1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-07-26 08:00+0200\n"
14 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antal kanaler"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitar per prov"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antalet bitar per prov"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Standarddisplay"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
95 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
100 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
102 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
103 "g_get_application_name()"
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
107 msgid "Program version"
110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
112 msgid "The version of the program"
113 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
116 msgid "Copyright string"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
120 msgid "Copyright information for the program"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
125 msgid "Comments string"
126 msgstr "Kolumnmellanrum"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
129 msgid "Comments about the program"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
137 msgid "The URL for the link to the website of the program"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
142 msgid "Website label"
143 msgstr "Använd storlek i etikett"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
147 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
148 "defaults to the URL"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
157 msgid "List of authors of the program"
158 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
165 msgid "List of people documenting the program"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
173 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
177 msgid "Translator credits"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
182 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
191 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
192 "gtk_window_get_default_icon_list()"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
197 msgid "Logo Icon Name"
198 msgstr "Typsnittsnamn"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
201 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
207 msgstr "Aktuell färg"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
210 msgid "Color of hyperlinks"
213 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
214 msgid "Accelerator Closure"
215 msgstr "Genvägsstängning"
217 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
218 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
219 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
221 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
222 msgid "Accelerator Widget"
223 msgstr "Genvägswidget"
225 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
226 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
227 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
229 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
233 #: gtk/gtkaction.c:197
234 msgid "A unique name for the action."
235 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
237 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
238 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:302 gtk/gtktoolbutton.c:181
242 #: gtk/gtkaction.c:205
243 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
245 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
247 #: gtk/gtkaction.c:212
249 msgstr "Kort etikett"
251 #: gtk/gtkaction.c:213
252 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
253 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
255 #: gtk/gtkaction.c:219
257 msgstr "Verktygstips"
259 #: gtk/gtkaction.c:220
260 msgid "A tooltip for this action."
261 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
263 #: gtk/gtkaction.c:226
265 msgstr "Standardikon"
267 #: gtk/gtkaction.c:227
268 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
269 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
271 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
272 msgid "Visible when horizontal"
273 msgstr "Synlig då horisontell"
275 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
277 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
280 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
283 #: gtk/gtkaction.c:250
285 msgid "Visible when overflown"
286 msgstr "Synlig då vertikal"
288 #: gtk/gtkaction.c:251
291 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
293 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
295 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
296 msgid "Visible when vertical"
297 msgstr "Synlig då vertikal"
299 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
301 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
304 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
307 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
311 #: gtk/gtkaction.c:267
313 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
314 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
316 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
317 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
319 #: gtk/gtkaction.c:275
320 msgid "Hide if empty"
323 #: gtk/gtkaction.c:276
324 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
325 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
327 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
328 #: gtk/gtkwidget.c:450
332 #: gtk/gtkaction.c:283
333 msgid "Whether the action is enabled."
334 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
336 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
337 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
341 #: gtk/gtkaction.c:290
342 msgid "Whether the action is visible."
343 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
345 #: gtk/gtkaction.c:296
347 msgstr "Åtgärdsgrupp"
349 #: gtk/gtkaction.c:297
351 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
354 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
357 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
358 msgid "A name for the action group."
359 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
361 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
362 msgid "Whether the action group is enabled."
363 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
365 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
366 msgid "Whether the action group is visible."
367 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
369 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
370 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
374 #: gtk/gtkadjustment.c:109
375 msgid "The value of the adjustment"
376 msgstr "Värdet på justeringen"
378 #: gtk/gtkadjustment.c:118
379 msgid "Minimum Value"
380 msgstr "Minsta värde"
382 #: gtk/gtkadjustment.c:119
383 msgid "The minimum value of the adjustment"
384 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
386 #: gtk/gtkadjustment.c:128
387 msgid "Maximum Value"
388 msgstr "Största värde"
390 #: gtk/gtkadjustment.c:129
391 msgid "The maximum value of the adjustment"
392 msgstr "Största värdet på justeringen"
394 #: gtk/gtkadjustment.c:138
395 msgid "Step Increment"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:139
399 msgid "The step increment of the adjustment"
400 msgstr "Stegökningen på justeringen"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:148
403 msgid "Page Increment"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:149
407 msgid "The page increment of the adjustment"
408 msgstr "Sidökningen på justeringen"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:158
414 #: gtk/gtkadjustment.c:159
415 msgid "The page size of the adjustment"
416 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
418 #: gtk/gtkalignment.c:118
419 msgid "Horizontal alignment"
420 msgstr "Horisontell justering"
422 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
424 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
427 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
428 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
430 #: gtk/gtkalignment.c:128
431 msgid "Vertical alignment"
432 msgstr "Vertikal justering"
434 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
436 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
439 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
440 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
442 #: gtk/gtkalignment.c:137
443 msgid "Horizontal scale"
444 msgstr "Horisontell skala"
446 #: gtk/gtkalignment.c:138
448 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
449 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
451 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
452 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
455 #: gtk/gtkalignment.c:146
456 msgid "Vertical scale"
457 msgstr "Vertikal skala"
459 #: gtk/gtkalignment.c:147
461 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
462 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
464 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
465 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
468 #: gtk/gtkalignment.c:164
470 msgstr "Överkantsutfyllnad"
472 #: gtk/gtkalignment.c:165
473 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
474 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
476 #: gtk/gtkalignment.c:181
477 msgid "Bottom Padding"
478 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
480 #: gtk/gtkalignment.c:182
481 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
482 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
484 #: gtk/gtkalignment.c:198
486 msgstr "Vänsterutfyllnad"
488 #: gtk/gtkalignment.c:199
489 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
490 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
492 #: gtk/gtkalignment.c:215
493 msgid "Right Padding"
494 msgstr "Högerutfyllnad"
496 #: gtk/gtkalignment.c:216
497 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
498 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
500 #: gtk/gtkarrow.c:100
501 msgid "Arrow direction"
504 #: gtk/gtkarrow.c:101
505 msgid "The direction the arrow should point"
506 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
508 #: gtk/gtkarrow.c:108
512 #: gtk/gtkarrow.c:109
513 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
514 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
516 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
517 msgid "Horizontal Alignment"
518 msgstr "Horisontell justering"
520 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
521 msgid "X alignment of the child"
522 msgstr "X-justering av barnet"
524 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
525 msgid "Vertical Alignment"
526 msgstr "Vertikal justering"
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
529 msgid "Y alignment of the child"
530 msgstr "Y-justering av barnet"
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
537 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
538 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
545 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
546 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
549 msgid "Minimum child width"
550 msgstr "Minsta bredd på barn"
553 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
554 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
557 msgid "Minimum child height"
558 msgstr "Minsta höjd på barn"
561 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
562 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
565 msgid "Child internal width padding"
566 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
569 msgid "Amount to increase child's size on either side"
570 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
573 msgid "Child internal height padding"
574 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
577 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
578 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
582 msgstr "Utseendestil"
586 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
587 "edge, start and end"
589 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
590 "kant, start och slut"
598 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
601 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
602 "exempelvis för hjälpknappar"
604 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
609 msgid "The amount of space between children"
610 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
612 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
617 msgid "Whether the children should all be the same size"
618 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
620 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
626 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
627 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
635 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
638 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
639 "användas som utfyllnad"
646 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
648 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
652 msgstr "Packningstyp"
654 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
656 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
657 "start or end of the parent"
659 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
660 "eller slutet på föräldern"
662 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
663 #: gtk/gtkruler.c:140
667 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
668 msgid "The index of the child in the parent"
669 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
671 #: gtk/gtkbutton.c:221
673 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
676 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
679 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:323
680 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
681 msgid "Use underline"
682 msgstr "Använd understrykning"
684 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:324
686 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
687 "for the mnemonic accelerator key"
689 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
690 "tecken ska användas som en genvägstangent"
692 #: gtk/gtkbutton.c:236
694 msgstr "Använd standard"
696 #: gtk/gtkbutton.c:237
698 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
700 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
701 "standardobjekt istället för att visas"
703 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
704 msgid "Focus on click"
705 msgstr "Fokusera vid klick"
707 #: gtk/gtkbutton.c:245
708 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
709 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
711 #: gtk/gtkbutton.c:252
712 msgid "Border relief"
715 #: gtk/gtkbutton.c:253
716 msgid "The border relief style"
717 msgstr "Reliefstilen på kanten"
719 #: gtk/gtkbutton.c:270
720 msgid "Horizontal alignment for child"
721 msgstr "Horisontell justering för barn"
723 #: gtk/gtkbutton.c:289
724 msgid "Vertical alignment for child"
725 msgstr "Vertikal justering för barn"
727 #: gtk/gtkbutton.c:358
728 msgid "Default Spacing"
729 msgstr "Standardmellanrum"
731 #: gtk/gtkbutton.c:359
732 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
733 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
735 #: gtk/gtkbutton.c:365
736 msgid "Default Outside Spacing"
737 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
739 #: gtk/gtkbutton.c:366
741 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
744 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
747 #: gtk/gtkbutton.c:371
748 msgid "Child X Displacement"
749 msgstr "X-förflyttning av barn"
751 #: gtk/gtkbutton.c:372
753 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
754 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
756 #: gtk/gtkbutton.c:379
757 msgid "Child Y Displacement"
758 msgstr "Y-förflyttning av barn"
760 #: gtk/gtkbutton.c:380
762 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
763 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
765 #: gtk/gtkbutton.c:396
767 msgid "Displace focus"
770 #: gtk/gtkbutton.c:397
772 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
776 #: gtk/gtkbutton.c:402
777 msgid "Show button images"
778 msgstr "Visa knappbilder"
780 #: gtk/gtkbutton.c:403
781 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
782 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
784 #: gtk/gtkcalendar.c:468
788 #: gtk/gtkcalendar.c:469
789 msgid "The selected year"
790 msgstr "Det markerade året"
792 #: gtk/gtkcalendar.c:475
796 #: gtk/gtkcalendar.c:476
797 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
798 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
800 #: gtk/gtkcalendar.c:482
804 #: gtk/gtkcalendar.c:483
806 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
807 "currently selected day)"
809 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
810 "den för tillfället markerade dagen)"
812 #: gtk/gtkcalendar.c:497
814 msgstr "Visa tabellhuvud"
816 #: gtk/gtkcalendar.c:498
817 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
818 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
820 #: gtk/gtkcalendar.c:512
821 msgid "Show Day Names"
822 msgstr "Visa dagsnamn"
824 #: gtk/gtkcalendar.c:513
825 msgid "If TRUE, day names are displayed"
826 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
828 #: gtk/gtkcalendar.c:526
829 msgid "No Month Change"
830 msgstr "Ingen månadsändring"
832 #: gtk/gtkcalendar.c:527
834 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
835 msgstr "Om SANT kan en markerade månaden inte ändras"
837 #: gtk/gtkcalendar.c:541
838 msgid "Show Week Numbers"
839 msgstr "Visa veckonummer"
841 #: gtk/gtkcalendar.c:542
842 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
843 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
845 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
849 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
850 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
851 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
853 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
857 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
858 msgid "Display the cell"
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
863 msgid "Display the cell sensitive"
866 # SUN CHANGED MESSAGE
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
873 msgstr "X-justeringen"
875 # SUN CHANGED MESSAGE
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
882 msgstr "Y-justeringen"
884 # SUN CHANGED MESSAGE
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
891 msgstr "X-utfyllnaden"
893 # SUN CHANGED MESSAGE
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
900 msgstr "Y-utfyllnaden"
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
907 msgid "The fixed width"
908 msgstr "Den fasta bredden"
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
915 msgid "The fixed height"
916 msgstr "Den fasta höjden"
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
920 msgstr "Är expanderare"
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
923 msgid "Row has children"
924 msgstr "Rad har barn"
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
928 msgstr "Är expanderad"
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
931 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
932 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
935 msgid "Cell background color name"
936 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
939 msgid "Cell background color as a string"
940 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
943 msgid "Cell background color"
944 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
947 msgid "Cell background color as a GdkColor"
948 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
951 msgid "Cell background set"
952 msgstr "Cellbakgrund inställd"
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
955 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
956 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
958 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
963 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
965 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
966 msgstr "Modellen för comboboxen"
968 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
972 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
973 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
974 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
981 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
985 msgid "Pixbuf Object"
986 msgstr "Pixbuf-objekt"
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
989 msgid "The pixbuf to render"
990 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
992 # SUN CHANGED MESSAGE
993 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
994 msgid "Pixbuf Expander Open"
995 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
998 msgid "Pixbuf for open expander"
999 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1001 # SUN CHANGED MESSAGE
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1003 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1004 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1006 # SUN CHANGED MESSAGE
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1008 msgid "Pixbuf for closed expander"
1009 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1013 msgstr "Standard-ID"
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1016 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1017 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1024 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1025 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1032 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1033 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1035 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1037 msgid "Value of the progress bar"
1038 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
1040 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1041 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1045 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1047 msgid "Text on the progress bar"
1048 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1051 msgid "Text to render"
1052 msgstr "Text att rendera"
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1059 msgid "Marked up text to render"
1060 msgstr "Markup-text att rendera"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:309
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1067 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1068 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1071 msgid "Single Paragraph Mode"
1072 msgstr "Enkelstyckesläge"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1075 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1076 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1079 msgid "Background color name"
1080 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1083 msgid "Background color as a string"
1084 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1087 msgid "Background color"
1088 msgstr "Bakgrundsfärg"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1091 msgid "Background color as a GdkColor"
1092 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1095 msgid "Foreground color name"
1096 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1099 msgid "Foreground color as a string"
1100 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1103 msgid "Foreground color"
1104 msgstr "Förgrundsfärg"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1107 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1108 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1111 #: gtk/gtktextview.c:577
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1116 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1117 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1120 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1125 msgid "Font description as a string"
1126 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1129 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1130 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1134 msgstr "Typsnittsfamilj"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1137 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1139 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1142 #: gtk/gtktexttag.c:308
1144 msgstr "Typsnittsstil"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1147 #: gtk/gtktexttag.c:317
1148 msgid "Font variant"
1149 msgstr "Typsnittsvariant"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1152 #: gtk/gtktexttag.c:326
1154 msgstr "Typsnittsvikt"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1157 #: gtk/gtktexttag.c:337
1158 msgid "Font stretch"
1159 msgstr "Typsnittsbredd"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1162 #: gtk/gtktexttag.c:346
1164 msgstr "Typsnittsstorlek"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1168 msgstr "Typsnittspunkter"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1171 msgid "Font size in points"
1172 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1176 msgstr "Typsnittsskalning"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1179 msgid "Font scaling factor"
1180 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1188 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1190 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1194 msgid "Strikethrough"
1195 msgstr "Genomstrykning"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1198 msgid "Whether to strike through the text"
1199 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1203 msgstr "Understruken"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1206 msgid "Style of underline for this text"
1207 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1215 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1216 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1217 "probably don't need it"
1219 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1220 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1221 "behöver du den troligtvis inte"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1229 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1230 "have enough room to display the entire string, if at all"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1234 msgid "Background set"
1235 msgstr "Bakgrund inställd"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1238 msgid "Whether this tag affects the background color"
1239 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1242 msgid "Foreground set"
1243 msgstr "Förgrund inställd"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1246 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1247 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1250 msgid "Editability set"
1251 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1254 msgid "Whether this tag affects text editability"
1255 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1258 msgid "Font family set"
1259 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1262 msgid "Whether this tag affects the font family"
1263 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1266 msgid "Font style set"
1267 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1270 msgid "Whether this tag affects the font style"
1271 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1274 msgid "Font variant set"
1275 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1278 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1279 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1282 msgid "Font weight set"
1283 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1286 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1287 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1290 msgid "Font stretch set"
1291 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1294 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1295 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1298 msgid "Font size set"
1299 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1302 msgid "Whether this tag affects the font size"
1303 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1306 msgid "Font scale set"
1307 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1310 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1311 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1315 msgstr "Höjning inställd"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1318 msgid "Whether this tag affects the rise"
1319 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1322 msgid "Strikethrough set"
1323 msgstr "Genomstrykning inställd"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1326 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1327 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1330 msgid "Underline set"
1331 msgstr "Understrykning inställd"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1334 msgid "Whether this tag affects underlining"
1335 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1338 msgid "Language set"
1339 msgstr "Språk inställt"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1342 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1343 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1347 msgid "Ellipsize set"
1348 msgstr "Höjning inställd"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1352 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1353 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1356 msgid "Toggle state"
1357 msgstr "Växlingstillstånd"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1360 msgid "The toggle state of the button"
1361 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1364 msgid "Inconsistent state"
1365 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1368 msgid "The inconsistent state of the button"
1369 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1375 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1376 msgid "The toggle button can be activated"
1377 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1381 msgstr "Radiotillstånd"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1384 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1385 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1387 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1388 msgid "Indicator Size"
1389 msgstr "Indikatorstorlek"
1391 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1392 msgid "Size of check or radio indicator"
1393 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1395 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1396 msgid "Indicator Spacing"
1397 msgstr "Indikatormellanrum"
1399 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1400 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1401 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1403 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
1404 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1408 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1409 msgid "Whether the menu item is checked"
1410 msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad"
1412 # SUN CHANGED MESSAGE
1413 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1414 msgid "Inconsistent"
1415 msgstr "Inkonsekvent"
1417 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1418 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1419 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1421 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1422 msgid "Draw as radio menu item"
1423 msgstr "Rita som radiomenypost"
1425 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1426 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1427 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1429 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1431 msgstr "Använd alfa"
1433 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1434 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1435 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
1438 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1442 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1443 msgid "The title of the color selection dialog"
1444 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1446 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1447 msgid "Current Color"
1448 msgstr "Aktuell färg"
1450 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1451 msgid "The selected color"
1452 msgstr "Den markerade färgen"
1454 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1455 msgid "Current Alpha"
1456 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1458 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1459 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1460 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1463 msgid "Has Opacity Control"
1464 msgstr "Har opacitetskontoll"
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1467 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1468 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1475 msgid "Whether a palette should be used"
1476 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1479 msgid "The current color"
1480 msgstr "Den aktuella färgen"
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1483 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1484 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1487 msgid "Custom palette"
1488 msgstr "Anpassad palett"
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1491 msgid "Palette to use in the color selector"
1492 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1494 #: gtk/gtkcombo.c:145
1495 msgid "Enable arrow keys"
1496 msgstr "Använd piltangenter"
1498 #: gtk/gtkcombo.c:146
1499 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1500 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1502 #: gtk/gtkcombo.c:152
1503 msgid "Always enable arrows"
1504 msgstr "Använd alltid pilar"
1506 #: gtk/gtkcombo.c:153
1507 msgid "Obsolete property, ignored"
1508 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1510 #: gtk/gtkcombo.c:159
1511 msgid "Case sensitive"
1512 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1514 #: gtk/gtkcombo.c:160
1515 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1516 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1518 #: gtk/gtkcombo.c:167
1520 msgstr "Tillåt tomt"
1522 #: gtk/gtkcombo.c:168
1523 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1524 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1526 #: gtk/gtkcombo.c:175
1527 msgid "Value in list"
1528 msgstr "Värde i lista"
1530 #: gtk/gtkcombo.c:176
1531 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1532 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1534 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1535 msgid "ComboBox model"
1536 msgstr "ComboBox-modell"
1538 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1539 msgid "The model for the combo box"
1540 msgstr "Modellen för comboboxen"
1542 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1544 msgstr "Radbrytningsbredd"
1546 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1547 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1548 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1550 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1551 msgid "Row span column"
1552 msgstr "Radspannskolumn"
1554 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1555 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1556 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1558 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1559 msgid "Column span column"
1560 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1562 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1563 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1564 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1566 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1568 msgstr "Aktivt objekt"
1570 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1571 msgid "The item which is currently active"
1572 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1574 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:222
1575 msgid "Add tearoffs to menus"
1576 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1578 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1580 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1581 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1589 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1590 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1594 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1595 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1598 msgid "Appears as list"
1599 msgstr "Visas som lista"
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1603 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1605 "Huruvida combobox-nedfällningar ska visas som listor istället för menyer"
1607 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1609 msgstr "Storleksändringsläge"
1611 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1612 msgid "Specify how resize events are handled"
1613 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1615 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1616 msgid "Border width"
1619 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1620 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1621 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1623 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1627 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1628 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1629 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1631 #: gtk/gtkcurve.c:123
1635 #: gtk/gtkcurve.c:124
1636 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1637 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1639 #: gtk/gtkcurve.c:132
1643 #: gtk/gtkcurve.c:133
1644 msgid "Minimum possible value for X"
1645 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1647 #: gtk/gtkcurve.c:142
1651 #: gtk/gtkcurve.c:143
1652 msgid "Maximum possible X value"
1653 msgstr "Största möjliga värde på X"
1655 #: gtk/gtkcurve.c:152
1659 #: gtk/gtkcurve.c:153
1660 msgid "Minimum possible value for Y"
1661 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1663 #: gtk/gtkcurve.c:162
1667 #: gtk/gtkcurve.c:163
1668 msgid "Maximum possible value for Y"
1669 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1671 #: gtk/gtkdialog.c:148
1672 msgid "Has separator"
1673 msgstr "Har avskiljare"
1675 #: gtk/gtkdialog.c:149
1676 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1677 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1679 #: gtk/gtkdialog.c:174
1680 msgid "Content area border"
1681 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1683 #: gtk/gtkdialog.c:175
1684 msgid "Width of border around the main dialog area"
1685 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1687 #: gtk/gtkdialog.c:182
1688 msgid "Button spacing"
1689 msgstr "Knappmellanrum"
1691 #: gtk/gtkdialog.c:183
1692 msgid "Spacing between buttons"
1693 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1695 #: gtk/gtkdialog.c:191
1696 msgid "Action area border"
1697 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1699 #: gtk/gtkdialog.c:192
1700 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1701 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1703 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:380
1704 msgid "Cursor Position"
1705 msgstr "Markörposition"
1707 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381
1708 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1709 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken"
1711 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390
1712 msgid "Selection Bound"
1713 msgstr "Markeringsgräns"
1715 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:391
1717 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1719 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken"
1721 #: gtk/gtkentry.c:506
1722 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1723 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1725 #: gtk/gtkentry.c:513
1726 msgid "Maximum length"
1729 #: gtk/gtkentry.c:514
1730 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1731 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1733 #: gtk/gtkentry.c:522
1737 #: gtk/gtkentry.c:523
1739 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1742 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1745 #: gtk/gtkentry.c:531
1746 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1747 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1749 #: gtk/gtkentry.c:538
1750 msgid "Invisible character"
1751 msgstr "Osynligt tecken"
1753 #: gtk/gtkentry.c:539
1754 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1756 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1758 #: gtk/gtkentry.c:546
1759 msgid "Activates default"
1760 msgstr "Aktiverar standard"
1762 #: gtk/gtkentry.c:547
1764 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1765 "dialog) when Enter is pressed"
1767 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
1768 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1770 #: gtk/gtkentry.c:553
1771 msgid "Width in chars"
1772 msgstr "Bredd i tecken"
1774 #: gtk/gtkentry.c:554
1775 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1776 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1778 #: gtk/gtkentry.c:563
1779 msgid "Scroll offset"
1780 msgstr "Rullningsavstånd"
1782 #: gtk/gtkentry.c:564
1783 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1785 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1787 #: gtk/gtkentry.c:574
1788 msgid "The contents of the entry"
1789 msgstr "Innehållet i fältet"
1791 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1793 msgstr "X-justering"
1795 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1798 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1801 "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-"
1802 "till-vänster-layouter"
1804 #: gtk/gtkentry.c:828
1805 msgid "Select on focus"
1806 msgstr "Markera vid fokus"
1808 #: gtk/gtkentry.c:829
1809 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1810 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
1812 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1813 msgid "Completion Model"
1814 msgstr "Ifyllningsmodell"
1816 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1817 msgid "The model to find matches in"
1818 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
1820 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1821 msgid "Minimum Key Length"
1822 msgstr "Minsta nyckellängd"
1824 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1825 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1826 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
1828 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1833 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1835 msgid "The column of the model containing the strings."
1836 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1838 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1839 msgid "Inline completion"
1842 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1844 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1845 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
1847 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1848 msgid "Popup completion"
1851 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1853 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1854 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
1856 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1857 msgid "Visible Window"
1858 msgstr "Synligt fönster"
1860 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1862 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1865 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
1866 "att fånga händelser."
1868 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1870 msgstr "Ovanför barn"
1872 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1874 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1875 "child widget as opposed to below it."
1877 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
1878 "fönster istället för under det."
1880 #: gtk/gtkexpander.c:198
1884 #: gtk/gtkexpander.c:199
1885 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1886 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
1888 #: gtk/gtkexpander.c:207
1889 msgid "Text of the expander's label"
1890 msgstr "Text på expanderarens etikett"
1892 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:316
1894 msgstr "Använd markup"
1896 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:317
1897 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1898 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
1900 #: gtk/gtkexpander.c:231
1901 msgid "Space to put between the label and the child"
1902 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
1904 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1905 msgid "Label widget"
1906 msgstr "Etikettwidget"
1908 #: gtk/gtkexpander.c:241
1909 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1910 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
1912 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1913 msgid "Expander Size"
1914 msgstr "Storlek på expanderare"
1916 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1917 msgid "Size of the expander arrow"
1918 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
1920 #: gtk/gtkexpander.c:257
1921 msgid "Spacing around expander arrow"
1922 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
1924 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1928 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1929 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1930 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
1932 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1933 msgid "File System Backend"
1934 msgstr "Filsystemsbakände"
1936 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1937 msgid "Name of file system backend to use"
1938 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
1940 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1944 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1945 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1946 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
1948 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1950 msgstr "Endast lokala"
1952 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1953 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1954 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
1956 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1957 msgid "Preview widget"
1958 msgstr "Förhandsvisningswidget"
1960 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1961 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1962 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
1964 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1965 msgid "Preview Widget Active"
1966 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
1968 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1970 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1972 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1976 msgid "Use Preview Label"
1977 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1980 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1982 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
1984 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1985 msgid "Extra widget"
1986 msgstr "Extrawidget"
1988 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1989 msgid "Application supplied widget for extra options."
1990 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
1992 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1993 msgid "Select Multiple"
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1997 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1998 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2005 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2006 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2008 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
2012 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2013 msgid "The file chooser dialog to use."
2016 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
2018 msgid "The title of the file chooser dialog."
2019 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2021 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
2023 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2024 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
2026 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
2028 msgid "Width In Characters"
2029 msgstr "Bredd i tecken"
2031 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
2032 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
2036 msgid "Default file chooser backend"
2037 msgstr "Standardbakände för filväljare"
2039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
2040 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2041 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2048 msgid "The currently selected filename"
2049 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2052 msgid "Show file operations"
2053 msgstr "Visa filoperationer"
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2056 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2057 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2060 msgid "Select multiple"
2063 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2067 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2068 msgid "X position of child widget"
2069 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2071 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2075 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2076 msgid "Y position of child widget"
2077 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2079 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2080 msgid "The title of the font selection dialog"
2081 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2083 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2085 msgstr "Typsnittsnamn"
2087 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2088 msgid "The name of the selected font"
2089 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2091 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2095 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2096 msgid "Use font in label"
2097 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2099 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2100 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2101 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2103 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2104 msgid "Use size in label"
2105 msgstr "Använd storlek i etikett"
2107 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2108 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2109 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2111 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2115 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2116 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2117 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2121 msgstr "Visa storlek"
2123 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2124 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2125 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2127 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2128 msgid "The X string that represents this font"
2129 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2131 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2132 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2133 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2135 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2136 msgid "Preview text"
2137 msgstr "Förhandsvisningstext"
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2140 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2141 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2143 #: gtk/gtkframe.c:128
2144 msgid "Text of the frame's label"
2145 msgstr "Text på ramens etikett"
2147 #: gtk/gtkframe.c:135
2148 msgid "Label xalign"
2149 msgstr "X-justering av etikett"
2151 #: gtk/gtkframe.c:136
2152 msgid "The horizontal alignment of the label"
2153 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2155 #: gtk/gtkframe.c:145
2156 msgid "Label yalign"
2157 msgstr "Y-justering av etikett"
2159 #: gtk/gtkframe.c:146
2160 msgid "The vertical alignment of the label"
2161 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2163 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2164 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2165 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2167 #: gtk/gtkframe.c:162
2168 msgid "Frame shadow"
2171 #: gtk/gtkframe.c:163
2172 msgid "Appearance of the frame border"
2173 msgstr "Utseende på ramkanten"
2175 #: gtk/gtkframe.c:172
2176 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2177 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2179 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2180 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2184 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2185 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2186 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2188 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2189 msgid "Handle position"
2190 msgstr "Handtagsposition"
2192 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2193 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2194 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2196 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2200 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2202 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2205 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2208 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2209 msgid "Snap edge set"
2210 msgstr "Fäst kant inställd"
2212 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2214 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2217 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2218 "handle_position ska användas"
2220 #: gtk/gtkiconview.c:324
2222 msgid "Selection mode"
2223 msgstr "Markeringsgräns"
2225 #: gtk/gtkiconview.c:325
2227 msgid "The selection mode"
2228 msgstr "Det markerade året"
2230 #: gtk/gtkiconview.c:343
2232 msgid "Pixbuf column"
2235 #: gtk/gtkiconview.c:344
2236 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2239 #: gtk/gtkiconview.c:362
2240 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2243 #: gtk/gtkiconview.c:381
2245 msgid "Markup column"
2248 #: gtk/gtkiconview.c:382
2249 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2252 #: gtk/gtkiconview.c:389
2254 msgid "Icon View Model"
2255 msgstr "Trädvymodell"
2257 #: gtk/gtkiconview.c:390
2259 msgid "The model for the icon view"
2260 msgstr "Modell för trädvyn"
2262 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2264 msgstr "Orientering"
2266 #: gtk/gtkiconview.c:398
2268 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2271 #: gtk/gtkiconview.c:406
2273 msgid "Selection Box Color"
2274 msgstr "Markeringsgräns"
2276 #: gtk/gtkiconview.c:407
2278 msgid "Color of the selection box"
2279 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2281 #: gtk/gtkiconview.c:413
2283 msgid "Selection Box Alpha"
2284 msgstr "Markeringsgräns"
2286 #: gtk/gtkiconview.c:414
2288 msgid "Opacity of the selection box"
2289 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2291 #: gtk/gtkimage.c:158
2295 #: gtk/gtkimage.c:159
2296 msgid "A GdkPixbuf to display"
2297 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2299 #: gtk/gtkimage.c:166
2303 #: gtk/gtkimage.c:167
2304 msgid "A GdkPixmap to display"
2305 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2307 #: gtk/gtkimage.c:174
2311 #: gtk/gtkimage.c:175
2312 msgid "A GdkImage to display"
2313 msgstr "En GdkImage att visa"
2315 #: gtk/gtkimage.c:182
2319 #: gtk/gtkimage.c:183
2320 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2321 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2323 #: gtk/gtkimage.c:191
2324 msgid "Filename to load and display"
2325 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2327 #: gtk/gtkimage.c:200
2328 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2329 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2331 #: gtk/gtkimage.c:207
2333 msgstr "Ikonsamling"
2335 #: gtk/gtkimage.c:208
2336 msgid "Icon set to display"
2337 msgstr "Ikonsamling att visa"
2339 #: gtk/gtkimage.c:215
2341 msgstr "Ikonstorlek"
2343 #: gtk/gtkimage.c:216
2345 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2346 msgstr "Storlek att använda för standardikon eller ikonsamling"
2348 #: gtk/gtkimage.c:232
2351 msgstr "Bildpunkter"
2353 #: gtk/gtkimage.c:233
2355 msgid "Pixel size to use for named icon"
2356 msgstr "Storleken på den renderade ikonen"
2358 #: gtk/gtkimage.c:241
2362 #: gtk/gtkimage.c:242
2363 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2364 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2366 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2369 msgstr "Typsnittsnamn"
2371 #: gtk/gtkimage.c:258
2373 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2374 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2376 #: gtk/gtkimage.c:265
2377 msgid "Storage type"
2378 msgstr "Lagringstyp"
2380 #: gtk/gtkimage.c:266
2381 msgid "The representation being used for image data"
2382 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2384 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2385 msgid "Image widget"
2388 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2389 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2390 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2392 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2393 msgid "Show menu images"
2394 msgstr "Visa menybilder"
2396 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2397 msgid "Whether images should be shown in menus"
2398 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2400 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
2402 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
2406 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2407 msgid "The screen where this window will be displayed"
2408 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2410 #: gtk/gtklabel.c:303
2411 msgid "The text of the label"
2412 msgstr "Texten på etiketten"
2414 #: gtk/gtklabel.c:310
2415 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2416 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2418 #: gtk/gtklabel.c:331 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2419 msgid "Justification"
2422 #: gtk/gtklabel.c:332
2424 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2425 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2426 "GtkMisc::xalign for that"
2428 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2429 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2432 #: gtk/gtklabel.c:340
2436 #: gtk/gtklabel.c:341
2438 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2441 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2444 #: gtk/gtklabel.c:348
2448 #: gtk/gtklabel.c:349
2449 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2450 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2452 #: gtk/gtklabel.c:355
2456 #: gtk/gtklabel.c:356
2457 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2458 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2460 #: gtk/gtklabel.c:362
2461 msgid "Mnemonic key"
2462 msgstr "Snabbtangent"
2464 #: gtk/gtklabel.c:363
2465 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2466 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2468 #: gtk/gtklabel.c:371
2469 msgid "Mnemonic widget"
2470 msgstr "Snabbtangentswidget"
2472 #: gtk/gtklabel.c:372
2473 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2474 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2476 #: gtk/gtklabel.c:416
2478 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2479 "enough room to display the entire string, if at all"
2482 #: gtk/gtklabel.c:433
2484 msgid "Width In Chararacters"
2485 msgstr "Bredd i tecken"
2487 #: gtk/gtklabel.c:434
2488 msgid "The desired width of the label, in characters"
2491 #: gtk/gtklabel.c:454
2493 msgid "Single Line Mode"
2494 msgstr "Enkelstyckesläge"
2496 #: gtk/gtklabel.c:455
2498 msgid "Whether the label is in single line mode"
2499 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2501 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2502 msgid "Horizontal adjustment"
2503 msgstr "Horisontell justering"
2505 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2506 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2507 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2509 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2510 msgid "Vertical adjustment"
2511 msgstr "Vertikal justering"
2513 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2514 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2515 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2517 #: gtk/gtklayout.c:652
2518 msgid "The width of the layout"
2519 msgstr "Bredden på layouten"
2521 #: gtk/gtklayout.c:661
2522 msgid "The height of the layout"
2523 msgstr "Höjden på layouten"
2525 #: gtk/gtkmenu.c:521
2526 msgid "Tearoff Title"
2527 msgstr "Löstagbar titel"
2529 #: gtk/gtkmenu.c:522
2531 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2533 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2535 #: gtk/gtkmenu.c:536
2537 msgid "Tearoff State"
2538 msgstr "Löstagbar titel"
2540 #: gtk/gtkmenu.c:537
2542 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2543 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2545 #: gtk/gtkmenu.c:543
2546 msgid "Vertical Padding"
2547 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2549 #: gtk/gtkmenu.c:544
2550 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2551 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2553 #: gtk/gtkmenu.c:552
2554 msgid "Vertical Offset"
2555 msgstr "Vertikalt avstånd"
2557 #: gtk/gtkmenu.c:553
2559 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2562 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2565 #: gtk/gtkmenu.c:561
2566 msgid "Horizontal Offset"
2567 msgstr "Horisontellt avstånd"
2569 #: gtk/gtkmenu.c:562
2571 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2574 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2577 #: gtk/gtkmenu.c:572
2579 msgstr "Vänsterfäste"
2581 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2582 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2583 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2585 #: gtk/gtkmenu.c:580
2586 msgid "Right Attach"
2589 #: gtk/gtkmenu.c:581
2590 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2591 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2593 #: gtk/gtkmenu.c:588
2597 #: gtk/gtkmenu.c:589
2598 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2599 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2601 #: gtk/gtkmenu.c:596
2602 msgid "Bottom Attach"
2603 msgstr "Nedre fäste"
2605 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2606 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2607 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2609 #: gtk/gtkmenu.c:684
2610 msgid "Can change accelerators"
2611 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2613 #: gtk/gtkmenu.c:685
2615 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2617 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2620 #: gtk/gtkmenu.c:690
2621 msgid "Delay before submenus appear"
2622 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2624 #: gtk/gtkmenu.c:691
2626 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2628 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2630 #: gtk/gtkmenu.c:698
2631 msgid "Delay before hiding a submenu"
2632 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2634 #: gtk/gtkmenu.c:699
2636 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2638 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2640 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2641 msgid "Style of bevel around the menubar"
2642 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2644 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2645 msgid "Internal padding"
2646 msgstr "Intern utfyllnad"
2648 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2649 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2650 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2652 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2653 msgid "Delay before drop down menus appear"
2654 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2656 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2657 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2658 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2660 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2664 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2665 msgid "The dropdown menu"
2668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2669 msgid "Image/label border"
2670 msgstr "Bild-/etikettkant"
2672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2673 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2674 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2677 msgid "Use separator"
2678 msgstr "Använd avskiljare"
2680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2682 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2684 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
2687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2688 msgid "Message Type"
2689 msgstr "Meddelandetyp"
2691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2692 msgid "The type of message"
2693 msgstr "Typen av meddelande"
2695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2696 msgid "Message Buttons"
2697 msgstr "Meddelandeknappar"
2699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2700 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2701 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
2703 #: gtk/gtkmisc.c:110
2705 msgstr "Y-justering"
2707 #: gtk/gtkmisc.c:111
2708 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2709 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
2711 #: gtk/gtkmisc.c:120
2713 msgstr "X-utfyllnad"
2715 #: gtk/gtkmisc.c:121
2717 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2719 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2721 #: gtk/gtkmisc.c:130
2723 msgstr "Y-utfyllnad"
2725 #: gtk/gtkmisc.c:131
2727 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2729 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2731 #: gtk/gtknotebook.c:401
2735 #: gtk/gtknotebook.c:402
2736 msgid "The index of the current page"
2737 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
2739 #: gtk/gtknotebook.c:410
2740 msgid "Tab Position"
2741 msgstr "Flikposition"
2743 #: gtk/gtknotebook.c:411
2744 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2745 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
2747 #: gtk/gtknotebook.c:418
2751 #: gtk/gtknotebook.c:419
2752 msgid "Width of the border around the tab labels"
2753 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
2755 #: gtk/gtknotebook.c:427
2756 msgid "Horizontal Tab Border"
2757 msgstr "Horisontell flikram"
2759 #: gtk/gtknotebook.c:428
2760 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2761 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
2763 #: gtk/gtknotebook.c:436
2764 msgid "Vertical Tab Border"
2765 msgstr "Vertikal flikram"
2767 #: gtk/gtknotebook.c:437
2768 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2769 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
2771 #: gtk/gtknotebook.c:445
2773 msgstr "Visa flikar"
2775 #: gtk/gtknotebook.c:446
2776 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2777 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2779 #: gtk/gtknotebook.c:452
2783 #: gtk/gtknotebook.c:453
2784 msgid "Whether the border should be shown or not"
2785 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
2787 #: gtk/gtknotebook.c:459
2789 msgstr "Rullningsbar"
2791 #: gtk/gtknotebook.c:460
2792 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2794 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
2797 #: gtk/gtknotebook.c:466
2798 msgid "Enable Popup"
2799 msgstr "Använd popupmeny"
2801 #: gtk/gtknotebook.c:467
2803 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2804 "you can use to go to a page"
2806 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
2807 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
2809 #: gtk/gtknotebook.c:474
2810 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2811 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
2813 #: gtk/gtknotebook.c:481
2815 msgstr "Fliketikett"
2817 #: gtk/gtknotebook.c:482
2819 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2820 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
2822 #: gtk/gtknotebook.c:488
2824 msgstr "Menyetikett"
2826 #: gtk/gtknotebook.c:489
2828 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2829 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
2831 #: gtk/gtknotebook.c:502
2833 msgstr "Flikexpandering"
2835 #: gtk/gtknotebook.c:503
2837 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2838 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
2840 #: gtk/gtknotebook.c:509
2842 msgstr "Flikfyllning"
2844 #: gtk/gtknotebook.c:510
2846 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2847 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
2849 #: gtk/gtknotebook.c:516
2850 msgid "Tab pack type"
2851 msgstr "Flikpackningstyp"
2853 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2854 msgid "Secondary backward stepper"
2855 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
2857 #: gtk/gtknotebook.c:533
2859 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2860 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
2862 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2863 msgid "Secondary forward stepper"
2864 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2866 #: gtk/gtknotebook.c:550
2868 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2869 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
2871 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2872 msgid "Backward stepper"
2873 msgstr "Baklängesstegare"
2875 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2876 msgid "Display the standard backward arrow button"
2877 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
2879 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2880 msgid "Forward stepper"
2881 msgstr "Framåtstegare"
2883 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2884 msgid "Display the standard forward arrow button"
2885 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
2887 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2888 msgid "The menu of options"
2889 msgstr "Alternativmenyn"
2891 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2892 msgid "Size of dropdown indicator"
2893 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
2895 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2896 msgid "Spacing around indicator"
2897 msgstr "Mellanrum runt indikator"
2899 #: gtk/gtkpaned.c:241
2901 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2903 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
2906 #: gtk/gtkpaned.c:249
2907 msgid "Position Set"
2908 msgstr "Inställd position"
2910 #: gtk/gtkpaned.c:250
2911 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2912 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
2914 #: gtk/gtkpaned.c:256
2916 msgstr "Storlek på handtag"
2918 #: gtk/gtkpaned.c:257
2919 msgid "Width of handle"
2920 msgstr "Bredd på handtag"
2922 #: gtk/gtkpaned.c:273
2923 msgid "Minimal Position"
2924 msgstr "Minimal position"
2926 #: gtk/gtkpaned.c:274
2927 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2928 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
2930 #: gtk/gtkpaned.c:291
2931 msgid "Maximal Position"
2932 msgstr "Maximal position"
2934 #: gtk/gtkpaned.c:292
2935 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2936 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
2938 #: gtk/gtkpaned.c:309
2940 msgstr "Ändra storlek"
2942 #: gtk/gtkpaned.c:310
2943 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2944 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
2946 #: gtk/gtkpaned.c:325
2950 #: gtk/gtkpaned.c:326
2951 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2952 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
2954 #: gtk/gtkpreview.c:134
2956 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2958 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
2961 #: gtk/gtkprogress.c:131
2962 msgid "Activity mode"
2963 msgstr "Aktivitetsläge"
2965 #: gtk/gtkprogress.c:132
2967 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2968 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2969 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2971 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
2972 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
2973 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
2975 #: gtk/gtkprogress.c:139
2979 #: gtk/gtkprogress.c:140
2980 msgid "Whether the progress is shown as text"
2981 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
2983 #: gtk/gtkprogress.c:147
2984 msgid "Text x alignment"
2985 msgstr "X-justering för text"
2987 #: gtk/gtkprogress.c:148
2989 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2990 "in the progress widget"
2992 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
2993 "i förloppswidgeten"
2995 #: gtk/gtkprogress.c:156
2996 msgid "Text y alignment"
2997 msgstr "Y-justering för text"
2999 #: gtk/gtkprogress.c:157
3001 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3002 "in the progress widget"
3004 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
3007 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3011 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3012 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3013 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3015 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3016 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3017 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
3019 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3023 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3024 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3025 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3027 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3028 msgid "Activity Step"
3029 msgstr "Aktivitetssteg"
3031 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3032 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3033 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3035 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3036 msgid "Activity Blocks"
3037 msgstr "Aktivitetsblock"
3039 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3041 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3044 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
3046 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3047 msgid "Discrete Blocks"
3048 msgstr "Diskreta block"
3050 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3052 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3055 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3057 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3061 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3062 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3063 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3065 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3069 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3070 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3072 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
3075 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3076 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3077 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3079 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3081 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3082 "have enough room to display the entire string, if at all"
3085 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3089 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3091 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3092 "is the current action of its group."
3094 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
3095 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3097 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3101 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3103 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3104 msgstr "Dem radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3106 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3108 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3109 msgstr "Dem radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3111 #: gtk/gtkrange.c:325
3112 msgid "Update policy"
3113 msgstr "Uppdateringspolicy"
3115 #: gtk/gtkrange.c:326
3116 msgid "How the range should be updated on the screen"
3117 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3119 #: gtk/gtkrange.c:335
3120 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3122 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3124 #: gtk/gtkrange.c:342
3128 #: gtk/gtkrange.c:343
3129 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3131 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
3134 #: gtk/gtkrange.c:349
3135 msgid "Slider Width"
3136 msgstr "Bredd på rullningslist"
3138 #: gtk/gtkrange.c:350
3139 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3140 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
3142 #: gtk/gtkrange.c:357
3143 msgid "Trough Border"
3146 # Förslag mottages tacksamt
3147 #: gtk/gtkrange.c:358
3148 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3149 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
3151 #: gtk/gtkrange.c:365
3152 msgid "Stepper Size"
3153 msgstr "Stegstorlek"
3155 #: gtk/gtkrange.c:366
3156 msgid "Length of step buttons at ends"
3157 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
3159 #: gtk/gtkrange.c:373
3160 msgid "Stepper Spacing"
3161 msgstr "Stegmellanrum"
3163 #: gtk/gtkrange.c:374
3164 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3165 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
3167 #: gtk/gtkrange.c:381
3168 msgid "Arrow X Displacement"
3169 msgstr "X-förflyttning av pil"
3171 #: gtk/gtkrange.c:382
3173 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3174 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3176 #: gtk/gtkrange.c:389
3177 msgid "Arrow Y Displacement"
3178 msgstr "Y-förflyttning av pil"
3180 #: gtk/gtkrange.c:390
3182 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3183 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3185 #: gtk/gtkruler.c:120
3189 #: gtk/gtkruler.c:121
3190 msgid "Lower limit of ruler"
3191 msgstr "Lägre gräns för linjal"
3193 #: gtk/gtkruler.c:130
3197 #: gtk/gtkruler.c:131
3198 msgid "Upper limit of ruler"
3199 msgstr "Övre gräns för linjal"
3201 #: gtk/gtkruler.c:141
3202 msgid "Position of mark on the ruler"
3203 msgstr "Position för märket på linjalen"
3205 #: gtk/gtkruler.c:150
3209 #: gtk/gtkruler.c:151
3210 msgid "Maximum size of the ruler"
3211 msgstr "Största storlek på linjalen"
3213 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3217 #: gtk/gtkscale.c:173
3218 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3219 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
3221 #: gtk/gtkscale.c:182
3225 #: gtk/gtkscale.c:183
3226 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3228 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
3230 #: gtk/gtkscale.c:190
3231 msgid "Value Position"
3232 msgstr "Värdeposition"
3234 #: gtk/gtkscale.c:191
3235 msgid "The position in which the current value is displayed"
3236 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
3238 #: gtk/gtkscale.c:198
3239 msgid "Slider Length"
3240 msgstr "Längd på rullningslist"
3242 #: gtk/gtkscale.c:199
3243 msgid "Length of scale's slider"
3244 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
3246 #: gtk/gtkscale.c:207
3247 msgid "Value spacing"
3248 msgstr "Värdemellanrum"
3250 #: gtk/gtkscale.c:208
3251 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3252 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
3254 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3255 msgid "Minimum Slider Length"
3256 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
3258 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3259 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3260 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
3262 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3263 msgid "Fixed slider size"
3264 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
3266 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3267 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3269 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
3271 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3273 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3275 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
3277 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3279 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3281 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
3283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3284 msgid "Horizontal Adjustment"
3285 msgstr "Horisontell justering"
3287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3288 msgid "Vertical Adjustment"
3289 msgstr "Vertikal justering"
3291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3292 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3293 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
3295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3296 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3297 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
3299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3300 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3301 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
3303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3304 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3305 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
3307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3308 msgid "Window Placement"
3309 msgstr "Fönsterplacering"
3311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3312 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3313 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
3315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3320 msgid "Style of bevel around the contents"
3321 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
3323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3324 msgid "Scrollbar spacing"
3325 msgstr "Rullningslistmellanrum"
3327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3328 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3329 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
3331 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3335 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3336 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3337 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
3339 #: gtk/gtksettings.c:270
3340 msgid "Double Click Time"
3341 msgstr "Tid för dubbelklick"
3343 #: gtk/gtksettings.c:271
3345 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3346 "click (in milliseconds)"
3348 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3349 "dubbelklickning (i millisekunder)"
3351 #: gtk/gtksettings.c:278
3352 msgid "Double Click Distance"
3353 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
3355 #: gtk/gtksettings.c:279
3357 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3358 "double click (in pixels)"
3360 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3361 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
3363 #: gtk/gtksettings.c:286
3364 msgid "Cursor Blink"
3365 msgstr "Markörblinkning"
3367 #: gtk/gtksettings.c:287
3368 msgid "Whether the cursor should blink"
3369 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
3371 #: gtk/gtksettings.c:294
3372 msgid "Cursor Blink Time"
3373 msgstr "Blinktid för markör"
3375 #: gtk/gtksettings.c:295
3376 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3377 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
3379 #: gtk/gtksettings.c:302
3380 msgid "Split Cursor"
3381 msgstr "Delad markör"
3383 #: gtk/gtksettings.c:303
3385 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3388 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
3391 #: gtk/gtksettings.c:310
3395 #: gtk/gtksettings.c:311
3396 msgid "Name of theme RC file to load"
3397 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
3399 #: gtk/gtksettings.c:318
3400 msgid "Icon Theme Name"
3401 msgstr "Namn på ikontema"
3403 #: gtk/gtksettings.c:319
3404 msgid "Name of icon theme to use"
3405 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
3407 #: gtk/gtksettings.c:327
3408 msgid "Key Theme Name"
3409 msgstr "Nyckeltemanamn"
3411 #: gtk/gtksettings.c:328
3412 msgid "Name of key theme RC file to load"
3413 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
3415 #: gtk/gtksettings.c:336
3416 msgid "Menu bar accelerator"
3417 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
3419 #: gtk/gtksettings.c:337
3420 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3421 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
3423 #: gtk/gtksettings.c:345
3424 msgid "Drag threshold"
3425 msgstr "Dragtröskel"
3427 #: gtk/gtksettings.c:346
3428 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3429 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
3431 #: gtk/gtksettings.c:354
3433 msgstr "Typsnittsnamn"
3435 #: gtk/gtksettings.c:355
3436 msgid "Name of default font to use"
3437 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
3439 #: gtk/gtksettings.c:363
3441 msgstr "Ikonstorlekar"
3443 #: gtk/gtksettings.c:364
3444 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3445 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3447 #: gtk/gtksettings.c:372
3451 #: gtk/gtksettings.c:373
3452 msgid "List of currently active GTK modules"
3455 #: gtk/gtksettings.c:382
3456 msgid "Xft Antialias"
3457 msgstr "Xft-kantutjämning"
3459 #: gtk/gtksettings.c:383
3460 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3461 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3463 #: gtk/gtksettings.c:392
3465 msgstr "Xft-hintning"
3467 #: gtk/gtksettings.c:393
3468 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3469 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3471 #: gtk/gtksettings.c:402
3472 msgid "Xft Hint Style"
3473 msgstr "Xft-hintningsstil"
3475 #: gtk/gtksettings.c:403
3476 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3478 "Vilken grad av hintning som ska användas; ingen, liten, mellan, eller "
3481 #: gtk/gtksettings.c:412
3485 #: gtk/gtksettings.c:413
3486 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3487 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3489 #: gtk/gtksettings.c:422
3493 #: gtk/gtksettings.c:423
3494 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3496 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
3498 #: gtk/gtksettings.c:432
3499 msgid "Alternative button order"
3502 #: gtk/gtksettings.c:433
3504 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3505 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
3507 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3511 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3513 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3516 "De riktningar som storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess "
3519 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3520 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3521 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
3523 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3525 msgstr "Klättringshastighet"
3527 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3528 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3529 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
3531 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3532 msgid "The number of decimal places to display"
3533 msgstr "Antalet siffror att visas"
3535 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3536 msgid "Snap to Ticks"
3537 msgstr "Fäst vid tick"
3539 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3541 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3542 "nearest step increment"
3544 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
3545 "närmaste stegökning"
3547 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3551 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3552 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3553 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
3555 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3559 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3560 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3561 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
3563 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3564 msgid "Update Policy"
3565 msgstr "Uppdateringspolicy"
3567 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3569 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3571 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
3573 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3574 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3575 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
3577 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3578 msgid "Style of bevel around the spin button"
3579 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
3581 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3582 msgid "Has Resize Grip"
3583 msgstr "Har handtag för storleksändring"
3585 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3586 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3587 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
3589 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3590 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3591 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
3593 #: gtk/gtktable.c:160
3597 #: gtk/gtktable.c:161
3598 msgid "The number of rows in the table"
3599 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3601 #: gtk/gtktable.c:169
3605 #: gtk/gtktable.c:170
3606 msgid "The number of columns in the table"
3607 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
3609 #: gtk/gtktable.c:178
3611 msgstr "Radmellanrum"
3613 #: gtk/gtktable.c:179
3614 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3615 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
3617 #: gtk/gtktable.c:187
3618 msgid "Column spacing"
3619 msgstr "Kolumnmellanrum"
3621 #: gtk/gtktable.c:188
3622 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3623 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
3625 #: gtk/gtktable.c:196
3629 #: gtk/gtktable.c:197
3630 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3631 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
3633 #: gtk/gtktable.c:204
3634 msgid "Left attachment"
3635 msgstr "Vänsterfäste"
3637 #: gtk/gtktable.c:211
3638 msgid "Right attachment"
3641 #: gtk/gtktable.c:212
3642 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3643 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
3645 #: gtk/gtktable.c:218
3646 msgid "Top attachment"
3649 #: gtk/gtktable.c:219
3650 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3651 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
3653 #: gtk/gtktable.c:225
3654 msgid "Bottom attachment"
3655 msgstr "Nedre fäste"
3657 #: gtk/gtktable.c:232
3658 msgid "Horizontal options"
3659 msgstr "Horisontella alternativ"
3661 #: gtk/gtktable.c:233
3662 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3663 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
3665 #: gtk/gtktable.c:239
3666 msgid "Vertical options"
3667 msgstr "Vertikala alternativ"
3669 #: gtk/gtktable.c:240
3670 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3671 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
3673 #: gtk/gtktable.c:246
3674 msgid "Horizontal padding"
3675 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3677 #: gtk/gtktable.c:247
3679 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3682 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
3683 "grannar, i bildpunkter"
3685 #: gtk/gtktable.c:253
3686 msgid "Vertical padding"
3687 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3689 #: gtk/gtktable.c:254
3691 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3694 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
3697 #: gtk/gtktext.c:604
3698 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3699 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
3701 #: gtk/gtktext.c:612
3702 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3703 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
3705 #: gtk/gtktext.c:619
3709 #: gtk/gtktext.c:620
3710 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3711 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
3713 #: gtk/gtktext.c:627
3717 #: gtk/gtktext.c:628
3718 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3719 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
3721 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3725 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3726 msgid "Text Tag Table"
3727 msgstr "Texttaggtabell"
3729 #: gtk/gtktexttag.c:197
3733 #: gtk/gtktexttag.c:198
3734 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3735 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
3737 #: gtk/gtktexttag.c:216
3738 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3739 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3741 #: gtk/gtktexttag.c:223
3742 msgid "Background full height"
3743 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
3745 #: gtk/gtktexttag.c:224
3747 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3748 "of the tagged characters"
3750 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
3753 #: gtk/gtktexttag.c:232
3754 msgid "Background stipple mask"
3755 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
3757 #: gtk/gtktexttag.c:233
3758 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3759 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
3761 #: gtk/gtktexttag.c:250
3762 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3763 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3765 #: gtk/gtktexttag.c:258
3766 msgid "Foreground stipple mask"
3767 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
3769 #: gtk/gtktexttag.c:259
3770 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3771 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
3773 #: gtk/gtktexttag.c:266
3774 msgid "Text direction"
3775 msgstr "Textriktning"
3777 #: gtk/gtktexttag.c:267
3778 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3779 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
3781 #: gtk/gtktexttag.c:284
3782 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3783 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
3785 #: gtk/gtktexttag.c:309
3786 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3787 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
3789 #: gtk/gtktexttag.c:318
3790 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3791 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3793 #: gtk/gtktexttag.c:327
3795 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3796 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3798 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
3801 #: gtk/gtktexttag.c:338
3802 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3803 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3805 #: gtk/gtktexttag.c:347
3806 msgid "Font size in Pango units"
3807 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
3809 #: gtk/gtktexttag.c:357
3811 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3812 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3813 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3815 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
3816 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
3817 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3819 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3820 msgid "Left, right, or center justification"
3821 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
3823 #: gtk/gtktexttag.c:386
3826 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3827 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3829 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
3830 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
3831 "behöver du den troligtvis inte"
3833 #: gtk/gtktexttag.c:393
3835 msgstr "Vänstermarginal"
3837 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3838 msgid "Width of the left margin in pixels"
3839 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
3841 #: gtk/gtktexttag.c:403
3842 msgid "Right margin"
3843 msgstr "Högermarginal"
3845 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3846 msgid "Width of the right margin in pixels"
3847 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
3849 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3853 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3854 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3855 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
3857 #: gtk/gtktexttag.c:426
3859 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3862 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
3863 "negativt) i bildpunkter"
3865 #: gtk/gtktexttag.c:435
3866 msgid "Pixels above lines"
3867 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3869 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3870 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3871 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
3873 #: gtk/gtktexttag.c:445
3874 msgid "Pixels below lines"
3875 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3877 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3878 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3879 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
3881 #: gtk/gtktexttag.c:455
3882 msgid "Pixels inside wrap"
3883 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3885 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3886 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3887 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
3889 #: gtk/gtktexttag.c:482
3891 msgstr "Automatisk radbrytning"
3893 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3895 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3897 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
3900 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3904 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3905 msgid "Custom tabs for this text"
3906 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
3908 #: gtk/gtktexttag.c:500
3912 #: gtk/gtktexttag.c:501
3913 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3914 msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
3916 #: gtk/gtktexttag.c:514
3917 msgid "Background full height set"
3918 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
3920 #: gtk/gtktexttag.c:515
3921 msgid "Whether this tag affects background height"
3922 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
3924 #: gtk/gtktexttag.c:518
3925 msgid "Background stipple set"
3926 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
3928 #: gtk/gtktexttag.c:519
3929 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3930 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
3932 #: gtk/gtktexttag.c:526
3933 msgid "Foreground stipple set"
3934 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
3936 #: gtk/gtktexttag.c:527
3937 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3938 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
3940 #: gtk/gtktexttag.c:562
3941 msgid "Justification set"
3942 msgstr "Justering inställd"
3944 #: gtk/gtktexttag.c:563
3945 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3946 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
3948 #: gtk/gtktexttag.c:570
3949 msgid "Left margin set"
3950 msgstr "Vänstermarginal inställd"
3952 #: gtk/gtktexttag.c:571
3953 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3954 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
3956 #: gtk/gtktexttag.c:574
3958 msgstr "Indrag inställt"
3960 #: gtk/gtktexttag.c:575
3961 msgid "Whether this tag affects indentation"
3962 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
3964 #: gtk/gtktexttag.c:582
3965 msgid "Pixels above lines set"
3966 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
3968 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3969 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3970 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
3972 #: gtk/gtktexttag.c:586
3973 msgid "Pixels below lines set"
3974 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
3976 #: gtk/gtktexttag.c:590
3977 msgid "Pixels inside wrap set"
3978 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
3980 #: gtk/gtktexttag.c:591
3981 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3982 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
3984 #: gtk/gtktexttag.c:598
3985 msgid "Right margin set"
3986 msgstr "Högermarginal inställd"
3988 #: gtk/gtktexttag.c:599
3989 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3990 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
3992 #: gtk/gtktexttag.c:606
3993 msgid "Wrap mode set"
3994 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
3996 #: gtk/gtktexttag.c:607
3997 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3998 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
4000 #: gtk/gtktexttag.c:610
4002 msgstr "Tabbsteg inställt"
4004 #: gtk/gtktexttag.c:611
4005 msgid "Whether this tag affects tabs"
4006 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
4008 #: gtk/gtktexttag.c:614
4009 msgid "Invisible set"
4010 msgstr "Osynlig inställd"
4012 #: gtk/gtktexttag.c:615
4013 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4014 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
4016 #: gtk/gtktextview.c:547
4017 msgid "Pixels Above Lines"
4018 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
4020 #: gtk/gtktextview.c:557
4021 msgid "Pixels Below Lines"
4022 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
4024 #: gtk/gtktextview.c:567
4025 msgid "Pixels Inside Wrap"
4026 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
4028 #: gtk/gtktextview.c:585
4030 msgstr "Radbrytningsläge"
4032 #: gtk/gtktextview.c:603
4034 msgstr "Vänstermarginal"
4036 #: gtk/gtktextview.c:613
4037 msgid "Right Margin"
4038 msgstr "Högermarginal"
4040 #: gtk/gtktextview.c:641
4041 msgid "Cursor Visible"
4042 msgstr "Synlig markör"
4044 #: gtk/gtktextview.c:642
4045 msgid "If the insertion cursor is shown"
4046 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
4048 #: gtk/gtktextview.c:649
4052 #: gtk/gtktextview.c:650
4053 msgid "The buffer which is displayed"
4054 msgstr "Bufferten som visas"
4056 #: gtk/gtktextview.c:657
4057 msgid "Overwrite mode"
4058 msgstr "Överskrivningsläge"
4060 #: gtk/gtktextview.c:658
4061 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4062 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
4064 #: gtk/gtktextview.c:665
4066 msgstr "Accepterar tabulator"
4068 #: gtk/gtktextview.c:666
4069 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4071 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
4074 #: gtk/gtktextview.c:675
4075 msgid "Error underline color"
4076 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
4078 #: gtk/gtktextview.c:676
4079 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4080 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
4082 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4083 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4084 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
4086 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4087 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4089 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
4092 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4093 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4094 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
4096 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4097 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4098 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
4100 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4101 msgid "Draw Indicator"
4102 msgstr "Rita indikator"
4104 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4105 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4106 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
4108 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4109 msgid "The orientation of the toolbar"
4110 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
4112 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4113 msgid "Toolbar Style"
4114 msgstr "Stil på verktygsrad"
4116 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4117 msgid "How to draw the toolbar"
4118 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
4120 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4124 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4125 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4126 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
4128 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4129 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4130 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
4132 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4133 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4134 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
4136 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4138 msgstr "Storlek på utfyllnad"
4140 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4141 msgid "Size of spacers"
4142 msgstr "Storlek på utfyllnad"
4144 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4145 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4146 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
4148 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4150 msgstr "Stil på utfyllnad"
4152 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4153 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4154 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
4156 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4157 msgid "Button relief"
4158 msgstr "Knapprelief"
4160 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4161 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4162 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
4164 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4165 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4166 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
4168 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4169 msgid "Toolbar style"
4170 msgstr "Stil på verktygsrad"
4172 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4174 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4176 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
4179 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4180 msgid "Toolbar icon size"
4181 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
4183 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4184 msgid "Size of icons in default toolbars"
4185 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
4187 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4188 msgid "Text to show in the item."
4189 msgstr "Text att visa i objektet."
4191 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4193 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4194 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4196 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
4197 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
4199 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4200 msgid "Widget to use as the item label"
4201 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
4203 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4205 msgstr "Standard-id"
4207 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4208 msgid "The stock icon displayed on the item"
4209 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
4211 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4215 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4216 msgid "Icon widget to display in the item"
4217 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
4219 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4221 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4222 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4224 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
4225 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
4227 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4228 msgid "TreeModelSort Model"
4229 msgstr "Modell för TreeModelSort"
4231 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4232 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4233 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
4235 #: gtk/gtktreeview.c:558
4236 msgid "TreeView Model"
4237 msgstr "Trädvymodell"
4239 #: gtk/gtktreeview.c:559
4240 msgid "The model for the tree view"
4241 msgstr "Modell för trädvyn"
4243 #: gtk/gtktreeview.c:567
4244 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4245 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
4247 #: gtk/gtktreeview.c:575
4248 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4249 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
4251 #: gtk/gtktreeview.c:583
4252 msgid "Show the column header buttons"
4253 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
4255 #: gtk/gtktreeview.c:590
4256 msgid "Headers Clickable"
4257 msgstr "Huvuden är klickbara"
4259 #: gtk/gtktreeview.c:591
4260 msgid "Column headers respond to click events"
4261 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
4263 #: gtk/gtktreeview.c:598
4264 msgid "Expander Column"
4265 msgstr "Expanderarkolumn"
4267 #: gtk/gtktreeview.c:599
4268 msgid "Set the column for the expander column"
4269 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
4271 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4273 msgstr "Omarrangeringsbar"
4275 #: gtk/gtktreeview.c:607
4276 msgid "View is reorderable"
4277 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
4279 #: gtk/gtktreeview.c:614
4283 #: gtk/gtktreeview.c:615
4284 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4285 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
4287 #: gtk/gtktreeview.c:622
4288 msgid "Enable Search"
4289 msgstr "Använd sökning"
4291 #: gtk/gtktreeview.c:623
4292 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4293 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
4295 #: gtk/gtktreeview.c:630
4296 msgid "Search Column"
4299 #: gtk/gtktreeview.c:631
4300 msgid "Model column to search through when searching through code"
4301 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
4303 #: gtk/gtktreeview.c:651
4304 msgid "Fixed Height Mode"
4305 msgstr "Läge med fast höjd"
4307 #: gtk/gtktreeview.c:652
4308 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4309 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
4311 #: gtk/gtktreeview.c:672
4312 msgid "Hover Selection"
4315 #: gtk/gtktreeview.c:673
4317 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4318 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
4320 #: gtk/gtktreeview.c:692
4322 msgid "Hover Expand"
4325 #: gtk/gtktreeview.c:693
4328 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4329 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
4331 #: gtk/gtktreeview.c:713
4332 msgid "Vertical Separator Width"
4333 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
4335 #: gtk/gtktreeview.c:714
4336 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4337 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
4339 #: gtk/gtktreeview.c:722
4340 msgid "Horizontal Separator Width"
4341 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
4343 #: gtk/gtktreeview.c:723
4344 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4345 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
4347 #: gtk/gtktreeview.c:731
4349 msgstr "Tillåt linjaler"
4351 #: gtk/gtktreeview.c:732
4352 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4353 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
4355 #: gtk/gtktreeview.c:738
4356 msgid "Indent Expanders"
4357 msgstr "Indentera expanderare"
4359 #: gtk/gtktreeview.c:739
4360 msgid "Make the expanders indented"
4361 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
4363 #: gtk/gtktreeview.c:745
4364 msgid "Even Row Color"
4365 msgstr "Färg på jämna rader"
4367 #: gtk/gtktreeview.c:746
4368 msgid "Color to use for even rows"
4369 msgstr "Färg som ska användas på jämna rader"
4371 #: gtk/gtktreeview.c:752
4372 msgid "Odd Row Color"
4373 msgstr "Färg på udda rader"
4375 #: gtk/gtktreeview.c:753
4376 msgid "Color to use for odd rows"
4377 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
4379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4380 msgid "Whether to display the column"
4381 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
4383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4385 msgstr "Storleksändringsbar"
4387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4388 msgid "Column is user-resizable"
4389 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
4391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4392 msgid "Current width of the column"
4393 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
4395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4396 msgid "Space which is inserted between cells"
4399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4401 msgstr "Storleksändring"
4403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4404 msgid "Resize mode of the column"
4405 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
4407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4412 msgid "Current fixed width of the column"
4413 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
4415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4416 msgid "Minimum Width"
4417 msgstr "Minsta bredd"
4419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4420 msgid "Minimum allowed width of the column"
4421 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
4423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4424 msgid "Maximum Width"
4425 msgstr "Största bredd"
4427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4428 msgid "Maximum allowed width of the column"
4429 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
4431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4432 msgid "Title to appear in column header"
4433 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
4435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4436 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4437 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
4439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4444 msgid "Whether the header can be clicked"
4445 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
4447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4452 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4453 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
4455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4460 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4461 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
4463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4464 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4465 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
4467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4468 msgid "Sort indicator"
4469 msgstr "Sorteringsindikator"
4471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4472 msgid "Whether to show a sort indicator"
4473 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
4475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4477 msgstr "Sorteringsordning"
4479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4480 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4481 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
4483 #: gtk/gtkuimanager.c:223
4484 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4485 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
4487 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4488 msgid "Merged UI definition"
4489 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
4491 #: gtk/gtkuimanager.c:231
4492 msgid "An XML string describing the merged UI"
4493 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
4495 #: gtk/gtkviewport.c:137
4497 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4500 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
4503 #: gtk/gtkviewport.c:145
4505 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4508 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
4511 #: gtk/gtkviewport.c:153
4512 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4513 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
4515 #: gtk/gtkwidget.c:410
4519 #: gtk/gtkwidget.c:411
4520 msgid "The name of the widget"
4521 msgstr "Namnen på widgeten"
4523 #: gtk/gtkwidget.c:417
4524 msgid "Parent widget"
4525 msgstr "Förälderwidget"
4527 #: gtk/gtkwidget.c:418
4528 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4529 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
4531 #: gtk/gtkwidget.c:425
4532 msgid "Width request"
4533 msgstr "Breddbegäran"
4535 #: gtk/gtkwidget.c:426
4537 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4540 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4543 #: gtk/gtkwidget.c:434
4544 msgid "Height request"
4545 msgstr "Höjdbegäran"
4547 #: gtk/gtkwidget.c:435
4549 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4552 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4555 #: gtk/gtkwidget.c:444
4556 msgid "Whether the widget is visible"
4557 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
4559 #: gtk/gtkwidget.c:451
4560 msgid "Whether the widget responds to input"
4561 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
4563 #: gtk/gtkwidget.c:457
4564 msgid "Application paintable"
4565 msgstr "Programmet kan rita"
4567 #: gtk/gtkwidget.c:458
4568 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4569 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
4571 #: gtk/gtkwidget.c:464
4573 msgstr "Kan få fokus"
4575 #: gtk/gtkwidget.c:465
4576 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4577 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
4579 #: gtk/gtkwidget.c:471
4583 #: gtk/gtkwidget.c:472
4584 msgid "Whether the widget has the input focus"
4585 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
4587 #: gtk/gtkwidget.c:478
4591 #: gtk/gtkwidget.c:479
4592 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4593 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
4595 #: gtk/gtkwidget.c:485
4597 msgstr "Kan vara standard"
4599 #: gtk/gtkwidget.c:486
4600 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4601 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
4603 #: gtk/gtkwidget.c:492
4605 msgstr "Har standard"
4607 #: gtk/gtkwidget.c:493
4608 msgid "Whether the widget is the default widget"
4609 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
4611 #: gtk/gtkwidget.c:499
4612 msgid "Receives default"
4613 msgstr "Mottar standard"
4615 #: gtk/gtkwidget.c:500
4616 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4617 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
4619 #: gtk/gtkwidget.c:506
4620 msgid "Composite child"
4621 msgstr "Sammansatt barn"
4623 #: gtk/gtkwidget.c:507
4624 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4625 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
4627 #: gtk/gtkwidget.c:513
4631 #: gtk/gtkwidget.c:514
4633 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4636 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
4639 #: gtk/gtkwidget.c:520
4643 #: gtk/gtkwidget.c:521
4644 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4645 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
4647 #: gtk/gtkwidget.c:528
4648 msgid "Extension events"
4649 msgstr "Utökningshändelser"
4651 #: gtk/gtkwidget.c:529
4652 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4653 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
4655 #: gtk/gtkwidget.c:536
4657 msgstr "Visa inte alla"
4659 #: gtk/gtkwidget.c:537
4660 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4661 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
4663 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4664 msgid "Interior Focus"
4665 msgstr "Interiörfokus"
4667 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4668 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4669 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4671 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4672 msgid "Focus linewidth"
4673 msgstr "Fokuslinjebredd"
4675 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4676 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4677 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
4679 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4680 msgid "Focus line dash pattern"
4681 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
4683 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4684 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4685 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
4687 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4688 msgid "Focus padding"
4689 msgstr "Fokusmellanrum"
4691 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4692 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4693 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
4695 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4696 msgid "Cursor color"
4699 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4700 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4701 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
4703 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4704 msgid "Secondary cursor color"
4705 msgstr "Sekundär markörfärg"
4707 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4709 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4710 "right-to-left and left-to-right text"
4712 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
4713 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
4715 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4716 msgid "Cursor line aspect ratio"
4717 msgstr "Proportioner för markörrad"
4719 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4720 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4721 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
4723 #: gtk/gtkwindow.c:455
4727 #: gtk/gtkwindow.c:456
4728 msgid "The type of the window"
4729 msgstr "Typen av fönster"
4731 #: gtk/gtkwindow.c:464
4732 msgid "Window Title"
4733 msgstr "Fönstertitel"
4735 #: gtk/gtkwindow.c:465
4736 msgid "The title of the window"
4737 msgstr "Titeln på fönstret"
4739 #: gtk/gtkwindow.c:472
4741 msgstr "Fönsterroll"
4743 #: gtk/gtkwindow.c:473
4744 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4746 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
4749 #: gtk/gtkwindow.c:480
4750 msgid "Allow Shrink"
4751 msgstr "Tillåt krympning"
4753 #: gtk/gtkwindow.c:482
4756 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4759 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
4760 "en dum idé i 99% av fallen"
4762 #: gtk/gtkwindow.c:489
4764 msgstr "Tillåt växande"
4766 #: gtk/gtkwindow.c:490
4767 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4768 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
4770 #: gtk/gtkwindow.c:498
4771 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4772 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
4774 #: gtk/gtkwindow.c:505
4778 #: gtk/gtkwindow.c:506
4780 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4783 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
4786 #: gtk/gtkwindow.c:513
4787 msgid "Window Position"
4788 msgstr "Fönsterposition"
4790 #: gtk/gtkwindow.c:514
4791 msgid "The initial position of the window"
4792 msgstr "Den första positionen på fönstret"
4794 #: gtk/gtkwindow.c:522
4795 msgid "Default Width"
4796 msgstr "Standardbredd"
4798 #: gtk/gtkwindow.c:523
4799 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4800 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
4802 #: gtk/gtkwindow.c:532
4803 msgid "Default Height"
4804 msgstr "Standardhöjd"
4806 #: gtk/gtkwindow.c:533
4808 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4809 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
4811 #: gtk/gtkwindow.c:542
4812 msgid "Destroy with Parent"
4813 msgstr "Förstör med förälder"
4815 #: gtk/gtkwindow.c:543
4816 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4817 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
4819 #: gtk/gtkwindow.c:550
4823 #: gtk/gtkwindow.c:551
4824 msgid "Icon for this window"
4825 msgstr "Ikon för detta fönster"
4827 #: gtk/gtkwindow.c:567
4829 msgid "Name of the themed icon for this window"
4830 msgstr "Ikon för detta fönster"
4832 #: gtk/gtkwindow.c:582
4836 #: gtk/gtkwindow.c:583
4837 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4838 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
4840 #: gtk/gtkwindow.c:590
4841 msgid "Focus in Toplevel"
4842 msgstr "Fokus i toppnivå"
4844 #: gtk/gtkwindow.c:591
4845 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4846 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
4848 #: gtk/gtkwindow.c:598
4852 #: gtk/gtkwindow.c:599
4854 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4855 "and how to treat it."
4857 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
4858 "och hur det ska behandlas."
4860 #: gtk/gtkwindow.c:607
4861 msgid "Skip taskbar"
4862 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
4864 #: gtk/gtkwindow.c:608
4865 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4866 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
4868 #: gtk/gtkwindow.c:615
4870 msgstr "Hoppa över väljaren"
4872 #: gtk/gtkwindow.c:616
4873 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4874 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
4876 #: gtk/gtkwindow.c:630
4877 msgid "Accept focus"
4878 msgstr "Acceptera fokus"
4880 #: gtk/gtkwindow.c:631
4881 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4882 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
4884 #: gtk/gtkwindow.c:645
4886 msgid "Focus on map"
4887 msgstr "Fokusera vid klick"
4889 #: gtk/gtkwindow.c:646
4891 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4892 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
4894 #: gtk/gtkwindow.c:660
4898 #: gtk/gtkwindow.c:661
4899 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4900 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
4902 #: gtk/gtkwindow.c:676
4906 #: gtk/gtkwindow.c:677
4907 msgid "The window gravity of the window"
4908 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
4910 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4911 msgid "IM Preedit style"
4912 msgstr "IM-förredigeringsstil"
4914 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4915 msgid "How to draw the input method preedit string"
4916 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
4918 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4919 msgid "IM Status style"
4920 msgstr "IM-statusstil"
4922 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4923 msgid "How to draw the input method statusbar"
4924 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
4927 #~ msgid "Row separator column"
4928 #~ msgstr "Radspannskolumn"
4931 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4932 #~ msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
4934 #~ msgid "ComboBox appareance"
4935 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
4937 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4938 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
4940 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
4941 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
4943 #~ msgid "Folder Mode"
4944 #~ msgstr "Mappläge"
4946 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4947 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
4949 #~ msgid "File System"
4950 #~ msgstr "Filsystem"
4952 #~ msgid "File system object to use"
4953 #~ msgstr "Filsystemsobjekt att använda"