]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
2.13.4
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
4 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-04-20 11:01+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Färgrymd"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Har alfa"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "Bredd"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 msgid "Height"
64 msgstr "Höjd"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
69
70 # Osäker
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Radhöjd"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Bildpunkter"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Standarddisplay"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
95
96 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
97 # "skärm"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Skärm"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen för renderaren"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Typsnittsalternativ"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Typsnittsupplösning"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Programnamn"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programversion"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programmets version"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyrightsträng"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentarsträng"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentarer om programmet"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL till webbplats"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webbplatsetikett"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
177 "standardalternativet URL:en"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Upphovsmän"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentatörer"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Artister"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Tack till översättare"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Logotyp"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Namn på logotypikon"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Radbryt licensen"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Genvägsstängning"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Genvägswidget"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Namn"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:200
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Etikett"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:216
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:223
277 msgid "Short label"
278 msgstr "Kort etikett"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:224
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:230
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Verktygstips"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:231
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:237
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Standardikon"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:238
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
302 msgid "Icon Name"
303 msgstr "Ikonnamn"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Synlig då horisontell"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "orientation."
318 msgstr ""
319 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
320 "horisontellt."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:278
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Synlig då spilld"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:279
327 msgid ""
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "overflow menu."
330 msgstr ""
331 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
332 "i verktygsradens spillmeny."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Synlig då vertikal"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "orientation."
342 msgstr ""
343 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
344 "vertikalt."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
347 msgid "Is important"
348 msgstr "Är viktig"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:295
351 msgid ""
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 msgstr ""
355 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
356 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:303
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Dölj om tom"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:304
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:521
368 msgid "Sensitive"
369 msgstr "Känslig"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:311
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
377 msgid "Visible"
378 msgstr "Synlig"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:318
381 msgid "Whether the action is visible."
382 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:324
385 msgid "Action Group"
386 msgstr "Åtgärdsgrupp"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:325
389 msgid ""
390 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 "use)."
392 msgstr ""
393 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
394 "internt bruk)."
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
397 msgid "A name for the action group."
398 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
401 msgid "Whether the action group is enabled."
402 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
405 msgid "Whether the action group is visible."
406 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
409 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:273
410 msgid "Value"
411 msgstr "Värde"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:92
414 msgid "The value of the adjustment"
415 msgstr "Värdet på justeringen"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:108
418 msgid "Minimum Value"
419 msgstr "Minsta värde"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:109
422 msgid "The minimum value of the adjustment"
423 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:128
426 msgid "Maximum Value"
427 msgstr "Största värde"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:129
430 msgid "The maximum value of the adjustment"
431 msgstr "Största värdet på justeringen"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:145
434 msgid "Step Increment"
435 msgstr "Stegökning"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:146
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "Stegökningen på justeringen"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:162
442 msgid "Page Increment"
443 msgstr "Sidökning"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:163
446 msgid "The page increment of the adjustment"
447 msgstr "Sidökningen på justeringen"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:182
450 msgid "Page Size"
451 msgstr "Sidstorlek"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:183
454 msgid "The page size of the adjustment"
455 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:90
458 msgid "Horizontal alignment"
459 msgstr "Horisontell justering"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
462 msgid ""
463 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
464 "right aligned"
465 msgstr ""
466 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
467 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:100
470 msgid "Vertical alignment"
471 msgstr "Vertikal justering"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
474 msgid ""
475 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 "bottom aligned"
477 msgstr ""
478 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
479 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:109
482 msgid "Horizontal scale"
483 msgstr "Horisontell skala"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:110
486 msgid ""
487 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
488 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 msgstr ""
490 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
491 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
492 "1,0 betyder allt"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:118
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Vertikal skala"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:119
499 msgid ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
504 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
505 "betyder allt"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:136
508 msgid "Top Padding"
509 msgstr "Överkantsutfyllnad"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:137
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:153
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:154
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:170
524 msgid "Left Padding"
525 msgstr "Vänsterutfyllnad"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:171
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:187
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "Högerutfyllnad"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:188
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:73
540 msgid "Arrow direction"
541 msgstr "Pilriktning"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:74
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:81
548 msgid "Arrow shadow"
549 msgstr "Pilskugga"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:82
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Pilskalning"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:89
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Horisontell justering"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "X-justering av barnet"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Vertikal justering"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Y-justering av barnet"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 msgid "Ratio"
581 msgstr "Förhållande"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 msgid "Obey child"
589 msgstr "Lyd barn"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
596 msgid "Header Padding"
597 msgstr "Huvudutfyllnad"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:262
600 msgid "Number of pixels around the header."
601 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:269
604 msgid "Content Padding"
605 msgstr "Innehållsutfyllnad"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
612 msgid "Page type"
613 msgstr "Sidtyp"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:287
616 msgid "The type of the assistant page"
617 msgstr "Typen för guidesidan"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:304
620 msgid "Page title"
621 msgstr "Sidtitel"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:305
624 msgid "The title of the assistant page"
625 msgstr "Titeln på guidesidan"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:321
628 msgid "Header image"
629 msgstr "Huvudbild"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:322
632 msgid "Header image for the assistant page"
633 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:338
636 msgid "Sidebar image"
637 msgstr "Sidopanelsbild"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:339
640 msgid "Sidebar image for the assistant page"
641 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:354
644 msgid "Page complete"
645 msgstr "Sida komplett"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:355
648 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
649 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:91
652 msgid "Minimum child width"
653 msgstr "Minsta bredd på barn"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:92
656 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
657 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:100
660 msgid "Minimum child height"
661 msgstr "Minsta höjd på barn"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:101
664 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
665 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:109
668 msgid "Child internal width padding"
669 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:110
672 msgid "Amount to increase child's size on either side"
673 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:118
676 msgid "Child internal height padding"
677 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:119
680 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
681 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:127
684 msgid "Layout style"
685 msgstr "Utseendestil"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:128
688 msgid ""
689 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
690 "edge, start and end"
691 msgstr ""
692 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
693 "kant, start och slut"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:136
696 msgid "Secondary"
697 msgstr "Sekundär"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:137
700 msgid ""
701 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
702 "g., help buttons"
703 msgstr ""
704 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
705 "exempelvis för hjälpknappar"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
709 msgid "Spacing"
710 msgstr "Utrymme"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:99
713 msgid "The amount of space between children"
714 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
715
716 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
717 #: gtk/gtktoolbar.c:582
718 msgid "Homogeneous"
719 msgstr "Homogena"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:109
722 msgid "Whether the children should all be the same size"
723 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
727 msgid "Expand"
728 msgstr "Expandera"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:117
731 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
732 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:123
735 msgid "Fill"
736 msgstr "Fyll"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:124
739 msgid ""
740 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
741 "used as padding"
742 msgstr ""
743 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
744 "användas som utfyllnad"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:130
747 msgid "Padding"
748 msgstr "Utfyllnad"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:131
751 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
752 msgstr ""
753 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:137
756 msgid "Pack type"
757 msgstr "Packningstyp"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
760 msgid ""
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
763 msgstr ""
764 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
765 "eller slutet på föräldern"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
768 #: gtk/gtkruler.c:110
769 msgid "Position"
770 msgstr "Position"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:96
777 msgid "Translation Domain"
778 msgstr "Översättningsdomän"
779
780 #: gtk/gtkbuilder.c:97
781 msgid "The translation domain used by gettext"
782 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:200
785 msgid ""
786 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
787 "widget"
788 msgstr ""
789 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
790 "etikettwidget"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
793 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
794 msgid "Use underline"
795 msgstr "Använd understrykning"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
798 msgid ""
799 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
800 "for the mnemonic accelerator key"
801 msgstr ""
802 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
803 "tecken ska användas som en genvägstangent"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:215
806 msgid "Use stock"
807 msgstr "Använd standard"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:216
810 msgid ""
811 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
812 msgstr ""
813 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
814 "standardobjekt istället för att visas"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
817 msgid "Focus on click"
818 msgstr "Fokusera vid klick"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
821 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
822 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:231
825 msgid "Border relief"
826 msgstr "Kantrelief"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:232
829 msgid "The border relief style"
830 msgstr "Reliefstilen på kanten"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:249
833 msgid "Horizontal alignment for child"
834 msgstr "Horisontell justering för barn"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:268
837 msgid "Vertical alignment for child"
838 msgstr "Vertikal justering för barn"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
841 msgid "Image widget"
842 msgstr "Bildwidget"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:286
845 msgid "Child widget to appear next to the button text"
846 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:300
849 msgid "Image position"
850 msgstr "Bildposition"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:301
853 msgid "The position of the image relative to the text"
854 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:410
857 msgid "Default Spacing"
858 msgstr "Standardutrymme"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:411
861 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
862 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:417
865 msgid "Default Outside Spacing"
866 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:418
869 msgid ""
870 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
871 "border"
872 msgstr ""
873 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
874 "utanför kanten"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:423
877 msgid "Child X Displacement"
878 msgstr "X-förflyttning av barn"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:424
881 msgid ""
882 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
883 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:431
886 msgid "Child Y Displacement"
887 msgstr "Y-förflyttning av barn"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:432
890 msgid ""
891 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
892 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:448
895 msgid "Displace focus"
896 msgstr "Förflytta fokus"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:449
899 msgid ""
900 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
901 "rectangle"
902 msgstr ""
903 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
904 "fokusrektangeln"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
907 msgid "Inner Border"
908 msgstr "Inre kant"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:463
911 msgid "Border between button edges and child."
912 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:476
915 msgid "Image spacing"
916 msgstr "Bildutrymme"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:477
919 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
920 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:491
923 msgid "Show button images"
924 msgstr "Visa knappbilder"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:492
927 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
928 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:442
931 msgid "Year"
932 msgstr "År"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:443
935 msgid "The selected year"
936 msgstr "Det markerade året"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:456
939 msgid "Month"
940 msgstr "Månad"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:457
943 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
944 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:471
947 msgid "Day"
948 msgstr "Dag"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:472
951 msgid ""
952 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
953 "currently selected day)"
954 msgstr ""
955 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
956 "den för tillfället markerade dagen)"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:486
959 msgid "Show Heading"
960 msgstr "Visa tabellhuvud"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:487
963 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
964 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:501
967 msgid "Show Day Names"
968 msgstr "Visa dagsnamn"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:502
971 msgid "If TRUE, day names are displayed"
972 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:515
975 msgid "No Month Change"
976 msgstr "Ingen månadsändring"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:516
979 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
980 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:530
983 msgid "Show Week Numbers"
984 msgstr "Visa veckonummer"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:531
987 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
988 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:546
991 msgid "Details Width"
992 msgstr "Bredd för detaljer"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:547
995 msgid "Details width in characters"
996 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:562
999 msgid "Details Height"
1000 msgstr "Höjd för detaljer"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1003 msgid "Details height in rows"
1004 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1007 msgid "Show Details"
1008 msgstr "Visa detaljer"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1011 msgid "If TRUE, details are shown"
1012 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1015 msgid "mode"
1016 msgstr "läge"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1019 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1020 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1023 msgid "visible"
1024 msgstr "synlig"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1027 msgid "Display the cell"
1028 msgstr "Visa cellen"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1031 msgid "Display the cell sensitive"
1032 msgstr "Visa cellen som känslig"
1033
1034 # SUN CHANGED MESSAGE
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1036 msgid "xalign"
1037 msgstr "x-justering"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1040 msgid "The x-align"
1041 msgstr "X-justeringen"
1042
1043 # SUN CHANGED MESSAGE
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1045 msgid "yalign"
1046 msgstr "y-justering"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1049 msgid "The y-align"
1050 msgstr "Y-justeringen"
1051
1052 # SUN CHANGED MESSAGE
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1054 msgid "xpad"
1055 msgstr "x-utfyllnad"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1058 msgid "The xpad"
1059 msgstr "X-utfyllnaden"
1060
1061 # SUN CHANGED MESSAGE
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1063 msgid "ypad"
1064 msgstr "y-utfyllnad"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1067 msgid "The ypad"
1068 msgstr "Y-utfyllnaden"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1071 msgid "width"
1072 msgstr "bredd"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1075 msgid "The fixed width"
1076 msgstr "Den fasta bredden"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1079 msgid "height"
1080 msgstr "höjd"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1083 msgid "The fixed height"
1084 msgstr "Den fasta höjden"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1087 msgid "Is Expander"
1088 msgstr "Är expanderare"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1091 msgid "Row has children"
1092 msgstr "Rad har barn"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1095 msgid "Is Expanded"
1096 msgstr "Är expanderad"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1099 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1100 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1103 msgid "Cell background color name"
1104 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1107 msgid "Cell background color as a string"
1108 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1111 msgid "Cell background color"
1112 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1115 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1116 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Editing"
1121 msgstr "Storleksändring"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1126 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1129 msgid "Cell background set"
1130 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1133 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1134 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1137 msgid "Accelerator key"
1138 msgstr "Snabbtangent"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1141 msgid "The keyval of the accelerator"
1142 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1145 msgid "Accelerator modifiers"
1146 msgstr "Genvägsmodiferare"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1149 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1150 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1153 msgid "Accelerator keycode"
1154 msgstr "Genvägstangentkod"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1157 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1158 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1161 msgid "Accelerator Mode"
1162 msgstr "Genvägsläge"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1165 msgid "The type of accelerators"
1166 msgstr "Typen av genvägar"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1169 msgid "Model"
1170 msgstr "Modell"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1173 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1174 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1177 msgid "Text Column"
1178 msgstr "Textkolumn"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1181 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1182 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1185 msgid "Has Entry"
1186 msgstr "Har post"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1189 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1190 msgstr ""
1191 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1192 "än de utvalda"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1195 msgid "Pixbuf Object"
1196 msgstr "Pixbuf-objekt"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1199 msgid "The pixbuf to render"
1200 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1201
1202 # SUN CHANGED MESSAGE
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1204 msgid "Pixbuf Expander Open"
1205 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1208 msgid "Pixbuf for open expander"
1209 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1210
1211 # SUN CHANGED MESSAGE
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1213 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1214 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1215
1216 # SUN CHANGED MESSAGE
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1218 msgid "Pixbuf for closed expander"
1219 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1222 msgid "Stock ID"
1223 msgstr "Standard-ID"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1226 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1227 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1230 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1231 msgid "Size"
1232 msgstr "Storlek"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1235 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1236 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1239 msgid "Detail"
1240 msgstr "Detalj"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1243 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1244 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1247 msgid "Follow State"
1248 msgstr "Följ tillstånd"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1251 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1252 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1255 msgid "Icon"
1256 msgstr "Ikon"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1259 #, fuzzy
1260 msgid "The GIcon being displayed"
1261 msgstr "Ikonsamling att visa"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1264 msgid "Value of the progress bar"
1265 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1268 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1269 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1270 msgid "Text"
1271 msgstr "Text"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1274 msgid "Text on the progress bar"
1275 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1278 msgid "Pulse"
1279 msgstr "Puls"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1282 msgid ""
1283 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1284 "don't know how much."
1285 msgstr ""
1286 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1287 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1290 msgid "Text x alignment"
1291 msgstr "X-justering för text"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1294 msgid ""
1295 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1296 "layouts."
1297 msgstr ""
1298 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1299 "för höger-till-vänster-layouter."
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1302 msgid "Text y alignment"
1303 msgstr "Y-justering för text"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1306 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1307 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1310 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1311 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1312 msgid "Orientation"
1313 msgstr "Orientering"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1316 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1317 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1320 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:212
1321 msgid "Adjustment"
1322 msgstr "Justering"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1325 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1326 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1329 msgid "Climb rate"
1330 msgstr "Klättringsfrekvens"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1333 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1334 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1337 msgid "Digits"
1338 msgstr "Siffror"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1341 msgid "The number of decimal places to display"
1342 msgstr "Antalet siffror att visas"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1345 msgid "Text to render"
1346 msgstr "Text att rendera"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1349 msgid "Markup"
1350 msgstr "Markup"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1353 msgid "Marked up text to render"
1354 msgstr "Markup-text att rendera"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1357 msgid "Attributes"
1358 msgstr "Attribut"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1361 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1362 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1365 msgid "Single Paragraph Mode"
1366 msgstr "Enkelstyckesläge"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1369 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1370 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1373 msgid "Background color name"
1374 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1377 msgid "Background color as a string"
1378 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1381 msgid "Background color"
1382 msgstr "Bakgrundsfärg"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1385 msgid "Background color as a GdkColor"
1386 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1389 msgid "Foreground color name"
1390 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1393 msgid "Foreground color as a string"
1394 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1397 msgid "Foreground color"
1398 msgstr "Förgrundsfärg"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1401 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1402 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1405 #: gtk/gtktextview.c:570
1406 msgid "Editable"
1407 msgstr "Redigerbar"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1410 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1411 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1414 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1415 msgid "Font"
1416 msgstr "Typsnitt"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1419 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1420 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1423 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1424 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1427 msgid "Font family"
1428 msgstr "Typsnittsfamilj"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1431 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1432 msgstr ""
1433 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1436 #: gtk/gtktexttag.c:291
1437 msgid "Font style"
1438 msgstr "Typsnittsstil"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1441 #: gtk/gtktexttag.c:300
1442 msgid "Font variant"
1443 msgstr "Typsnittsvariant"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1446 #: gtk/gtktexttag.c:309
1447 msgid "Font weight"
1448 msgstr "Typsnittsvikt"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1451 #: gtk/gtktexttag.c:320
1452 msgid "Font stretch"
1453 msgstr "Typsnittsbredd"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1456 #: gtk/gtktexttag.c:329
1457 msgid "Font size"
1458 msgstr "Typsnittsstorlek"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1461 msgid "Font points"
1462 msgstr "Typsnittspunkter"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1465 msgid "Font size in points"
1466 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1469 msgid "Font scale"
1470 msgstr "Typsnittsskalning"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1473 msgid "Font scaling factor"
1474 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1477 msgid "Rise"
1478 msgstr "Höjning"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1481 msgid ""
1482 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1483 msgstr ""
1484 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1485 "negativt)"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1488 msgid "Strikethrough"
1489 msgstr "Genomstrykning"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1492 msgid "Whether to strike through the text"
1493 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1496 msgid "Underline"
1497 msgstr "Understruken"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1500 msgid "Style of underline for this text"
1501 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1504 msgid "Language"
1505 msgstr "Språk"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1508 msgid ""
1509 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1510 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1511 "probably don't need it"
1512 msgstr ""
1513 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1514 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1515 "behöver du den troligtvis inte"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1518 msgid "Ellipsize"
1519 msgstr "Elliptisera"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1522 msgid ""
1523 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1524 "have enough room to display the entire string"
1525 msgstr ""
1526 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1527 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1530 #: gtk/gtklabel.c:468
1531 msgid "Width In Characters"
1532 msgstr "Bredd i antal tecken"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1535 msgid "The desired width of the label, in characters"
1536 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1539 msgid "Wrap mode"
1540 msgstr "Automatisk radbrytning"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1543 msgid ""
1544 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1545 "have enough room to display the entire string"
1546 msgstr ""
1547 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1548 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1551 msgid "Wrap width"
1552 msgstr "Radbrytningsbredd"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1555 msgid "The width at which the text is wrapped"
1556 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1559 msgid "Alignment"
1560 msgstr "Justering"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1563 msgid "How to align the lines"
1564 msgstr "Hur rader ska justeras"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1567 msgid "Background set"
1568 msgstr "Bakgrund inställd"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1571 msgid "Whether this tag affects the background color"
1572 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1575 msgid "Foreground set"
1576 msgstr "Förgrund inställd"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1579 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1580 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1583 msgid "Editability set"
1584 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1587 msgid "Whether this tag affects text editability"
1588 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1591 msgid "Font family set"
1592 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1595 msgid "Whether this tag affects the font family"
1596 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1599 msgid "Font style set"
1600 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1603 msgid "Whether this tag affects the font style"
1604 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1607 msgid "Font variant set"
1608 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1611 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1612 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1615 msgid "Font weight set"
1616 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1619 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1620 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1623 msgid "Font stretch set"
1624 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1627 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1628 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1631 msgid "Font size set"
1632 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1635 msgid "Whether this tag affects the font size"
1636 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1639 msgid "Font scale set"
1640 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1643 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1644 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1647 msgid "Rise set"
1648 msgstr "Höjning inställd"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1651 msgid "Whether this tag affects the rise"
1652 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1655 msgid "Strikethrough set"
1656 msgstr "Genomstrykning inställd"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1659 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1660 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1663 msgid "Underline set"
1664 msgstr "Understrykning inställd"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1667 msgid "Whether this tag affects underlining"
1668 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1671 msgid "Language set"
1672 msgstr "Språk inställt"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1675 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1676 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1679 msgid "Ellipsize set"
1680 msgstr "Elliptisera samling"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1683 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1684 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1687 msgid "Align set"
1688 msgstr "Justering inställd"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1691 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1692 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1695 msgid "Toggle state"
1696 msgstr "Växlingstillstånd"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1699 msgid "The toggle state of the button"
1700 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1703 msgid "Inconsistent state"
1704 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1707 msgid "The inconsistent state of the button"
1708 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1711 msgid "Activatable"
1712 msgstr "Aktiverbar"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1715 msgid "The toggle button can be activated"
1716 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1719 msgid "Radio state"
1720 msgstr "Radiotillstånd"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1723 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1724 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1727 msgid "Indicator size"
1728 msgstr "Indikatorstorlek"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1732 msgid "Size of check or radio indicator"
1733 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1734
1735 #: gtk/gtkcellview.c:182
1736 msgid "CellView model"
1737 msgstr "Cellvisningsmodell"
1738
1739 #: gtk/gtkcellview.c:183
1740 msgid "The model for cell view"
1741 msgstr "Modellen för cellvisning"
1742
1743 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1744 msgid "Indicator Size"
1745 msgstr "Indikatorstorlek"
1746
1747 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1748 msgid "Indicator Spacing"
1749 msgstr "Indikatorutrymme"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1752 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1753 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1756 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1757 msgid "Active"
1758 msgstr "Aktiv"
1759
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1761 msgid "Whether the menu item is checked"
1762 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1763
1764 # SUN CHANGED MESSAGE
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1766 msgid "Inconsistent"
1767 msgstr "Inkonsekvent"
1768
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1770 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1771 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1774 msgid "Draw as radio menu item"
1775 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1776
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1778 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1779 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1782 msgid "Use alpha"
1783 msgstr "Använd alfa"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1786 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1787 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1790 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1791 msgid "Title"
1792 msgstr "Titel"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1795 msgid "The title of the color selection dialog"
1796 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1799 msgid "Current Color"
1800 msgstr "Aktuell färg"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1803 msgid "The selected color"
1804 msgstr "Den markerade färgen"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1807 msgid "Current Alpha"
1808 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1811 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1812 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1815 msgid "Has Opacity Control"
1816 msgstr "Har opakhetskontoll"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1819 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1820 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1823 msgid "Has palette"
1824 msgstr "Har palett"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1827 msgid "Whether a palette should be used"
1828 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1831 msgid "The current color"
1832 msgstr "Den aktuella färgen"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1835 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1836 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1839 msgid "Custom palette"
1840 msgstr "Anpassad palett"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1843 msgid "Palette to use in the color selector"
1844 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Color Selection"
1849 msgstr "Svävningsmarkering"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1852 #, fuzzy
1853 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1854 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1857 msgid "OK Button"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1861 #, fuzzy
1862 msgid "The OK button of the dialog."
1863 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Cancel Button"
1868 msgstr "Meddelandeknappar"
1869
1870 # Bättre ord?
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1872 #, fuzzy
1873 msgid "The cancel button of the dialog."
1874 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Help Button"
1879 msgstr "Meddelandeknappar"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1882 #, fuzzy
1883 msgid "The help button of the dialog."
1884 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
1885
1886 #: gtk/gtkcombo.c:145
1887 msgid "Enable arrow keys"
1888 msgstr "Använd piltangenter"
1889
1890 #: gtk/gtkcombo.c:146
1891 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1892 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1893
1894 #: gtk/gtkcombo.c:152
1895 msgid "Always enable arrows"
1896 msgstr "Använd alltid pilar"
1897
1898 #: gtk/gtkcombo.c:153
1899 msgid "Obsolete property, ignored"
1900 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1901
1902 #: gtk/gtkcombo.c:159
1903 msgid "Case sensitive"
1904 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1905
1906 #: gtk/gtkcombo.c:160
1907 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1908 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1909
1910 #: gtk/gtkcombo.c:167
1911 msgid "Allow empty"
1912 msgstr "Tillåt tomt"
1913
1914 #: gtk/gtkcombo.c:168
1915 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1916 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:175
1919 msgid "Value in list"
1920 msgstr "Värde i lista"
1921
1922 #: gtk/gtkcombo.c:176
1923 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1924 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1927 msgid "ComboBox model"
1928 msgstr "ComboBox-modell"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1931 msgid "The model for the combo box"
1932 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1935 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1936 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1939 msgid "Row span column"
1940 msgstr "Radspannskolumn"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1943 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1944 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1947 msgid "Column span column"
1948 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1951 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1952 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1955 msgid "Active item"
1956 msgstr "Aktivt objekt"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1959 msgid "The item which is currently active"
1960 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:221
1963 msgid "Add tearoffs to menus"
1964 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:763
1967 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1968 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
1971 msgid "Has Frame"
1972 msgstr "Har ram"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1975 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1976 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:787
1979 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1980 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
1983 msgid "Tearoff Title"
1984 msgstr "Löstagbar titel"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:803
1987 msgid ""
1988 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1989 "off"
1990 msgstr ""
1991 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1994 msgid "Popup shown"
1995 msgstr "Popup visas"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1998 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1999 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:827
2002 msgid "Appears as list"
2003 msgstr "Visas som lista"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2006 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2007 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2010 msgid "Arrow Size"
2011 msgstr "Pilstorlek"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2014 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2015 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2018 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2019 #: gtk/gtkviewport.c:122
2020 msgid "Shadow type"
2021 msgstr "Skuggtyp"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:861
2024 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2025 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2026
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2028 msgid "Resize mode"
2029 msgstr "Storleksändringsläge"
2030
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2032 msgid "Specify how resize events are handled"
2033 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2034
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2036 msgid "Border width"
2037 msgstr "Kantbredd"
2038
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2040 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2041 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2042
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2044 msgid "Child"
2045 msgstr "Barn"
2046
2047 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2048 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2049 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2050
2051 #: gtk/gtkcurve.c:124
2052 msgid "Curve type"
2053 msgstr "Kurvtyp"
2054
2055 #: gtk/gtkcurve.c:125
2056 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2057 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2058
2059 #: gtk/gtkcurve.c:132
2060 msgid "Minimum X"
2061 msgstr "Minsta X"
2062
2063 #: gtk/gtkcurve.c:133
2064 msgid "Minimum possible value for X"
2065 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2066
2067 #: gtk/gtkcurve.c:141
2068 msgid "Maximum X"
2069 msgstr "Största X"
2070
2071 #: gtk/gtkcurve.c:142
2072 msgid "Maximum possible X value"
2073 msgstr "Största möjliga värde på X"
2074
2075 #: gtk/gtkcurve.c:150
2076 msgid "Minimum Y"
2077 msgstr "Minsta Y"
2078
2079 #: gtk/gtkcurve.c:151
2080 msgid "Minimum possible value for Y"
2081 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2082
2083 #: gtk/gtkcurve.c:159
2084 msgid "Maximum Y"
2085 msgstr "Största Y"
2086
2087 #: gtk/gtkcurve.c:160
2088 msgid "Maximum possible value for Y"
2089 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2090
2091 #: gtk/gtkdialog.c:144
2092 msgid "Has separator"
2093 msgstr "Har avgränsare"
2094
2095 #: gtk/gtkdialog.c:145
2096 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2097 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2098
2099 #: gtk/gtkdialog.c:190
2100 msgid "Content area border"
2101 msgstr "Kant för innehållsområde"
2102
2103 #: gtk/gtkdialog.c:191
2104 msgid "Width of border around the main dialog area"
2105 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2106
2107 #: gtk/gtkdialog.c:198
2108 msgid "Button spacing"
2109 msgstr "Knapputrymme"
2110
2111 #: gtk/gtkdialog.c:199
2112 msgid "Spacing between buttons"
2113 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2114
2115 #: gtk/gtkdialog.c:207
2116 msgid "Action area border"
2117 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2118
2119 #: gtk/gtkdialog.c:208
2120 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2121 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2124 msgid "Cursor Position"
2125 msgstr "Markörposition"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2128 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2129 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2132 msgid "Selection Bound"
2133 msgstr "Markeringsgräns"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2136 msgid ""
2137 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2138 msgstr ""
2139 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:507
2142 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2143 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:514
2146 msgid "Maximum length"
2147 msgstr "Maxlängd"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:515
2150 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2151 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:523
2154 msgid "Visibility"
2155 msgstr "Synlighet"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:524
2158 msgid ""
2159 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2160 "mode)"
2161 msgstr ""
2162 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2163 "(lösenordsläge)"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:532
2166 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2167 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:540
2170 msgid ""
2171 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2172 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:547
2175 msgid "Invisible character"
2176 msgstr "Osynligt tecken"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:548
2179 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2180 msgstr ""
2181 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:555
2184 msgid "Activates default"
2185 msgstr "Aktiverar standard"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:556
2188 msgid ""
2189 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2190 "dialog) when Enter is pressed"
2191 msgstr ""
2192 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2193 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:562
2196 msgid "Width in chars"
2197 msgstr "Bredd i antal tecken"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:563
2200 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2201 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:572
2204 msgid "Scroll offset"
2205 msgstr "Rullningsavstånd"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:573
2208 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2209 msgstr ""
2210 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:583
2213 msgid "The contents of the entry"
2214 msgstr "Innehållet i fältet"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2217 msgid "X align"
2218 msgstr "X-justering"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2221 msgid ""
2222 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2223 "layouts."
2224 msgstr ""
2225 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2226 "höger-till-vänster-layouter."
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:615
2229 msgid "Truncate multiline"
2230 msgstr "Kapa flerradersrad"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:616
2233 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2234 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:632
2237 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2238 msgstr ""
2239 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:650
2242 msgid "Overwrite mode"
2243 msgstr "Överskrivningsläge"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:648
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2248 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:661
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Text length"
2253 msgstr "X-justering för text"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:662
2256 msgid "Length of the text currently in the entry"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:933
2260 msgid "Border between text and frame."
2261 msgstr "Kant mellan text och ram."
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2264 msgid "Select on focus"
2265 msgstr "Markera vid fokus"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:939
2268 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2269 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:953
2272 msgid "Password Hint Timeout"
2273 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:954
2276 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2277 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2278
2279 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2280 msgid "Completion Model"
2281 msgstr "Ifyllningsmodell"
2282
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2284 msgid "The model to find matches in"
2285 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2286
2287 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2288 msgid "Minimum Key Length"
2289 msgstr "Minsta nyckellängd"
2290
2291 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2292 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2293 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2294
2295 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2296 msgid "Text column"
2297 msgstr "Textkolumn"
2298
2299 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2300 msgid "The column of the model containing the strings."
2301 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2302
2303 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2304 msgid "Inline completion"
2305 msgstr "Inlineifyllning"
2306
2307 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2308 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2309 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2310
2311 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2312 msgid "Popup completion"
2313 msgstr "Popupifyllning"
2314
2315 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2316 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2317 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2318
2319 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2320 msgid "Popup set width"
2321 msgstr "Popup med fast bredd"
2322
2323 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2324 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2325 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2326
2327 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2328 msgid "Popup single match"
2329 msgstr "Popup för enstaka träff"
2330
2331 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2332 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2333 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2334
2335 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2336 msgid "Inline selection"
2337 msgstr "Inline-markering"
2338
2339 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2340 msgid "Your description here"
2341 msgstr "Din beskrivning här"
2342
2343 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2344 msgid "Visible Window"
2345 msgstr "Synligt fönster"
2346
2347 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2348 msgid ""
2349 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2350 "trap events."
2351 msgstr ""
2352 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2353 "att fånga händelser."
2354
2355 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2356 msgid "Above child"
2357 msgstr "Ovanför barn"
2358
2359 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2360 msgid ""
2361 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2362 "child widget as opposed to below it."
2363 msgstr ""
2364 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2365 "fönster istället för under det."
2366
2367 #: gtk/gtkexpander.c:187
2368 msgid "Expanded"
2369 msgstr "Expanderad"
2370
2371 #: gtk/gtkexpander.c:188
2372 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2373 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2374
2375 #: gtk/gtkexpander.c:196
2376 msgid "Text of the expander's label"
2377 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2378
2379 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2380 msgid "Use markup"
2381 msgstr "Använd markup"
2382
2383 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2384 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2385 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2386
2387 #: gtk/gtkexpander.c:220
2388 msgid "Space to put between the label and the child"
2389 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2390
2391 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2392 msgid "Label widget"
2393 msgstr "Etikettwidget"
2394
2395 #: gtk/gtkexpander.c:230
2396 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2397 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2398
2399 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2400 msgid "Expander Size"
2401 msgstr "Storlek på expanderare"
2402
2403 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2404 msgid "Size of the expander arrow"
2405 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2406
2407 #: gtk/gtkexpander.c:246
2408 msgid "Spacing around expander arrow"
2409 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2412 msgid "Action"
2413 msgstr "Åtgärd"
2414
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2416 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2417 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2418
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2420 msgid "File System Backend"
2421 msgstr "Filsystemsbakände"
2422
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2424 msgid "Name of file system backend to use"
2425 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2426
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2428 msgid "Filter"
2429 msgstr "Filter"
2430
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2432 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2433 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2434
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2436 msgid "Local Only"
2437 msgstr "Endast lokala"
2438
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2440 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2441 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2442
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2444 msgid "Preview widget"
2445 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2446
2447 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2448 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2449 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2450
2451 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2452 msgid "Preview Widget Active"
2453 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2454
2455 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2456 msgid ""
2457 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2458 msgstr ""
2459 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2460 "ska visas."
2461
2462 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2463 msgid "Use Preview Label"
2464 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2465
2466 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2467 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2468 msgstr ""
2469 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2470
2471 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2472 msgid "Extra widget"
2473 msgstr "Extrawidget"
2474
2475 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2476 msgid "Application supplied widget for extra options."
2477 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2478
2479 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2480 msgid "Select Multiple"
2481 msgstr "Välj flera"
2482
2483 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2484 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2485 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2486
2487 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2488 msgid "Show Hidden"
2489 msgstr "Visa dolda"
2490
2491 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2492 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2493 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2494
2495 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2496 msgid "Do overwrite confirmation"
2497 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2498
2499 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2500 msgid ""
2501 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2502 "dialog if necessary."
2503 msgstr ""
2504 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2505 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2506
2507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2508 msgid "Dialog"
2509 msgstr "Dialog"
2510
2511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2512 msgid "The file chooser dialog to use."
2513 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2514
2515 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2516 msgid "The title of the file chooser dialog."
2517 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2518
2519 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2520 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2521 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2522
2523 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2524 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2525 msgid "Filename"
2526 msgstr "Filnamn"
2527
2528 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2529 msgid "The currently selected filename"
2530 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2531
2532 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2533 msgid "Show file operations"
2534 msgstr "Visa filoperationer"
2535
2536 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2537 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2538 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2539
2540 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2541 msgid "X position"
2542 msgstr "X-position"
2543
2544 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2545 msgid "X position of child widget"
2546 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2547
2548 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2549 msgid "Y position"
2550 msgstr "Y-position"
2551
2552 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2553 msgid "Y position of child widget"
2554 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2555
2556 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2557 msgid "The title of the font selection dialog"
2558 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2559
2560 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2561 msgid "Font name"
2562 msgstr "Typsnittsnamn"
2563
2564 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2565 msgid "The name of the selected font"
2566 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2567
2568 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2569 msgid "Sans 12"
2570 msgstr "Sans 12"
2571
2572 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2573 msgid "Use font in label"
2574 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2575
2576 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2577 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2578 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2579
2580 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2581 msgid "Use size in label"
2582 msgstr "Använd storlek i etikett"
2583
2584 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2585 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2586 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2587
2588 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2589 msgid "Show style"
2590 msgstr "Visa stil"
2591
2592 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2593 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2594 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2595
2596 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2597 msgid "Show size"
2598 msgstr "Visa storlek"
2599
2600 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2601 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2602 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2603
2604 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2605 msgid "The string that represents this font"
2606 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2607
2608 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2609 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2610 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2611
2612 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2613 msgid "Preview text"
2614 msgstr "Förhandsvisningstext"
2615
2616 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2617 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2618 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2619
2620 #: gtk/gtkframe.c:106
2621 msgid "Text of the frame's label"
2622 msgstr "Text på ramens etikett"
2623
2624 #: gtk/gtkframe.c:113
2625 msgid "Label xalign"
2626 msgstr "X-justering av etikett"
2627
2628 #: gtk/gtkframe.c:114
2629 msgid "The horizontal alignment of the label"
2630 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2631
2632 #: gtk/gtkframe.c:122
2633 msgid "Label yalign"
2634 msgstr "Y-justering av etikett"
2635
2636 #: gtk/gtkframe.c:123
2637 msgid "The vertical alignment of the label"
2638 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2639
2640 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2641 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2642 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2643
2644 #: gtk/gtkframe.c:138
2645 msgid "Frame shadow"
2646 msgstr "Ramskugga"
2647
2648 #: gtk/gtkframe.c:139
2649 msgid "Appearance of the frame border"
2650 msgstr "Utseende på ramkanten"
2651
2652 #: gtk/gtkframe.c:148
2653 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2654 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2655
2656 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2657 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2658 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2659
2660 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2661 msgid "Handle position"
2662 msgstr "Handtagsposition"
2663
2664 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2665 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2666 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2667
2668 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2669 msgid "Snap edge"
2670 msgstr "Fäst kant"
2671
2672 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2673 msgid ""
2674 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2675 "handlebox"
2676 msgstr ""
2677 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2678 "handtaget"
2679
2680 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2681 msgid "Snap edge set"
2682 msgstr "Fäst kant inställd"
2683
2684 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2685 msgid ""
2686 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2687 "handle_position"
2688 msgstr ""
2689 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2690 "handle_position ska användas"
2691
2692 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2693 msgid "Child Detached"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2697 msgid ""
2698 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2699 "detached."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:550
2703 msgid "Selection mode"
2704 msgstr "Markeringsläge"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:551
2707 msgid "The selection mode"
2708 msgstr "Markeringsläget"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:569
2711 msgid "Pixbuf column"
2712 msgstr "Pixbufkolumn"
2713
2714 #: gtk/gtkiconview.c:570
2715 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2716 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2717
2718 #: gtk/gtkiconview.c:588
2719 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2720 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2721
2722 #: gtk/gtkiconview.c:607
2723 msgid "Markup column"
2724 msgstr "Markupkolumn"
2725
2726 #: gtk/gtkiconview.c:608
2727 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2728 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2729
2730 #: gtk/gtkiconview.c:615
2731 msgid "Icon View Model"
2732 msgstr "Ikonvymodell"
2733
2734 #: gtk/gtkiconview.c:616
2735 msgid "The model for the icon view"
2736 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2737
2738 #: gtk/gtkiconview.c:632
2739 msgid "Number of columns"
2740 msgstr "Antal kolumner"
2741
2742 #: gtk/gtkiconview.c:633
2743 msgid "Number of columns to display"
2744 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2745
2746 #: gtk/gtkiconview.c:650
2747 msgid "Width for each item"
2748 msgstr "Bredd på varje objekt"
2749
2750 #: gtk/gtkiconview.c:651
2751 msgid "The width used for each item"
2752 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2753
2754 #: gtk/gtkiconview.c:667
2755 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2756 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2757
2758 #: gtk/gtkiconview.c:682
2759 msgid "Row Spacing"
2760 msgstr "Radutrymme"
2761
2762 #: gtk/gtkiconview.c:683
2763 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2764 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
2765
2766 #: gtk/gtkiconview.c:698
2767 msgid "Column Spacing"
2768 msgstr "Kolumnutrymme"
2769
2770 #: gtk/gtkiconview.c:699
2771 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2772 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
2773
2774 #: gtk/gtkiconview.c:714
2775 msgid "Margin"
2776 msgstr "Marginal"
2777
2778 #: gtk/gtkiconview.c:715
2779 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2780 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2781
2782 #: gtk/gtkiconview.c:732
2783 msgid ""
2784 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2785 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2786
2787 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2788 msgid "Reorderable"
2789 msgstr "Omarrangeringsbar"
2790
2791 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2792 msgid "View is reorderable"
2793 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2794
2795 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2796 msgid "Tooltip Column"
2797 msgstr "Verktygstipskolumn"
2798
2799 #: gtk/gtkiconview.c:757
2800 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2801 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
2802
2803 #: gtk/gtkiconview.c:768
2804 msgid "Selection Box Color"
2805 msgstr "Färg på markeringsruta"
2806
2807 #: gtk/gtkiconview.c:769
2808 msgid "Color of the selection box"
2809 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2810
2811 #: gtk/gtkiconview.c:775
2812 msgid "Selection Box Alpha"
2813 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2814
2815 #: gtk/gtkiconview.c:776
2816 msgid "Opacity of the selection box"
2817 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
2818
2819 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2820 msgid "Pixbuf"
2821 msgstr "Pixbuf"
2822
2823 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2824 msgid "A GdkPixbuf to display"
2825 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2826
2827 #: gtk/gtkimage.c:139
2828 msgid "Pixmap"
2829 msgstr "Pixmap"
2830
2831 #: gtk/gtkimage.c:140
2832 msgid "A GdkPixmap to display"
2833 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2834
2835 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2836 msgid "Image"
2837 msgstr "Bild"
2838
2839 #: gtk/gtkimage.c:148
2840 msgid "A GdkImage to display"
2841 msgstr "En GdkImage att visa"
2842
2843 #: gtk/gtkimage.c:155
2844 msgid "Mask"
2845 msgstr "Mask"
2846
2847 #: gtk/gtkimage.c:156
2848 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2849 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2850
2851 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2852 msgid "Filename to load and display"
2853 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2854
2855 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2856 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2857 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2858
2859 #: gtk/gtkimage.c:180
2860 msgid "Icon set"
2861 msgstr "Ikonsamling"
2862
2863 #: gtk/gtkimage.c:181
2864 msgid "Icon set to display"
2865 msgstr "Ikonsamling att visa"
2866
2867 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:549
2868 msgid "Icon size"
2869 msgstr "Ikonstorlek"
2870
2871 #: gtk/gtkimage.c:189
2872 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2873 msgstr ""
2874 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
2875 "ikon"
2876
2877 #: gtk/gtkimage.c:205
2878 msgid "Pixel size"
2879 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2880
2881 #: gtk/gtkimage.c:206
2882 msgid "Pixel size to use for named icon"
2883 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2884
2885 #: gtk/gtkimage.c:214
2886 msgid "Animation"
2887 msgstr "Animering"
2888
2889 #: gtk/gtkimage.c:215
2890 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2891 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2892
2893 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2894 msgid "Storage type"
2895 msgstr "Lagringstyp"
2896
2897 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2898 msgid "The representation being used for image data"
2899 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2900
2901 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2902 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2903 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2904
2905 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2906 msgid "Show menu images"
2907 msgstr "Visa menybilder"
2908
2909 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2910 msgid "Whether images should be shown in menus"
2911 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2912
2913 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2914 msgid "The screen where this window will be displayed"
2915 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2916
2917 #: gtk/gtklabel.c:317
2918 msgid "The text of the label"
2919 msgstr "Texten på etiketten"
2920
2921 #: gtk/gtklabel.c:324
2922 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2923 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2924
2925 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2926 msgid "Justification"
2927 msgstr "Justering"
2928
2929 #: gtk/gtklabel.c:346
2930 msgid ""
2931 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2932 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2933 "GtkMisc::xalign for that"
2934 msgstr ""
2935 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2936 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2937 "det"
2938
2939 #: gtk/gtklabel.c:354
2940 msgid "Pattern"
2941 msgstr "Mönster"
2942
2943 #: gtk/gtklabel.c:355
2944 msgid ""
2945 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2946 "to underline"
2947 msgstr ""
2948 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2949 "ska understrykas"
2950
2951 #: gtk/gtklabel.c:362
2952 msgid "Line wrap"
2953 msgstr "Radbryt"
2954
2955 #: gtk/gtklabel.c:363
2956 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2957 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2958
2959 #: gtk/gtklabel.c:378
2960 msgid "Line wrap mode"
2961 msgstr "Radbrytsläge"
2962
2963 #: gtk/gtklabel.c:379
2964 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2965 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
2966
2967 #: gtk/gtklabel.c:386
2968 msgid "Selectable"
2969 msgstr "Markerbar"
2970
2971 #: gtk/gtklabel.c:387
2972 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2973 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2974
2975 #: gtk/gtklabel.c:393
2976 msgid "Mnemonic key"
2977 msgstr "Snabbtangent"
2978
2979 #: gtk/gtklabel.c:394
2980 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2981 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2982
2983 #: gtk/gtklabel.c:402
2984 msgid "Mnemonic widget"
2985 msgstr "Snabbtangentswidget"
2986
2987 #: gtk/gtklabel.c:403
2988 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2989 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2990
2991 #: gtk/gtklabel.c:449
2992 msgid ""
2993 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2994 "enough room to display the entire string"
2995 msgstr ""
2996 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
2997 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2998
2999 #: gtk/gtklabel.c:489
3000 msgid "Single Line Mode"
3001 msgstr "Enkelradsläge"
3002
3003 #: gtk/gtklabel.c:490
3004 msgid "Whether the label is in single line mode"
3005 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3006
3007 #: gtk/gtklabel.c:507
3008 msgid "Angle"
3009 msgstr "Vinkel"
3010
3011 #: gtk/gtklabel.c:508
3012 msgid "Angle at which the label is rotated"
3013 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3014
3015 #: gtk/gtklabel.c:528
3016 msgid "Maximum Width In Characters"
3017 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3018
3019 #: gtk/gtklabel.c:529
3020 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3021 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3022
3023 #: gtk/gtklabel.c:645
3024 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3025 msgstr "Huruvida innehållet av en valbra etikett väljs när den fokuseras"
3026
3027 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3028 msgid "Horizontal adjustment"
3029 msgstr "Horisontell justering"
3030
3031 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3032 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3033 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3034
3035 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3036 msgid "Vertical adjustment"
3037 msgstr "Vertikal justering"
3038
3039 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3040 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3041 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3042
3043 #: gtk/gtklayout.c:633
3044 msgid "The width of the layout"
3045 msgstr "Bredden på layouten"
3046
3047 #: gtk/gtklayout.c:642
3048 msgid "The height of the layout"
3049 msgstr "Höjden på layouten"
3050
3051 #: gtk/gtkmenu.c:503
3052 #, fuzzy
3053 msgid "The currently selected menu item"
3054 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
3055
3056 #: gtk/gtkmenu.c:517
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Accel Group"
3059 msgstr "Åtgärdsgrupp"
3060
3061 #: gtk/gtkmenu.c:518
3062 #, fuzzy
3063 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3064 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3065
3066 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3067 msgid "Accel Path"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: gtk/gtkmenu.c:533
3071 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/gtkmenu.c:549
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Attach Widget"
3077 msgstr "Extrawidget"
3078
3079 #: gtk/gtkmenu.c:550
3080 #, fuzzy
3081 msgid "The widget the menu is attached to"
3082 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
3083
3084 #: gtk/gtkmenu.c:558
3085 msgid ""
3086 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3087 "off"
3088 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3089
3090 #: gtk/gtkmenu.c:572
3091 msgid "Tearoff State"
3092 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3093
3094 #: gtk/gtkmenu.c:573
3095 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3096 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3097
3098 #: gtk/gtkmenu.c:587
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Monitor"
3101 msgstr "Månad"
3102
3103 #: gtk/gtkmenu.c:588
3104 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/gtkmenu.c:594
3108 msgid "Vertical Padding"
3109 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3110
3111 #: gtk/gtkmenu.c:595
3112 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3113 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3114
3115 #: gtk/gtkmenu.c:603
3116 msgid "Horizontal Padding"
3117 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3118
3119 #: gtk/gtkmenu.c:604
3120 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3121 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3122
3123 #: gtk/gtkmenu.c:612
3124 msgid "Vertical Offset"
3125 msgstr "Vertikalt avstånd"
3126
3127 #: gtk/gtkmenu.c:613
3128 msgid ""
3129 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3130 "vertically"
3131 msgstr ""
3132 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3133 "en undermeny"
3134
3135 #: gtk/gtkmenu.c:621
3136 msgid "Horizontal Offset"
3137 msgstr "Horisontellt avstånd"
3138
3139 #: gtk/gtkmenu.c:622
3140 msgid ""
3141 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3142 "horizontally"
3143 msgstr ""
3144 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3145 "är en undermeny"
3146
3147 #: gtk/gtkmenu.c:630
3148 msgid "Double Arrows"
3149 msgstr "Dubbelpilar"
3150
3151 #: gtk/gtkmenu.c:631
3152 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3153 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3154
3155 #: gtk/gtkmenu.c:639
3156 msgid "Left Attach"
3157 msgstr "Vänsterfäste"
3158
3159 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3160 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3161 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3162
3163 #: gtk/gtkmenu.c:647
3164 msgid "Right Attach"
3165 msgstr "Högerfäste"
3166
3167 #: gtk/gtkmenu.c:648
3168 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3169 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3170
3171 #: gtk/gtkmenu.c:655
3172 msgid "Top Attach"
3173 msgstr "Övre fäste"
3174
3175 #: gtk/gtkmenu.c:656
3176 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3177 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3178
3179 #: gtk/gtkmenu.c:663
3180 msgid "Bottom Attach"
3181 msgstr "Nedre fäste"
3182
3183 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3184 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3185 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3186
3187 #: gtk/gtkmenu.c:751
3188 msgid "Can change accelerators"
3189 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3190
3191 #: gtk/gtkmenu.c:752
3192 msgid ""
3193 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3194 msgstr ""
3195 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3196 "menyobjektet"
3197
3198 #: gtk/gtkmenu.c:757
3199 msgid "Delay before submenus appear"
3200 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3201
3202 #: gtk/gtkmenu.c:758
3203 msgid ""
3204 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3205 msgstr ""
3206 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3207 "visas"
3208
3209 #: gtk/gtkmenu.c:765
3210 msgid "Delay before hiding a submenu"
3211 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3212
3213 #: gtk/gtkmenu.c:766
3214 msgid ""
3215 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3216 "submenu"
3217 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3218
3219 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3220 msgid "Pack direction"
3221 msgstr "Packningsriktning"
3222
3223 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3224 msgid "The pack direction of the menubar"
3225 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3226
3227 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3228 msgid "Child Pack direction"
3229 msgstr "Barnpackningsriktning"
3230
3231 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3232 msgid "The child pack direction of the menubar"
3233 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3234
3235 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3236 msgid "Style of bevel around the menubar"
3237 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3238
3239 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3240 msgid "Internal padding"
3241 msgstr "Intern utfyllnad"
3242
3243 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3244 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3245 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3246
3247 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3248 msgid "Delay before drop down menus appear"
3249 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3250
3251 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3252 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3253 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3254
3255 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3256 msgid "Right Justified"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3260 msgid ""
3261 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3265 msgid "Submenu"
3266 msgstr "Undermeny"
3267
3268 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3269 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3270 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3271
3272 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3273 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3277 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3278 msgstr ""
3279 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3280
3281 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3282 msgid "Width in Characters"
3283 msgstr "Bredd i antal tecken"
3284
3285 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3286 #, fuzzy
3287 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3288 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
3289
3290 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3291 msgid "Take Focus"
3292 msgstr "Ta fokus"
3293
3294 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3295 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3296 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3297
3298 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3299 msgid "Menu"
3300 msgstr "Meny"
3301
3302 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3303 msgid "The dropdown menu"
3304 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3305
3306 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3307 msgid "Image/label border"
3308 msgstr "Bild-/etikettkant"
3309
3310 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3311 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3312 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3313
3314 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3315 msgid "Use separator"
3316 msgstr "Använd avgränsare"
3317
3318 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3319 msgid ""
3320 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3321 msgstr ""
3322 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3323 "knapparna"
3324
3325 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3326 msgid "Message Type"
3327 msgstr "Meddelandetyp"
3328
3329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3330 msgid "The type of message"
3331 msgstr "Typen av meddelande"
3332
3333 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3334 msgid "Message Buttons"
3335 msgstr "Meddelandeknappar"
3336
3337 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3338 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3339 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3340
3341 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3342 msgid "The primary text of the message dialog"
3343 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3344
3345 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3346 msgid "Use Markup"
3347 msgstr "Använd markup"
3348
3349 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3350 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3351 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3352
3353 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3354 msgid "Secondary Text"
3355 msgstr "Sekundär text"
3356
3357 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3358 msgid "The secondary text of the message dialog"
3359 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3360
3361 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3362 msgid "Use Markup in secondary"
3363 msgstr "Använd markup i sekundär"
3364
3365 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3366 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3367 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3368
3369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3370 msgid "The image"
3371 msgstr "Bilden"
3372
3373 #: gtk/gtkmisc.c:83
3374 msgid "Y align"
3375 msgstr "Y-justering"
3376
3377 #: gtk/gtkmisc.c:84
3378 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3379 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3380
3381 #: gtk/gtkmisc.c:93
3382 msgid "X pad"
3383 msgstr "X-utfyllnad"
3384
3385 #: gtk/gtkmisc.c:94
3386 msgid ""
3387 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3388 msgstr ""
3389 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3390
3391 #: gtk/gtkmisc.c:103
3392 msgid "Y pad"
3393 msgstr "Y-utfyllnad"
3394
3395 #: gtk/gtkmisc.c:104
3396 msgid ""
3397 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3398 msgstr ""
3399 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3400
3401 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Parent"
3404 msgstr "Brådskande"
3405
3406 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3407 #, fuzzy
3408 msgid "The parent window"
3409 msgstr "Typen av fönster"
3410
3411 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Is Showing"
3414 msgstr "Visa tabellhuvud"
3415
3416 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3417 msgid "Are we showing a dialog"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3421 #, fuzzy
3422 msgid "The screen where this window will be displayed."
3423 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3424
3425 #: gtk/gtknotebook.c:572
3426 msgid "Page"
3427 msgstr "Sida"
3428
3429 #: gtk/gtknotebook.c:573
3430 msgid "The index of the current page"
3431 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3432
3433 #: gtk/gtknotebook.c:581
3434 msgid "Tab Position"
3435 msgstr "Flikposition"
3436
3437 #: gtk/gtknotebook.c:582
3438 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3439 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3440
3441 #: gtk/gtknotebook.c:589
3442 msgid "Tab Border"
3443 msgstr "Flikram"
3444
3445 #: gtk/gtknotebook.c:590
3446 msgid "Width of the border around the tab labels"
3447 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3448
3449 #: gtk/gtknotebook.c:598
3450 msgid "Horizontal Tab Border"
3451 msgstr "Horisontell flikram"
3452
3453 #: gtk/gtknotebook.c:599
3454 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3455 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3456
3457 #: gtk/gtknotebook.c:607
3458 msgid "Vertical Tab Border"
3459 msgstr "Vertikal flikram"
3460
3461 #: gtk/gtknotebook.c:608
3462 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3463 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3464
3465 #: gtk/gtknotebook.c:616
3466 msgid "Show Tabs"
3467 msgstr "Visa flikar"
3468
3469 #: gtk/gtknotebook.c:617
3470 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3471 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3472
3473 #: gtk/gtknotebook.c:623
3474 msgid "Show Border"
3475 msgstr "Visa ram"
3476
3477 #: gtk/gtknotebook.c:624
3478 msgid "Whether the border should be shown or not"
3479 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3480
3481 #: gtk/gtknotebook.c:630
3482 msgid "Scrollable"
3483 msgstr "Rullningsbar"
3484
3485 #: gtk/gtknotebook.c:631
3486 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3487 msgstr ""
3488 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3489 "vad som ryms"
3490
3491 #: gtk/gtknotebook.c:637
3492 msgid "Enable Popup"
3493 msgstr "Använd popupmeny"
3494
3495 #: gtk/gtknotebook.c:638
3496 msgid ""
3497 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3498 "you can use to go to a page"
3499 msgstr ""
3500 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3501 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3502
3503 #: gtk/gtknotebook.c:645
3504 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3505 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3506
3507 #: gtk/gtknotebook.c:651
3508 msgid "Group ID"
3509 msgstr "Grupp-id"
3510
3511 #: gtk/gtknotebook.c:652
3512 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3513 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3514
3515 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3516 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3517 msgid "Group"
3518 msgstr "Grupp"
3519
3520 #: gtk/gtknotebook.c:669
3521 msgid "Group for tabs drag and drop"
3522 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3523
3524 #: gtk/gtknotebook.c:675
3525 msgid "Tab label"
3526 msgstr "Fliketikett"
3527
3528 #: gtk/gtknotebook.c:676
3529 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3530 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3531
3532 #: gtk/gtknotebook.c:682
3533 msgid "Menu label"
3534 msgstr "Menyetikett"
3535
3536 #: gtk/gtknotebook.c:683
3537 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3538 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3539
3540 #: gtk/gtknotebook.c:696
3541 msgid "Tab expand"
3542 msgstr "Flikexpandering"
3543
3544 #: gtk/gtknotebook.c:697
3545 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3546 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3547
3548 #: gtk/gtknotebook.c:703
3549 msgid "Tab fill"
3550 msgstr "Flikfyllning"
3551
3552 #: gtk/gtknotebook.c:704
3553 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3554 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3555
3556 #: gtk/gtknotebook.c:710
3557 msgid "Tab pack type"
3558 msgstr "Flikpackningstyp"
3559
3560 #: gtk/gtknotebook.c:717
3561 msgid "Tab reorderable"
3562 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3563
3564 #: gtk/gtknotebook.c:718
3565 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3566 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3567
3568 #: gtk/gtknotebook.c:724
3569 msgid "Tab detachable"
3570 msgstr "Flik löstagbar"
3571
3572 #: gtk/gtknotebook.c:725
3573 msgid "Whether the tab is detachable"
3574 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3575
3576 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3577 msgid "Secondary backward stepper"
3578 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3579
3580 #: gtk/gtknotebook.c:741
3581 msgid ""
3582 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3583 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3584
3585 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3586 msgid "Secondary forward stepper"
3587 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3588
3589 #: gtk/gtknotebook.c:757
3590 msgid ""
3591 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3592 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3593
3594 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3595 msgid "Backward stepper"
3596 msgstr "Baklängesstegare"
3597
3598 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3599 msgid "Display the standard backward arrow button"
3600 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3601
3602 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3603 msgid "Forward stepper"
3604 msgstr "Framåtstegare"
3605
3606 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3607 msgid "Display the standard forward arrow button"
3608 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3609
3610 #: gtk/gtknotebook.c:801
3611 msgid "Tab overlap"
3612 msgstr "Fliköverlappning"
3613
3614 #: gtk/gtknotebook.c:802
3615 msgid "Size of tab overlap area"
3616 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3617
3618 #: gtk/gtknotebook.c:817
3619 msgid "Tab curvature"
3620 msgstr "Flikdeformering"
3621
3622 #: gtk/gtknotebook.c:818
3623 msgid "Size of tab curvature"
3624 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3625
3626 #: gtk/gtkobject.c:370
3627 msgid "User Data"
3628 msgstr "Användardata"
3629
3630 #: gtk/gtkobject.c:371
3631 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3632 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3633
3634 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3635 msgid "The menu of options"
3636 msgstr "Alternativmenyn"
3637
3638 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3639 msgid "Size of dropdown indicator"
3640 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3641
3642 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3643 msgid "Spacing around indicator"
3644 msgstr "Utrymme runt indikator"
3645
3646 #: gtk/gtkpaned.c:219
3647 msgid ""
3648 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3649 msgstr ""
3650 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3651 "överst)"
3652
3653 #: gtk/gtkpaned.c:227
3654 msgid "Position Set"
3655 msgstr "Inställd position"
3656
3657 #: gtk/gtkpaned.c:228
3658 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3659 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3660
3661 #: gtk/gtkpaned.c:234
3662 msgid "Handle Size"
3663 msgstr "Storlek på handtag"
3664
3665 #: gtk/gtkpaned.c:235
3666 msgid "Width of handle"
3667 msgstr "Bredd på handtag"
3668
3669 #: gtk/gtkpaned.c:251
3670 msgid "Minimal Position"
3671 msgstr "Minimal position"
3672
3673 #: gtk/gtkpaned.c:252
3674 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3675 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3676
3677 #: gtk/gtkpaned.c:269
3678 msgid "Maximal Position"
3679 msgstr "Maximal position"
3680
3681 #: gtk/gtkpaned.c:270
3682 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3683 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3684
3685 #: gtk/gtkpaned.c:287
3686 msgid "Resize"
3687 msgstr "Ändra storlek"
3688
3689 #: gtk/gtkpaned.c:288
3690 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3691 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3692
3693 #: gtk/gtkpaned.c:303
3694 msgid "Shrink"
3695 msgstr "Krymp"
3696
3697 #: gtk/gtkpaned.c:304
3698 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3699 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3700
3701 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
3702 msgid "Embedded"
3703 msgstr "Inbäddad"
3704
3705 #: gtk/gtkplug.c:151
3706 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3707 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
3708
3709 #: gtk/gtkplug.c:165
3710 msgid "Socket Window"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtkplug.c:166
3714 #, fuzzy
3715 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3716 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
3717
3718 #: gtk/gtkpreview.c:104
3719 msgid ""
3720 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3721 msgstr ""
3722 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3723 "allokerats"
3724
3725 #: gtk/gtkprinter.c:120
3726 msgid "Name of the printer"
3727 msgstr "Namn på skrivaren"
3728
3729 #: gtk/gtkprinter.c:126
3730 msgid "Backend"
3731 msgstr "Bakände"
3732
3733 #: gtk/gtkprinter.c:127
3734 msgid "Backend for the printer"
3735 msgstr "Bakände för skrivaren"
3736
3737 #: gtk/gtkprinter.c:133
3738 msgid "Is Virtual"
3739 msgstr "Är virtuell"
3740
3741 #: gtk/gtkprinter.c:134
3742 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3743 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
3744
3745 #: gtk/gtkprinter.c:140
3746 msgid "Accepts PDF"
3747 msgstr "Accepterar PDF"
3748
3749 #: gtk/gtkprinter.c:141
3750 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3751 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
3752
3753 #: gtk/gtkprinter.c:147
3754 msgid "Accepts PostScript"
3755 msgstr "Accepterar PostScript"
3756
3757 #: gtk/gtkprinter.c:148
3758 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3759 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
3760
3761 #: gtk/gtkprinter.c:154
3762 msgid "State Message"
3763 msgstr "Tillståndsmeddelande"
3764
3765 #: gtk/gtkprinter.c:155
3766 msgid "String giving the current state of the printer"
3767 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
3768
3769 #: gtk/gtkprinter.c:161
3770 msgid "Location"
3771 msgstr "Plats"
3772
3773 #: gtk/gtkprinter.c:162
3774 msgid "The location of the printer"
3775 msgstr "Platsen för skrivaren"
3776
3777 # Osäker.
3778 #: gtk/gtkprinter.c:169
3779 msgid "The icon name to use for the printer"
3780 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
3781
3782 #: gtk/gtkprinter.c:175
3783 msgid "Job Count"
3784 msgstr "Jobbantal"
3785
3786 #: gtk/gtkprinter.c:176
3787 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3788 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
3789
3790 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3791 msgid "Source option"
3792 msgstr "Källalternativ"
3793
3794 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3795 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3796 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
3797
3798 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3799 msgid "Title of the print job"
3800 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
3801
3802 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3803 msgid "Printer"
3804 msgstr "Skrivare"
3805
3806 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3807 msgid "Printer to print the job to"
3808 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
3809
3810 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3811 msgid "Settings"
3812 msgstr "Inställningar"
3813
3814 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3815 msgid "Printer settings"
3816 msgstr "Skrivarinställningar"
3817
3818 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3819 msgid "Page Setup"
3820 msgstr "Sidinställning"
3821
3822 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3823 msgid "Track Print Status"
3824 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
3825
3826 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3827 msgid ""
3828 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3829 "print data has been sent to the printer or print server."
3830 msgstr ""
3831 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
3832 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
3833
3834 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3835 msgid "Default Page Setup"
3836 msgstr "Standardsidinställning"
3837
3838 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3839 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3840 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
3841
3842 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3843 msgid "Print Settings"
3844 msgstr "Utskriftsinställningar"
3845
3846 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3847 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3848 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
3849
3850 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3851 msgid "Job Name"
3852 msgstr "Jobbnamn"
3853
3854 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3855 msgid "A string used for identifying the print job."
3856 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
3857
3858 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3859 msgid "Number of Pages"
3860 msgstr "Antal sidor"
3861
3862 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3863 msgid "The number of pages in the document."
3864 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
3865
3866 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3867 msgid "Current Page"
3868 msgstr "Aktuell sida"
3869
3870 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3871 msgid "The current page in the document"
3872 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
3873
3874 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3875 msgid "Use full page"
3876 msgstr "Använd hela sidan"
3877
3878 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3879 msgid ""
3880 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3881 "not the corner of the imageable area"
3882 msgstr ""
3883 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
3884 "det bildmässiga området"
3885
3886 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3887 msgid ""
3888 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3889 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3890 msgstr ""
3891 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
3892 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
3893 "utskriftsservern."
3894
3895 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3896 msgid "Unit"
3897 msgstr "Enhet"
3898
3899 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3900 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3901 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
3902
3903 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3904 msgid "Show Dialog"
3905 msgstr "Visa dialog"
3906
3907 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3908 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3909 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
3910
3911 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3912 msgid "Allow Async"
3913 msgstr "Tillåt asynkront"
3914
3915 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3916 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3917 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
3918
3919 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3920 msgid "Export filename"
3921 msgstr "Exportera filnamn"
3922
3923 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3924 msgid "Status"
3925 msgstr "Status"
3926
3927 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3928 msgid "The status of the print operation"
3929 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
3930
3931 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3932 msgid "Status String"
3933 msgstr "Statussträng"
3934
3935 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3936 msgid "A human-readable description of the status"
3937 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
3938
3939 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3940 msgid "Custom tab label"
3941 msgstr "Anpassad fliketikett"
3942
3943 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3944 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3945 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
3946
3947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3948 msgid "The GtkPageSetup to use"
3949 msgstr "GtkPageSetup att använda"
3950
3951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3952 msgid "Selected Printer"
3953 msgstr "Markerad skrivare"
3954
3955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3956 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3957 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
3958
3959 #: gtk/gtkprogress.c:99
3960 msgid "Activity mode"
3961 msgstr "Aktivitetsläge"
3962
3963 #: gtk/gtkprogress.c:100
3964 msgid ""
3965 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3966 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3967 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3968 msgstr ""
3969 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
3970 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
3971 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
3972
3973 #: gtk/gtkprogress.c:108
3974 msgid "Show text"
3975 msgstr "Visa text"
3976
3977 #: gtk/gtkprogress.c:109
3978 msgid "Whether the progress is shown as text."
3979 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
3980
3981 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
3982 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3983 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3984
3985 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
3986 msgid "Bar style"
3987 msgstr "Mätarstil"
3988
3989 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3990 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3991 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3992
3993 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
3994 msgid "Activity Step"
3995 msgstr "Aktivitetssteg"
3996
3997 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3998 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3999 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4000
4001 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
4002 msgid "Activity Blocks"
4003 msgstr "Aktivitetsblock"
4004
4005 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4006 msgid ""
4007 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4008 "(Deprecated)"
4009 msgstr ""
4010 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4011 "(föråldrat)"
4012
4013 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4014 msgid "Discrete Blocks"
4015 msgstr "Diskreta block"
4016
4017 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4018 msgid ""
4019 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4020 "style)"
4021 msgstr ""
4022 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4023
4024 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
4025 msgid "Fraction"
4026 msgstr "Andel"
4027
4028 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4029 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4030 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4031
4032 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4033 msgid "Pulse Step"
4034 msgstr "Pulssteg"
4035
4036 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
4037 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4038 msgstr ""
4039 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4040 "pulsas"
4041
4042 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
4043 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4044 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4045
4046 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
4047 msgid ""
4048 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4049 "have enough room to display the entire string, if at all."
4050 msgstr ""
4051 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4052 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4053
4054 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
4055 msgid "XSpacing"
4056 msgstr "X-utrymme"
4057
4058 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4059 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4060 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4061
4062 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4063 msgid "The value"
4064 msgstr "Värdet"
4065
4066 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4067 msgid ""
4068 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4069 "is the current action of its group."
4070 msgstr ""
4071 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4072 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4073
4074 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4075 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4076 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4077
4078 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4079 msgid "The current value"
4080 msgstr "Det aktuella värdet"
4081
4082 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4083 msgid ""
4084 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4085 "action belongs."
4086 msgstr ""
4087 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4088 "åtgärd hör till."
4089
4090 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4091 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4092 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4093
4094 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4095 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4096 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4097
4098 #: gtk/gtkrange.c:337
4099 msgid "Update policy"
4100 msgstr "Uppdateringspolicy"
4101
4102 #: gtk/gtkrange.c:338
4103 msgid "How the range should be updated on the screen"
4104 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4105
4106 #: gtk/gtkrange.c:347
4107 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4108 msgstr ""
4109 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4110
4111 #: gtk/gtkrange.c:354
4112 msgid "Inverted"
4113 msgstr "Inverterad"
4114
4115 #: gtk/gtkrange.c:355
4116 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4117 msgstr ""
4118 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4119 "intervallvärdet"
4120
4121 #: gtk/gtkrange.c:362
4122 msgid "Lower stepper sensitivity"
4123 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4124
4125 #: gtk/gtkrange.c:363
4126 msgid ""
4127 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4128 "side"
4129 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4130
4131 #: gtk/gtkrange.c:371
4132 msgid "Upper stepper sensitivity"
4133 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4134
4135 #: gtk/gtkrange.c:372
4136 msgid ""
4137 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4138 "side"
4139 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4140
4141 #: gtk/gtkrange.c:389
4142 msgid "Show Fill Level"
4143 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4144
4145 #: gtk/gtkrange.c:390
4146 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4147 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4148
4149 #: gtk/gtkrange.c:406
4150 msgid "Restrict to Fill Level"
4151 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4152
4153 #: gtk/gtkrange.c:407
4154 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4155 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4156
4157 #: gtk/gtkrange.c:422
4158 msgid "Fill Level"
4159 msgstr "Fyllnadsnivå"
4160
4161 #: gtk/gtkrange.c:423
4162 msgid "The fill level."
4163 msgstr "Fyllnadsnivån."
4164
4165 #: gtk/gtkrange.c:431
4166 msgid "Slider Width"
4167 msgstr "Bredd på rullningslist"
4168
4169 #: gtk/gtkrange.c:432
4170 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4171 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4172
4173 #: gtk/gtkrange.c:439
4174 msgid "Trough Border"
4175 msgstr "Trågkant"
4176
4177 # Förslag mottages tacksamt
4178 #: gtk/gtkrange.c:440
4179 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4180 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4181
4182 #: gtk/gtkrange.c:447
4183 msgid "Stepper Size"
4184 msgstr "Stegarstorlek"
4185
4186 #: gtk/gtkrange.c:448
4187 msgid "Length of step buttons at ends"
4188 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4189
4190 #: gtk/gtkrange.c:463
4191 msgid "Stepper Spacing"
4192 msgstr "Stegarutrymme"
4193
4194 #: gtk/gtkrange.c:464
4195 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4196 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4197
4198 #: gtk/gtkrange.c:471
4199 msgid "Arrow X Displacement"
4200 msgstr "X-förflyttning av pil"
4201
4202 #: gtk/gtkrange.c:472
4203 msgid ""
4204 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4205 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4206
4207 #: gtk/gtkrange.c:479
4208 msgid "Arrow Y Displacement"
4209 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4210
4211 #: gtk/gtkrange.c:480
4212 msgid ""
4213 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4214 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4215
4216 #: gtk/gtkrange.c:488
4217 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4218 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4219
4220 #: gtk/gtkrange.c:489
4221 msgid ""
4222 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4223 "IN while they are dragged"
4224 msgstr ""
4225 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4226 "och med skugga I när de dras"
4227
4228 #: gtk/gtkrange.c:503
4229 msgid "Trough Side Details"
4230 msgstr "Detaljer för trågsida"
4231
4232 #: gtk/gtkrange.c:504
4233 msgid ""
4234 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4235 "with different details"
4236 msgstr ""
4237 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4238 "med olika detaljer"
4239
4240 #: gtk/gtkrange.c:520
4241 msgid "Trough Under Steppers"
4242 msgstr "Tråg under stegare"
4243
4244 #: gtk/gtkrange.c:521
4245 msgid ""
4246 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4247 "spacing"
4248 msgstr ""
4249 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4250 "mellanrum"
4251
4252 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4253 msgid "Show Numbers"
4254 msgstr "Visa nummer"
4255
4256 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4257 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4258 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4259
4260 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4261 msgid "Recent Manager"
4262 msgstr "Senaste hanterare"
4263
4264 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4265 msgid "The RecentManager object to use"
4266 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4267
4268 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4269 msgid "Show Private"
4270 msgstr "Visa privat"
4271
4272 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4273 msgid "Whether the private items should be displayed"
4274 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4275
4276 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4277 msgid "Show Tooltips"
4278 msgstr "Visa verktygstips"
4279
4280 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4281 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4282 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4283
4284 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4285 msgid "Show Icons"
4286 msgstr "Visa ikoner"
4287
4288 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4289 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4290 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4291
4292 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4293 msgid "Show Not Found"
4294 msgstr "Visa Hittades inte"
4295
4296 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4297 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4298 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4299
4300 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4301 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4302 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4303
4304 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4305 msgid "Local only"
4306 msgstr "Endast lokala"
4307
4308 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4309 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4310 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4311
4312 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4313 msgid "Limit"
4314 msgstr "Gräns"
4315
4316 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4317 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4318 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4319
4320 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4321 msgid "Sort Type"
4322 msgstr "Sorteringstyp"
4323
4324 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4325 msgid "The sorting order of the items displayed"
4326 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4327
4328 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4329 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4330 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4331
4332 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4333 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4334 msgstr ""
4335 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4336 "listan"
4337
4338 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4339 msgid ""
4340 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4341 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4342
4343 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4344 msgid "The size of the recently used resources list"
4345 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4346
4347 #: gtk/gtkruler.c:90
4348 msgid "Lower"
4349 msgstr "Lägre"
4350
4351 #: gtk/gtkruler.c:91
4352 msgid "Lower limit of ruler"
4353 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4354
4355 #: gtk/gtkruler.c:100
4356 msgid "Upper"
4357 msgstr "Övre"
4358
4359 #: gtk/gtkruler.c:101
4360 msgid "Upper limit of ruler"
4361 msgstr "Övre gräns för linjal"
4362
4363 #: gtk/gtkruler.c:111
4364 msgid "Position of mark on the ruler"
4365 msgstr "Position för märket på linjalen"
4366
4367 #: gtk/gtkruler.c:120
4368 msgid "Max Size"
4369 msgstr "Maxstorlek"
4370
4371 #: gtk/gtkruler.c:121
4372 msgid "Maximum size of the ruler"
4373 msgstr "Största storlek på linjalen"
4374
4375 # Osäker.
4376 #: gtk/gtkruler.c:136
4377 msgid "Metric"
4378 msgstr "Metrik"
4379
4380 # Osäker.
4381 #: gtk/gtkruler.c:137
4382 msgid "The metric used for the ruler"
4383 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4384
4385 #: gtk/gtkscale.c:143
4386 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4387 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4388
4389 #: gtk/gtkscale.c:152
4390 msgid "Draw Value"
4391 msgstr "Visa värde"
4392
4393 #: gtk/gtkscale.c:153
4394 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4395 msgstr ""
4396 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4397
4398 #: gtk/gtkscale.c:160
4399 msgid "Value Position"
4400 msgstr "Värdeposition"
4401
4402 #: gtk/gtkscale.c:161
4403 msgid "The position in which the current value is displayed"
4404 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4405
4406 #: gtk/gtkscale.c:168
4407 msgid "Slider Length"
4408 msgstr "Längd på rullningslist"
4409
4410 #: gtk/gtkscale.c:169
4411 msgid "Length of scale's slider"
4412 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4413
4414 #: gtk/gtkscale.c:177
4415 msgid "Value spacing"
4416 msgstr "Värdeutrymme"
4417
4418 #: gtk/gtkscale.c:178
4419 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4420 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4421
4422 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4423 #, fuzzy
4424 msgid "The orientation of the scale"
4425 msgstr "Orienteringen på lådan"
4426
4427 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4428 msgid "The value of the scale"
4429 msgstr "Värdet på skalan"
4430
4431 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4432 msgid "The icon size"
4433 msgstr "Ikonstorleken"
4434
4435 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4436 msgid ""
4437 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4438 msgstr ""
4439 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4440
4441 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4442 msgid "Icons"
4443 msgstr "Ikoner"
4444
4445 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4446 msgid "List of icon names"
4447 msgstr "Lista över ikonnamn"
4448
4449 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4450 msgid "Minimum Slider Length"
4451 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4452
4453 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4454 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4455 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4456
4457 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4458 msgid "Fixed slider size"
4459 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4460
4461 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4462 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4463 msgstr ""
4464 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4465
4466 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4467 msgid ""
4468 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4469 msgstr ""
4470 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4471
4472 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4473 msgid ""
4474 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4475 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4476
4477 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4478 msgid "Horizontal Adjustment"
4479 msgstr "Horisontell justering"
4480
4481 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4482 msgid "Vertical Adjustment"
4483 msgstr "Vertikal justering"
4484
4485 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4486 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4487 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4488
4489 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4490 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4491 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4492
4493 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4494 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4495 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4496
4497 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4498 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4499 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4500
4501 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4502 msgid "Window Placement"
4503 msgstr "Fönsterplacering"
4504
4505 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4506 msgid ""
4507 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4508 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4509 msgstr ""
4510 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4511 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4512
4513 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4514 msgid "Window Placement Set"
4515 msgstr "Fönsterplacering"
4516
4517 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4518 msgid ""
4519 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4520 "contents with respect to the scrollbars."
4521 msgstr ""
4522 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
4523 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4524
4525 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4526 msgid "Shadow Type"
4527 msgstr "Skuggtyp"
4528
4529 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4530 msgid "Style of bevel around the contents"
4531 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4532
4533 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4534 msgid "Scrollbars within bevel"
4535 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4536
4537 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4538 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4539 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4540
4541 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4542 msgid "Scrollbar spacing"
4543 msgstr "Rullningslistutrymme"
4544
4545 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4546 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4547 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4548
4549 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4550 msgid "Scrolled Window Placement"
4551 msgstr "Placering för rullade fönster"
4552
4553 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4554 msgid ""
4555 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4556 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4557 msgstr ""
4558 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
4559 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4560
4561 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4562 msgid "Draw"
4563 msgstr "Rita"
4564
4565 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4566 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4567 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:215
4570 msgid "Double Click Time"
4571 msgstr "Tid för dubbelklick"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:216
4574 msgid ""
4575 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4576 "click (in milliseconds)"
4577 msgstr ""
4578 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4579 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4580
4581 #: gtk/gtksettings.c:223
4582 msgid "Double Click Distance"
4583 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4584
4585 #: gtk/gtksettings.c:224
4586 msgid ""
4587 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4588 "double click (in pixels)"
4589 msgstr ""
4590 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4591 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:240
4594 msgid "Cursor Blink"
4595 msgstr "Markörblinkning"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:241
4598 msgid "Whether the cursor should blink"
4599 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:248
4602 msgid "Cursor Blink Time"
4603 msgstr "Blinktid för markör"
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:249
4606 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4607 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:268
4610 msgid "Cursor Blink Timeout"
4611 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:269
4614 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4615 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:276
4618 msgid "Split Cursor"
4619 msgstr "Delad markör"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:277
4622 msgid ""
4623 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4624 "left text"
4625 msgstr ""
4626 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4627 "till-vänster-text"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:284
4630 msgid "Theme Name"
4631 msgstr "Temanamn"
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:285
4634 msgid "Name of theme RC file to load"
4635 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:293
4638 msgid "Icon Theme Name"
4639 msgstr "Namn på ikontema"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:294
4642 msgid "Name of icon theme to use"
4643 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:302
4646 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4647 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:303
4650 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4651 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:311
4654 msgid "Key Theme Name"
4655 msgstr "Nyckeltemanamn"
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:312
4658 msgid "Name of key theme RC file to load"
4659 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:320
4662 msgid "Menu bar accelerator"
4663 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4664
4665 #: gtk/gtksettings.c:321
4666 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4667 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4668
4669 #: gtk/gtksettings.c:329
4670 msgid "Drag threshold"
4671 msgstr "Dragtröskel"
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:330
4674 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4675 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4676
4677 #: gtk/gtksettings.c:338
4678 msgid "Font Name"
4679 msgstr "Typsnittsnamn"
4680
4681 #: gtk/gtksettings.c:339
4682 msgid "Name of default font to use"
4683 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4684
4685 #: gtk/gtksettings.c:347
4686 msgid "Icon Sizes"
4687 msgstr "Ikonstorlekar"
4688
4689 #: gtk/gtksettings.c:348
4690 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4691 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4692
4693 #: gtk/gtksettings.c:356
4694 msgid "GTK Modules"
4695 msgstr "GTK-moduler"
4696
4697 #: gtk/gtksettings.c:357
4698 msgid "List of currently active GTK modules"
4699 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
4700
4701 #: gtk/gtksettings.c:366
4702 msgid "Xft Antialias"
4703 msgstr "Xft-kantutjämning"
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:367
4706 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4707 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:376
4710 msgid "Xft Hinting"
4711 msgstr "Xft-hintning"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:377
4714 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4715 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:386
4718 msgid "Xft Hint Style"
4719 msgstr "Xft-hintningsstil"
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:387
4722 msgid ""
4723 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4724 msgstr ""
4725 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
4726 "eller hintafullständig"
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:396
4729 msgid "Xft RGBA"
4730 msgstr "Xft-RGBA"
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:397
4733 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4734 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:406
4737 msgid "Xft DPI"
4738 msgstr "Xft-DPI"
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:407
4741 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4742 msgstr ""
4743 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
4744
4745 #: gtk/gtksettings.c:416
4746 msgid "Cursor theme name"
4747 msgstr "Namn på markörtema"
4748
4749 #: gtk/gtksettings.c:417
4750 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4751 msgstr ""
4752 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
4753
4754 #: gtk/gtksettings.c:425
4755 msgid "Cursor theme size"
4756 msgstr "Storlek på markörtema"
4757
4758 #: gtk/gtksettings.c:426
4759 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4760 msgstr ""
4761 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
4762
4763 #: gtk/gtksettings.c:436
4764 msgid "Alternative button order"
4765 msgstr "Alternativ knappordning"
4766
4767 #: gtk/gtksettings.c:437
4768 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4769 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
4770
4771 #: gtk/gtksettings.c:454
4772 msgid "Alternative sort indicator direction"
4773 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
4774
4775 #: gtk/gtksettings.c:455
4776 msgid ""
4777 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4778 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4779 msgstr ""
4780 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
4781 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
4782
4783 #: gtk/gtksettings.c:463
4784 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4785 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
4786
4787 #: gtk/gtksettings.c:464
4788 msgid ""
4789 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4790 "the input method"
4791 msgstr ""
4792 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
4793 "inmatningsmetod"
4794
4795 #: gtk/gtksettings.c:472
4796 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4797 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
4798
4799 #: gtk/gtksettings.c:473
4800 msgid ""
4801 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4802 "control characters"
4803 msgstr ""
4804 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
4805 "styrtecken"
4806
4807 #: gtk/gtksettings.c:481
4808 msgid "Start timeout"
4809 msgstr "Tidsgräns för start"
4810
4811 #: gtk/gtksettings.c:482
4812 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4813 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4814
4815 #: gtk/gtksettings.c:491
4816 msgid "Repeat timeout"
4817 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
4818
4819 #: gtk/gtksettings.c:492
4820 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4821 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4822
4823 #: gtk/gtksettings.c:501
4824 msgid "Expand timeout"
4825 msgstr "Utöka tidsgräns"
4826
4827 #: gtk/gtksettings.c:502
4828 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4829 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
4830
4831 #: gtk/gtksettings.c:537
4832 msgid "Color scheme"
4833 msgstr "Färgschema"
4834
4835 #: gtk/gtksettings.c:538
4836 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4837 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
4838
4839 #: gtk/gtksettings.c:547
4840 msgid "Enable Animations"
4841 msgstr "Aktivera animeringar"
4842
4843 #: gtk/gtksettings.c:548
4844 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4845 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
4846
4847 #: gtk/gtksettings.c:566
4848 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4849 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
4850
4851 #: gtk/gtksettings.c:567
4852 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4853 msgstr ""
4854 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
4855 "skärm"
4856
4857 #: gtk/gtksettings.c:584
4858 msgid "Tooltip timeout"
4859 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
4860
4861 #: gtk/gtksettings.c:585
4862 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4863 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:610
4866 msgid "Tooltip browse timeout"
4867 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:611
4870 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4871 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:632
4874 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4875 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:633
4878 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4879 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
4880
4881 #: gtk/gtksettings.c:652
4882 msgid "Keynav Cursor Only"
4883 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
4884
4885 #: gtk/gtksettings.c:653
4886 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4887 msgstr ""
4888 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
4889 "bland widgetar"
4890
4891 #: gtk/gtksettings.c:670
4892 msgid "Keynav Wrap Around"
4893 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:671
4896 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4897 msgstr ""
4898 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:691
4901 msgid "Error Bell"
4902 msgstr "Felklocka"
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:692
4905 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4906 msgstr ""
4907 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:709
4910 msgid "Color Hash"
4911 msgstr "Färgrymd"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:710
4914 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4915 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:718
4918 msgid "Default file chooser backend"
4919 msgstr "Standardbakände för filväljare"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:719
4922 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4923 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:736
4926 msgid "Default print backend"
4927 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:737
4930 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4931 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:760
4934 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4935 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:761
4938 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4939 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:777
4942 msgid "Enable Mnemonics"
4943 msgstr "Aktivera minnesstöd"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:778
4946 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4947 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:794
4950 msgid "Enable Accelerators"
4951 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:795
4954 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4955 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:812
4958 msgid "Recent Files Limit"
4959 msgstr "Gräns för Senaste filer"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:813
4962 msgid "Number of recently used files"
4963 msgstr "Antal senast använda filer"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:827
4966 msgid "Default IM module"
4967 msgstr "Standard-IM-modul"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:828
4970 msgid "Which IM module should be used by default"
4971 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:846
4974 msgid "Recent Files Max Age"
4975 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:847
4978 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4979 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:856
4982 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:857
4986 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:879
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Sound Theme Name"
4992 msgstr "Namn på ikontema"
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:880
4995 #, fuzzy
4996 msgid "XDG sound theme name"
4997 msgstr "Namn på markörtema"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:901
5000 msgid "Aureal Input Feedback"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:902
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5006 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:923
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Enable Event Sounds"
5011 msgstr "Aktivera animeringar"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:924
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5016 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:939
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Enable Tooltips"
5021 msgstr "Verktygstips"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:940
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5026 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
5027
5028 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5029 msgid "Mode"
5030 msgstr "Läge"
5031
5032 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5033 msgid ""
5034 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5035 "component widgets"
5036 msgstr ""
5037 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5038 "dess komponentwidgetar"
5039
5040 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5041 msgid "Ignore hidden"
5042 msgstr "Ignorera dolda"
5043
5044 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5045 msgid ""
5046 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5047 msgstr ""
5048 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5049 "storleken på gruppen"
5050
5051 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
5052 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5053 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5054
5055 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
5056 msgid "Climb Rate"
5057 msgstr "Klättringshastighet"
5058
5059 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
5060 msgid "Snap to Ticks"
5061 msgstr "Fäst vid tick"
5062
5063 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
5064 msgid ""
5065 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5066 "nearest step increment"
5067 msgstr ""
5068 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5069 "närmaste stegökning"
5070
5071 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
5072 msgid "Numeric"
5073 msgstr "Numerisk"
5074
5075 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
5076 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5077 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5078
5079 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5080 msgid "Wrap"
5081 msgstr "Börja om"
5082
5083 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5084 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5085 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5086
5087 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5088 msgid "Update Policy"
5089 msgstr "Uppdateringspolicy"
5090
5091 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5092 msgid ""
5093 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5094 msgstr ""
5095 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5096
5097 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
5098 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5099 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5100
5101 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
5102 msgid "Style of bevel around the spin button"
5103 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5104
5105 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5106 msgid "Has Resize Grip"
5107 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5108
5109 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5110 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5111 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5112
5113 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5114 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5115 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5116
5117 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5118 msgid "The size of the icon"
5119 msgstr "Storleken på ikonen"
5120
5121 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5122 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5123 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5124
5125 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5126 msgid "Blinking"
5127 msgstr "Blinkar"
5128
5129 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5130 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5131 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5132
5133 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5134 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5135 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5136
5137 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5138 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5139 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5140
5141 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5142 msgid "The orientation of the tray"
5143 msgstr "Orienteringen på lådan"
5144
5145 #: gtk/gtktable.c:129
5146 msgid "Rows"
5147 msgstr "Rader"
5148
5149 #: gtk/gtktable.c:130
5150 msgid "The number of rows in the table"
5151 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5152
5153 #: gtk/gtktable.c:138
5154 msgid "Columns"
5155 msgstr "Kolumner"
5156
5157 #: gtk/gtktable.c:139
5158 msgid "The number of columns in the table"
5159 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5160
5161 #: gtk/gtktable.c:147
5162 msgid "Row spacing"
5163 msgstr "Radutrymme"
5164
5165 #: gtk/gtktable.c:148
5166 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5167 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5168
5169 #: gtk/gtktable.c:156
5170 msgid "Column spacing"
5171 msgstr "Kolumnutrymme"
5172
5173 #: gtk/gtktable.c:157
5174 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5175 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5176
5177 #: gtk/gtktable.c:166
5178 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5179 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5180
5181 #: gtk/gtktable.c:173
5182 msgid "Left attachment"
5183 msgstr "Vänsterfäste"
5184
5185 #: gtk/gtktable.c:180
5186 msgid "Right attachment"
5187 msgstr "Högerfäste"
5188
5189 #: gtk/gtktable.c:181
5190 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5191 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5192
5193 #: gtk/gtktable.c:187
5194 msgid "Top attachment"
5195 msgstr "Övre fäste"
5196
5197 #: gtk/gtktable.c:188
5198 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5199 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5200
5201 #: gtk/gtktable.c:194
5202 msgid "Bottom attachment"
5203 msgstr "Nedre fäste"
5204
5205 #: gtk/gtktable.c:201
5206 msgid "Horizontal options"
5207 msgstr "Horisontella alternativ"
5208
5209 #: gtk/gtktable.c:202
5210 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5211 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5212
5213 #: gtk/gtktable.c:208
5214 msgid "Vertical options"
5215 msgstr "Vertikala alternativ"
5216
5217 #: gtk/gtktable.c:209
5218 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5219 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5220
5221 #: gtk/gtktable.c:215
5222 msgid "Horizontal padding"
5223 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5224
5225 #: gtk/gtktable.c:216
5226 msgid ""
5227 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5228 "pixels"
5229 msgstr ""
5230 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5231 "grannar, i bildpunkter"
5232
5233 #: gtk/gtktable.c:222
5234 msgid "Vertical padding"
5235 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5236
5237 #: gtk/gtktable.c:223
5238 msgid ""
5239 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5240 "pixels"
5241 msgstr ""
5242 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5243 "i bildpunkter"
5244
5245 #: gtk/gtktext.c:546
5246 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5247 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5248
5249 #: gtk/gtktext.c:554
5250 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5251 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5252
5253 #: gtk/gtktext.c:561
5254 msgid "Line Wrap"
5255 msgstr "Radbryt"
5256
5257 #: gtk/gtktext.c:562
5258 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5259 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5260
5261 #: gtk/gtktext.c:569
5262 msgid "Word Wrap"
5263 msgstr "Ordbryt"
5264
5265 #: gtk/gtktext.c:570
5266 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5267 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5268
5269 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5270 msgid "Tag Table"
5271 msgstr "Taggtabell"
5272
5273 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5274 msgid "Text Tag Table"
5275 msgstr "Texttaggtabell"
5276
5277 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5278 msgid "Current text of the buffer"
5279 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5280
5281 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5282 msgid "Has selection"
5283 msgstr "Har markering"
5284
5285 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5286 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5287 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5288
5289 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5290 msgid "Cursor position"
5291 msgstr "Markörposition"
5292
5293 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5294 msgid ""
5295 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5296 msgstr ""
5297 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5298
5299 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5300 msgid "Copy target list"
5301 msgstr "Kopiera mållista"
5302
5303 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5304 msgid ""
5305 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5306 msgstr ""
5307 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5308 "och-släpp-källa"
5309
5310 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5311 msgid "Paste target list"
5312 msgstr "Klistra in mållista"
5313
5314 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5315 msgid ""
5316 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5317 "destination"
5318 msgstr ""
5319 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5320 "dra-och-släpp-mål"
5321
5322 #: gtk/gtktextmark.c:90
5323 msgid "Mark name"
5324 msgstr "Markeringsnamn"
5325
5326 #: gtk/gtktextmark.c:97
5327 msgid "Left gravity"
5328 msgstr "Vänstergravitet"
5329
5330 #: gtk/gtktextmark.c:98
5331 msgid "Whether the mark has left gravity"
5332 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5333
5334 #: gtk/gtktexttag.c:173
5335 msgid "Tag name"
5336 msgstr "Taggnamn"
5337
5338 #: gtk/gtktexttag.c:174
5339 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5340 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5341
5342 #: gtk/gtktexttag.c:192
5343 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5344 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5345
5346 #: gtk/gtktexttag.c:199
5347 msgid "Background full height"
5348 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:200
5351 msgid ""
5352 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5353 "of the tagged characters"
5354 msgstr ""
5355 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5356 "taggade tecknen"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:208
5359 msgid "Background stipple mask"
5360 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:209
5363 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5364 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:226
5367 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5368 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:234
5371 msgid "Foreground stipple mask"
5372 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5373
5374 #: gtk/gtktexttag.c:235
5375 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5376 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5377
5378 #: gtk/gtktexttag.c:242
5379 msgid "Text direction"
5380 msgstr "Textriktning"
5381
5382 #: gtk/gtktexttag.c:243
5383 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5384 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5385
5386 #: gtk/gtktexttag.c:292
5387 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5388 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:301
5391 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5392 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:310
5395 msgid ""
5396 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5397 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5398 msgstr ""
5399 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5400 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5401
5402 #: gtk/gtktexttag.c:321
5403 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5404 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5405
5406 #: gtk/gtktexttag.c:330
5407 msgid "Font size in Pango units"
5408 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:340
5411 msgid ""
5412 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5413 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5414 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5415 msgstr ""
5416 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5417 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5418 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5419
5420 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5421 msgid "Left, right, or center justification"
5422 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5423
5424 #: gtk/gtktexttag.c:379
5425 msgid ""
5426 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5427 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5428 msgstr ""
5429 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5430 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5431 "lämpligt standardalternativ att användas."
5432
5433 #: gtk/gtktexttag.c:386
5434 msgid "Left margin"
5435 msgstr "Vänstermarginal"
5436
5437 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5438 msgid "Width of the left margin in pixels"
5439 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5440
5441 #: gtk/gtktexttag.c:396
5442 msgid "Right margin"
5443 msgstr "Högermarginal"
5444
5445 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5446 msgid "Width of the right margin in pixels"
5447 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5448
5449 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5450 msgid "Indent"
5451 msgstr "Gör indrag"
5452
5453 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5454 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5455 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5456
5457 #: gtk/gtktexttag.c:419
5458 msgid ""
5459 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5460 "in Pango units"
5461 msgstr ""
5462 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5463 "negativt) i Pango-enheter"
5464
5465 #: gtk/gtktexttag.c:428
5466 msgid "Pixels above lines"
5467 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5468
5469 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5470 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5471 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5472
5473 #: gtk/gtktexttag.c:438
5474 msgid "Pixels below lines"
5475 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5476
5477 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5478 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5479 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5480
5481 #: gtk/gtktexttag.c:448
5482 msgid "Pixels inside wrap"
5483 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5484
5485 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5486 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5487 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5488
5489 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5490 msgid ""
5491 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5492 msgstr ""
5493 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5494 "mellan tecken"
5495
5496 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5497 msgid "Tabs"
5498 msgstr "Tabbsteg"
5499
5500 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5501 msgid "Custom tabs for this text"
5502 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5503
5504 #: gtk/gtktexttag.c:504
5505 msgid "Invisible"
5506 msgstr "Osynlig"
5507
5508 #: gtk/gtktexttag.c:505
5509 msgid "Whether this text is hidden."
5510 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5511
5512 #: gtk/gtktexttag.c:519
5513 msgid "Paragraph background color name"
5514 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5515
5516 #: gtk/gtktexttag.c:520
5517 msgid "Paragraph background color as a string"
5518 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5519
5520 #: gtk/gtktexttag.c:535
5521 msgid "Paragraph background color"
5522 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5523
5524 #: gtk/gtktexttag.c:536
5525 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5526 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5527
5528 #: gtk/gtktexttag.c:554
5529 msgid "Margin Accumulates"
5530 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5531
5532 #: gtk/gtktexttag.c:555
5533 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5534 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5535
5536 #: gtk/gtktexttag.c:568
5537 msgid "Background full height set"
5538 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5539
5540 #: gtk/gtktexttag.c:569
5541 msgid "Whether this tag affects background height"
5542 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5543
5544 #: gtk/gtktexttag.c:572
5545 msgid "Background stipple set"
5546 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5547
5548 #: gtk/gtktexttag.c:573
5549 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5550 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5551
5552 #: gtk/gtktexttag.c:580
5553 msgid "Foreground stipple set"
5554 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5555
5556 #: gtk/gtktexttag.c:581
5557 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5558 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5559
5560 #: gtk/gtktexttag.c:616
5561 msgid "Justification set"
5562 msgstr "Justering inställd"
5563
5564 #: gtk/gtktexttag.c:617
5565 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5566 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5567
5568 #: gtk/gtktexttag.c:624
5569 msgid "Left margin set"
5570 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5571
5572 #: gtk/gtktexttag.c:625
5573 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5574 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5575
5576 #: gtk/gtktexttag.c:628
5577 msgid "Indent set"
5578 msgstr "Indrag inställt"
5579
5580 #: gtk/gtktexttag.c:629
5581 msgid "Whether this tag affects indentation"
5582 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5583
5584 #: gtk/gtktexttag.c:636
5585 msgid "Pixels above lines set"
5586 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5587
5588 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5590 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5591
5592 #: gtk/gtktexttag.c:640
5593 msgid "Pixels below lines set"
5594 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5595
5596 #: gtk/gtktexttag.c:644
5597 msgid "Pixels inside wrap set"
5598 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5599
5600 #: gtk/gtktexttag.c:645
5601 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5602 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5603
5604 #: gtk/gtktexttag.c:652
5605 msgid "Right margin set"
5606 msgstr "Högermarginal inställd"
5607
5608 #: gtk/gtktexttag.c:653
5609 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5610 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5611
5612 #: gtk/gtktexttag.c:660
5613 msgid "Wrap mode set"
5614 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5615
5616 #: gtk/gtktexttag.c:661
5617 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5618 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5619
5620 #: gtk/gtktexttag.c:664
5621 msgid "Tabs set"
5622 msgstr "Tabbsteg inställt"
5623
5624 #: gtk/gtktexttag.c:665
5625 msgid "Whether this tag affects tabs"
5626 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5627
5628 #: gtk/gtktexttag.c:668
5629 msgid "Invisible set"
5630 msgstr "Osynlig inställd"
5631
5632 #: gtk/gtktexttag.c:669
5633 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5634 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5635
5636 #: gtk/gtktexttag.c:672
5637 msgid "Paragraph background set"
5638 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5639
5640 #: gtk/gtktexttag.c:673
5641 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5642 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5643
5644 #: gtk/gtktextview.c:540
5645 msgid "Pixels Above Lines"
5646 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5647
5648 #: gtk/gtktextview.c:550
5649 msgid "Pixels Below Lines"
5650 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5651
5652 #: gtk/gtktextview.c:560
5653 msgid "Pixels Inside Wrap"
5654 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5655
5656 #: gtk/gtktextview.c:578
5657 msgid "Wrap Mode"
5658 msgstr "Radbrytningsläge"
5659
5660 #: gtk/gtktextview.c:596
5661 msgid "Left Margin"
5662 msgstr "Vänstermarginal"
5663
5664 #: gtk/gtktextview.c:606
5665 msgid "Right Margin"
5666 msgstr "Högermarginal"
5667
5668 #: gtk/gtktextview.c:634
5669 msgid "Cursor Visible"
5670 msgstr "Synlig markör"
5671
5672 #: gtk/gtktextview.c:635
5673 msgid "If the insertion cursor is shown"
5674 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
5675
5676 #: gtk/gtktextview.c:642
5677 msgid "Buffer"
5678 msgstr "Buffert"
5679
5680 #: gtk/gtktextview.c:643
5681 msgid "The buffer which is displayed"
5682 msgstr "Bufferten som visas"
5683
5684 #: gtk/gtktextview.c:651
5685 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5686 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
5687
5688 #: gtk/gtktextview.c:658
5689 msgid "Accepts tab"
5690 msgstr "Accepterar tabulator"
5691
5692 #: gtk/gtktextview.c:659
5693 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5694 msgstr ""
5695 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
5696 "anges"
5697
5698 #: gtk/gtktextview.c:668
5699 msgid "Error underline color"
5700 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
5701
5702 #: gtk/gtktextview.c:669
5703 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5704 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
5705
5706 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5707 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5708 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
5709
5710 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5711 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5712 msgstr ""
5713 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
5714 "radioåtgärder"
5715
5716 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5717 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5718 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
5719
5720 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5721 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5722 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5723
5724 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5725 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5726 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
5727
5728 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5729 msgid "Draw Indicator"
5730 msgstr "Rita indikator"
5731
5732 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5733 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5734 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
5735
5736 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5737 msgid "The orientation of the toolbar"
5738 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
5739
5740 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5741 msgid "Toolbar Style"
5742 msgstr "Stil på verktygsrad"
5743
5744 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5745 msgid "How to draw the toolbar"
5746 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
5747
5748 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5749 msgid "Show Arrow"
5750 msgstr "Visa pil"
5751
5752 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5753 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5754 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
5755
5756 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5757 msgid "Tooltips"
5758 msgstr "Verktygstips"
5759
5760 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5761 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5762 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
5763
5764 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5765 msgid "Size of icons in this toolbar"
5766 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
5767
5768 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5769 msgid "Icon size set"
5770 msgstr "Ikonstorlek inställd"
5771
5772 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5773 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5774 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
5775
5776 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5777 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5778 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
5779
5780 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5781 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5782 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
5783
5784 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5785 msgid "Spacer size"
5786 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5787
5788 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5789 msgid "Size of spacers"
5790 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5791
5792 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5793 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5794 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
5795
5796 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5797 msgid "Maximum child expand"
5798 msgstr "Maximal barnexpanderare"
5799
5800 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5801 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5802 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
5803
5804 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5805 msgid "Space style"
5806 msgstr "Stil på utfyllnad"
5807
5808 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5809 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5810 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
5811
5812 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5813 msgid "Button relief"
5814 msgstr "Knapprelief"
5815
5816 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5817 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5818 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
5819
5820 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5821 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5822 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
5823
5824 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5825 msgid "Toolbar style"
5826 msgstr "Stil på verktygsrad"
5827
5828 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5829 msgid ""
5830 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5831 msgstr ""
5832 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5833 "ikoner, osv."
5834
5835 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5836 msgid "Toolbar icon size"
5837 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5838
5839 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5840 msgid "Size of icons in default toolbars"
5841 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
5842
5843 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5844 msgid "Text to show in the item."
5845 msgstr "Text att visa i objektet."
5846
5847 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5848 msgid ""
5849 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5850 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5851 msgstr ""
5852 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
5853 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
5854
5855 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5856 msgid "Widget to use as the item label"
5857 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
5858
5859 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5860 msgid "Stock Id"
5861 msgstr "Standard-id"
5862
5863 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5864 msgid "The stock icon displayed on the item"
5865 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
5866
5867 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5868 msgid "Icon name"
5869 msgstr "Ikonstorlek"
5870
5871 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5872 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5873 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
5874
5875 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5876 msgid "Icon widget"
5877 msgstr "Ikonwidget"
5878
5879 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5880 msgid "Icon widget to display in the item"
5881 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
5882
5883 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5884 msgid "Icon spacing"
5885 msgstr "Ikonutrymme"
5886
5887 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5888 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5889 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
5890
5891 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5892 msgid ""
5893 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5894 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5895 msgstr ""
5896 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
5897 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
5898
5899 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5900 msgid "TreeModelSort Model"
5901 msgstr "Modell för TreeModelSort"
5902
5903 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5904 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5905 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
5906
5907 #: gtk/gtktreeview.c:570
5908 msgid "TreeView Model"
5909 msgstr "Trädvymodell"
5910
5911 #: gtk/gtktreeview.c:571
5912 msgid "The model for the tree view"
5913 msgstr "Modell för trädvyn"
5914
5915 #: gtk/gtktreeview.c:579
5916 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5917 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
5918
5919 #: gtk/gtktreeview.c:587
5920 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5921 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
5922
5923 #: gtk/gtktreeview.c:594
5924 msgid "Headers Visible"
5925 msgstr "Huvuden är synliga"
5926
5927 #: gtk/gtktreeview.c:595
5928 msgid "Show the column header buttons"
5929 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
5930
5931 #: gtk/gtktreeview.c:602
5932 msgid "Headers Clickable"
5933 msgstr "Huvuden är klickbara"
5934
5935 #: gtk/gtktreeview.c:603
5936 msgid "Column headers respond to click events"
5937 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
5938
5939 #: gtk/gtktreeview.c:610
5940 msgid "Expander Column"
5941 msgstr "Expanderarkolumn"
5942
5943 #: gtk/gtktreeview.c:611
5944 msgid "Set the column for the expander column"
5945 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
5946
5947 #: gtk/gtktreeview.c:626
5948 msgid "Rules Hint"
5949 msgstr "Regeltips"
5950
5951 #: gtk/gtktreeview.c:627
5952 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5953 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
5954
5955 #: gtk/gtktreeview.c:634
5956 msgid "Enable Search"
5957 msgstr "Använd sökning"
5958
5959 #: gtk/gtktreeview.c:635
5960 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5961 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
5962
5963 #: gtk/gtktreeview.c:642
5964 msgid "Search Column"
5965 msgstr "Sök kolumn"
5966
5967 #: gtk/gtktreeview.c:643
5968 msgid "Model column to search through when searching through code"
5969 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
5970
5971 #: gtk/gtktreeview.c:663
5972 msgid "Fixed Height Mode"
5973 msgstr "Läge med fast höjd"
5974
5975 #: gtk/gtktreeview.c:664
5976 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5977 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
5978
5979 #: gtk/gtktreeview.c:684
5980 msgid "Hover Selection"
5981 msgstr "Svävningsmarkering"
5982
5983 #: gtk/gtktreeview.c:685
5984 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5985 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
5986
5987 #: gtk/gtktreeview.c:704
5988 msgid "Hover Expand"
5989 msgstr "Svävningsexpansion"
5990
5991 #: gtk/gtktreeview.c:705
5992 msgid ""
5993 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5994 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5995
5996 #: gtk/gtktreeview.c:719
5997 msgid "Show Expanders"
5998 msgstr "Visa expanderare"
5999
6000 #: gtk/gtktreeview.c:720
6001 msgid "View has expanders"
6002 msgstr "Vy har expanderare"
6003
6004 #: gtk/gtktreeview.c:734
6005 msgid "Level Indentation"
6006 msgstr "Indenteringsnivå"
6007
6008 #: gtk/gtktreeview.c:735
6009 msgid "Extra indentation for each level"
6010 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6011
6012 #: gtk/gtktreeview.c:744
6013 msgid "Rubber Banding"
6014 msgstr "Gummiband"
6015
6016 #: gtk/gtktreeview.c:745
6017 msgid ""
6018 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6019 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6020
6021 #: gtk/gtktreeview.c:752
6022 msgid "Enable Grid Lines"
6023 msgstr "Aktivera rutnät"
6024
6025 #: gtk/gtktreeview.c:753
6026 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6027 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6028
6029 #: gtk/gtktreeview.c:761
6030 msgid "Enable Tree Lines"
6031 msgstr "Aktivera trädrader"
6032
6033 #: gtk/gtktreeview.c:762
6034 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6035 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6036
6037 #: gtk/gtktreeview.c:770
6038 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6039 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6040
6041 #: gtk/gtktreeview.c:792
6042 msgid "Vertical Separator Width"
6043 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6044
6045 #: gtk/gtktreeview.c:793
6046 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6047 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6048
6049 #: gtk/gtktreeview.c:801
6050 msgid "Horizontal Separator Width"
6051 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6052
6053 #: gtk/gtktreeview.c:802
6054 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6055 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6056
6057 #: gtk/gtktreeview.c:810
6058 msgid "Allow Rules"
6059 msgstr "Tillåt linjaler"
6060
6061 #: gtk/gtktreeview.c:811
6062 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6063 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6064
6065 #: gtk/gtktreeview.c:817
6066 msgid "Indent Expanders"
6067 msgstr "Indentera expanderare"
6068
6069 #: gtk/gtktreeview.c:818
6070 msgid "Make the expanders indented"
6071 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6072
6073 #: gtk/gtktreeview.c:824
6074 msgid "Even Row Color"
6075 msgstr "Färg på jämna rader"
6076
6077 #: gtk/gtktreeview.c:825
6078 msgid "Color to use for even rows"
6079 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6080
6081 #: gtk/gtktreeview.c:831
6082 msgid "Odd Row Color"
6083 msgstr "Färg på udda rader"
6084
6085 #: gtk/gtktreeview.c:832
6086 msgid "Color to use for odd rows"
6087 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6088
6089 #: gtk/gtktreeview.c:838
6090 msgid "Row Ending details"
6091 msgstr "Detaljer för radslut"
6092
6093 #: gtk/gtktreeview.c:839
6094 msgid "Enable extended row background theming"
6095 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6096
6097 #: gtk/gtktreeview.c:845
6098 msgid "Grid line width"
6099 msgstr "Rutnätsradbredd"
6100
6101 #: gtk/gtktreeview.c:846
6102 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6103 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6104
6105 #: gtk/gtktreeview.c:852
6106 msgid "Tree line width"
6107 msgstr "Trädradsbredd"
6108
6109 #: gtk/gtktreeview.c:853
6110 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6111 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6112
6113 #: gtk/gtktreeview.c:859
6114 msgid "Grid line pattern"
6115 msgstr "Rutnätsradmönster"
6116
6117 #: gtk/gtktreeview.c:860
6118 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6119 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6120
6121 #: gtk/gtktreeview.c:866
6122 msgid "Tree line pattern"
6123 msgstr "Trädradsmönster"
6124
6125 #: gtk/gtktreeview.c:867
6126 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6127 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6128
6129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6130 msgid "Whether to display the column"
6131 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6132
6133 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6134 msgid "Resizable"
6135 msgstr "Storleksändringsbar"
6136
6137 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6138 msgid "Column is user-resizable"
6139 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6140
6141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6142 msgid "Current width of the column"
6143 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6144
6145 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6146 msgid "Space which is inserted between cells"
6147 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6148
6149 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6150 msgid "Sizing"
6151 msgstr "Storleksändring"
6152
6153 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6154 msgid "Resize mode of the column"
6155 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6156
6157 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6158 msgid "Fixed Width"
6159 msgstr "Fast bredd"
6160
6161 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6162 msgid "Current fixed width of the column"
6163 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6164
6165 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6166 msgid "Minimum Width"
6167 msgstr "Minsta bredd"
6168
6169 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6170 msgid "Minimum allowed width of the column"
6171 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6172
6173 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6174 msgid "Maximum Width"
6175 msgstr "Största bredd"
6176
6177 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6178 msgid "Maximum allowed width of the column"
6179 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6180
6181 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6182 msgid "Title to appear in column header"
6183 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6184
6185 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6186 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6187 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6188
6189 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6190 msgid "Clickable"
6191 msgstr "Klickbar"
6192
6193 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6194 msgid "Whether the header can be clicked"
6195 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6196
6197 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6198 msgid "Widget"
6199 msgstr "Widget"
6200
6201 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6202 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6203 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6204
6205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6206 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6207 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6208
6209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6210 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6211 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6212
6213 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6214 msgid "Sort indicator"
6215 msgstr "Sorteringsindikator"
6216
6217 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6218 msgid "Whether to show a sort indicator"
6219 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6220
6221 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6222 msgid "Sort order"
6223 msgstr "Sorteringsordning"
6224
6225 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6226 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6227 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6228
6229 #: gtk/gtkuimanager.c:222
6230 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6231 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6232
6233 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6234 msgid "Merged UI definition"
6235 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6236
6237 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6238 msgid "An XML string describing the merged UI"
6239 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6240
6241 #: gtk/gtkviewport.c:107
6242 msgid ""
6243 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6244 "this viewport"
6245 msgstr ""
6246 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6247 "skrivbordsvy"
6248
6249 #: gtk/gtkviewport.c:115
6250 msgid ""
6251 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6252 "this viewport"
6253 msgstr ""
6254 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6255 "skrivbordsvy"
6256
6257 #: gtk/gtkviewport.c:123
6258 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6259 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6260
6261 #: gtk/gtkwidget.c:481
6262 msgid "Widget name"
6263 msgstr "Widgetnamn"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:482
6266 msgid "The name of the widget"
6267 msgstr "Namnen på widgeten"
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:488
6270 msgid "Parent widget"
6271 msgstr "Förälderwidget"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:489
6274 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6275 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6276
6277 #: gtk/gtkwidget.c:496
6278 msgid "Width request"
6279 msgstr "Breddbegäran"
6280
6281 #: gtk/gtkwidget.c:497
6282 msgid ""
6283 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6284 "used"
6285 msgstr ""
6286 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6287 "användas"
6288
6289 #: gtk/gtkwidget.c:505
6290 msgid "Height request"
6291 msgstr "Höjdbegäran"
6292
6293 #: gtk/gtkwidget.c:506
6294 msgid ""
6295 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6296 "be used"
6297 msgstr ""
6298 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6299 "användas"
6300
6301 #: gtk/gtkwidget.c:515
6302 msgid "Whether the widget is visible"
6303 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6304
6305 #: gtk/gtkwidget.c:522
6306 msgid "Whether the widget responds to input"
6307 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6308
6309 #: gtk/gtkwidget.c:528
6310 msgid "Application paintable"
6311 msgstr "Programmet kan rita"
6312
6313 #: gtk/gtkwidget.c:529
6314 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6315 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6316
6317 #: gtk/gtkwidget.c:535
6318 msgid "Can focus"
6319 msgstr "Kan få fokus"
6320
6321 #: gtk/gtkwidget.c:536
6322 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6323 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6324
6325 #: gtk/gtkwidget.c:542
6326 msgid "Has focus"
6327 msgstr "Har fokus"
6328
6329 #: gtk/gtkwidget.c:543
6330 msgid "Whether the widget has the input focus"
6331 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6332
6333 #: gtk/gtkwidget.c:549
6334 msgid "Is focus"
6335 msgstr "Är fokus"
6336
6337 #: gtk/gtkwidget.c:550
6338 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6339 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6340
6341 #: gtk/gtkwidget.c:556
6342 msgid "Can default"
6343 msgstr "Kan vara standard"
6344
6345 #: gtk/gtkwidget.c:557
6346 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6347 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6348
6349 #: gtk/gtkwidget.c:563
6350 msgid "Has default"
6351 msgstr "Har standard"
6352
6353 #: gtk/gtkwidget.c:564
6354 msgid "Whether the widget is the default widget"
6355 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6356
6357 #: gtk/gtkwidget.c:570
6358 msgid "Receives default"
6359 msgstr "Mottar standard"
6360
6361 #: gtk/gtkwidget.c:571
6362 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6363 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6364
6365 #: gtk/gtkwidget.c:577
6366 msgid "Composite child"
6367 msgstr "Sammansatt barn"
6368
6369 #: gtk/gtkwidget.c:578
6370 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6371 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6372
6373 #: gtk/gtkwidget.c:584
6374 msgid "Style"
6375 msgstr "Stil"
6376
6377 #: gtk/gtkwidget.c:585
6378 msgid ""
6379 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6380 "(colors etc)"
6381 msgstr ""
6382 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6383 "(färger osv)"
6384
6385 #: gtk/gtkwidget.c:591
6386 msgid "Events"
6387 msgstr "Händelser"
6388
6389 #: gtk/gtkwidget.c:592
6390 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6391 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6392
6393 #: gtk/gtkwidget.c:599
6394 msgid "Extension events"
6395 msgstr "Utökningshändelser"
6396
6397 #: gtk/gtkwidget.c:600
6398 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6399 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6400
6401 #: gtk/gtkwidget.c:607
6402 msgid "No show all"
6403 msgstr "Visa inte alla"
6404
6405 #: gtk/gtkwidget.c:608
6406 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6407 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6408
6409 #: gtk/gtkwidget.c:630
6410 msgid "Has tooltip"
6411 msgstr "Har verktygstips"
6412
6413 #: gtk/gtkwidget.c:631
6414 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6415 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6416
6417 #: gtk/gtkwidget.c:651
6418 msgid "Tooltip Text"
6419 msgstr "Text för verktygstips"
6420
6421 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
6422 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6423 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
6424
6425 #: gtk/gtkwidget.c:672
6426 msgid "Tooltip markup"
6427 msgstr "Verktygstips-markup"
6428
6429 #: gtk/gtkwidget.c:687
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Window"
6432 msgstr "Fönstertyp"
6433
6434 #: gtk/gtkwidget.c:688
6435 msgid "The widget's window if it is realized"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: gtk/gtkwidget.c:2206
6439 msgid "Interior Focus"
6440 msgstr "Interiörfokus"
6441
6442 #: gtk/gtkwidget.c:2207
6443 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6444 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6445
6446 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6447 msgid "Focus linewidth"
6448 msgstr "Fokuslinjebredd"
6449
6450 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6451 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6452 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6453
6454 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6455 msgid "Focus line dash pattern"
6456 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6457
6458 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6459 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6460 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6461
6462 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6463 msgid "Focus padding"
6464 msgstr "Fokusutfyllnad"
6465
6466 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6467 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6468 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6469
6470 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6471 msgid "Cursor color"
6472 msgstr "Markörfärg"
6473
6474 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6475 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6476 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6477
6478 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6479 msgid "Secondary cursor color"
6480 msgstr "Sekundär markörfärg"
6481
6482 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6483 msgid ""
6484 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6485 "right-to-left and left-to-right text"
6486 msgstr ""
6487 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6488 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6489
6490 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6491 msgid "Cursor line aspect ratio"
6492 msgstr "Proportioner för markörrad"
6493
6494 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6495 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6496 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6497
6498 #: gtk/gtkwidget.c:2259
6499 msgid "Draw Border"
6500 msgstr "Rita ram"
6501
6502 #: gtk/gtkwidget.c:2260
6503 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6504 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6505
6506 #: gtk/gtkwidget.c:2273
6507 msgid "Unvisited Link Color"
6508 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6509
6510 #: gtk/gtkwidget.c:2274
6511 msgid "Color of unvisited links"
6512 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6513
6514 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6515 msgid "Visited Link Color"
6516 msgstr "Besökt länkfärg"
6517
6518 #: gtk/gtkwidget.c:2288
6519 msgid "Color of visited links"
6520 msgstr "Färg på besökta länkar"
6521
6522 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6523 msgid "Wide Separators"
6524 msgstr "Breda avgränsare"
6525
6526 #: gtk/gtkwidget.c:2303
6527 msgid ""
6528 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6529 "instead of a line"
6530 msgstr ""
6531 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
6532 "istället för en linje"
6533
6534 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6535 msgid "Separator Width"
6536 msgstr "Avgränsarbredd"
6537
6538 #: gtk/gtkwidget.c:2318
6539 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6540 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6541
6542 #: gtk/gtkwidget.c:2332
6543 msgid "Separator Height"
6544 msgstr "Avgränsarhöjd"
6545
6546 #: gtk/gtkwidget.c:2333
6547 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6548 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6549
6550 #: gtk/gtkwidget.c:2347
6551 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6552 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6553
6554 #: gtk/gtkwidget.c:2348
6555 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6556 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6557
6558 #: gtk/gtkwidget.c:2362
6559 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6560 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6561
6562 #: gtk/gtkwidget.c:2363
6563 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6564 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6565
6566 #: gtk/gtkwindow.c:464
6567 msgid "Window Type"
6568 msgstr "Fönstertyp"
6569
6570 #: gtk/gtkwindow.c:465
6571 msgid "The type of the window"
6572 msgstr "Typen av fönster"
6573
6574 #: gtk/gtkwindow.c:473
6575 msgid "Window Title"
6576 msgstr "Fönstertitel"
6577
6578 #: gtk/gtkwindow.c:474
6579 msgid "The title of the window"
6580 msgstr "Titeln på fönstret"
6581
6582 #: gtk/gtkwindow.c:481
6583 msgid "Window Role"
6584 msgstr "Fönsterroll"
6585
6586 #: gtk/gtkwindow.c:482
6587 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6588 msgstr ""
6589 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6590 "session"
6591
6592 #: gtk/gtkwindow.c:498
6593 msgid "Startup ID"
6594 msgstr "Uppstarts-id"
6595
6596 #: gtk/gtkwindow.c:499
6597 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6598 msgstr ""
6599 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
6600 "notification"
6601
6602 #: gtk/gtkwindow.c:506
6603 msgid "Allow Shrink"
6604 msgstr "Tillåt krympning"
6605
6606 #: gtk/gtkwindow.c:508
6607 #, no-c-format
6608 msgid ""
6609 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6610 "time a bad idea"
6611 msgstr ""
6612 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6613 "en dum idé i 99% av fallen"
6614
6615 #: gtk/gtkwindow.c:515
6616 msgid "Allow Grow"
6617 msgstr "Tillåt växande"
6618
6619 #: gtk/gtkwindow.c:516
6620 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6621 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6622
6623 #: gtk/gtkwindow.c:524
6624 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6625 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6626
6627 #: gtk/gtkwindow.c:531
6628 msgid "Modal"
6629 msgstr "Modalt"
6630
6631 #: gtk/gtkwindow.c:532
6632 msgid ""
6633 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6634 "up)"
6635 msgstr ""
6636 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
6637 "fönster visas)"
6638
6639 #: gtk/gtkwindow.c:539
6640 msgid "Window Position"
6641 msgstr "Fönsterposition"
6642
6643 #: gtk/gtkwindow.c:540
6644 msgid "The initial position of the window"
6645 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6646
6647 #: gtk/gtkwindow.c:548
6648 msgid "Default Width"
6649 msgstr "Standardbredd"
6650
6651 #: gtk/gtkwindow.c:549
6652 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6653 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6654
6655 #: gtk/gtkwindow.c:558
6656 msgid "Default Height"
6657 msgstr "Standardhöjd"
6658
6659 #: gtk/gtkwindow.c:559
6660 msgid ""
6661 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6662 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6663
6664 #: gtk/gtkwindow.c:568
6665 msgid "Destroy with Parent"
6666 msgstr "Förstör med förälder"
6667
6668 #: gtk/gtkwindow.c:569
6669 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6670 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
6671
6672 #: gtk/gtkwindow.c:577
6673 msgid "Icon for this window"
6674 msgstr "Ikon för detta fönster"
6675
6676 #: gtk/gtkwindow.c:593
6677 msgid "Name of the themed icon for this window"
6678 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
6679
6680 #: gtk/gtkwindow.c:608
6681 msgid "Is Active"
6682 msgstr "Är aktiv"
6683
6684 #: gtk/gtkwindow.c:609
6685 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6686 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
6687
6688 #: gtk/gtkwindow.c:616
6689 msgid "Focus in Toplevel"
6690 msgstr "Fokus i toppnivå"
6691
6692 #: gtk/gtkwindow.c:617
6693 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6694 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
6695
6696 #: gtk/gtkwindow.c:624
6697 msgid "Type hint"
6698 msgstr "Typtips"
6699
6700 #: gtk/gtkwindow.c:625
6701 msgid ""
6702 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6703 "and how to treat it."
6704 msgstr ""
6705 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
6706 "och hur det ska behandlas."
6707
6708 #: gtk/gtkwindow.c:633
6709 msgid "Skip taskbar"
6710 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
6711
6712 #: gtk/gtkwindow.c:634
6713 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6714 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
6715
6716 #: gtk/gtkwindow.c:641
6717 msgid "Skip pager"
6718 msgstr "Hoppa över väljaren"
6719
6720 #: gtk/gtkwindow.c:642
6721 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6722 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
6723
6724 #: gtk/gtkwindow.c:649
6725 msgid "Urgent"
6726 msgstr "Brådskande"
6727
6728 #: gtk/gtkwindow.c:650
6729 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6730 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
6731
6732 #: gtk/gtkwindow.c:664
6733 msgid "Accept focus"
6734 msgstr "Acceptera fokus"
6735
6736 #: gtk/gtkwindow.c:665
6737 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6738 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
6739
6740 #: gtk/gtkwindow.c:679
6741 msgid "Focus on map"
6742 msgstr "Fokusera vid mappning"
6743
6744 #: gtk/gtkwindow.c:680
6745 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6746 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
6747
6748 #: gtk/gtkwindow.c:694
6749 msgid "Decorated"
6750 msgstr "Dekorerat"
6751
6752 #: gtk/gtkwindow.c:695
6753 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6754 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
6755
6756 #: gtk/gtkwindow.c:709
6757 msgid "Deletable"
6758 msgstr "Borttagningsbart"
6759
6760 #: gtk/gtkwindow.c:710
6761 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6762 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
6763
6764 #: gtk/gtkwindow.c:726
6765 msgid "Gravity"
6766 msgstr "Gravitet"
6767
6768 #: gtk/gtkwindow.c:727
6769 msgid "The window gravity of the window"
6770 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
6771
6772 # Bättre ord saknas
6773 #: gtk/gtkwindow.c:744
6774 msgid "Transient for Window"
6775 msgstr "Kortvarighet för fönster"
6776
6777 # Bättre ord?
6778 #: gtk/gtkwindow.c:745
6779 msgid "The transient parent of the dialog"
6780 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
6781
6782 #: gtk/gtkwindow.c:759
6783 msgid "Opacity for Window"
6784 msgstr "Opakhet för fönster"
6785
6786 #: gtk/gtkwindow.c:760
6787 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6788 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
6789
6790 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6791 msgid "IM Preedit style"
6792 msgstr "IM-förredigeringsstil"
6793
6794 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6795 msgid "How to draw the input method preedit string"
6796 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
6797
6798 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6799 msgid "IM Status style"
6800 msgstr "IM-statusstil"
6801
6802 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6803 msgid "How to draw the input method statusbar"
6804 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
6805
6806 #~ msgid "Cancelled"
6807 #~ msgstr "Avbruten"
6808
6809 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6810 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
6811
6812 #~ msgid ""
6813 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6814 #~ "text in the progress widget"
6815 #~ msgstr ""
6816 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
6817 #~ "texten i förloppswidgeten"
6818
6819 #~ msgid ""
6820 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6821 #~ "text in the progress widget"
6822 #~ msgstr ""
6823 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
6824 #~ "i förloppswidgeten"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~ msgid "The current page in the document."
6828 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
6829
6830 #~ msgid "Homogenous"
6831 #~ msgstr "Homogena"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~ msgid "Show Preview"
6835 #~ msgstr "Visa text"
6836
6837 #~ msgid ""
6838 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
6839 #~ "dialog  if necessary."
6840 #~ msgstr ""
6841 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
6842 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
6843
6844 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
6845 #~ msgstr ""
6846 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
6847 #~ "fullständig"
6848
6849 #~ msgid ""
6850 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
6851 #~ "negative) in pixels"
6852 #~ msgstr ""
6853 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6854 #~ "negativt) i bildpunkter"
6855
6856 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
6857 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
6858
6859 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6860 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
6861
6862 #~ msgid ""
6863 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
6864 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6865
6866 #~ msgid "Width in characters"
6867 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6868
6869 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
6870 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6871
6872 #~ msgid "Modules"
6873 #~ msgstr "Moduler"
6874
6875 #~ msgid "Module"
6876 #~ msgstr "Modul"
6877
6878 #~ msgid "Width In Chararacters"
6879 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6880
6881 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6882 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
6883
6884 #~ msgid "Row separator column"
6885 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
6886
6887 #~ msgid "ComboBox appareance"
6888 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
6889
6890 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6891 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
6892
6893 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
6894 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
6895
6896 #~ msgid "Folder Mode"
6897 #~ msgstr "Mappläge"
6898
6899 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6900 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
6901
6902 #~ msgid "File System"
6903 #~ msgstr "Filsystem"