2817
2818 #: ../gtk/gtkentry.c:1219
2819 msgid "Primary icon sensitive"
2820 msgstr "Primär ikon är känslig"
2821
2822 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2823 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2824 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2825
2826 #: ../gtk/gtkentry.c:1241
2827 msgid "Secondary icon sensitive"
2828 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2829
2830 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2831 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2832 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2833
2834 #: ../gtk/gtkentry.c:1258
2835 msgid "Primary icon tooltip text"
2836 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2837
2838 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2839 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2840 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2841 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2842
2843 #: ../gtk/gtkentry.c:1275
2844 msgid "Secondary icon tooltip text"
2845 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2846
2847 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2848 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2849 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2850 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2851
2852 #: ../gtk/gtkentry.c:1294
2853 msgid "Primary icon tooltip markup"
2854 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2855
2856 #: ../gtk/gtkentry.c:1313
2857 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2858 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2859
2860 #: ../gtk/gtkentry.c:1333
2861 #: ../gtk/gtktextview.c:794
2862 msgid "IM module"
2863 msgstr "IM-modul"
2864
2865 #: ../gtk/gtkentry.c:1334
2866 #: ../gtk/gtktextview.c:795
2867 msgid "Which IM module should be used"
2868 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2869
2870 #: ../gtk/gtkentry.c:1348
2871 msgid "Completion"
2872 msgstr "Komplettering"
2873
2874 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2875 msgid "The auxiliary completion object"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: ../gtk/gtkentry.c:1363
2879 msgid "Icon Prelight"
2880 msgstr "Ikonförljus"
2881
2882 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2883 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2884 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2885
2886 #: ../gtk/gtkentry.c:1377
2887 msgid "Progress Border"
2888 msgstr "Förloppsram"
2889
2890 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2891 msgid "Border around the progress bar"
2892 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2893
2894 #: ../gtk/gtkentry.c:1870
2895 msgid "Border between text and frame."
2896 msgstr "Kant mellan text och ram."
2897
2898 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2899 msgid "Completion Model"
2900 msgstr "Ifyllningsmodell"
2901
2902 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2903 msgid "The model to find matches in"
2904 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2905
2906 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2907 msgid "Minimum Key Length"
2908 msgstr "Minsta nyckellängd"
2909
2910 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2911 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2912 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2913
2914 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344
2915 #: ../gtk/gtkiconview.c:564
2916 msgid "Text column"
2917 msgstr "Textkolumn"
2918
2919 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2920 msgid "The column of the model containing the strings."
2921 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2922
2923 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2924 msgid "Inline completion"
2925 msgstr "Inlineifyllning"
2926
2927 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2928 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2929 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2930
2931 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2932 msgid "Popup completion"
2933 msgstr "Popupifyllning"
2934
2935 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2936 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2937 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2938
2939 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2940 msgid "Popup set width"
2941 msgstr "Popup med fast bredd"
2942
2943 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2944 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2945 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2946
2947 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2948 msgid "Popup single match"
2949 msgstr "Popup för enstaka träff"
2950
2951 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2952 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2953 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2954
2955 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2956 msgid "Inline selection"
2957 msgstr "Inline-markering"
2958
2959 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2960 msgid "Your description here"
2961 msgstr "Din beskrivning här"
2962
2963 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2964 msgid "Visible Window"
2965 msgstr "Synligt fönster"
2966
2967 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2968 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
2969 msgstr "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för att fånga händelser."
2970
2971 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2972 msgid "Above child"
2973 msgstr "Ovanför barn"
2974
2975 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2976 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
2977 msgstr "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens fönster istället för under det."
2978
2979 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2980 msgid "Expanded"
2981 msgstr "Expanderad"
2982
2983 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2984 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2985 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2986
2987 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2988 msgid "Text of the expander's label"
2989 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2990
2991 #: ../gtk/gtkexpander.c:306
2992 #: ../gtk/gtklabel.c:758
2993 msgid "Use markup"
2994 msgstr "Använd markup"
2995
2996 #: ../gtk/gtkexpander.c:307
2997 #: ../gtk/gtklabel.c:759
2998 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2999 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
3000
3001 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
3002 msgid "Space to put between the label and the child"
3003 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
3004
3005 #: ../gtk/gtkexpander.c:324
3006 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3007 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
3008 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3009 msgid "Label widget"
3010 msgstr "Etikettwidget"
3011
3012 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
3013 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3014 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
3015
3016 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
3017 msgid "Label fill"
3018 msgstr "Etikettfyllning"
3019
3020 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
3021 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3022 msgstr "Huruvida etikettwidgeten ska fylla allt tillgängligt horisontellt utrymme"
3023
3024 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Resize tolevel"
3027 msgstr "Storleksändringsläge"
3028
3029 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
3030 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: ../gtk/gtkexpander.c:355
3034 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3035 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
3036 msgid "Expander Size"
3037 msgstr "Storlek på expanderare"
3038
3039 #: ../gtk/gtkexpander.c:356
3040 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3041 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
3042 msgid "Size of the expander arrow"
3043 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
3044
3045 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
3046 msgid "Spacing around expander arrow"
3047 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
3048
3049 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3050 msgid "Dialog"
3051 msgstr "Dialog"
3052
3053 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
3054 msgid "The file chooser dialog to use."
3055 msgstr "Filväljardialogen att använda."
3056
3057 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
3058 msgid "The title of the file chooser dialog."
3059 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
3060
3061 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
3062 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3063 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
3064
3065 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3066 msgid "Action"
3067 msgstr "Åtgärd"
3068
3069 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3070 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3071 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
3072
3073 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
3074 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3075 msgid "Filter"
3076 msgstr "Filter"
3077
3078 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3079 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3080 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
3081
3082 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3083 msgid "Local Only"
3084 msgstr "Endast lokala"
3085
3086 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3087 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3088 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
3089
3090 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3091 msgid "Preview widget"
3092 msgstr "Förhandsvisningswidget"
3093
3094 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3095 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3096 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
3097
3098 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3099 msgid "Preview Widget Active"
3100 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
3101
3102 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3103 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3104 msgstr "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar ska visas."
3105
3106 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3107 msgid "Use Preview Label"
3108 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
3109
3110 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3111 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3112 msgstr "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
3113
3114 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3115 msgid "Extra widget"
3116 msgstr "Extrawidget"
3117
3118 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3119 msgid "Application supplied widget for extra options."
3120 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
3121
3122 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
3123 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3124 msgid "Select Multiple"
3125 msgstr "Välj flera"
3126
3127 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3128 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3129 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
3130
3131 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3132 msgid "Show Hidden"
3133 msgstr "Visa dolda"
3134
3135 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3136 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3137 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
3138
3139 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3140 msgid "Do overwrite confirmation"
3141 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
3142
3143 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3144 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
3145 msgstr "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
3146
3147 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3148 msgid "Allow folder creation"
3149 msgstr "Tillåt mappskapande"
3150
3151 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3152 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
3153 msgstr "Huruvidare en filväljare som inte är i öppnat läge ska erbjuda användaren möjligheten att skapa nya mappar."
3154
3155 #: ../gtk/gtkfixed.c:152
3156 #: ../gtk/gtklayout.c:634
3157 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3158 msgid "X position"
3159 msgstr "X-position"
3160
3161 #: ../gtk/gtkfixed.c:153
3162 #: ../gtk/gtklayout.c:635
3163 msgid "X position of child widget"
3164 msgstr "X-position på barnwidgeten"
3165
3166 #: ../gtk/gtkfixed.c:160
3167 #: ../gtk/gtklayout.c:644
3168 msgid "Y position"
3169 msgstr "Y-position"
3170
3171 #: ../gtk/gtkfixed.c:161
3172 #: ../gtk/gtklayout.c:645
3173 msgid "Y position of child widget"
3174 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
3175
3176 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:152
3177 msgid "The title of the font selection dialog"
3178 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
3179
3180 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
3181 #: ../gtk/gtkfontsel.c:238
3182 msgid "Font name"
3183 msgstr "Typsnittsnamn"
3184
3185 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
3186 msgid "The name of the selected font"
3187 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
3188
3189 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:169
3190 msgid "Sans 12"
3191 msgstr "Sans 12"
3192
3193 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
3194 msgid "Use font in label"
3195 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
3196
3197 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:185
3198 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3199 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
3200
3201 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
3202 msgid "Use size in label"
3203 msgstr "Använd storlek i etikett"
3204
3205 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:201
3206 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3207 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
3208
3209 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
3210 msgid "Show style"
3211 msgstr "Visa stil"
3212
3213 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:218
3214 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3215 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
3216
3217 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
3218 msgid "Show size"
3219 msgstr "Visa storlek"
3220
3221 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:234
3222 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3223 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
3224
3225 #: ../gtk/gtkfontsel.c:239
3226 msgid "The string that represents this font"
3227 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
3228
3229 #: ../gtk/gtkfontsel.c:245
3230 msgid "Preview text"
3231 msgstr "Förhandsvisningstext"
3232
3233 #: ../gtk/gtkfontsel.c:246
3234 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3235 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
3236
3237 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3238 msgid "Text of the frame's label"
3239 msgstr "Text på ramens etikett"
3240
3241 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3242 msgid "Label xalign"
3243 msgstr "X-justering av etikett"
3244
3245 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3246 msgid "The horizontal alignment of the label"
3247 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
3248
3249 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3250 msgid "Label yalign"
3251 msgstr "Y-justering av etikett"
3252
3253 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3254 msgid "The vertical alignment of the label"
3255 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
3256
3257 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3258 msgid "Frame shadow"
3259 msgstr "Ramskugga"
3260
3261 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3262 msgid "Appearance of the frame border"
3263 msgstr "Utseende på ramkanten"
3264
3265 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3266 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3267 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
3268
3269 #: ../gtk/gtkgrid.c:1298
3270 #: ../gtk/gtktable.c:209
3271 msgid "Row spacing"
3272 msgstr "Radutrymme"
3273
3274 #: ../gtk/gtkgrid.c:1299
3275 #: ../gtk/gtktable.c:210
3276 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3277 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
3278
3279 #: ../gtk/gtkgrid.c:1305
3280 #: ../gtk/gtktable.c:218
3281 msgid "Column spacing"
3282 msgstr "Kolumnutrymme"
3283
3284 #: ../gtk/gtkgrid.c:1306
3285 #: ../gtk/gtktable.c:219
3286 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3287 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
3288
3289 #: ../gtk/gtkgrid.c:1312
3290 msgid "Row Homogeneous"
3291 msgstr "Homogen rad"
3292
3293 #: ../gtk/gtkgrid.c:1313
3294 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3295 msgstr "Om SANT betyder detta att raderna har samma höjd"
3296
3297 #: ../gtk/gtkgrid.c:1319
3298 msgid "Column Homogeneous"
3299 msgstr "Homogen kolumn"
3300
3301 #: ../gtk/gtkgrid.c:1320
3302 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3303 msgstr "Om SANT betyder detta att kolumnerna har samma bredd"
3304
3305 #: ../gtk/gtkgrid.c:1326
3306 #: ../gtk/gtktable.c:235
3307 msgid "Left attachment"
3308 msgstr "Vänsterfäste"
3309
3310 #: ../gtk/gtkgrid.c:1327
3311 #: ../gtk/gtkmenu.c:761
3312 #: ../gtk/gtktable.c:236
3313 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3314 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3315
3316 #: ../gtk/gtkgrid.c:1333
3317 #: ../gtk/gtktable.c:249
3318 msgid "Top attachment"
3319 msgstr "Övre fäste"
3320
3321 #: ../gtk/gtkgrid.c:1334
3322 #, fuzzy
3323 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3324 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
3325
3326 #: ../gtk/gtkgrid.c:1340
3327 #: ../gtk/gtklayout.c:660
3328 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3329 msgid "Width"
3330 msgstr "Bredd"
3331
3332 #: ../gtk/gtkgrid.c:1341
3333 msgid "The number of columns that a child spans"
3334 msgstr "Antalet kolumner som ett barn spänner"
3335
3336 #: ../gtk/gtkgrid.c:1347
3337 #: ../gtk/gtklayout.c:669
3338 msgid "Height"
3339 msgstr "Höjd"
3340
3341 #: ../gtk/gtkgrid.c:1348
3342 msgid "The number of rows that a child spans"
3343 msgstr "Antalet rader som ett barn spänner"
3344
3345 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3346 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3347 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
3348
3349 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3350 msgid "Handle position"
3351 msgstr "Handtagsposition"
3352
3353 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3354 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3355 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
3356
3357 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3358 msgid "Snap edge"
3359 msgstr "Fäst kant"
3360
3361 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3362 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
3363 msgstr "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka handtaget"
3364
3365 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3366 msgid "Snap edge set"
3367 msgstr "Fäst kant inställd"
3368
3369 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3370 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
3371 msgstr "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från handle_position ska användas"
3372
3373 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3374 msgid "Child Detached"
3375 msgstr "Barn frånkopplat"
3376
3377 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3378 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
3379 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller frånkopplat."
3380
3381 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3382 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131
3383 msgid "Selection mode"
3384 msgstr "Markeringsläge"
3385
3386 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3387 msgid "The selection mode"
3388 msgstr "Markeringsläget"
3389
3390 #: ../gtk/gtkiconview.c:546
3391 msgid "Pixbuf column"
3392 msgstr "Pixbufkolumn"
3393
3394 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
3395 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3396 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
3397
3398 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3399 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3400 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
3401
3402 #: ../gtk/gtkiconview.c:584
3403 msgid "Markup column"
3404 msgstr "Markupkolumn"
3405
3406 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
3407 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3408 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
3409
3410 #: ../gtk/gtkiconview.c:592
3411 msgid "Icon View Model"
3412 msgstr "Ikonvymodell"
3413
3414 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
3415 msgid "The model for the icon view"
3416 msgstr "Modellen för ikonvyn"
3417
3418 #: ../gtk/gtkiconview.c:609
3419 msgid "Number of columns"
3420 msgstr "Antal kolumner"
3421
3422 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
3423 msgid "Number of columns to display"
3424 msgstr "Antalet kolumner att visa"
3425
3426 #: ../gtk/gtkiconview.c:627
3427 msgid "Width for each item"
3428 msgstr "Bredd på varje objekt"
3429
3430 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
3431 msgid "The width used for each item"
3432 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3433
3434 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
3435 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3436 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3437
3438 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3439 msgid "Row Spacing"
3440 msgstr "Radutrymme"
3441
3442 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
3443 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3444 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3445
3446 #: ../gtk/gtkiconview.c:675
3447 msgid "Column Spacing"
3448 msgstr "Kolumnutrymme"
3449
3450 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
3451 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3452 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3453
3454 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
3455 msgid "Margin"
3456 msgstr "Marginal"
3457
3458 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
3459 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3460 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3461
3462 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
3463 msgid "Item Orientation"
3464 msgstr "Objektorientering"
3465
3466 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
3467 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3468 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3469
3470 #: ../gtk/gtkiconview.c:724
3471 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
3472 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3473 msgid "Reorderable"
3474 msgstr "Omarrangeringsbar"
3475
3476 #: ../gtk/gtkiconview.c:725
3477 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
3478 msgid "View is reorderable"
3479 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3480
3481 #: ../gtk/gtkiconview.c:732
3482 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
3483 msgid "Tooltip Column"
3484 msgstr "Verktygstipskolumn"
3485
3486 #: ../gtk/gtkiconview.c:733
3487 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3488 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3489
3490 #: ../gtk/gtkiconview.c:750
3491 msgid "Item Padding"
3492 msgstr "Objektutfyllnad"
3493
3494 #: ../gtk/gtkiconview.c:751
3495 msgid "Padding around icon view items"
3496 msgstr "Utfyllnad runt objekt i ikonvy"
3497
3498 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3499 msgid "Selection Box Color"
3500 msgstr "Färg på markeringsruta"
3501
3502 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3503 msgid "Color of the selection box"
3504 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3505
3506 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3507 msgid "Selection Box Alpha"
3508 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3509
3510 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3511 msgid "Opacity of the selection box"
3512 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3513
3514 #: ../gtk/gtkimage.c:237
3515 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3516 msgid "Pixbuf"
3517 msgstr "Pixbuf"
3518
3519 #: ../gtk/gtkimage.c:238
3520 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3521 msgid "A GdkPixbuf to display"
3522 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3523
3524 #: ../gtk/gtkimage.c:245
3525 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3526 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3527 msgid "Filename"
3528 msgstr "Filnamn"
3529
3530 #: ../gtk/gtkimage.c:246
3531 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3532 msgid "Filename to load and display"
3533 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3534
3535 #: ../gtk/gtkimage.c:255
3536 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3537 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3538 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3539
3540 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3541 msgid "Icon set"
3542 msgstr "Ikonsamling"
3543
3544 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3545 msgid "Icon set to display"
3546 msgstr "Ikonsamling att visa"
3547
3548 #: ../gtk/gtkimage.c:270
3549 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
3550 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
3551 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3552 msgid "Icon size"
3553 msgstr "Ikonstorlek"
3554
3555 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3556 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3557 msgstr "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven ikon"
3558
3559 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3560 msgid "Pixel size"
3561 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3562
3563 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3564 msgid "Pixel size to use for named icon"
3565 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3566
3567 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3568 msgid "Animation"
3569 msgstr "Animering"
3570
3571 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3572 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3573 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3574
3575 #: ../gtk/gtkimage.c:337
3576 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3577 msgid "Storage type"
3578 msgstr "Lagringstyp"
3579
3580 #: ../gtk/gtkimage.c:338
3581 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3582 msgid "The representation being used for image data"
3583 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3584
3585 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3586 msgid "Use Fallback"
3587 msgstr "Använd fall tillbaka"
3588
3589 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3590 msgid "Whether to use icon names fallback"
3591 msgstr "Huruvida man ska använda ikonnamn att falla tillbaka på"
3592
3593 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3594 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3595 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3596
3597 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3598 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3599 msgstr "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3600
3601 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209
3602 #: ../gtk/gtkmenu.c:603
3603 msgid "Accel Group"
3604 msgstr "Genvägsgrupp"
3605
3606 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3607 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3608 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3609
3610 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372
3611 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3612 msgid "Message Type"
3613 msgstr "Meddelandetyp"
3614
3615 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373
3616 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3617 msgid "The type of message"
3618 msgstr "Typen av meddelande"
3619
3620 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3621 msgid "Width of border around the content area"
3622 msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
3623
3624 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3625 msgid "Spacing between elements of the area"
3626 msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
3627
3628 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3629 msgid "Width of border around the action area"
3630 msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
3631
3632 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
3633 # "skärm"
3634 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103
3635 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
3636 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302
3637 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:431
3638 #: ../gtk/gtkwindow.c:732
3639 msgid "Screen"
3640 msgstr "Skärm"
3641
3642 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104
3643 #: ../gtk/gtkwindow.c:733
3644 msgid "The screen where this window will be displayed"
3645 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3646
3647 #: ../gtk/gtklabel.c:745
3648 msgid "The text of the label"
3649 msgstr "Texten på etiketten"
3650
3651 #: ../gtk/gtklabel.c:752
3652 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3653 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3654
3655 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3656 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
3657 #: ../gtk/gtktextview.c:703
3658 msgid "Justification"
3659 msgstr "Justering"
3660
3661 #: ../gtk/gtklabel.c:774
3662 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3663 msgstr "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för det"
3664
3665 #: ../gtk/gtklabel.c:782
3666 msgid "Pattern"
3667 msgstr "Mönster"
3668
3669 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3670 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3671 msgstr "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som ska understrykas"
3672
3673 #: ../gtk/gtklabel.c:790
3674 msgid "Line wrap"
3675 msgstr "Radbryt"
3676
3677 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3678 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3679 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3680
3681 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3682 msgid "Line wrap mode"
3683 msgstr "Radbrytsläge"
3684
3685 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3686 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3687 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3688
3689 #: ../gtk/gtklabel.c:814
3690 msgid "Selectable"
3691 msgstr "Markerbar"
3692
3693 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3694 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3695 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3696
3697 #: ../gtk/gtklabel.c:821
3698 msgid "Mnemonic key"
3699 msgstr "Snabbtangent"
3700
3701 #: ../gtk/gtklabel.c:822
3702 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3703 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3704
3705 #: ../gtk/gtklabel.c:830
3706 msgid "Mnemonic widget"
3707 msgstr "Snabbtangentswidget"
3708
3709 #: ../gtk/gtklabel.c:831
3710 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3711 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3712
3713 #: ../gtk/gtklabel.c:877
3714 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3715 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3716
3717 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3718 msgid "Single Line Mode"
3719 msgstr "Enkelradsläge"
3720
3721 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3722 msgid "Whether the label is in single line mode"
3723 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3724
3725 #: ../gtk/gtklabel.c:936
3726 msgid "Angle"
3727 msgstr "Vinkel"
3728
3729 #: ../gtk/gtklabel.c:937
3730 msgid "Angle at which the label is rotated"
3731 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3732
3733 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3734 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3735 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3736
3737 #: ../gtk/gtklabel.c:977
3738 msgid "Track visited links"
3739 msgstr "Spåra besökta länkar"
3740
3741 #: ../gtk/gtklabel.c:978
3742 msgid "Whether visited links should be tracked"
3743 msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
3744
3745 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3746 msgid "The width of the layout"
3747 msgstr "Bredden på layouten"
3748
3749 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3750 msgid "The height of the layout"
3751 msgstr "Höjden på layouten"
3752
3753 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3754 msgid "URI"
3755 msgstr "URI"
3756
3757 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3758 msgid "The URI bound to this button"
3759 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3760
3761 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3762 msgid "Visited"
3763 msgstr "Besökt"
3764
3765 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3766 msgid "Whether this link has been visited."
3767 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3768
3769 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3770 msgid "Permission"
3771 msgstr "Behörighet"
3772
3773 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3774 msgid "The GPermission object controlling this button"
3775 msgstr "GPermission-objektet som kontrollerar denna knapp"
3776
3777 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3778 msgid "Lock Text"
3779 msgstr "Lås text"
3780
3781 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3782 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3783 msgstr "Den text som ska visas när användaren tillfrågas om att låsa"
3784
3785 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3786 msgid "Unlock Text"
3787 msgstr "Upplåsningstext"
3788
3789 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3790 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3791 msgstr "Den text som ska visas när användaren tillfrågas om att låsa upp"
3792
3793 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3794 msgid "Lock Tooltip"
3795 msgstr "Verktygstips för låsning"
3796
3797 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3798 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3799 msgstr "Verktygstipset att visa när användaren tillfrågas om att låsa"
3800
3801 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3802 msgid "Unlock Tooltip"
3803 msgstr "Verktygstips för upplåsning"
3804
3805 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3806 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3807 msgstr "Verktygstipset att visa när användaren tillfrågas om att låsa upp"
3808
3809 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3810 msgid "Not Authorized Tooltip"
3811 msgstr "Verktygstips för Icke behörig"
3812
3813 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3814 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3815 msgstr "Verktygstipset att visa när användaren inte kan få behörighet"
3816
3817 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3818 msgid "Pack direction"
3819 msgstr "Packningsriktning"
3820
3821 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3822 msgid "The pack direction of the menubar"
3823 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3824
3825 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3826 msgid "Child Pack direction"
3827 msgstr "Barnpackningsriktning"
3828
3829 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3830 msgid "The child pack direction of the menubar"
3831 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3832
3833 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3834 msgid "Style of bevel around the menubar"
3835 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3836
3837 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226
3838 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
3839 msgid "Internal padding"
3840 msgstr "Intern utfyllnad"
3841
3842 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3843 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3844 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3845
3846 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3847 msgid "The currently selected menu item"
3848 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3849
3850 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3851 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3852 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3853
3854 #: ../gtk/gtkmenu.c:618
3855 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3856 msgid "Accel Path"
3857 msgstr "Genvägssökväg"
3858
3859 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3860 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3861 msgstr "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för barnobjekt"
3862
3863 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3864 msgid "Attach Widget"
3865 msgstr "Fäst widget"
3866
3867 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3868 msgid "The widget the menu is attached to"
3869 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3870
3871 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3872 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
3873 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3874
3875 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3876 msgid "Tearoff State"
3877 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3878
3879 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3880 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3881 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3882
3883 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3884 msgid "Monitor"
3885 msgstr "Skärm"
3886
3887 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3888 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3889 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3890
3891 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3892 msgid "Vertical Padding"
3893 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3894
3895 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3896 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3897 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3898
3899 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3900 msgid "Reserve Toggle Size"
3901 msgstr "Reservera växlingsstorlek"
3902
3903 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3904 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
3905 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för växlingar och ikoner"
3906
3907 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3908 msgid "Horizontal Padding"
3909 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3910
3911 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3912 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3913 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3914
3915 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3916 msgid "Vertical Offset"
3917 msgstr "Vertikalt avstånd"
3918
3919 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3920 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
3921 msgstr "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
3922
3923 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3924 msgid "Horizontal Offset"
3925 msgstr "Horisontellt avstånd"
3926
3927 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3928 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
3929 msgstr "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
3930
3931 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3932 msgid "Double Arrows"
3933 msgstr "Dubbelpilar"
3934
3935 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3936 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3937 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3938
3939 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3940 msgid "Arrow Placement"
3941 msgstr "Pilplacering"
3942
3943 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3944 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3945 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3946
3947 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3948 msgid "Left Attach"
3949 msgstr "Vänsterfäste"
3950
3951 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3952 msgid "Right Attach"
3953 msgstr "Högerfäste"
3954
3955 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3956 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3957 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3958
3959 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3960 msgid "Top Attach"
3961 msgstr "Övre fäste"
3962
3963 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3964 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3965 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3966
3967 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3968 msgid "Bottom Attach"
3969 msgstr "Nedre fäste"
3970
3971 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
3972 #: ../gtk/gtktable.c:257
3973 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3974 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3975
3976 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3977 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3978 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3979
3980 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
3981 msgid "Right Justified"
3982 msgstr "Högerjusterad"
3983
3984 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
3985 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3986 msgstr "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3987
3988 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
3989 msgid "Submenu"
3990 msgstr "Undermeny"
3991
3992 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
3993 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3994 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3995
3996 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3997 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3998 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3999
4000 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4001 msgid "The text for the child label"
4002 msgstr "Texten på barnetiketten"
4003
4004 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
4005 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4006 msgstr "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
4007
4008 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
4009 msgid "Width in Characters"
4010 msgstr "Bredd i antal tecken"
4011
4012 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
4013 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4014 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
4015
4016 #: ../gtk/gtkmenushell.c:421
4017 msgid "Take Focus"
4018 msgstr "Ta fokus"
4019
4020 #: ../gtk/gtkmenushell.c:422
4021 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4022 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
4023
4024 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
4025 msgid "Menu"
4026 msgstr "Meny"
4027
4028 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:294
4029 msgid "The dropdown menu"
4030 msgstr "Nedfällningsmenyn"
4031
4032 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4033 msgid "Image/label border"
4034 msgstr "Bild-/etikettkant"
4035
4036 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4037 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4038 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
4039
4040 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4041 msgid "Message Buttons"
4042 msgstr "Meddelandeknappar"
4043
4044 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4045 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4046 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
4047
4048 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
4049 msgid "The primary text of the message dialog"
4050 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
4051
4052 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4053 msgid "Use Markup"
4054 msgstr "Använd markup"
4055
4056 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4057 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4058 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
4059
4060 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4061 msgid "Secondary Text"
4062 msgstr "Sekundär text"
4063
4064 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4065 msgid "The secondary text of the message dialog"
4066 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
4067
4068 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4069 msgid "Use Markup in secondary"
4070 msgstr "Använd markup i sekundär"
4071
4072 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4073 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4074 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
4075
4076 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4077 msgid "Image"
4078 msgstr "Bild"
4079
4080 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4081 msgid "The image"
4082 msgstr "Bilden"
4083
4084 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4085 msgid "Message area"
4086 msgstr "Meddelandeyta"
4087
4088 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4089 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4090 msgstr "GtkVBox som innehåller dialogrutans primära och sekundära etiketter"
4091
4092 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4093 msgid "Y align"
4094 msgstr "Y-justering"
4095
4096 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4097 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4098 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
4099
4100 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4101 msgid "X pad"
4102 msgstr "X-utfyllnad"
4103
4104 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4105 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4106 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
4107
4108 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4109 msgid "Y pad"
4110 msgstr "Y-utfyllnad"
4111
4112 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4113 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4114 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
4115
4116 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4117 msgid "Parent"
4118 msgstr "Förälder"
4119
4120 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:158
4121 msgid "The parent window"
4122 msgstr "Föräldrafönstret"
4123
4124 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4125 msgid "Is Showing"
4126 msgstr "Visar"
4127
4128 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:166
4129 msgid "Are we showing a dialog"
4130 msgstr "Visar vi en dialogruta"
4131
4132 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:174
4133 msgid "The screen where this window will be displayed."
4134 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
4135
4136 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4137 msgid "Page"
4138 msgstr "Sida"
4139
4140 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4141 msgid "The index of the current page"
4142 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
4143
4144 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4145 msgid "Tab Position"
4146 msgstr "Flikposition"
4147
4148 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4149 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4150 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
4151
4152 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4153 msgid "Show Tabs"
4154 msgstr "Visa flikar"
4155
4156 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4157 msgid "Whether tabs should be shown"
4158 msgstr "Huruvida flikar ska visas"
4159
4160 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4161 msgid "Show Border"
4162 msgstr "Visa ram"
4163
4164 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4165 msgid "Whether the border should be shown"
4166 msgstr "Huruvida ramen ska visas"
4167
4168 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4169 msgid "Scrollable"
4170 msgstr "Rullningsbar"
4171
4172 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4173 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4174 msgstr "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än vad som ryms"
4175
4176 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4177 msgid "Enable Popup"
4178 msgstr "Använd popupmeny"
4179
4180 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4181 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
4182 msgstr "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
4183
4184 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4185 msgid "Group Name"
4186 msgstr "Gruppnamn"
4187
4188 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4189 msgid "Group name for tab drag and drop"
4190 msgstr "Gruppnamn för flikarnas drag-och-släpp"
4191
4192 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4193 msgid "Tab label"
4194 msgstr "Fliketikett"
4195
4196 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4197 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4198 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
4199
4200 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4201 msgid "Menu label"
4202 msgstr "Menyetikett"
4203
4204 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4205 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4206 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
4207
4208 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4209 msgid "Tab expand"
4210 msgstr "Flikexpandering"
4211
4212 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4213 msgid "Whether to expand the child's tab"
4214 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas"
4215
4216 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4217 msgid "Tab fill"
4218 msgstr "Flikfyllning"
4219
4220 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4221 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4222 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området"
4223
4224 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4225 msgid "Tab reorderable"
4226 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
4227
4228 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4229 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4230 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd"
4231
4232 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4233 msgid "Tab detachable"
4234 msgstr "Flik löstagbar"
4235
4236 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4237 msgid "Whether the tab is detachable"
4238 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
4239
4240 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4241 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4242 msgid "Secondary backward stepper"
4243 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
4244
4245 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4246 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4247 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
4248
4249 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4250 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4251 msgid "Secondary forward stepper"
4252 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
4253
4254 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4255 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4256 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
4257
4258 #: ../gtk/gtknotebook.c:845
4259 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4260 msgid "Backward stepper"
4261 msgstr "Baklängesstegare"
4262
4263 #: ../gtk/gtknotebook.c:846
4264 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4265 msgid "Display the standard backward arrow button"
4266 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
4267
4268 #: ../gtk/gtknotebook.c:860
4269 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4270 msgid "Forward stepper"
4271 msgstr "Framåtstegare"
4272
4273 #: ../gtk/gtknotebook.c:861
4274 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4275 msgid "Display the standard forward arrow button"
4276 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
4277
4278 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4279 msgid "Tab overlap"
4280 msgstr "Fliköverlappning"
4281
4282 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4283 msgid "Size of tab overlap area"
4284 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
4285
4286 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4287 msgid "Tab curvature"
4288 msgstr "Flikdeformering"
4289
4290 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4291 msgid "Size of tab curvature"
4292 msgstr "Storlek på flikdeformering"
4293
4294 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4295 msgid "Arrow spacing"
4296 msgstr "Pilutrymme"
4297
4298 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4299 msgid "Scroll arrow spacing"
4300 msgstr "Utrymme för rullningspil"
4301
4302 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4303 msgid "Initial gap"
4304 msgstr "Initialt mellanrum"
4305
4306 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4307 msgid "Initial gap before the first tab"
4308 msgstr "Initialt mellanrum före första fliken"
4309
4310 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4311 msgid "Icon's count"
4312 msgstr "Ikonens antal"
4313
4314 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4315 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4316 msgstr "Antalet som emblemet visar för närvarande"
4317
4318 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4319 msgid "Icon's label"
4320 msgstr "Ikonens etikett"
4321
4322 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4323 msgid "The label to be displayed over the icon"
4324 msgstr "Etiketten att visas över ikonen"
4325
4326 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4327 msgid "Icon's style context"
4328 msgstr "Ikonens stilsammanhang"
4329
4330 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4331 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4332 msgstr "Stilkontexten för att temalägga ikonens utseende"
4333
4334 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4335 msgid "Background icon"
4336 msgstr "Bakgrundsikon"
4337
4338 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4339 msgid "The icon for the number emblem background"
4340 msgstr "Ikonen för nummeremblemets bakgrund"
4341
4342 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4343 msgid "Background icon name"
4344 msgstr "Namn på bakgrundsikonen"
4345
4346 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4347 msgid "The icon name for the number emblem background"
4348 msgstr "Ikonnamnet för bakgrunden för sifferemblem"
4349
4350 #: ../gtk/gtkorientable.c:63
4351 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4352 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4353 msgid "Orientation"
4354 msgstr "Orientering"
4355
4356 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4357 msgid "The orientation of the orientable"
4358 msgstr "Orienteringen för orientable"
4359
4360 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4361 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4362 msgstr "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/överst)"
4363
4364 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4365 msgid "Position Set"
4366 msgstr "Inställd position"
4367
4368 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4369 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4370 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
4371
4372 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4373 msgid "Handle Size"
4374 msgstr "Storlek på handtag"
4375
4376 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4377 msgid "Width of handle"
4378 msgstr "Bredd på handtag"
4379
4380 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4381 msgid "Minimal Position"
4382 msgstr "Minimal position"
4383
4384 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4385 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4386 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
4387
4388 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4389 msgid "Maximal Position"
4390 msgstr "Maximal position"
4391
4392 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4393 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4394 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
4395
4396 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4397 msgid "Resize"
4398 msgstr "Ändra storlek"
4399
4400 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4401 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4402 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
4403
4404 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4405 msgid "Shrink"
4406 msgstr "Krymp"
4407
4408 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4409 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4410 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
4411
4412 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4413 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4414 msgid "Embedded"
4415 msgstr "Inbäddad"
4416
4417 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4418 msgid "Whether the plug is embedded"
4419 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad"
4420
4421 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4422 msgid "Socket Window"
4423 msgstr "Uttagsfönster"
4424
4425 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4426 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4427 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4428
4429 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4430 msgid "Name of the printer"
4431 msgstr "Namn på skrivaren"
4432
4433 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4434 msgid "Backend"
4435 msgstr "Bakände"
4436
4437 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4438 msgid "Backend for the printer"
4439 msgstr "Bakände för skrivaren"
4440
4441 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4442 msgid "Is Virtual"
4443 msgstr "Är virtuell"
4444
4445 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4446 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4447 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4448
4449 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4450 msgid "Accepts PDF"
4451 msgstr "Accepterar PDF"
4452
4453 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4454 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4455 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4456
4457 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4458 msgid "Accepts PostScript"
4459 msgstr "Accepterar PostScript"
4460
4461 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4462 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4463 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4464
4465 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4466 msgid "State Message"
4467 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4468
4469 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4470 msgid "String giving the current state of the printer"
4471 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4472
4473 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4474 msgid "Location"
4475 msgstr "Plats"
4476
4477 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4478 msgid "The location of the printer"
4479 msgstr "Platsen för skrivaren"
4480
4481 # Osäker.
4482 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4483 msgid "The icon name to use for the printer"
4484 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4485
4486 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4487 msgid "Job Count"
4488 msgstr "Jobbantal"
4489
4490 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4491 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4492 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4493
4494 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4495 msgid "Paused Printer"
4496 msgstr "Pausad skrivare"
4497
4498 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4499 msgid "TRUE if this printer is paused"
4500 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4501
4502 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4503 msgid "Accepting Jobs"
4504 msgstr "Accepterar jobb"
4505
4506 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4507 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4508 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4509
4510 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4511 msgid "Option Value"
4512 msgstr "Alternativvärde"
4513
4514 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4515 msgid "Value of the option"
4516 msgstr "Värde för alternativet"
4517
4518 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4519 msgid "Source option"
4520 msgstr "Källalternativ"
4521
4522 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4523 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4524 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4525
4526 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4527 msgid "Title of the print job"
4528 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4529
4530 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4531 msgid "Printer"
4532 msgstr "Skrivare"
4533
4534 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4535 msgid "Printer to print the job to"
4536 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4537
4538 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4539 msgid "Settings"
4540 msgstr "Inställningar"
4541
4542 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4543 msgid "Printer settings"
4544 msgstr "Skrivarinställningar"
4545
4546 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168
4547 #: ../gtk/gtkprintjob.c:169
4548 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4549 msgid "Page Setup"
4550 msgstr "Sidinställning"
4551
4552 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177
4553 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4554 msgid "Track Print Status"
4555 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4556
4557 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4558 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4559 msgstr "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4560
4561 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4562 msgid "Default Page Setup"
4563 msgstr "Standardsidinställning"
4564
4565 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4566 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4567 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4568
4569 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
4570 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4571 msgid "Print Settings"
4572 msgstr "Utskriftsinställningar"
4573
4574 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098
4575 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4576 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4577 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4578
4579 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4580 msgid "Job Name"
4581 msgstr "Jobbnamn"
4582
4583 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4584 msgid "A string used for identifying the print job."
4585 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4586
4587 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4588 msgid "Number of Pages"
4589 msgstr "Antal sidor"
4590
4591 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4592 msgid "The number of pages in the document."
4593 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4594
4595 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163
4596 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4597 msgid "Current Page"
4598 msgstr "Aktuell sida"
4599
4600 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164
4601 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4602 msgid "The current page in the document"
4603 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4604
4605 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4606 msgid "Use full page"
4607 msgstr "Använd hela sidan"
4608
4609 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4610 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4611 msgstr "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av det bildmässiga området"
4612
4613 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4614 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4615 msgstr "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4616
4617 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4618 msgid "Unit"
4619 msgstr "Enhet"
4620
4621 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4622 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4623 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4624
4625 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4626 msgid "Show Dialog"
4627 msgstr "Visa dialog"
4628
4629 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4630 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4631 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4632
4633 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4634 msgid "Allow Async"
4635 msgstr "Tillåt asynkront"
4636
4637 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4638 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4639 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4640
4641 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289
4642 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4643 msgid "Export filename"
4644 msgstr "Exportera filnamn"
4645
4646 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4647 msgid "Status"
4648 msgstr "Status"
4649
4650 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4651 msgid "The status of the print operation"
4652 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4653
4654 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4655 msgid "Status String"
4656 msgstr "Statussträng"
4657
4658 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4659 msgid "A human-readable description of the status"
4660 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4661
4662 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4663 msgid "Custom tab label"
4664 msgstr "Anpassad fliketikett"
4665
4666 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4667 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4668 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4669
4670 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360
4671 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4672 msgid "Support Selection"
4673 msgstr "Stöd för markering"
4674
4675 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4676 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4677 msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
4678
4679 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377
4680 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4681 msgid "Has Selection"
4682 msgstr "Har markering"
4683
4684 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4685 msgid "TRUE if a selection exists."
4686 msgstr "TRUE om en markering finns."
4687
4688 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393
4689 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4690 msgid "Embed Page Setup"
4691 msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
4692
4693 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4694 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4695 msgstr "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
4696
4697 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4698 msgid "Number of Pages To Print"
4699 msgstr "Antal sidor att skriva ut"
4700
4701 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4702 msgid "The number of pages that will be printed."
4703 msgstr "Antalet sidor som ska skrivas ut."
4704
4705 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4706 msgid "The GtkPageSetup to use"
4707 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4708
4709 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4710 msgid "Selected Printer"
4711 msgstr "Markerad skrivare"
4712
4713 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4714 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4715 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4716
4717 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4718 msgid "Manual Capabilities"
4719 msgstr "Manuella förmågor"
4720
4721 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4722 msgid "Capabilities the application can handle"
4723 msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
4724
4725 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4726 msgid "Whether the dialog supports selection"
4727 msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
4728
4729 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4730 msgid "Whether the application has a selection"
4731 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
4732
4733 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4734 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4735 msgstr "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintUnixDialog"
4736
4737 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4738 msgid "Fraction"
4739 msgstr "Andel"
4740
4741 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4742 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4743 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4744
4745 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4746 msgid "Pulse Step"
4747 msgstr "Pulssteg"
4748
4749 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4750 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4751 msgstr "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det pulsas"
4752
4753 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4754 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4755 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4756
4757 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4758 msgid "Show text"
4759 msgstr "Visa text"
4760
4761 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4762 msgid "Whether the progress is shown as text."
4763 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4764
4765 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4766 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
4767 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4768
4769 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4770 msgid "X spacing"
4771 msgstr "X-utrymme"
4772
4773 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4774 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4775 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4776
4777 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4778 msgid "Y spacing"
4779 msgstr "Y-utrymme"
4780
4781 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4782 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4783 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4784
4785 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4786 msgid "Minimum horizontal bar width"
4787 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4788
4789 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4790 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4791 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4792
4793 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4794 msgid "Minimum horizontal bar height"
4795 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4796
4797 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4798 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4799 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4800
4801 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4802 msgid "Minimum vertical bar width"
4803 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4804
4805 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4806 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4807 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4808
4809 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4810 msgid "Minimum vertical bar height"
4811 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4812
4813 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4814 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4815 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4816
4817 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4818 msgid "The value"
4819 msgstr "Värdet"
4820
4821 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4822 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
4823 msgstr "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4824
4825 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135
4826 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4827 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
4828 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4829 msgid "Group"
4830 msgstr "Grupp"
4831
4832 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4833 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4834 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4835
4836 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4837 msgid "The current value"
4838 msgstr "Det aktuella värdet"
4839
4840 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4841 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
4842 msgstr "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna åtgärd hör till."
4843
4844 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4845 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4846 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4847
4848 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4849 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4850 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4851
4852 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4853 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4854 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4855
4856 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4857 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4858 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4859
4860 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4861 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4862 msgstr "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka intervallvärdet"
4863
4864 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4865 msgid "Lower stepper sensitivity"
4866 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4867
4868 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4869 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
4870 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4871
4872 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4873 msgid "Upper stepper sensitivity"
4874 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4875
4876 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4877 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
4878 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4879
4880 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4881 msgid "Show Fill Level"
4882 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4883
4884 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4885 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4886 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4887
4888 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4889 msgid "Restrict to Fill Level"
4890 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4891
4892 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4893 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4894 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4895
4896 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4897 msgid "Fill Level"
4898 msgstr "Fyllnadsnivå"
4899
4900 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4901 msgid "The fill level."
4902 msgstr "Fyllnadsnivån."
4903
4904 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4905 msgid "Round Digits"
4906 msgstr "Avrundade siffror"
4907
4908 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4909 msgid "The number of digits to round the value to."
4910 msgstr "Antalet siffror att runda av värdet till."
4911
4912 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4913 #: ../gtk/gtkswitch.c:817
4914 msgid "Slider Width"
4915 msgstr "Bredd på rullningslist"
4916
4917 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4918 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4919 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4920
4921 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4922 msgid "Trough Border"
4923 msgstr "Trågkant"
4924
4925 # Förslag mottages tacksamt
4926 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4927 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4928 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4929
4930 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4931 msgid "Stepper Size"
4932 msgstr "Stegarstorlek"
4933
4934 #: ../gtk/gtkrange.c:538
4935 msgid "Length of step buttons at ends"
4936 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4937
4938 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4939 msgid "Stepper Spacing"
4940 msgstr "Stegarutrymme"
4941
4942 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4943 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4944 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4945
4946 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4947 msgid "Arrow X Displacement"
4948 msgstr "X-förflyttning av pil"
4949
4950 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4951 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4952 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4953
4954 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4955 msgid "Arrow Y Displacement"
4956 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4957
4958 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4959 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4960 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4961
4962 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4963 msgid "Trough Under Steppers"
4964 msgstr "Tråg under stegare"
4965
4966 #: ../gtk/gtkrange.c:585
4967 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
4968 msgstr "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och mellanrum"
4969
4970 #: ../gtk/gtkrange.c:598
4971 msgid "Arrow scaling"
4972 msgstr "Pilskalning"
4973
4974 #: ../gtk/gtkrange.c:599
4975 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4976 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4977
4978 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635
4979 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4980 msgid "Show Numbers"
4981 msgstr "Visa nummer"
4982
4983 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636
4984 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4985 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4986 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4987
4988 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4989 msgid "Recent Manager"
4990 msgstr "Senaste hanterare"
4991
4992 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4993 msgid "The RecentManager object to use"
4994 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4995
4996 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4997 msgid "Show Private"
4998 msgstr "Visa privat"
4999
5000 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
5001 msgid "Whether the private items should be displayed"
5002 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
5003
5004 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5005 msgid "Show Tooltips"
5006 msgstr "Visa verktygstips"
5007
5008 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5009 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5010 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
5011
5012 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5013 msgid "Show Icons"
5014 msgstr "Visa ikoner"
5015
5016 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5017 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5018 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
5019
5020 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5021 msgid "Show Not Found"
5022 msgstr "Visa Hittades inte"
5023
5024 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5025 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5026 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
5027
5028 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5029 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5030 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
5031
5032 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5033 msgid "Local only"
5034 msgstr "Endast lokala"
5035
5036 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5037 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5038 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
5039
5040 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5041 msgid "Limit"
5042 msgstr "Gräns"
5043
5044 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5045 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5046 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
5047
5048 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5049 msgid "Sort Type"
5050 msgstr "Sorteringstyp"
5051
5052 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5053 msgid "The sorting order of the items displayed"
5054 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
5055
5056 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5057 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5058 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
5059
5060 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5061 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5062 msgstr "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa listan"
5063
5064 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5065 msgid "The size of the recently used resources list"
5066 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
5067
5068 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5069 msgid "The value of the scale"
5070 msgstr "Värdet på skalan"
5071
5072 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5073 msgid "The icon size"
5074 msgstr "Ikonstorleken"
5075
5076 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5077 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5078 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
5079
5080 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5081 msgid "Icons"
5082 msgstr "Ikoner"
5083
5084 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5085 msgid "List of icon names"
5086 msgstr "Lista över ikonnamn"
5087
5088 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5089 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5090 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
5091
5092 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5093 msgid "Draw Value"
5094 msgstr "Visa värde"
5095
5096 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5097 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5098 msgstr "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
5099
5100 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5101 msgid "Value Position"
5102 msgstr "Värdeposition"
5103
5104 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5105 msgid "The position in which the current value is displayed"
5106 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
5107
5108 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5109 msgid "Slider Length"
5110 msgstr "Längd på rullningslist"
5111
5112 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5113 msgid "Length of scale's slider"
5114 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
5115
5116 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5117 msgid "Value spacing"
5118 msgstr "Värdeutrymme"
5119
5120 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5121 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5122 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
5123
5124 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5125 msgid "Horizontal adjustment"
5126 msgstr "Horisontell justering"
5127
5128 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5129 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5130 msgstr "Horisontell justering som delas mellan rullningsbara widgeten och dess kontroller"
5131
5132 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5133 msgid "Vertical adjustment"
5134 msgstr "Vertikal justering"
5135
5136 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5137 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5138 msgstr "Vertikal justering som delas mellan rullningsbara widgeten och dess kontroller"
5139
5140 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5141 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5142 msgstr "Policy för horisontell rullning"
5143
5144 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129
5145 #: ../gtk/gtkscrollable.c:145
5146 msgid "How the size of the content should be determined"
5147 msgstr "Hur storleken av innehållet ska bestämmas"
5148
5149 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5150 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5151 msgstr "Policy för vertikal rullning"
5152
5153 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5154 msgid "Minimum Slider Length"
5155 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
5156
5157 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5158 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5159 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
5160
5161 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5162 msgid "Fixed slider size"
5163 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
5164
5165 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5166 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5167 msgstr "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
5168
5169 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5170 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5171 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
5172
5173 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5174 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5175 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
5176
5177 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5178 msgid "Horizontal Adjustment"
5179 msgstr "Horisontell justering"
5180
5181 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5182 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5183 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
5184
5185 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5186 msgid "Vertical Adjustment"
5187 msgstr "Vertikal justering"
5188
5189 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5190 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5191 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
5192
5193 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5194 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5195 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
5196
5197 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5198 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5199 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
5200
5201 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5202 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5203 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
5204
5205 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5206 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5207 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
5208
5209 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5210 msgid "Window Placement"
5211 msgstr "Fönsterplacering"
5212
5213 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5214 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5215 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
5216
5217 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5218 msgid "Window Placement Set"
5219 msgstr "Fönsterplacering"
5220
5221 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5222 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
5223 msgstr "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för innehållet i förhållande till rullningslisterna."
5224
5225 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5226 msgid "Shadow Type"
5227 msgstr "Skuggtyp"
5228
5229 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5230 msgid "Style of bevel around the contents"
5231 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
5232
5233 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5234 msgid "Scrollbars within bevel"
5235 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
5236
5237 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5238 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5239 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
5240
5241 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5242 msgid "Scrollbar spacing"
5243 msgstr "Rullningslistutrymme"
5244
5245 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5246 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5247 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
5248
5249 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5250 msgid "Minimum Content Width"
5251 msgstr "Minsta innehållsbredd"
5252
5253 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5254 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5255 msgstr "Minsta bredd som det rullningsbara fönstret kan allokera till dess innehåll"
5256
5257 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5258 msgid "Minimum Content Height"
5259 msgstr "Minsta innehållshöjd"
5260
5261 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5262 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5263 msgstr "Minsta höjd som det rullningsbara fönstret kan allokera till dess innehåll"
5264
5265 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5266 msgid "Draw"
5267 msgstr "Rita"
5268
5269 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5270 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5271 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
5272
5273 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5274 msgid "Double Click Time"
5275 msgstr "Tid för dubbelklick"
5276
5277 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5278 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
5279 msgstr "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i millisekunder)"
5280
5281 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5282 msgid "Double Click Distance"
5283 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
5284
5285 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5286 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
5287 msgstr "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i bildpunkter)"
5288
5289 #: ../gtk/gtksettings.c:346
5290 msgid "Cursor Blink"
5291 msgstr "Markörblinkning"
5292
5293 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5294 msgid "Whether the cursor should blink"
5295 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
5296
5297 #: ../gtk/gtksettings.c:354
5298 msgid "Cursor Blink Time"
5299 msgstr "Blinktid för markör"
5300
5301 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5302 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5303 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
5304
5305 #: ../gtk/gtksettings.c:374
5306 msgid "Cursor Blink Timeout"
5307 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
5308
5309 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5310 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5311 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
5312
5313 #: ../gtk/gtksettings.c:382
5314 msgid "Split Cursor"
5315 msgstr "Delad markör"
5316
5317 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5318 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5319 msgstr "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-till-vänster-text"
5320
5321 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5322 msgid "Theme Name"
5323 msgstr "Temanamn"
5324
5325 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5326 msgid "Name of theme to load"
5327 msgstr "Namn på temat att läsa in"
5328
5329 #: ../gtk/gtksettings.c:399
5330 msgid "Icon Theme Name"
5331 msgstr "Namn på ikontema"
5332
5333 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5334 msgid "Name of icon theme to use"
5335 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5336
5337 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5338 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5339 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5340
5341 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5342 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5343 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5344
5345 #: ../gtk/gtksettings.c:417
5346 msgid "Key Theme Name"
5347 msgstr "Nyckeltemanamn"
5348
5349 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5350 msgid "Name of key theme to load"
5351 msgstr "Namn på nyckeltemat att läsa in"
5352
5353 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5354 msgid "Menu bar accelerator"
5355 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5356
5357 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5358 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5359 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5360
5361 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5362 msgid "Drag threshold"
5363 msgstr "Dragtröskel"
5364
5365 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5366 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5367 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5368
5369 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5370 msgid "Font Name"
5371 msgstr "Typsnittsnamn"
5372
5373 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5374 msgid "Name of default font to use"
5375 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5376
5377 #: ../gtk/gtksettings.c:467
5378 msgid "Icon Sizes"
5379 msgstr "Ikonstorlekar"
5380
5381 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5382 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5383 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5384
5385 #: ../gtk/gtksettings.c:476
5386 msgid "GTK Modules"
5387 msgstr "GTK-moduler"
5388
5389 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5390 msgid "List of currently active GTK modules"
5391 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5392
5393 #: ../gtk/gtksettings.c:485
5394 msgid "Xft Antialias"
5395 msgstr "Xft-kantutjämning"
5396
5397 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5398 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5399 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5400
5401 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5402 msgid "Xft Hinting"
5403 msgstr "Xft-hintning"
5404
5405 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5406 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5407 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5408
5409 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5410 msgid "Xft Hint Style"
5411 msgstr "Xft-hintningsstil"
5412
5413 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5414 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5415 msgstr "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, eller hintafullständig"
5416
5417 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5418 msgid "Xft RGBA"
5419 msgstr "Xft-RGBA"
5420
5421 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5422 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5423 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5424
5425 #: ../gtk/gtksettings.c:525
5426 msgid "Xft DPI"
5427 msgstr "Xft-DPI"
5428
5429 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5430 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5431 msgstr "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5432
5433 #: ../gtk/gtksettings.c:535
5434 msgid "Cursor theme name"
5435 msgstr "Namn på markörtema"
5436
5437 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5438 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5439 msgstr "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5440
5441 #: ../gtk/gtksettings.c:544
5442 msgid "Cursor theme size"
5443 msgstr "Storlek på markörtema"
5444
5445 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5446 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5447 msgstr "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5448
5449 #: ../gtk/gtksettings.c:554
5450 msgid "Alternative button order"
5451 msgstr "Alternativ knappordning"
5452
5453 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5454 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5455 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5456
5457 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5458 msgid "Alternative sort indicator direction"
5459 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5460
5461 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5462 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5463 msgstr "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5464
5465 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5466 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5467 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5468
5469 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5470 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5471 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av inmatningsmetod"
5472
5473 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5474 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5475 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5476
5477 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5478 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5479 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga styrtecken"
5480
5481 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5482 msgid "Start timeout"
5483 msgstr "Tidsgräns för start"
5484
5485 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5486 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5487 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5488
5489 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5490 msgid "Repeat timeout"
5491 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5492
5493 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5494 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5495 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5496
5497 #: ../gtk/gtksettings.c:619
5498 msgid "Expand timeout"
5499 msgstr "Utöka tidsgräns"
5500
5501 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5502 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5503 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5504
5505 #: ../gtk/gtksettings.c:655
5506 msgid "Color scheme"
5507 msgstr "Färgschema"
5508
5509 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5510 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5511 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5512
5513 #: ../gtk/gtksettings.c:665
5514 msgid "Enable Animations"
5515 msgstr "Aktivera animeringar"
5516
5517 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5518 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5519 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5520
5521 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5522 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5523 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5524
5525 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5526 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5527 msgstr "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna skärm"
5528
5529 #: ../gtk/gtksettings.c:702
5530 msgid "Tooltip timeout"
5531 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5532
5533 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5534 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5535 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5536
5537 #: ../gtk/gtksettings.c:728
5538 msgid "Tooltip browse timeout"
5539 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5540
5541 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5542 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5543 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5544
5545 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5546 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5547 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5548
5549 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5550 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5551 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5552
5553 #: ../gtk/gtksettings.c:770
5554 msgid "Keynav Cursor Only"
5555 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5556
5557 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5558 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5559 msgstr "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera bland widgetar"
5560
5561 #: ../gtk/gtksettings.c:788
5562 msgid "Keynav Wrap Around"
5563 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5564
5565 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5566 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5567 msgstr "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5568
5569 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5570 msgid "Error Bell"
5571 msgstr "Felklocka"
5572
5573 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5574 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5575 msgstr "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5576
5577 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5578 msgid "Color Hash"
5579 msgstr "Färgrymd"
5580
5581 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5582 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5583 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5584
5585 #: ../gtk/gtksettings.c:836
5586 msgid "Default file chooser backend"
5587 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5588
5589 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5590 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5591 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5592
5593 #: ../gtk/gtksettings.c:854
5594 msgid "Default print backend"
5595 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5596
5597 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5598 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5599 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5600
5601 #: ../gtk/gtksettings.c:878
5602 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5603 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5604
5605 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5606 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5607 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5608
5609 #: ../gtk/gtksettings.c:895
5610 msgid "Enable Mnemonics"
5611 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5612
5613 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5614 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5615 msgstr "Huruvida etiketter ska ha snabbtangenter"
5616
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:912
5618 msgid "Enable Accelerators"
5619 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5620
5621 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5622 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5623 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5624
5625 #: ../gtk/gtksettings.c:930
5626 msgid "Recent Files Limit"
5627 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5628
5629 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5630 msgid "Number of recently used files"
5631 msgstr "Antal senast använda filer"
5632
5633 #: ../gtk/gtksettings.c:949
5634 msgid "Default IM module"
5635 msgstr "Standard-IM-modul"
5636
5637 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5638 msgid "Which IM module should be used by default"
5639 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5640
5641 #: ../gtk/gtksettings.c:968
5642 msgid "Recent Files Max Age"
5643 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5644
5645 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5646 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5647 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5648
5649 #: ../gtk/gtksettings.c:978
5650 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5651 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5652
5653 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5654 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5655 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5656
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:1001
5658 msgid "Sound Theme Name"
5659 msgstr "Namn på ljudtema"
5660
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5662 msgid "XDG sound theme name"
5663 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5664
5665 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5666 #: ../gtk/gtksettings.c:1024
5667 msgid "Audible Input Feedback"
5668 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5669
5670 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5671 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5672 msgstr "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5673
5674 #: ../gtk/gtksettings.c:1046
5675 msgid "Enable Event Sounds"
5676 msgstr "Aktivera händelseljud"
5677
5678 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5679 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5680 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5681
5682 #: ../gtk/gtksettings.c:1062
5683 msgid "Enable Tooltips"
5684 msgstr "Aktivera verktygstips"
5685
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5687 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5688 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5689
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:1076
5691 msgid "Toolbar style"
5692 msgstr "Stil på verktygsrad"
5693
5694 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5695 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5696 msgstr "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast ikoner, osv."
5697
5698 #: ../gtk/gtksettings.c:1091
5699 msgid "Toolbar Icon Size"
5700 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5701
5702 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5703 msgid "The size of icons in default toolbars."
5704 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader."
5705
5706 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
5707 msgid "Auto Mnemonics"
5708 msgstr "Automatiska snabbtangenter"
5709
5710 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5711 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
5712 msgstr "Huruvida snabbtangenter ska visas och döljas automatiskt när användaren trycker på snabbtangentaktiveraren."
5713
5714 #: ../gtk/gtksettings.c:1135
5715 msgid "Application prefers a dark theme"
5716 msgstr "Programmet föredrar ett mörk tema"
5717
5718 #: ../gtk/gtksettings.c:1136
5719 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5720 msgstr "Huruvida programmet föredrar att ha ett mörkt tema."
5721
5722 #: ../gtk/gtksettings.c:1151
5723 msgid "Show button images"
5724 msgstr "Visa knappbilder"
5725
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:1152
5727 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5728 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
5729
5730 #: ../gtk/gtksettings.c:1160
5731 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5732 msgid "Select on focus"
5733 msgstr "Markera vid fokus"
5734
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:1161
5736 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5737 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
5738
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:1178
5740 msgid "Password Hint Timeout"
5741 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
5742
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:1179
5744 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5745 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
5746
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:1188
5748 msgid "Show menu images"
5749 msgstr "Visa menybilder"
5750
5751 #: ../gtk/gtksettings.c:1189
5752 msgid "Whether images should be shown in menus"
5753 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
5754
5755 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5756 msgid "Delay before drop down menus appear"
5757 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
5758
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5760 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5761 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
5762
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:1215
5764 msgid "Scrolled Window Placement"
5765 msgstr "Placering för rullade fönster"
5766
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5768 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5769 msgstr "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
5770
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:1225
5772 msgid "Can change accelerators"
5773 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
5774
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:1226
5776 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5777 msgstr "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför menyobjektet"
5778
5779 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5780 msgid "Delay before submenus appear"
5781 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
5782
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5784 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5785 msgstr "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn visas"
5786
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5788 msgid "Delay before hiding a submenu"
5789 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
5790
5791 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5792 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
5793 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
5794
5795 #: ../gtk/gtksettings.c:1255
5796 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5797 msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
5798
5799 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5800 msgid "Custom palette"
5801 msgstr "Anpassad palett"
5802
5803 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5804 msgid "Palette to use in the color selector"
5805 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
5806
5807 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
5808 msgid "IM Preedit style"
5809 msgstr "IM-förredigeringsstil"
5810
5811 #: ../gtk/gtksettings.c:1273
5812 msgid "How to draw the input method preedit string"
5813 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
5814
5815 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5816 msgid "IM Status style"
5817 msgstr "IM-statusstil"
5818
5819 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5820 msgid "How to draw the input method statusbar"
5821 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
5822
5823 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382
5824 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130
5825 msgid "Mode"
5826 msgstr "Läge"
5827
5828 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5829 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
5830 msgstr "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess komponentwidgetar"
5831
5832 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5833 msgid "Ignore hidden"
5834 msgstr "Ignorera dolda"
5835
5836 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
5837 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5838 msgstr "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av storleken på gruppen"
5839
5840 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
5841 msgid "Climb Rate"
5842 msgstr "Klättringshastighet"
5843
5844 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
5845 msgid "Snap to Ticks"
5846 msgstr "Fäst vid tick"
5847
5848 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
5849 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
5850 msgstr "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps närmaste stegökning"
5851
5852 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
5853 msgid "Numeric"
5854 msgstr "Numerisk"
5855
5856 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
5857 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5858 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5859
5860 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
5861 msgid "Wrap"
5862 msgstr "Börja om"
5863
5864 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
5865 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5866 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5867
5868 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
5869 msgid "Update Policy"
5870 msgstr "Uppdateringspolicy"
5871
5872 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
5873 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5874 msgstr "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5875
5876 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
5877 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5878 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5879
5880 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
5881 msgid "Style of bevel around the spin button"
5882 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5883
5884 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
5885 msgid "Whether the spinner is active"
5886 msgstr "Huruvida snurrväljaren är aktiv"
5887
5888 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
5889 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5890 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5891
5892 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
5893 msgid "The size of the icon"
5894 msgstr "Storleken på ikonen"
5895
5896 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
5897 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5898 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5899
5900 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
5901 msgid "Whether the status icon is visible"
5902 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig"
5903
5904 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
5905 msgid "Whether the status icon is embedded"
5906 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad"
5907
5908 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343
5909 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5910 msgid "The orientation of the tray"
5911 msgstr "Orienteringen för lådan"
5912
5913 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370
5914 #: ../gtk/gtkwidget.c:1091
5915 msgid "Has tooltip"
5916 msgstr "Har verktygstips"
5917
5918 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
5919 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5920 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5921
5922 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396
5923 #: ../gtk/gtkwidget.c:1112
5924 msgid "Tooltip Text"
5925 msgstr "Text för verktygstips"
5926
5927 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397
5928 #: ../gtk/gtkwidget.c:1113
5929 #: ../gtk/gtkwidget.c:1134
5930 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5931 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5932
5933 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420
5934 #: ../gtk/gtkwidget.c:1133
5935 msgid "Tooltip markup"
5936 msgstr "Verktygstips-markup"
5937
5938 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
5939 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5940 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5941
5942 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
5943 msgid "The title of this tray icon"
5944 msgstr "Titeln för denna brickikon"
5945
5946 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5947 msgid "Style context"
5948 msgstr "Stilsammanhang"
5949
5950 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5951 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5952 msgstr "GtkStyleContext att få stil från"
5953
5954 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:432
5955 msgid "The associated GdkScreen"
5956 msgstr "Associerad GdkScreen"
5957
5958 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:438
5959 msgid "Direction"
5960 msgstr "Riktning"
5961
5962 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
5963 #: ../gtk/gtktexttag.c:269
5964 msgid "Text direction"
5965 msgstr "Textriktning"
5966
5967 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
5968 msgid "Whether the switch is on or off"
5969 msgstr "Huruvida växelknappen är på eller av"
5970
5971 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
5972 msgid "The minimum width of the handle"
5973 msgstr "Minsta bredden på handtaget"
5974
5975 #: ../gtk/gtktable.c:191
5976 msgid "Rows"
5977 msgstr "Rader"
5978
5979 #: ../gtk/gtktable.c:192
5980 msgid "The number of rows in the table"
5981 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5982
5983 #: ../gtk/gtktable.c:200
5984 msgid "Columns"
5985 msgstr "Kolumner"
5986
5987 #: ../gtk/gtktable.c:201
5988 msgid "The number of columns in the table"
5989 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5990
5991 #: ../gtk/gtktable.c:228
5992 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5993 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5994
5995 #: ../gtk/gtktable.c:242
5996 msgid "Right attachment"
5997 msgstr "Högerfäste"
5998
5999 #: ../gtk/gtktable.c:243
6000 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6001 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
6002
6003 #: ../gtk/gtktable.c:250
6004 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6005 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
6006
6007 #: ../gtk/gtktable.c:256
6008 msgid "Bottom attachment"
6009 msgstr "Nedre fäste"
6010
6011 #: ../gtk/gtktable.c:263
6012 msgid "Horizontal options"
6013 msgstr "Horisontella alternativ"
6014
6015 #: ../gtk/gtktable.c:264
6016 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6017 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
6018
6019 #: ../gtk/gtktable.c:270
6020 msgid "Vertical options"
6021 msgstr "Vertikala alternativ"
6022
6023 #: ../gtk/gtktable.c:271
6024 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6025 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
6026
6027 #: ../gtk/gtktable.c:277
6028 msgid "Horizontal padding"
6029 msgstr "Horisontell utfyllnad"
6030
6031 #: ../gtk/gtktable.c:278
6032 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
6033 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra grannar, i bildpunkter"
6034
6035 #: ../gtk/gtktable.c:284
6036 msgid "Vertical padding"
6037 msgstr "Vertikal utfyllnad"
6038
6039 #: ../gtk/gtktable.c:285
6040 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
6041 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, i bildpunkter"
6042
6043 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6044 msgid "Tag Table"
6045 msgstr "Taggtabell"
6046
6047 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6048 msgid "Text Tag Table"
6049 msgstr "Texttaggtabell"
6050
6051 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6052 msgid "Current text of the buffer"
6053 msgstr "Aktuell text i bufferten"
6054
6055 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6056 msgid "Has selection"
6057 msgstr "Har markering"
6058
6059 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6060 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6061 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
6062
6063 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6064 msgid "Cursor position"
6065 msgstr "Markörposition"
6066
6067 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6068 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6069 msgstr "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
6070
6071 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6072 msgid "Copy target list"
6073 msgstr "Kopiera mållista"
6074
6075 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6076 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6077 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-och-släpp-källa"
6078
6079 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6080 msgid "Paste target list"
6081 msgstr "Klistra in mållista"
6082
6083 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6084 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
6085 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och dra-och-släpp-mål"
6086
6087 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6088 msgid "Mark name"
6089 msgstr "Markeringsnamn"
6090
6091 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6092 msgid "Left gravity"
6093 msgstr "Vänstergravitet"
6094
6095 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6096 msgid "Whether the mark has left gravity"
6097 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
6098
6099 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6100 msgid "Tag name"
6101 msgstr "Taggnamn"
6102
6103 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6104 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6105 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
6106
6107 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6108 msgid "Background rgba"
6109 msgstr "Bakgrund rgba"
6110
6111 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6112 msgid "Background full height"
6113 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
6114
6115 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6116 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
6117 msgstr "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de taggade tecknen"
6118
6119 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6120 msgid "Foreground rgba"
6121 msgstr "Förgrund rgba"
6122
6123 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6124 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6125 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
6126
6127 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6128 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6129 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
6130
6131 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6132 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6133 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6134
6135 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6136 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6137 msgstr "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6138
6139 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6140 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6141 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6142
6143 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6144 msgid "Font size in Pango units"
6145 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
6146
6147 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6148 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6149 msgstr "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
6150
6151 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
6152 #: ../gtk/gtktextview.c:704
6153 msgid "Left, right, or center justification"
6154 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
6155
6156 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6157 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6158 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett lämpligt standardalternativ att användas."
6159
6160 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6161 msgid "Left margin"
6162 msgstr "Vänstermarginal"
6163
6164 #: ../gtk/gtktexttag.c:414
6165 #: ../gtk/gtktextview.c:713
6166 msgid "Width of the left margin in pixels"
6167 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
6168
6169 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6170 msgid "Right margin"
6171 msgstr "Högermarginal"
6172
6173 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6174 #: ../gtk/gtktextview.c:723
6175 msgid "Width of the right margin in pixels"
6176 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
6177
6178 #: ../gtk/gtktexttag.c:434
6179 #: ../gtk/gtktextview.c:732
6180 msgid "Indent"
6181 msgstr "Gör indrag"
6182
6183 #: ../gtk/gtktexttag.c:435
6184 #: ../gtk/gtktextview.c:733
6185 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6186 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
6187
6188 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6189 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
6190 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt) i Pango-enheter"
6191
6192 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6193 msgid "Pixels above lines"
6194 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6195
6196 #: ../gtk/gtktexttag.c:456
6197 #: ../gtk/gtktextview.c:657
6198 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6199 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
6200
6201 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6202 msgid "Pixels below lines"
6203 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6204
6205 #: ../gtk/gtktexttag.c:466
6206 #: ../gtk/gtktextview.c:667
6207 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6208 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
6209
6210 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6211 msgid "Pixels inside wrap"
6212 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6213
6214 #: ../gtk/gtktexttag.c:476
6215 #: ../gtk/gtktextview.c:677
6216 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6217 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
6218
6219 #: ../gtk/gtktexttag.c:503
6220 #: ../gtk/gtktextview.c:695
6221 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6222 msgstr "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller mellan tecken"
6223
6224 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
6225 #: ../gtk/gtktextview.c:742
6226 msgid "Tabs"
6227 msgstr "Tabbsteg"
6228
6229 #: ../gtk/gtktexttag.c:513
6230 #: ../gtk/gtktextview.c:743
6231 msgid "Custom tabs for this text"
6232 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
6233
6234 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6235 msgid "Invisible"
6236 msgstr "Osynlig"
6237
6238 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6239 msgid "Whether this text is hidden."
6240 msgstr "Huruvida denna text är dold."
6241
6242 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6243 msgid "Paragraph background color name"
6244 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
6245
6246 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6247 msgid "Paragraph background color as a string"
6248 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
6249
6250 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6251 msgid "Paragraph background color"
6252 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
6253
6254 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6255 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6256 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en GdkColor"
6257
6258 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6259 msgid "Paragraph background rgba"
6260 msgstr "Styckebakgrund rgba"
6261
6262 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6263 msgid "Paragraph background rgba as a GdkRGBA"
6264 msgstr "Styckebakgrund rgba som en GdkRGBA"
6265
6266 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6267 msgid "Margin Accumulates"
6268 msgstr "Marginaler ackumuleras"
6269
6270 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6271 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6272 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
6273
6274 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6275 msgid "Background full height set"
6276 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
6277
6278 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6279 msgid "Whether this tag affects background height"
6280 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
6281
6282 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6283 msgid "Justification set"
6284 msgstr "Justering inställd"
6285
6286 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6287 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6288 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
6289
6290 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6291 msgid "Left margin set"
6292 msgstr "Vänstermarginal inställd"
6293
6294 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6295 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6296 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
6297
6298 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6299 msgid "Indent set"
6300 msgstr "Indrag inställt"
6301
6302 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6303 msgid "Whether this tag affects indentation"
6304 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
6305
6306 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6307 msgid "Pixels above lines set"
6308 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
6309
6310 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6311 #: ../gtk/gtktexttag.c:674
6312 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6313 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
6314
6315 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6316 msgid "Pixels below lines set"
6317 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
6318
6319 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6320 msgid "Pixels inside wrap set"
6321 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
6322
6323 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6324 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6325 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
6326
6327 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6328 msgid "Right margin set"
6329 msgstr "Högermarginal inställd"
6330
6331 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6332 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6333 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
6334
6335 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6336 msgid "Wrap mode set"
6337 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
6338
6339 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6340 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6341 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
6342
6343 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6344 msgid "Tabs set"
6345 msgstr "Tabbsteg inställt"
6346
6347 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6348 msgid "Whether this tag affects tabs"
6349 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6350
6351 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6352 msgid "Invisible set"
6353 msgstr "Osynlig inställd"
6354
6355 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6356 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6357 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6358
6359 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6360 msgid "Paragraph background set"
6361 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6362
6363 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6364 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6365 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6366
6367 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6368 msgid "Pixels Above Lines"
6369 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6370
6371 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6372 msgid "Pixels Below Lines"
6373 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6374
6375 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6376 msgid "Pixels Inside Wrap"
6377 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6378
6379 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6380 msgid "Wrap Mode"
6381 msgstr "Radbrytningsläge"
6382
6383 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6384 msgid "Left Margin"
6385 msgstr "Vänstermarginal"
6386
6387 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6388 msgid "Right Margin"
6389 msgstr "Högermarginal"
6390
6391 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6392 msgid "Cursor Visible"
6393 msgstr "Synlig markör"
6394
6395 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6396 msgid "If the insertion cursor is shown"
6397 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6398
6399 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6400 msgid "Buffer"
6401 msgstr "Buffert"
6402
6403 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6404 msgid "The buffer which is displayed"
6405 msgstr "Bufferten som visas"
6406
6407 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6408 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6409 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6410
6411 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6412 msgid "Accepts tab"
6413 msgstr "Accepterar tabulator"
6414
6415 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6416 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6417 msgstr "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken anges"
6418
6419 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6420 msgid "Error underline color"
6421 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6422
6423 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6424 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6425 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6426
6427 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6428 msgid "Theming engine name"
6429 msgstr "Temamotorns namn"
6430
6431 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6432 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6433 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6434
6435 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6436 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6437 msgstr "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för radioåtgärder"
6438
6439 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6440 msgid "Whether the toggle action should be active"
6441 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv"
6442
6443 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179
6444 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6445 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6446 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt"
6447
6448 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6449 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6450 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6451
6452 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6453 msgid "Draw Indicator"
6454 msgstr "Ritningsindikator"
6455
6456 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6457 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6458 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6459
6460 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6461 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6462 msgid "Toolbar Style"
6463 msgstr "Stil på verktygsrad"
6464
6465 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6466 msgid "How to draw the toolbar"
6467 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6468
6469 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6470 msgid "Show Arrow"
6471 msgstr "Visa pil"
6472
6473 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6474 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6475 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6476
6477 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
6478 msgid "Size of icons in this toolbar"
6479 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6480
6481 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
6482 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6483 msgid "Icon size set"
6484 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6485
6486 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
6487 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6488 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6489 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6490
6491 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6492 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6493 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6494
6495 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
6496 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6497 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6498 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6499
6500 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6501 msgid "Spacer size"
6502 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6503
6504 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6505 msgid "Size of spacers"
6506 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6507
6508 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6509 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6510 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6511
6512 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6513 msgid "Maximum child expand"
6514 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6515
6516 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6517 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6518 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6519
6520 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6521 msgid "Space style"
6522 msgstr "Stil på utfyllnad"
6523
6524 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6525 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6526 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6527
6528 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6529 msgid "Button relief"
6530 msgstr "Knapprelief"
6531
6532 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6533 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6534 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6535
6536 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6537 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6538 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6539
6540 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
6541 msgid "Text to show in the item."
6542 msgstr "Text att visa i objektet."
6543
6544 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6545 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6546 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6547
6548 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6549 msgid "Widget to use as the item label"
6550 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6551
6552 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6553 msgid "Stock Id"
6554 msgstr "Standard-id"
6555
6556 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6557 msgid "The stock icon displayed on the item"
6558 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6559
6560 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6561 msgid "Icon name"
6562 msgstr "Ikonstorlek"
6563
6564 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:271
6565 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6566 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6567
6568 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6569 msgid "Icon widget"
6570 msgstr "Ikonwidget"
6571
6572 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6573 msgid "Icon widget to display in the item"
6574 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6575
6576 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6577 msgid "Icon spacing"
6578 msgstr "Ikonutrymme"
6579
6580 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:292
6581 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6582 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6583
6584 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6585 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6586 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6587
6588 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6589 msgid "The human-readable title of this item group"
6590 msgstr "En läsbar titel för denna objektgrupp"
6591
6592 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6593 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6594 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga etiketten"
6595
6596 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6597 msgid "Collapsed"
6598 msgstr "Utfälld"
6599
6600 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6601 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6602 msgstr "Huruvida gruppen har fällts ut och objekten är dolda"
6603
6604 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6605 msgid "ellipsize"
6606 msgstr "elliptisera"
6607
6608 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6609 msgid "Ellipsize for item group headers"
6610 msgstr "Elliptisera för objektgruppens rubriker"
6611
6612 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6613 msgid "Header Relief"
6614 msgstr "Rubrikrelief"
6615
6616 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6617 msgid "Relief of the group header button"
6618 msgstr "Relief för gruppens rubrikknapp"
6619
6620 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6621 msgid "Header Spacing"
6622 msgstr "Rubrikutfyllnad"
6623
6624 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6625 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6626 msgstr "Utrymme mellan expanderarpil och text"
6627
6628 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6629 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6630 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när gruppen växer"
6631
6632 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6633 msgid "Whether the item should fill the available space"
6634 msgstr "Huruvida objektet ska fylla upp tillgängligt utrymme"
6635
6636 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6637 msgid "New Row"
6638 msgstr "Ny rad"
6639
6640 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6641 msgid "Whether the item should start a new row"
6642 msgstr "Huruvida objektet ska påbörja en ny rad"
6643
6644 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6645 msgid "Position of the item within this group"
6646 msgstr "Position för objektet inom denna grupp"
6647
6648 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6649 msgid "Size of icons in this tool palette"
6650 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygspalett"
6651
6652 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6653 msgid "Style of items in the tool palette"
6654 msgstr "Stil för objekten i verktygspaletten"
6655
6656 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6657 msgid "Exclusive"
6658 msgstr "Exklusiv"
6659
6660 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6661 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6662 msgstr "Huruvida objektgruppen ska vara den enda utfällda på angiven tid"
6663
6664 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6665 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6666 msgstr "Huruvida objektgruppen ska få extra utrymme när paletten växer"
6667
6668 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6669 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6670 msgstr "Förgrundsfärg för symboliska ikoner"
6671
6672 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6673 msgid "Error color"
6674 msgstr "Felfärg"
6675
6676 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6677 msgid "Error color for symbolic icons"
6678 msgstr "Felfärg för symboliska ikoner"
6679
6680 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6681 msgid "Warning color"
6682 msgstr "Varningsfärg"
6683
6684 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6685 msgid "Warning color for symbolic icons"
6686 msgstr "Varningsfärg för symboliska ikoner"
6687
6688 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6689 msgid "Success color"
6690 msgstr "Lyckad färg"
6691
6692 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6693 msgid "Success color for symbolic icons"
6694 msgstr "Lyckad färg för symboliska ikoner"
6695
6696 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6697 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6698 msgstr "Utfyllnad som ska läggas runt ikoner i lådan"
6699
6700 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6701 msgid "Icon Size"
6702 msgstr "Ikonstorlek"
6703
6704 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6705 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6706 msgstr "Bildpunktsstorleken som ikoner ska tvingas till, eller noll"
6707
6708 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6709 msgid "TreeMenu model"
6710 msgstr "TreeMenu-modell"
6711
6712 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6713 msgid "The model for the tree menu"
6714 msgstr "Modellen för trädmenyn"
6715
6716 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6717 msgid "TreeMenu root row"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6721 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6722 msgstr "TreeMenu kommer att visa barn för angiven rot"
6723
6724 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6725 msgid "Tearoff"
6726 msgstr "Löstagbar"
6727
6728 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6729 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6730 msgstr "Huruvida menyn har ett löstagbart objekt"
6731
6732 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6733 msgid "Wrap Width"
6734 msgstr "Radbrytningsbredd"
6735
6736 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6737 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6738 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekt i ett rutnät"
6739
6740 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:419
6741 msgid "TreeModelSort Model"
6742 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6743
6744 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:420
6745 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6746 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6747
6748 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6749 msgid "TreeView Model"
6750 msgstr "Trädvymodell"
6751
6752 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
6753 msgid "The model for the tree view"
6754 msgstr "Modell för trädvyn"
6755
6756 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6757 msgid "Headers Visible"
6758 msgstr "Huvuden är synliga"
6759
6760 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
6761 msgid "Show the column header buttons"
6762 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6763
6764 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6765 msgid "Headers Clickable"
6766 msgstr "Huvuden är klickbara"
6767
6768 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
6769 msgid "Column headers respond to click events"
6770 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6771
6772 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6773 msgid "Expander Column"
6774 msgstr "Expanderarkolumn"
6775
6776 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
6777 msgid "Set the column for the expander column"
6778 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6779
6780 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6781 msgid "Rules Hint"
6782 msgstr "Regeltips"
6783
6784 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
6785 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6786 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6787
6788 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6789 msgid "Enable Search"
6790 msgstr "Använd sökning"
6791
6792 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
6793 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6794 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6795
6796 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6797 msgid "Search Column"
6798 msgstr "Sök kolumn"
6799
6800 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
6801 msgid "Model column to search through during interactive search"
6802 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6803
6804 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6805 msgid "Fixed Height Mode"
6806 msgstr "Läge med fast höjd"
6807
6808 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
6809 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6810 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6811
6812 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6813 msgid "Hover Selection"
6814 msgstr "Svävningsmarkering"
6815
6816 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
6817 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6818 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6819
6820 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6821 msgid "Hover Expand"
6822 msgstr "Svävningsexpansion"
6823
6824 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
6825 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6826 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6827
6828 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6829 msgid "Show Expanders"
6830 msgstr "Visa expanderare"
6831
6832 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
6833 msgid "View has expanders"
6834 msgstr "Vy har expanderare"
6835
6836 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6837 msgid "Level Indentation"
6838 msgstr "Indenteringsnivå"
6839
6840 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
6841 msgid "Extra indentation for each level"
6842 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6843
6844 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6845 msgid "Rubber Banding"
6846 msgstr "Gummiband"
6847
6848 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
6849 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6850 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6851
6852 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6853 msgid "Enable Grid Lines"
6854 msgstr "Aktivera rutnät"
6855
6856 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
6857 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6858 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6859
6860 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6861 msgid "Enable Tree Lines"
6862 msgstr "Aktivera trädrader"
6863
6864 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
6865 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6866 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6867
6868 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
6869 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6870 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6871
6872 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6873 msgid "Vertical Separator Width"
6874 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6875
6876 #: ../gtk/gtktreeview.c:1197
6877 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6878 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6879
6880 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6881 msgid "Horizontal Separator Width"
6882 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6883
6884 #: ../gtk/gtktreeview.c:1206
6885 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6886 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6887
6888 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6889 msgid "Allow Rules"
6890 msgstr "Tillåt linjaler"
6891
6892 #: ../gtk/gtktreeview.c:1215
6893 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6894 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6895
6896 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6897 msgid "Indent Expanders"
6898 msgstr "Indentera expanderare"
6899
6900 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
6901 msgid "Make the expanders indented"
6902 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6903
6904 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6905 msgid "Even Row Color"
6906 msgstr "Färg på jämna rader"
6907
6908 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
6909 msgid "Color to use for even rows"
6910 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6911
6912 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6913 msgid "Odd Row Color"
6914 msgstr "Färg på udda rader"
6915
6916 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
6917 msgid "Color to use for odd rows"
6918 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6919
6920 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6921 msgid "Grid line width"
6922 msgstr "Rutnätsradbredd"
6923
6924 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
6925 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6926 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6927
6928 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
6929 msgid "Tree line width"
6930 msgstr "Trädradsbredd"
6931
6932 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
6933 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6934 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6935
6936 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
6937 msgid "Grid line pattern"
6938 msgstr "Rutnätsradmönster"
6939
6940 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
6941 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6942 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6943
6944 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
6945 msgid "Tree line pattern"
6946 msgstr "Trädradsmönster"
6947
6948 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
6949 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6950 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6951
6952 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6953 msgid "Whether to display the column"
6954 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6955
6956 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6957 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
6958 msgid "Resizable"
6959 msgstr "Storleksändringsbar"
6960
6961 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
6962 msgid "Column is user-resizable"
6963 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6964
6965 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6966 msgid "Current X position of the column"
6967 msgstr "Aktuell X-position för kolumnen"
6968
6969 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6970 msgid "Current width of the column"
6971 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6972
6973 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
6974 msgid "Sizing"
6975 msgstr "Storleksändring"
6976
6977 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6978 msgid "Resize mode of the column"
6979 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6980
6981 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
6982 msgid "Fixed Width"
6983 msgstr "Fast bredd"
6984
6985 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6986 msgid "Current fixed width of the column"
6987 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6988
6989 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6990 msgid "Minimum allowed width of the column"
6991 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6992
6993 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
6994 msgid "Maximum Width"
6995 msgstr "Största bredd"
6996
6997 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
6998 msgid "Maximum allowed width of the column"
6999 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
7000
7001 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7002 msgid "Title to appear in column header"
7003 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
7004
7005 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7006 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7007 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
7008
7009 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7010 msgid "Clickable"
7011 msgstr "Klickbar"
7012
7013 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7014 msgid "Whether the header can be clicked"
7015 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
7016
7017 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7018 msgid "Widget"
7019 msgstr "Widget"
7020
7021 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7022 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7023 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
7024
7025 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7026 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7027 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
7028
7029 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7030 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7031 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
7032
7033 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7034 msgid "Sort indicator"
7035 msgstr "Sorteringsindikator"
7036
7037 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7038 msgid "Whether to show a sort indicator"
7039 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
7040
7041 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7042 msgid "Sort order"
7043 msgstr "Sorteringsordning"
7044
7045 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7046 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7047 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
7048
7049 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7050 msgid "Sort column ID"
7051 msgstr "Kolumn-id för sortering"
7052
7053 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7054 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7055 msgstr "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den väljs för sortering"
7056
7057 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7058 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7059 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
7060
7061 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7062 msgid "Merged UI definition"
7063 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
7064
7065 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7066 msgid "An XML string describing the merged UI"
7067 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
7068
7069 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7070 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7071 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
7072
7073 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7074 msgid "Use symbolic icons"
7075 msgstr "Använd symboliska ikoner"
7076
7077 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7078 msgid "Whether to use symbolic icons"
7079 msgstr "Huruvida symboliska ikoner ska användas"
7080
7081 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7082 msgid "Widget name"
7083 msgstr "Widgetnamn"
7084
7085 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7086 msgid "The name of the widget"
7087 msgstr "Namnen på widgeten"
7088
7089 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7090 msgid "Parent widget"
7091 msgstr "Förälderwidget"
7092
7093 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7094 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7095 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
7096
7097 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7098 msgid "Width request"
7099 msgstr "Breddbegäran"
7100
7101 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7102 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7103 msgstr "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
7104
7105 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7106 msgid "Height request"
7107 msgstr "Höjdbegäran"
7108
7109 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7110 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7111 msgstr "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
7112
7113 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7114 msgid "Whether the widget is visible"
7115 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
7116
7117 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7118 msgid "Whether the widget responds to input"
7119 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
7120
7121 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7122 msgid "Application paintable"
7123 msgstr "Programmet kan rita"
7124
7125 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7126 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7127 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
7128
7129 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7130 msgid "Can focus"
7131 msgstr "Kan få fokus"
7132
7133 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7134 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7135 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
7136
7137 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7138 msgid "Has focus"
7139 msgstr "Har fokus"
7140
7141 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7142 msgid "Whether the widget has the input focus"
7143 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
7144
7145 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7146 msgid "Is focus"
7147 msgstr "Är fokus"
7148
7149 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7150 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7151 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
7152
7153 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7154 msgid "Can default"
7155 msgstr "Kan vara standard"
7156
7157 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7158 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7159 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
7160
7161 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7162 msgid "Has default"
7163 msgstr "Har standard"
7164
7165 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7166 msgid "Whether the widget is the default widget"
7167 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
7168
7169 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7170 msgid "Receives default"
7171 msgstr "Mottar standard"
7172
7173 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7174 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7175 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
7176
7177 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7178 msgid "Composite child"
7179 msgstr "Sammansatt barn"
7180
7181 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7182 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7183 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
7184
7185 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7186 msgid "Style"
7187 msgstr "Stil"
7188
7189 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7190 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
7191 msgstr "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut (färger osv)"
7192
7193 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7194 msgid "Events"
7195 msgstr "Händelser"
7196
7197 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7198 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7199 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
7200
7201 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7202 msgid "No show all"
7203 msgstr "Visa inte alla"
7204
7205 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7206 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7207 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
7208
7209 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7210 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7211 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
7212
7213 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7214 msgid "Window"
7215 msgstr "Fönster"
7216
7217 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7218 msgid "The widget's window if it is realized"
7219 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
7220
7221 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7222 msgid "Double Buffered"
7223 msgstr "Dubbelbuffrad"
7224
7225 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7226 msgid "Whether the widget is double buffered"
7227 msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad"
7228
7229 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7230 msgid "How to position in extra horizontal space"
7231 msgstr "Hur ska positionera i extra horisontellt utrymme"
7232
7233 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7234 msgid "How to position in extra vertical space"
7235 msgstr "Hur ska positionera i extra vertikalt utrymme"
7236
7237 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7238 msgid "Margin on Left"
7239 msgstr "Marginal på vänsterkanten"
7240
7241 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7242 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7243 msgstr "Bildpunkter av extra utrymme på vänster sida"
7244
7245 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7246 msgid "Margin on Right"
7247 msgstr "Marginal på högerkanten"
7248
7249 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7250 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7251 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme på högra sidan"
7252
7253 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7254 msgid "Margin on Top"
7255 msgstr "Marginal på överkanten"
7256
7257 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7258 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7259 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme på ovansidan"
7260
7261 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7262 msgid "Margin on Bottom"
7263 msgstr "Marginal på nederkanten"
7264
7265 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7266 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7267 msgstr "Bildpunkter av extra utrymme i nederkant"
7268
7269 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7270 msgid "All Margins"
7271 msgstr "Alla marginaler"
7272
7273 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7274 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7275 msgstr "Bildpunkter av extra utrymme på alla fyra sidor"
7276
7277 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7278 msgid "Horizontal Expand"
7279 msgstr "Horisontell expandering"
7280
7281 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7282 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7283 msgstr "Huruvida widgeten vill ha mer horisontellt utrymme"
7284
7285 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7286 msgid "Horizontal Expand Set"
7287 msgstr "Horisontell expandering inställd"
7288
7289 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7290 msgid "Whether to use the hexpand property"
7291 msgstr "Huruvida egenskapen hexpand ska användas"
7292
7293 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7294 msgid "Vertical Expand"
7295 msgstr "Vertikal expandering"
7296
7297 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7298 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7299 msgstr "Huruvida widgeten vill ha mer vertikalt utrymme"
7300
7301 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7302 msgid "Vertical Expand Set"
7303 msgstr "Vertikal expandering inställd"
7304
7305 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7306 msgid "Whether to use the vexpand property"
7307 msgstr "Huruvida egenskapen vexpand ska användas"
7308
7309 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7310 msgid "Expand Both"
7311 msgstr "Expandera båda"
7312
7313 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7314 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7315 msgstr "Huruvida widgeten vill expandera i båda riktningarna"
7316
7317 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7318 msgid "Interior Focus"
7319 msgstr "Interiörfokus"
7320
7321 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7322 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7323 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
7324
7325 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7326 msgid "Focus linewidth"
7327 msgstr "Fokuslinjebredd"
7328
7329 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7330 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7331 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
7332
7333 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7334 msgid "Focus line dash pattern"
7335 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
7336
7337 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7338 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7339 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
7340
7341 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7342 msgid "Focus padding"
7343 msgstr "Fokusutfyllnad"
7344
7345 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7346 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7347 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
7348
7349 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7350 msgid "Cursor color"
7351 msgstr "Markörfärg"
7352
7353 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7354 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7355 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
7356
7357 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7358 msgid "Secondary cursor color"
7359 msgstr "Sekundär markörfärg"
7360
7361 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7362 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
7363 msgstr "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
7364
7365 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7366 msgid "Cursor line aspect ratio"
7367 msgstr "Proportioner för markörrad"
7368
7369 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7370 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7371 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
7372
7373 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7374 msgid "Window dragging"
7375 msgstr "Fönsterdragning"
7376
7377 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7378 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7379 msgstr "Huruvida fönster kan dras genom att klicka på tomma ytor"
7380
7381 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7382 msgid "Unvisited Link Color"
7383 msgstr "Inte besökt länkfärg"
7384
7385 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7386 msgid "Color of unvisited links"
7387 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
7388
7389 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7390 msgid "Visited Link Color"
7391 msgstr "Besökt länkfärg"
7392
7393 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7394 msgid "Color of visited links"
7395 msgstr "Färg på besökta länkar"
7396
7397 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7398 msgid "Wide Separators"
7399 msgstr "Breda avgränsare"
7400
7401 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7402 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
7403 msgstr "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta istället för en linje"
7404
7405 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7406 msgid "Separator Width"
7407 msgstr "Avgränsarbredd"
7408
7409 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7410 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7411 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
7412
7413 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7414 msgid "Separator Height"
7415 msgstr "Avgränsarhöjd"
7416
7417 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7418 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7419 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
7420
7421 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7422 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7423 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
7424
7425 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7426 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7427 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
7428
7429 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7430 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7431 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
7432
7433 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7434 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7435 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
7436
7437 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
7438 msgid "Window Type"
7439 msgstr "Fönstertyp"
7440
7441 #: ../gtk/gtkwindow.c:607
7442 msgid "The type of the window"
7443 msgstr "Typen av fönster"
7444
7445 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7446 msgid "Window Title"
7447 msgstr "Fönstertitel"
7448
7449 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
7450 msgid "The title of the window"
7451 msgstr "Titeln på fönstret"
7452
7453 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7454 msgid "Window Role"
7455 msgstr "Fönsterroll"
7456
7457 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7458 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7459 msgstr "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en session"
7460
7461 #: ../gtk/gtkwindow.c:640
7462 msgid "Startup ID"
7463 msgstr "Uppstarts-id"
7464
7465 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
7466 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7467 msgstr "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-notification"
7468
7469 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7470 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7471 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
7472
7473 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
7474 msgid "Modal"
7475 msgstr "Modalt"
7476
7477 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
7478 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
7479 msgstr "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta fönster visas)"
7480
7481 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7482 msgid "Window Position"
7483 msgstr "Fönsterposition"
7484
7485 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7486 msgid "The initial position of the window"
7487 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7488
7489 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7490 msgid "Default Width"
7491 msgstr "Standardbredd"
7492
7493 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
7494 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7495 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7496
7497 #: ../gtk/gtkwindow.c:683
7498 msgid "Default Height"
7499 msgstr "Standardhöjd"
7500
7501 #: ../gtk/gtkwindow.c:684
7502 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7503 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7504
7505 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7506 msgid "Destroy with Parent"
7507 msgstr "Förstör med förälder"
7508
7509 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
7510 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7511 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7512
7513 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7514 msgid "Icon for this window"
7515 msgstr "Ikon för detta fönster"
7516
7517 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7518 msgid "Mnemonics Visible"
7519 msgstr "Snabbtangenter synliga"
7520
7521 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
7522 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7523 msgstr "Huruvida snabbtangenter visas för närvarande i detta fönster"
7524
7525 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
7526 msgid "Name of the themed icon for this window"
7527 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7528
7529 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7530 msgid "Is Active"
7531 msgstr "Är aktiv"
7532
7533 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7534 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7535 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7536
7537 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
7538 msgid "Focus in Toplevel"
7539 msgstr "Fokus i toppnivå"
7540
7541 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
7542 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7543 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7544
7545 #: ../gtk/gtkwindow.c:756
7546 msgid "Type hint"
7547 msgstr "Typtips"
7548
7549 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
7550 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
7551 msgstr "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är och hur det ska behandlas."
7552
7553 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
7554 msgid "Skip taskbar"
7555 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7556
7557 #: ../gtk/gtkwindow.c:766
7558 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7559 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7560
7561 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7562 msgid "Skip pager"
7563 msgstr "Hoppa över väljaren"
7564
7565 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7566 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7567 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7568
7569 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7570 msgid "Urgent"
7571 msgstr "Brådskande"
7572
7573 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7574 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7575 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7576
7577 #: ../gtk/gtkwindow.c:796
7578 msgid "Accept focus"
7579 msgstr "Acceptera fokus"
7580
7581 #: ../gtk/gtkwindow.c:797
7582 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7583 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7584
7585 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
7586 msgid "Focus on map"
7587 msgstr "Fokusera vid mappning"
7588
7589 #: ../gtk/gtkwindow.c:812
7590 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7591 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7592
7593 #: ../gtk/gtkwindow.c:826
7594 msgid "Decorated"
7595 msgstr "Dekorerat"
7596
7597 #: ../gtk/gtkwindow.c:827
7598 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7599 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7600
7601 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
7602 msgid "Deletable"
7603 msgstr "Borttagningsbart"
7604
7605 #: ../gtk/gtkwindow.c:842
7606 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7607 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7608
7609 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
7610 msgid "Resize grip"
7611 msgstr "Handtag för storleksändring"
7612
7613 #: ../gtk/gtkwindow.c:862
7614 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7615 msgstr "Anger huruvida fönstret ska ha ett handtag för storleksändring"
7616
7617 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
7618 msgid "Resize grip is visible"
7619 msgstr "Handtag för storleksändring är synligt"
7620
7621 #: ../gtk/gtkwindow.c:877
7622 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7623 msgstr "Anger huruvida fönstrets handtag för storleksändring är synlig."
7624
7625 #: ../gtk/gtkwindow.c:893
7626 msgid "Gravity"
7627 msgstr "Gravitet"
7628
7629 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7630 msgid "The window gravity of the window"
7631 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7632
7633 # Bättre ord saknas
7634 #: ../gtk/gtkwindow.c:911
7635 msgid "Transient for Window"
7636 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7637
7638 # Bättre ord?
7639 #: ../gtk/gtkwindow.c:912
7640 msgid "The transient parent of the dialog"
7641 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7642
7643 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7644 msgid "Opacity for Window"
7645 msgstr "Opakhet för fönster"
7646
7647 #: ../gtk/gtkwindow.c:928
7648 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7649 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7650
7651 #: ../gtk/gtkwindow.c:938
7652 #: ../gtk/gtkwindow.c:939
7653 msgid "Width of resize grip"
7654 msgstr "Bredd på handtag för storleksändring"
7655
7656 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7657 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7658 msgid "Height of resize grip"
7659 msgstr "Höjd på handtag för storleksändring"
7660
7661 #: ../gtk/gtkwindow.c:967
7662 msgid "GtkApplication"
7663 msgstr "GtkApplication"
7664
7665 #: ../gtk/gtkwindow.c:968
7666 msgid "The GtkApplication for the window"
7667 msgstr "GtkApplication för fönstret"
7668
7669 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7670 msgid "Color Profile Title"
7671 msgstr "Färgprofilens titel"
7672
7673 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7674 msgid "The title of the color profile to use"
7675 msgstr "Titeln på färgprofilen att använda"
7676
7677 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7678 #~ msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
7679
7680 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7681 #~ msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
7682
7683 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7684 #~ msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
7685
7686 #~ msgid "Tab pack type"
7687 #~ msgstr "Flikpackningstyp"
7688
7689 #~ msgid "Update policy"
7690 #~ msgstr "Uppdateringspolicy"
7691
7692 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7693 #~ msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
7694
7695 #~ msgid "Number of steps"
7696 #~ msgstr "Antal steg"
7697
7698 #~ msgid ""
7699 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
7700 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
7701 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
7702 #~ msgstr ""
7703 #~ "Antalet steg för att snurrväljaren ska fullföra ett helt varv. "
7704 #~ "Animationen kommer att fullgöra ett fullt varv på en sekund som standard "
7705 #~ "(se #GtkSpinner:cycle-duration)."
7706
7707 #~ msgid "Animation duration"
7708 #~ msgstr "Animeringslängd"
7709
7710 #~ msgid ""
7711 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
7712 #~ msgstr ""
7713 #~ "Tidslängden i millisekunder för att snurrväljaren ska fullgöra ett varv"
7714
7715 #~ msgid ""
7716 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7717 #~ "it defaults to the URL"
7718 #~ msgstr ""
7719 #~ "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet "
7720 #~ "är standardalternativet URL:en"
7721
7722 #~ msgid "Lower"
7723 #~ msgstr "Lägre"
7724
7725 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7726 #~ msgstr "Lägre gräns för linjal"
7727
7728 #~ msgid "Upper"
7729 #~ msgstr "Övre"
7730
7731 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7732 #~ msgstr "Övre gräns för linjal"
7733
7734 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7735 #~ msgstr "Position för märket på linjalen"
7736
7737 #~ msgid "Max Size"
7738 #~ msgstr "Maxstorlek"
7739
7740 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7741 #~ msgstr "Största storlek på linjalen"
7742
7743 # Osäker.
7744 #~ msgid "Metric"
7745 #~ msgstr "Metrik"
7746 # Osäker.
7747 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7748 #~ msgstr "Metriken som används i linjalen"
7749 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7750 #~ msgstr ""
7751 #~ "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
7752 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7753 #~ msgstr "Horisontell justering för widgeten"
7754 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7755 #~ msgstr "Vertikal justering för widgeten"
7756 #~ msgid ""
7757 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7758 #~ "for this viewport"
7759 #~ msgstr ""
7760 #~ "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för "
7761 #~ "denna skrivbordsvy"
7762 #~ msgid ""
7763 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7764 #~ "this viewport"
7765 #~ msgstr ""
7766 #~ "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
7767 #~ "skrivbordsvy"
7768 #~ msgid "Extension events"
7769 #~ msgstr "Utökningshändelser"
7770 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7771 #~ msgstr ""
7772 #~ "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
7773 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7774 #~ msgstr "GdkScreen för renderaren"
7775 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7776 #~ msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
7777 #~ msgid "Has separator"
7778 #~ msgstr "Har avgränsare"
7779 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7780 #~ msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
7781 #~ msgid "Invisible char set"
7782 #~ msgstr "Osynligt tecken inställt"
7783 #~ msgid "State Hint"
7784 #~ msgstr "Tillståndshint"
7785 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7786 #~ msgstr ""
7787 #~ "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund "
7788 #~ "ritas ut"
7789 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7790 #~ msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
7791 #~ msgid "Pixmap"
7792 #~ msgstr "Pixmap"
7793 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7794 #~ msgstr "En GdkPixmap att visa"
7795 #~ msgid "A GdkImage to display"
7796 #~ msgstr "En GdkImage att visa"
7797 #~ msgid "Mask"
7798 #~ msgstr "Mask"
7799 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7800 #~ msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
7801 #~ msgid "Use separator"
7802 #~ msgstr "Använd avgränsare"
7803 #~ msgid ""
7804 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7805 #~ "buttons"
7806 #~ msgstr ""
7807 #~ "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
7808 #~ "knapparna"
7809 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7810 #~ msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
7811 #~ msgid ""
7812 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7813 #~ "shadow IN while they are dragged"
7814 #~ msgstr ""
7815 #~ "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas "
7816 #~ "AKTIVA och med skugga I när de dras"
7817 #~ msgid "Trough Side Details"
7818 #~ msgstr "Detaljer för trågsida"
7819 #~ msgid ""
7820 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7821 #~ "drawn with different details"
7822 #~ msgstr ""
7823 #~ "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas "
7824 #~ "ut med olika detaljer"
7825 #~ msgid "Stepper Position Details"
7826 #~ msgstr "Positionsdetaljer om stegare"
7827 #~ msgid ""
7828 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7829 #~ "position information"
7830 #~ msgstr ""
7831 #~ "När TRUE så läggs positionsinformation på slutet av detaljsträngen för "
7832 #~ "utritning av stegare"
7833 #~ msgid "Blinking"
7834 #~ msgstr "Blinkar"
7835 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7836 #~ msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
7837 #~ msgid "Background stipple mask"
7838 #~ msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
7839 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7840 #~ msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
7841 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7842 #~ msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
7843 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7844 #~ msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
7845 #~ msgid "Background stipple set"
7846 #~ msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
7847 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7848 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
7849 #~ msgid "Foreground stipple set"
7850 #~ msgstr "Förgrundspunktering inställd"
7851 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7852 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
7853 #~ msgid "Row Ending details"
7854 #~ msgstr "Detaljer för radslut"
7855 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7856 #~ msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
7857 #~ msgid "Draw Border"
7858 #~ msgstr "Rita ram"
7859 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7860 #~ msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
7861 #~ msgid "Loop"
7862 #~ msgstr "Upprepa"
7863 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7864 #~ msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
7865 #~ msgid "Number of Channels"
7866 #~ msgstr "Antal kanaler"
7867 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7868 #~ msgstr "Antal prov per bildpunkt"
7869 #~ msgid "Colorspace"
7870 #~ msgstr "Färgrymd"
7871 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7872 #~ msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
7873 #~ msgid "Has Alpha"
7874 #~ msgstr "Har alfa"
7875 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7876 #~ msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
7877 #~ msgid "Bits per Sample"
7878 #~ msgstr "Bitar per prov"
7879 #~ msgid "The number of bits per sample"
7880 #~ msgstr "Antalet bitar per prov"
7881 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7882 #~ msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
7883 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7884 #~ msgstr "Antalet rader i pixbufen"
7885 # Osäker
7886 #~ msgid "Rowstride"
7887 #~ msgstr "Radhöjd"
7888 #~ msgid ""
7889 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7890 #~ "row"
7891 #~ msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
7892 #~ msgid "Pixels"
7893 #~ msgstr "Bildpunkter"
7894 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7895 #~ msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
7896 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7897 #~ msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
7898 #~ msgid "Activity mode"
7899 #~ msgstr "Aktivitetsläge"
7900 #~ msgid ""
7901 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7902 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7903 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7904 #~ "take."
7905 #~ msgstr ""
7906 #~ "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det "
7907 #~ "signalerar att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. "
7908 #~ "Detta används när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det "
7909 #~ "kommer att ta."
7910 #~ msgid ""
7911 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7912 #~ "()"
7913 #~ msgstr ""
7914 #~ "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
7915 #~ msgid "Allow Shrink"
7916 #~ msgstr "Tillåt krympning"
7917 #~ msgid ""
7918 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7919 #~ "the time a bad idea"
7920 #~ msgstr ""
7921 #~ "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT "
7922 #~ "är en dum idé i 99% av fallen"
7923 #~ msgid "Allow Grow"
7924 #~ msgstr "Tillåt växande"
7925 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7926 #~ msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
7927 #~ msgid "Enable arrow keys"
7928 #~ msgstr "Använd piltangenter"
7929 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7930 #~ msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
7931 #~ msgid "Always enable arrows"
7932 #~ msgstr "Använd alltid pilar"
7933 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7934 #~ msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
7935 #~ msgid "Case sensitive"
7936 #~ msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
7937 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7938 #~ msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
7939 #~ msgid "Allow empty"
7940 #~ msgstr "Tillåt tomt"
7941 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7942 #~ msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
7943 #~ msgid "Value in list"
7944 #~ msgstr "Värde i lista"
7945 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7946 #~ msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
7947 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7948 #~ msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
7949 #~ msgid "Minimum X"
7950 #~ msgstr "Minsta X"
7951 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7952 #~ msgstr "Minsta möjliga värde på X"
7953 #~ msgid "Maximum X"
7954 #~ msgstr "Största X"
7955 #~ msgid "Maximum possible X value"
7956 #~ msgstr "Största möjliga värde på X"
7957 #~ msgid "Minimum Y"
7958 #~ msgstr "Minsta Y"
7959 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7960 #~ msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
7961 #~ msgid "Maximum Y"
7962 #~ msgstr "Största Y"
7963 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7964 #~ msgstr "Största möjliga värde på Y"
7965 #~ msgid "File System Backend"
7966 #~ msgstr "Filsystemsbakände"
7967 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7968 #~ msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
7969 #~ msgid "The currently selected filename"
7970 #~ msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
7971 #~ msgid "Show file operations"
7972 #~ msgstr "Visa filoperationer"
7973 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7974 #~ msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
7975 #~ msgid "Tab Border"
7976 #~ msgstr "Flikram"
7977 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7978 #~ msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
7979 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7980 #~ msgstr "Horisontell flikram"
7981 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7982 #~ msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
7983 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7984 #~ msgstr "Vertikal flikram"
7985 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7986 #~ msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
7987 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7988 #~ msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
7989 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7990 #~ msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
7991 #~ msgid "User Data"
7992 #~ msgstr "Användardata"
7993 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7994 #~ msgstr "Pekare till anonym användardata"
7995 #~ msgid "The menu of options"
7996 #~ msgstr "Alternativmenyn"
7997 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7998 #~ msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
7999 #~ msgid "Spacing around indicator"
8000 #~ msgstr "Utrymme runt indikator"
8001 #~ msgid ""
8002 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8003 #~ msgstr ""
8004 #~ "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
8005 #~ "allokerats"
8006 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8007 #~ msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
8008 #~ msgid "Bar style"
8009 #~ msgstr "Mätarstil"
8010 #~ msgid ""
8011 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8012 #~ msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
8013 #~ msgid "Activity Step"
8014 #~ msgstr "Aktivitetssteg"
8015 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8016 #~ msgstr ""
8017 #~ "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
8018 #~ msgid "Activity Blocks"
8019 #~ msgstr "Aktivitetsblock"
8020 #~ msgid ""
8021 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8022 #~ "mode (Deprecated)"
8023 #~ msgstr ""
8024 #~ "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
8025 #~ "(föråldrat)"
8026 #~ msgid "Discrete Blocks"
8027 #~ msgstr "Diskreta block"
8028 #~ msgid ""
8029 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8030 #~ "discrete style)"
8031 #~ msgstr ""
8032 #~ "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
8033 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8034 #~ msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
8035 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8036 #~ msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
8037 #~ msgid "Line Wrap"
8038 #~ msgstr "Radbryt"
8039 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8040 #~ msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
8041 #~ msgid "Word Wrap"
8042 #~ msgstr "Ordbryt"
8043 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8044 #~ msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
8045 #~ msgid "Tooltips"
8046 #~ msgstr "Verktygstips"
8047 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8048 #~ msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
8049 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8050 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
8051 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8052 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
8053 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8054 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
8055 #~ msgid ""
8056 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8057 #~ "text in the progress widget"
8058 #~ msgstr ""
8059 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
8060 #~ "texten i förloppswidgeten"
8061 #~ msgid ""
8062 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8063 #~ "text in the progress widget"
8064 #~ msgstr ""
8065 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
8066 #~ "i förloppswidgeten"
8067 #, fuzzy
8068 #~ msgid "The current page in the document."
8069 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
8070
8071 #~ msgid "Homogenous"
8072 #~ msgstr "Homogena"
8073
8074 #, fuzzy
8075 #~ msgid "Show Preview"
8076 #~ msgstr "Visa text"
8077
8078 #~ msgid ""
8079 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
8080 #~ "dialog  if necessary."
8081 #~ msgstr ""
8082 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
8083 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
8084
8085 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
8086 #~ msgstr ""
8087 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
8088 #~ "fullständig"
8089
8090 #~ msgid ""
8091 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
8092 #~ "negative) in pixels"
8093 #~ msgstr ""
8094 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
8095 #~ "negativt) i bildpunkter"
8096
8097 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
8098 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
8099
8100 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
8101 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
8102
8103 #~ msgid ""
8104 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
8105 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
8106
8107 #~ msgid "Width in characters"
8108 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
8109
8110 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
8111 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
8112
8113 #~ msgid "Modules"
8114 #~ msgstr "Moduler"
8115
8116 #~ msgid "Width In Chararacters"
8117 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
8118
8119 #~ msgid "Row separator column"
8120 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
8121
8122 #~ msgid "ComboBox appareance"
8123 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
8124
8125 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
8126 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
8127
8128 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
8129 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
8130
8131 #~ msgid "Folder Mode"
8132 #~ msgstr "Mappläge"
8133
8134 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
8135 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
8136
8137 #~ msgid "File System"
8138 #~ msgstr "Filsystem"