1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-23 20:08+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:08+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
30 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Antal kanaler"
34 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
38 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bitar per prov"
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Antalet bitar per prov"
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
63 #: ../gtk/gtklayout.c:632
64 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142
73 #: ../gtk/gtklayout.c:641
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
98 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Standarddisplay"
102 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
106 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
108 #: ../gdk/gdkpango.c:538
109 #: ../gtk/gtkinvisible.c:86
110 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
111 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
112 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
116 #: ../gdk/gdkpango.c:539
117 msgid "the GdkScreen for the renderer"
118 msgstr "GdkScreen för renderaren"
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
122 msgstr "Typsnittsalternativ"
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "Typsnittsupplösning"
132 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
133 msgid "The resolution for fonts on the screen"
134 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
136 #: ../gdk/gdkwindow.c:470
137 #: ../gdk/gdkwindow.c:471
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:239
145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
146 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
147 msgstr "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet g_get_application_name()"
149 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
150 msgid "Program version"
151 msgstr "Programversion"
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
154 msgid "The version of the program"
155 msgstr "Programmets version"
157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
158 msgid "Copyright string"
159 msgstr "Copyrightsträng"
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
162 msgid "Copyright information for the program"
163 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "Kommentarsträng"
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr "Kommentarer om programmet"
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
175 msgstr "URL till webbplats"
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
179 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
182 msgid "Website label"
183 msgstr "Webbplatsetikett"
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
186 msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
187 msgstr "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är standardalternativet URL:en"
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
199 msgstr "Dokumentatörer"
201 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "Tack till översättare"
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
218 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
219 msgstr "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
226 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
227 msgstr "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet gtk_window_get_default_icon_list()"
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "Namn på logotypikon"
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
239 msgstr "Radbryt licensen"
241 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
242 msgid "Whether to wrap the license text."
243 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
246 msgid "Accelerator Closure"
247 msgstr "Genvägsstängning"
249 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
250 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
253 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
254 msgid "Accelerator Widget"
255 msgstr "Genvägswidget"
257 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
258 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
261 #: ../gtk/gtkaction.c:179
262 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
263 #: ../gtk/gtkprinter.c:123
264 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
268 #: ../gtk/gtkaction.c:180
269 msgid "A unique name for the action."
270 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
272 #: ../gtk/gtkaction.c:198
273 #: ../gtk/gtkbutton.c:219
274 #: ../gtk/gtkexpander.c:195
275 #: ../gtk/gtkframe.c:105
276 #: ../gtk/gtklabel.c:496
277 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:305
278 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
282 #: ../gtk/gtkaction.c:199
283 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 msgstr "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
286 #: ../gtk/gtkaction.c:215
288 msgstr "Kort etikett"
290 #: ../gtk/gtkaction.c:216
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
294 #: ../gtk/gtkaction.c:224
296 msgstr "Verktygstips"
298 #: ../gtk/gtkaction.c:225
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
302 #: ../gtk/gtkaction.c:240
304 msgstr "Standardikon"
306 #: ../gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
310 #: ../gtk/gtkaction.c:261
311 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:253
315 #: ../gtk/gtkaction.c:262
316 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
317 #: ../gtk/gtkimage.c:248
318 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
319 msgid "The GIcon being displayed"
320 msgstr "GIcon som visas"
322 #: ../gtk/gtkaction.c:282
323 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
324 #: ../gtk/gtkimage.c:230
325 #: ../gtk/gtkprinter.c:172
326 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:237
327 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
331 #: ../gtk/gtkaction.c:283
332 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
333 #: ../gtk/gtkimage.c:231
334 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
336 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
338 #: ../gtk/gtkaction.c:290
339 #: ../gtk/gtktoolitem.c:192
340 msgid "Visible when horizontal"
341 msgstr "Synlig då horisontell"
343 #: ../gtk/gtkaction.c:291
344 #: ../gtk/gtktoolitem.c:193
345 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
346 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad horisontellt."
348 #: ../gtk/gtkaction.c:306
349 msgid "Visible when overflown"
350 msgstr "Synlig då spilld"
352 #: ../gtk/gtkaction.c:307
353 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
354 msgstr "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd i verktygsradens spillmeny."
356 #: ../gtk/gtkaction.c:314
357 #: ../gtk/gtktoolitem.c:199
358 msgid "Visible when vertical"
359 msgstr "Synlig då vertikal"
361 #: ../gtk/gtkaction.c:315
362 #: ../gtk/gtktoolitem.c:200
363 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
364 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad vertikalt."
366 #: ../gtk/gtkaction.c:322
367 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
371 #: ../gtk/gtkaction.c:323
372 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
375 #: ../gtk/gtkaction.c:331
376 msgid "Hide if empty"
379 #: ../gtk/gtkaction.c:332
380 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
381 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
383 #: ../gtk/gtkaction.c:338
384 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
385 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: ../gtk/gtkwidget.c:525
390 #: ../gtk/gtkaction.c:339
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
394 #: ../gtk/gtkaction.c:345
395 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
396 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
397 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
398 #: ../gtk/gtkwidget.c:518
402 #: ../gtk/gtkaction.c:346
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
406 #: ../gtk/gtkaction.c:352
408 msgstr "Åtgärdsgrupp"
410 #: ../gtk/gtkaction.c:353
411 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
412 msgstr "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för internt bruk)."
414 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
415 msgid "A name for the action group."
416 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
418 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
419 msgid "Whether the action group is enabled."
420 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
422 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
423 msgid "Whether the action group is visible."
424 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
426 #: ../gtk/gtkactivatable.c:304
427 msgid "Related Action"
428 msgstr "Relaterad åtgärd"
430 #: ../gtk/gtkactivatable.c:305
431 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
432 msgstr "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
434 #: ../gtk/gtkactivatable.c:327
435 msgid "Use Action Appearance"
436 msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
438 #: ../gtk/gtkactivatable.c:328
439 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
440 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
442 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93
443 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206
445 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
449 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
450 msgid "The value of the adjustment"
451 msgstr "Värdet på justeringen"
453 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
454 msgid "Minimum Value"
455 msgstr "Minsta värde"
457 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
458 msgid "The minimum value of the adjustment"
459 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
461 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
462 msgid "Maximum Value"
463 msgstr "Största värde"
465 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
466 msgid "The maximum value of the adjustment"
467 msgstr "Största värdet på justeringen"
469 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
470 msgid "Step Increment"
473 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
474 msgid "The step increment of the adjustment"
475 msgstr "Stegökningen på justeringen"
477 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
478 msgid "Page Increment"
481 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
482 msgid "The page increment of the adjustment"
483 msgstr "Sidökningen på justeringen"
485 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
489 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
490 msgid "The page size of the adjustment"
491 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
493 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
494 msgid "Horizontal alignment"
495 msgstr "Horisontell justering"
497 #: ../gtk/gtkalignment.c:91
498 #: ../gtk/gtkbutton.c:270
499 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
500 msgstr "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
502 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
503 msgid "Vertical alignment"
504 msgstr "Vertikal justering"
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:101
507 #: ../gtk/gtkbutton.c:289
508 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
509 msgstr "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
511 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
512 msgid "Horizontal scale"
513 msgstr "Horisontell skala"
515 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
516 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
517 msgstr "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
519 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
520 msgid "Vertical scale"
521 msgstr "Vertikal skala"
523 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
524 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
525 msgstr "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
527 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
529 msgstr "Överkantsutfyllnad"
531 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
532 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
533 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
536 msgid "Bottom Padding"
537 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
539 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
540 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
541 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
543 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
545 msgstr "Vänsterutfyllnad"
547 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
548 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
549 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
551 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
552 msgid "Right Padding"
553 msgstr "Högerutfyllnad"
555 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
556 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
557 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
559 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
560 msgid "Arrow direction"
563 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
564 msgid "The direction the arrow should point"
565 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
567 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
571 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
572 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
573 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
575 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
576 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
577 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:368
578 msgid "Arrow Scaling"
581 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
582 msgid "Amount of space used up by arrow"
583 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
585 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
586 msgid "Horizontal Alignment"
587 msgstr "Horisontell justering"
589 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
590 msgid "X alignment of the child"
591 msgstr "X-justering av barnet"
593 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
594 msgid "Vertical Alignment"
595 msgstr "Vertikal justering"
597 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
598 msgid "Y alignment of the child"
599 msgstr "Y-justering av barnet"
601 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
605 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
606 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
607 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
609 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
613 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
614 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
615 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
617 #: ../gtk/gtkassistant.c:281
618 msgid "Header Padding"
619 msgstr "Huvudutfyllnad"
621 #: ../gtk/gtkassistant.c:282
622 msgid "Number of pixels around the header."
623 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
625 #: ../gtk/gtkassistant.c:289
626 msgid "Content Padding"
627 msgstr "Innehållsutfyllnad"
629 #: ../gtk/gtkassistant.c:290
630 msgid "Number of pixels around the content pages."
631 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
633 #: ../gtk/gtkassistant.c:306
637 #: ../gtk/gtkassistant.c:307
638 msgid "The type of the assistant page"
639 msgstr "Typen för guidesidan"
641 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
645 #: ../gtk/gtkassistant.c:325
646 msgid "The title of the assistant page"
647 msgstr "Titeln på guidesidan"
649 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
653 #: ../gtk/gtkassistant.c:342
654 msgid "Header image for the assistant page"
655 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
657 #: ../gtk/gtkassistant.c:358
658 msgid "Sidebar image"
659 msgstr "Sidopanelsbild"
661 #: ../gtk/gtkassistant.c:359
662 msgid "Sidebar image for the assistant page"
663 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
665 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
666 msgid "Page complete"
667 msgstr "Sida komplett"
669 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
670 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
671 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
673 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
674 msgid "Minimum child width"
675 msgstr "Minsta bredd på barn"
677 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
678 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
679 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
681 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
682 msgid "Minimum child height"
683 msgstr "Minsta höjd på barn"
685 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
686 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
687 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
689 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
690 msgid "Child internal width padding"
691 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
693 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
694 msgid "Amount to increase child's size on either side"
695 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
697 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
698 msgid "Child internal height padding"
699 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
701 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
702 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
703 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
705 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
707 msgstr "Utseendestil"
709 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
710 msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
711 msgstr "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, kant, start och slut"
713 #: ../gtk/gtkbbox.c:146
717 #: ../gtk/gtkbbox.c:147
718 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
719 msgstr "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart exempelvis för hjälpknappar"
721 #: ../gtk/gtkbox.c:130
722 #: ../gtk/gtkexpander.c:219
723 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
724 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
728 #: ../gtk/gtkbox.c:131
729 msgid "The amount of space between children"
730 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
732 #: ../gtk/gtkbox.c:140
733 #: ../gtk/gtknotebook.c:649
734 #: ../gtk/gtktable.c:165
735 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
739 #: ../gtk/gtkbox.c:141
740 msgid "Whether the children should all be the same size"
741 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
743 #: ../gtk/gtkbox.c:148
744 #: ../gtk/gtkpreview.c:101
745 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565
746 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
750 #: ../gtk/gtkbox.c:149
751 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
752 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
754 #: ../gtk/gtkbox.c:155
758 #: ../gtk/gtkbox.c:156
759 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
760 msgstr "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller användas som utfyllnad"
762 #: ../gtk/gtkbox.c:162
766 #: ../gtk/gtkbox.c:163
767 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
768 msgstr "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
770 #: ../gtk/gtkbox.c:169
772 msgstr "Packningstyp"
774 #: ../gtk/gtkbox.c:170
775 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
776 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
777 msgstr "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början eller slutet på föräldern"
779 #: ../gtk/gtkbox.c:176
780 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
781 #: ../gtk/gtkpaned.c:241
782 #: ../gtk/gtkruler.c:148
786 #: ../gtk/gtkbox.c:177
787 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
788 msgid "The index of the child in the parent"
789 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
791 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
792 msgid "Translation Domain"
793 msgstr "Översättningsdomän"
795 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
796 msgid "The translation domain used by gettext"
797 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
799 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
800 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
801 msgstr "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en etikettwidget"
803 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
804 #: ../gtk/gtkexpander.c:203
805 #: ../gtk/gtklabel.c:517
806 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320
807 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
808 msgid "Use underline"
809 msgstr "Använd understrykning"
811 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
812 #: ../gtk/gtkexpander.c:204
813 #: ../gtk/gtklabel.c:518
814 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
815 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
816 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent"
818 #: ../gtk/gtkbutton.c:235
819 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
821 msgstr "Använd standard"
823 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
824 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
825 msgstr "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett standardobjekt istället för att visas"
827 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
828 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
829 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
830 msgid "Focus on click"
831 msgstr "Fokusera vid klick"
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
834 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
835 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
836 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
838 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
839 msgid "Border relief"
842 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
843 msgid "The border relief style"
844 msgstr "Reliefstilen på kanten"
846 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
847 msgid "Horizontal alignment for child"
848 msgstr "Horisontell justering för barn"
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
851 msgid "Vertical alignment for child"
852 msgstr "Vertikal justering för barn"
854 #: ../gtk/gtkbutton.c:305
855 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
859 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
860 msgid "Child widget to appear next to the button text"
861 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
863 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
864 msgid "Image position"
865 msgstr "Bildposition"
867 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
868 msgid "The position of the image relative to the text"
869 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
871 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
872 msgid "Default Spacing"
873 msgstr "Standardutrymme"
875 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
876 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
877 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
879 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
880 msgid "Default Outside Spacing"
881 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
883 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
884 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
885 msgstr "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas utanför kanten"
887 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
888 msgid "Child X Displacement"
889 msgstr "X-förflyttning av barn"
891 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
892 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
893 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
895 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
896 msgid "Child Y Displacement"
897 msgstr "Y-förflyttning av barn"
899 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
900 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
901 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
903 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
904 msgid "Displace focus"
905 msgstr "Förflytta fokus"
907 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
908 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
909 msgstr "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka fokusrektangeln"
911 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
912 #: ../gtk/gtkentry.c:689
913 #: ../gtk/gtkentry.c:1713
917 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
918 msgid "Border between button edges and child."
919 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
921 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
922 msgid "Image spacing"
925 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
926 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
927 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
929 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
930 msgid "Show button images"
931 msgstr "Visa knappbilder"
933 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
934 msgid "Whether images should be shown on buttons"
935 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
937 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
941 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
942 msgid "The selected year"
943 msgstr "Det markerade året"
945 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
949 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
950 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
951 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
953 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
957 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
958 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
959 msgstr "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera den för tillfället markerade dagen)"
961 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
963 msgstr "Visa tabellhuvud"
965 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
966 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
967 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
969 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
970 msgid "Show Day Names"
971 msgstr "Visa dagsnamn"
973 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
974 msgid "If TRUE, day names are displayed"
975 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
977 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
978 msgid "No Month Change"
979 msgstr "Ingen månadsändring"
981 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
982 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
983 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
985 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
986 msgid "Show Week Numbers"
987 msgstr "Visa veckonummer"
989 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
990 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
991 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
993 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
994 msgid "Details Width"
995 msgstr "Bredd för detaljer"
997 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
998 msgid "Details width in characters"
999 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1001 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1002 msgid "Details Height"
1003 msgstr "Höjd för detaljer"
1005 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1006 msgid "Details height in rows"
1007 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1009 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1010 msgid "Show Details"
1011 msgstr "Visa detaljer"
1013 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1014 msgid "If TRUE, details are shown"
1015 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1017 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1021 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1022 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1023 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1025 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1029 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1030 msgid "Display the cell"
1031 msgstr "Visa cellen"
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1034 msgid "Display the cell sensitive"
1035 msgstr "Visa cellen som känslig"
1037 # SUN CHANGED MESSAGE
1038 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1040 msgstr "x-justering"
1042 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1044 msgstr "X-justeringen"
1046 # SUN CHANGED MESSAGE
1047 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1049 msgstr "y-justering"
1051 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1053 msgstr "Y-justeringen"
1055 # SUN CHANGED MESSAGE
1056 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1058 msgstr "x-utfyllnad"
1060 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1062 msgstr "X-utfyllnaden"
1064 # SUN CHANGED MESSAGE
1065 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1067 msgstr "y-utfyllnad"
1069 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1071 msgstr "Y-utfyllnaden"
1073 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1078 msgid "The fixed width"
1079 msgstr "Den fasta bredden"
1081 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1085 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1086 msgid "The fixed height"
1087 msgstr "Den fasta höjden"
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1091 msgstr "Är expanderare"
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1094 msgid "Row has children"
1095 msgstr "Rad har barn"
1097 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1099 msgstr "Är expanderad"
1101 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1102 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1103 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1105 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1106 msgid "Cell background color name"
1107 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1109 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1110 msgid "Cell background color as a string"
1111 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1113 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1114 msgid "Cell background color"
1115 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1117 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1118 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1119 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1121 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1125 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1126 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1127 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1129 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1130 msgid "Cell background set"
1131 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1133 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1134 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1135 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1137 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1138 msgid "Accelerator key"
1139 msgstr "Snabbtangent"
1141 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1142 msgid "The keyval of the accelerator"
1143 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1145 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1146 msgid "Accelerator modifiers"
1147 msgstr "Genvägsmodiferare"
1149 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1150 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1151 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1153 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1154 msgid "Accelerator keycode"
1155 msgstr "Genvägstangentkod"
1157 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1158 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1159 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1161 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1162 msgid "Accelerator Mode"
1163 msgstr "Genvägsläge"
1165 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1166 msgid "The type of accelerators"
1167 msgstr "Typen av genvägar"
1169 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1173 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1174 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1175 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1177 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1178 #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1182 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1183 #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1184 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1185 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1187 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1191 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1192 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1193 msgstr "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar än de utvalda"
1195 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1196 msgid "Pixbuf Object"
1197 msgstr "Pixbuf-objekt"
1199 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1200 msgid "The pixbuf to render"
1201 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1203 # SUN CHANGED MESSAGE
1204 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1205 msgid "Pixbuf Expander Open"
1206 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1208 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1209 msgid "Pixbuf for open expander"
1210 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1212 # SUN CHANGED MESSAGE
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1214 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1215 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1217 # SUN CHANGED MESSAGE
1218 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1219 msgid "Pixbuf for closed expander"
1220 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1222 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
1223 #: ../gtk/gtkimage.c:172
1224 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
1226 msgstr "Standard-ID"
1228 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1229 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1230 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1232 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
1233 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1234 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
1238 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1239 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1240 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1242 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1246 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1247 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1248 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1250 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1251 msgid "Follow State"
1252 msgstr "Följ tillstånd"
1254 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1255 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1256 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1258 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
1259 #: ../gtk/gtkimage.c:247
1260 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
1264 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1265 msgid "Value of the progress bar"
1266 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1268 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
1269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1270 #: ../gtk/gtkentry.c:732
1271 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
1272 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1273 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
1274 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1278 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1279 msgid "Text on the progress bar"
1280 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1282 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1286 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1287 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1288 msgstr "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet ändrats, men du vet inte hur mycket."
1290 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
1291 #: ../gtk/gtkprogress.c:118
1292 msgid "Text x alignment"
1293 msgstr "X-justering för text"
1295 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
1296 #: ../gtk/gtkprogress.c:119
1297 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1298 msgstr "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
1300 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
1301 #: ../gtk/gtkprogress.c:125
1302 msgid "Text y alignment"
1303 msgstr "Y-justering för text"
1305 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
1306 #: ../gtk/gtkprogress.c:126
1307 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1308 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1310 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221
1311 #: ../gtk/gtkiconview.c:729
1312 #: ../gtk/gtkorientable.c:74
1313 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1314 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:328
1315 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1317 msgstr "Orientering"
1319 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222
1320 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1321 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1322 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1324 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
1325 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1326 #: ../gtk/gtkrange.c:367
1327 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:225
1328 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1332 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1333 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1334 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1336 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1338 msgstr "Klättringsfrekvens"
1340 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
1341 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1342 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1343 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1345 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
1346 #: ../gtk/gtkscale.c:218
1347 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1351 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
1352 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1353 msgid "The number of decimal places to display"
1354 msgstr "Antalet siffror att visas"
1356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1357 msgid "Text to render"
1358 msgstr "Text att rendera"
1360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1365 msgid "Marked up text to render"
1366 msgstr "Markup-text att rendera"
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211
1369 #: ../gtk/gtklabel.c:503
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1374 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1375 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1378 msgid "Single Paragraph Mode"
1379 msgstr "Enkelstyckesläge"
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1382 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1383 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1386 #: ../gtk/gtkcellview.c:160
1387 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1388 msgid "Background color name"
1389 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1392 #: ../gtk/gtkcellview.c:161
1393 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1394 msgid "Background color as a string"
1395 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1398 #: ../gtk/gtkcellview.c:167
1399 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1400 msgid "Background color"
1401 msgstr "Bakgrundsfärg"
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1404 #: ../gtk/gtkcellview.c:168
1405 msgid "Background color as a GdkColor"
1406 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1409 #: ../gtk/gtktexttag.c:217
1410 msgid "Foreground color name"
1411 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1414 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
1415 msgid "Foreground color as a string"
1416 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252
1419 #: ../gtk/gtktexttag.c:225
1420 msgid "Foreground color"
1421 msgstr "Förgrundsfärg"
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1424 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1425 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
1428 #: ../gtk/gtkentry.c:656
1429 #: ../gtk/gtktexttag.c:251
1430 #: ../gtk/gtktextview.c:573
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1435 #: ../gtk/gtktexttag.c:252
1436 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1437 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1438 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1440 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1442 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203
1443 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
1444 #: ../gtk/gtktexttag.c:275
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
1449 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
1450 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1451 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1454 #: ../gtk/gtktexttag.c:276
1455 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1456 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1459 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
1461 msgstr "Typsnittsfamilj"
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
1464 #: ../gtk/gtktexttag.c:284
1465 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1466 msgstr "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1468 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1470 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1472 msgstr "Typsnittsstil"
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1475 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1476 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1477 msgid "Font variant"
1478 msgstr "Typsnittsvariant"
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1482 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1484 msgstr "Typsnittsvikt"
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1487 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1488 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1489 msgid "Font stretch"
1490 msgstr "Typsnittsbredd"
1492 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1494 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1496 msgstr "Typsnittsstorlek"
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1499 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
1501 msgstr "Typsnittspunkter"
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1504 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
1505 msgid "Font size in points"
1506 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
1509 #: ../gtk/gtktexttag.c:339
1511 msgstr "Typsnittsskalning"
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1514 msgid "Font scaling factor"
1515 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1518 #: ../gtk/gtktexttag.c:418
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1523 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1524 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt)"
1526 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
1527 #: ../gtk/gtktexttag.c:458
1528 msgid "Strikethrough"
1529 msgstr "Genomstrykning"
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
1532 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
1533 msgid "Whether to strike through the text"
1534 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1536 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
1537 #: ../gtk/gtktexttag.c:466
1539 msgstr "Understruken"
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
1542 #: ../gtk/gtktexttag.c:467
1543 msgid "Style of underline for this text"
1544 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
1547 #: ../gtk/gtktexttag.c:378
1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1552 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
1553 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter behöver du den troligtvis inte"
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1556 #: ../gtk/gtklabel.c:628
1557 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1559 msgstr "Elliptisera"
1561 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1562 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1563 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1565 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
1566 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1567 #: ../gtk/gtklabel.c:648
1568 msgid "Width In Characters"
1569 msgstr "Bredd i antal tecken"
1571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
1572 #: ../gtk/gtklabel.c:649
1573 msgid "The desired width of the label, in characters"
1574 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1577 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
1579 msgstr "Automatisk radbrytning"
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1582 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1583 msgstr "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1585 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
1586 #: ../gtk/gtkcombobox.c:678
1588 msgstr "Radbrytningsbredd"
1590 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1591 msgid "The width at which the text is wrapped"
1592 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1594 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
1595 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1599 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1600 msgid "How to align the lines"
1601 msgstr "Hur rader ska justeras"
1603 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502
1604 #: ../gtk/gtkcellview.c:190
1605 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1606 msgid "Background set"
1607 msgstr "Bakgrund inställd"
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1610 #: ../gtk/gtkcellview.c:191
1611 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1612 msgid "Whether this tag affects the background color"
1613 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506
1616 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
1617 msgid "Foreground set"
1618 msgstr "Förgrund inställd"
1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507
1621 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
1622 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1623 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
1626 #: ../gtk/gtktexttag.c:584
1627 msgid "Editability set"
1628 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511
1631 #: ../gtk/gtktexttag.c:585
1632 msgid "Whether this tag affects text editability"
1633 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
1636 #: ../gtk/gtktexttag.c:588
1637 msgid "Font family set"
1638 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
1641 #: ../gtk/gtktexttag.c:589
1642 msgid "Whether this tag affects the font family"
1643 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518
1646 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
1647 msgid "Font style set"
1648 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
1651 #: ../gtk/gtktexttag.c:593
1652 msgid "Whether this tag affects the font style"
1653 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522
1656 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
1657 msgid "Font variant set"
1658 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523
1661 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
1662 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1663 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526
1666 #: ../gtk/gtktexttag.c:600
1667 msgid "Font weight set"
1668 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527
1671 #: ../gtk/gtktexttag.c:601
1672 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1673 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
1676 #: ../gtk/gtktexttag.c:604
1677 msgid "Font stretch set"
1678 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1680 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531
1681 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1682 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1683 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
1686 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
1687 msgid "Font size set"
1688 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
1691 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
1692 msgid "Whether this tag affects the font size"
1693 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
1696 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
1697 msgid "Font scale set"
1698 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539
1701 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
1702 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1703 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542
1706 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
1708 msgstr "Höjning inställd"
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543
1711 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
1712 msgid "Whether this tag affects the rise"
1713 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
1716 #: ../gtk/gtktexttag.c:648
1717 msgid "Strikethrough set"
1718 msgstr "Genomstrykning inställd"
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
1721 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
1722 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1723 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1726 #: ../gtk/gtktexttag.c:656
1727 msgid "Underline set"
1728 msgstr "Understrykning inställd"
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1731 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
1732 msgid "Whether this tag affects underlining"
1733 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554
1736 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
1737 msgid "Language set"
1738 msgstr "Språk inställt"
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555
1741 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
1742 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1743 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1746 msgid "Ellipsize set"
1747 msgstr "Elliptisera samling"
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1750 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1751 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1755 msgstr "Justering inställd"
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1758 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1759 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1762 msgid "Toggle state"
1763 msgstr "Växlingstillstånd"
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1766 msgid "The toggle state of the button"
1767 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1769 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1770 msgid "Inconsistent state"
1771 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1774 msgid "The inconsistent state of the button"
1775 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1777 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1781 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1782 msgid "The toggle button can be activated"
1783 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1787 msgstr "Radiotillstånd"
1789 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1790 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1791 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1794 msgid "Indicator size"
1795 msgstr "Indikatorstorlek"
1797 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1798 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1799 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1800 msgid "Size of check or radio indicator"
1801 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1803 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1804 msgid "CellView model"
1805 msgstr "Cellvisningsmodell"
1807 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1808 msgid "The model for cell view"
1809 msgstr "Modellen för cellvisning"
1811 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
1812 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1813 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1814 msgid "Indicator Size"
1815 msgstr "Indikatorstorlek"
1817 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
1818 #: ../gtk/gtkexpander.c:245
1819 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1820 msgid "Indicator Spacing"
1821 msgstr "Indikatorutrymme"
1823 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1824 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1825 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1827 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1828 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
1829 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
1830 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1831 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1835 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1836 msgid "Whether the menu item is checked"
1837 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1839 # SUN CHANGED MESSAGE
1840 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1841 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1842 msgid "Inconsistent"
1843 msgstr "Inkonsekvent"
1845 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1846 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1847 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1849 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1850 msgid "Draw as radio menu item"
1851 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1853 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1854 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1855 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1857 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1859 msgstr "Använd alfa"
1861 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1862 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1863 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1865 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
1866 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1867 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
1868 #: ../gtk/gtkprintjob.c:116
1869 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420
1870 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1874 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1875 msgid "The title of the color selection dialog"
1876 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1878 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
1879 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1880 msgid "Current Color"
1881 msgstr "Aktuell färg"
1883 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1884 msgid "The selected color"
1885 msgstr "Den markerade färgen"
1887 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
1888 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1889 msgid "Current Alpha"
1890 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1892 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1893 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1894 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1896 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1897 msgid "Has Opacity Control"
1898 msgstr "Har opakhetskontoll"
1900 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1901 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1902 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1904 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1908 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1909 msgid "Whether a palette should be used"
1910 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1912 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1913 msgid "The current color"
1914 msgstr "Den aktuella färgen"
1916 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1917 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1918 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1920 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1921 msgid "Custom palette"
1922 msgstr "Anpassad palett"
1924 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1925 msgid "Palette to use in the color selector"
1926 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1928 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1929 msgid "Color Selection"
1932 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1933 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1934 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1936 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1940 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1941 msgid "The OK button of the dialog."
1942 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1944 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1945 msgid "Cancel Button"
1946 msgstr "Avbryt-knapp"
1949 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1950 msgid "The cancel button of the dialog."
1951 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1953 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1955 msgstr "Hjälp-knapp"
1957 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1958 msgid "The help button of the dialog."
1959 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1961 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1962 msgid "Enable arrow keys"
1963 msgstr "Använd piltangenter"
1965 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1966 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1967 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1969 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1970 msgid "Always enable arrows"
1971 msgstr "Använd alltid pilar"
1973 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1974 msgid "Obsolete property, ignored"
1975 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1977 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1978 msgid "Case sensitive"
1979 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1981 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1982 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1983 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1985 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1987 msgstr "Tillåt tomt"
1989 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1990 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1991 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1993 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1994 msgid "Value in list"
1995 msgstr "Värde i lista"
1997 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1998 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1999 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
2001 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
2002 msgid "ComboBox model"
2003 msgstr "ComboBox-modell"
2005 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
2006 msgid "The model for the combo box"
2007 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
2009 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
2010 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2011 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
2013 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
2014 msgid "Row span column"
2015 msgstr "Radspannskolumn"
2017 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
2018 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2019 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
2021 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
2022 msgid "Column span column"
2023 msgstr "Kolumnspannskolumn"
2025 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
2026 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2027 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
2029 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2031 msgstr "Aktivt objekt"
2033 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2034 msgid "The item which is currently active"
2035 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
2037 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765
2038 #: ../gtk/gtkuimanager.c:222
2039 msgid "Add tearoffs to menus"
2040 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
2042 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
2043 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2044 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
2046 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781
2047 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2051 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
2052 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2053 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2055 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2056 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2057 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2059 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805
2060 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
2061 msgid "Tearoff Title"
2062 msgstr "Löstagbar titel"
2064 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
2065 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2066 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2068 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
2070 msgstr "Popup visas"
2072 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
2073 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2074 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2076 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2077 msgid "Button Sensitivity"
2078 msgstr "Knappkänslighet"
2080 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
2081 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2082 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2084 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2085 msgid "Appears as list"
2086 msgstr "Visas som lista"
2088 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2089 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2090 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2092 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2096 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2097 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2098 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2100 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2101 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2102 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2103 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194
2104 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
2105 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
2106 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2110 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2111 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2112 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2114 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2116 msgstr "Storleksändringsläge"
2118 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2119 msgid "Specify how resize events are handled"
2120 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2122 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2123 msgid "Border width"
2126 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2127 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2128 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2130 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2134 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2135 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2136 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2138 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2142 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2143 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2144 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2146 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2150 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2151 msgid "Minimum possible value for X"
2152 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2154 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2158 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2159 msgid "Maximum possible X value"
2160 msgstr "Största möjliga värde på X"
2162 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2166 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2167 msgid "Minimum possible value for Y"
2168 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2170 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2174 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2175 msgid "Maximum possible value for Y"
2176 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2178 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2179 msgid "Has separator"
2180 msgstr "Har avgränsare"
2182 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2183 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2184 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2186 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2187 #: ../gtk/gtkinfobar.c:439
2188 msgid "Content area border"
2189 msgstr "Kant för innehållsområde"
2191 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2192 msgid "Width of border around the main dialog area"
2193 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2195 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2196 #: ../gtk/gtkinfobar.c:456
2197 msgid "Content area spacing"
2198 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2200 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2201 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2202 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2204 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2205 #: ../gtk/gtkinfobar.c:472
2206 msgid "Button spacing"
2207 msgstr "Knapputrymme"
2209 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2210 #: ../gtk/gtkinfobar.c:473
2211 msgid "Spacing between buttons"
2212 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2214 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2215 #: ../gtk/gtkinfobar.c:488
2216 msgid "Action area border"
2217 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2219 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2220 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2221 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2223 #: ../gtk/gtkentry.c:628
2225 msgstr "Textbuffert"
2227 #: ../gtk/gtkentry.c:629
2228 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2229 msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2231 #: ../gtk/gtkentry.c:636
2232 #: ../gtk/gtklabel.c:591
2233 msgid "Cursor Position"
2234 msgstr "Markörposition"
2236 #: ../gtk/gtkentry.c:637
2237 #: ../gtk/gtklabel.c:592
2238 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2239 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:646
2242 #: ../gtk/gtklabel.c:601
2243 msgid "Selection Bound"
2244 msgstr "Markeringsgräns"
2246 #: ../gtk/gtkentry.c:647
2247 #: ../gtk/gtklabel.c:602
2248 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2249 msgstr "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2251 #: ../gtk/gtkentry.c:657
2252 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2253 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2255 #: ../gtk/gtkentry.c:664
2256 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2257 msgid "Maximum length"
2260 #: ../gtk/gtkentry.c:665
2261 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
2262 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2263 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2265 #: ../gtk/gtkentry.c:673
2269 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2270 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2271 msgstr "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten (lösenordsläge)"
2273 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2274 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2275 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2277 #: ../gtk/gtkentry.c:690
2278 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2279 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2281 #: ../gtk/gtkentry.c:697
2282 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
2283 msgid "Invisible character"
2284 msgstr "Osynligt tecken"
2286 #: ../gtk/gtkentry.c:698
2287 #: ../gtk/gtkentry.c:1264
2288 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2289 msgstr "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2291 #: ../gtk/gtkentry.c:705
2292 msgid "Activates default"
2293 msgstr "Aktiverar standard"
2295 #: ../gtk/gtkentry.c:706
2296 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2297 msgstr "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2299 #: ../gtk/gtkentry.c:712
2300 msgid "Width in chars"
2301 msgstr "Bredd i antal tecken"
2303 #: ../gtk/gtkentry.c:713
2304 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2305 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2307 #: ../gtk/gtkentry.c:722
2308 msgid "Scroll offset"
2309 msgstr "Rullningsavstånd"
2311 #: ../gtk/gtkentry.c:723
2312 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2313 msgstr "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2315 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2316 msgid "The contents of the entry"
2317 msgstr "Innehållet i fältet"
2319 #: ../gtk/gtkentry.c:748
2320 #: ../gtk/gtkmisc.c:73
2322 msgstr "X-justering"
2324 #: ../gtk/gtkentry.c:749
2325 #: ../gtk/gtkmisc.c:74
2326 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2327 msgstr "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
2329 #: ../gtk/gtkentry.c:765
2330 msgid "Truncate multiline"
2331 msgstr "Kapa flerradersrad"
2333 #: ../gtk/gtkentry.c:766
2334 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2335 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2337 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2338 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2339 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2341 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2342 #: ../gtk/gtktextview.c:653
2343 msgid "Overwrite mode"
2344 msgstr "Överskrivningsläge"
2346 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2347 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2348 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2350 #: ../gtk/gtkentry.c:812
2351 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2355 #: ../gtk/gtkentry.c:813
2356 msgid "Length of the text currently in the entry"
2357 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2359 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2360 msgid "Invisible char set"
2361 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2363 #: ../gtk/gtkentry.c:829
2364 msgid "Whether the invisible char has been set"
2365 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2367 #: ../gtk/gtkentry.c:847
2368 msgid "Caps Lock warning"
2369 msgstr "Caps Lock-varning"
2371 #: ../gtk/gtkentry.c:848
2372 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2373 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2375 #: ../gtk/gtkentry.c:862
2376 msgid "Progress Fraction"
2377 msgstr "Förloppsandel"
2379 #: ../gtk/gtkentry.c:863
2380 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2381 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2383 #: ../gtk/gtkentry.c:880
2384 msgid "Progress Pulse Step"
2385 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2387 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2388 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2389 msgstr "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2391 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2392 msgid "Primary pixbuf"
2393 msgstr "Primär pixbuf"
2395 #: ../gtk/gtkentry.c:898
2396 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2397 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2399 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2400 msgid "Secondary pixbuf"
2401 msgstr "Sekundär pixbuf"
2403 #: ../gtk/gtkentry.c:913
2404 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2405 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2407 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2408 msgid "Primary stock ID"
2409 msgstr "Primärt standard-id"
2411 #: ../gtk/gtkentry.c:928
2412 msgid "Stock ID for primary icon"
2413 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2415 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2416 msgid "Secondary stock ID"
2417 msgstr "Sekundärt standard-id"
2419 #: ../gtk/gtkentry.c:943
2420 msgid "Stock ID for secondary icon"
2421 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2423 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2424 msgid "Primary icon name"
2425 msgstr "Primärt ikonnamn"
2427 #: ../gtk/gtkentry.c:958
2428 msgid "Icon name for primary icon"
2429 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2431 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2432 msgid "Secondary icon name"
2433 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2435 #: ../gtk/gtkentry.c:973
2436 msgid "Icon name for secondary icon"
2437 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2439 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2440 msgid "Primary GIcon"
2441 msgstr "Primär GIcon"
2443 #: ../gtk/gtkentry.c:988
2444 msgid "GIcon for primary icon"
2445 msgstr "GIcon för primär ikon"
2447 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2448 msgid "Secondary GIcon"
2449 msgstr "Sekundär GIcon"
2451 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2452 msgid "GIcon for secondary icon"
2453 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2455 #: ../gtk/gtkentry.c:1017
2456 msgid "Primary storage type"
2457 msgstr "Primär lagringstyp"
2459 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2460 msgid "The representation being used for primary icon"
2461 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2463 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2464 msgid "Secondary storage type"
2465 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2467 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2468 msgid "The representation being used for secondary icon"
2469 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2471 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
2472 msgid "Primary icon activatable"
2473 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2475 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
2476 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2477 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2479 #: ../gtk/gtkentry.c:1076
2480 msgid "Secondary icon activatable"
2481 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2483 #: ../gtk/gtkentry.c:1077
2484 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2485 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2487 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
2488 msgid "Primary icon sensitive"
2489 msgstr "Primär ikon är känslig"
2491 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
2492 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2493 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2495 #: ../gtk/gtkentry.c:1121
2496 msgid "Secondary icon sensitive"
2497 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2499 #: ../gtk/gtkentry.c:1122
2500 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2501 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2503 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2504 msgid "Primary icon tooltip text"
2505 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2507 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2508 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
2509 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2510 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2512 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2513 msgid "Secondary icon tooltip text"
2514 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2516 #: ../gtk/gtkentry.c:1156
2517 #: ../gtk/gtkentry.c:1194
2518 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2519 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2521 #: ../gtk/gtkentry.c:1174
2522 msgid "Primary icon tooltip markup"
2523 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2525 #: ../gtk/gtkentry.c:1193
2526 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2527 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2529 #: ../gtk/gtkentry.c:1213
2530 #: ../gtk/gtktextview.c:681
2534 #: ../gtk/gtkentry.c:1214
2535 #: ../gtk/gtktextview.c:682
2536 msgid "Which IM module should be used"
2537 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2539 #: ../gtk/gtkentry.c:1228
2540 msgid "Icon Prelight"
2541 msgstr "Ikonförljus"
2543 #: ../gtk/gtkentry.c:1229
2544 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2545 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2547 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2548 msgid "Progress Border"
2549 msgstr "Förloppsram"
2551 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2552 msgid "Border around the progress bar"
2553 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2555 #: ../gtk/gtkentry.c:1714
2556 msgid "Border between text and frame."
2557 msgstr "Kant mellan text och ram."
2559 #: ../gtk/gtkentry.c:1728
2561 msgstr "Tillståndshint"
2563 #: ../gtk/gtkentry.c:1729
2564 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2565 msgstr "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas ut"
2567 #: ../gtk/gtkentry.c:1734
2568 #: ../gtk/gtklabel.c:848
2569 msgid "Select on focus"
2570 msgstr "Markera vid fokus"
2572 #: ../gtk/gtkentry.c:1735
2573 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2574 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2576 #: ../gtk/gtkentry.c:1749
2577 msgid "Password Hint Timeout"
2578 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2580 #: ../gtk/gtkentry.c:1750
2581 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2582 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2584 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
2585 msgid "The contents of the buffer"
2586 msgstr "Innehållet i bufferten"
2588 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
2589 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2590 msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2592 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2593 msgid "Completion Model"
2594 msgstr "Ifyllningsmodell"
2596 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2597 msgid "The model to find matches in"
2598 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2600 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2601 msgid "Minimum Key Length"
2602 msgstr "Minsta nyckellängd"
2604 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2605 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2606 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2608 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2609 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
2613 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2614 msgid "The column of the model containing the strings."
2615 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2617 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2618 msgid "Inline completion"
2619 msgstr "Inlineifyllning"
2621 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2622 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2623 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2625 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2626 msgid "Popup completion"
2627 msgstr "Popupifyllning"
2629 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2630 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2631 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2633 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2634 msgid "Popup set width"
2635 msgstr "Popup med fast bredd"
2637 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2638 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2639 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2641 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2642 msgid "Popup single match"
2643 msgstr "Popup för enstaka träff"
2645 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2646 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2647 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2649 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2650 msgid "Inline selection"
2651 msgstr "Inline-markering"
2653 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2654 msgid "Your description here"
2655 msgstr "Din beskrivning här"
2657 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2658 msgid "Visible Window"
2659 msgstr "Synligt fönster"
2661 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2662 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
2663 msgstr "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för att fånga händelser."
2665 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2667 msgstr "Ovanför barn"
2669 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2670 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
2671 msgstr "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens fönster istället för under det."
2673 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2677 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2678 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2679 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2681 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2682 msgid "Text of the expander's label"
2683 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2685 #: ../gtk/gtkexpander.c:211
2686 #: ../gtk/gtklabel.c:510
2688 msgstr "Använd markup"
2690 #: ../gtk/gtkexpander.c:212
2691 #: ../gtk/gtklabel.c:511
2692 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2693 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2695 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2696 msgid "Space to put between the label and the child"
2697 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2699 #: ../gtk/gtkexpander.c:229
2700 #: ../gtk/gtkframe.c:147
2701 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2702 msgid "Label widget"
2703 msgstr "Etikettwidget"
2705 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2706 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2707 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2709 #: ../gtk/gtkexpander.c:236
2710 #: ../gtk/gtktreeview.c:774
2711 msgid "Expander Size"
2712 msgstr "Storlek på expanderare"
2714 #: ../gtk/gtkexpander.c:237
2715 #: ../gtk/gtktreeview.c:775
2716 msgid "Size of the expander arrow"
2717 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2719 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2720 msgid "Spacing around expander arrow"
2721 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2723 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2727 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2728 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2729 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2731 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2732 msgid "File System Backend"
2733 msgstr "Filsystemsbakände"
2735 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2736 msgid "Name of file system backend to use"
2737 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2739 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207
2740 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2744 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2745 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2746 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2748 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2750 msgstr "Endast lokala"
2752 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2753 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2754 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2756 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2757 msgid "Preview widget"
2758 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2760 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2761 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2762 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2764 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2765 msgid "Preview Widget Active"
2766 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2768 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2769 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2770 msgstr "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar ska visas."
2772 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2773 msgid "Use Preview Label"
2774 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2776 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2777 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2778 msgstr "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2780 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2781 msgid "Extra widget"
2782 msgstr "Extrawidget"
2784 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2785 msgid "Application supplied widget for extra options."
2786 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2788 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243
2789 #: ../gtk/gtkfilesel.c:540
2790 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2791 msgid "Select Multiple"
2794 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244
2795 #: ../gtk/gtkfilesel.c:541
2796 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2797 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2799 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2803 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2804 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2805 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2807 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2808 msgid "Do overwrite confirmation"
2809 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2811 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2812 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
2813 msgstr "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2815 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:283
2816 msgid "Allow folders creation"
2817 msgstr "Tillåt skapandet av mappar"
2819 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:284
2820 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
2821 msgstr "Huruvidare en filväljare som inte är i öppnat läge ska erbjuda användaren möjligheten att skapa nya mappar."
2823 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2827 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2828 msgid "The file chooser dialog to use."
2829 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2831 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2832 msgid "The title of the file chooser dialog."
2833 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2835 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2836 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2837 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2839 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2840 #: ../gtk/gtkimage.c:163
2841 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2842 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2846 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2847 msgid "The currently selected filename"
2848 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2850 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2851 msgid "Show file operations"
2852 msgstr "Visa filoperationer"
2854 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2855 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2856 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2858 #: ../gtk/gtkfixed.c:90
2859 #: ../gtk/gtklayout.c:596
2863 #: ../gtk/gtkfixed.c:91
2864 #: ../gtk/gtklayout.c:597
2865 msgid "X position of child widget"
2866 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2868 #: ../gtk/gtkfixed.c:100
2869 #: ../gtk/gtklayout.c:606
2873 #: ../gtk/gtkfixed.c:101
2874 #: ../gtk/gtklayout.c:607
2875 msgid "Y position of child widget"
2876 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2878 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2879 msgid "The title of the font selection dialog"
2880 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2882 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
2883 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2885 msgstr "Typsnittsnamn"
2887 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2888 msgid "The name of the selected font"
2889 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2891 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2895 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2896 msgid "Use font in label"
2897 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2899 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2900 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2901 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2903 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2904 msgid "Use size in label"
2905 msgstr "Använd storlek i etikett"
2907 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2908 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2909 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2911 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2915 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2916 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2917 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2919 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2921 msgstr "Visa storlek"
2923 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2924 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2925 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2927 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2928 msgid "The string that represents this font"
2929 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2931 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2932 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2933 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2935 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2936 msgid "Preview text"
2937 msgstr "Förhandsvisningstext"
2939 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2940 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2941 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2943 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2944 msgid "Text of the frame's label"
2945 msgstr "Text på ramens etikett"
2947 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2948 msgid "Label xalign"
2949 msgstr "X-justering av etikett"
2951 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2952 msgid "The horizontal alignment of the label"
2953 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2955 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2956 msgid "Label yalign"
2957 msgstr "Y-justering av etikett"
2959 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2960 msgid "The vertical alignment of the label"
2961 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2963 #: ../gtk/gtkframe.c:131
2964 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2965 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2966 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2968 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2969 msgid "Frame shadow"
2972 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2973 msgid "Appearance of the frame border"
2974 msgstr "Utseende på ramkanten"
2976 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2977 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2978 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2980 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2981 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2982 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2984 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2985 msgid "Handle position"
2986 msgstr "Handtagsposition"
2988 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2989 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2990 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2992 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2996 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2997 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
2998 msgstr "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka handtaget"
3000 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
3001 msgid "Snap edge set"
3002 msgstr "Fäst kant inställd"
3004 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
3005 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
3006 msgstr "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från handle_position ska användas"
3008 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
3009 msgid "Child Detached"
3010 msgstr "Barn frånkopplat"
3012 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
3013 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
3014 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller frånkopplat."
3016 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3017 msgid "Selection mode"
3018 msgstr "Markeringsläge"
3020 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3021 msgid "The selection mode"
3022 msgstr "Markeringsläget"
3024 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
3025 msgid "Pixbuf column"
3026 msgstr "Pixbufkolumn"
3028 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
3029 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3030 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
3032 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3033 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3034 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
3036 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3037 msgid "Markup column"
3038 msgstr "Markupkolumn"
3040 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3041 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3042 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
3044 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
3045 msgid "Icon View Model"
3046 msgstr "Ikonvymodell"
3048 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
3049 msgid "The model for the icon view"
3050 msgstr "Modellen för ikonvyn"
3052 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
3053 msgid "Number of columns"
3054 msgstr "Antal kolumner"
3056 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
3057 msgid "Number of columns to display"
3058 msgstr "Antalet kolumner att visa"
3060 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3061 msgid "Width for each item"
3062 msgstr "Bredd på varje objekt"
3064 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3065 msgid "The width used for each item"
3066 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3068 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
3069 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3070 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3072 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3076 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
3077 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3078 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3080 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3081 msgid "Column Spacing"
3082 msgstr "Kolumnutrymme"
3084 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
3085 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3086 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3088 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3092 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
3093 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3094 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3096 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3097 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3098 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3100 #: ../gtk/gtkiconview.c:746
3101 #: ../gtk/gtktreeview.c:609
3102 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3104 msgstr "Omarrangeringsbar"
3106 #: ../gtk/gtkiconview.c:747
3107 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
3108 msgid "View is reorderable"
3109 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3111 #: ../gtk/gtkiconview.c:754
3112 #: ../gtk/gtktreeview.c:760
3113 msgid "Tooltip Column"
3114 msgstr "Verktygstipskolumn"
3116 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3117 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3118 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3120 #: ../gtk/gtkiconview.c:772
3121 msgid "Item Padding"
3122 msgstr "Objektutfyllnad"
3124 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3125 msgid "Padding around icon view items"
3126 msgstr "Utfyllnad runt objekt i ikonvy"
3128 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3129 msgid "Selection Box Color"
3130 msgstr "Färg på markeringsruta"
3132 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3133 msgid "Color of the selection box"
3134 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3136 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3137 msgid "Selection Box Alpha"
3138 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3140 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3141 msgid "Opacity of the selection box"
3142 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3144 #: ../gtk/gtkimage.c:131
3145 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3149 #: ../gtk/gtkimage.c:132
3150 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3151 msgid "A GdkPixbuf to display"
3152 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3154 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3158 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3159 msgid "A GdkPixmap to display"
3160 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3162 #: ../gtk/gtkimage.c:147
3163 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3167 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3168 msgid "A GdkImage to display"
3169 msgstr "En GdkImage att visa"
3171 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3175 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3176 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3177 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3179 #: ../gtk/gtkimage.c:164
3180 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3181 msgid "Filename to load and display"
3182 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3184 #: ../gtk/gtkimage.c:173
3185 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3186 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3187 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3189 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3191 msgstr "Ikonsamling"
3193 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3194 msgid "Icon set to display"
3195 msgstr "Ikonsamling att visa"
3197 #: ../gtk/gtkimage.c:188
3198 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:216
3199 #: ../gtk/gtktoolbar.c:540
3201 msgstr "Ikonstorlek"
3203 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3204 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3205 msgstr "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven ikon"
3207 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3209 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3211 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3212 msgid "Pixel size to use for named icon"
3213 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3215 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3219 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3220 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3221 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3223 #: ../gtk/gtkimage.c:255
3224 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3225 msgid "Storage type"
3226 msgstr "Lagringstyp"
3228 #: ../gtk/gtkimage.c:256
3229 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
3230 msgid "The representation being used for image data"
3231 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3233 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3234 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3235 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3237 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3238 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3239 msgstr "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3241 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3242 msgid "Always show image"
3243 msgstr "Visa alltid bild"
3245 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3246 msgid "Whether the image will always be shown"
3247 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
3249 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
3250 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3252 msgstr "Genvägsgrupp"
3254 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3255 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3256 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3258 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3259 msgid "Show menu images"
3260 msgstr "Visa menybilder"
3262 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3263 msgid "Whether images should be shown in menus"
3264 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3266 #: ../gtk/gtkinfobar.c:384
3267 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3268 msgid "Message Type"
3269 msgstr "Meddelandetyp"
3271 #: ../gtk/gtkinfobar.c:385
3272 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3273 msgid "The type of message"
3274 msgstr "Typen av meddelande"
3276 #: ../gtk/gtkinfobar.c:440
3277 msgid "Width of border around the content area"
3278 msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
3280 #: ../gtk/gtkinfobar.c:457
3281 msgid "Spacing between elements of the area"
3282 msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
3284 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3285 msgid "Width of border around the action area"
3286 msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
3288 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87
3289 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
3290 msgid "The screen where this window will be displayed"
3291 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3293 #: ../gtk/gtklabel.c:497
3294 msgid "The text of the label"
3295 msgstr "Texten på etiketten"
3297 #: ../gtk/gtklabel.c:504
3298 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3299 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3301 #: ../gtk/gtklabel.c:525
3302 #: ../gtk/gtktexttag.c:359
3303 #: ../gtk/gtktextview.c:590
3304 msgid "Justification"
3307 #: ../gtk/gtklabel.c:526
3308 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3309 msgstr "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för det"
3311 #: ../gtk/gtklabel.c:534
3315 #: ../gtk/gtklabel.c:535
3316 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3317 msgstr "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som ska understrykas"
3319 #: ../gtk/gtklabel.c:542
3323 #: ../gtk/gtklabel.c:543
3324 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3325 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3327 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3328 msgid "Line wrap mode"
3329 msgstr "Radbrytsläge"
3331 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3332 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3333 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3335 #: ../gtk/gtklabel.c:566
3339 #: ../gtk/gtklabel.c:567
3340 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3341 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3343 #: ../gtk/gtklabel.c:573
3344 msgid "Mnemonic key"
3345 msgstr "Snabbtangent"
3347 #: ../gtk/gtklabel.c:574
3348 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3349 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3351 #: ../gtk/gtklabel.c:582
3352 msgid "Mnemonic widget"
3353 msgstr "Snabbtangentswidget"
3355 #: ../gtk/gtklabel.c:583
3356 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3357 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3359 #: ../gtk/gtklabel.c:629
3360 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3361 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3363 #: ../gtk/gtklabel.c:669
3364 msgid "Single Line Mode"
3365 msgstr "Enkelradsläge"
3367 #: ../gtk/gtklabel.c:670
3368 msgid "Whether the label is in single line mode"
3369 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3371 #: ../gtk/gtklabel.c:687
3375 #: ../gtk/gtklabel.c:688
3376 msgid "Angle at which the label is rotated"
3377 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3379 #: ../gtk/gtklabel.c:708
3380 msgid "Maximum Width In Characters"
3381 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3383 #: ../gtk/gtklabel.c:709
3384 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3385 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3387 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3388 msgid "Track visited links"
3389 msgstr "Spåra besökta länkar"
3391 #: ../gtk/gtklabel.c:728
3392 msgid "Whether visited links should be tracked"
3393 msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
3395 #: ../gtk/gtklabel.c:849
3396 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3397 msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
3399 #: ../gtk/gtklayout.c:616
3400 #: ../gtk/gtkviewport.c:106
3401 msgid "Horizontal adjustment"
3402 msgstr "Horisontell justering"
3404 #: ../gtk/gtklayout.c:617
3405 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3406 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3407 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3409 #: ../gtk/gtklayout.c:624
3410 #: ../gtk/gtkviewport.c:114
3411 msgid "Vertical adjustment"
3412 msgstr "Vertikal justering"
3414 #: ../gtk/gtklayout.c:625
3415 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3416 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3417 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3419 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3420 msgid "The width of the layout"
3421 msgstr "Bredden på layouten"
3423 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3424 msgid "The height of the layout"
3425 msgstr "Höjden på layouten"
3427 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3431 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3432 msgid "The URI bound to this button"
3433 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3435 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3439 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3440 msgid "Whether this link has been visited."
3441 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3443 #: ../gtk/gtkmenu.c:502
3444 msgid "The currently selected menu item"
3445 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3447 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3448 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3449 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3451 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3452 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
3454 msgstr "Genvägssökväg"
3456 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
3457 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3458 msgstr "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för barnobjekt"
3460 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3461 msgid "Attach Widget"
3462 msgstr "Fäst widget"
3464 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3465 msgid "The widget the menu is attached to"
3466 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3468 #: ../gtk/gtkmenu.c:557
3469 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
3470 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3472 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3473 msgid "Tearoff State"
3474 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3476 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3477 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3478 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3480 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3484 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3485 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3486 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3488 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3489 msgid "Vertical Padding"
3490 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3492 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3493 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3494 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3496 #: ../gtk/gtkmenu.c:616
3497 msgid "Reserve Toggle Size"
3498 msgstr "Reservera växlingsstorlek"
3500 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3501 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
3502 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för växlingar och ikoner"
3504 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
3505 msgid "Horizontal Padding"
3506 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3508 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
3509 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3510 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3512 #: ../gtk/gtkmenu.c:632
3513 msgid "Vertical Offset"
3514 msgstr "Vertikalt avstånd"
3516 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3517 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
3518 msgstr "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
3520 #: ../gtk/gtkmenu.c:641
3521 msgid "Horizontal Offset"
3522 msgstr "Horisontellt avstånd"
3524 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3525 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
3526 msgstr "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
3528 #: ../gtk/gtkmenu.c:650
3529 msgid "Double Arrows"
3530 msgstr "Dubbelpilar"
3532 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3533 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3534 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3536 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3537 msgid "Arrow Placement"
3538 msgstr "Pilplacering"
3540 #: ../gtk/gtkmenu.c:665
3541 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3542 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3544 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3546 msgstr "Vänsterfäste"
3548 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3549 #: ../gtk/gtktable.c:174
3550 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3551 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3553 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3554 msgid "Right Attach"
3557 #: ../gtk/gtkmenu.c:682
3558 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3559 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3561 #: ../gtk/gtkmenu.c:689
3565 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3566 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3567 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3569 #: ../gtk/gtkmenu.c:697
3570 msgid "Bottom Attach"
3571 msgstr "Nedre fäste"
3573 #: ../gtk/gtkmenu.c:698
3574 #: ../gtk/gtktable.c:195
3575 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3576 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3578 #: ../gtk/gtkmenu.c:712
3579 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3580 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3582 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3583 msgid "Can change accelerators"
3584 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3586 #: ../gtk/gtkmenu.c:800
3587 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3588 msgstr "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför menyobjektet"
3590 #: ../gtk/gtkmenu.c:805
3591 msgid "Delay before submenus appear"
3592 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3594 #: ../gtk/gtkmenu.c:806
3595 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3596 msgstr "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn visas"
3598 #: ../gtk/gtkmenu.c:813
3599 msgid "Delay before hiding a submenu"
3600 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3602 #: ../gtk/gtkmenu.c:814
3603 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
3604 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3606 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3607 msgid "Pack direction"
3608 msgstr "Packningsriktning"
3610 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3611 msgid "The pack direction of the menubar"
3612 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3614 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3615 msgid "Child Pack direction"
3616 msgstr "Barnpackningsriktning"
3618 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3619 msgid "The child pack direction of the menubar"
3620 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3622 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3623 msgid "Style of bevel around the menubar"
3624 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3626 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3627 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
3628 msgid "Internal padding"
3629 msgstr "Intern utfyllnad"
3631 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3632 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3633 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3635 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3636 msgid "Delay before drop down menus appear"
3637 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3639 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3640 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3641 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3643 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
3644 msgid "Right Justified"
3645 msgstr "Högerjusterad"
3647 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
3648 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3649 msgstr "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3651 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
3655 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
3656 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3657 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3659 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
3660 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3661 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3663 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
3664 msgid "The text for the child label"
3665 msgstr "Texten på barnetiketten"
3667 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3668 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3669 msgstr "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3671 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
3672 msgid "Width in Characters"
3673 msgstr "Bredd i antal tecken"
3675 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
3676 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3677 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3679 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3683 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3684 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3685 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3687 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245
3688 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3692 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3693 msgid "The dropdown menu"
3694 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3696 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3697 msgid "Image/label border"
3698 msgstr "Bild-/etikettkant"
3700 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3701 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3702 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3704 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3705 msgid "Use separator"
3706 msgstr "Använd avgränsare"
3708 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3709 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3710 msgstr "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och knapparna"
3712 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3713 msgid "Message Buttons"
3714 msgstr "Meddelandeknappar"
3716 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3717 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3718 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3720 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3721 msgid "The primary text of the message dialog"
3722 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3724 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3726 msgstr "Använd markup"
3728 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3729 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3730 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3732 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3733 msgid "Secondary Text"
3734 msgstr "Sekundär text"
3736 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3737 msgid "The secondary text of the message dialog"
3738 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3740 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3741 msgid "Use Markup in secondary"
3742 msgstr "Använd markup i sekundär"
3744 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3745 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3746 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3748 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3752 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3754 msgstr "Y-justering"
3756 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3757 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3758 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3760 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3762 msgstr "X-utfyllnad"
3764 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3765 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3766 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3768 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3770 msgstr "Y-utfyllnad"
3772 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3773 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3774 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3776 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3780 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3781 msgid "The parent window"
3782 msgstr "Föräldrafönstret"
3784 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3788 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3789 msgid "Are we showing a dialog"
3790 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3792 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3793 msgid "The screen where this window will be displayed."
3794 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3796 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3800 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3801 msgid "The index of the current page"
3802 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3804 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3805 msgid "Tab Position"
3806 msgstr "Flikposition"
3808 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3809 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3810 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3812 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3816 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3817 msgid "Width of the border around the tab labels"
3818 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3820 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3821 msgid "Horizontal Tab Border"
3822 msgstr "Horisontell flikram"
3824 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3825 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3826 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3828 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3829 msgid "Vertical Tab Border"
3830 msgstr "Vertikal flikram"
3832 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3833 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3834 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3836 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3838 msgstr "Visa flikar"
3840 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3841 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3842 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3844 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3848 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3849 msgid "Whether the border should be shown or not"
3850 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3852 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3854 msgstr "Rullningsbar"
3856 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3857 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3858 msgstr "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än vad som ryms"
3860 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3861 msgid "Enable Popup"
3862 msgstr "Använd popupmeny"
3864 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3865 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
3866 msgstr "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3868 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3869 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3870 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3872 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3876 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3877 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3878 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3880 #: ../gtk/gtknotebook.c:673
3881 #: ../gtk/gtkradioaction.c:128
3882 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3883 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3884 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3888 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3889 msgid "Group for tabs drag and drop"
3890 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3892 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3894 msgstr "Fliketikett"
3896 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3897 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3898 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3900 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3902 msgstr "Menyetikett"
3904 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3905 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3906 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3908 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3910 msgstr "Flikexpandering"
3912 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3913 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3914 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3916 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3918 msgstr "Flikfyllning"
3920 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3921 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3922 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3924 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3925 msgid "Tab pack type"
3926 msgstr "Flikpackningstyp"
3928 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3929 msgid "Tab reorderable"
3930 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3932 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3933 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3934 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3936 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3937 msgid "Tab detachable"
3938 msgstr "Flik löstagbar"
3940 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3941 msgid "Whether the tab is detachable"
3942 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3944 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
3945 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3946 msgid "Secondary backward stepper"
3947 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3949 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3950 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3951 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3953 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
3954 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3955 msgid "Secondary forward stepper"
3956 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3958 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3959 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3960 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3962 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
3963 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3964 msgid "Backward stepper"
3965 msgstr "Baklängesstegare"
3967 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
3968 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3969 msgid "Display the standard backward arrow button"
3970 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3972 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
3973 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3974 msgid "Forward stepper"
3975 msgstr "Framåtstegare"
3977 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
3978 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3979 msgid "Display the standard forward arrow button"
3980 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3982 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3984 msgstr "Fliköverlappning"
3986 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3987 msgid "Size of tab overlap area"
3988 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3990 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3991 msgid "Tab curvature"
3992 msgstr "Flikdeformering"
3994 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3995 msgid "Size of tab curvature"
3996 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3998 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3999 msgid "Arrow spacing"
4002 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
4003 msgid "Scroll arrow spacing"
4004 msgstr "Utrymme för rullningspil"
4006 #: ../gtk/gtkobject.c:370
4008 msgstr "Användardata"
4010 #: ../gtk/gtkobject.c:371
4011 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4012 msgstr "Pekare till anonym användardata"
4014 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
4015 msgid "The menu of options"
4016 msgstr "Alternativmenyn"
4018 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
4019 msgid "Size of dropdown indicator"
4020 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
4022 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
4023 msgid "Spacing around indicator"
4024 msgstr "Utrymme runt indikator"
4026 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
4027 msgid "The orientation of the orientable"
4028 msgstr "Orienteringen för orientable"
4030 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
4031 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4032 msgstr "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/överst)"
4034 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
4035 msgid "Position Set"
4036 msgstr "Inställd position"
4038 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
4039 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4040 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
4042 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
4044 msgstr "Storlek på handtag"
4046 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
4047 msgid "Width of handle"
4048 msgstr "Bredd på handtag"
4050 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
4051 msgid "Minimal Position"
4052 msgstr "Minimal position"
4054 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
4055 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4056 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
4058 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
4059 msgid "Maximal Position"
4060 msgstr "Maximal position"
4062 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
4063 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4064 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
4066 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
4068 msgstr "Ändra storlek"
4070 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
4071 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4072 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
4074 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4078 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
4079 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4080 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
4082 #: ../gtk/gtkplug.c:150
4083 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:312
4087 #: ../gtk/gtkplug.c:151
4088 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4089 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
4091 #: ../gtk/gtkplug.c:165
4092 msgid "Socket Window"
4093 msgstr "Uttagsfönster"
4095 #: ../gtk/gtkplug.c:166
4096 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4097 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4099 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4100 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4101 msgstr "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har allokerats"
4103 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4104 msgid "Name of the printer"
4105 msgstr "Namn på skrivaren"
4107 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4111 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4112 msgid "Backend for the printer"
4113 msgstr "Bakände för skrivaren"
4115 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4117 msgstr "Är virtuell"
4119 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4120 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4121 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4123 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4125 msgstr "Accepterar PDF"
4127 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4128 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4129 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4131 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4132 msgid "Accepts PostScript"
4133 msgstr "Accepterar PostScript"
4135 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4136 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4137 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4139 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4140 msgid "State Message"
4141 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4143 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4144 msgid "String giving the current state of the printer"
4145 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4147 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4151 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4152 msgid "The location of the printer"
4153 msgstr "Platsen för skrivaren"
4156 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4157 msgid "The icon name to use for the printer"
4158 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4160 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4164 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4165 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4166 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4168 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4169 msgid "Paused Printer"
4170 msgstr "Pausad skrivare"
4172 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4173 msgid "TRUE if this printer is paused"
4174 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4176 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4177 msgid "Accepting Jobs"
4178 msgstr "Accepterar jobb"
4180 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4181 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4182 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4184 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4185 msgid "Source option"
4186 msgstr "Källalternativ"
4188 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4189 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4190 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4192 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4193 msgid "Title of the print job"
4194 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4196 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4200 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4201 msgid "Printer to print the job to"
4202 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4204 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4206 msgstr "Inställningar"
4208 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4209 msgid "Printer settings"
4210 msgstr "Skrivarinställningar"
4212 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143
4213 #: ../gtk/gtkprintjob.c:144
4214 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4216 msgstr "Sidinställning"
4218 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152
4219 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082
4220 msgid "Track Print Status"
4221 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4223 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4224 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4225 msgstr "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4227 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:954
4228 msgid "Default Page Setup"
4229 msgstr "Standardsidinställning"
4231 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:955
4232 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4233 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4235 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:973
4236 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4237 msgid "Print Settings"
4238 msgstr "Utskriftsinställningar"
4240 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:974
4241 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4242 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4243 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4245 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
4249 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:993
4250 msgid "A string used for identifying the print job."
4251 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4253 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017
4254 msgid "Number of Pages"
4255 msgstr "Antal sidor"
4257 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1018
4258 msgid "The number of pages in the document."
4259 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4261 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1039
4262 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4263 msgid "Current Page"
4264 msgstr "Aktuell sida"
4266 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1040
4267 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4268 msgid "The current page in the document"
4269 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4271 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
4272 msgid "Use full page"
4273 msgstr "Använd hela sidan"
4275 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1062
4276 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4277 msgstr "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av det bildmässiga området"
4279 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
4280 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4281 msgstr "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4283 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1100
4287 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1101
4288 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4289 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4291 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1118
4293 msgstr "Visa dialog"
4295 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1119
4296 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4297 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4299 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4301 msgstr "Tillåt asynkront"
4303 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
4304 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4305 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4307 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
4308 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4309 msgid "Export filename"
4310 msgstr "Exportera filnamn"
4312 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1180
4316 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1181
4317 msgid "The status of the print operation"
4318 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4320 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1201
4321 msgid "Status String"
4322 msgstr "Statussträng"
4324 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1202
4325 msgid "A human-readable description of the status"
4326 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4328 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1220
4329 msgid "Custom tab label"
4330 msgstr "Anpassad fliketikett"
4332 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1221
4333 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4334 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4336 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236
4337 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4338 msgid "Support Selection"
4339 msgstr "Stöd för markering"
4341 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1237
4342 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4343 msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
4345 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
4346 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4347 msgid "Has Selection"
4348 msgstr "Har markering"
4350 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254
4351 msgid "TRUE if a selecion exists."
4352 msgstr "TRUE om en markering finns."
4354 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1269
4355 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4356 msgid "Embed Page Setup"
4357 msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
4359 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1270
4360 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4361 msgstr "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
4363 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291
4364 msgid "Number of Pages To Print"
4365 msgstr "Antal sidor att skriva ut"
4367 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1292
4368 msgid "The number of pages that will be printed."
4369 msgstr "Antalet sidor som ska skrivas ut."
4371 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4372 msgid "The GtkPageSetup to use"
4373 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4375 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4376 msgid "Selected Printer"
4377 msgstr "Markerad skrivare"
4379 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4380 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4381 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4383 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4384 msgid "Manual Capabilites"
4385 msgstr "Manuella förmågor"
4387 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4388 msgid "Capabilities the application can handle"
4389 msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
4391 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4392 msgid "Whether the dialog supports selection"
4393 msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
4395 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4396 msgid "Whether the application has a selection"
4397 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
4399 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4400 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4401 msgstr "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintUnixDialog"
4403 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4404 msgid "Activity mode"
4405 msgstr "Aktivitetsläge"
4407 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4408 msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4409 msgstr "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4411 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4415 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4416 msgid "Whether the progress is shown as text."
4417 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4419 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4420 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4421 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4423 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4427 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4428 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4429 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4431 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4432 msgid "Activity Step"
4433 msgstr "Aktivitetssteg"
4435 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4436 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4437 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4439 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4440 msgid "Activity Blocks"
4441 msgstr "Aktivitetsblock"
4443 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4444 msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
4445 msgstr "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge (föråldrat)"
4447 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4448 msgid "Discrete Blocks"
4449 msgstr "Diskreta block"
4451 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4452 msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
4453 msgstr "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4455 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4459 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4460 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4461 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4463 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4467 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4468 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4469 msgstr "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det pulsas"
4471 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4472 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4473 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4475 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4476 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
4477 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4479 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4483 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4484 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4485 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4487 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4491 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4492 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4493 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4495 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4496 msgid "Min horizontal bar width"
4497 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4499 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4500 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4501 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4503 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4504 msgid "Min horizontal bar height"
4505 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4507 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4508 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4509 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4511 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4512 msgid "Min vertical bar width"
4513 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4515 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4516 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4517 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4519 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4520 msgid "Min vertical bar height"
4521 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4523 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4524 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4525 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4527 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4531 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4532 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
4533 msgstr "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4535 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4536 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4537 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4539 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4540 msgid "The current value"
4541 msgstr "Det aktuella värdet"
4543 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4544 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
4545 msgstr "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna åtgärd hör till."
4547 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4548 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4549 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4551 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4552 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4553 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4555 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4556 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4557 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4559 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4560 msgid "Update policy"
4561 msgstr "Uppdateringspolicy"
4563 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4564 msgid "How the range should be updated on the screen"
4565 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4567 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4568 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4569 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4571 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4575 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4576 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4577 msgstr "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka intervallvärdet"
4579 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4580 msgid "Lower stepper sensitivity"
4581 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4583 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4584 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
4585 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4587 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4588 msgid "Upper stepper sensitivity"
4589 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4591 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4592 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
4593 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4595 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4596 msgid "Show Fill Level"
4597 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4599 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4600 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4601 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4603 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4604 msgid "Restrict to Fill Level"
4605 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4607 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4608 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4609 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4611 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4613 msgstr "Fyllnadsnivå"
4615 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4616 msgid "The fill level."
4617 msgstr "Fyllnadsnivån."
4619 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4620 msgid "Slider Width"
4621 msgstr "Bredd på rullningslist"
4623 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4624 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4625 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4627 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4628 msgid "Trough Border"
4631 # Förslag mottages tacksamt
4632 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4633 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4634 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4636 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4637 msgid "Stepper Size"
4638 msgstr "Stegarstorlek"
4640 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4641 msgid "Length of step buttons at ends"
4642 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4644 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4645 msgid "Stepper Spacing"
4646 msgstr "Stegarutrymme"
4648 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4649 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4650 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4652 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4653 msgid "Arrow X Displacement"
4654 msgstr "X-förflyttning av pil"
4656 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4657 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4658 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4660 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4661 msgid "Arrow Y Displacement"
4662 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4664 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4665 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4666 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4668 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4669 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4670 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4672 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4673 msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
4674 msgstr "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA och med skugga I när de dras"
4676 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4677 msgid "Trough Side Details"
4678 msgstr "Detaljer för trågsida"
4680 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4681 msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
4682 msgstr "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut med olika detaljer"
4684 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4685 msgid "Trough Under Steppers"
4686 msgstr "Tråg under stegare"
4688 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4689 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
4690 msgstr "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och mellanrum"
4692 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4693 msgid "Arrow scaling"
4694 msgstr "Pilskalning"
4696 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4697 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4698 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4700 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616
4701 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4702 msgid "Show Numbers"
4703 msgstr "Visa nummer"
4705 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617
4706 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4707 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4708 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4710 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4711 msgid "Recent Manager"
4712 msgstr "Senaste hanterare"
4714 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4715 msgid "The RecentManager object to use"
4716 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4718 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4719 msgid "Show Private"
4720 msgstr "Visa privat"
4722 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4723 msgid "Whether the private items should be displayed"
4724 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4726 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4727 msgid "Show Tooltips"
4728 msgstr "Visa verktygstips"
4730 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4731 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4732 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4734 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4736 msgstr "Visa ikoner"
4738 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4739 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4740 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4742 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4743 msgid "Show Not Found"
4744 msgstr "Visa Hittades inte"
4746 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4747 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4748 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4750 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4751 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4752 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4754 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4756 msgstr "Endast lokala"
4758 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4759 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4760 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4762 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4763 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4767 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4768 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4769 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4771 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4773 msgstr "Sorteringstyp"
4775 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4776 msgid "The sorting order of the items displayed"
4777 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4779 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4780 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4781 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4783 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4784 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4785 msgstr "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa listan"
4787 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4788 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4789 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4791 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4792 msgid "The size of the recently used resources list"
4793 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4795 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4799 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4800 msgid "Lower limit of ruler"
4801 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4803 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4807 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4808 msgid "Upper limit of ruler"
4809 msgstr "Övre gräns för linjal"
4811 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4812 msgid "Position of mark on the ruler"
4813 msgstr "Position för märket på linjalen"
4815 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4819 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4820 msgid "Maximum size of the ruler"
4821 msgstr "Största storlek på linjalen"
4824 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4829 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4830 msgid "The metric used for the ruler"
4831 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4833 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4834 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4835 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4837 #: ../gtk/gtkscale.c:228
4841 #: ../gtk/gtkscale.c:229
4842 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4843 msgstr "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4845 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4846 msgid "Value Position"
4847 msgstr "Värdeposition"
4849 #: ../gtk/gtkscale.c:237
4850 msgid "The position in which the current value is displayed"
4851 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4853 #: ../gtk/gtkscale.c:244
4854 msgid "Slider Length"
4855 msgstr "Längd på rullningslist"
4857 #: ../gtk/gtkscale.c:245
4858 msgid "Length of scale's slider"
4859 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4861 #: ../gtk/gtkscale.c:253
4862 msgid "Value spacing"
4863 msgstr "Värdeutrymme"
4865 #: ../gtk/gtkscale.c:254
4866 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4867 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4869 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
4870 msgid "The value of the scale"
4871 msgstr "Värdet på skalan"
4873 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
4874 msgid "The icon size"
4875 msgstr "Ikonstorleken"
4877 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
4878 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4879 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4881 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
4885 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
4886 msgid "List of icon names"
4887 msgstr "Lista över ikonnamn"
4889 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4890 msgid "Minimum Slider Length"
4891 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4893 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4894 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4895 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4897 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4898 msgid "Fixed slider size"
4899 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4901 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4902 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4903 msgstr "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4905 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4906 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4907 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4909 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4910 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4911 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4913 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218
4914 #: ../gtk/gtktext.c:545
4915 #: ../gtk/gtktreeview.c:569
4916 msgid "Horizontal Adjustment"
4917 msgstr "Horisontell justering"
4919 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225
4920 #: ../gtk/gtktext.c:553
4921 #: ../gtk/gtktreeview.c:577
4922 msgid "Vertical Adjustment"
4923 msgstr "Vertikal justering"
4925 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4926 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4927 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4929 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4930 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4931 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4933 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4934 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4935 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4937 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4938 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4939 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4941 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4942 msgid "Window Placement"
4943 msgstr "Fönsterplacering"
4945 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4946 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4947 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4949 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4950 msgid "Window Placement Set"
4951 msgstr "Fönsterplacering"
4953 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4954 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
4955 msgstr "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4957 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4961 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4962 msgid "Style of bevel around the contents"
4963 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4965 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4966 msgid "Scrollbars within bevel"
4967 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4969 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4970 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4971 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4973 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4974 msgid "Scrollbar spacing"
4975 msgstr "Rullningslistutrymme"
4977 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4978 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4979 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4981 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4982 msgid "Scrolled Window Placement"
4983 msgstr "Placering för rullade fönster"
4985 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4986 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4987 msgstr "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4989 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4993 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4994 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4995 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4997 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4998 msgid "Double Click Time"
4999 msgstr "Tid för dubbelklick"
5001 #: ../gtk/gtksettings.c:216
5002 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
5003 msgstr "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i millisekunder)"
5005 #: ../gtk/gtksettings.c:223
5006 msgid "Double Click Distance"
5007 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
5009 #: ../gtk/gtksettings.c:224
5010 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
5011 msgstr "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i bildpunkter)"
5013 #: ../gtk/gtksettings.c:240
5014 msgid "Cursor Blink"
5015 msgstr "Markörblinkning"
5017 #: ../gtk/gtksettings.c:241
5018 msgid "Whether the cursor should blink"
5019 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
5021 #: ../gtk/gtksettings.c:248
5022 msgid "Cursor Blink Time"
5023 msgstr "Blinktid för markör"
5025 #: ../gtk/gtksettings.c:249
5026 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5027 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
5029 #: ../gtk/gtksettings.c:268
5030 msgid "Cursor Blink Timeout"
5031 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
5033 #: ../gtk/gtksettings.c:269
5034 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5035 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
5037 #: ../gtk/gtksettings.c:276
5038 msgid "Split Cursor"
5039 msgstr "Delad markör"
5041 #: ../gtk/gtksettings.c:277
5042 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5043 msgstr "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-till-vänster-text"
5045 #: ../gtk/gtksettings.c:284
5049 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5050 msgid "Name of theme RC file to load"
5051 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
5053 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5054 msgid "Icon Theme Name"
5055 msgstr "Namn på ikontema"
5057 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5058 msgid "Name of icon theme to use"
5059 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5061 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5062 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5063 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5065 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5066 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5067 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5069 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5070 msgid "Key Theme Name"
5071 msgstr "Nyckeltemanamn"
5073 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5074 msgid "Name of key theme RC file to load"
5075 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
5077 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5078 msgid "Menu bar accelerator"
5079 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5081 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5082 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5083 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5085 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5086 msgid "Drag threshold"
5087 msgstr "Dragtröskel"
5089 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5090 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5091 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5093 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5095 msgstr "Typsnittsnamn"
5097 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5098 msgid "Name of default font to use"
5099 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5101 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5103 msgstr "Ikonstorlekar"
5105 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5106 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5107 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5109 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5111 msgstr "GTK-moduler"
5113 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5114 msgid "List of currently active GTK modules"
5115 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5117 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5118 msgid "Xft Antialias"
5119 msgstr "Xft-kantutjämning"
5121 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5122 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5123 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5125 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5127 msgstr "Xft-hintning"
5129 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5130 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5131 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5133 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5134 msgid "Xft Hint Style"
5135 msgstr "Xft-hintningsstil"
5137 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5138 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5139 msgstr "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, eller hintafullständig"
5141 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5145 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5146 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5147 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5149 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5153 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5154 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5155 msgstr "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5157 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5158 msgid "Cursor theme name"
5159 msgstr "Namn på markörtema"
5161 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5162 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5163 msgstr "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5165 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5166 msgid "Cursor theme size"
5167 msgstr "Storlek på markörtema"
5169 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5170 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5171 msgstr "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5173 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5174 msgid "Alternative button order"
5175 msgstr "Alternativ knappordning"
5177 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5178 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5179 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5181 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5182 msgid "Alternative sort indicator direction"
5183 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5185 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5186 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5187 msgstr "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5189 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5190 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5191 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5193 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5194 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5195 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av inmatningsmetod"
5197 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5198 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5199 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5201 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5202 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5203 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga styrtecken"
5205 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5206 msgid "Start timeout"
5207 msgstr "Tidsgräns för start"
5209 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5210 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5211 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5213 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5214 msgid "Repeat timeout"
5215 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5217 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5218 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5219 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5221 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5222 msgid "Expand timeout"
5223 msgstr "Utöka tidsgräns"
5225 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5226 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5227 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5229 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5230 msgid "Color scheme"
5233 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5234 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5235 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5237 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5238 msgid "Enable Animations"
5239 msgstr "Aktivera animeringar"
5241 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5242 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5243 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5245 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5246 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5247 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5249 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5250 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5251 msgstr "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna skärm"
5253 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5254 msgid "Tooltip timeout"
5255 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5257 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5258 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5259 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5261 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5262 msgid "Tooltip browse timeout"
5263 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5265 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5266 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5267 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5269 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5270 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5271 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5273 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5274 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5275 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5277 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5278 msgid "Keynav Cursor Only"
5279 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5281 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5282 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5283 msgstr "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera bland widgetar"
5285 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5286 msgid "Keynav Wrap Around"
5287 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5289 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5290 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5291 msgstr "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5293 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5297 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5298 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5299 msgstr "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5301 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5305 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5306 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5307 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5309 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5310 msgid "Default file chooser backend"
5311 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5313 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5314 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5315 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5317 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5318 msgid "Default print backend"
5319 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5321 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5322 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5323 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5325 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5326 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5327 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5329 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5330 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5331 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5333 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5334 msgid "Enable Mnemonics"
5335 msgstr "Aktivera minnesstöd"
5337 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5338 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5339 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5341 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5342 msgid "Enable Accelerators"
5343 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5345 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5346 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5347 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5349 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5350 msgid "Recent Files Limit"
5351 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5353 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5354 msgid "Number of recently used files"
5355 msgstr "Antal senast använda filer"
5357 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5358 msgid "Default IM module"
5359 msgstr "Standard-IM-modul"
5361 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5362 msgid "Which IM module should be used by default"
5363 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5365 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5366 msgid "Recent Files Max Age"
5367 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5369 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5370 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5371 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5373 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5374 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5375 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5377 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5378 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5379 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5381 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5382 msgid "Sound Theme Name"
5383 msgstr "Namn på ljudtema"
5385 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5386 msgid "XDG sound theme name"
5387 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5389 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5390 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5391 msgid "Audible Input Feedback"
5392 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5394 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5395 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5396 msgstr "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5398 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5399 msgid "Enable Event Sounds"
5400 msgstr "Aktivera händelseljud"
5402 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5403 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5404 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5406 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5407 msgid "Enable Tooltips"
5408 msgstr "Aktivera verktygstips"
5410 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5411 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5412 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5414 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5418 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5419 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
5420 msgstr "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess komponentwidgetar"
5422 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5423 msgid "Ignore hidden"
5424 msgstr "Ignorera dolda"
5426 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5427 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5428 msgstr "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av storleken på gruppen"
5430 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5431 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5432 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5434 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5436 msgstr "Klättringshastighet"
5438 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5439 msgid "Snap to Ticks"
5440 msgstr "Fäst vid tick"
5442 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5443 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
5444 msgstr "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps närmaste stegökning"
5446 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5450 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5451 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5452 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5454 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5458 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5459 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5460 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5462 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5463 msgid "Update Policy"
5464 msgstr "Uppdateringspolicy"
5466 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5467 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5468 msgstr "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5470 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5471 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5472 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5474 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5475 msgid "Style of bevel around the spin button"
5476 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5478 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5479 msgid "Has Resize Grip"
5480 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5482 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5483 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5484 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5486 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5487 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5488 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5490 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
5491 msgid "The size of the icon"
5492 msgstr "Storleken på ikonen"
5494 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5495 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5496 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5498 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
5502 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
5503 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5504 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5506 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
5507 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5508 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5510 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
5511 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5512 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5514 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:329
5515 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5516 msgid "The orientation of the tray"
5517 msgstr "Orienteringen för lådan"
5519 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:356
5520 #: ../gtk/gtkwidget.c:634
5522 msgstr "Har verktygstips"
5524 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
5525 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5526 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5528 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:378
5529 #: ../gtk/gtkwidget.c:655
5530 msgid "Tooltip Text"
5531 msgstr "Text för verktygstips"
5533 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:379
5534 #: ../gtk/gtkwidget.c:656
5535 #: ../gtk/gtkwidget.c:677
5536 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5537 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5539 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:402
5540 #: ../gtk/gtkwidget.c:676
5541 msgid "Tooltip markup"
5542 msgstr "Verktygstips-markup"
5544 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:403
5545 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5546 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5548 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
5549 msgid "The title of this tray icon"
5550 msgstr "Titeln för denna brickikon"
5552 #: ../gtk/gtktable.c:129
5556 #: ../gtk/gtktable.c:130
5557 msgid "The number of rows in the table"
5558 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5560 #: ../gtk/gtktable.c:138
5564 #: ../gtk/gtktable.c:139
5565 msgid "The number of columns in the table"
5566 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5568 #: ../gtk/gtktable.c:147
5572 #: ../gtk/gtktable.c:148
5573 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5574 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5576 #: ../gtk/gtktable.c:156
5577 msgid "Column spacing"
5578 msgstr "Kolumnutrymme"
5580 #: ../gtk/gtktable.c:157
5581 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5582 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5584 #: ../gtk/gtktable.c:166
5585 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5586 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5588 #: ../gtk/gtktable.c:173
5589 msgid "Left attachment"
5590 msgstr "Vänsterfäste"
5592 #: ../gtk/gtktable.c:180
5593 msgid "Right attachment"
5596 #: ../gtk/gtktable.c:181
5597 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5598 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5600 #: ../gtk/gtktable.c:187
5601 msgid "Top attachment"
5604 #: ../gtk/gtktable.c:188
5605 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5606 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5608 #: ../gtk/gtktable.c:194
5609 msgid "Bottom attachment"
5610 msgstr "Nedre fäste"
5612 #: ../gtk/gtktable.c:201
5613 msgid "Horizontal options"
5614 msgstr "Horisontella alternativ"
5616 #: ../gtk/gtktable.c:202
5617 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5618 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5620 #: ../gtk/gtktable.c:208
5621 msgid "Vertical options"
5622 msgstr "Vertikala alternativ"
5624 #: ../gtk/gtktable.c:209
5625 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5626 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5628 #: ../gtk/gtktable.c:215
5629 msgid "Horizontal padding"
5630 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5632 #: ../gtk/gtktable.c:216
5633 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
5634 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra grannar, i bildpunkter"
5636 #: ../gtk/gtktable.c:222
5637 msgid "Vertical padding"
5638 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5640 #: ../gtk/gtktable.c:223
5641 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
5642 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, i bildpunkter"
5644 #: ../gtk/gtktext.c:546
5645 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5646 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5648 #: ../gtk/gtktext.c:554
5649 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5650 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5652 #: ../gtk/gtktext.c:561
5656 #: ../gtk/gtktext.c:562
5657 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5658 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5660 #: ../gtk/gtktext.c:569
5664 #: ../gtk/gtktext.c:570
5665 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5666 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5668 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5672 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5673 msgid "Text Tag Table"
5674 msgstr "Texttaggtabell"
5676 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5677 msgid "Current text of the buffer"
5678 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5680 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5681 msgid "Has selection"
5682 msgstr "Har markering"
5684 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5685 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5686 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5688 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5689 msgid "Cursor position"
5690 msgstr "Markörposition"
5692 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5693 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5694 msgstr "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5696 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5697 msgid "Copy target list"
5698 msgstr "Kopiera mållista"
5700 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5701 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5702 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-och-släpp-källa"
5704 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5705 msgid "Paste target list"
5706 msgstr "Klistra in mållista"
5708 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5709 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
5710 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och dra-och-släpp-mål"
5712 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5714 msgstr "Markeringsnamn"
5716 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5717 msgid "Left gravity"
5718 msgstr "Vänstergravitet"
5720 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5721 msgid "Whether the mark has left gravity"
5722 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5724 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5728 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5729 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5730 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5732 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5733 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5734 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5736 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5737 msgid "Background full height"
5738 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5740 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5741 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
5742 msgstr "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de taggade tecknen"
5744 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5745 msgid "Background stipple mask"
5746 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5748 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5749 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5750 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5752 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5753 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5754 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5756 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5757 msgid "Foreground stipple mask"
5758 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5760 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5761 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5762 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5764 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5765 msgid "Text direction"
5766 msgstr "Textriktning"
5768 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5769 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5770 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5772 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5773 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5774 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5776 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5777 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5778 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5780 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5781 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5782 msgstr "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5784 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5785 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5786 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5788 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5789 msgid "Font size in Pango units"
5790 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5792 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5793 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5794 msgstr "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5796 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
5797 #: ../gtk/gtktextview.c:591
5798 msgid "Left, right, or center justification"
5799 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5801 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5802 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5803 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett lämpligt standardalternativ att användas."
5805 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5807 msgstr "Vänstermarginal"
5809 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
5810 #: ../gtk/gtktextview.c:600
5811 msgid "Width of the left margin in pixels"
5812 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5814 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5815 msgid "Right margin"
5816 msgstr "Högermarginal"
5818 #: ../gtk/gtktexttag.c:397
5819 #: ../gtk/gtktextview.c:610
5820 msgid "Width of the right margin in pixels"
5821 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5823 #: ../gtk/gtktexttag.c:407
5824 #: ../gtk/gtktextview.c:619
5828 #: ../gtk/gtktexttag.c:408
5829 #: ../gtk/gtktextview.c:620
5830 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5831 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5833 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5834 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
5835 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt) i Pango-enheter"
5837 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5838 msgid "Pixels above lines"
5839 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5841 #: ../gtk/gtktexttag.c:429
5842 #: ../gtk/gtktextview.c:544
5843 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5844 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5846 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5847 msgid "Pixels below lines"
5848 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5850 #: ../gtk/gtktexttag.c:439
5851 #: ../gtk/gtktextview.c:554
5852 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5853 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5855 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5856 msgid "Pixels inside wrap"
5857 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5859 #: ../gtk/gtktexttag.c:449
5860 #: ../gtk/gtktextview.c:564
5861 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5862 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5864 #: ../gtk/gtktexttag.c:476
5865 #: ../gtk/gtktextview.c:582
5866 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5867 msgstr "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller mellan tecken"
5869 #: ../gtk/gtktexttag.c:485
5870 #: ../gtk/gtktextview.c:629
5874 #: ../gtk/gtktexttag.c:486
5875 #: ../gtk/gtktextview.c:630
5876 msgid "Custom tabs for this text"
5877 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5879 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5883 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5884 msgid "Whether this text is hidden."
5885 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5887 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5888 msgid "Paragraph background color name"
5889 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5891 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5892 msgid "Paragraph background color as a string"
5893 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5895 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5896 msgid "Paragraph background color"
5897 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5899 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5900 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5901 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5903 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5904 msgid "Margin Accumulates"
5905 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5907 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5908 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5909 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5911 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5912 msgid "Background full height set"
5913 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5915 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5916 msgid "Whether this tag affects background height"
5917 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5919 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5920 msgid "Background stipple set"
5921 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5923 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5924 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5925 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5927 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5928 msgid "Foreground stipple set"
5929 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5931 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5932 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5933 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5935 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5936 msgid "Justification set"
5937 msgstr "Justering inställd"
5939 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5940 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5941 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5943 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5944 msgid "Left margin set"
5945 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5947 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5948 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5949 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5951 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5953 msgstr "Indrag inställt"
5955 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5956 msgid "Whether this tag affects indentation"
5957 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5959 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5960 msgid "Pixels above lines set"
5961 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5963 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
5964 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
5965 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5966 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5968 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5969 msgid "Pixels below lines set"
5970 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5972 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5973 msgid "Pixels inside wrap set"
5974 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5976 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5977 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5978 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5980 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5981 msgid "Right margin set"
5982 msgstr "Högermarginal inställd"
5984 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5985 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5986 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5988 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5989 msgid "Wrap mode set"
5990 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5992 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5993 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5994 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5996 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5998 msgstr "Tabbsteg inställt"
6000 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6001 msgid "Whether this tag affects tabs"
6002 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6004 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6005 msgid "Invisible set"
6006 msgstr "Osynlig inställd"
6008 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6009 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6010 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6012 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6013 msgid "Paragraph background set"
6014 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6016 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6017 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6018 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6020 #: ../gtk/gtktextview.c:543
6021 msgid "Pixels Above Lines"
6022 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6024 #: ../gtk/gtktextview.c:553
6025 msgid "Pixels Below Lines"
6026 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6028 #: ../gtk/gtktextview.c:563
6029 msgid "Pixels Inside Wrap"
6030 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6032 #: ../gtk/gtktextview.c:581
6034 msgstr "Radbrytningsläge"
6036 #: ../gtk/gtktextview.c:599
6038 msgstr "Vänstermarginal"
6040 #: ../gtk/gtktextview.c:609
6041 msgid "Right Margin"
6042 msgstr "Högermarginal"
6044 #: ../gtk/gtktextview.c:637
6045 msgid "Cursor Visible"
6046 msgstr "Synlig markör"
6048 #: ../gtk/gtktextview.c:638
6049 msgid "If the insertion cursor is shown"
6050 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6052 #: ../gtk/gtktextview.c:645
6056 #: ../gtk/gtktextview.c:646
6057 msgid "The buffer which is displayed"
6058 msgstr "Bufferten som visas"
6060 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6061 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6062 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6064 #: ../gtk/gtktextview.c:661
6066 msgstr "Accepterar tabulator"
6068 #: ../gtk/gtktextview.c:662
6069 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6070 msgstr "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken anges"
6072 #: ../gtk/gtktextview.c:691
6073 msgid "Error underline color"
6074 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6076 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6077 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6078 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6080 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6081 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6082 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6084 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6085 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6086 msgstr "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för radioåtgärder"
6088 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6089 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6090 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6092 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116
6093 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6094 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6095 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6097 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6098 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6099 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6101 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6102 msgid "Draw Indicator"
6103 msgstr "Ritningsindikator"
6105 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6106 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6107 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6109 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6110 msgid "Toolbar Style"
6111 msgstr "Stil på verktygsrad"
6113 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6114 msgid "How to draw the toolbar"
6115 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6117 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6121 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6122 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6123 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6125 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6127 msgstr "Verktygstips"
6129 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6130 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6131 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6133 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6134 msgid "Size of icons in this toolbar"
6135 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6137 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6138 msgid "Icon size set"
6139 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6141 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6142 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6143 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6145 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6146 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6147 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6149 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6150 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6151 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6153 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6155 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6157 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6158 msgid "Size of spacers"
6159 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6161 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6162 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6163 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6165 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6166 msgid "Maximum child expand"
6167 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6169 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6170 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6171 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6173 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6175 msgstr "Stil på utfyllnad"
6177 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6178 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6179 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6181 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6182 msgid "Button relief"
6183 msgstr "Knapprelief"
6185 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6186 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6187 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6189 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6190 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6191 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6193 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6194 msgid "Toolbar style"
6195 msgstr "Stil på verktygsrad"
6197 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6198 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6199 msgstr "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast ikoner, osv."
6201 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6202 msgid "Toolbar icon size"
6203 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
6205 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6206 msgid "Size of icons in default toolbars"
6207 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
6209 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6210 msgid "Text to show in the item."
6211 msgstr "Text att visa i objektet."
6213 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6214 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6215 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6217 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6218 msgid "Widget to use as the item label"
6219 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6221 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6223 msgstr "Standard-id"
6225 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6226 msgid "The stock icon displayed on the item"
6227 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6229 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6231 msgstr "Ikonstorlek"
6233 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6234 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6235 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6237 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6241 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6242 msgid "Icon widget to display in the item"
6243 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6245 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6246 msgid "Icon spacing"
6247 msgstr "Ikonutrymme"
6249 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6250 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6251 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6253 #: ../gtk/gtktoolitem.c:207
6254 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6255 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6257 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6258 msgid "TreeModelSort Model"
6259 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6261 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6262 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6263 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6265 #: ../gtk/gtktreeview.c:561
6266 msgid "TreeView Model"
6267 msgstr "Trädvymodell"
6269 #: ../gtk/gtktreeview.c:562
6270 msgid "The model for the tree view"
6271 msgstr "Modell för trädvyn"
6273 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6274 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6275 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6277 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
6278 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6279 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6281 #: ../gtk/gtktreeview.c:585
6282 msgid "Headers Visible"
6283 msgstr "Huvuden är synliga"
6285 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
6286 msgid "Show the column header buttons"
6287 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6289 #: ../gtk/gtktreeview.c:593
6290 msgid "Headers Clickable"
6291 msgstr "Huvuden är klickbara"
6293 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6294 msgid "Column headers respond to click events"
6295 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6297 #: ../gtk/gtktreeview.c:601
6298 msgid "Expander Column"
6299 msgstr "Expanderarkolumn"
6301 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6302 msgid "Set the column for the expander column"
6303 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6305 #: ../gtk/gtktreeview.c:617
6309 #: ../gtk/gtktreeview.c:618
6310 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6311 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6313 #: ../gtk/gtktreeview.c:625
6314 msgid "Enable Search"
6315 msgstr "Använd sökning"
6317 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6318 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6319 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6321 #: ../gtk/gtktreeview.c:633
6322 msgid "Search Column"
6325 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6326 msgid "Model column to search through during interactive search"
6327 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6329 #: ../gtk/gtktreeview.c:654
6330 msgid "Fixed Height Mode"
6331 msgstr "Läge med fast höjd"
6333 #: ../gtk/gtktreeview.c:655
6334 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6335 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6337 #: ../gtk/gtktreeview.c:675
6338 msgid "Hover Selection"
6339 msgstr "Svävningsmarkering"
6341 #: ../gtk/gtktreeview.c:676
6342 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6343 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6345 #: ../gtk/gtktreeview.c:695
6346 msgid "Hover Expand"
6347 msgstr "Svävningsexpansion"
6349 #: ../gtk/gtktreeview.c:696
6350 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6351 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6353 #: ../gtk/gtktreeview.c:710
6354 msgid "Show Expanders"
6355 msgstr "Visa expanderare"
6357 #: ../gtk/gtktreeview.c:711
6358 msgid "View has expanders"
6359 msgstr "Vy har expanderare"
6361 #: ../gtk/gtktreeview.c:725
6362 msgid "Level Indentation"
6363 msgstr "Indenteringsnivå"
6365 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
6366 msgid "Extra indentation for each level"
6367 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6369 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6370 msgid "Rubber Banding"
6373 #: ../gtk/gtktreeview.c:736
6374 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6375 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6377 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
6378 msgid "Enable Grid Lines"
6379 msgstr "Aktivera rutnät"
6381 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6382 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6383 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6385 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6386 msgid "Enable Tree Lines"
6387 msgstr "Aktivera trädrader"
6389 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6390 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6391 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6393 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6394 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6395 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6397 #: ../gtk/gtktreeview.c:783
6398 msgid "Vertical Separator Width"
6399 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6401 #: ../gtk/gtktreeview.c:784
6402 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6403 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6405 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6406 msgid "Horizontal Separator Width"
6407 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6409 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6410 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6411 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6413 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6415 msgstr "Tillåt linjaler"
6417 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6418 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6419 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6421 #: ../gtk/gtktreeview.c:808
6422 msgid "Indent Expanders"
6423 msgstr "Indentera expanderare"
6425 #: ../gtk/gtktreeview.c:809
6426 msgid "Make the expanders indented"
6427 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6429 #: ../gtk/gtktreeview.c:815
6430 msgid "Even Row Color"
6431 msgstr "Färg på jämna rader"
6433 #: ../gtk/gtktreeview.c:816
6434 msgid "Color to use for even rows"
6435 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6437 #: ../gtk/gtktreeview.c:822
6438 msgid "Odd Row Color"
6439 msgstr "Färg på udda rader"
6441 #: ../gtk/gtktreeview.c:823
6442 msgid "Color to use for odd rows"
6443 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6445 #: ../gtk/gtktreeview.c:829
6446 msgid "Row Ending details"
6447 msgstr "Detaljer för radslut"
6449 #: ../gtk/gtktreeview.c:830
6450 msgid "Enable extended row background theming"
6451 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6453 #: ../gtk/gtktreeview.c:836
6454 msgid "Grid line width"
6455 msgstr "Rutnätsradbredd"
6457 #: ../gtk/gtktreeview.c:837
6458 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6459 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6461 #: ../gtk/gtktreeview.c:843
6462 msgid "Tree line width"
6463 msgstr "Trädradsbredd"
6465 #: ../gtk/gtktreeview.c:844
6466 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6467 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6469 #: ../gtk/gtktreeview.c:850
6470 msgid "Grid line pattern"
6471 msgstr "Rutnätsradmönster"
6473 #: ../gtk/gtktreeview.c:851
6474 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6475 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6477 #: ../gtk/gtktreeview.c:857
6478 msgid "Tree line pattern"
6479 msgstr "Trädradsmönster"
6481 #: ../gtk/gtktreeview.c:858
6482 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6483 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6485 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6486 msgid "Whether to display the column"
6487 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6489 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6490 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
6492 msgstr "Storleksändringsbar"
6494 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6495 msgid "Column is user-resizable"
6496 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6498 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6499 msgid "Current width of the column"
6500 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6502 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6503 msgid "Space which is inserted between cells"
6504 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6506 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6508 msgstr "Storleksändring"
6510 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6511 msgid "Resize mode of the column"
6512 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6514 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6518 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6519 msgid "Current fixed width of the column"
6520 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6522 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6523 msgid "Minimum Width"
6524 msgstr "Minsta bredd"
6526 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6527 msgid "Minimum allowed width of the column"
6528 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6530 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6531 msgid "Maximum Width"
6532 msgstr "Största bredd"
6534 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6535 msgid "Maximum allowed width of the column"
6536 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6538 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6539 msgid "Title to appear in column header"
6540 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6542 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6543 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6544 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6546 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6550 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6551 msgid "Whether the header can be clicked"
6552 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6554 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6558 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6559 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6560 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6562 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6563 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6564 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6566 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6567 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6568 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6570 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6571 msgid "Sort indicator"
6572 msgstr "Sorteringsindikator"
6574 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6575 msgid "Whether to show a sort indicator"
6576 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6578 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6580 msgstr "Sorteringsordning"
6582 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6583 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6584 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6586 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6587 msgid "Sort column ID"
6588 msgstr "Kolumn-id för sortering"
6590 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6591 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6592 msgstr "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den väljs för sortering"
6594 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6595 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6596 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6598 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6599 msgid "Merged UI definition"
6600 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6602 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6603 msgid "An XML string describing the merged UI"
6604 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6606 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6607 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
6608 msgstr "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna skrivbordsvy"
6610 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6611 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
6612 msgstr "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna skrivbordsvy"
6614 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6615 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6616 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6618 #: ../gtk/gtkwidget.c:485
6622 #: ../gtk/gtkwidget.c:486
6623 msgid "The name of the widget"
6624 msgstr "Namnen på widgeten"
6626 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
6627 msgid "Parent widget"
6628 msgstr "Förälderwidget"
6630 #: ../gtk/gtkwidget.c:493
6631 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6632 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6634 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
6635 msgid "Width request"
6636 msgstr "Breddbegäran"
6638 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
6639 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
6640 msgstr "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
6642 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
6643 msgid "Height request"
6644 msgstr "Höjdbegäran"
6646 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
6647 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
6648 msgstr "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
6650 #: ../gtk/gtkwidget.c:519
6651 msgid "Whether the widget is visible"
6652 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6654 #: ../gtk/gtkwidget.c:526
6655 msgid "Whether the widget responds to input"
6656 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6658 #: ../gtk/gtkwidget.c:532
6659 msgid "Application paintable"
6660 msgstr "Programmet kan rita"
6662 #: ../gtk/gtkwidget.c:533
6663 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6664 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6666 #: ../gtk/gtkwidget.c:539
6668 msgstr "Kan få fokus"
6670 #: ../gtk/gtkwidget.c:540
6671 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6672 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6674 #: ../gtk/gtkwidget.c:546
6678 #: ../gtk/gtkwidget.c:547
6679 msgid "Whether the widget has the input focus"
6680 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6682 #: ../gtk/gtkwidget.c:553
6686 #: ../gtk/gtkwidget.c:554
6687 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6688 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6690 #: ../gtk/gtkwidget.c:560
6692 msgstr "Kan vara standard"
6694 #: ../gtk/gtkwidget.c:561
6695 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6696 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6698 #: ../gtk/gtkwidget.c:567
6700 msgstr "Har standard"
6702 #: ../gtk/gtkwidget.c:568
6703 msgid "Whether the widget is the default widget"
6704 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6706 #: ../gtk/gtkwidget.c:574
6707 msgid "Receives default"
6708 msgstr "Mottar standard"
6710 #: ../gtk/gtkwidget.c:575
6711 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6712 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6714 #: ../gtk/gtkwidget.c:581
6715 msgid "Composite child"
6716 msgstr "Sammansatt barn"
6718 #: ../gtk/gtkwidget.c:582
6719 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6720 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6722 #: ../gtk/gtkwidget.c:588
6726 #: ../gtk/gtkwidget.c:589
6727 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
6728 msgstr "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut (färger osv)"
6730 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
6734 #: ../gtk/gtkwidget.c:596
6735 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6736 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6738 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
6739 msgid "Extension events"
6740 msgstr "Utökningshändelser"
6742 #: ../gtk/gtkwidget.c:604
6743 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6744 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6746 #: ../gtk/gtkwidget.c:611
6748 msgstr "Visa inte alla"
6750 #: ../gtk/gtkwidget.c:612
6751 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6752 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6754 #: ../gtk/gtkwidget.c:635
6755 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6756 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6758 #: ../gtk/gtkwidget.c:691
6762 #: ../gtk/gtkwidget.c:692
6763 msgid "The widget's window if it is realized"
6764 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6766 #: ../gtk/gtkwidget.c:706
6767 msgid "Double Buffered"
6768 msgstr "Dubbelbuffrad"
6770 #: ../gtk/gtkwidget.c:707
6771 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6772 msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad eller inte"
6774 #: ../gtk/gtkwidget.c:2229
6775 msgid "Interior Focus"
6776 msgstr "Interiörfokus"
6778 #: ../gtk/gtkwidget.c:2230
6779 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6780 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6782 #: ../gtk/gtkwidget.c:2236
6783 msgid "Focus linewidth"
6784 msgstr "Fokuslinjebredd"
6786 #: ../gtk/gtkwidget.c:2237
6787 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6788 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6790 #: ../gtk/gtkwidget.c:2243
6791 msgid "Focus line dash pattern"
6792 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6794 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6795 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6796 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6798 #: ../gtk/gtkwidget.c:2249
6799 msgid "Focus padding"
6800 msgstr "Fokusutfyllnad"
6802 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6803 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6804 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6806 #: ../gtk/gtkwidget.c:2255
6807 msgid "Cursor color"
6810 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
6811 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6812 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6814 #: ../gtk/gtkwidget.c:2261
6815 msgid "Secondary cursor color"
6816 msgstr "Sekundär markörfärg"
6818 #: ../gtk/gtkwidget.c:2262
6819 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
6820 msgstr "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6822 #: ../gtk/gtkwidget.c:2267
6823 msgid "Cursor line aspect ratio"
6824 msgstr "Proportioner för markörrad"
6826 #: ../gtk/gtkwidget.c:2268
6827 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6828 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6830 #: ../gtk/gtkwidget.c:2282
6834 #: ../gtk/gtkwidget.c:2283
6835 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6836 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6838 #: ../gtk/gtkwidget.c:2296
6839 msgid "Unvisited Link Color"
6840 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6842 #: ../gtk/gtkwidget.c:2297
6843 msgid "Color of unvisited links"
6844 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6846 #: ../gtk/gtkwidget.c:2310
6847 msgid "Visited Link Color"
6848 msgstr "Besökt länkfärg"
6850 #: ../gtk/gtkwidget.c:2311
6851 msgid "Color of visited links"
6852 msgstr "Färg på besökta länkar"
6854 #: ../gtk/gtkwidget.c:2325
6855 msgid "Wide Separators"
6856 msgstr "Breda avgränsare"
6858 #: ../gtk/gtkwidget.c:2326
6859 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
6860 msgstr "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta istället för en linje"
6862 #: ../gtk/gtkwidget.c:2340
6863 msgid "Separator Width"
6864 msgstr "Avgränsarbredd"
6866 #: ../gtk/gtkwidget.c:2341
6867 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6868 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6870 #: ../gtk/gtkwidget.c:2355
6871 msgid "Separator Height"
6872 msgstr "Avgränsarhöjd"
6874 #: ../gtk/gtkwidget.c:2356
6875 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6876 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6878 #: ../gtk/gtkwidget.c:2370
6879 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6880 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6882 #: ../gtk/gtkwidget.c:2371
6883 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6884 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6886 #: ../gtk/gtkwidget.c:2385
6887 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6888 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6890 #: ../gtk/gtkwidget.c:2386
6891 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6892 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6894 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6898 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
6899 msgid "The type of the window"
6900 msgstr "Typen av fönster"
6902 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
6903 msgid "Window Title"
6904 msgstr "Fönstertitel"
6906 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
6907 msgid "The title of the window"
6908 msgstr "Titeln på fönstret"
6910 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
6912 msgstr "Fönsterroll"
6914 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
6915 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6916 msgstr "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en session"
6918 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
6920 msgstr "Uppstarts-id"
6922 #: ../gtk/gtkwindow.c:513
6923 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6924 msgstr "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-notification"
6926 #: ../gtk/gtkwindow.c:520
6927 msgid "Allow Shrink"
6928 msgstr "Tillåt krympning"
6930 #: ../gtk/gtkwindow.c:522
6932 msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
6933 msgstr "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är en dum idé i 99% av fallen"
6935 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
6937 msgstr "Tillåt växande"
6939 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
6940 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6941 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6943 #: ../gtk/gtkwindow.c:538
6944 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6945 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6947 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
6951 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
6952 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
6953 msgstr "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta fönster visas)"
6955 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
6956 msgid "Window Position"
6957 msgstr "Fönsterposition"
6959 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
6960 msgid "The initial position of the window"
6961 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6963 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
6964 msgid "Default Width"
6965 msgstr "Standardbredd"
6967 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
6968 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6969 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6971 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
6972 msgid "Default Height"
6973 msgstr "Standardhöjd"
6975 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
6976 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6977 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6979 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
6980 msgid "Destroy with Parent"
6981 msgstr "Förstör med förälder"
6983 #: ../gtk/gtkwindow.c:583
6984 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6985 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
6987 #: ../gtk/gtkwindow.c:591
6988 msgid "Icon for this window"
6989 msgstr "Ikon för detta fönster"
6991 #: ../gtk/gtkwindow.c:607
6992 msgid "Name of the themed icon for this window"
6993 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
6995 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
6999 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7000 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7001 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7003 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
7004 msgid "Focus in Toplevel"
7005 msgstr "Fokus i toppnivå"
7007 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7008 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7009 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7011 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7015 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7016 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
7017 msgstr "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är och hur det ska behandlas."
7019 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7020 msgid "Skip taskbar"
7021 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7023 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7024 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7025 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7027 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7029 msgstr "Hoppa över väljaren"
7031 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
7032 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7033 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7035 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7039 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7040 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7041 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7043 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7044 msgid "Accept focus"
7045 msgstr "Acceptera fokus"
7047 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
7048 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7049 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7051 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7052 msgid "Focus on map"
7053 msgstr "Fokusera vid mappning"
7055 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
7056 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7057 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7059 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7063 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
7064 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7065 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7067 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7069 msgstr "Borttagningsbart"
7071 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
7072 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7073 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7075 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7079 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7080 msgid "The window gravity of the window"
7081 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7084 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7085 msgid "Transient for Window"
7086 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7089 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
7090 msgid "The transient parent of the dialog"
7091 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7093 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7094 msgid "Opacity for Window"
7095 msgstr "Opakhet för fönster"
7097 #: ../gtk/gtkwindow.c:775
7098 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7099 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7101 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7102 msgid "IM Preedit style"
7103 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7105 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7106 msgid "How to draw the input method preedit string"
7107 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7109 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7110 msgid "IM Status style"
7111 msgstr "IM-statusstil"
7113 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7114 msgid "How to draw the input method statusbar"
7115 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7117 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7118 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7119 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7120 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7121 #~ msgid "Cancelled"
7122 #~ msgstr "Avbruten"
7123 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7124 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7126 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7127 #~ "text in the progress widget"
7129 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7130 #~ "texten i förloppswidgeten"
7132 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7133 #~ "text in the progress widget"
7135 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7136 #~ "i förloppswidgeten"
7139 #~ msgid "The current page in the document."
7140 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7141 #~ msgid "Homogenous"
7142 #~ msgstr "Homogena"
7145 #~ msgid "Show Preview"
7146 #~ msgstr "Visa text"
7148 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7149 #~ "dialog if necessary."
7151 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7152 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7153 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7155 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7158 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7159 #~ "negative) in pixels"
7161 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7162 #~ "negativt) i bildpunkter"
7163 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7164 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7165 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7166 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7168 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7169 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7170 #~ msgid "Width in characters"
7171 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7172 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7173 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7176 #~ msgid "Width In Chararacters"
7177 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7178 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7179 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7180 #~ msgid "Row separator column"
7181 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7182 #~ msgid "ComboBox appareance"
7183 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7184 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7185 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7186 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7187 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7188 #~ msgid "Folder Mode"
7189 #~ msgstr "Mappläge"
7190 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7191 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7192 #~ msgid "File System"
7193 #~ msgstr "Filsystem"