]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
2.5.5
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 #
6 # $Id$
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-07-26 08:00+0200\n"
14 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antal kanaler"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Färgrymd"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Har alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitar per prov"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antalet bitar per prov"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
54 msgid "Width"
55 msgstr "Bredd"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
62 msgid "Height"
63 msgstr "Höjd"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
68
69 # Osäker
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Radhöjd"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Bildpunkter"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Standarddisplay"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
94
95 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
96 #, fuzzy
97 msgid "Program name"
98 msgstr "Taggnamn"
99
100 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
101 msgid ""
102 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
103 "g_get_application_name()"
104 msgstr ""
105
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
107 msgid "Program version"
108 msgstr ""
109
110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
111 #, fuzzy
112 msgid "The version of the program"
113 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
116 msgid "Copyright string"
117 msgstr ""
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
120 msgid "Copyright information for the program"
121 msgstr ""
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
124 #, fuzzy
125 msgid "Comments string"
126 msgstr "Kolumnmellanrum"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
129 msgid "Comments about the program"
130 msgstr ""
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
133 msgid "Website URL"
134 msgstr ""
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
137 msgid "The URL for the link to the website of the program"
138 msgstr ""
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
141 #, fuzzy
142 msgid "Website label"
143 msgstr "Använd storlek i etikett"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
146 msgid ""
147 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
148 "defaults to the URL"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
152 msgid "Authors"
153 msgstr ""
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
156 #, fuzzy
157 msgid "List of authors of the program"
158 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
161 msgid "Documenters"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
165 msgid "List of people documenting the program"
166 msgstr ""
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
169 msgid "Artists"
170 msgstr ""
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
173 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
174 msgstr ""
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
177 msgid "Translator credits"
178 msgstr ""
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
181 msgid ""
182 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
186 msgid "Logo"
187 msgstr ""
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
190 msgid ""
191 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
192 "gtk_window_get_default_icon_list()"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
196 #, fuzzy
197 msgid "Logo Icon Name"
198 msgstr "Typsnittsnamn"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
201 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
202 msgstr ""
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
205 #, fuzzy
206 msgid "Link Color"
207 msgstr "Aktuell färg"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
210 msgid "Color of hyperlinks"
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
214 msgid "Accelerator Closure"
215 msgstr "Genvägsstängning"
216
217 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
218 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
219 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
220
221 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
222 msgid "Accelerator Widget"
223 msgstr "Genvägswidget"
224
225 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
226 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
227 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
228
229 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
230 msgid "Name"
231 msgstr "Namn"
232
233 #: gtk/gtkaction.c:197
234 msgid "A unique name for the action."
235 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
236
237 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
238 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:302 gtk/gtktoolbutton.c:181
239 msgid "Label"
240 msgstr "Etikett"
241
242 #: gtk/gtkaction.c:205
243 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
244 msgstr ""
245 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
246
247 #: gtk/gtkaction.c:212
248 msgid "Short label"
249 msgstr "Kort etikett"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:213
252 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
253 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
254
255 #: gtk/gtkaction.c:219
256 msgid "Tooltip"
257 msgstr "Verktygstips"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:220
260 msgid "A tooltip for this action."
261 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
262
263 #: gtk/gtkaction.c:226
264 msgid "Stock Icon"
265 msgstr "Standardikon"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:227
268 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
269 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
270
271 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
272 msgid "Visible when horizontal"
273 msgstr "Synlig då horisontell"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
276 msgid ""
277 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
278 "orientation."
279 msgstr ""
280 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
281 "horisontellt."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:250
284 #, fuzzy
285 msgid "Visible when overflown"
286 msgstr "Synlig då vertikal"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:251
289 #, fuzzy
290 msgid ""
291 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
292 "overflow menu."
293 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
296 msgid "Visible when vertical"
297 msgstr "Synlig då vertikal"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
300 msgid ""
301 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
302 "orientation."
303 msgstr ""
304 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
305 "vertikalt."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
308 msgid "Is important"
309 msgstr "Är viktig"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:267
312 msgid ""
313 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
314 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
315 msgstr ""
316 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
317 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:275
320 msgid "Hide if empty"
321 msgstr "Dölj om tom"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:276
324 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
325 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
326
327 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
328 #: gtk/gtkwidget.c:450
329 msgid "Sensitive"
330 msgstr "Känslig"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:283
333 msgid "Whether the action is enabled."
334 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
337 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
338 msgid "Visible"
339 msgstr "Synlig"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:290
342 msgid "Whether the action is visible."
343 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:296
346 msgid "Action Group"
347 msgstr "Åtgärdsgrupp"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:297
350 msgid ""
351 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
352 "use)."
353 msgstr ""
354 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
355 "internt bruk)."
356
357 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
358 msgid "A name for the action group."
359 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
360
361 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
362 msgid "Whether the action group is enabled."
363 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
364
365 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
366 msgid "Whether the action group is visible."
367 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
368
369 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
370 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
371 msgid "Value"
372 msgstr "Värde"
373
374 #: gtk/gtkadjustment.c:109
375 msgid "The value of the adjustment"
376 msgstr "Värdet på justeringen"
377
378 #: gtk/gtkadjustment.c:118
379 msgid "Minimum Value"
380 msgstr "Minsta värde"
381
382 #: gtk/gtkadjustment.c:119
383 msgid "The minimum value of the adjustment"
384 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
385
386 #: gtk/gtkadjustment.c:128
387 msgid "Maximum Value"
388 msgstr "Största värde"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:129
391 msgid "The maximum value of the adjustment"
392 msgstr "Största värdet på justeringen"
393
394 #: gtk/gtkadjustment.c:138
395 msgid "Step Increment"
396 msgstr "Stegökning"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:139
399 msgid "The step increment of the adjustment"
400 msgstr "Stegökningen på justeringen"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:148
403 msgid "Page Increment"
404 msgstr "Sidökning"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:149
407 msgid "The page increment of the adjustment"
408 msgstr "Sidökningen på justeringen"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:158
411 msgid "Page Size"
412 msgstr "Sidstorlek"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:159
415 msgid "The page size of the adjustment"
416 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
417
418 #: gtk/gtkalignment.c:118
419 msgid "Horizontal alignment"
420 msgstr "Horisontell justering"
421
422 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
423 msgid ""
424 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
425 "right aligned"
426 msgstr ""
427 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
428 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
429
430 #: gtk/gtkalignment.c:128
431 msgid "Vertical alignment"
432 msgstr "Vertikal justering"
433
434 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
435 msgid ""
436 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
437 "bottom aligned"
438 msgstr ""
439 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
440 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
441
442 #: gtk/gtkalignment.c:137
443 msgid "Horizontal scale"
444 msgstr "Horisontell skala"
445
446 #: gtk/gtkalignment.c:138
447 msgid ""
448 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
449 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
450 msgstr ""
451 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
452 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
453 "1,0 betyder allt"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:146
456 msgid "Vertical scale"
457 msgstr "Vertikal skala"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:147
460 msgid ""
461 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
462 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
463 msgstr ""
464 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
465 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
466 "betyder allt"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:164
469 msgid "Top Padding"
470 msgstr "Överkantsutfyllnad"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:165
473 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
474 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:181
477 msgid "Bottom Padding"
478 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:182
481 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
482 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:198
485 msgid "Left Padding"
486 msgstr "Vänsterutfyllnad"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:199
489 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
490 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:215
493 msgid "Right Padding"
494 msgstr "Högerutfyllnad"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:216
497 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
498 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
499
500 #: gtk/gtkarrow.c:100
501 msgid "Arrow direction"
502 msgstr "Pilriktning"
503
504 #: gtk/gtkarrow.c:101
505 msgid "The direction the arrow should point"
506 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
507
508 #: gtk/gtkarrow.c:108
509 msgid "Arrow shadow"
510 msgstr "Pilskugga"
511
512 #: gtk/gtkarrow.c:109
513 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
514 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
515
516 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
517 msgid "Horizontal Alignment"
518 msgstr "Horisontell justering"
519
520 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
521 msgid "X alignment of the child"
522 msgstr "X-justering av barnet"
523
524 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
525 msgid "Vertical Alignment"
526 msgstr "Vertikal justering"
527
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
529 msgid "Y alignment of the child"
530 msgstr "Y-justering av barnet"
531
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
533 msgid "Ratio"
534 msgstr "Förhållande"
535
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
537 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
538 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
539
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
541 msgid "Obey child"
542 msgstr "Lyd barn"
543
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
545 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
546 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
547
548 #: gtk/gtkbbox.c:121
549 msgid "Minimum child width"
550 msgstr "Minsta bredd på barn"
551
552 #: gtk/gtkbbox.c:122
553 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
554 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
555
556 #: gtk/gtkbbox.c:130
557 msgid "Minimum child height"
558 msgstr "Minsta höjd på barn"
559
560 #: gtk/gtkbbox.c:131
561 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
562 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
563
564 #: gtk/gtkbbox.c:139
565 msgid "Child internal width padding"
566 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
567
568 #: gtk/gtkbbox.c:140
569 msgid "Amount to increase child's size on either side"
570 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
571
572 #: gtk/gtkbbox.c:148
573 msgid "Child internal height padding"
574 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
575
576 #: gtk/gtkbbox.c:149
577 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
578 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
579
580 #: gtk/gtkbbox.c:157
581 msgid "Layout style"
582 msgstr "Utseendestil"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:158
585 msgid ""
586 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
587 "edge, start and end"
588 msgstr ""
589 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
590 "kant, start och slut"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:166
593 msgid "Secondary"
594 msgstr "Sekundär"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:167
597 msgid ""
598 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
599 "g., help buttons"
600 msgstr ""
601 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
602 "exempelvis för hjälpknappar"
603
604 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
605 msgid "Spacing"
606 msgstr "Mellanrum"
607
608 #: gtk/gtkbox.c:131
609 msgid "The amount of space between children"
610 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
611
612 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
613 msgid "Homogeneous"
614 msgstr "Homogena"
615
616 #: gtk/gtkbox.c:141
617 msgid "Whether the children should all be the same size"
618 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
619
620 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
622 msgid "Expand"
623 msgstr "Expandera"
624
625 #: gtk/gtkbox.c:149
626 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
627 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
628
629 #: gtk/gtkbox.c:155
630 msgid "Fill"
631 msgstr "Fyll"
632
633 #: gtk/gtkbox.c:156
634 msgid ""
635 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
636 "used as padding"
637 msgstr ""
638 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
639 "användas som utfyllnad"
640
641 #: gtk/gtkbox.c:162
642 msgid "Padding"
643 msgstr "Utfyllnad"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:163
646 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
647 msgstr ""
648 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
649
650 #: gtk/gtkbox.c:169
651 msgid "Pack type"
652 msgstr "Packningstyp"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
655 msgid ""
656 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
657 "start or end of the parent"
658 msgstr ""
659 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
660 "eller slutet på föräldern"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
663 #: gtk/gtkruler.c:140
664 msgid "Position"
665 msgstr "Position"
666
667 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
668 msgid "The index of the child in the parent"
669 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
670
671 #: gtk/gtkbutton.c:221
672 msgid ""
673 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
674 "widget"
675 msgstr ""
676 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
677 "etikettwidget"
678
679 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:323
680 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
681 msgid "Use underline"
682 msgstr "Använd understrykning"
683
684 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:324
685 msgid ""
686 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
687 "for the mnemonic accelerator key"
688 msgstr ""
689 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
690 "tecken ska användas som en genvägstangent"
691
692 #: gtk/gtkbutton.c:236
693 msgid "Use stock"
694 msgstr "Använd standard"
695
696 #: gtk/gtkbutton.c:237
697 msgid ""
698 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
699 msgstr ""
700 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
701 "standardobjekt istället för att visas"
702
703 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
704 msgid "Focus on click"
705 msgstr "Fokusera vid klick"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:245
708 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
709 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
710
711 #: gtk/gtkbutton.c:252
712 msgid "Border relief"
713 msgstr "Kantrelief"
714
715 #: gtk/gtkbutton.c:253
716 msgid "The border relief style"
717 msgstr "Reliefstilen på kanten"
718
719 #: gtk/gtkbutton.c:270
720 msgid "Horizontal alignment for child"
721 msgstr "Horisontell justering för barn"
722
723 #: gtk/gtkbutton.c:289
724 msgid "Vertical alignment for child"
725 msgstr "Vertikal justering för barn"
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:358
728 msgid "Default Spacing"
729 msgstr "Standardmellanrum"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:359
732 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
733 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:365
736 msgid "Default Outside Spacing"
737 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:366
740 msgid ""
741 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
742 "border"
743 msgstr ""
744 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
745 "utanför kanten"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:371
748 msgid "Child X Displacement"
749 msgstr "X-förflyttning av barn"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:372
752 msgid ""
753 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
754 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:379
757 msgid "Child Y Displacement"
758 msgstr "Y-förflyttning av barn"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:380
761 msgid ""
762 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
763 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:396
766 #, fuzzy
767 msgid "Displace focus"
768 msgstr "Är fokus"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:397
771 msgid ""
772 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
773 "rectangle"
774 msgstr ""
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:402
777 msgid "Show button images"
778 msgstr "Visa knappbilder"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:403
781 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
782 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
783
784 #: gtk/gtkcalendar.c:468
785 msgid "Year"
786 msgstr "År"
787
788 #: gtk/gtkcalendar.c:469
789 msgid "The selected year"
790 msgstr "Det markerade året"
791
792 #: gtk/gtkcalendar.c:475
793 msgid "Month"
794 msgstr "Månad"
795
796 #: gtk/gtkcalendar.c:476
797 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
798 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
799
800 #: gtk/gtkcalendar.c:482
801 msgid "Day"
802 msgstr "Dag"
803
804 #: gtk/gtkcalendar.c:483
805 msgid ""
806 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
807 "currently selected day)"
808 msgstr ""
809 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
810 "den för tillfället markerade dagen)"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:497
813 msgid "Show Heading"
814 msgstr "Visa tabellhuvud"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:498
817 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
818 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
819
820 #: gtk/gtkcalendar.c:512
821 msgid "Show Day Names"
822 msgstr "Visa dagsnamn"
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:513
825 msgid "If TRUE, day names are displayed"
826 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
827
828 #: gtk/gtkcalendar.c:526
829 msgid "No Month Change"
830 msgstr "Ingen månadsändring"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:527
833 #, fuzzy
834 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
835 msgstr "Om SANT kan en markerade månaden inte ändras"
836
837 #: gtk/gtkcalendar.c:541
838 msgid "Show Week Numbers"
839 msgstr "Visa veckonummer"
840
841 #: gtk/gtkcalendar.c:542
842 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
843 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
844
845 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
846 msgid "mode"
847 msgstr "läge"
848
849 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
850 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
851 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
852
853 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
854 msgid "visible"
855 msgstr "synlig"
856
857 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
858 msgid "Display the cell"
859 msgstr "Visa cellen"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
862 #, fuzzy
863 msgid "Display the cell sensitive"
864 msgstr "Visa cellen"
865
866 # SUN CHANGED MESSAGE
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
868 msgid "xalign"
869 msgstr "x-justering"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
872 msgid "The x-align"
873 msgstr "X-justeringen"
874
875 # SUN CHANGED MESSAGE
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
877 msgid "yalign"
878 msgstr "y-justering"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
881 msgid "The y-align"
882 msgstr "Y-justeringen"
883
884 # SUN CHANGED MESSAGE
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
886 msgid "xpad"
887 msgstr "x-utfyllnad"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
890 msgid "The xpad"
891 msgstr "X-utfyllnaden"
892
893 # SUN CHANGED MESSAGE
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
895 msgid "ypad"
896 msgstr "y-utfyllnad"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
899 msgid "The ypad"
900 msgstr "Y-utfyllnaden"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
903 msgid "width"
904 msgstr "bredd"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
907 msgid "The fixed width"
908 msgstr "Den fasta bredden"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
911 msgid "height"
912 msgstr "höjd"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
915 msgid "The fixed height"
916 msgstr "Den fasta höjden"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
919 msgid "Is Expander"
920 msgstr "Är expanderare"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
923 msgid "Row has children"
924 msgstr "Rad har barn"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
927 msgid "Is Expanded"
928 msgstr "Är expanderad"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
931 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
932 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
935 msgid "Cell background color name"
936 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
939 msgid "Cell background color as a string"
940 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
943 msgid "Cell background color"
944 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
947 msgid "Cell background color as a GdkColor"
948 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
951 msgid "Cell background set"
952 msgstr "Cellbakgrund inställd"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
955 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
956 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
959 #, fuzzy
960 msgid "Model"
961 msgstr "Läge"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
964 #, fuzzy
965 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
966 msgstr "Modellen för comboboxen"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
969 msgid "Text Column"
970 msgstr "Textkolumn"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
973 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
974 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
977 msgid "Has Entry"
978 msgstr ""
979
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
981 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
982 msgstr ""
983
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
985 msgid "Pixbuf Object"
986 msgstr "Pixbuf-objekt"
987
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
989 msgid "The pixbuf to render"
990 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
991
992 # SUN CHANGED MESSAGE
993 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
994 msgid "Pixbuf Expander Open"
995 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
996
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
998 msgid "Pixbuf for open expander"
999 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1000
1001 # SUN CHANGED MESSAGE
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1003 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1004 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1005
1006 # SUN CHANGED MESSAGE
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1008 msgid "Pixbuf for closed expander"
1009 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1012 msgid "Stock ID"
1013 msgstr "Standard-ID"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1016 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1017 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1020 msgid "Size"
1021 msgstr "Storlek"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1024 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1025 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1028 msgid "Detail"
1029 msgstr "Detalj"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1032 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1033 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Value of the progress bar"
1038 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1041 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1042 msgid "Text"
1043 msgstr "Text"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Text on the progress bar"
1048 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1051 msgid "Text to render"
1052 msgstr "Text att rendera"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1055 msgid "Markup"
1056 msgstr "Markup"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1059 msgid "Marked up text to render"
1060 msgstr "Markup-text att rendera"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:309
1063 msgid "Attributes"
1064 msgstr "Attribut"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1067 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1068 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1071 msgid "Single Paragraph Mode"
1072 msgstr "Enkelstyckesläge"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1075 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1076 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1079 msgid "Background color name"
1080 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1083 msgid "Background color as a string"
1084 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1087 msgid "Background color"
1088 msgstr "Bakgrundsfärg"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1091 msgid "Background color as a GdkColor"
1092 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1095 msgid "Foreground color name"
1096 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1099 msgid "Foreground color as a string"
1100 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1103 msgid "Foreground color"
1104 msgstr "Förgrundsfärg"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1107 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1108 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1111 #: gtk/gtktextview.c:577
1112 msgid "Editable"
1113 msgstr "Redigerbar"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1116 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1117 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1120 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1121 msgid "Font"
1122 msgstr "Typsnitt"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1125 msgid "Font description as a string"
1126 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1129 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1130 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1133 msgid "Font family"
1134 msgstr "Typsnittsfamilj"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1137 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1138 msgstr ""
1139 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1142 #: gtk/gtktexttag.c:308
1143 msgid "Font style"
1144 msgstr "Typsnittsstil"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1147 #: gtk/gtktexttag.c:317
1148 msgid "Font variant"
1149 msgstr "Typsnittsvariant"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1152 #: gtk/gtktexttag.c:326
1153 msgid "Font weight"
1154 msgstr "Typsnittsvikt"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1157 #: gtk/gtktexttag.c:337
1158 msgid "Font stretch"
1159 msgstr "Typsnittsbredd"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1162 #: gtk/gtktexttag.c:346
1163 msgid "Font size"
1164 msgstr "Typsnittsstorlek"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1167 msgid "Font points"
1168 msgstr "Typsnittspunkter"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1171 msgid "Font size in points"
1172 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1175 msgid "Font scale"
1176 msgstr "Typsnittsskalning"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1179 msgid "Font scaling factor"
1180 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1183 msgid "Rise"
1184 msgstr "Höjning"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1187 msgid ""
1188 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1189 msgstr ""
1190 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1191 "negativt)"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1194 msgid "Strikethrough"
1195 msgstr "Genomstrykning"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1198 msgid "Whether to strike through the text"
1199 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1202 msgid "Underline"
1203 msgstr "Understruken"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1206 msgid "Style of underline for this text"
1207 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1210 msgid "Language"
1211 msgstr "Språk"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1214 msgid ""
1215 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1216 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1217 "probably don't need it"
1218 msgstr ""
1219 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1220 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1221 "behöver du den troligtvis inte"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242
1224 msgid "Ellipsize"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1228 msgid ""
1229 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1230 "have enough room to display the entire string, if at all"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1234 msgid "Background set"
1235 msgstr "Bakgrund inställd"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1238 msgid "Whether this tag affects the background color"
1239 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1242 msgid "Foreground set"
1243 msgstr "Förgrund inställd"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1246 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1247 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1250 msgid "Editability set"
1251 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1254 msgid "Whether this tag affects text editability"
1255 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1258 msgid "Font family set"
1259 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1262 msgid "Whether this tag affects the font family"
1263 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1266 msgid "Font style set"
1267 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1270 msgid "Whether this tag affects the font style"
1271 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1274 msgid "Font variant set"
1275 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1278 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1279 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1282 msgid "Font weight set"
1283 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1286 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1287 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1290 msgid "Font stretch set"
1291 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1294 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1295 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1298 msgid "Font size set"
1299 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1302 msgid "Whether this tag affects the font size"
1303 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1306 msgid "Font scale set"
1307 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1310 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1311 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1314 msgid "Rise set"
1315 msgstr "Höjning inställd"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1318 msgid "Whether this tag affects the rise"
1319 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1322 msgid "Strikethrough set"
1323 msgstr "Genomstrykning inställd"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1326 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1327 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1330 msgid "Underline set"
1331 msgstr "Understrykning inställd"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1334 msgid "Whether this tag affects underlining"
1335 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1338 msgid "Language set"
1339 msgstr "Språk inställt"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1342 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1343 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Ellipsize set"
1348 msgstr "Höjning inställd"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1353 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1356 msgid "Toggle state"
1357 msgstr "Växlingstillstånd"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1360 msgid "The toggle state of the button"
1361 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1364 msgid "Inconsistent state"
1365 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1368 msgid "The inconsistent state of the button"
1369 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1372 msgid "Activatable"
1373 msgstr "Aktiverbar"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1376 msgid "The toggle button can be activated"
1377 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1380 msgid "Radio state"
1381 msgstr "Radiotillstånd"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1384 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1385 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1386
1387 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1388 msgid "Indicator Size"
1389 msgstr "Indikatorstorlek"
1390
1391 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1392 msgid "Size of check or radio indicator"
1393 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1394
1395 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1396 msgid "Indicator Spacing"
1397 msgstr "Indikatormellanrum"
1398
1399 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1400 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1401 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1402
1403 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
1404 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1405 msgid "Active"
1406 msgstr "Aktiv"
1407
1408 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1409 msgid "Whether the menu item is checked"
1410 msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad"
1411
1412 # SUN CHANGED MESSAGE
1413 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1414 msgid "Inconsistent"
1415 msgstr "Inkonsekvent"
1416
1417 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1418 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1419 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1420
1421 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1422 msgid "Draw as radio menu item"
1423 msgstr "Rita som radiomenypost"
1424
1425 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1426 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1427 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1430 msgid "Use alpha"
1431 msgstr "Använd alfa"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1434 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1435 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
1438 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1439 msgid "Title"
1440 msgstr "Titel"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1443 msgid "The title of the color selection dialog"
1444 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1447 msgid "Current Color"
1448 msgstr "Aktuell färg"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1451 msgid "The selected color"
1452 msgstr "Den markerade färgen"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1455 msgid "Current Alpha"
1456 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1459 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1460 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1463 msgid "Has Opacity Control"
1464 msgstr "Har opacitetskontoll"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1467 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1468 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1471 msgid "Has palette"
1472 msgstr "Har palett"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1475 msgid "Whether a palette should be used"
1476 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1479 msgid "The current color"
1480 msgstr "Den aktuella färgen"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1483 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1484 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1487 msgid "Custom palette"
1488 msgstr "Anpassad palett"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1491 msgid "Palette to use in the color selector"
1492 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1493
1494 #: gtk/gtkcombo.c:145
1495 msgid "Enable arrow keys"
1496 msgstr "Använd piltangenter"
1497
1498 #: gtk/gtkcombo.c:146
1499 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1500 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1501
1502 #: gtk/gtkcombo.c:152
1503 msgid "Always enable arrows"
1504 msgstr "Använd alltid pilar"
1505
1506 #: gtk/gtkcombo.c:153
1507 msgid "Obsolete property, ignored"
1508 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1509
1510 #: gtk/gtkcombo.c:159
1511 msgid "Case sensitive"
1512 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1513
1514 #: gtk/gtkcombo.c:160
1515 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1516 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1517
1518 #: gtk/gtkcombo.c:167
1519 msgid "Allow empty"
1520 msgstr "Tillåt tomt"
1521
1522 #: gtk/gtkcombo.c:168
1523 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1524 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1525
1526 #: gtk/gtkcombo.c:175
1527 msgid "Value in list"
1528 msgstr "Värde i lista"
1529
1530 #: gtk/gtkcombo.c:176
1531 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1532 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1533
1534 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1535 msgid "ComboBox model"
1536 msgstr "ComboBox-modell"
1537
1538 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1539 msgid "The model for the combo box"
1540 msgstr "Modellen för comboboxen"
1541
1542 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1543 msgid "Wrap width"
1544 msgstr "Radbrytningsbredd"
1545
1546 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1547 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1548 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1549
1550 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1551 msgid "Row span column"
1552 msgstr "Radspannskolumn"
1553
1554 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1555 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1556 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1557
1558 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1559 msgid "Column span column"
1560 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1561
1562 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1563 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1564 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1565
1566 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1567 msgid "Active item"
1568 msgstr "Aktivt objekt"
1569
1570 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1571 msgid "The item which is currently active"
1572 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1573
1574 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:222
1575 msgid "Add tearoffs to menus"
1576 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1577
1578 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1581 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
1582
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1584 msgid "Has Frame"
1585 msgstr "Har ram"
1586
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1590 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
1591
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1595 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
1596
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1598 msgid "Appears as list"
1599 msgstr "Visas som lista"
1600
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1604 msgstr ""
1605 "Huruvida combobox-nedfällningar ska visas som listor istället för menyer"
1606
1607 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1608 msgid "Resize mode"
1609 msgstr "Storleksändringsläge"
1610
1611 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1612 msgid "Specify how resize events are handled"
1613 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1614
1615 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1616 msgid "Border width"
1617 msgstr "Kantbredd"
1618
1619 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1620 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1621 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1622
1623 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1624 msgid "Child"
1625 msgstr "Barn"
1626
1627 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1628 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1629 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1630
1631 #: gtk/gtkcurve.c:123
1632 msgid "Curve type"
1633 msgstr "Kurvtyp"
1634
1635 #: gtk/gtkcurve.c:124
1636 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1637 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1638
1639 #: gtk/gtkcurve.c:132
1640 msgid "Minimum X"
1641 msgstr "Minsta X"
1642
1643 #: gtk/gtkcurve.c:133
1644 msgid "Minimum possible value for X"
1645 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1646
1647 #: gtk/gtkcurve.c:142
1648 msgid "Maximum X"
1649 msgstr "Största X"
1650
1651 #: gtk/gtkcurve.c:143
1652 msgid "Maximum possible X value"
1653 msgstr "Största möjliga värde på X"
1654
1655 #: gtk/gtkcurve.c:152
1656 msgid "Minimum Y"
1657 msgstr "Minsta Y"
1658
1659 #: gtk/gtkcurve.c:153
1660 msgid "Minimum possible value for Y"
1661 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1662
1663 #: gtk/gtkcurve.c:162
1664 msgid "Maximum Y"
1665 msgstr "Största Y"
1666
1667 #: gtk/gtkcurve.c:163
1668 msgid "Maximum possible value for Y"
1669 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1670
1671 #: gtk/gtkdialog.c:148
1672 msgid "Has separator"
1673 msgstr "Har avskiljare"
1674
1675 #: gtk/gtkdialog.c:149
1676 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1677 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1678
1679 #: gtk/gtkdialog.c:174
1680 msgid "Content area border"
1681 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1682
1683 #: gtk/gtkdialog.c:175
1684 msgid "Width of border around the main dialog area"
1685 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1686
1687 #: gtk/gtkdialog.c:182
1688 msgid "Button spacing"
1689 msgstr "Knappmellanrum"
1690
1691 #: gtk/gtkdialog.c:183
1692 msgid "Spacing between buttons"
1693 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1694
1695 #: gtk/gtkdialog.c:191
1696 msgid "Action area border"
1697 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1698
1699 #: gtk/gtkdialog.c:192
1700 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1701 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1702
1703 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:380
1704 msgid "Cursor Position"
1705 msgstr "Markörposition"
1706
1707 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381
1708 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1709 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken"
1710
1711 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390
1712 msgid "Selection Bound"
1713 msgstr "Markeringsgräns"
1714
1715 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:391
1716 msgid ""
1717 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1718 msgstr ""
1719 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken"
1720
1721 #: gtk/gtkentry.c:506
1722 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1723 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1724
1725 #: gtk/gtkentry.c:513
1726 msgid "Maximum length"
1727 msgstr "Maxlängd"
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:514
1730 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1731 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1732
1733 #: gtk/gtkentry.c:522
1734 msgid "Visibility"
1735 msgstr "Synlighet"
1736
1737 #: gtk/gtkentry.c:523
1738 msgid ""
1739 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1740 "mode)"
1741 msgstr ""
1742 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1743 "(lösenordsläge)"
1744
1745 #: gtk/gtkentry.c:531
1746 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1747 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1748
1749 #: gtk/gtkentry.c:538
1750 msgid "Invisible character"
1751 msgstr "Osynligt tecken"
1752
1753 #: gtk/gtkentry.c:539
1754 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1755 msgstr ""
1756 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1757
1758 #: gtk/gtkentry.c:546
1759 msgid "Activates default"
1760 msgstr "Aktiverar standard"
1761
1762 #: gtk/gtkentry.c:547
1763 msgid ""
1764 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1765 "dialog) when Enter is pressed"
1766 msgstr ""
1767 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
1768 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1769
1770 #: gtk/gtkentry.c:553
1771 msgid "Width in chars"
1772 msgstr "Bredd i tecken"
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:554
1775 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1776 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1777
1778 #: gtk/gtkentry.c:563
1779 msgid "Scroll offset"
1780 msgstr "Rullningsavstånd"
1781
1782 #: gtk/gtkentry.c:564
1783 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1784 msgstr ""
1785 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1786
1787 #: gtk/gtkentry.c:574
1788 msgid "The contents of the entry"
1789 msgstr "Innehållet i fältet"
1790
1791 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1792 msgid "X align"
1793 msgstr "X-justering"
1794
1795 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1796 #, fuzzy
1797 msgid ""
1798 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1799 "layouts."
1800 msgstr ""
1801 "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-"
1802 "till-vänster-layouter"
1803
1804 #: gtk/gtkentry.c:828
1805 msgid "Select on focus"
1806 msgstr "Markera vid fokus"
1807
1808 #: gtk/gtkentry.c:829
1809 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1810 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
1811
1812 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1813 msgid "Completion Model"
1814 msgstr "Ifyllningsmodell"
1815
1816 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1817 msgid "The model to find matches in"
1818 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
1819
1820 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1821 msgid "Minimum Key Length"
1822 msgstr "Minsta nyckellängd"
1823
1824 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1825 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1826 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
1827
1828 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Text column"
1831 msgstr "Textkolumn"
1832
1833 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1834 #, fuzzy
1835 msgid "The column of the model containing the strings."
1836 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1837
1838 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1839 msgid "Inline completion"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1845 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
1846
1847 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1848 msgid "Popup completion"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1854 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
1855
1856 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1857 msgid "Visible Window"
1858 msgstr "Synligt fönster"
1859
1860 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1861 msgid ""
1862 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1863 "trap events."
1864 msgstr ""
1865 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
1866 "att fånga händelser."
1867
1868 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1869 msgid "Above child"
1870 msgstr "Ovanför barn"
1871
1872 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1873 msgid ""
1874 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1875 "child widget as opposed to below it."
1876 msgstr ""
1877 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
1878 "fönster istället för under det."
1879
1880 #: gtk/gtkexpander.c:198
1881 msgid "Expanded"
1882 msgstr "Expanderad"
1883
1884 #: gtk/gtkexpander.c:199
1885 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1886 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
1887
1888 #: gtk/gtkexpander.c:207
1889 msgid "Text of the expander's label"
1890 msgstr "Text på expanderarens etikett"
1891
1892 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:316
1893 msgid "Use markup"
1894 msgstr "Använd markup"
1895
1896 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:317
1897 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1898 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
1899
1900 #: gtk/gtkexpander.c:231
1901 msgid "Space to put between the label and the child"
1902 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
1903
1904 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1905 msgid "Label widget"
1906 msgstr "Etikettwidget"
1907
1908 #: gtk/gtkexpander.c:241
1909 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1910 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
1911
1912 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1913 msgid "Expander Size"
1914 msgstr "Storlek på expanderare"
1915
1916 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1917 msgid "Size of the expander arrow"
1918 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
1919
1920 #: gtk/gtkexpander.c:257
1921 msgid "Spacing around expander arrow"
1922 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1925 msgid "Action"
1926 msgstr "Åtgärd"
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1929 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1930 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1933 msgid "File System Backend"
1934 msgstr "Filsystemsbakände"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1937 msgid "Name of file system backend to use"
1938 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1941 msgid "Filter"
1942 msgstr "Filter"
1943
1944 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1945 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1946 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
1947
1948 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1949 msgid "Local Only"
1950 msgstr "Endast lokala"
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1953 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1954 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1957 msgid "Preview widget"
1958 msgstr "Förhandsvisningswidget"
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1961 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1962 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1965 msgid "Preview Widget Active"
1966 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
1967
1968 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1969 msgid ""
1970 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1971 msgstr ""
1972 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
1973 "ska visas."
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1976 msgid "Use Preview Label"
1977 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1980 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1981 msgstr ""
1982 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
1983
1984 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1985 msgid "Extra widget"
1986 msgstr "Extrawidget"
1987
1988 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1989 msgid "Application supplied widget for extra options."
1990 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
1991
1992 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1993 msgid "Select Multiple"
1994 msgstr "Välj flera"
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1997 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1998 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2001 msgid "Show Hidden"
2002 msgstr "Visa dolda"
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2005 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2006 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2007
2008 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
2009 msgid "Dialog"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2013 msgid "The file chooser dialog to use."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
2017 #, fuzzy
2018 msgid "The title of the file chooser dialog."
2019 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2020
2021 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2024 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Width In Characters"
2029 msgstr "Bredd i tecken"
2030
2031 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
2032 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
2036 msgid "Default file chooser backend"
2037 msgstr "Standardbakände för filväljare"
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
2040 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2041 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2044 msgid "Filename"
2045 msgstr "Filnamn"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2048 msgid "The currently selected filename"
2049 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2052 msgid "Show file operations"
2053 msgstr "Visa filoperationer"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2056 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2057 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2060 msgid "Select multiple"
2061 msgstr "Välj flera"
2062
2063 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2064 msgid "X position"
2065 msgstr "X-position"
2066
2067 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2068 msgid "X position of child widget"
2069 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2070
2071 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2072 msgid "Y position"
2073 msgstr "Y-position"
2074
2075 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2076 msgid "Y position of child widget"
2077 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2078
2079 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2080 msgid "The title of the font selection dialog"
2081 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2082
2083 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2084 msgid "Font name"
2085 msgstr "Typsnittsnamn"
2086
2087 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2088 msgid "The name of the selected font"
2089 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2090
2091 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2092 msgid "Sans 12"
2093 msgstr "Sans 12"
2094
2095 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2096 msgid "Use font in label"
2097 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2098
2099 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2100 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2101 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2102
2103 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2104 msgid "Use size in label"
2105 msgstr "Använd storlek i etikett"
2106
2107 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2108 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2109 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2110
2111 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2112 msgid "Show style"
2113 msgstr "Visa stil"
2114
2115 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2116 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2117 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2118
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2120 msgid "Show size"
2121 msgstr "Visa storlek"
2122
2123 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2124 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2125 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2126
2127 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2128 msgid "The X string that represents this font"
2129 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2130
2131 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2132 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2133 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2134
2135 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2136 msgid "Preview text"
2137 msgstr "Förhandsvisningstext"
2138
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2140 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2141 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2142
2143 #: gtk/gtkframe.c:128
2144 msgid "Text of the frame's label"
2145 msgstr "Text på ramens etikett"
2146
2147 #: gtk/gtkframe.c:135
2148 msgid "Label xalign"
2149 msgstr "X-justering av etikett"
2150
2151 #: gtk/gtkframe.c:136
2152 msgid "The horizontal alignment of the label"
2153 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2154
2155 #: gtk/gtkframe.c:145
2156 msgid "Label yalign"
2157 msgstr "Y-justering av etikett"
2158
2159 #: gtk/gtkframe.c:146
2160 msgid "The vertical alignment of the label"
2161 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2162
2163 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2164 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2165 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2166
2167 #: gtk/gtkframe.c:162
2168 msgid "Frame shadow"
2169 msgstr "Ramskugga"
2170
2171 #: gtk/gtkframe.c:163
2172 msgid "Appearance of the frame border"
2173 msgstr "Utseende på ramkanten"
2174
2175 #: gtk/gtkframe.c:172
2176 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2177 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2178
2179 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2180 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2181 msgid "Shadow type"
2182 msgstr "Skuggtyp"
2183
2184 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2185 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2186 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2187
2188 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2189 msgid "Handle position"
2190 msgstr "Handtagsposition"
2191
2192 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2193 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2194 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2195
2196 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2197 msgid "Snap edge"
2198 msgstr "Fäst kant"
2199
2200 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2201 msgid ""
2202 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2203 "handlebox"
2204 msgstr ""
2205 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2206 "handtaget"
2207
2208 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2209 msgid "Snap edge set"
2210 msgstr "Fäst kant inställd"
2211
2212 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2213 msgid ""
2214 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2215 "handle_position"
2216 msgstr ""
2217 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2218 "handle_position ska användas"
2219
2220 #: gtk/gtkiconview.c:324
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Selection mode"
2223 msgstr "Markeringsgräns"
2224
2225 #: gtk/gtkiconview.c:325
2226 #, fuzzy
2227 msgid "The selection mode"
2228 msgstr "Det markerade året"
2229
2230 #: gtk/gtkiconview.c:343
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Pixbuf column"
2233 msgstr "Textkolumn"
2234
2235 #: gtk/gtkiconview.c:344
2236 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: gtk/gtkiconview.c:362
2240 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gtk/gtkiconview.c:381
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Markup column"
2246 msgstr "Markup"
2247
2248 #: gtk/gtkiconview.c:382
2249 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkiconview.c:389
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Icon View Model"
2255 msgstr "Trädvymodell"
2256
2257 #: gtk/gtkiconview.c:390
2258 #, fuzzy
2259 msgid "The model for the icon view"
2260 msgstr "Modell för trädvyn"
2261
2262 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2263 msgid "Orientation"
2264 msgstr "Orientering"
2265
2266 #: gtk/gtkiconview.c:398
2267 msgid ""
2268 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkiconview.c:406
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Selection Box Color"
2274 msgstr "Markeringsgräns"
2275
2276 #: gtk/gtkiconview.c:407
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Color of the selection box"
2279 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2280
2281 #: gtk/gtkiconview.c:413
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Selection Box Alpha"
2284 msgstr "Markeringsgräns"
2285
2286 #: gtk/gtkiconview.c:414
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Opacity of the selection box"
2289 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2290
2291 #: gtk/gtkimage.c:158
2292 msgid "Pixbuf"
2293 msgstr "Pixbuf"
2294
2295 #: gtk/gtkimage.c:159
2296 msgid "A GdkPixbuf to display"
2297 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2298
2299 #: gtk/gtkimage.c:166
2300 msgid "Pixmap"
2301 msgstr "Pixmap"
2302
2303 #: gtk/gtkimage.c:167
2304 msgid "A GdkPixmap to display"
2305 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2306
2307 #: gtk/gtkimage.c:174
2308 msgid "Image"
2309 msgstr "Bild"
2310
2311 #: gtk/gtkimage.c:175
2312 msgid "A GdkImage to display"
2313 msgstr "En GdkImage att visa"
2314
2315 #: gtk/gtkimage.c:182
2316 msgid "Mask"
2317 msgstr "Mask"
2318
2319 #: gtk/gtkimage.c:183
2320 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2321 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2322
2323 #: gtk/gtkimage.c:191
2324 msgid "Filename to load and display"
2325 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2326
2327 #: gtk/gtkimage.c:200
2328 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2329 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2330
2331 #: gtk/gtkimage.c:207
2332 msgid "Icon set"
2333 msgstr "Ikonsamling"
2334
2335 #: gtk/gtkimage.c:208
2336 msgid "Icon set to display"
2337 msgstr "Ikonsamling att visa"
2338
2339 #: gtk/gtkimage.c:215
2340 msgid "Icon size"
2341 msgstr "Ikonstorlek"
2342
2343 #: gtk/gtkimage.c:216
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2346 msgstr "Storlek att använda för standardikon eller ikonsamling"
2347
2348 #: gtk/gtkimage.c:232
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Pixel size"
2351 msgstr "Bildpunkter"
2352
2353 #: gtk/gtkimage.c:233
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Pixel size to use for named icon"
2356 msgstr "Storleken på den renderade ikonen"
2357
2358 #: gtk/gtkimage.c:241
2359 msgid "Animation"
2360 msgstr "Animering"
2361
2362 #: gtk/gtkimage.c:242
2363 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2364 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2365
2366 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Icon Name"
2369 msgstr "Typsnittsnamn"
2370
2371 #: gtk/gtkimage.c:258
2372 #, fuzzy
2373 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2374 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2375
2376 #: gtk/gtkimage.c:265
2377 msgid "Storage type"
2378 msgstr "Lagringstyp"
2379
2380 #: gtk/gtkimage.c:266
2381 msgid "The representation being used for image data"
2382 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2383
2384 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2385 msgid "Image widget"
2386 msgstr "Bildwidget"
2387
2388 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2389 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2390 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2391
2392 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2393 msgid "Show menu images"
2394 msgstr "Visa menybilder"
2395
2396 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2397 msgid "Whether images should be shown in menus"
2398 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2399
2400 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
2401 # "skärm"
2402 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
2403 msgid "Screen"
2404 msgstr "Skärm"
2405
2406 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2407 msgid "The screen where this window will be displayed"
2408 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2409
2410 #: gtk/gtklabel.c:303
2411 msgid "The text of the label"
2412 msgstr "Texten på etiketten"
2413
2414 #: gtk/gtklabel.c:310
2415 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2416 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2417
2418 #: gtk/gtklabel.c:331 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2419 msgid "Justification"
2420 msgstr "Justering"
2421
2422 #: gtk/gtklabel.c:332
2423 msgid ""
2424 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2425 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2426 "GtkMisc::xalign for that"
2427 msgstr ""
2428 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2429 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2430 "det"
2431
2432 #: gtk/gtklabel.c:340
2433 msgid "Pattern"
2434 msgstr "Mönster"
2435
2436 #: gtk/gtklabel.c:341
2437 msgid ""
2438 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2439 "to underline"
2440 msgstr ""
2441 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2442 "ska understrykas"
2443
2444 #: gtk/gtklabel.c:348
2445 msgid "Line wrap"
2446 msgstr "Radbryt"
2447
2448 #: gtk/gtklabel.c:349
2449 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2450 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2451
2452 #: gtk/gtklabel.c:355
2453 msgid "Selectable"
2454 msgstr "Markerbar"
2455
2456 #: gtk/gtklabel.c:356
2457 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2458 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2459
2460 #: gtk/gtklabel.c:362
2461 msgid "Mnemonic key"
2462 msgstr "Snabbtangent"
2463
2464 #: gtk/gtklabel.c:363
2465 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2466 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2467
2468 #: gtk/gtklabel.c:371
2469 msgid "Mnemonic widget"
2470 msgstr "Snabbtangentswidget"
2471
2472 #: gtk/gtklabel.c:372
2473 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2474 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2475
2476 #: gtk/gtklabel.c:416
2477 msgid ""
2478 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2479 "enough room to display the entire string, if at all"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtklabel.c:433
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Width In Chararacters"
2485 msgstr "Bredd i tecken"
2486
2487 #: gtk/gtklabel.c:434
2488 msgid "The desired width of the label, in characters"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtklabel.c:454
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Single Line Mode"
2494 msgstr "Enkelstyckesläge"
2495
2496 #: gtk/gtklabel.c:455
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Whether the label is in single line mode"
2499 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2500
2501 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2502 msgid "Horizontal adjustment"
2503 msgstr "Horisontell justering"
2504
2505 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2506 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2507 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2508
2509 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2510 msgid "Vertical adjustment"
2511 msgstr "Vertikal justering"
2512
2513 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2514 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2515 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2516
2517 #: gtk/gtklayout.c:652
2518 msgid "The width of the layout"
2519 msgstr "Bredden på layouten"
2520
2521 #: gtk/gtklayout.c:661
2522 msgid "The height of the layout"
2523 msgstr "Höjden på layouten"
2524
2525 #: gtk/gtkmenu.c:521
2526 msgid "Tearoff Title"
2527 msgstr "Löstagbar titel"
2528
2529 #: gtk/gtkmenu.c:522
2530 msgid ""
2531 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2532 "off"
2533 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2534
2535 #: gtk/gtkmenu.c:536
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Tearoff State"
2538 msgstr "Löstagbar titel"
2539
2540 #: gtk/gtkmenu.c:537
2541 #, fuzzy
2542 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2543 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2544
2545 #: gtk/gtkmenu.c:543
2546 msgid "Vertical Padding"
2547 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2548
2549 #: gtk/gtkmenu.c:544
2550 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2551 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2552
2553 #: gtk/gtkmenu.c:552
2554 msgid "Vertical Offset"
2555 msgstr "Vertikalt avstånd"
2556
2557 #: gtk/gtkmenu.c:553
2558 msgid ""
2559 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2560 "vertically"
2561 msgstr ""
2562 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2563 "en undermeny"
2564
2565 #: gtk/gtkmenu.c:561
2566 msgid "Horizontal Offset"
2567 msgstr "Horisontellt avstånd"
2568
2569 #: gtk/gtkmenu.c:562
2570 msgid ""
2571 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2572 "horizontally"
2573 msgstr ""
2574 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2575 "är en undermeny"
2576
2577 #: gtk/gtkmenu.c:572
2578 msgid "Left Attach"
2579 msgstr "Vänsterfäste"
2580
2581 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2582 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2583 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2584
2585 #: gtk/gtkmenu.c:580
2586 msgid "Right Attach"
2587 msgstr "Högerfäste"
2588
2589 #: gtk/gtkmenu.c:581
2590 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2591 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2592
2593 #: gtk/gtkmenu.c:588
2594 msgid "Top Attach"
2595 msgstr "Övre fäste"
2596
2597 #: gtk/gtkmenu.c:589
2598 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2599 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2600
2601 #: gtk/gtkmenu.c:596
2602 msgid "Bottom Attach"
2603 msgstr "Nedre fäste"
2604
2605 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2606 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2607 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2608
2609 #: gtk/gtkmenu.c:684
2610 msgid "Can change accelerators"
2611 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2612
2613 #: gtk/gtkmenu.c:685
2614 msgid ""
2615 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2616 msgstr ""
2617 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2618 "menyposten"
2619
2620 #: gtk/gtkmenu.c:690
2621 msgid "Delay before submenus appear"
2622 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2623
2624 #: gtk/gtkmenu.c:691
2625 msgid ""
2626 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2627 msgstr ""
2628 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2629
2630 #: gtk/gtkmenu.c:698
2631 msgid "Delay before hiding a submenu"
2632 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2633
2634 #: gtk/gtkmenu.c:699
2635 msgid ""
2636 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2637 "submenu"
2638 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2639
2640 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2641 msgid "Style of bevel around the menubar"
2642 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2643
2644 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2645 msgid "Internal padding"
2646 msgstr "Intern utfyllnad"
2647
2648 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2649 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2650 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2651
2652 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2653 msgid "Delay before drop down menus appear"
2654 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2655
2656 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2657 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2658 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2659
2660 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2661 msgid "Menu"
2662 msgstr "Meny"
2663
2664 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2665 msgid "The dropdown menu"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2669 msgid "Image/label border"
2670 msgstr "Bild-/etikettkant"
2671
2672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2673 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2674 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2675
2676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2677 msgid "Use separator"
2678 msgstr "Använd avskiljare"
2679
2680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2681 msgid ""
2682 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2683 msgstr ""
2684 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
2685 "knapparna"
2686
2687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2688 msgid "Message Type"
2689 msgstr "Meddelandetyp"
2690
2691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2692 msgid "The type of message"
2693 msgstr "Typen av meddelande"
2694
2695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2696 msgid "Message Buttons"
2697 msgstr "Meddelandeknappar"
2698
2699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2700 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2701 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
2702
2703 #: gtk/gtkmisc.c:110
2704 msgid "Y align"
2705 msgstr "Y-justering"
2706
2707 #: gtk/gtkmisc.c:111
2708 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2709 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
2710
2711 #: gtk/gtkmisc.c:120
2712 msgid "X pad"
2713 msgstr "X-utfyllnad"
2714
2715 #: gtk/gtkmisc.c:121
2716 msgid ""
2717 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2718 msgstr ""
2719 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2720
2721 #: gtk/gtkmisc.c:130
2722 msgid "Y pad"
2723 msgstr "Y-utfyllnad"
2724
2725 #: gtk/gtkmisc.c:131
2726 msgid ""
2727 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2728 msgstr ""
2729 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2730
2731 #: gtk/gtknotebook.c:401
2732 msgid "Page"
2733 msgstr "Sida"
2734
2735 #: gtk/gtknotebook.c:402
2736 msgid "The index of the current page"
2737 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
2738
2739 #: gtk/gtknotebook.c:410
2740 msgid "Tab Position"
2741 msgstr "Flikposition"
2742
2743 #: gtk/gtknotebook.c:411
2744 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2745 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
2746
2747 #: gtk/gtknotebook.c:418
2748 msgid "Tab Border"
2749 msgstr "Flikram"
2750
2751 #: gtk/gtknotebook.c:419
2752 msgid "Width of the border around the tab labels"
2753 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
2754
2755 #: gtk/gtknotebook.c:427
2756 msgid "Horizontal Tab Border"
2757 msgstr "Horisontell flikram"
2758
2759 #: gtk/gtknotebook.c:428
2760 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2761 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
2762
2763 #: gtk/gtknotebook.c:436
2764 msgid "Vertical Tab Border"
2765 msgstr "Vertikal flikram"
2766
2767 #: gtk/gtknotebook.c:437
2768 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2769 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
2770
2771 #: gtk/gtknotebook.c:445
2772 msgid "Show Tabs"
2773 msgstr "Visa flikar"
2774
2775 #: gtk/gtknotebook.c:446
2776 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2777 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2778
2779 #: gtk/gtknotebook.c:452
2780 msgid "Show Border"
2781 msgstr "Visa ram"
2782
2783 #: gtk/gtknotebook.c:453
2784 msgid "Whether the border should be shown or not"
2785 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
2786
2787 #: gtk/gtknotebook.c:459
2788 msgid "Scrollable"
2789 msgstr "Rullningsbar"
2790
2791 #: gtk/gtknotebook.c:460
2792 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2793 msgstr ""
2794 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
2795 "vad som ryms"
2796
2797 #: gtk/gtknotebook.c:466
2798 msgid "Enable Popup"
2799 msgstr "Använd popupmeny"
2800
2801 #: gtk/gtknotebook.c:467
2802 msgid ""
2803 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2804 "you can use to go to a page"
2805 msgstr ""
2806 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
2807 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
2808
2809 #: gtk/gtknotebook.c:474
2810 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2811 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
2812
2813 #: gtk/gtknotebook.c:481
2814 msgid "Tab label"
2815 msgstr "Fliketikett"
2816
2817 #: gtk/gtknotebook.c:482
2818 #, fuzzy
2819 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2820 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
2821
2822 #: gtk/gtknotebook.c:488
2823 msgid "Menu label"
2824 msgstr "Menyetikett"
2825
2826 #: gtk/gtknotebook.c:489
2827 #, fuzzy
2828 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2829 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
2830
2831 #: gtk/gtknotebook.c:502
2832 msgid "Tab expand"
2833 msgstr "Flikexpandering"
2834
2835 #: gtk/gtknotebook.c:503
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2838 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
2839
2840 #: gtk/gtknotebook.c:509
2841 msgid "Tab fill"
2842 msgstr "Flikfyllning"
2843
2844 #: gtk/gtknotebook.c:510
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2847 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
2848
2849 #: gtk/gtknotebook.c:516
2850 msgid "Tab pack type"
2851 msgstr "Flikpackningstyp"
2852
2853 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2854 msgid "Secondary backward stepper"
2855 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
2856
2857 #: gtk/gtknotebook.c:533
2858 msgid ""
2859 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2860 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
2861
2862 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2863 msgid "Secondary forward stepper"
2864 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2865
2866 #: gtk/gtknotebook.c:550
2867 msgid ""
2868 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2869 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
2870
2871 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2872 msgid "Backward stepper"
2873 msgstr "Baklängesstegare"
2874
2875 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2876 msgid "Display the standard backward arrow button"
2877 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
2878
2879 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2880 msgid "Forward stepper"
2881 msgstr "Framåtstegare"
2882
2883 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2884 msgid "Display the standard forward arrow button"
2885 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
2886
2887 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2888 msgid "The menu of options"
2889 msgstr "Alternativmenyn"
2890
2891 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2892 msgid "Size of dropdown indicator"
2893 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
2894
2895 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2896 msgid "Spacing around indicator"
2897 msgstr "Mellanrum runt indikator"
2898
2899 #: gtk/gtkpaned.c:241
2900 msgid ""
2901 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2902 msgstr ""
2903 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
2904 "överst)"
2905
2906 #: gtk/gtkpaned.c:249
2907 msgid "Position Set"
2908 msgstr "Inställd position"
2909
2910 #: gtk/gtkpaned.c:250
2911 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2912 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
2913
2914 #: gtk/gtkpaned.c:256
2915 msgid "Handle Size"
2916 msgstr "Storlek på handtag"
2917
2918 #: gtk/gtkpaned.c:257
2919 msgid "Width of handle"
2920 msgstr "Bredd på handtag"
2921
2922 #: gtk/gtkpaned.c:273
2923 msgid "Minimal Position"
2924 msgstr "Minimal position"
2925
2926 #: gtk/gtkpaned.c:274
2927 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2928 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
2929
2930 #: gtk/gtkpaned.c:291
2931 msgid "Maximal Position"
2932 msgstr "Maximal position"
2933
2934 #: gtk/gtkpaned.c:292
2935 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2936 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
2937
2938 #: gtk/gtkpaned.c:309
2939 msgid "Resize"
2940 msgstr "Ändra storlek"
2941
2942 #: gtk/gtkpaned.c:310
2943 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2944 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
2945
2946 #: gtk/gtkpaned.c:325
2947 msgid "Shrink"
2948 msgstr "Krymp"
2949
2950 #: gtk/gtkpaned.c:326
2951 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2952 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
2953
2954 #: gtk/gtkpreview.c:134
2955 msgid ""
2956 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2957 msgstr ""
2958 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
2959 "allokerats"
2960
2961 #: gtk/gtkprogress.c:131
2962 msgid "Activity mode"
2963 msgstr "Aktivitetsläge"
2964
2965 #: gtk/gtkprogress.c:132
2966 msgid ""
2967 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2968 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2969 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2970 msgstr ""
2971 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
2972 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
2973 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
2974
2975 #: gtk/gtkprogress.c:139
2976 msgid "Show text"
2977 msgstr "Visa text"
2978
2979 #: gtk/gtkprogress.c:140
2980 msgid "Whether the progress is shown as text"
2981 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
2982
2983 #: gtk/gtkprogress.c:147
2984 msgid "Text x alignment"
2985 msgstr "X-justering för text"
2986
2987 #: gtk/gtkprogress.c:148
2988 msgid ""
2989 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2990 "in the progress widget"
2991 msgstr ""
2992 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
2993 "i förloppswidgeten"
2994
2995 #: gtk/gtkprogress.c:156
2996 msgid "Text y alignment"
2997 msgstr "Y-justering för text"
2998
2999 #: gtk/gtkprogress.c:157
3000 msgid ""
3001 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3002 "in the progress widget"
3003 msgstr ""
3004 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
3005 "förloppswidgeten"
3006
3007 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3008 msgid "Adjustment"
3009 msgstr "Justering"
3010
3011 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3012 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3013 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3014
3015 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3016 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3017 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
3018
3019 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3020 msgid "Bar style"
3021 msgstr "Mätarstil"
3022
3023 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3024 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3025 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3026
3027 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3028 msgid "Activity Step"
3029 msgstr "Aktivitetssteg"
3030
3031 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3032 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3033 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3034
3035 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3036 msgid "Activity Blocks"
3037 msgstr "Aktivitetsblock"
3038
3039 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3040 msgid ""
3041 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3042 "(Deprecated)"
3043 msgstr ""
3044 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
3045
3046 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3047 msgid "Discrete Blocks"
3048 msgstr "Diskreta block"
3049
3050 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3051 msgid ""
3052 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3053 "style)"
3054 msgstr ""
3055 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3056
3057 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3058 msgid "Fraction"
3059 msgstr "Andel"
3060
3061 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3062 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3063 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3064
3065 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3066 msgid "Pulse Step"
3067 msgstr "Pulssteg"
3068
3069 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3070 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3071 msgstr ""
3072 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
3073 "pulsas"
3074
3075 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3076 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3077 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3078
3079 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3080 msgid ""
3081 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3082 "have enough room to display the entire string, if at all"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3086 msgid "The value"
3087 msgstr "Värdet"
3088
3089 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3090 msgid ""
3091 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3092 "is the current action of its group."
3093 msgstr ""
3094 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
3095 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3096
3097 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3098 msgid "Group"
3099 msgstr "Grupp"
3100
3101 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3102 #, fuzzy
3103 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3104 msgstr "Dem radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3105
3106 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3107 #, fuzzy
3108 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3109 msgstr "Dem radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3110
3111 #: gtk/gtkrange.c:325
3112 msgid "Update policy"
3113 msgstr "Uppdateringspolicy"
3114
3115 #: gtk/gtkrange.c:326
3116 msgid "How the range should be updated on the screen"
3117 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3118
3119 #: gtk/gtkrange.c:335
3120 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3121 msgstr ""
3122 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3123
3124 #: gtk/gtkrange.c:342
3125 msgid "Inverted"
3126 msgstr "Inverterad"
3127
3128 #: gtk/gtkrange.c:343
3129 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3130 msgstr ""
3131 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
3132 "intervallvärdet"
3133
3134 #: gtk/gtkrange.c:349
3135 msgid "Slider Width"
3136 msgstr "Bredd på rullningslist"
3137
3138 #: gtk/gtkrange.c:350
3139 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3140 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
3141
3142 #: gtk/gtkrange.c:357
3143 msgid "Trough Border"
3144 msgstr "Genom kant"
3145
3146 # Förslag mottages tacksamt
3147 #: gtk/gtkrange.c:358
3148 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3149 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
3150
3151 #: gtk/gtkrange.c:365
3152 msgid "Stepper Size"
3153 msgstr "Stegstorlek"
3154
3155 #: gtk/gtkrange.c:366
3156 msgid "Length of step buttons at ends"
3157 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
3158
3159 #: gtk/gtkrange.c:373
3160 msgid "Stepper Spacing"
3161 msgstr "Stegmellanrum"
3162
3163 #: gtk/gtkrange.c:374
3164 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3165 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
3166
3167 #: gtk/gtkrange.c:381
3168 msgid "Arrow X Displacement"
3169 msgstr "X-förflyttning av pil"
3170
3171 #: gtk/gtkrange.c:382
3172 msgid ""
3173 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3174 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3175
3176 #: gtk/gtkrange.c:389
3177 msgid "Arrow Y Displacement"
3178 msgstr "Y-förflyttning av pil"
3179
3180 #: gtk/gtkrange.c:390
3181 msgid ""
3182 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3183 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3184
3185 #: gtk/gtkruler.c:120
3186 msgid "Lower"
3187 msgstr "Lägre"
3188
3189 #: gtk/gtkruler.c:121
3190 msgid "Lower limit of ruler"
3191 msgstr "Lägre gräns för linjal"
3192
3193 #: gtk/gtkruler.c:130
3194 msgid "Upper"
3195 msgstr "Övre"
3196
3197 #: gtk/gtkruler.c:131
3198 msgid "Upper limit of ruler"
3199 msgstr "Övre gräns för linjal"
3200
3201 #: gtk/gtkruler.c:141
3202 msgid "Position of mark on the ruler"
3203 msgstr "Position för märket på linjalen"
3204
3205 #: gtk/gtkruler.c:150
3206 msgid "Max Size"
3207 msgstr "Maxstorlek"
3208
3209 #: gtk/gtkruler.c:151
3210 msgid "Maximum size of the ruler"
3211 msgstr "Största storlek på linjalen"
3212
3213 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3214 msgid "Digits"
3215 msgstr "Siffror"
3216
3217 #: gtk/gtkscale.c:173
3218 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3219 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
3220
3221 #: gtk/gtkscale.c:182
3222 msgid "Draw Value"
3223 msgstr "Visa värde"
3224
3225 #: gtk/gtkscale.c:183
3226 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3227 msgstr ""
3228 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
3229
3230 #: gtk/gtkscale.c:190
3231 msgid "Value Position"
3232 msgstr "Värdeposition"
3233
3234 #: gtk/gtkscale.c:191
3235 msgid "The position in which the current value is displayed"
3236 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
3237
3238 #: gtk/gtkscale.c:198
3239 msgid "Slider Length"
3240 msgstr "Längd på rullningslist"
3241
3242 #: gtk/gtkscale.c:199
3243 msgid "Length of scale's slider"
3244 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
3245
3246 #: gtk/gtkscale.c:207
3247 msgid "Value spacing"
3248 msgstr "Värdemellanrum"
3249
3250 #: gtk/gtkscale.c:208
3251 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3252 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
3253
3254 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3255 msgid "Minimum Slider Length"
3256 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
3257
3258 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3259 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3260 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
3261
3262 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3263 msgid "Fixed slider size"
3264 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
3265
3266 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3267 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3268 msgstr ""
3269 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
3270
3271 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3272 msgid ""
3273 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3274 msgstr ""
3275 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
3276
3277 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3278 msgid ""
3279 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3280 msgstr ""
3281 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
3282
3283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3284 msgid "Horizontal Adjustment"
3285 msgstr "Horisontell justering"
3286
3287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3288 msgid "Vertical Adjustment"
3289 msgstr "Vertikal justering"
3290
3291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3292 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3293 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
3294
3295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3296 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3297 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
3298
3299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3300 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3301 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
3302
3303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3304 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3305 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
3306
3307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3308 msgid "Window Placement"
3309 msgstr "Fönsterplacering"
3310
3311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3312 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3313 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
3314
3315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3316 msgid "Shadow Type"
3317 msgstr "Skuggtyp"
3318
3319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3320 msgid "Style of bevel around the contents"
3321 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
3322
3323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3324 msgid "Scrollbar spacing"
3325 msgstr "Rullningslistmellanrum"
3326
3327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3328 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3329 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
3330
3331 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3332 msgid "Draw"
3333 msgstr "Rita"
3334
3335 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3336 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3337 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
3338
3339 #: gtk/gtksettings.c:270
3340 msgid "Double Click Time"
3341 msgstr "Tid för dubbelklick"
3342
3343 #: gtk/gtksettings.c:271
3344 msgid ""
3345 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3346 "click (in milliseconds)"
3347 msgstr ""
3348 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3349 "dubbelklickning (i millisekunder)"
3350
3351 #: gtk/gtksettings.c:278
3352 msgid "Double Click Distance"
3353 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
3354
3355 #: gtk/gtksettings.c:279
3356 msgid ""
3357 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3358 "double click (in pixels)"
3359 msgstr ""
3360 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3361 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
3362
3363 #: gtk/gtksettings.c:286
3364 msgid "Cursor Blink"
3365 msgstr "Markörblinkning"
3366
3367 #: gtk/gtksettings.c:287
3368 msgid "Whether the cursor should blink"
3369 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
3370
3371 #: gtk/gtksettings.c:294
3372 msgid "Cursor Blink Time"
3373 msgstr "Blinktid för markör"
3374
3375 #: gtk/gtksettings.c:295
3376 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3377 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
3378
3379 #: gtk/gtksettings.c:302
3380 msgid "Split Cursor"
3381 msgstr "Delad markör"
3382
3383 #: gtk/gtksettings.c:303
3384 msgid ""
3385 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3386 "left text"
3387 msgstr ""
3388 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
3389 "till-vänster-text"
3390
3391 #: gtk/gtksettings.c:310
3392 msgid "Theme Name"
3393 msgstr "Temanamn"
3394
3395 #: gtk/gtksettings.c:311
3396 msgid "Name of theme RC file to load"
3397 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
3398
3399 #: gtk/gtksettings.c:318
3400 msgid "Icon Theme Name"
3401 msgstr "Namn på ikontema"
3402
3403 #: gtk/gtksettings.c:319
3404 msgid "Name of icon theme to use"
3405 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
3406
3407 #: gtk/gtksettings.c:327
3408 msgid "Key Theme Name"
3409 msgstr "Nyckeltemanamn"
3410
3411 #: gtk/gtksettings.c:328
3412 msgid "Name of key theme RC file to load"
3413 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
3414
3415 #: gtk/gtksettings.c:336
3416 msgid "Menu bar accelerator"
3417 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
3418
3419 #: gtk/gtksettings.c:337
3420 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3421 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
3422
3423 #: gtk/gtksettings.c:345
3424 msgid "Drag threshold"
3425 msgstr "Dragtröskel"
3426
3427 #: gtk/gtksettings.c:346
3428 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3429 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
3430
3431 #: gtk/gtksettings.c:354
3432 msgid "Font Name"
3433 msgstr "Typsnittsnamn"
3434
3435 #: gtk/gtksettings.c:355
3436 msgid "Name of default font to use"
3437 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
3438
3439 #: gtk/gtksettings.c:363
3440 msgid "Icon Sizes"
3441 msgstr "Ikonstorlekar"
3442
3443 #: gtk/gtksettings.c:364
3444 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3445 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3446
3447 #: gtk/gtksettings.c:372
3448 msgid "GTK Modules"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtksettings.c:373
3452 msgid "List of currently active GTK modules"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtksettings.c:382
3456 msgid "Xft Antialias"
3457 msgstr "Xft-kantutjämning"
3458
3459 #: gtk/gtksettings.c:383
3460 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3461 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3462
3463 #: gtk/gtksettings.c:392
3464 msgid "Xft Hinting"
3465 msgstr "Xft-hintning"
3466
3467 #: gtk/gtksettings.c:393
3468 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3469 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3470
3471 #: gtk/gtksettings.c:402
3472 msgid "Xft Hint Style"
3473 msgstr "Xft-hintningsstil"
3474
3475 #: gtk/gtksettings.c:403
3476 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3477 msgstr ""
3478 "Vilken grad av hintning som ska användas; ingen, liten, mellan, eller "
3479 "fullständig"
3480
3481 #: gtk/gtksettings.c:412
3482 msgid "Xft RGBA"
3483 msgstr "Xft-RGBA"
3484
3485 #: gtk/gtksettings.c:413
3486 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3487 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3488
3489 #: gtk/gtksettings.c:422
3490 msgid "Xft DPI"
3491 msgstr "Xft-DPI"
3492
3493 #: gtk/gtksettings.c:423
3494 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3495 msgstr ""
3496 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
3497
3498 #: gtk/gtksettings.c:432
3499 msgid "Alternative button order"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/gtksettings.c:433
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3505 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
3506
3507 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3508 msgid "Mode"
3509 msgstr "Läge"
3510
3511 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3512 msgid ""
3513 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3514 "component widgets"
3515 msgstr ""
3516 "De riktningar som storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess "
3517 "komponentwidgetar"
3518
3519 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3520 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3521 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
3522
3523 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3524 msgid "Climb Rate"
3525 msgstr "Klättringshastighet"
3526
3527 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3528 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3529 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
3530
3531 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3532 msgid "The number of decimal places to display"
3533 msgstr "Antalet siffror att visas"
3534
3535 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3536 msgid "Snap to Ticks"
3537 msgstr "Fäst vid tick"
3538
3539 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3540 msgid ""
3541 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3542 "nearest step increment"
3543 msgstr ""
3544 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
3545 "närmaste stegökning"
3546
3547 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3548 msgid "Numeric"
3549 msgstr "Numerisk"
3550
3551 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3552 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3553 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
3554
3555 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3556 msgid "Wrap"
3557 msgstr "Börja om"
3558
3559 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3560 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3561 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
3562
3563 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3564 msgid "Update Policy"
3565 msgstr "Uppdateringspolicy"
3566
3567 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3568 msgid ""
3569 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3570 msgstr ""
3571 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
3572
3573 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3574 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3575 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
3576
3577 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3578 msgid "Style of bevel around the spin button"
3579 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
3580
3581 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3582 msgid "Has Resize Grip"
3583 msgstr "Har handtag för storleksändring"
3584
3585 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3586 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3587 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
3588
3589 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3590 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3591 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
3592
3593 #: gtk/gtktable.c:160
3594 msgid "Rows"
3595 msgstr "Rader"
3596
3597 #: gtk/gtktable.c:161
3598 msgid "The number of rows in the table"
3599 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3600
3601 #: gtk/gtktable.c:169
3602 msgid "Columns"
3603 msgstr "Kolumner"
3604
3605 #: gtk/gtktable.c:170
3606 msgid "The number of columns in the table"
3607 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
3608
3609 #: gtk/gtktable.c:178
3610 msgid "Row spacing"
3611 msgstr "Radmellanrum"
3612
3613 #: gtk/gtktable.c:179
3614 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3615 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
3616
3617 #: gtk/gtktable.c:187
3618 msgid "Column spacing"
3619 msgstr "Kolumnmellanrum"
3620
3621 #: gtk/gtktable.c:188
3622 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3623 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
3624
3625 #: gtk/gtktable.c:196
3626 msgid "Homogenous"
3627 msgstr "Homogena"
3628
3629 #: gtk/gtktable.c:197
3630 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3631 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
3632
3633 #: gtk/gtktable.c:204
3634 msgid "Left attachment"
3635 msgstr "Vänsterfäste"
3636
3637 #: gtk/gtktable.c:211
3638 msgid "Right attachment"
3639 msgstr "Högerfäste"
3640
3641 #: gtk/gtktable.c:212
3642 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3643 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
3644
3645 #: gtk/gtktable.c:218
3646 msgid "Top attachment"
3647 msgstr "Övre fäste"
3648
3649 #: gtk/gtktable.c:219
3650 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3651 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
3652
3653 #: gtk/gtktable.c:225
3654 msgid "Bottom attachment"
3655 msgstr "Nedre fäste"
3656
3657 #: gtk/gtktable.c:232
3658 msgid "Horizontal options"
3659 msgstr "Horisontella alternativ"
3660
3661 #: gtk/gtktable.c:233
3662 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3663 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
3664
3665 #: gtk/gtktable.c:239
3666 msgid "Vertical options"
3667 msgstr "Vertikala alternativ"
3668
3669 #: gtk/gtktable.c:240
3670 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3671 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
3672
3673 #: gtk/gtktable.c:246
3674 msgid "Horizontal padding"
3675 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3676
3677 #: gtk/gtktable.c:247
3678 msgid ""
3679 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3680 "pixels"
3681 msgstr ""
3682 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
3683 "grannar, i bildpunkter"
3684
3685 #: gtk/gtktable.c:253
3686 msgid "Vertical padding"
3687 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3688
3689 #: gtk/gtktable.c:254
3690 msgid ""
3691 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3692 "pixels"
3693 msgstr ""
3694 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
3695 "i bildpunkter"
3696
3697 #: gtk/gtktext.c:604
3698 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3699 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
3700
3701 #: gtk/gtktext.c:612
3702 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3703 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
3704
3705 #: gtk/gtktext.c:619
3706 msgid "Line Wrap"
3707 msgstr "Radbryt"
3708
3709 #: gtk/gtktext.c:620
3710 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3711 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
3712
3713 #: gtk/gtktext.c:627
3714 msgid "Word Wrap"
3715 msgstr "Ordbryt"
3716
3717 #: gtk/gtktext.c:628
3718 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3719 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
3720
3721 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3722 msgid "Tag Table"
3723 msgstr "Taggtabell"
3724
3725 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3726 msgid "Text Tag Table"
3727 msgstr "Texttaggtabell"
3728
3729 #: gtk/gtktexttag.c:197
3730 msgid "Tag name"
3731 msgstr "Taggnamn"
3732
3733 #: gtk/gtktexttag.c:198
3734 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3735 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
3736
3737 #: gtk/gtktexttag.c:216
3738 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3739 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3740
3741 #: gtk/gtktexttag.c:223
3742 msgid "Background full height"
3743 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
3744
3745 #: gtk/gtktexttag.c:224
3746 msgid ""
3747 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3748 "of the tagged characters"
3749 msgstr ""
3750 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
3751 "taggade tecknen"
3752
3753 #: gtk/gtktexttag.c:232
3754 msgid "Background stipple mask"
3755 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
3756
3757 #: gtk/gtktexttag.c:233
3758 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3759 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
3760
3761 #: gtk/gtktexttag.c:250
3762 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3763 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3764
3765 #: gtk/gtktexttag.c:258
3766 msgid "Foreground stipple mask"
3767 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
3768
3769 #: gtk/gtktexttag.c:259
3770 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3771 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
3772
3773 #: gtk/gtktexttag.c:266
3774 msgid "Text direction"
3775 msgstr "Textriktning"
3776
3777 #: gtk/gtktexttag.c:267
3778 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3779 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
3780
3781 #: gtk/gtktexttag.c:284
3782 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3783 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
3784
3785 #: gtk/gtktexttag.c:309
3786 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3787 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
3788
3789 #: gtk/gtktexttag.c:318
3790 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3791 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3792
3793 #: gtk/gtktexttag.c:327
3794 msgid ""
3795 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3796 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3797 msgstr ""
3798 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
3799 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3800
3801 #: gtk/gtktexttag.c:338
3802 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3803 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3804
3805 #: gtk/gtktexttag.c:347
3806 msgid "Font size in Pango units"
3807 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
3808
3809 #: gtk/gtktexttag.c:357
3810 msgid ""
3811 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3812 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3813 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3814 msgstr ""
3815 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
3816 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
3817 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3818
3819 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3820 msgid "Left, right, or center justification"
3821 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
3822
3823 #: gtk/gtktexttag.c:386
3824 #, fuzzy
3825 msgid ""
3826 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3827 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3828 msgstr ""
3829 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
3830 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
3831 "behöver du den troligtvis inte"
3832
3833 #: gtk/gtktexttag.c:393
3834 msgid "Left margin"
3835 msgstr "Vänstermarginal"
3836
3837 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3838 msgid "Width of the left margin in pixels"
3839 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
3840
3841 #: gtk/gtktexttag.c:403
3842 msgid "Right margin"
3843 msgstr "Högermarginal"
3844
3845 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3846 msgid "Width of the right margin in pixels"
3847 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
3848
3849 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3850 msgid "Indent"
3851 msgstr "Gör indrag"
3852
3853 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3854 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3855 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
3856
3857 #: gtk/gtktexttag.c:426
3858 msgid ""
3859 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3860 "in pixels"
3861 msgstr ""
3862 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
3863 "negativt) i bildpunkter"
3864
3865 #: gtk/gtktexttag.c:435
3866 msgid "Pixels above lines"
3867 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3868
3869 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3870 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3871 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
3872
3873 #: gtk/gtktexttag.c:445
3874 msgid "Pixels below lines"
3875 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3876
3877 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3878 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3879 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
3880
3881 #: gtk/gtktexttag.c:455
3882 msgid "Pixels inside wrap"
3883 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3884
3885 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3886 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3887 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
3888
3889 #: gtk/gtktexttag.c:482
3890 msgid "Wrap mode"
3891 msgstr "Automatisk radbrytning"
3892
3893 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3894 msgid ""
3895 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3896 msgstr ""
3897 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
3898 "mellan tecken"
3899
3900 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3901 msgid "Tabs"
3902 msgstr "Tabbsteg"
3903
3904 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3905 msgid "Custom tabs for this text"
3906 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
3907
3908 #: gtk/gtktexttag.c:500
3909 msgid "Invisible"
3910 msgstr "Osynlig"
3911
3912 #: gtk/gtktexttag.c:501
3913 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3914 msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:514
3917 msgid "Background full height set"
3918 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
3919
3920 #: gtk/gtktexttag.c:515
3921 msgid "Whether this tag affects background height"
3922 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
3923
3924 #: gtk/gtktexttag.c:518
3925 msgid "Background stipple set"
3926 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
3927
3928 #: gtk/gtktexttag.c:519
3929 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3930 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
3931
3932 #: gtk/gtktexttag.c:526
3933 msgid "Foreground stipple set"
3934 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
3935
3936 #: gtk/gtktexttag.c:527
3937 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3938 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
3939
3940 #: gtk/gtktexttag.c:562
3941 msgid "Justification set"
3942 msgstr "Justering inställd"
3943
3944 #: gtk/gtktexttag.c:563
3945 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3946 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
3947
3948 #: gtk/gtktexttag.c:570
3949 msgid "Left margin set"
3950 msgstr "Vänstermarginal inställd"
3951
3952 #: gtk/gtktexttag.c:571
3953 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3954 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
3955
3956 #: gtk/gtktexttag.c:574
3957 msgid "Indent set"
3958 msgstr "Indrag inställt"
3959
3960 #: gtk/gtktexttag.c:575
3961 msgid "Whether this tag affects indentation"
3962 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
3963
3964 #: gtk/gtktexttag.c:582
3965 msgid "Pixels above lines set"
3966 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
3967
3968 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3969 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3970 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
3971
3972 #: gtk/gtktexttag.c:586
3973 msgid "Pixels below lines set"
3974 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
3975
3976 #: gtk/gtktexttag.c:590
3977 msgid "Pixels inside wrap set"
3978 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
3979
3980 #: gtk/gtktexttag.c:591
3981 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3982 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
3983
3984 #: gtk/gtktexttag.c:598
3985 msgid "Right margin set"
3986 msgstr "Högermarginal inställd"
3987
3988 #: gtk/gtktexttag.c:599
3989 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3990 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
3991
3992 #: gtk/gtktexttag.c:606
3993 msgid "Wrap mode set"
3994 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
3995
3996 #: gtk/gtktexttag.c:607
3997 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3998 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
3999
4000 #: gtk/gtktexttag.c:610
4001 msgid "Tabs set"
4002 msgstr "Tabbsteg inställt"
4003
4004 #: gtk/gtktexttag.c:611
4005 msgid "Whether this tag affects tabs"
4006 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
4007
4008 #: gtk/gtktexttag.c:614
4009 msgid "Invisible set"
4010 msgstr "Osynlig inställd"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:615
4013 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4014 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
4015
4016 #: gtk/gtktextview.c:547
4017 msgid "Pixels Above Lines"
4018 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
4019
4020 #: gtk/gtktextview.c:557
4021 msgid "Pixels Below Lines"
4022 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
4023
4024 #: gtk/gtktextview.c:567
4025 msgid "Pixels Inside Wrap"
4026 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
4027
4028 #: gtk/gtktextview.c:585
4029 msgid "Wrap Mode"
4030 msgstr "Radbrytningsläge"
4031
4032 #: gtk/gtktextview.c:603
4033 msgid "Left Margin"
4034 msgstr "Vänstermarginal"
4035
4036 #: gtk/gtktextview.c:613
4037 msgid "Right Margin"
4038 msgstr "Högermarginal"
4039
4040 #: gtk/gtktextview.c:641
4041 msgid "Cursor Visible"
4042 msgstr "Synlig markör"
4043
4044 #: gtk/gtktextview.c:642
4045 msgid "If the insertion cursor is shown"
4046 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
4047
4048 #: gtk/gtktextview.c:649
4049 msgid "Buffer"
4050 msgstr "Buffert"
4051
4052 #: gtk/gtktextview.c:650
4053 msgid "The buffer which is displayed"
4054 msgstr "Bufferten som visas"
4055
4056 #: gtk/gtktextview.c:657
4057 msgid "Overwrite mode"
4058 msgstr "Överskrivningsläge"
4059
4060 #: gtk/gtktextview.c:658
4061 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4062 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
4063
4064 #: gtk/gtktextview.c:665
4065 msgid "Accepts tab"
4066 msgstr "Accepterar tabulator"
4067
4068 #: gtk/gtktextview.c:666
4069 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4070 msgstr ""
4071 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
4072 "anges"
4073
4074 #: gtk/gtktextview.c:675
4075 msgid "Error underline color"
4076 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
4077
4078 #: gtk/gtktextview.c:676
4079 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4080 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
4081
4082 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4083 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4084 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
4085
4086 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4087 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4088 msgstr ""
4089 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
4090 "radioåtgärder"
4091
4092 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4093 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4094 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
4095
4096 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4097 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4098 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
4099
4100 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4101 msgid "Draw Indicator"
4102 msgstr "Rita indikator"
4103
4104 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4105 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4106 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
4107
4108 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4109 msgid "The orientation of the toolbar"
4110 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
4111
4112 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4113 msgid "Toolbar Style"
4114 msgstr "Stil på verktygsrad"
4115
4116 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4117 msgid "How to draw the toolbar"
4118 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
4119
4120 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4121 msgid "Show Arrow"
4122 msgstr "Visa pil"
4123
4124 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4125 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4126 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
4127
4128 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4129 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4130 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
4131
4132 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4133 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4134 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
4135
4136 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4137 msgid "Spacer size"
4138 msgstr "Storlek på utfyllnad"
4139
4140 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4141 msgid "Size of spacers"
4142 msgstr "Storlek på utfyllnad"
4143
4144 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4145 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4146 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
4147
4148 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4149 msgid "Space style"
4150 msgstr "Stil på utfyllnad"
4151
4152 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4153 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4154 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
4155
4156 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4157 msgid "Button relief"
4158 msgstr "Knapprelief"
4159
4160 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4161 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4162 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
4163
4164 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4165 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4166 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
4167
4168 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4169 msgid "Toolbar style"
4170 msgstr "Stil på verktygsrad"
4171
4172 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4173 msgid ""
4174 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4175 msgstr ""
4176 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
4177 "ikoner, osv."
4178
4179 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4180 msgid "Toolbar icon size"
4181 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
4182
4183 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4184 msgid "Size of icons in default toolbars"
4185 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
4186
4187 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4188 msgid "Text to show in the item."
4189 msgstr "Text att visa i objektet."
4190
4191 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4192 msgid ""
4193 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4194 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4195 msgstr ""
4196 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
4197 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
4198
4199 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4200 msgid "Widget to use as the item label"
4201 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
4202
4203 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4204 msgid "Stock Id"
4205 msgstr "Standard-id"
4206
4207 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4208 msgid "The stock icon displayed on the item"
4209 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
4210
4211 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4212 msgid "Icon widget"
4213 msgstr "Ikonwidget"
4214
4215 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4216 msgid "Icon widget to display in the item"
4217 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
4218
4219 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4220 msgid ""
4221 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4222 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4223 msgstr ""
4224 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
4225 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
4226
4227 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4228 msgid "TreeModelSort Model"
4229 msgstr "Modell för TreeModelSort"
4230
4231 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4232 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4233 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
4234
4235 #: gtk/gtktreeview.c:558
4236 msgid "TreeView Model"
4237 msgstr "Trädvymodell"
4238
4239 #: gtk/gtktreeview.c:559
4240 msgid "The model for the tree view"
4241 msgstr "Modell för trädvyn"
4242
4243 #: gtk/gtktreeview.c:567
4244 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4245 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
4246
4247 #: gtk/gtktreeview.c:575
4248 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4249 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
4250
4251 #: gtk/gtktreeview.c:583
4252 msgid "Show the column header buttons"
4253 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
4254
4255 #: gtk/gtktreeview.c:590
4256 msgid "Headers Clickable"
4257 msgstr "Huvuden är klickbara"
4258
4259 #: gtk/gtktreeview.c:591
4260 msgid "Column headers respond to click events"
4261 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
4262
4263 #: gtk/gtktreeview.c:598
4264 msgid "Expander Column"
4265 msgstr "Expanderarkolumn"
4266
4267 #: gtk/gtktreeview.c:599
4268 msgid "Set the column for the expander column"
4269 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
4270
4271 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4272 msgid "Reorderable"
4273 msgstr "Omarrangeringsbar"
4274
4275 #: gtk/gtktreeview.c:607
4276 msgid "View is reorderable"
4277 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
4278
4279 #: gtk/gtktreeview.c:614
4280 msgid "Rules Hint"
4281 msgstr "Regeltips"
4282
4283 #: gtk/gtktreeview.c:615
4284 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4285 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
4286
4287 #: gtk/gtktreeview.c:622
4288 msgid "Enable Search"
4289 msgstr "Använd sökning"
4290
4291 #: gtk/gtktreeview.c:623
4292 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4293 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
4294
4295 #: gtk/gtktreeview.c:630
4296 msgid "Search Column"
4297 msgstr "Sök kolumn"
4298
4299 #: gtk/gtktreeview.c:631
4300 msgid "Model column to search through when searching through code"
4301 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
4302
4303 #: gtk/gtktreeview.c:651
4304 msgid "Fixed Height Mode"
4305 msgstr "Läge med fast höjd"
4306
4307 #: gtk/gtktreeview.c:652
4308 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4309 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
4310
4311 #: gtk/gtktreeview.c:672
4312 msgid "Hover Selection"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtktreeview.c:673
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4318 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
4319
4320 #: gtk/gtktreeview.c:692
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Hover Expand"
4323 msgstr "Expandera"
4324
4325 #: gtk/gtktreeview.c:693
4326 #, fuzzy
4327 msgid ""
4328 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4329 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
4330
4331 #: gtk/gtktreeview.c:713
4332 msgid "Vertical Separator Width"
4333 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
4334
4335 #: gtk/gtktreeview.c:714
4336 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4337 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
4338
4339 #: gtk/gtktreeview.c:722
4340 msgid "Horizontal Separator Width"
4341 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
4342
4343 #: gtk/gtktreeview.c:723
4344 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4345 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
4346
4347 #: gtk/gtktreeview.c:731
4348 msgid "Allow Rules"
4349 msgstr "Tillåt linjaler"
4350
4351 #: gtk/gtktreeview.c:732
4352 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4353 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
4354
4355 #: gtk/gtktreeview.c:738
4356 msgid "Indent Expanders"
4357 msgstr "Indentera expanderare"
4358
4359 #: gtk/gtktreeview.c:739
4360 msgid "Make the expanders indented"
4361 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
4362
4363 #: gtk/gtktreeview.c:745
4364 msgid "Even Row Color"
4365 msgstr "Färg på jämna rader"
4366
4367 #: gtk/gtktreeview.c:746
4368 msgid "Color to use for even rows"
4369 msgstr "Färg som ska användas på jämna rader"
4370
4371 #: gtk/gtktreeview.c:752
4372 msgid "Odd Row Color"
4373 msgstr "Färg på udda rader"
4374
4375 #: gtk/gtktreeview.c:753
4376 msgid "Color to use for odd rows"
4377 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
4378
4379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4380 msgid "Whether to display the column"
4381 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
4382
4383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4384 msgid "Resizable"
4385 msgstr "Storleksändringsbar"
4386
4387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4388 msgid "Column is user-resizable"
4389 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
4390
4391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4392 msgid "Current width of the column"
4393 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
4394
4395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4396 msgid "Space which is inserted between cells"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4400 msgid "Sizing"
4401 msgstr "Storleksändring"
4402
4403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4404 msgid "Resize mode of the column"
4405 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
4406
4407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4408 msgid "Fixed Width"
4409 msgstr "Fast bredd"
4410
4411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4412 msgid "Current fixed width of the column"
4413 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
4414
4415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4416 msgid "Minimum Width"
4417 msgstr "Minsta bredd"
4418
4419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4420 msgid "Minimum allowed width of the column"
4421 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
4422
4423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4424 msgid "Maximum Width"
4425 msgstr "Största bredd"
4426
4427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4428 msgid "Maximum allowed width of the column"
4429 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
4430
4431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4432 msgid "Title to appear in column header"
4433 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
4434
4435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4436 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4437 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
4438
4439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4440 msgid "Clickable"
4441 msgstr "Klickbar"
4442
4443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4444 msgid "Whether the header can be clicked"
4445 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
4446
4447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4448 msgid "Widget"
4449 msgstr "Widget"
4450
4451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4452 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4453 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
4454
4455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4456 msgid "Alignment"
4457 msgstr "Justering"
4458
4459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4460 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4461 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
4462
4463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4464 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4465 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
4466
4467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4468 msgid "Sort indicator"
4469 msgstr "Sorteringsindikator"
4470
4471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4472 msgid "Whether to show a sort indicator"
4473 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
4474
4475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4476 msgid "Sort order"
4477 msgstr "Sorteringsordning"
4478
4479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4480 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4481 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
4482
4483 #: gtk/gtkuimanager.c:223
4484 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4485 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
4486
4487 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4488 msgid "Merged UI definition"
4489 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
4490
4491 #: gtk/gtkuimanager.c:231
4492 msgid "An XML string describing the merged UI"
4493 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
4494
4495 #: gtk/gtkviewport.c:137
4496 msgid ""
4497 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4498 "this viewport"
4499 msgstr ""
4500 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
4501 "skrivbordsvy"
4502
4503 #: gtk/gtkviewport.c:145
4504 msgid ""
4505 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4506 "this viewport"
4507 msgstr ""
4508 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
4509 "skrivbordsvy"
4510
4511 #: gtk/gtkviewport.c:153
4512 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4513 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
4514
4515 #: gtk/gtkwidget.c:410
4516 msgid "Widget name"
4517 msgstr "Widgetnamn"
4518
4519 #: gtk/gtkwidget.c:411
4520 msgid "The name of the widget"
4521 msgstr "Namnen på widgeten"
4522
4523 #: gtk/gtkwidget.c:417
4524 msgid "Parent widget"
4525 msgstr "Förälderwidget"
4526
4527 #: gtk/gtkwidget.c:418
4528 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4529 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
4530
4531 #: gtk/gtkwidget.c:425
4532 msgid "Width request"
4533 msgstr "Breddbegäran"
4534
4535 #: gtk/gtkwidget.c:426
4536 msgid ""
4537 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4538 "used"
4539 msgstr ""
4540 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4541 "användas"
4542
4543 #: gtk/gtkwidget.c:434
4544 msgid "Height request"
4545 msgstr "Höjdbegäran"
4546
4547 #: gtk/gtkwidget.c:435
4548 msgid ""
4549 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4550 "be used"
4551 msgstr ""
4552 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4553 "användas"
4554
4555 #: gtk/gtkwidget.c:444
4556 msgid "Whether the widget is visible"
4557 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
4558
4559 #: gtk/gtkwidget.c:451
4560 msgid "Whether the widget responds to input"
4561 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
4562
4563 #: gtk/gtkwidget.c:457
4564 msgid "Application paintable"
4565 msgstr "Programmet kan rita"
4566
4567 #: gtk/gtkwidget.c:458
4568 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4569 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
4570
4571 #: gtk/gtkwidget.c:464
4572 msgid "Can focus"
4573 msgstr "Kan få fokus"
4574
4575 #: gtk/gtkwidget.c:465
4576 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4577 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
4578
4579 #: gtk/gtkwidget.c:471
4580 msgid "Has focus"
4581 msgstr "Har fokus"
4582
4583 #: gtk/gtkwidget.c:472
4584 msgid "Whether the widget has the input focus"
4585 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
4586
4587 #: gtk/gtkwidget.c:478
4588 msgid "Is focus"
4589 msgstr "Är fokus"
4590
4591 #: gtk/gtkwidget.c:479
4592 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4593 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
4594
4595 #: gtk/gtkwidget.c:485
4596 msgid "Can default"
4597 msgstr "Kan vara standard"
4598
4599 #: gtk/gtkwidget.c:486
4600 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4601 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
4602
4603 #: gtk/gtkwidget.c:492
4604 msgid "Has default"
4605 msgstr "Har standard"
4606
4607 #: gtk/gtkwidget.c:493
4608 msgid "Whether the widget is the default widget"
4609 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
4610
4611 #: gtk/gtkwidget.c:499
4612 msgid "Receives default"
4613 msgstr "Mottar standard"
4614
4615 #: gtk/gtkwidget.c:500
4616 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4617 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
4618
4619 #: gtk/gtkwidget.c:506
4620 msgid "Composite child"
4621 msgstr "Sammansatt barn"
4622
4623 #: gtk/gtkwidget.c:507
4624 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4625 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
4626
4627 #: gtk/gtkwidget.c:513
4628 msgid "Style"
4629 msgstr "Stil"
4630
4631 #: gtk/gtkwidget.c:514
4632 msgid ""
4633 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4634 "(colors etc)"
4635 msgstr ""
4636 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
4637 "(färger osv)"
4638
4639 #: gtk/gtkwidget.c:520
4640 msgid "Events"
4641 msgstr "Händelser"
4642
4643 #: gtk/gtkwidget.c:521
4644 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4645 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
4646
4647 #: gtk/gtkwidget.c:528
4648 msgid "Extension events"
4649 msgstr "Utökningshändelser"
4650
4651 #: gtk/gtkwidget.c:529
4652 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4653 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
4654
4655 #: gtk/gtkwidget.c:536
4656 msgid "No show all"
4657 msgstr "Visa inte alla"
4658
4659 #: gtk/gtkwidget.c:537
4660 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4661 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
4662
4663 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4664 msgid "Interior Focus"
4665 msgstr "Interiörfokus"
4666
4667 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4668 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4669 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4670
4671 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4672 msgid "Focus linewidth"
4673 msgstr "Fokuslinjebredd"
4674
4675 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4676 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4677 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
4678
4679 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4680 msgid "Focus line dash pattern"
4681 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
4682
4683 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4684 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4685 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
4686
4687 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4688 msgid "Focus padding"
4689 msgstr "Fokusmellanrum"
4690
4691 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4692 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4693 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
4694
4695 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4696 msgid "Cursor color"
4697 msgstr "Markörfärg"
4698
4699 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4700 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4701 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
4702
4703 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4704 msgid "Secondary cursor color"
4705 msgstr "Sekundär markörfärg"
4706
4707 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4708 msgid ""
4709 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4710 "right-to-left and left-to-right text"
4711 msgstr ""
4712 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
4713 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
4714
4715 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4716 msgid "Cursor line aspect ratio"
4717 msgstr "Proportioner för markörrad"
4718
4719 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4720 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4721 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
4722
4723 #: gtk/gtkwindow.c:455
4724 msgid "Window Type"
4725 msgstr "Fönstertyp"
4726
4727 #: gtk/gtkwindow.c:456
4728 msgid "The type of the window"
4729 msgstr "Typen av fönster"
4730
4731 #: gtk/gtkwindow.c:464
4732 msgid "Window Title"
4733 msgstr "Fönstertitel"
4734
4735 #: gtk/gtkwindow.c:465
4736 msgid "The title of the window"
4737 msgstr "Titeln på fönstret"
4738
4739 #: gtk/gtkwindow.c:472
4740 msgid "Window Role"
4741 msgstr "Fönsterroll"
4742
4743 #: gtk/gtkwindow.c:473
4744 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4745 msgstr ""
4746 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
4747 "session"
4748
4749 #: gtk/gtkwindow.c:480
4750 msgid "Allow Shrink"
4751 msgstr "Tillåt krympning"
4752
4753 #: gtk/gtkwindow.c:482
4754 #, no-c-format
4755 msgid ""
4756 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4757 "time a bad idea"
4758 msgstr ""
4759 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
4760 "en dum idé i 99% av fallen"
4761
4762 #: gtk/gtkwindow.c:489
4763 msgid "Allow Grow"
4764 msgstr "Tillåt växande"
4765
4766 #: gtk/gtkwindow.c:490
4767 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4768 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
4769
4770 #: gtk/gtkwindow.c:498
4771 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4772 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
4773
4774 #: gtk/gtkwindow.c:505
4775 msgid "Modal"
4776 msgstr "Modalt"
4777
4778 #: gtk/gtkwindow.c:506
4779 msgid ""
4780 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4781 "up)"
4782 msgstr ""
4783 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
4784 "fönster visas)"
4785
4786 #: gtk/gtkwindow.c:513
4787 msgid "Window Position"
4788 msgstr "Fönsterposition"
4789
4790 #: gtk/gtkwindow.c:514
4791 msgid "The initial position of the window"
4792 msgstr "Den första positionen på fönstret"
4793
4794 #: gtk/gtkwindow.c:522
4795 msgid "Default Width"
4796 msgstr "Standardbredd"
4797
4798 #: gtk/gtkwindow.c:523
4799 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4800 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
4801
4802 #: gtk/gtkwindow.c:532
4803 msgid "Default Height"
4804 msgstr "Standardhöjd"
4805
4806 #: gtk/gtkwindow.c:533
4807 msgid ""
4808 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4809 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
4810
4811 #: gtk/gtkwindow.c:542
4812 msgid "Destroy with Parent"
4813 msgstr "Förstör med förälder"
4814
4815 #: gtk/gtkwindow.c:543
4816 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4817 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
4818
4819 #: gtk/gtkwindow.c:550
4820 msgid "Icon"
4821 msgstr "Ikon"
4822
4823 #: gtk/gtkwindow.c:551
4824 msgid "Icon for this window"
4825 msgstr "Ikon för detta fönster"
4826
4827 #: gtk/gtkwindow.c:567
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Name of the themed icon for this window"
4830 msgstr "Ikon för detta fönster"
4831
4832 #: gtk/gtkwindow.c:582
4833 msgid "Is Active"
4834 msgstr "Är aktiv"
4835
4836 #: gtk/gtkwindow.c:583
4837 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4838 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
4839
4840 #: gtk/gtkwindow.c:590
4841 msgid "Focus in Toplevel"
4842 msgstr "Fokus i toppnivå"
4843
4844 #: gtk/gtkwindow.c:591
4845 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4846 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
4847
4848 #: gtk/gtkwindow.c:598
4849 msgid "Type hint"
4850 msgstr "Typtips"
4851
4852 #: gtk/gtkwindow.c:599
4853 msgid ""
4854 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4855 "and how to treat it."
4856 msgstr ""
4857 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
4858 "och hur det ska behandlas."
4859
4860 #: gtk/gtkwindow.c:607
4861 msgid "Skip taskbar"
4862 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
4863
4864 #: gtk/gtkwindow.c:608
4865 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4866 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
4867
4868 #: gtk/gtkwindow.c:615
4869 msgid "Skip pager"
4870 msgstr "Hoppa över väljaren"
4871
4872 #: gtk/gtkwindow.c:616
4873 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4874 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
4875
4876 #: gtk/gtkwindow.c:630
4877 msgid "Accept focus"
4878 msgstr "Acceptera fokus"
4879
4880 #: gtk/gtkwindow.c:631
4881 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4882 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
4883
4884 #: gtk/gtkwindow.c:645
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Focus on map"
4887 msgstr "Fokusera vid klick"
4888
4889 #: gtk/gtkwindow.c:646
4890 #, fuzzy
4891 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4892 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
4893
4894 #: gtk/gtkwindow.c:660
4895 msgid "Decorated"
4896 msgstr "Dekorerat"
4897
4898 #: gtk/gtkwindow.c:661
4899 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4900 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
4901
4902 #: gtk/gtkwindow.c:676
4903 msgid "Gravity"
4904 msgstr "Gravitet"
4905
4906 #: gtk/gtkwindow.c:677
4907 msgid "The window gravity of the window"
4908 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
4909
4910 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4911 msgid "IM Preedit style"
4912 msgstr "IM-förredigeringsstil"
4913
4914 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4915 msgid "How to draw the input method preedit string"
4916 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
4917
4918 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4919 msgid "IM Status style"
4920 msgstr "IM-statusstil"
4921
4922 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4923 msgid "How to draw the input method statusbar"
4924 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
4925
4926 #, fuzzy
4927 #~ msgid "Row separator column"
4928 #~ msgstr "Radspannskolumn"
4929
4930 #, fuzzy
4931 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4932 #~ msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
4933
4934 #~ msgid "ComboBox appareance"
4935 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
4936
4937 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4938 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
4939
4940 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
4941 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
4942
4943 #~ msgid "Folder Mode"
4944 #~ msgstr "Mappläge"
4945
4946 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4947 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
4948
4949 #~ msgid "File System"
4950 #~ msgstr "Filsystem"
4951
4952 #~ msgid "File system object to use"
4953 #~ msgstr "Filsystemsobjekt att använda"