1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
4 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-04-20 11:01+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Standarddisplay"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
96 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen för renderaren"
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgstr "Typsnittsalternativ"
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Typsnittsupplösning"
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programversion"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programmets version"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyrightsträng"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentarsträng"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentarer om programmet"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgstr "URL till webbplats"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webbplatsetikett"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
177 "standardalternativet URL:en"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 msgstr "Dokumentatörer"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Tack till översättare"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Namn på logotypikon"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 msgstr "Radbryt licensen"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Genvägsstängning"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Genvägswidget"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
257 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
262 #: gtk/gtkaction.c:200
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
266 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
271 #: gtk/gtkaction.c:216
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
276 #: gtk/gtkaction.c:223
278 msgstr "Kort etikett"
280 #: gtk/gtkaction.c:224
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
284 #: gtk/gtkaction.c:230
286 msgstr "Verktygstips"
288 #: gtk/gtkaction.c:231
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
292 #: gtk/gtkaction.c:237
294 msgstr "Standardikon"
296 #: gtk/gtkaction.c:238
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
300 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
305 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
310 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Synlig då horisontell"
314 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
322 #: gtk/gtkaction.c:278
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Synlig då spilld"
326 #: gtk/gtkaction.c:279
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
332 "i verktygsradens spillmeny."
334 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Synlig då vertikal"
338 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
346 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
350 #: gtk/gtkaction.c:295
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
356 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
358 #: gtk/gtkaction.c:303
359 msgid "Hide if empty"
362 #: gtk/gtkaction.c:304
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
366 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:521
371 #: gtk/gtkaction.c:311
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
375 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
380 #: gtk/gtkaction.c:318
381 msgid "Whether the action is visible."
382 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
384 #: gtk/gtkaction.c:324
386 msgstr "Åtgärdsgrupp"
388 #: gtk/gtkaction.c:325
390 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
393 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
397 msgid "A name for the action group."
398 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
401 msgid "Whether the action group is enabled."
402 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
405 msgid "Whether the action group is visible."
406 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
408 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
409 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:273
413 #: gtk/gtkadjustment.c:92
414 msgid "The value of the adjustment"
415 msgstr "Värdet på justeringen"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:108
418 msgid "Minimum Value"
419 msgstr "Minsta värde"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:109
422 msgid "The minimum value of the adjustment"
423 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:128
426 msgid "Maximum Value"
427 msgstr "Största värde"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:129
430 msgid "The maximum value of the adjustment"
431 msgstr "Största värdet på justeringen"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:145
434 msgid "Step Increment"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:146
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "Stegökningen på justeringen"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:162
442 msgid "Page Increment"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:163
446 msgid "The page increment of the adjustment"
447 msgstr "Sidökningen på justeringen"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:182
453 #: gtk/gtkadjustment.c:183
454 msgid "The page size of the adjustment"
455 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
457 #: gtk/gtkalignment.c:90
458 msgid "Horizontal alignment"
459 msgstr "Horisontell justering"
461 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
463 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
467 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
469 #: gtk/gtkalignment.c:100
470 msgid "Vertical alignment"
471 msgstr "Vertikal justering"
473 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
475 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
479 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
481 #: gtk/gtkalignment.c:109
482 msgid "Horizontal scale"
483 msgstr "Horisontell skala"
485 #: gtk/gtkalignment.c:110
487 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
488 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
491 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
494 #: gtk/gtkalignment.c:118
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Vertikal skala"
498 #: gtk/gtkalignment.c:119
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
504 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
507 #: gtk/gtkalignment.c:136
509 msgstr "Överkantsutfyllnad"
511 #: gtk/gtkalignment.c:137
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
515 #: gtk/gtkalignment.c:153
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
519 #: gtk/gtkalignment.c:154
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
523 #: gtk/gtkalignment.c:170
525 msgstr "Vänsterutfyllnad"
527 #: gtk/gtkalignment.c:171
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
531 #: gtk/gtkalignment.c:187
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "Högerutfyllnad"
535 #: gtk/gtkalignment.c:188
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
540 msgid "Arrow direction"
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
555 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
556 msgid "Arrow Scaling"
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Horisontell justering"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "X-justering av barnet"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Vertikal justering"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Y-justering av barnet"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
596 msgid "Header Padding"
597 msgstr "Huvudutfyllnad"
599 #: gtk/gtkassistant.c:262
600 msgid "Number of pixels around the header."
601 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
603 #: gtk/gtkassistant.c:269
604 msgid "Content Padding"
605 msgstr "Innehållsutfyllnad"
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
615 #: gtk/gtkassistant.c:287
616 msgid "The type of the assistant page"
617 msgstr "Typen för guidesidan"
619 #: gtk/gtkassistant.c:304
623 #: gtk/gtkassistant.c:305
624 msgid "The title of the assistant page"
625 msgstr "Titeln på guidesidan"
627 #: gtk/gtkassistant.c:321
631 #: gtk/gtkassistant.c:322
632 msgid "Header image for the assistant page"
633 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
635 #: gtk/gtkassistant.c:338
636 msgid "Sidebar image"
637 msgstr "Sidopanelsbild"
639 #: gtk/gtkassistant.c:339
640 msgid "Sidebar image for the assistant page"
641 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
643 #: gtk/gtkassistant.c:354
644 msgid "Page complete"
645 msgstr "Sida komplett"
647 #: gtk/gtkassistant.c:355
648 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
649 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
652 msgid "Minimum child width"
653 msgstr "Minsta bredd på barn"
656 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
657 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
660 msgid "Minimum child height"
661 msgstr "Minsta höjd på barn"
664 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
665 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
668 msgid "Child internal width padding"
669 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
672 msgid "Amount to increase child's size on either side"
673 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
676 msgid "Child internal height padding"
677 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
680 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
681 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
685 msgstr "Utseendestil"
689 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
690 "edge, start and end"
692 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
693 "kant, start och slut"
701 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
704 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
705 "exempelvis för hjälpknappar"
707 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
713 msgid "The amount of space between children"
714 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
716 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
717 #: gtk/gtktoolbar.c:582
722 msgid "Whether the children should all be the same size"
723 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
725 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
731 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
732 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
740 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
743 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
744 "användas som utfyllnad"
751 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
753 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
757 msgstr "Packningstyp"
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
764 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
765 "eller slutet på föräldern"
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
768 #: gtk/gtkruler.c:110
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
776 #: gtk/gtkbuilder.c:96
777 msgid "Translation Domain"
778 msgstr "Översättningsdomän"
780 #: gtk/gtkbuilder.c:97
781 msgid "The translation domain used by gettext"
782 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
784 #: gtk/gtkbutton.c:200
786 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
789 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
792 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
793 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
794 msgid "Use underline"
795 msgstr "Använd understrykning"
797 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
799 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
800 "for the mnemonic accelerator key"
802 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
803 "tecken ska användas som en genvägstangent"
805 #: gtk/gtkbutton.c:215
807 msgstr "Använd standard"
809 #: gtk/gtkbutton.c:216
811 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
813 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
814 "standardobjekt istället för att visas"
816 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
817 msgid "Focus on click"
818 msgstr "Fokusera vid klick"
820 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
821 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
822 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
824 #: gtk/gtkbutton.c:231
825 msgid "Border relief"
828 #: gtk/gtkbutton.c:232
829 msgid "The border relief style"
830 msgstr "Reliefstilen på kanten"
832 #: gtk/gtkbutton.c:249
833 msgid "Horizontal alignment for child"
834 msgstr "Horisontell justering för barn"
836 #: gtk/gtkbutton.c:268
837 msgid "Vertical alignment for child"
838 msgstr "Vertikal justering för barn"
840 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
844 #: gtk/gtkbutton.c:286
845 msgid "Child widget to appear next to the button text"
846 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
848 #: gtk/gtkbutton.c:300
849 msgid "Image position"
850 msgstr "Bildposition"
852 #: gtk/gtkbutton.c:301
853 msgid "The position of the image relative to the text"
854 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
856 #: gtk/gtkbutton.c:410
857 msgid "Default Spacing"
858 msgstr "Standardutrymme"
860 #: gtk/gtkbutton.c:411
861 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
862 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
864 #: gtk/gtkbutton.c:417
865 msgid "Default Outside Spacing"
866 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
868 #: gtk/gtkbutton.c:418
870 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
873 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
876 #: gtk/gtkbutton.c:423
877 msgid "Child X Displacement"
878 msgstr "X-förflyttning av barn"
880 #: gtk/gtkbutton.c:424
882 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
883 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
885 #: gtk/gtkbutton.c:431
886 msgid "Child Y Displacement"
887 msgstr "Y-förflyttning av barn"
889 #: gtk/gtkbutton.c:432
891 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
892 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
894 #: gtk/gtkbutton.c:448
895 msgid "Displace focus"
896 msgstr "Förflytta fokus"
898 #: gtk/gtkbutton.c:449
900 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
903 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
906 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
910 #: gtk/gtkbutton.c:463
911 msgid "Border between button edges and child."
912 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
914 #: gtk/gtkbutton.c:476
915 msgid "Image spacing"
918 #: gtk/gtkbutton.c:477
919 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
920 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
922 #: gtk/gtkbutton.c:491
923 msgid "Show button images"
924 msgstr "Visa knappbilder"
926 #: gtk/gtkbutton.c:492
927 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
928 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
930 #: gtk/gtkcalendar.c:442
934 #: gtk/gtkcalendar.c:443
935 msgid "The selected year"
936 msgstr "Det markerade året"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:456
942 #: gtk/gtkcalendar.c:457
943 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
944 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:471
950 #: gtk/gtkcalendar.c:472
952 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
953 "currently selected day)"
955 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
956 "den för tillfället markerade dagen)"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:486
960 msgstr "Visa tabellhuvud"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:487
963 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
964 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:501
967 msgid "Show Day Names"
968 msgstr "Visa dagsnamn"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:502
971 msgid "If TRUE, day names are displayed"
972 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:515
975 msgid "No Month Change"
976 msgstr "Ingen månadsändring"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:516
979 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
980 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:530
983 msgid "Show Week Numbers"
984 msgstr "Visa veckonummer"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:531
987 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
988 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:546
991 msgid "Details Width"
992 msgstr "Bredd för detaljer"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:547
995 msgid "Details width in characters"
996 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:562
999 msgid "Details Height"
1000 msgstr "Höjd för detaljer"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1003 msgid "Details height in rows"
1004 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1007 msgid "Show Details"
1008 msgstr "Visa detaljer"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1011 msgid "If TRUE, details are shown"
1012 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1019 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1020 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1027 msgid "Display the cell"
1028 msgstr "Visa cellen"
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1031 msgid "Display the cell sensitive"
1032 msgstr "Visa cellen som känslig"
1034 # SUN CHANGED MESSAGE
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1037 msgstr "x-justering"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1041 msgstr "X-justeringen"
1043 # SUN CHANGED MESSAGE
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1046 msgstr "y-justering"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1050 msgstr "Y-justeringen"
1052 # SUN CHANGED MESSAGE
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1055 msgstr "x-utfyllnad"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1059 msgstr "X-utfyllnaden"
1061 # SUN CHANGED MESSAGE
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1064 msgstr "y-utfyllnad"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1068 msgstr "Y-utfyllnaden"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1075 msgid "The fixed width"
1076 msgstr "Den fasta bredden"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1083 msgid "The fixed height"
1084 msgstr "Den fasta höjden"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1088 msgstr "Är expanderare"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1091 msgid "Row has children"
1092 msgstr "Rad har barn"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1096 msgstr "Är expanderad"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1099 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1100 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1103 msgid "Cell background color name"
1104 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1107 msgid "Cell background color as a string"
1108 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1111 msgid "Cell background color"
1112 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1115 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1116 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1121 msgstr "Storleksändring"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1125 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1126 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1129 msgid "Cell background set"
1130 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1133 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1134 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1137 msgid "Accelerator key"
1138 msgstr "Snabbtangent"
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1141 msgid "The keyval of the accelerator"
1142 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1145 msgid "Accelerator modifiers"
1146 msgstr "Genvägsmodiferare"
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1149 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1150 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1153 msgid "Accelerator keycode"
1154 msgstr "Genvägstangentkod"
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1157 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1158 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1161 msgid "Accelerator Mode"
1162 msgstr "Genvägsläge"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1165 msgid "The type of accelerators"
1166 msgstr "Typen av genvägar"
1168 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1172 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1173 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1174 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1176 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1180 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1181 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1182 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1184 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1189 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1191 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1195 msgid "Pixbuf Object"
1196 msgstr "Pixbuf-objekt"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1199 msgid "The pixbuf to render"
1200 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1202 # SUN CHANGED MESSAGE
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1204 msgid "Pixbuf Expander Open"
1205 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1208 msgid "Pixbuf for open expander"
1209 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1211 # SUN CHANGED MESSAGE
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1213 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1214 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1216 # SUN CHANGED MESSAGE
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1218 msgid "Pixbuf for closed expander"
1219 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1223 msgstr "Standard-ID"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1226 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1227 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1230 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1235 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1236 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1243 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1244 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1247 msgid "Follow State"
1248 msgstr "Följ tillstånd"
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1251 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1252 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1260 msgid "The GIcon being displayed"
1261 msgstr "Ikonsamling att visa"
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1264 msgid "Value of the progress bar"
1265 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1268 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1269 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1274 msgid "Text on the progress bar"
1275 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1283 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1284 "don't know how much."
1286 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1287 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1290 msgid "Text x alignment"
1291 msgstr "X-justering för text"
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1295 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1298 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1299 "för höger-till-vänster-layouter."
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1302 msgid "Text y alignment"
1303 msgstr "Y-justering för text"
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1306 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1307 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1310 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1311 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1313 msgstr "Orientering"
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1316 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1317 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1320 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:212
1324 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1325 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1326 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1330 msgstr "Klättringsfrekvens"
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1333 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1334 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1341 msgid "The number of decimal places to display"
1342 msgstr "Antalet siffror att visas"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1345 msgid "Text to render"
1346 msgstr "Text att rendera"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1353 msgid "Marked up text to render"
1354 msgstr "Markup-text att rendera"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1361 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1362 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1365 msgid "Single Paragraph Mode"
1366 msgstr "Enkelstyckesläge"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1369 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1370 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1373 msgid "Background color name"
1374 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1377 msgid "Background color as a string"
1378 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1381 msgid "Background color"
1382 msgstr "Bakgrundsfärg"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1385 msgid "Background color as a GdkColor"
1386 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1389 msgid "Foreground color name"
1390 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1393 msgid "Foreground color as a string"
1394 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1397 msgid "Foreground color"
1398 msgstr "Förgrundsfärg"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1401 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1402 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1405 #: gtk/gtktextview.c:570
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1410 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1411 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1414 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1419 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1420 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1423 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1424 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1428 msgstr "Typsnittsfamilj"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1431 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1433 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1436 #: gtk/gtktexttag.c:291
1438 msgstr "Typsnittsstil"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1441 #: gtk/gtktexttag.c:300
1442 msgid "Font variant"
1443 msgstr "Typsnittsvariant"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1446 #: gtk/gtktexttag.c:309
1448 msgstr "Typsnittsvikt"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1451 #: gtk/gtktexttag.c:320
1452 msgid "Font stretch"
1453 msgstr "Typsnittsbredd"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1456 #: gtk/gtktexttag.c:329
1458 msgstr "Typsnittsstorlek"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1462 msgstr "Typsnittspunkter"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1465 msgid "Font size in points"
1466 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1470 msgstr "Typsnittsskalning"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1473 msgid "Font scaling factor"
1474 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1482 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1484 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1488 msgid "Strikethrough"
1489 msgstr "Genomstrykning"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1492 msgid "Whether to strike through the text"
1493 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1497 msgstr "Understruken"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1500 msgid "Style of underline for this text"
1501 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1509 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1510 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1511 "probably don't need it"
1513 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1514 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1515 "behöver du den troligtvis inte"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1519 msgstr "Elliptisera"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1523 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1524 "have enough room to display the entire string"
1526 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1527 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1530 #: gtk/gtklabel.c:468
1531 msgid "Width In Characters"
1532 msgstr "Bredd i antal tecken"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1535 msgid "The desired width of the label, in characters"
1536 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1540 msgstr "Automatisk radbrytning"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1544 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1545 "have enough room to display the entire string"
1547 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1548 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1552 msgstr "Radbrytningsbredd"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1555 msgid "The width at which the text is wrapped"
1556 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1563 msgid "How to align the lines"
1564 msgstr "Hur rader ska justeras"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1567 msgid "Background set"
1568 msgstr "Bakgrund inställd"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1571 msgid "Whether this tag affects the background color"
1572 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1575 msgid "Foreground set"
1576 msgstr "Förgrund inställd"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1579 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1580 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1583 msgid "Editability set"
1584 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1587 msgid "Whether this tag affects text editability"
1588 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1591 msgid "Font family set"
1592 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1595 msgid "Whether this tag affects the font family"
1596 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1599 msgid "Font style set"
1600 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1603 msgid "Whether this tag affects the font style"
1604 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1607 msgid "Font variant set"
1608 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1611 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1612 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1615 msgid "Font weight set"
1616 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1619 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1620 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1623 msgid "Font stretch set"
1624 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1627 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1628 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1631 msgid "Font size set"
1632 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1635 msgid "Whether this tag affects the font size"
1636 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1639 msgid "Font scale set"
1640 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1643 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1644 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1648 msgstr "Höjning inställd"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1651 msgid "Whether this tag affects the rise"
1652 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1655 msgid "Strikethrough set"
1656 msgstr "Genomstrykning inställd"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1659 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1660 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1663 msgid "Underline set"
1664 msgstr "Understrykning inställd"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1667 msgid "Whether this tag affects underlining"
1668 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1671 msgid "Language set"
1672 msgstr "Språk inställt"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1675 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1676 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1679 msgid "Ellipsize set"
1680 msgstr "Elliptisera samling"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1683 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1684 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1688 msgstr "Justering inställd"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1691 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1692 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1695 msgid "Toggle state"
1696 msgstr "Växlingstillstånd"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1699 msgid "The toggle state of the button"
1700 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1703 msgid "Inconsistent state"
1704 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1707 msgid "The inconsistent state of the button"
1708 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1715 msgid "The toggle button can be activated"
1716 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1720 msgstr "Radiotillstånd"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1723 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1724 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1727 msgid "Indicator size"
1728 msgstr "Indikatorstorlek"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1732 msgid "Size of check or radio indicator"
1733 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1735 #: gtk/gtkcellview.c:182
1736 msgid "CellView model"
1737 msgstr "Cellvisningsmodell"
1739 #: gtk/gtkcellview.c:183
1740 msgid "The model for cell view"
1741 msgstr "Modellen för cellvisning"
1743 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1744 msgid "Indicator Size"
1745 msgstr "Indikatorstorlek"
1747 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1748 msgid "Indicator Spacing"
1749 msgstr "Indikatorutrymme"
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1752 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1753 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1756 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1761 msgid "Whether the menu item is checked"
1762 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1764 # SUN CHANGED MESSAGE
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1766 msgid "Inconsistent"
1767 msgstr "Inkonsekvent"
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1770 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1771 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1774 msgid "Draw as radio menu item"
1775 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1778 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1779 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1783 msgstr "Använd alfa"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1786 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1787 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1790 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1795 msgid "The title of the color selection dialog"
1796 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1799 msgid "Current Color"
1800 msgstr "Aktuell färg"
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1803 msgid "The selected color"
1804 msgstr "Den markerade färgen"
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1807 msgid "Current Alpha"
1808 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1811 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1812 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1815 msgid "Has Opacity Control"
1816 msgstr "Har opakhetskontoll"
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1819 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1820 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1827 msgid "Whether a palette should be used"
1828 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1831 msgid "The current color"
1832 msgstr "Den aktuella färgen"
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1835 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1836 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1839 msgid "Custom palette"
1840 msgstr "Anpassad palett"
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1843 msgid "Palette to use in the color selector"
1844 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1846 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1848 msgid "Color Selection"
1849 msgstr "Svävningsmarkering"
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1853 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1854 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1860 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1862 msgid "The OK button of the dialog."
1863 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1867 msgid "Cancel Button"
1868 msgstr "Meddelandeknappar"
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1873 msgid "The cancel button of the dialog."
1874 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1879 msgstr "Meddelandeknappar"
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1883 msgid "The help button of the dialog."
1884 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
1886 #: gtk/gtkcombo.c:145
1887 msgid "Enable arrow keys"
1888 msgstr "Använd piltangenter"
1890 #: gtk/gtkcombo.c:146
1891 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1892 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1894 #: gtk/gtkcombo.c:152
1895 msgid "Always enable arrows"
1896 msgstr "Använd alltid pilar"
1898 #: gtk/gtkcombo.c:153
1899 msgid "Obsolete property, ignored"
1900 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1902 #: gtk/gtkcombo.c:159
1903 msgid "Case sensitive"
1904 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1906 #: gtk/gtkcombo.c:160
1907 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1908 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1910 #: gtk/gtkcombo.c:167
1912 msgstr "Tillåt tomt"
1914 #: gtk/gtkcombo.c:168
1915 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1916 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1918 #: gtk/gtkcombo.c:175
1919 msgid "Value in list"
1920 msgstr "Värde i lista"
1922 #: gtk/gtkcombo.c:176
1923 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1924 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1927 msgid "ComboBox model"
1928 msgstr "ComboBox-modell"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1931 msgid "The model for the combo box"
1932 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1935 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1936 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1939 msgid "Row span column"
1940 msgstr "Radspannskolumn"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1943 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1944 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1947 msgid "Column span column"
1948 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1951 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1952 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1956 msgstr "Aktivt objekt"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1959 msgid "The item which is currently active"
1960 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:221
1963 msgid "Add tearoffs to menus"
1964 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:763
1967 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1968 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1975 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1976 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:787
1979 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1980 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
1983 msgid "Tearoff Title"
1984 msgstr "Löstagbar titel"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:803
1988 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1991 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1995 msgstr "Popup visas"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1998 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1999 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:827
2002 msgid "Appears as list"
2003 msgstr "Visas som lista"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2006 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2007 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2014 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2015 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2018 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2019 #: gtk/gtkviewport.c:122
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:861
2024 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2025 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2029 msgstr "Storleksändringsläge"
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2032 msgid "Specify how resize events are handled"
2033 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2036 msgid "Border width"
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2040 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2041 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2047 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2048 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2049 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2051 #: gtk/gtkcurve.c:124
2055 #: gtk/gtkcurve.c:125
2056 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2057 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2059 #: gtk/gtkcurve.c:132
2063 #: gtk/gtkcurve.c:133
2064 msgid "Minimum possible value for X"
2065 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2067 #: gtk/gtkcurve.c:141
2071 #: gtk/gtkcurve.c:142
2072 msgid "Maximum possible X value"
2073 msgstr "Största möjliga värde på X"
2075 #: gtk/gtkcurve.c:150
2079 #: gtk/gtkcurve.c:151
2080 msgid "Minimum possible value for Y"
2081 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2083 #: gtk/gtkcurve.c:159
2087 #: gtk/gtkcurve.c:160
2088 msgid "Maximum possible value for Y"
2089 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2091 #: gtk/gtkdialog.c:144
2092 msgid "Has separator"
2093 msgstr "Har avgränsare"
2095 #: gtk/gtkdialog.c:145
2096 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2097 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2099 #: gtk/gtkdialog.c:190
2100 msgid "Content area border"
2101 msgstr "Kant för innehållsområde"
2103 #: gtk/gtkdialog.c:191
2104 msgid "Width of border around the main dialog area"
2105 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2107 #: gtk/gtkdialog.c:198
2108 msgid "Button spacing"
2109 msgstr "Knapputrymme"
2111 #: gtk/gtkdialog.c:199
2112 msgid "Spacing between buttons"
2113 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2115 #: gtk/gtkdialog.c:207
2116 msgid "Action area border"
2117 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2119 #: gtk/gtkdialog.c:208
2120 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2121 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2123 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2124 msgid "Cursor Position"
2125 msgstr "Markörposition"
2127 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2128 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2129 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2131 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2132 msgid "Selection Bound"
2133 msgstr "Markeringsgräns"
2135 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2137 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2139 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2141 #: gtk/gtkentry.c:507
2142 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2143 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2145 #: gtk/gtkentry.c:514
2146 msgid "Maximum length"
2149 #: gtk/gtkentry.c:515
2150 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2151 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2153 #: gtk/gtkentry.c:523
2157 #: gtk/gtkentry.c:524
2159 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2162 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2165 #: gtk/gtkentry.c:532
2166 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2167 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2169 #: gtk/gtkentry.c:540
2171 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2172 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2174 #: gtk/gtkentry.c:547
2175 msgid "Invisible character"
2176 msgstr "Osynligt tecken"
2178 #: gtk/gtkentry.c:548
2179 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2181 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2183 #: gtk/gtkentry.c:555
2184 msgid "Activates default"
2185 msgstr "Aktiverar standard"
2187 #: gtk/gtkentry.c:556
2189 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2190 "dialog) when Enter is pressed"
2192 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2193 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2195 #: gtk/gtkentry.c:562
2196 msgid "Width in chars"
2197 msgstr "Bredd i antal tecken"
2199 #: gtk/gtkentry.c:563
2200 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2201 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2203 #: gtk/gtkentry.c:572
2204 msgid "Scroll offset"
2205 msgstr "Rullningsavstånd"
2207 #: gtk/gtkentry.c:573
2208 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2210 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2212 #: gtk/gtkentry.c:583
2213 msgid "The contents of the entry"
2214 msgstr "Innehållet i fältet"
2216 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2218 msgstr "X-justering"
2220 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2222 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2225 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2226 "höger-till-vänster-layouter."
2228 #: gtk/gtkentry.c:615
2229 msgid "Truncate multiline"
2230 msgstr "Kapa flerradersrad"
2232 #: gtk/gtkentry.c:616
2233 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2234 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2236 #: gtk/gtkentry.c:632
2237 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2239 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2241 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:650
2242 msgid "Overwrite mode"
2243 msgstr "Överskrivningsläge"
2245 #: gtk/gtkentry.c:648
2247 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2248 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
2250 #: gtk/gtkentry.c:661
2253 msgstr "X-justering för text"
2255 #: gtk/gtkentry.c:662
2256 msgid "Length of the text currently in the entry"
2259 #: gtk/gtkentry.c:933
2260 msgid "Border between text and frame."
2261 msgstr "Kant mellan text och ram."
2263 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2264 msgid "Select on focus"
2265 msgstr "Markera vid fokus"
2267 #: gtk/gtkentry.c:939
2268 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2269 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2271 #: gtk/gtkentry.c:953
2272 msgid "Password Hint Timeout"
2273 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2275 #: gtk/gtkentry.c:954
2276 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2277 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2279 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2280 msgid "Completion Model"
2281 msgstr "Ifyllningsmodell"
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2284 msgid "The model to find matches in"
2285 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2287 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2288 msgid "Minimum Key Length"
2289 msgstr "Minsta nyckellängd"
2291 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2292 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2293 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2295 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2299 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2300 msgid "The column of the model containing the strings."
2301 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2303 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2304 msgid "Inline completion"
2305 msgstr "Inlineifyllning"
2307 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2308 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2309 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2311 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2312 msgid "Popup completion"
2313 msgstr "Popupifyllning"
2315 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2316 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2317 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2319 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2320 msgid "Popup set width"
2321 msgstr "Popup med fast bredd"
2323 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2324 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2325 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2327 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2328 msgid "Popup single match"
2329 msgstr "Popup för enstaka träff"
2331 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2332 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2333 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2335 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2336 msgid "Inline selection"
2337 msgstr "Inline-markering"
2339 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2340 msgid "Your description here"
2341 msgstr "Din beskrivning här"
2343 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2344 msgid "Visible Window"
2345 msgstr "Synligt fönster"
2347 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2349 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2352 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2353 "att fånga händelser."
2355 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2357 msgstr "Ovanför barn"
2359 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2361 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2362 "child widget as opposed to below it."
2364 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2365 "fönster istället för under det."
2367 #: gtk/gtkexpander.c:187
2371 #: gtk/gtkexpander.c:188
2372 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2373 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2375 #: gtk/gtkexpander.c:196
2376 msgid "Text of the expander's label"
2377 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2379 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2381 msgstr "Använd markup"
2383 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2384 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2385 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2387 #: gtk/gtkexpander.c:220
2388 msgid "Space to put between the label and the child"
2389 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2391 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2392 msgid "Label widget"
2393 msgstr "Etikettwidget"
2395 #: gtk/gtkexpander.c:230
2396 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2397 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2399 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2400 msgid "Expander Size"
2401 msgstr "Storlek på expanderare"
2403 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2404 msgid "Size of the expander arrow"
2405 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2407 #: gtk/gtkexpander.c:246
2408 msgid "Spacing around expander arrow"
2409 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2416 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2417 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2420 msgid "File System Backend"
2421 msgstr "Filsystemsbakände"
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2424 msgid "Name of file system backend to use"
2425 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2432 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2433 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2437 msgstr "Endast lokala"
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2440 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2441 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2444 msgid "Preview widget"
2445 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2447 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2448 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2449 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2451 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2452 msgid "Preview Widget Active"
2453 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2455 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2457 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2459 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2462 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2463 msgid "Use Preview Label"
2464 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2466 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2467 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2469 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2471 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2472 msgid "Extra widget"
2473 msgstr "Extrawidget"
2475 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2476 msgid "Application supplied widget for extra options."
2477 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2479 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2480 msgid "Select Multiple"
2483 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2484 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2485 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2487 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2491 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2492 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2493 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2495 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2496 msgid "Do overwrite confirmation"
2497 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2499 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2501 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2502 "dialog if necessary."
2504 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2505 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2512 msgid "The file chooser dialog to use."
2513 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2515 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2516 msgid "The title of the file chooser dialog."
2517 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2519 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2520 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2521 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2523 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2524 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2528 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2529 msgid "The currently selected filename"
2530 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2532 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2533 msgid "Show file operations"
2534 msgstr "Visa filoperationer"
2536 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2537 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2538 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2540 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2544 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2545 msgid "X position of child widget"
2546 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2548 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2552 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2553 msgid "Y position of child widget"
2554 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2556 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2557 msgid "The title of the font selection dialog"
2558 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2560 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2562 msgstr "Typsnittsnamn"
2564 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2565 msgid "The name of the selected font"
2566 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2568 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2572 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2573 msgid "Use font in label"
2574 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2576 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2577 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2578 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2580 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2581 msgid "Use size in label"
2582 msgstr "Använd storlek i etikett"
2584 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2585 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2586 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2588 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2592 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2593 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2594 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2596 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2598 msgstr "Visa storlek"
2600 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2601 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2602 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2604 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2605 msgid "The string that represents this font"
2606 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2608 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2609 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2610 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2612 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2613 msgid "Preview text"
2614 msgstr "Förhandsvisningstext"
2616 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2617 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2618 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2620 #: gtk/gtkframe.c:106
2621 msgid "Text of the frame's label"
2622 msgstr "Text på ramens etikett"
2624 #: gtk/gtkframe.c:113
2625 msgid "Label xalign"
2626 msgstr "X-justering av etikett"
2628 #: gtk/gtkframe.c:114
2629 msgid "The horizontal alignment of the label"
2630 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2632 #: gtk/gtkframe.c:122
2633 msgid "Label yalign"
2634 msgstr "Y-justering av etikett"
2636 #: gtk/gtkframe.c:123
2637 msgid "The vertical alignment of the label"
2638 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2640 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2641 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2642 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2644 #: gtk/gtkframe.c:138
2645 msgid "Frame shadow"
2648 #: gtk/gtkframe.c:139
2649 msgid "Appearance of the frame border"
2650 msgstr "Utseende på ramkanten"
2652 #: gtk/gtkframe.c:148
2653 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2654 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2656 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2657 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2658 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2660 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2661 msgid "Handle position"
2662 msgstr "Handtagsposition"
2664 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2665 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2666 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2668 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2672 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2674 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2677 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2680 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2681 msgid "Snap edge set"
2682 msgstr "Fäst kant inställd"
2684 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2686 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2689 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2690 "handle_position ska användas"
2692 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2693 msgid "Child Detached"
2696 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2698 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2702 #: gtk/gtkiconview.c:550
2703 msgid "Selection mode"
2704 msgstr "Markeringsläge"
2706 #: gtk/gtkiconview.c:551
2707 msgid "The selection mode"
2708 msgstr "Markeringsläget"
2710 #: gtk/gtkiconview.c:569
2711 msgid "Pixbuf column"
2712 msgstr "Pixbufkolumn"
2714 #: gtk/gtkiconview.c:570
2715 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2716 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2718 #: gtk/gtkiconview.c:588
2719 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2720 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2722 #: gtk/gtkiconview.c:607
2723 msgid "Markup column"
2724 msgstr "Markupkolumn"
2726 #: gtk/gtkiconview.c:608
2727 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2728 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2730 #: gtk/gtkiconview.c:615
2731 msgid "Icon View Model"
2732 msgstr "Ikonvymodell"
2734 #: gtk/gtkiconview.c:616
2735 msgid "The model for the icon view"
2736 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2738 #: gtk/gtkiconview.c:632
2739 msgid "Number of columns"
2740 msgstr "Antal kolumner"
2742 #: gtk/gtkiconview.c:633
2743 msgid "Number of columns to display"
2744 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2746 #: gtk/gtkiconview.c:650
2747 msgid "Width for each item"
2748 msgstr "Bredd på varje objekt"
2750 #: gtk/gtkiconview.c:651
2751 msgid "The width used for each item"
2752 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2754 #: gtk/gtkiconview.c:667
2755 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2756 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2758 #: gtk/gtkiconview.c:682
2762 #: gtk/gtkiconview.c:683
2763 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2764 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
2766 #: gtk/gtkiconview.c:698
2767 msgid "Column Spacing"
2768 msgstr "Kolumnutrymme"
2770 #: gtk/gtkiconview.c:699
2771 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2772 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
2774 #: gtk/gtkiconview.c:714
2778 #: gtk/gtkiconview.c:715
2779 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2780 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2782 #: gtk/gtkiconview.c:732
2784 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2785 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2787 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2789 msgstr "Omarrangeringsbar"
2791 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2792 msgid "View is reorderable"
2793 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2795 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2796 msgid "Tooltip Column"
2797 msgstr "Verktygstipskolumn"
2799 #: gtk/gtkiconview.c:757
2800 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2801 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
2803 #: gtk/gtkiconview.c:768
2804 msgid "Selection Box Color"
2805 msgstr "Färg på markeringsruta"
2807 #: gtk/gtkiconview.c:769
2808 msgid "Color of the selection box"
2809 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2811 #: gtk/gtkiconview.c:775
2812 msgid "Selection Box Alpha"
2813 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2815 #: gtk/gtkiconview.c:776
2816 msgid "Opacity of the selection box"
2817 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
2819 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2823 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2824 msgid "A GdkPixbuf to display"
2825 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2827 #: gtk/gtkimage.c:139
2831 #: gtk/gtkimage.c:140
2832 msgid "A GdkPixmap to display"
2833 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2835 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2839 #: gtk/gtkimage.c:148
2840 msgid "A GdkImage to display"
2841 msgstr "En GdkImage att visa"
2843 #: gtk/gtkimage.c:155
2847 #: gtk/gtkimage.c:156
2848 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2849 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2851 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2852 msgid "Filename to load and display"
2853 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2855 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2856 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2857 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2859 #: gtk/gtkimage.c:180
2861 msgstr "Ikonsamling"
2863 #: gtk/gtkimage.c:181
2864 msgid "Icon set to display"
2865 msgstr "Ikonsamling att visa"
2867 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:549
2869 msgstr "Ikonstorlek"
2871 #: gtk/gtkimage.c:189
2872 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2874 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
2877 #: gtk/gtkimage.c:205
2879 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2881 #: gtk/gtkimage.c:206
2882 msgid "Pixel size to use for named icon"
2883 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2885 #: gtk/gtkimage.c:214
2889 #: gtk/gtkimage.c:215
2890 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2891 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2893 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2894 msgid "Storage type"
2895 msgstr "Lagringstyp"
2897 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2898 msgid "The representation being used for image data"
2899 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2901 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2902 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2903 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2905 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2906 msgid "Show menu images"
2907 msgstr "Visa menybilder"
2909 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2910 msgid "Whether images should be shown in menus"
2911 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2913 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2914 msgid "The screen where this window will be displayed"
2915 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2917 #: gtk/gtklabel.c:317
2918 msgid "The text of the label"
2919 msgstr "Texten på etiketten"
2921 #: gtk/gtklabel.c:324
2922 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2923 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2925 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2926 msgid "Justification"
2929 #: gtk/gtklabel.c:346
2931 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2932 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2933 "GtkMisc::xalign for that"
2935 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2936 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2939 #: gtk/gtklabel.c:354
2943 #: gtk/gtklabel.c:355
2945 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2948 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2951 #: gtk/gtklabel.c:362
2955 #: gtk/gtklabel.c:363
2956 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2957 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2959 #: gtk/gtklabel.c:378
2960 msgid "Line wrap mode"
2961 msgstr "Radbrytsläge"
2963 #: gtk/gtklabel.c:379
2964 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2965 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
2967 #: gtk/gtklabel.c:386
2971 #: gtk/gtklabel.c:387
2972 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2973 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2975 #: gtk/gtklabel.c:393
2976 msgid "Mnemonic key"
2977 msgstr "Snabbtangent"
2979 #: gtk/gtklabel.c:394
2980 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2981 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2983 #: gtk/gtklabel.c:402
2984 msgid "Mnemonic widget"
2985 msgstr "Snabbtangentswidget"
2987 #: gtk/gtklabel.c:403
2988 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2989 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2991 #: gtk/gtklabel.c:449
2993 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2994 "enough room to display the entire string"
2996 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
2997 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2999 #: gtk/gtklabel.c:489
3000 msgid "Single Line Mode"
3001 msgstr "Enkelradsläge"
3003 #: gtk/gtklabel.c:490
3004 msgid "Whether the label is in single line mode"
3005 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3007 #: gtk/gtklabel.c:507
3011 #: gtk/gtklabel.c:508
3012 msgid "Angle at which the label is rotated"
3013 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3015 #: gtk/gtklabel.c:528
3016 msgid "Maximum Width In Characters"
3017 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3019 #: gtk/gtklabel.c:529
3020 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3021 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3023 #: gtk/gtklabel.c:645
3024 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3025 msgstr "Huruvida innehållet av en valbra etikett väljs när den fokuseras"
3027 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3028 msgid "Horizontal adjustment"
3029 msgstr "Horisontell justering"
3031 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3032 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3033 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3035 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3036 msgid "Vertical adjustment"
3037 msgstr "Vertikal justering"
3039 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3040 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3041 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3043 #: gtk/gtklayout.c:633
3044 msgid "The width of the layout"
3045 msgstr "Bredden på layouten"
3047 #: gtk/gtklayout.c:642
3048 msgid "The height of the layout"
3049 msgstr "Höjden på layouten"
3051 #: gtk/gtkmenu.c:503
3053 msgid "The currently selected menu item"
3054 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
3056 #: gtk/gtkmenu.c:517
3059 msgstr "Åtgärdsgrupp"
3061 #: gtk/gtkmenu.c:518
3063 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3064 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3066 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3070 #: gtk/gtkmenu.c:533
3071 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3074 #: gtk/gtkmenu.c:549
3076 msgid "Attach Widget"
3077 msgstr "Extrawidget"
3079 #: gtk/gtkmenu.c:550
3081 msgid "The widget the menu is attached to"
3082 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
3084 #: gtk/gtkmenu.c:558
3086 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3088 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3090 #: gtk/gtkmenu.c:572
3091 msgid "Tearoff State"
3092 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3094 #: gtk/gtkmenu.c:573
3095 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3096 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3098 #: gtk/gtkmenu.c:587
3103 #: gtk/gtkmenu.c:588
3104 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3107 #: gtk/gtkmenu.c:594
3108 msgid "Vertical Padding"
3109 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3111 #: gtk/gtkmenu.c:595
3112 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3113 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3115 #: gtk/gtkmenu.c:603
3116 msgid "Horizontal Padding"
3117 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3119 #: gtk/gtkmenu.c:604
3120 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3121 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3123 #: gtk/gtkmenu.c:612
3124 msgid "Vertical Offset"
3125 msgstr "Vertikalt avstånd"
3127 #: gtk/gtkmenu.c:613
3129 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3132 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3135 #: gtk/gtkmenu.c:621
3136 msgid "Horizontal Offset"
3137 msgstr "Horisontellt avstånd"
3139 #: gtk/gtkmenu.c:622
3141 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3144 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3147 #: gtk/gtkmenu.c:630
3148 msgid "Double Arrows"
3149 msgstr "Dubbelpilar"
3151 #: gtk/gtkmenu.c:631
3152 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3153 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3155 #: gtk/gtkmenu.c:639
3157 msgstr "Vänsterfäste"
3159 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3160 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3161 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3163 #: gtk/gtkmenu.c:647
3164 msgid "Right Attach"
3167 #: gtk/gtkmenu.c:648
3168 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3169 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3171 #: gtk/gtkmenu.c:655
3175 #: gtk/gtkmenu.c:656
3176 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3177 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3179 #: gtk/gtkmenu.c:663
3180 msgid "Bottom Attach"
3181 msgstr "Nedre fäste"
3183 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3184 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3185 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3187 #: gtk/gtkmenu.c:751
3188 msgid "Can change accelerators"
3189 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3191 #: gtk/gtkmenu.c:752
3193 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3195 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3198 #: gtk/gtkmenu.c:757
3199 msgid "Delay before submenus appear"
3200 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3202 #: gtk/gtkmenu.c:758
3204 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3206 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3209 #: gtk/gtkmenu.c:765
3210 msgid "Delay before hiding a submenu"
3211 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3213 #: gtk/gtkmenu.c:766
3215 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3217 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3219 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3220 msgid "Pack direction"
3221 msgstr "Packningsriktning"
3223 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3224 msgid "The pack direction of the menubar"
3225 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3227 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3228 msgid "Child Pack direction"
3229 msgstr "Barnpackningsriktning"
3231 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3232 msgid "The child pack direction of the menubar"
3233 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3235 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3236 msgid "Style of bevel around the menubar"
3237 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3239 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3240 msgid "Internal padding"
3241 msgstr "Intern utfyllnad"
3243 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3244 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3245 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3247 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3248 msgid "Delay before drop down menus appear"
3249 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3251 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3252 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3253 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3255 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3256 msgid "Right Justified"
3259 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3261 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3264 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3268 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3269 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3270 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3272 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3273 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3276 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3277 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3279 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3281 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3282 msgid "Width in Characters"
3283 msgstr "Bredd i antal tecken"
3285 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3287 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3288 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
3290 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3294 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3295 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3296 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3298 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3302 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3303 msgid "The dropdown menu"
3304 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3306 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3307 msgid "Image/label border"
3308 msgstr "Bild-/etikettkant"
3310 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3311 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3312 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3314 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3315 msgid "Use separator"
3316 msgstr "Använd avgränsare"
3318 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3320 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3322 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3325 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3326 msgid "Message Type"
3327 msgstr "Meddelandetyp"
3329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3330 msgid "The type of message"
3331 msgstr "Typen av meddelande"
3333 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3334 msgid "Message Buttons"
3335 msgstr "Meddelandeknappar"
3337 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3338 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3339 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3341 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3342 msgid "The primary text of the message dialog"
3343 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3345 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3347 msgstr "Använd markup"
3349 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3350 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3351 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3353 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3354 msgid "Secondary Text"
3355 msgstr "Sekundär text"
3357 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3358 msgid "The secondary text of the message dialog"
3359 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3361 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3362 msgid "Use Markup in secondary"
3363 msgstr "Använd markup i sekundär"
3365 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3366 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3367 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3375 msgstr "Y-justering"
3378 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3379 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3383 msgstr "X-utfyllnad"
3387 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3389 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3391 #: gtk/gtkmisc.c:103
3393 msgstr "Y-utfyllnad"
3395 #: gtk/gtkmisc.c:104
3397 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3399 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3401 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3406 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3408 msgid "The parent window"
3409 msgstr "Typen av fönster"
3411 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3414 msgstr "Visa tabellhuvud"
3416 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3417 msgid "Are we showing a dialog"
3420 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3422 msgid "The screen where this window will be displayed."
3423 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3425 #: gtk/gtknotebook.c:572
3429 #: gtk/gtknotebook.c:573
3430 msgid "The index of the current page"
3431 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3433 #: gtk/gtknotebook.c:581
3434 msgid "Tab Position"
3435 msgstr "Flikposition"
3437 #: gtk/gtknotebook.c:582
3438 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3439 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3441 #: gtk/gtknotebook.c:589
3445 #: gtk/gtknotebook.c:590
3446 msgid "Width of the border around the tab labels"
3447 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3449 #: gtk/gtknotebook.c:598
3450 msgid "Horizontal Tab Border"
3451 msgstr "Horisontell flikram"
3453 #: gtk/gtknotebook.c:599
3454 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3455 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3457 #: gtk/gtknotebook.c:607
3458 msgid "Vertical Tab Border"
3459 msgstr "Vertikal flikram"
3461 #: gtk/gtknotebook.c:608
3462 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3463 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3465 #: gtk/gtknotebook.c:616
3467 msgstr "Visa flikar"
3469 #: gtk/gtknotebook.c:617
3470 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3471 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3473 #: gtk/gtknotebook.c:623
3477 #: gtk/gtknotebook.c:624
3478 msgid "Whether the border should be shown or not"
3479 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3481 #: gtk/gtknotebook.c:630
3483 msgstr "Rullningsbar"
3485 #: gtk/gtknotebook.c:631
3486 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3488 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3491 #: gtk/gtknotebook.c:637
3492 msgid "Enable Popup"
3493 msgstr "Använd popupmeny"
3495 #: gtk/gtknotebook.c:638
3497 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3498 "you can use to go to a page"
3500 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3501 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3503 #: gtk/gtknotebook.c:645
3504 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3505 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3507 #: gtk/gtknotebook.c:651
3511 #: gtk/gtknotebook.c:652
3512 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3513 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3515 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3516 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3520 #: gtk/gtknotebook.c:669
3521 msgid "Group for tabs drag and drop"
3522 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3524 #: gtk/gtknotebook.c:675
3526 msgstr "Fliketikett"
3528 #: gtk/gtknotebook.c:676
3529 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3530 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3532 #: gtk/gtknotebook.c:682
3534 msgstr "Menyetikett"
3536 #: gtk/gtknotebook.c:683
3537 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3538 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3540 #: gtk/gtknotebook.c:696
3542 msgstr "Flikexpandering"
3544 #: gtk/gtknotebook.c:697
3545 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3546 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3548 #: gtk/gtknotebook.c:703
3550 msgstr "Flikfyllning"
3552 #: gtk/gtknotebook.c:704
3553 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3554 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3556 #: gtk/gtknotebook.c:710
3557 msgid "Tab pack type"
3558 msgstr "Flikpackningstyp"
3560 #: gtk/gtknotebook.c:717
3561 msgid "Tab reorderable"
3562 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3564 #: gtk/gtknotebook.c:718
3565 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3566 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3568 #: gtk/gtknotebook.c:724
3569 msgid "Tab detachable"
3570 msgstr "Flik löstagbar"
3572 #: gtk/gtknotebook.c:725
3573 msgid "Whether the tab is detachable"
3574 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3576 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3577 msgid "Secondary backward stepper"
3578 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3580 #: gtk/gtknotebook.c:741
3582 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3583 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3585 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3586 msgid "Secondary forward stepper"
3587 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3589 #: gtk/gtknotebook.c:757
3591 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3592 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3594 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3595 msgid "Backward stepper"
3596 msgstr "Baklängesstegare"
3598 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3599 msgid "Display the standard backward arrow button"
3600 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3602 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3603 msgid "Forward stepper"
3604 msgstr "Framåtstegare"
3606 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3607 msgid "Display the standard forward arrow button"
3608 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3610 #: gtk/gtknotebook.c:801
3612 msgstr "Fliköverlappning"
3614 #: gtk/gtknotebook.c:802
3615 msgid "Size of tab overlap area"
3616 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3618 #: gtk/gtknotebook.c:817
3619 msgid "Tab curvature"
3620 msgstr "Flikdeformering"
3622 #: gtk/gtknotebook.c:818
3623 msgid "Size of tab curvature"
3624 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3626 #: gtk/gtkobject.c:370
3628 msgstr "Användardata"
3630 #: gtk/gtkobject.c:371
3631 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3632 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3634 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3635 msgid "The menu of options"
3636 msgstr "Alternativmenyn"
3638 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3639 msgid "Size of dropdown indicator"
3640 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3642 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3643 msgid "Spacing around indicator"
3644 msgstr "Utrymme runt indikator"
3646 #: gtk/gtkpaned.c:219
3648 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3650 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3653 #: gtk/gtkpaned.c:227
3654 msgid "Position Set"
3655 msgstr "Inställd position"
3657 #: gtk/gtkpaned.c:228
3658 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3659 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3661 #: gtk/gtkpaned.c:234
3663 msgstr "Storlek på handtag"
3665 #: gtk/gtkpaned.c:235
3666 msgid "Width of handle"
3667 msgstr "Bredd på handtag"
3669 #: gtk/gtkpaned.c:251
3670 msgid "Minimal Position"
3671 msgstr "Minimal position"
3673 #: gtk/gtkpaned.c:252
3674 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3675 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3677 #: gtk/gtkpaned.c:269
3678 msgid "Maximal Position"
3679 msgstr "Maximal position"
3681 #: gtk/gtkpaned.c:270
3682 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3683 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3685 #: gtk/gtkpaned.c:287
3687 msgstr "Ändra storlek"
3689 #: gtk/gtkpaned.c:288
3690 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3691 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3693 #: gtk/gtkpaned.c:303
3697 #: gtk/gtkpaned.c:304
3698 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3699 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3701 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
3705 #: gtk/gtkplug.c:151
3706 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3707 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
3709 #: gtk/gtkplug.c:165
3710 msgid "Socket Window"
3713 #: gtk/gtkplug.c:166
3715 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3716 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
3718 #: gtk/gtkpreview.c:104
3720 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3722 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3725 #: gtk/gtkprinter.c:120
3726 msgid "Name of the printer"
3727 msgstr "Namn på skrivaren"
3729 #: gtk/gtkprinter.c:126
3733 #: gtk/gtkprinter.c:127
3734 msgid "Backend for the printer"
3735 msgstr "Bakände för skrivaren"
3737 #: gtk/gtkprinter.c:133
3739 msgstr "Är virtuell"
3741 #: gtk/gtkprinter.c:134
3742 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3743 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
3745 #: gtk/gtkprinter.c:140
3747 msgstr "Accepterar PDF"
3749 #: gtk/gtkprinter.c:141
3750 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3751 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
3753 #: gtk/gtkprinter.c:147
3754 msgid "Accepts PostScript"
3755 msgstr "Accepterar PostScript"
3757 #: gtk/gtkprinter.c:148
3758 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3759 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
3761 #: gtk/gtkprinter.c:154
3762 msgid "State Message"
3763 msgstr "Tillståndsmeddelande"
3765 #: gtk/gtkprinter.c:155
3766 msgid "String giving the current state of the printer"
3767 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
3769 #: gtk/gtkprinter.c:161
3773 #: gtk/gtkprinter.c:162
3774 msgid "The location of the printer"
3775 msgstr "Platsen för skrivaren"
3778 #: gtk/gtkprinter.c:169
3779 msgid "The icon name to use for the printer"
3780 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
3782 #: gtk/gtkprinter.c:175
3786 #: gtk/gtkprinter.c:176
3787 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3788 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
3790 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3791 msgid "Source option"
3792 msgstr "Källalternativ"
3794 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3795 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3796 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
3798 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3799 msgid "Title of the print job"
3800 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
3802 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3806 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3807 msgid "Printer to print the job to"
3808 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
3810 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3812 msgstr "Inställningar"
3814 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3815 msgid "Printer settings"
3816 msgstr "Skrivarinställningar"
3818 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3820 msgstr "Sidinställning"
3822 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3823 msgid "Track Print Status"
3824 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
3826 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3828 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3829 "print data has been sent to the printer or print server."
3831 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
3832 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
3834 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3835 msgid "Default Page Setup"
3836 msgstr "Standardsidinställning"
3838 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3839 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3840 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
3842 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3843 msgid "Print Settings"
3844 msgstr "Utskriftsinställningar"
3846 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3847 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3848 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
3850 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3854 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3855 msgid "A string used for identifying the print job."
3856 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
3858 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3859 msgid "Number of Pages"
3860 msgstr "Antal sidor"
3862 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3863 msgid "The number of pages in the document."
3864 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
3866 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3867 msgid "Current Page"
3868 msgstr "Aktuell sida"
3870 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3871 msgid "The current page in the document"
3872 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
3874 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3875 msgid "Use full page"
3876 msgstr "Använd hela sidan"
3878 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3880 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3881 "not the corner of the imageable area"
3883 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
3884 "det bildmässiga området"
3886 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3888 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3889 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3891 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
3892 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
3895 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3899 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3900 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3901 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
3903 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3905 msgstr "Visa dialog"
3907 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3908 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3909 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
3911 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3913 msgstr "Tillåt asynkront"
3915 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3916 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3917 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
3919 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3920 msgid "Export filename"
3921 msgstr "Exportera filnamn"
3923 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3927 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3928 msgid "The status of the print operation"
3929 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
3931 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3932 msgid "Status String"
3933 msgstr "Statussträng"
3935 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3936 msgid "A human-readable description of the status"
3937 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
3939 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3940 msgid "Custom tab label"
3941 msgstr "Anpassad fliketikett"
3943 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3944 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3945 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
3947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3948 msgid "The GtkPageSetup to use"
3949 msgstr "GtkPageSetup att använda"
3951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3952 msgid "Selected Printer"
3953 msgstr "Markerad skrivare"
3955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3956 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3957 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
3959 #: gtk/gtkprogress.c:99
3960 msgid "Activity mode"
3961 msgstr "Aktivitetsläge"
3963 #: gtk/gtkprogress.c:100
3965 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3966 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3967 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3969 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
3970 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
3971 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
3973 #: gtk/gtkprogress.c:108
3977 #: gtk/gtkprogress.c:109
3978 msgid "Whether the progress is shown as text."
3979 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
3981 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
3982 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3983 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3985 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
3989 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3990 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3991 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3993 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
3994 msgid "Activity Step"
3995 msgstr "Aktivitetssteg"
3997 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3998 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3999 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4001 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
4002 msgid "Activity Blocks"
4003 msgstr "Aktivitetsblock"
4005 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4007 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4010 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4013 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4014 msgid "Discrete Blocks"
4015 msgstr "Diskreta block"
4017 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4019 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4022 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4024 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
4028 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4029 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4030 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4032 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4036 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
4037 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4039 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4042 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
4043 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4044 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4046 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
4048 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4049 "have enough room to display the entire string, if at all."
4051 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4052 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4054 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
4058 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4059 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4060 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4062 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4066 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4068 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4069 "is the current action of its group."
4071 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4072 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4074 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4075 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4076 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4078 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4079 msgid "The current value"
4080 msgstr "Det aktuella värdet"
4082 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4084 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4087 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4090 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4091 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4092 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4094 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4095 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4096 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4098 #: gtk/gtkrange.c:337
4099 msgid "Update policy"
4100 msgstr "Uppdateringspolicy"
4102 #: gtk/gtkrange.c:338
4103 msgid "How the range should be updated on the screen"
4104 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4106 #: gtk/gtkrange.c:347
4107 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4109 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4111 #: gtk/gtkrange.c:354
4115 #: gtk/gtkrange.c:355
4116 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4118 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4121 #: gtk/gtkrange.c:362
4122 msgid "Lower stepper sensitivity"
4123 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4125 #: gtk/gtkrange.c:363
4127 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4129 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4131 #: gtk/gtkrange.c:371
4132 msgid "Upper stepper sensitivity"
4133 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4135 #: gtk/gtkrange.c:372
4137 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4139 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4141 #: gtk/gtkrange.c:389
4142 msgid "Show Fill Level"
4143 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4145 #: gtk/gtkrange.c:390
4146 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4147 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4149 #: gtk/gtkrange.c:406
4150 msgid "Restrict to Fill Level"
4151 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4153 #: gtk/gtkrange.c:407
4154 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4155 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4157 #: gtk/gtkrange.c:422
4159 msgstr "Fyllnadsnivå"
4161 #: gtk/gtkrange.c:423
4162 msgid "The fill level."
4163 msgstr "Fyllnadsnivån."
4165 #: gtk/gtkrange.c:431
4166 msgid "Slider Width"
4167 msgstr "Bredd på rullningslist"
4169 #: gtk/gtkrange.c:432
4170 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4171 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4173 #: gtk/gtkrange.c:439
4174 msgid "Trough Border"
4177 # Förslag mottages tacksamt
4178 #: gtk/gtkrange.c:440
4179 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4180 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4182 #: gtk/gtkrange.c:447
4183 msgid "Stepper Size"
4184 msgstr "Stegarstorlek"
4186 #: gtk/gtkrange.c:448
4187 msgid "Length of step buttons at ends"
4188 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4190 #: gtk/gtkrange.c:463
4191 msgid "Stepper Spacing"
4192 msgstr "Stegarutrymme"
4194 #: gtk/gtkrange.c:464
4195 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4196 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4198 #: gtk/gtkrange.c:471
4199 msgid "Arrow X Displacement"
4200 msgstr "X-förflyttning av pil"
4202 #: gtk/gtkrange.c:472
4204 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4205 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4207 #: gtk/gtkrange.c:479
4208 msgid "Arrow Y Displacement"
4209 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4211 #: gtk/gtkrange.c:480
4213 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4214 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4216 #: gtk/gtkrange.c:488
4217 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4218 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4220 #: gtk/gtkrange.c:489
4222 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4223 "IN while they are dragged"
4225 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4226 "och med skugga I när de dras"
4228 #: gtk/gtkrange.c:503
4229 msgid "Trough Side Details"
4230 msgstr "Detaljer för trågsida"
4232 #: gtk/gtkrange.c:504
4234 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4235 "with different details"
4237 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4238 "med olika detaljer"
4240 #: gtk/gtkrange.c:520
4241 msgid "Trough Under Steppers"
4242 msgstr "Tråg under stegare"
4244 #: gtk/gtkrange.c:521
4246 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4249 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4252 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4253 msgid "Show Numbers"
4254 msgstr "Visa nummer"
4256 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4257 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4258 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4260 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4261 msgid "Recent Manager"
4262 msgstr "Senaste hanterare"
4264 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4265 msgid "The RecentManager object to use"
4266 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4268 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4269 msgid "Show Private"
4270 msgstr "Visa privat"
4272 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4273 msgid "Whether the private items should be displayed"
4274 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4276 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4277 msgid "Show Tooltips"
4278 msgstr "Visa verktygstips"
4280 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4281 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4282 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4284 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4286 msgstr "Visa ikoner"
4288 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4289 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4290 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4292 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4293 msgid "Show Not Found"
4294 msgstr "Visa Hittades inte"
4296 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4297 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4298 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4300 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4301 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4302 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4304 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4306 msgstr "Endast lokala"
4308 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4309 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4310 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4312 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4316 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4317 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4318 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4320 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4322 msgstr "Sorteringstyp"
4324 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4325 msgid "The sorting order of the items displayed"
4326 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4328 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4329 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4330 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4332 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4333 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4335 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4338 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4340 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4341 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4343 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4344 msgid "The size of the recently used resources list"
4345 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4347 #: gtk/gtkruler.c:90
4351 #: gtk/gtkruler.c:91
4352 msgid "Lower limit of ruler"
4353 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4355 #: gtk/gtkruler.c:100
4359 #: gtk/gtkruler.c:101
4360 msgid "Upper limit of ruler"
4361 msgstr "Övre gräns för linjal"
4363 #: gtk/gtkruler.c:111
4364 msgid "Position of mark on the ruler"
4365 msgstr "Position för märket på linjalen"
4367 #: gtk/gtkruler.c:120
4371 #: gtk/gtkruler.c:121
4372 msgid "Maximum size of the ruler"
4373 msgstr "Största storlek på linjalen"
4376 #: gtk/gtkruler.c:136
4381 #: gtk/gtkruler.c:137
4382 msgid "The metric used for the ruler"
4383 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4385 #: gtk/gtkscale.c:143
4386 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4387 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4389 #: gtk/gtkscale.c:152
4393 #: gtk/gtkscale.c:153
4394 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4396 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4398 #: gtk/gtkscale.c:160
4399 msgid "Value Position"
4400 msgstr "Värdeposition"
4402 #: gtk/gtkscale.c:161
4403 msgid "The position in which the current value is displayed"
4404 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4406 #: gtk/gtkscale.c:168
4407 msgid "Slider Length"
4408 msgstr "Längd på rullningslist"
4410 #: gtk/gtkscale.c:169
4411 msgid "Length of scale's slider"
4412 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4414 #: gtk/gtkscale.c:177
4415 msgid "Value spacing"
4416 msgstr "Värdeutrymme"
4418 #: gtk/gtkscale.c:178
4419 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4420 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4422 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4424 msgid "The orientation of the scale"
4425 msgstr "Orienteringen på lådan"
4427 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4428 msgid "The value of the scale"
4429 msgstr "Värdet på skalan"
4431 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4432 msgid "The icon size"
4433 msgstr "Ikonstorleken"
4435 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4437 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4439 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4441 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4445 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4446 msgid "List of icon names"
4447 msgstr "Lista över ikonnamn"
4449 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4450 msgid "Minimum Slider Length"
4451 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4453 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4454 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4455 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4457 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4458 msgid "Fixed slider size"
4459 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4461 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4462 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4464 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4466 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4468 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4470 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4472 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4474 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4475 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4477 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4478 msgid "Horizontal Adjustment"
4479 msgstr "Horisontell justering"
4481 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4482 msgid "Vertical Adjustment"
4483 msgstr "Vertikal justering"
4485 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4486 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4487 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4489 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4490 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4491 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4493 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4494 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4495 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4497 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4498 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4499 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4501 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4502 msgid "Window Placement"
4503 msgstr "Fönsterplacering"
4505 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4507 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4508 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4510 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4511 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4513 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4514 msgid "Window Placement Set"
4515 msgstr "Fönsterplacering"
4517 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4519 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4520 "contents with respect to the scrollbars."
4522 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
4523 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4525 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4529 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4530 msgid "Style of bevel around the contents"
4531 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4533 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4534 msgid "Scrollbars within bevel"
4535 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4537 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4538 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4539 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4541 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4542 msgid "Scrollbar spacing"
4543 msgstr "Rullningslistutrymme"
4545 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4546 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4547 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4549 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4550 msgid "Scrolled Window Placement"
4551 msgstr "Placering för rullade fönster"
4553 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4555 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4556 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4558 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
4559 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4561 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4565 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4566 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4567 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4569 #: gtk/gtksettings.c:215
4570 msgid "Double Click Time"
4571 msgstr "Tid för dubbelklick"
4573 #: gtk/gtksettings.c:216
4575 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4576 "click (in milliseconds)"
4578 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4579 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4581 #: gtk/gtksettings.c:223
4582 msgid "Double Click Distance"
4583 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4585 #: gtk/gtksettings.c:224
4587 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4588 "double click (in pixels)"
4590 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4591 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4593 #: gtk/gtksettings.c:240
4594 msgid "Cursor Blink"
4595 msgstr "Markörblinkning"
4597 #: gtk/gtksettings.c:241
4598 msgid "Whether the cursor should blink"
4599 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4601 #: gtk/gtksettings.c:248
4602 msgid "Cursor Blink Time"
4603 msgstr "Blinktid för markör"
4605 #: gtk/gtksettings.c:249
4606 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4607 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4609 #: gtk/gtksettings.c:268
4610 msgid "Cursor Blink Timeout"
4611 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4613 #: gtk/gtksettings.c:269
4614 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4615 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4617 #: gtk/gtksettings.c:276
4618 msgid "Split Cursor"
4619 msgstr "Delad markör"
4621 #: gtk/gtksettings.c:277
4623 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4626 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4629 #: gtk/gtksettings.c:284
4633 #: gtk/gtksettings.c:285
4634 msgid "Name of theme RC file to load"
4635 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4637 #: gtk/gtksettings.c:293
4638 msgid "Icon Theme Name"
4639 msgstr "Namn på ikontema"
4641 #: gtk/gtksettings.c:294
4642 msgid "Name of icon theme to use"
4643 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4645 #: gtk/gtksettings.c:302
4646 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4647 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4649 #: gtk/gtksettings.c:303
4650 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4651 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4653 #: gtk/gtksettings.c:311
4654 msgid "Key Theme Name"
4655 msgstr "Nyckeltemanamn"
4657 #: gtk/gtksettings.c:312
4658 msgid "Name of key theme RC file to load"
4659 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4661 #: gtk/gtksettings.c:320
4662 msgid "Menu bar accelerator"
4663 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4665 #: gtk/gtksettings.c:321
4666 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4667 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4669 #: gtk/gtksettings.c:329
4670 msgid "Drag threshold"
4671 msgstr "Dragtröskel"
4673 #: gtk/gtksettings.c:330
4674 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4675 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4677 #: gtk/gtksettings.c:338
4679 msgstr "Typsnittsnamn"
4681 #: gtk/gtksettings.c:339
4682 msgid "Name of default font to use"
4683 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4685 #: gtk/gtksettings.c:347
4687 msgstr "Ikonstorlekar"
4689 #: gtk/gtksettings.c:348
4690 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4691 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4693 #: gtk/gtksettings.c:356
4695 msgstr "GTK-moduler"
4697 #: gtk/gtksettings.c:357
4698 msgid "List of currently active GTK modules"
4699 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
4701 #: gtk/gtksettings.c:366
4702 msgid "Xft Antialias"
4703 msgstr "Xft-kantutjämning"
4705 #: gtk/gtksettings.c:367
4706 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4707 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4709 #: gtk/gtksettings.c:376
4711 msgstr "Xft-hintning"
4713 #: gtk/gtksettings.c:377
4714 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4715 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4717 #: gtk/gtksettings.c:386
4718 msgid "Xft Hint Style"
4719 msgstr "Xft-hintningsstil"
4721 #: gtk/gtksettings.c:387
4723 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4725 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
4726 "eller hintafullständig"
4728 #: gtk/gtksettings.c:396
4732 #: gtk/gtksettings.c:397
4733 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4734 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4736 #: gtk/gtksettings.c:406
4740 #: gtk/gtksettings.c:407
4741 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4743 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
4745 #: gtk/gtksettings.c:416
4746 msgid "Cursor theme name"
4747 msgstr "Namn på markörtema"
4749 #: gtk/gtksettings.c:417
4750 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4752 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
4754 #: gtk/gtksettings.c:425
4755 msgid "Cursor theme size"
4756 msgstr "Storlek på markörtema"
4758 #: gtk/gtksettings.c:426
4759 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4761 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
4763 #: gtk/gtksettings.c:436
4764 msgid "Alternative button order"
4765 msgstr "Alternativ knappordning"
4767 #: gtk/gtksettings.c:437
4768 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4769 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
4771 #: gtk/gtksettings.c:454
4772 msgid "Alternative sort indicator direction"
4773 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
4775 #: gtk/gtksettings.c:455
4777 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4778 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4780 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
4781 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
4783 #: gtk/gtksettings.c:463
4784 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4785 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
4787 #: gtk/gtksettings.c:464
4789 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4792 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
4795 #: gtk/gtksettings.c:472
4796 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4797 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
4799 #: gtk/gtksettings.c:473
4801 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4802 "control characters"
4804 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
4807 #: gtk/gtksettings.c:481
4808 msgid "Start timeout"
4809 msgstr "Tidsgräns för start"
4811 #: gtk/gtksettings.c:482
4812 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4813 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4815 #: gtk/gtksettings.c:491
4816 msgid "Repeat timeout"
4817 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
4819 #: gtk/gtksettings.c:492
4820 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4821 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4823 #: gtk/gtksettings.c:501
4824 msgid "Expand timeout"
4825 msgstr "Utöka tidsgräns"
4827 #: gtk/gtksettings.c:502
4828 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4829 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
4831 #: gtk/gtksettings.c:537
4832 msgid "Color scheme"
4835 #: gtk/gtksettings.c:538
4836 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4837 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
4839 #: gtk/gtksettings.c:547
4840 msgid "Enable Animations"
4841 msgstr "Aktivera animeringar"
4843 #: gtk/gtksettings.c:548
4844 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4845 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
4847 #: gtk/gtksettings.c:566
4848 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4849 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
4851 #: gtk/gtksettings.c:567
4852 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4854 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
4857 #: gtk/gtksettings.c:584
4858 msgid "Tooltip timeout"
4859 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
4861 #: gtk/gtksettings.c:585
4862 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4863 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
4865 #: gtk/gtksettings.c:610
4866 msgid "Tooltip browse timeout"
4867 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
4869 #: gtk/gtksettings.c:611
4870 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4871 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
4873 #: gtk/gtksettings.c:632
4874 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4875 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
4877 #: gtk/gtksettings.c:633
4878 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4879 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
4881 #: gtk/gtksettings.c:652
4882 msgid "Keynav Cursor Only"
4883 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
4885 #: gtk/gtksettings.c:653
4886 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4888 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
4891 #: gtk/gtksettings.c:670
4892 msgid "Keynav Wrap Around"
4893 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
4895 #: gtk/gtksettings.c:671
4896 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4898 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
4900 #: gtk/gtksettings.c:691
4904 #: gtk/gtksettings.c:692
4905 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4907 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
4909 #: gtk/gtksettings.c:709
4913 #: gtk/gtksettings.c:710
4914 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4915 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
4917 #: gtk/gtksettings.c:718
4918 msgid "Default file chooser backend"
4919 msgstr "Standardbakände för filväljare"
4921 #: gtk/gtksettings.c:719
4922 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4923 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
4925 #: gtk/gtksettings.c:736
4926 msgid "Default print backend"
4927 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
4929 #: gtk/gtksettings.c:737
4930 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4931 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
4933 #: gtk/gtksettings.c:760
4934 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4935 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
4937 #: gtk/gtksettings.c:761
4938 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4939 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
4941 #: gtk/gtksettings.c:777
4942 msgid "Enable Mnemonics"
4943 msgstr "Aktivera minnesstöd"
4945 #: gtk/gtksettings.c:778
4946 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4947 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
4949 #: gtk/gtksettings.c:794
4950 msgid "Enable Accelerators"
4951 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
4953 #: gtk/gtksettings.c:795
4954 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4955 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
4957 #: gtk/gtksettings.c:812
4958 msgid "Recent Files Limit"
4959 msgstr "Gräns för Senaste filer"
4961 #: gtk/gtksettings.c:813
4962 msgid "Number of recently used files"
4963 msgstr "Antal senast använda filer"
4965 #: gtk/gtksettings.c:827
4966 msgid "Default IM module"
4967 msgstr "Standard-IM-modul"
4969 #: gtk/gtksettings.c:828
4970 msgid "Which IM module should be used by default"
4971 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
4973 #: gtk/gtksettings.c:846
4974 msgid "Recent Files Max Age"
4975 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
4977 #: gtk/gtksettings.c:847
4978 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4979 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
4981 #: gtk/gtksettings.c:856
4982 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4985 #: gtk/gtksettings.c:857
4986 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4989 #: gtk/gtksettings.c:879
4991 msgid "Sound Theme Name"
4992 msgstr "Namn på ikontema"
4994 #: gtk/gtksettings.c:880
4996 msgid "XDG sound theme name"
4997 msgstr "Namn på markörtema"
4999 #: gtk/gtksettings.c:901
5000 msgid "Aureal Input Feedback"
5003 #: gtk/gtksettings.c:902
5005 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5006 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
5008 #: gtk/gtksettings.c:923
5010 msgid "Enable Event Sounds"
5011 msgstr "Aktivera animeringar"
5013 #: gtk/gtksettings.c:924
5015 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5016 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
5018 #: gtk/gtksettings.c:939
5020 msgid "Enable Tooltips"
5021 msgstr "Verktygstips"
5023 #: gtk/gtksettings.c:940
5025 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5026 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
5028 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5032 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5034 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5037 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5038 "dess komponentwidgetar"
5040 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5041 msgid "Ignore hidden"
5042 msgstr "Ignorera dolda"
5044 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5046 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5048 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5049 "storleken på gruppen"
5051 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
5052 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5053 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5055 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
5057 msgstr "Klättringshastighet"
5059 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
5060 msgid "Snap to Ticks"
5061 msgstr "Fäst vid tick"
5063 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
5065 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5066 "nearest step increment"
5068 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5069 "närmaste stegökning"
5071 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
5075 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
5076 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5077 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5079 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5083 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5084 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5085 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5087 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5088 msgid "Update Policy"
5089 msgstr "Uppdateringspolicy"
5091 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5093 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5095 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5097 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
5098 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5099 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5101 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
5102 msgid "Style of bevel around the spin button"
5103 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5105 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5106 msgid "Has Resize Grip"
5107 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5109 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5110 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5111 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5113 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5114 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5115 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5117 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5118 msgid "The size of the icon"
5119 msgstr "Storleken på ikonen"
5121 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5122 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5123 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5125 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5129 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5130 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5131 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5133 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5134 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5135 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5137 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5138 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5139 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5141 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5142 msgid "The orientation of the tray"
5143 msgstr "Orienteringen på lådan"
5145 #: gtk/gtktable.c:129
5149 #: gtk/gtktable.c:130
5150 msgid "The number of rows in the table"
5151 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5153 #: gtk/gtktable.c:138
5157 #: gtk/gtktable.c:139
5158 msgid "The number of columns in the table"
5159 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5161 #: gtk/gtktable.c:147
5165 #: gtk/gtktable.c:148
5166 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5167 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5169 #: gtk/gtktable.c:156
5170 msgid "Column spacing"
5171 msgstr "Kolumnutrymme"
5173 #: gtk/gtktable.c:157
5174 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5175 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5177 #: gtk/gtktable.c:166
5178 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5179 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5181 #: gtk/gtktable.c:173
5182 msgid "Left attachment"
5183 msgstr "Vänsterfäste"
5185 #: gtk/gtktable.c:180
5186 msgid "Right attachment"
5189 #: gtk/gtktable.c:181
5190 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5191 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5193 #: gtk/gtktable.c:187
5194 msgid "Top attachment"
5197 #: gtk/gtktable.c:188
5198 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5199 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5201 #: gtk/gtktable.c:194
5202 msgid "Bottom attachment"
5203 msgstr "Nedre fäste"
5205 #: gtk/gtktable.c:201
5206 msgid "Horizontal options"
5207 msgstr "Horisontella alternativ"
5209 #: gtk/gtktable.c:202
5210 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5211 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5213 #: gtk/gtktable.c:208
5214 msgid "Vertical options"
5215 msgstr "Vertikala alternativ"
5217 #: gtk/gtktable.c:209
5218 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5219 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5221 #: gtk/gtktable.c:215
5222 msgid "Horizontal padding"
5223 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5225 #: gtk/gtktable.c:216
5227 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5230 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5231 "grannar, i bildpunkter"
5233 #: gtk/gtktable.c:222
5234 msgid "Vertical padding"
5235 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5237 #: gtk/gtktable.c:223
5239 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5242 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5245 #: gtk/gtktext.c:546
5246 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5247 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5249 #: gtk/gtktext.c:554
5250 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5251 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5253 #: gtk/gtktext.c:561
5257 #: gtk/gtktext.c:562
5258 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5259 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5261 #: gtk/gtktext.c:569
5265 #: gtk/gtktext.c:570
5266 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5267 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5269 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5273 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5274 msgid "Text Tag Table"
5275 msgstr "Texttaggtabell"
5277 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5278 msgid "Current text of the buffer"
5279 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5281 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5282 msgid "Has selection"
5283 msgstr "Har markering"
5285 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5286 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5287 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5289 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5290 msgid "Cursor position"
5291 msgstr "Markörposition"
5293 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5295 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5297 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5299 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5300 msgid "Copy target list"
5301 msgstr "Kopiera mållista"
5303 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5305 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5307 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5310 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5311 msgid "Paste target list"
5312 msgstr "Klistra in mållista"
5314 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5316 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5319 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5322 #: gtk/gtktextmark.c:90
5324 msgstr "Markeringsnamn"
5326 #: gtk/gtktextmark.c:97
5327 msgid "Left gravity"
5328 msgstr "Vänstergravitet"
5330 #: gtk/gtktextmark.c:98
5331 msgid "Whether the mark has left gravity"
5332 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5334 #: gtk/gtktexttag.c:173
5338 #: gtk/gtktexttag.c:174
5339 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5340 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5342 #: gtk/gtktexttag.c:192
5343 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5344 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5346 #: gtk/gtktexttag.c:199
5347 msgid "Background full height"
5348 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5350 #: gtk/gtktexttag.c:200
5352 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5353 "of the tagged characters"
5355 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5358 #: gtk/gtktexttag.c:208
5359 msgid "Background stipple mask"
5360 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5362 #: gtk/gtktexttag.c:209
5363 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5364 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5366 #: gtk/gtktexttag.c:226
5367 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5368 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5370 #: gtk/gtktexttag.c:234
5371 msgid "Foreground stipple mask"
5372 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5374 #: gtk/gtktexttag.c:235
5375 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5376 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5378 #: gtk/gtktexttag.c:242
5379 msgid "Text direction"
5380 msgstr "Textriktning"
5382 #: gtk/gtktexttag.c:243
5383 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5384 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5386 #: gtk/gtktexttag.c:292
5387 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5388 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5390 #: gtk/gtktexttag.c:301
5391 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5392 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5394 #: gtk/gtktexttag.c:310
5396 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5397 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5399 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5402 #: gtk/gtktexttag.c:321
5403 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5404 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5406 #: gtk/gtktexttag.c:330
5407 msgid "Font size in Pango units"
5408 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5410 #: gtk/gtktexttag.c:340
5412 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5413 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5414 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5416 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5417 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5418 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5420 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5421 msgid "Left, right, or center justification"
5422 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5424 #: gtk/gtktexttag.c:379
5426 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5427 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5429 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5430 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5431 "lämpligt standardalternativ att användas."
5433 #: gtk/gtktexttag.c:386
5435 msgstr "Vänstermarginal"
5437 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5438 msgid "Width of the left margin in pixels"
5439 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5441 #: gtk/gtktexttag.c:396
5442 msgid "Right margin"
5443 msgstr "Högermarginal"
5445 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5446 msgid "Width of the right margin in pixels"
5447 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5449 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5453 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5454 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5455 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5457 #: gtk/gtktexttag.c:419
5459 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5462 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5463 "negativt) i Pango-enheter"
5465 #: gtk/gtktexttag.c:428
5466 msgid "Pixels above lines"
5467 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5469 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5470 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5471 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5473 #: gtk/gtktexttag.c:438
5474 msgid "Pixels below lines"
5475 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5477 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5478 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5479 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5481 #: gtk/gtktexttag.c:448
5482 msgid "Pixels inside wrap"
5483 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5485 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5486 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5487 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5489 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5491 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5493 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5496 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5500 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5501 msgid "Custom tabs for this text"
5502 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5504 #: gtk/gtktexttag.c:504
5508 #: gtk/gtktexttag.c:505
5509 msgid "Whether this text is hidden."
5510 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5512 #: gtk/gtktexttag.c:519
5513 msgid "Paragraph background color name"
5514 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5516 #: gtk/gtktexttag.c:520
5517 msgid "Paragraph background color as a string"
5518 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5520 #: gtk/gtktexttag.c:535
5521 msgid "Paragraph background color"
5522 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5524 #: gtk/gtktexttag.c:536
5525 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5526 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5528 #: gtk/gtktexttag.c:554
5529 msgid "Margin Accumulates"
5530 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5532 #: gtk/gtktexttag.c:555
5533 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5534 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5536 #: gtk/gtktexttag.c:568
5537 msgid "Background full height set"
5538 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5540 #: gtk/gtktexttag.c:569
5541 msgid "Whether this tag affects background height"
5542 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5544 #: gtk/gtktexttag.c:572
5545 msgid "Background stipple set"
5546 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5548 #: gtk/gtktexttag.c:573
5549 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5550 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5552 #: gtk/gtktexttag.c:580
5553 msgid "Foreground stipple set"
5554 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5556 #: gtk/gtktexttag.c:581
5557 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5558 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5560 #: gtk/gtktexttag.c:616
5561 msgid "Justification set"
5562 msgstr "Justering inställd"
5564 #: gtk/gtktexttag.c:617
5565 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5566 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5568 #: gtk/gtktexttag.c:624
5569 msgid "Left margin set"
5570 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5572 #: gtk/gtktexttag.c:625
5573 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5574 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5576 #: gtk/gtktexttag.c:628
5578 msgstr "Indrag inställt"
5580 #: gtk/gtktexttag.c:629
5581 msgid "Whether this tag affects indentation"
5582 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5584 #: gtk/gtktexttag.c:636
5585 msgid "Pixels above lines set"
5586 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5588 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5590 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5592 #: gtk/gtktexttag.c:640
5593 msgid "Pixels below lines set"
5594 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5596 #: gtk/gtktexttag.c:644
5597 msgid "Pixels inside wrap set"
5598 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5600 #: gtk/gtktexttag.c:645
5601 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5602 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5604 #: gtk/gtktexttag.c:652
5605 msgid "Right margin set"
5606 msgstr "Högermarginal inställd"
5608 #: gtk/gtktexttag.c:653
5609 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5610 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5612 #: gtk/gtktexttag.c:660
5613 msgid "Wrap mode set"
5614 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5616 #: gtk/gtktexttag.c:661
5617 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5618 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5620 #: gtk/gtktexttag.c:664
5622 msgstr "Tabbsteg inställt"
5624 #: gtk/gtktexttag.c:665
5625 msgid "Whether this tag affects tabs"
5626 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5628 #: gtk/gtktexttag.c:668
5629 msgid "Invisible set"
5630 msgstr "Osynlig inställd"
5632 #: gtk/gtktexttag.c:669
5633 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5634 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5636 #: gtk/gtktexttag.c:672
5637 msgid "Paragraph background set"
5638 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5640 #: gtk/gtktexttag.c:673
5641 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5642 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5644 #: gtk/gtktextview.c:540
5645 msgid "Pixels Above Lines"
5646 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5648 #: gtk/gtktextview.c:550
5649 msgid "Pixels Below Lines"
5650 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5652 #: gtk/gtktextview.c:560
5653 msgid "Pixels Inside Wrap"
5654 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5656 #: gtk/gtktextview.c:578
5658 msgstr "Radbrytningsläge"
5660 #: gtk/gtktextview.c:596
5662 msgstr "Vänstermarginal"
5664 #: gtk/gtktextview.c:606
5665 msgid "Right Margin"
5666 msgstr "Högermarginal"
5668 #: gtk/gtktextview.c:634
5669 msgid "Cursor Visible"
5670 msgstr "Synlig markör"
5672 #: gtk/gtktextview.c:635
5673 msgid "If the insertion cursor is shown"
5674 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
5676 #: gtk/gtktextview.c:642
5680 #: gtk/gtktextview.c:643
5681 msgid "The buffer which is displayed"
5682 msgstr "Bufferten som visas"
5684 #: gtk/gtktextview.c:651
5685 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5686 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
5688 #: gtk/gtktextview.c:658
5690 msgstr "Accepterar tabulator"
5692 #: gtk/gtktextview.c:659
5693 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5695 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
5698 #: gtk/gtktextview.c:668
5699 msgid "Error underline color"
5700 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
5702 #: gtk/gtktextview.c:669
5703 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5704 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
5706 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5707 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5708 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
5710 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5711 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5713 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
5716 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5717 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5718 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
5720 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5721 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5722 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5724 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5725 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5726 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
5728 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5729 msgid "Draw Indicator"
5730 msgstr "Rita indikator"
5732 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5733 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5734 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
5736 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5737 msgid "The orientation of the toolbar"
5738 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
5740 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5741 msgid "Toolbar Style"
5742 msgstr "Stil på verktygsrad"
5744 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5745 msgid "How to draw the toolbar"
5746 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
5748 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5752 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5753 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5754 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
5756 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5758 msgstr "Verktygstips"
5760 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5761 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5762 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
5764 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5765 msgid "Size of icons in this toolbar"
5766 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
5768 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5769 msgid "Icon size set"
5770 msgstr "Ikonstorlek inställd"
5772 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5773 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5774 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
5776 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5777 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5778 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
5780 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5781 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5782 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
5784 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5786 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5788 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5789 msgid "Size of spacers"
5790 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5792 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5793 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5794 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
5796 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5797 msgid "Maximum child expand"
5798 msgstr "Maximal barnexpanderare"
5800 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5801 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5802 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
5804 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5806 msgstr "Stil på utfyllnad"
5808 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5809 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5810 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
5812 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5813 msgid "Button relief"
5814 msgstr "Knapprelief"
5816 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5817 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5818 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
5820 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5821 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5822 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
5824 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5825 msgid "Toolbar style"
5826 msgstr "Stil på verktygsrad"
5828 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5830 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5832 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5835 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5836 msgid "Toolbar icon size"
5837 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5839 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5840 msgid "Size of icons in default toolbars"
5841 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
5843 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5844 msgid "Text to show in the item."
5845 msgstr "Text att visa i objektet."
5847 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5849 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5850 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5852 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
5853 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
5855 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5856 msgid "Widget to use as the item label"
5857 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
5859 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5861 msgstr "Standard-id"
5863 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5864 msgid "The stock icon displayed on the item"
5865 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
5867 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5869 msgstr "Ikonstorlek"
5871 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5872 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5873 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
5875 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5879 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5880 msgid "Icon widget to display in the item"
5881 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
5883 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5884 msgid "Icon spacing"
5885 msgstr "Ikonutrymme"
5887 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5888 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5889 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
5891 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5893 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5894 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5896 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
5897 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
5899 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5900 msgid "TreeModelSort Model"
5901 msgstr "Modell för TreeModelSort"
5903 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5904 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5905 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
5907 #: gtk/gtktreeview.c:570
5908 msgid "TreeView Model"
5909 msgstr "Trädvymodell"
5911 #: gtk/gtktreeview.c:571
5912 msgid "The model for the tree view"
5913 msgstr "Modell för trädvyn"
5915 #: gtk/gtktreeview.c:579
5916 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5917 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
5919 #: gtk/gtktreeview.c:587
5920 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5921 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
5923 #: gtk/gtktreeview.c:594
5924 msgid "Headers Visible"
5925 msgstr "Huvuden är synliga"
5927 #: gtk/gtktreeview.c:595
5928 msgid "Show the column header buttons"
5929 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
5931 #: gtk/gtktreeview.c:602
5932 msgid "Headers Clickable"
5933 msgstr "Huvuden är klickbara"
5935 #: gtk/gtktreeview.c:603
5936 msgid "Column headers respond to click events"
5937 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
5939 #: gtk/gtktreeview.c:610
5940 msgid "Expander Column"
5941 msgstr "Expanderarkolumn"
5943 #: gtk/gtktreeview.c:611
5944 msgid "Set the column for the expander column"
5945 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
5947 #: gtk/gtktreeview.c:626
5951 #: gtk/gtktreeview.c:627
5952 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5953 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
5955 #: gtk/gtktreeview.c:634
5956 msgid "Enable Search"
5957 msgstr "Använd sökning"
5959 #: gtk/gtktreeview.c:635
5960 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5961 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
5963 #: gtk/gtktreeview.c:642
5964 msgid "Search Column"
5967 #: gtk/gtktreeview.c:643
5968 msgid "Model column to search through when searching through code"
5969 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
5971 #: gtk/gtktreeview.c:663
5972 msgid "Fixed Height Mode"
5973 msgstr "Läge med fast höjd"
5975 #: gtk/gtktreeview.c:664
5976 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5977 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
5979 #: gtk/gtktreeview.c:684
5980 msgid "Hover Selection"
5981 msgstr "Svävningsmarkering"
5983 #: gtk/gtktreeview.c:685
5984 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5985 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
5987 #: gtk/gtktreeview.c:704
5988 msgid "Hover Expand"
5989 msgstr "Svävningsexpansion"
5991 #: gtk/gtktreeview.c:705
5993 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5994 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5996 #: gtk/gtktreeview.c:719
5997 msgid "Show Expanders"
5998 msgstr "Visa expanderare"
6000 #: gtk/gtktreeview.c:720
6001 msgid "View has expanders"
6002 msgstr "Vy har expanderare"
6004 #: gtk/gtktreeview.c:734
6005 msgid "Level Indentation"
6006 msgstr "Indenteringsnivå"
6008 #: gtk/gtktreeview.c:735
6009 msgid "Extra indentation for each level"
6010 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6012 #: gtk/gtktreeview.c:744
6013 msgid "Rubber Banding"
6016 #: gtk/gtktreeview.c:745
6018 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6019 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6021 #: gtk/gtktreeview.c:752
6022 msgid "Enable Grid Lines"
6023 msgstr "Aktivera rutnät"
6025 #: gtk/gtktreeview.c:753
6026 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6027 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6029 #: gtk/gtktreeview.c:761
6030 msgid "Enable Tree Lines"
6031 msgstr "Aktivera trädrader"
6033 #: gtk/gtktreeview.c:762
6034 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6035 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6037 #: gtk/gtktreeview.c:770
6038 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6039 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6041 #: gtk/gtktreeview.c:792
6042 msgid "Vertical Separator Width"
6043 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6045 #: gtk/gtktreeview.c:793
6046 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6047 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6049 #: gtk/gtktreeview.c:801
6050 msgid "Horizontal Separator Width"
6051 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6053 #: gtk/gtktreeview.c:802
6054 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6055 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6057 #: gtk/gtktreeview.c:810
6059 msgstr "Tillåt linjaler"
6061 #: gtk/gtktreeview.c:811
6062 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6063 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6065 #: gtk/gtktreeview.c:817
6066 msgid "Indent Expanders"
6067 msgstr "Indentera expanderare"
6069 #: gtk/gtktreeview.c:818
6070 msgid "Make the expanders indented"
6071 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6073 #: gtk/gtktreeview.c:824
6074 msgid "Even Row Color"
6075 msgstr "Färg på jämna rader"
6077 #: gtk/gtktreeview.c:825
6078 msgid "Color to use for even rows"
6079 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6081 #: gtk/gtktreeview.c:831
6082 msgid "Odd Row Color"
6083 msgstr "Färg på udda rader"
6085 #: gtk/gtktreeview.c:832
6086 msgid "Color to use for odd rows"
6087 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6089 #: gtk/gtktreeview.c:838
6090 msgid "Row Ending details"
6091 msgstr "Detaljer för radslut"
6093 #: gtk/gtktreeview.c:839
6094 msgid "Enable extended row background theming"
6095 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6097 #: gtk/gtktreeview.c:845
6098 msgid "Grid line width"
6099 msgstr "Rutnätsradbredd"
6101 #: gtk/gtktreeview.c:846
6102 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6103 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6105 #: gtk/gtktreeview.c:852
6106 msgid "Tree line width"
6107 msgstr "Trädradsbredd"
6109 #: gtk/gtktreeview.c:853
6110 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6111 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6113 #: gtk/gtktreeview.c:859
6114 msgid "Grid line pattern"
6115 msgstr "Rutnätsradmönster"
6117 #: gtk/gtktreeview.c:860
6118 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6119 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6121 #: gtk/gtktreeview.c:866
6122 msgid "Tree line pattern"
6123 msgstr "Trädradsmönster"
6125 #: gtk/gtktreeview.c:867
6126 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6127 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6130 msgid "Whether to display the column"
6131 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6133 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6135 msgstr "Storleksändringsbar"
6137 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6138 msgid "Column is user-resizable"
6139 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6142 msgid "Current width of the column"
6143 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6145 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6146 msgid "Space which is inserted between cells"
6147 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6149 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6151 msgstr "Storleksändring"
6153 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6154 msgid "Resize mode of the column"
6155 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6157 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6161 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6162 msgid "Current fixed width of the column"
6163 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6165 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6166 msgid "Minimum Width"
6167 msgstr "Minsta bredd"
6169 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6170 msgid "Minimum allowed width of the column"
6171 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6173 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6174 msgid "Maximum Width"
6175 msgstr "Största bredd"
6177 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6178 msgid "Maximum allowed width of the column"
6179 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6181 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6182 msgid "Title to appear in column header"
6183 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6185 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6186 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6187 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6189 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6193 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6194 msgid "Whether the header can be clicked"
6195 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6197 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6201 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6202 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6203 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6206 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6207 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6210 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6211 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6213 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6214 msgid "Sort indicator"
6215 msgstr "Sorteringsindikator"
6217 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6218 msgid "Whether to show a sort indicator"
6219 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6221 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6223 msgstr "Sorteringsordning"
6225 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6226 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6227 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6229 #: gtk/gtkuimanager.c:222
6230 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6231 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6233 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6234 msgid "Merged UI definition"
6235 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6237 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6238 msgid "An XML string describing the merged UI"
6239 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6241 #: gtk/gtkviewport.c:107
6243 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6246 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6249 #: gtk/gtkviewport.c:115
6251 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6254 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6257 #: gtk/gtkviewport.c:123
6258 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6259 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6261 #: gtk/gtkwidget.c:481
6265 #: gtk/gtkwidget.c:482
6266 msgid "The name of the widget"
6267 msgstr "Namnen på widgeten"
6269 #: gtk/gtkwidget.c:488
6270 msgid "Parent widget"
6271 msgstr "Förälderwidget"
6273 #: gtk/gtkwidget.c:489
6274 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6275 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6277 #: gtk/gtkwidget.c:496
6278 msgid "Width request"
6279 msgstr "Breddbegäran"
6281 #: gtk/gtkwidget.c:497
6283 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6286 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6289 #: gtk/gtkwidget.c:505
6290 msgid "Height request"
6291 msgstr "Höjdbegäran"
6293 #: gtk/gtkwidget.c:506
6295 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6298 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6301 #: gtk/gtkwidget.c:515
6302 msgid "Whether the widget is visible"
6303 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6305 #: gtk/gtkwidget.c:522
6306 msgid "Whether the widget responds to input"
6307 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6309 #: gtk/gtkwidget.c:528
6310 msgid "Application paintable"
6311 msgstr "Programmet kan rita"
6313 #: gtk/gtkwidget.c:529
6314 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6315 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6317 #: gtk/gtkwidget.c:535
6319 msgstr "Kan få fokus"
6321 #: gtk/gtkwidget.c:536
6322 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6323 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6325 #: gtk/gtkwidget.c:542
6329 #: gtk/gtkwidget.c:543
6330 msgid "Whether the widget has the input focus"
6331 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6333 #: gtk/gtkwidget.c:549
6337 #: gtk/gtkwidget.c:550
6338 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6339 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6341 #: gtk/gtkwidget.c:556
6343 msgstr "Kan vara standard"
6345 #: gtk/gtkwidget.c:557
6346 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6347 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6349 #: gtk/gtkwidget.c:563
6351 msgstr "Har standard"
6353 #: gtk/gtkwidget.c:564
6354 msgid "Whether the widget is the default widget"
6355 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6357 #: gtk/gtkwidget.c:570
6358 msgid "Receives default"
6359 msgstr "Mottar standard"
6361 #: gtk/gtkwidget.c:571
6362 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6363 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6365 #: gtk/gtkwidget.c:577
6366 msgid "Composite child"
6367 msgstr "Sammansatt barn"
6369 #: gtk/gtkwidget.c:578
6370 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6371 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6373 #: gtk/gtkwidget.c:584
6377 #: gtk/gtkwidget.c:585
6379 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6382 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6385 #: gtk/gtkwidget.c:591
6389 #: gtk/gtkwidget.c:592
6390 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6391 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6393 #: gtk/gtkwidget.c:599
6394 msgid "Extension events"
6395 msgstr "Utökningshändelser"
6397 #: gtk/gtkwidget.c:600
6398 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6399 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6401 #: gtk/gtkwidget.c:607
6403 msgstr "Visa inte alla"
6405 #: gtk/gtkwidget.c:608
6406 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6407 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6409 #: gtk/gtkwidget.c:630
6411 msgstr "Har verktygstips"
6413 #: gtk/gtkwidget.c:631
6414 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6415 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6417 #: gtk/gtkwidget.c:651
6418 msgid "Tooltip Text"
6419 msgstr "Text för verktygstips"
6421 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
6422 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6423 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
6425 #: gtk/gtkwidget.c:672
6426 msgid "Tooltip markup"
6427 msgstr "Verktygstips-markup"
6429 #: gtk/gtkwidget.c:687
6434 #: gtk/gtkwidget.c:688
6435 msgid "The widget's window if it is realized"
6438 #: gtk/gtkwidget.c:2206
6439 msgid "Interior Focus"
6440 msgstr "Interiörfokus"
6442 #: gtk/gtkwidget.c:2207
6443 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6444 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6446 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6447 msgid "Focus linewidth"
6448 msgstr "Fokuslinjebredd"
6450 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6451 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6452 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6454 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6455 msgid "Focus line dash pattern"
6456 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6458 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6459 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6460 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6462 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6463 msgid "Focus padding"
6464 msgstr "Fokusutfyllnad"
6466 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6467 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6468 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6470 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6471 msgid "Cursor color"
6474 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6475 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6476 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6478 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6479 msgid "Secondary cursor color"
6480 msgstr "Sekundär markörfärg"
6482 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6484 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6485 "right-to-left and left-to-right text"
6487 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6488 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6490 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6491 msgid "Cursor line aspect ratio"
6492 msgstr "Proportioner för markörrad"
6494 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6495 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6496 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6498 #: gtk/gtkwidget.c:2259
6502 #: gtk/gtkwidget.c:2260
6503 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6504 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6506 #: gtk/gtkwidget.c:2273
6507 msgid "Unvisited Link Color"
6508 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6510 #: gtk/gtkwidget.c:2274
6511 msgid "Color of unvisited links"
6512 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6514 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6515 msgid "Visited Link Color"
6516 msgstr "Besökt länkfärg"
6518 #: gtk/gtkwidget.c:2288
6519 msgid "Color of visited links"
6520 msgstr "Färg på besökta länkar"
6522 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6523 msgid "Wide Separators"
6524 msgstr "Breda avgränsare"
6526 #: gtk/gtkwidget.c:2303
6528 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6531 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
6532 "istället för en linje"
6534 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6535 msgid "Separator Width"
6536 msgstr "Avgränsarbredd"
6538 #: gtk/gtkwidget.c:2318
6539 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6540 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6542 #: gtk/gtkwidget.c:2332
6543 msgid "Separator Height"
6544 msgstr "Avgränsarhöjd"
6546 #: gtk/gtkwidget.c:2333
6547 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6548 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6550 #: gtk/gtkwidget.c:2347
6551 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6552 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6554 #: gtk/gtkwidget.c:2348
6555 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6556 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6558 #: gtk/gtkwidget.c:2362
6559 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6560 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6562 #: gtk/gtkwidget.c:2363
6563 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6564 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6566 #: gtk/gtkwindow.c:464
6570 #: gtk/gtkwindow.c:465
6571 msgid "The type of the window"
6572 msgstr "Typen av fönster"
6574 #: gtk/gtkwindow.c:473
6575 msgid "Window Title"
6576 msgstr "Fönstertitel"
6578 #: gtk/gtkwindow.c:474
6579 msgid "The title of the window"
6580 msgstr "Titeln på fönstret"
6582 #: gtk/gtkwindow.c:481
6584 msgstr "Fönsterroll"
6586 #: gtk/gtkwindow.c:482
6587 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6589 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6592 #: gtk/gtkwindow.c:498
6594 msgstr "Uppstarts-id"
6596 #: gtk/gtkwindow.c:499
6597 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6599 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
6602 #: gtk/gtkwindow.c:506
6603 msgid "Allow Shrink"
6604 msgstr "Tillåt krympning"
6606 #: gtk/gtkwindow.c:508
6609 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6612 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6613 "en dum idé i 99% av fallen"
6615 #: gtk/gtkwindow.c:515
6617 msgstr "Tillåt växande"
6619 #: gtk/gtkwindow.c:516
6620 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6621 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6623 #: gtk/gtkwindow.c:524
6624 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6625 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6627 #: gtk/gtkwindow.c:531
6631 #: gtk/gtkwindow.c:532
6633 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6636 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
6639 #: gtk/gtkwindow.c:539
6640 msgid "Window Position"
6641 msgstr "Fönsterposition"
6643 #: gtk/gtkwindow.c:540
6644 msgid "The initial position of the window"
6645 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6647 #: gtk/gtkwindow.c:548
6648 msgid "Default Width"
6649 msgstr "Standardbredd"
6651 #: gtk/gtkwindow.c:549
6652 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6653 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6655 #: gtk/gtkwindow.c:558
6656 msgid "Default Height"
6657 msgstr "Standardhöjd"
6659 #: gtk/gtkwindow.c:559
6661 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6662 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6664 #: gtk/gtkwindow.c:568
6665 msgid "Destroy with Parent"
6666 msgstr "Förstör med förälder"
6668 #: gtk/gtkwindow.c:569
6669 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6670 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
6672 #: gtk/gtkwindow.c:577
6673 msgid "Icon for this window"
6674 msgstr "Ikon för detta fönster"
6676 #: gtk/gtkwindow.c:593
6677 msgid "Name of the themed icon for this window"
6678 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
6680 #: gtk/gtkwindow.c:608
6684 #: gtk/gtkwindow.c:609
6685 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6686 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
6688 #: gtk/gtkwindow.c:616
6689 msgid "Focus in Toplevel"
6690 msgstr "Fokus i toppnivå"
6692 #: gtk/gtkwindow.c:617
6693 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6694 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
6696 #: gtk/gtkwindow.c:624
6700 #: gtk/gtkwindow.c:625
6702 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6703 "and how to treat it."
6705 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
6706 "och hur det ska behandlas."
6708 #: gtk/gtkwindow.c:633
6709 msgid "Skip taskbar"
6710 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
6712 #: gtk/gtkwindow.c:634
6713 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6714 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
6716 #: gtk/gtkwindow.c:641
6718 msgstr "Hoppa över väljaren"
6720 #: gtk/gtkwindow.c:642
6721 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6722 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
6724 #: gtk/gtkwindow.c:649
6728 #: gtk/gtkwindow.c:650
6729 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6730 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
6732 #: gtk/gtkwindow.c:664
6733 msgid "Accept focus"
6734 msgstr "Acceptera fokus"
6736 #: gtk/gtkwindow.c:665
6737 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6738 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
6740 #: gtk/gtkwindow.c:679
6741 msgid "Focus on map"
6742 msgstr "Fokusera vid mappning"
6744 #: gtk/gtkwindow.c:680
6745 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6746 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
6748 #: gtk/gtkwindow.c:694
6752 #: gtk/gtkwindow.c:695
6753 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6754 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
6756 #: gtk/gtkwindow.c:709
6758 msgstr "Borttagningsbart"
6760 #: gtk/gtkwindow.c:710
6761 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6762 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
6764 #: gtk/gtkwindow.c:726
6768 #: gtk/gtkwindow.c:727
6769 msgid "The window gravity of the window"
6770 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
6773 #: gtk/gtkwindow.c:744
6774 msgid "Transient for Window"
6775 msgstr "Kortvarighet för fönster"
6778 #: gtk/gtkwindow.c:745
6779 msgid "The transient parent of the dialog"
6780 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
6782 #: gtk/gtkwindow.c:759
6783 msgid "Opacity for Window"
6784 msgstr "Opakhet för fönster"
6786 #: gtk/gtkwindow.c:760
6787 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6788 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
6790 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6791 msgid "IM Preedit style"
6792 msgstr "IM-förredigeringsstil"
6794 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6795 msgid "How to draw the input method preedit string"
6796 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
6798 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6799 msgid "IM Status style"
6800 msgstr "IM-statusstil"
6802 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6803 msgid "How to draw the input method statusbar"
6804 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
6806 #~ msgid "Cancelled"
6807 #~ msgstr "Avbruten"
6809 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6810 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
6813 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6814 #~ "text in the progress widget"
6816 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
6817 #~ "texten i förloppswidgeten"
6820 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6821 #~ "text in the progress widget"
6823 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
6824 #~ "i förloppswidgeten"
6827 #~ msgid "The current page in the document."
6828 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
6830 #~ msgid "Homogenous"
6831 #~ msgstr "Homogena"
6834 #~ msgid "Show Preview"
6835 #~ msgstr "Visa text"
6838 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
6839 #~ "dialog if necessary."
6841 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
6842 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
6844 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
6846 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
6850 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
6851 #~ "negative) in pixels"
6853 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6854 #~ "negativt) i bildpunkter"
6856 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
6857 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
6859 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6860 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
6863 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
6864 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6866 #~ msgid "Width in characters"
6867 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6869 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
6870 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6878 #~ msgid "Width In Chararacters"
6879 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6881 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6882 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
6884 #~ msgid "Row separator column"
6885 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
6887 #~ msgid "ComboBox appareance"
6888 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
6890 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6891 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
6893 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
6894 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
6896 #~ msgid "Folder Mode"
6897 #~ msgstr "Mappläge"
6899 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6900 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
6902 #~ msgid "File System"
6903 #~ msgstr "Filsystem"