1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
4 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-08-22 16:51+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-08-23 00:07+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
30 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
34 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
38 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
55 #: ../gtk/gtklayout.c:618
56 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139
65 #: ../gtk/gtklayout.c:627
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
79 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
90 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Standarddisplay"
94 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
98 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
100 #: ../gdk/gdkpango.c:546
101 #: ../gtk/gtkinvisible.c:86
102 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
106 #: ../gdk/gdkpango.c:547
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "GdkScreen för renderaren"
110 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
112 msgstr "Typsnittsalternativ"
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Typsnittsupplösning"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
126 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
130 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
131 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
132 msgstr "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet g_get_application_name()"
134 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Programversion"
138 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Programmets version"
142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Copyrightsträng"
146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Kommentarsträng"
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Kommentarer om programmet"
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
160 msgstr "URL till webbplats"
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Webbplatsetikett"
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
171 msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
172 msgstr "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är standardalternativet URL:en"
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Lista med programmets författare"
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
184 msgstr "Dokumentatörer"
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "Tack till översättare"
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
203 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
204 msgstr "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
211 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
212 msgstr "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet gtk_window_get_default_icon_list()"
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
215 msgid "Logo Icon Name"
216 msgstr "Namn på logotypikon"
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
219 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
220 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
224 msgstr "Radbryt licensen"
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
227 msgid "Whether to wrap the license text."
228 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
230 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
231 msgid "Accelerator Closure"
232 msgstr "Genvägsstängning"
234 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
235 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
236 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
238 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
239 msgid "Accelerator Widget"
240 msgstr "Genvägswidget"
242 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
243 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
246 #: ../gtk/gtkaction.c:191
247 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:137
248 #: ../gtk/gtkprinter.c:119
252 #: ../gtk/gtkaction.c:192
253 msgid "A unique name for the action."
254 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
256 #: ../gtk/gtkaction.c:199
257 #: ../gtk/gtkbutton.c:199
258 #: ../gtk/gtkexpander.c:185
259 #: ../gtk/gtkframe.c:95
260 #: ../gtk/gtklabel.c:294
261 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:180
265 #: ../gtk/gtkaction.c:200
266 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
267 msgstr "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
269 #: ../gtk/gtkaction.c:207
271 msgstr "Kort etikett"
273 #: ../gtk/gtkaction.c:208
274 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
275 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
277 #: ../gtk/gtkaction.c:214
279 msgstr "Verktygstips"
281 #: ../gtk/gtkaction.c:215
282 msgid "A tooltip for this action."
283 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
285 #: ../gtk/gtkaction.c:221
287 msgstr "Standardikon"
289 #: ../gtk/gtkaction.c:222
290 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
291 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
293 #: ../gtk/gtkaction.c:239
294 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
295 #: ../gtk/gtkimage.c:229
296 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
297 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:170
298 #: ../gtk/gtkwindow.c:522
302 #: ../gtk/gtkaction.c:240
303 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
304 #: ../gtk/gtkimage.c:230
305 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:171
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
309 #: ../gtk/gtkaction.c:246
310 #: ../gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Synlig då horisontell"
314 #: ../gtk/gtkaction.c:247
315 #: ../gtk/gtktoolitem.c:131
316 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
317 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad horisontellt."
319 #: ../gtk/gtkaction.c:262
320 msgid "Visible when overflown"
321 msgstr "Synlig då spilld"
323 #: ../gtk/gtkaction.c:263
324 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
325 msgstr "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd i verktygsradens spillmeny."
327 #: ../gtk/gtkaction.c:270
328 #: ../gtk/gtktoolitem.c:137
329 msgid "Visible when vertical"
330 msgstr "Synlig då vertikal"
332 #: ../gtk/gtkaction.c:271
333 #: ../gtk/gtktoolitem.c:138
334 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
335 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad vertikalt."
337 #: ../gtk/gtkaction.c:278
338 #: ../gtk/gtktoolitem.c:144
342 #: ../gtk/gtkaction.c:279
343 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
344 msgstr "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
346 #: ../gtk/gtkaction.c:287
347 msgid "Hide if empty"
350 #: ../gtk/gtkaction.c:288
351 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
352 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
354 #: ../gtk/gtkaction.c:294
355 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:144
356 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
357 #: ../gtk/gtkwidget.c:458
361 #: ../gtk/gtkaction.c:295
362 msgid "Whether the action is enabled."
363 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
365 #: ../gtk/gtkaction.c:301
366 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:151
367 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:205
368 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
369 #: ../gtk/gtkwidget.c:451
373 #: ../gtk/gtkaction.c:302
374 msgid "Whether the action is visible."
375 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
377 #: ../gtk/gtkaction.c:308
379 msgstr "Åtgärdsgrupp"
381 #: ../gtk/gtkaction.c:309
382 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
383 msgstr "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för internt bruk)."
385 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
386 msgid "A name for the action group."
387 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
389 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
390 msgid "Whether the action group is enabled."
391 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
393 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
394 msgid "Whether the action group is visible."
395 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
397 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86
398 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
399 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
403 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
404 msgid "The value of the adjustment"
405 msgstr "Värdet på justeringen"
407 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
408 msgid "Minimum Value"
409 msgstr "Minsta värde"
411 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
412 msgid "The minimum value of the adjustment"
413 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
415 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
416 msgid "Maximum Value"
417 msgstr "Största värde"
419 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
420 msgid "The maximum value of the adjustment"
421 msgstr "Största värdet på justeringen"
423 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
424 msgid "Step Increment"
427 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
428 msgid "The step increment of the adjustment"
429 msgstr "Stegökningen på justeringen"
431 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
432 msgid "Page Increment"
435 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
436 msgid "The page increment of the adjustment"
437 msgstr "Sidökningen på justeringen"
439 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
443 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
447 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "Horisontell justering"
451 #: ../gtk/gtkalignment.c:93
452 #: ../gtk/gtkbutton.c:250
453 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
454 msgstr "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
456 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
457 msgid "Vertical alignment"
458 msgstr "Vertikal justering"
460 #: ../gtk/gtkalignment.c:103
461 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
462 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
463 msgstr "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
465 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
466 msgid "Horizontal scale"
467 msgstr "Horisontell skala"
469 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
470 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
471 msgstr "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
473 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
474 msgid "Vertical scale"
475 msgstr "Vertikal skala"
477 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
478 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 msgstr "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
481 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
483 msgstr "Överkantsutfyllnad"
485 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
486 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
487 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
489 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
490 msgid "Bottom Padding"
491 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
493 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
494 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
495 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
497 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
499 msgstr "Vänsterutfyllnad"
501 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
502 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
503 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
505 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
506 msgid "Right Padding"
507 msgstr "Högerutfyllnad"
509 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
510 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
511 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
513 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
514 msgid "Arrow direction"
517 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
518 msgid "The direction the arrow should point"
519 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
521 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
525 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
526 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
527 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
529 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
530 msgid "Horizontal Alignment"
531 msgstr "Horisontell justering"
533 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
534 msgid "X alignment of the child"
535 msgstr "X-justering av barnet"
537 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
538 msgid "Vertical Alignment"
539 msgstr "Vertikal justering"
541 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
542 msgid "Y alignment of the child"
543 msgstr "Y-justering av barnet"
545 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
549 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
550 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
551 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
553 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
557 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
558 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
559 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
561 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
562 msgid "Minimum child width"
563 msgstr "Minsta bredd på barn"
565 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
566 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
567 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
569 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
570 msgid "Minimum child height"
571 msgstr "Minsta höjd på barn"
573 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
574 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
575 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
577 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
578 msgid "Child internal width padding"
579 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
581 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
582 msgid "Amount to increase child's size on either side"
583 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
585 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
586 msgid "Child internal height padding"
587 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
589 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
590 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
591 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
593 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
595 msgstr "Utseendestil"
597 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
598 msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
599 msgstr "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, kant, start och slut"
601 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
605 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
606 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
607 msgstr "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart exempelvis för hjälpknappar"
609 #: ../gtk/gtkbox.c:98
610 #: ../gtk/gtkexpander.c:209
611 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
612 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
616 #: ../gtk/gtkbox.c:99
617 msgid "The amount of space between children"
618 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
620 #: ../gtk/gtkbox.c:108
621 #: ../gtk/gtknotebook.c:596
622 #: ../gtk/gtktable.c:165
623 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
627 #: ../gtk/gtkbox.c:109
628 msgid "Whether the children should all be the same size"
629 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
631 #: ../gtk/gtkbox.c:116
632 #: ../gtk/gtkpreview.c:105
633 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
634 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
638 #: ../gtk/gtkbox.c:117
639 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
640 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
642 #: ../gtk/gtkbox.c:123
646 #: ../gtk/gtkbox.c:124
647 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
648 msgstr "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller användas som utfyllnad"
650 #: ../gtk/gtkbox.c:130
654 #: ../gtk/gtkbox.c:131
655 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
656 msgstr "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
658 #: ../gtk/gtkbox.c:137
660 msgstr "Packningstyp"
662 #: ../gtk/gtkbox.c:138
663 #: ../gtk/gtknotebook.c:649
664 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
665 msgstr "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början eller slutet på föräldern"
667 #: ../gtk/gtkbox.c:144
668 #: ../gtk/gtknotebook.c:627
669 #: ../gtk/gtkpaned.c:216
670 #: ../gtk/gtkruler.c:110
674 #: ../gtk/gtkbox.c:145
675 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
676 msgid "The index of the child in the parent"
677 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
679 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
680 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
681 msgstr "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en etikettwidget"
683 #: ../gtk/gtkbutton.c:207
684 #: ../gtk/gtkexpander.c:193
685 #: ../gtk/gtklabel.c:315
686 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
687 msgid "Use underline"
688 msgstr "Använd understrykning"
690 #: ../gtk/gtkbutton.c:208
691 #: ../gtk/gtkexpander.c:194
692 #: ../gtk/gtklabel.c:316
693 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
694 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent"
696 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
698 msgstr "Använd standard"
700 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
701 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
702 msgstr "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett standardobjekt istället för att visas"
704 #: ../gtk/gtkbutton.c:223
705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:647
706 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
707 msgid "Focus on click"
708 msgstr "Fokusera vid klick"
710 #: ../gtk/gtkbutton.c:224
711 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
712 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
713 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
715 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
716 msgid "Border relief"
719 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
720 msgid "The border relief style"
721 msgstr "Reliefstilen på kanten"
723 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
724 msgid "Horizontal alignment for child"
725 msgstr "Horisontell justering för barn"
727 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
728 msgid "Vertical alignment for child"
729 msgstr "Vertikal justering för barn"
731 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
732 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
736 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
737 msgid "Child widget to appear next to the button text"
738 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
740 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
741 msgid "Image position"
742 msgstr "Bildposition"
744 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
746 msgid "The position of the image relative to the text"
747 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
749 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
750 msgid "Default Spacing"
751 msgstr "Standardmellanrum"
753 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
754 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
755 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
757 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
758 msgid "Default Outside Spacing"
759 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
761 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
762 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
763 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas utanför kanten"
765 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
766 msgid "Child X Displacement"
767 msgstr "X-förflyttning av barn"
769 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
770 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
771 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
773 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
774 msgid "Child Y Displacement"
775 msgstr "Y-förflyttning av barn"
777 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
778 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
779 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
781 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
782 msgid "Displace focus"
783 msgstr "Förflytta fokus"
785 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
786 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
787 msgstr "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka fokusrektangeln"
789 #: ../gtk/gtkbutton.c:462
790 #: ../gtk/gtkentry.c:514
791 #: ../gtk/gtkentry.c:857
795 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
796 msgid "Border between button edges and child."
797 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
799 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
800 msgid "Image spacing"
801 msgstr "Bildmellanrum"
803 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
804 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
805 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
807 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
808 msgid "Show button images"
809 msgstr "Visa knappbilder"
811 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
812 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
813 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
815 #: ../gtk/gtkcalendar.c:419
819 #: ../gtk/gtkcalendar.c:420
820 msgid "The selected year"
821 msgstr "Det markerade året"
823 #: ../gtk/gtkcalendar.c:426
827 #: ../gtk/gtkcalendar.c:427
828 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
829 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
831 #: ../gtk/gtkcalendar.c:433
835 #: ../gtk/gtkcalendar.c:434
836 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
837 msgstr "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera den för tillfället markerade dagen)"
839 #: ../gtk/gtkcalendar.c:448
841 msgstr "Visa tabellhuvud"
843 #: ../gtk/gtkcalendar.c:449
844 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
845 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
847 #: ../gtk/gtkcalendar.c:463
848 msgid "Show Day Names"
849 msgstr "Visa dagsnamn"
851 #: ../gtk/gtkcalendar.c:464
852 msgid "If TRUE, day names are displayed"
853 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
855 #: ../gtk/gtkcalendar.c:477
856 msgid "No Month Change"
857 msgstr "Ingen månadsändring"
859 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
860 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
861 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
863 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
864 msgid "Show Week Numbers"
865 msgstr "Visa veckonummer"
867 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
868 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
869 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
871 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
875 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
876 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
877 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
879 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
883 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
884 msgid "Display the cell"
887 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
888 msgid "Display the cell sensitive"
889 msgstr "Visa cellen som känslig"
891 # SUN CHANGED MESSAGE
892 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
896 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
898 msgstr "X-justeringen"
900 # SUN CHANGED MESSAGE
901 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
905 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
907 msgstr "Y-justeringen"
909 # SUN CHANGED MESSAGE
910 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
914 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
916 msgstr "X-utfyllnaden"
918 # SUN CHANGED MESSAGE
919 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
923 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
925 msgstr "Y-utfyllnaden"
927 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
931 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
932 msgid "The fixed width"
933 msgstr "Den fasta bredden"
935 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
939 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
940 msgid "The fixed height"
941 msgstr "Den fasta höjden"
943 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
945 msgstr "Är expanderare"
947 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
948 msgid "Row has children"
949 msgstr "Rad har barn"
951 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
953 msgstr "Är expanderad"
955 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
956 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
957 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
959 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
960 msgid "Cell background color name"
961 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
963 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
964 msgid "Cell background color as a string"
965 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
967 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
968 msgid "Cell background color"
969 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
971 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
972 msgid "Cell background color as a GdkColor"
973 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
975 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
976 msgid "Cell background set"
977 msgstr "Cellbakgrund inställd"
979 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
980 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
981 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
983 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
984 msgid "Accelerator key"
985 msgstr "Snabbtangent"
987 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
988 msgid "The keyval of the accelerator"
989 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
991 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
992 msgid "Accelerator modifiers"
993 msgstr "Genvägsmodiferare"
995 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
996 msgid "The modifier mask of the accelerator"
997 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
999 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1000 msgid "Accelerator keycode"
1001 msgstr "Genvägstangentkod"
1003 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1004 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1005 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1007 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1008 msgid "Accelerator Mode"
1009 msgstr "Genvägsläge"
1011 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1012 msgid "The type of accelerators"
1013 msgstr "Typen av genvägar"
1015 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1019 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1020 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1021 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för comboboxen"
1023 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1024 #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1028 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1029 #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1030 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1031 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1038 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1039 msgstr "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar än de utvalda"
1041 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1042 msgid "Pixbuf Object"
1043 msgstr "Pixbuf-objekt"
1045 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1046 msgid "The pixbuf to render"
1047 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1049 # SUN CHANGED MESSAGE
1050 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1051 msgid "Pixbuf Expander Open"
1052 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1054 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1055 msgid "Pixbuf for open expander"
1056 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1058 # SUN CHANGED MESSAGE
1059 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1060 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1061 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1063 # SUN CHANGED MESSAGE
1064 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1065 msgid "Pixbuf for closed expander"
1066 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1068 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1069 #: ../gtk/gtkimage.c:171
1070 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
1072 msgstr "Standard-ID"
1074 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1075 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1076 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1078 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1079 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
1080 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
1084 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1085 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1086 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1088 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1092 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1093 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1094 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1096 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1097 msgid "Follow State"
1098 msgstr "Följ tillstånd"
1100 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1101 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1102 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1104 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1105 msgid "Value of the progress bar"
1106 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1108 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1110 #: ../gtk/gtkentry.c:557
1111 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
1112 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
1113 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1117 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1118 msgid "Text on the progress bar"
1119 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1121 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1122 msgid "Text to render"
1123 msgstr "Text att rendera"
1125 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1130 msgid "Marked up text to render"
1131 msgstr "Markup-text att rendera"
1133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1134 #: ../gtk/gtklabel.c:301
1138 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1139 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1140 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1143 msgid "Single Paragraph Mode"
1144 msgstr "Enkelstyckesläge"
1146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1147 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1148 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:225
1151 #: ../gtk/gtkcellview.c:144
1152 #: ../gtk/gtktexttag.c:181
1153 msgid "Background color name"
1154 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1156 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226
1157 #: ../gtk/gtkcellview.c:145
1158 #: ../gtk/gtktexttag.c:182
1159 msgid "Background color as a string"
1160 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1162 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:233
1163 #: ../gtk/gtkcellview.c:151
1164 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
1165 msgid "Background color"
1166 msgstr "Bakgrundsfärg"
1168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234
1169 #: ../gtk/gtkcellview.c:152
1170 msgid "Background color as a GdkColor"
1171 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1174 #: ../gtk/gtktexttag.c:215
1175 msgid "Foreground color name"
1176 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1178 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242
1179 #: ../gtk/gtktexttag.c:216
1180 msgid "Foreground color as a string"
1181 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249
1184 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1185 msgid "Foreground color"
1186 msgstr "Förgrundsfärg"
1188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1189 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1190 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258
1193 #: ../gtk/gtkentry.c:481
1194 #: ../gtk/gtktexttag.c:249
1195 #: ../gtk/gtktextview.c:548
1199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259
1200 #: ../gtk/gtktexttag.c:250
1201 #: ../gtk/gtktextview.c:549
1202 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1203 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1207 #: ../gtk/gtkfontsel.c:185
1208 #: ../gtk/gtktexttag.c:265
1209 #: ../gtk/gtktexttag.c:273
1213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267
1214 #: ../gtk/gtktexttag.c:266
1215 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1216 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1219 #: ../gtk/gtktexttag.c:274
1220 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1221 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1223 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1224 #: ../gtk/gtktexttag.c:281
1226 msgstr "Typsnittsfamilj"
1228 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1229 #: ../gtk/gtktexttag.c:282
1230 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1231 msgstr "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291
1234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1235 #: ../gtk/gtktexttag.c:289
1237 msgstr "Typsnittsstil"
1239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:300
1240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1241 #: ../gtk/gtktexttag.c:298
1242 msgid "Font variant"
1243 msgstr "Typsnittsvariant"
1245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:309
1246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1247 #: ../gtk/gtktexttag.c:307
1249 msgstr "Typsnittsvikt"
1251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1253 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1254 msgid "Font stretch"
1255 msgstr "Typsnittsbredd"
1257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1259 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1261 msgstr "Typsnittsstorlek"
1263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
1264 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1266 msgstr "Typsnittspunkter"
1268 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339
1269 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
1270 msgid "Font size in points"
1271 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348
1274 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
1276 msgstr "Typsnittsskalning"
1278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1279 msgid "Font scaling factor"
1280 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358
1283 #: ../gtk/gtktexttag.c:416
1287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1288 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1289 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt)"
1291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1292 #: ../gtk/gtktexttag.c:456
1293 msgid "Strikethrough"
1294 msgstr "Genomstrykning"
1296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1297 #: ../gtk/gtktexttag.c:457
1298 msgid "Whether to strike through the text"
1299 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
1302 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
1304 msgstr "Understruken"
1306 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379
1307 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
1308 msgid "Style of underline for this text"
1309 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387
1312 #: ../gtk/gtktexttag.c:376
1316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1317 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
1318 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter behöver du den troligtvis inte"
1320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1321 #: ../gtk/gtklabel.c:424
1322 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
1324 msgstr "Elliptisera"
1326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1327 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1328 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428
1331 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1332 #: ../gtk/gtklabel.c:444
1333 msgid "Width In Characters"
1334 msgstr "Bredd i antal tecken"
1336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429
1337 #: ../gtk/gtklabel.c:445
1338 msgid "The desired width of the label, in characters"
1339 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447
1342 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
1344 msgstr "Automatisk radbrytning"
1346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1347 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1348 msgstr "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467
1351 #: ../gtk/gtkcombobox.c:537
1353 msgstr "Radbrytningsbredd"
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1356 msgid "The width at which the text is wrapped"
1357 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484
1360 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1365 msgid "How to align the lines"
1366 msgstr "Hur rader ska justeras"
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1369 #: ../gtk/gtkcellview.c:174
1370 #: ../gtk/gtktexttag.c:543
1371 msgid "Background set"
1372 msgstr "Bakgrund inställd"
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496
1375 #: ../gtk/gtkcellview.c:175
1376 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
1377 msgid "Whether this tag affects the background color"
1378 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499
1381 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
1382 msgid "Foreground set"
1383 msgstr "Förgrund inställd"
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1386 #: ../gtk/gtktexttag.c:556
1387 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1388 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1391 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
1392 msgid "Editability set"
1393 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1396 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1397 msgid "Whether this tag affects text editability"
1398 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507
1401 #: ../gtk/gtktexttag.c:567
1402 msgid "Font family set"
1403 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508
1406 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
1407 msgid "Whether this tag affects the font family"
1408 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511
1411 #: ../gtk/gtktexttag.c:571
1412 msgid "Font style set"
1413 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1416 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
1417 msgid "Whether this tag affects the font style"
1418 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
1421 #: ../gtk/gtktexttag.c:575
1422 msgid "Font variant set"
1423 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516
1426 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
1427 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1428 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
1431 #: ../gtk/gtktexttag.c:579
1432 msgid "Font weight set"
1433 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520
1436 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
1437 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1438 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1440 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523
1441 #: ../gtk/gtktexttag.c:583
1442 msgid "Font stretch set"
1443 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524
1446 #: ../gtk/gtktexttag.c:584
1447 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1448 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527
1451 #: ../gtk/gtktexttag.c:587
1452 msgid "Font size set"
1453 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528
1456 #: ../gtk/gtktexttag.c:588
1457 msgid "Whether this tag affects the font size"
1458 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1460 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531
1461 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
1462 msgid "Font scale set"
1463 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1466 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
1467 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1468 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
1471 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
1473 msgstr "Höjning inställd"
1475 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536
1476 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
1477 msgid "Whether this tag affects the rise"
1478 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539
1481 #: ../gtk/gtktexttag.c:627
1482 msgid "Strikethrough set"
1483 msgstr "Genomstrykning inställd"
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540
1486 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
1487 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1488 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543
1491 #: ../gtk/gtktexttag.c:635
1492 msgid "Underline set"
1493 msgstr "Understrykning inställd"
1495 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544
1496 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
1497 msgid "Whether this tag affects underlining"
1498 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1500 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
1501 #: ../gtk/gtktexttag.c:599
1502 msgid "Language set"
1503 msgstr "Språk inställt"
1505 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548
1506 #: ../gtk/gtktexttag.c:600
1507 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1508 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1510 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1511 msgid "Ellipsize set"
1512 msgstr "Elliptisera samling"
1514 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1515 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1516 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1518 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1519 msgid "Toggle state"
1520 msgstr "Växlingstillstånd"
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1523 msgid "The toggle state of the button"
1524 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1526 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1527 msgid "Inconsistent state"
1528 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1530 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1531 msgid "The inconsistent state of the button"
1532 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1534 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1538 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1539 msgid "The toggle button can be activated"
1540 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1542 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1544 msgstr "Radiotillstånd"
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1547 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1548 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1550 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1551 msgid "Indicator size"
1552 msgstr "Indikatorstorlek"
1554 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1555 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1556 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1557 msgid "Size of check or radio indicator"
1558 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1560 #: ../gtk/gtkcellview.c:166
1561 msgid "CellView model"
1562 msgstr "Cellvisningsmodell"
1564 #: ../gtk/gtkcellview.c:167
1565 msgid "The model for cell view"
1566 msgstr "Modellen för cellvisning"
1568 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
1569 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1570 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
1571 msgid "Indicator Size"
1572 msgstr "Indikatorstorlek"
1574 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
1575 #: ../gtk/gtkexpander.c:235
1576 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
1577 msgid "Indicator Spacing"
1578 msgstr "Indikatormellanrum"
1580 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1581 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1582 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1584 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87
1585 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1586 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:104
1587 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1591 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1592 msgid "Whether the menu item is checked"
1593 msgstr "Huruvida menyposten är kryssad"
1595 # SUN CHANGED MESSAGE
1596 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95
1597 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:112
1598 msgid "Inconsistent"
1599 msgstr "Inkonsekvent"
1601 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1602 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1603 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1605 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1606 msgid "Draw as radio menu item"
1607 msgstr "Rita som radiomenypost"
1609 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1610 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1611 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1613 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1615 msgstr "Använd alfa"
1617 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1618 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1619 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1621 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1622 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1623 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
1624 #: ../gtk/gtkprintjob.c:116
1625 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1629 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1630 msgid "The title of the color selection dialog"
1631 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1633 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1634 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1860
1635 msgid "Current Color"
1636 msgstr "Aktuell färg"
1638 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1639 msgid "The selected color"
1640 msgstr "Den markerade färgen"
1642 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1643 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1867
1644 msgid "Current Alpha"
1645 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1647 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1648 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1649 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1651 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1846
1652 msgid "Has Opacity Control"
1653 msgstr "Har opacitetskontoll"
1655 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847
1656 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1657 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1659 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1853
1663 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1854
1664 msgid "Whether a palette should be used"
1665 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1667 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1861
1668 msgid "The current color"
1669 msgstr "Den aktuella färgen"
1671 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1868
1672 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1673 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1675 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
1676 msgid "Custom palette"
1677 msgstr "Anpassad palett"
1679 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1883
1680 msgid "Palette to use in the color selector"
1681 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1683 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1684 msgid "Enable arrow keys"
1685 msgstr "Använd piltangenter"
1687 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1688 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1689 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1691 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1692 msgid "Always enable arrows"
1693 msgstr "Använd alltid pilar"
1695 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1696 msgid "Obsolete property, ignored"
1697 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1699 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1700 msgid "Case sensitive"
1701 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1703 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1704 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1705 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1707 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1709 msgstr "Tillåt tomt"
1711 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1712 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1713 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1715 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1716 msgid "Value in list"
1717 msgstr "Värde i lista"
1719 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1720 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1721 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1723 #: ../gtk/gtkcombobox.c:520
1724 msgid "ComboBox model"
1725 msgstr "ComboBox-modell"
1727 #: ../gtk/gtkcombobox.c:521
1728 msgid "The model for the combo box"
1729 msgstr "Modellen för comboboxen"
1731 #: ../gtk/gtkcombobox.c:538
1732 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1733 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1735 #: ../gtk/gtkcombobox.c:560
1736 msgid "Row span column"
1737 msgstr "Radspannskolumn"
1739 #: ../gtk/gtkcombobox.c:561
1740 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1741 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1743 #: ../gtk/gtkcombobox.c:582
1744 msgid "Column span column"
1745 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1747 #: ../gtk/gtkcombobox.c:583
1748 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1749 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1751 #: ../gtk/gtkcombobox.c:603
1753 msgstr "Aktivt objekt"
1755 #: ../gtk/gtkcombobox.c:604
1756 msgid "The item which is currently active"
1757 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1759 #: ../gtk/gtkcombobox.c:623
1760 #: ../gtk/gtkuimanager.c:195
1761 msgid "Add tearoffs to menus"
1762 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1764 #: ../gtk/gtkcombobox.c:624
1765 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1766 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha en löstagbar menypost"
1768 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639
1769 #: ../gtk/gtkentry.c:506
1773 #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1774 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1775 msgstr "Huruvida comboboxen ritar en ram runt barnet"
1777 #: ../gtk/gtkcombobox.c:648
1778 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1779 msgstr "Huruvida comboboxen tar fokus när den klickas på med musen"
1781 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
1782 #: ../gtk/gtkmenu.c:484
1783 msgid "Tearoff Title"
1784 msgstr "Löstagbar titel"
1786 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
1788 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
1789 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
1791 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
1793 msgstr "Popup visas"
1795 #: ../gtk/gtkcombobox.c:682
1797 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1798 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
1800 #: ../gtk/gtkcombobox.c:688
1801 msgid "Appears as list"
1802 msgstr "Visas som lista"
1804 #: ../gtk/gtkcombobox.c:689
1805 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1806 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
1808 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1810 msgstr "Storleksändringsläge"
1812 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1813 msgid "Specify how resize events are handled"
1814 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1816 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1817 msgid "Border width"
1820 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1821 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1822 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1824 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1828 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1829 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1830 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1832 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1836 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1837 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1838 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1840 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1844 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1845 msgid "Minimum possible value for X"
1846 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1848 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1852 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1853 msgid "Maximum possible X value"
1854 msgstr "Största möjliga värde på X"
1856 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1860 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1861 msgid "Minimum possible value for Y"
1862 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1864 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1868 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1869 msgid "Maximum possible value for Y"
1870 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1872 #: ../gtk/gtkdialog.c:118
1873 msgid "Has separator"
1874 msgstr "Har avskiljare"
1876 #: ../gtk/gtkdialog.c:119
1877 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1878 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1880 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
1881 msgid "Content area border"
1882 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1884 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
1885 msgid "Width of border around the main dialog area"
1886 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1888 #: ../gtk/gtkdialog.c:152
1889 msgid "Button spacing"
1890 msgstr "Knappmellanrum"
1892 #: ../gtk/gtkdialog.c:153
1893 msgid "Spacing between buttons"
1894 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1896 #: ../gtk/gtkdialog.c:161
1897 msgid "Action area border"
1898 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1900 #: ../gtk/gtkdialog.c:162
1901 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1902 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1904 #: ../gtk/gtkentry.c:461
1905 #: ../gtk/gtklabel.c:389
1906 msgid "Cursor Position"
1907 msgstr "Markörposition"
1909 #: ../gtk/gtkentry.c:462
1910 #: ../gtk/gtklabel.c:390
1911 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1912 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
1914 #: ../gtk/gtkentry.c:471
1915 #: ../gtk/gtklabel.c:399
1916 msgid "Selection Bound"
1917 msgstr "Markeringsgräns"
1919 #: ../gtk/gtkentry.c:472
1920 #: ../gtk/gtklabel.c:400
1921 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1922 msgstr "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
1924 #: ../gtk/gtkentry.c:482
1925 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1926 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1928 #: ../gtk/gtkentry.c:489
1929 msgid "Maximum length"
1932 #: ../gtk/gtkentry.c:490
1933 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1934 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1936 #: ../gtk/gtkentry.c:498
1940 #: ../gtk/gtkentry.c:499
1941 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
1942 msgstr "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten (lösenordsläge)"
1944 #: ../gtk/gtkentry.c:507
1945 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1946 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1948 #: ../gtk/gtkentry.c:515
1949 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1950 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
1952 #: ../gtk/gtkentry.c:522
1953 msgid "Invisible character"
1954 msgstr "Osynligt tecken"
1956 #: ../gtk/gtkentry.c:523
1957 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1958 msgstr "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1960 #: ../gtk/gtkentry.c:530
1961 msgid "Activates default"
1962 msgstr "Aktiverar standard"
1964 #: ../gtk/gtkentry.c:531
1965 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
1966 msgstr "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1968 #: ../gtk/gtkentry.c:537
1969 msgid "Width in chars"
1970 msgstr "Bredd i antal tecken"
1972 #: ../gtk/gtkentry.c:538
1973 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1974 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1976 #: ../gtk/gtkentry.c:547
1977 msgid "Scroll offset"
1978 msgstr "Rullningsavstånd"
1980 #: ../gtk/gtkentry.c:548
1981 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1982 msgstr "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1984 #: ../gtk/gtkentry.c:558
1985 msgid "The contents of the entry"
1986 msgstr "Innehållet i fältet"
1988 #: ../gtk/gtkentry.c:573
1989 #: ../gtk/gtkmisc.c:73
1991 msgstr "X-justering"
1993 #: ../gtk/gtkentry.c:574
1994 #: ../gtk/gtkmisc.c:74
1995 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1996 msgstr "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
1998 #: ../gtk/gtkentry.c:590
1999 msgid "Truncate multiline"
2000 msgstr "Kapa flerradersrad"
2002 #: ../gtk/gtkentry.c:591
2003 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2004 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2006 #: ../gtk/gtkentry.c:858
2007 msgid "Border between text and frame."
2008 msgstr "Kant mellan text och ram."
2010 #: ../gtk/gtkentry.c:863
2011 #: ../gtk/gtklabel.c:620
2012 msgid "Select on focus"
2013 msgstr "Markera vid fokus"
2015 #: ../gtk/gtkentry.c:864
2016 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2017 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2019 #: ../gtk/gtkentry.c:878
2020 msgid "Password Hint Timeout"
2021 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2023 #: ../gtk/gtkentry.c:879
2024 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2025 msgstr "Hur länga det senaste inmatade tecknet i dolda poster ska visas"
2027 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
2028 msgid "Completion Model"
2029 msgstr "Ifyllningsmodell"
2031 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
2032 msgid "The model to find matches in"
2033 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2035 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
2036 msgid "Minimum Key Length"
2037 msgstr "Minsta nyckellängd"
2039 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
2040 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2041 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2043 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259
2044 #: ../gtk/gtkiconview.c:554
2048 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
2049 msgid "The column of the model containing the strings."
2050 msgstr "Kolumnem för modellen som innehåller strängarna."
2052 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2053 msgid "Inline completion"
2054 msgstr "Inlineifyllning"
2056 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2057 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2058 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2060 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
2061 msgid "Popup completion"
2062 msgstr "Popupifyllning"
2064 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
2065 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2066 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2068 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
2069 msgid "Popup set width"
2070 msgstr "Popup med fast bredd"
2072 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
2073 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2074 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2076 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
2077 msgid "Popup single match"
2078 msgstr "Popup för enstaka träff"
2080 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
2081 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2082 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2084 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2085 msgid "Visible Window"
2086 msgstr "Synligt fönster"
2088 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2089 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
2090 msgstr "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för att fånga händelser."
2092 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2094 msgstr "Ovanför barn"
2096 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2097 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
2098 msgstr "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens fönster istället för under det."
2100 #: ../gtk/gtkexpander.c:177
2104 #: ../gtk/gtkexpander.c:178
2105 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2106 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2108 #: ../gtk/gtkexpander.c:186
2109 msgid "Text of the expander's label"
2110 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2112 #: ../gtk/gtkexpander.c:201
2113 #: ../gtk/gtklabel.c:308
2115 msgstr "Använd markup"
2117 #: ../gtk/gtkexpander.c:202
2118 #: ../gtk/gtklabel.c:309
2119 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2120 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2122 #: ../gtk/gtkexpander.c:210
2123 msgid "Space to put between the label and the child"
2124 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2126 #: ../gtk/gtkexpander.c:219
2127 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2128 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2129 msgid "Label widget"
2130 msgstr "Etikettwidget"
2132 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2133 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2134 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2136 #: ../gtk/gtkexpander.c:226
2137 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
2138 msgid "Expander Size"
2139 msgstr "Storlek på expanderare"
2141 #: ../gtk/gtkexpander.c:227
2142 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
2143 msgid "Size of the expander arrow"
2144 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2146 #: ../gtk/gtkexpander.c:236
2147 msgid "Spacing around expander arrow"
2148 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
2150 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2154 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2155 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2156 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2158 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2159 msgid "File System Backend"
2160 msgstr "Filsystemsbakände"
2162 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2163 msgid "Name of file system backend to use"
2164 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2166 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
2167 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
2171 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2172 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2173 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2175 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2177 msgstr "Endast lokala"
2179 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2180 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2181 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2183 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2184 msgid "Preview widget"
2185 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2187 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2188 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2189 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2191 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2192 msgid "Preview Widget Active"
2193 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2195 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2196 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2197 msgstr "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar ska visas."
2199 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2200 msgid "Use Preview Label"
2201 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2203 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2204 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2205 msgstr "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2207 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2208 msgid "Extra widget"
2209 msgstr "Extrawidget"
2211 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2212 msgid "Application supplied widget for extra options."
2213 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2215 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
2216 #: ../gtk/gtkfilesel.c:540
2217 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
2218 msgid "Select Multiple"
2221 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
2222 #: ../gtk/gtkfilesel.c:541
2223 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2224 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2226 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2230 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2231 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2232 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2234 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2235 msgid "Do overwrite confirmation"
2236 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2238 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2239 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
2240 msgstr "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2242 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2246 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2247 msgid "The file chooser dialog to use."
2248 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2250 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2251 msgid "The title of the file chooser dialog."
2252 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2254 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2255 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2256 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2258 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
2259 msgid "Default file chooser backend"
2260 msgstr "Standardbakände för filväljare"
2262 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
2263 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2264 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
2266 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2267 #: ../gtk/gtkimage.c:162
2268 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
2269 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
2273 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2274 msgid "The currently selected filename"
2275 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2277 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2278 msgid "Show file operations"
2279 msgstr "Visa filoperationer"
2281 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2282 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2283 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2285 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:389
2289 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:390
2290 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2291 msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
2293 #: ../gtk/gtkfixed.c:90
2294 #: ../gtk/gtklayout.c:582
2298 #: ../gtk/gtkfixed.c:91
2299 #: ../gtk/gtklayout.c:583
2300 msgid "X position of child widget"
2301 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2303 #: ../gtk/gtkfixed.c:100
2304 #: ../gtk/gtklayout.c:592
2308 #: ../gtk/gtkfixed.c:101
2309 #: ../gtk/gtklayout.c:593
2310 msgid "Y position of child widget"
2311 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2313 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2314 msgid "The title of the font selection dialog"
2315 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2317 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2318 #: ../gtk/gtkfontsel.c:178
2320 msgstr "Typsnittsnamn"
2322 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2323 msgid "The name of the selected font"
2324 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2326 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2330 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2331 msgid "Use font in label"
2332 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2334 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2335 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2336 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2338 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2339 msgid "Use size in label"
2340 msgstr "Använd storlek i etikett"
2342 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2343 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2344 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2346 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2350 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2351 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2352 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2354 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2356 msgstr "Visa storlek"
2358 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2359 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2360 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2362 #: ../gtk/gtkfontsel.c:179
2363 msgid "The X string that represents this font"
2364 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2366 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186
2367 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2368 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2370 #: ../gtk/gtkfontsel.c:192
2371 msgid "Preview text"
2372 msgstr "Förhandsvisningstext"
2374 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2375 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2376 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2378 #: ../gtk/gtkframe.c:96
2379 msgid "Text of the frame's label"
2380 msgstr "Text på ramens etikett"
2382 #: ../gtk/gtkframe.c:103
2383 msgid "Label xalign"
2384 msgstr "X-justering av etikett"
2386 #: ../gtk/gtkframe.c:104
2387 msgid "The horizontal alignment of the label"
2388 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2390 #: ../gtk/gtkframe.c:112
2391 msgid "Label yalign"
2392 msgstr "Y-justering av etikett"
2394 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2395 msgid "The vertical alignment of the label"
2396 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2398 #: ../gtk/gtkframe.c:121
2399 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2400 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2401 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2403 #: ../gtk/gtkframe.c:128
2404 msgid "Frame shadow"
2407 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2408 msgid "Appearance of the frame border"
2409 msgstr "Utseende på ramkanten"
2411 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2412 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2413 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2415 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:176
2416 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2417 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:168
2418 #: ../gtk/gtktoolbar.c:622
2419 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2423 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2424 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2425 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2427 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2428 msgid "Handle position"
2429 msgstr "Handtagsposition"
2431 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2432 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2433 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2435 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2439 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2440 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
2441 msgstr "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka handtaget"
2443 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2444 msgid "Snap edge set"
2445 msgstr "Fäst kant inställd"
2447 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2448 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
2449 msgstr "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från handle_position ska användas"
2451 #: ../gtk/gtkiconview.c:517
2452 msgid "Selection mode"
2453 msgstr "Markeringsläge"
2455 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
2456 msgid "The selection mode"
2457 msgstr "Markeringsläget"
2459 #: ../gtk/gtkiconview.c:536
2460 msgid "Pixbuf column"
2461 msgstr "Pixbufkolumn"
2463 #: ../gtk/gtkiconview.c:537
2464 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2465 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2467 #: ../gtk/gtkiconview.c:555
2468 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2469 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2471 #: ../gtk/gtkiconview.c:574
2472 msgid "Markup column"
2473 msgstr "Markupkolumn"
2475 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
2476 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2477 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2479 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
2480 msgid "Icon View Model"
2481 msgstr "Ikonvymodell"
2483 #: ../gtk/gtkiconview.c:583
2484 msgid "The model for the icon view"
2485 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2487 #: ../gtk/gtkiconview.c:599
2488 msgid "Number of columns"
2489 msgstr "Antal kolumner"
2491 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
2492 msgid "Number of columns to display"
2493 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2495 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
2496 msgid "Width for each item"
2497 msgstr "Bredd på varje objekt"
2499 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
2500 msgid "The width used for each item"
2501 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2503 #: ../gtk/gtkiconview.c:634
2504 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2505 msgstr "Mellanrum som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2507 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2509 msgstr "Radmellanrum"
2511 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2512 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2513 msgstr "Mellanrum som infogas mellan rader i rutnät"
2515 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
2516 msgid "Column Spacing"
2517 msgstr "Kolumnmellanrum"
2519 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
2520 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2521 msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumner i rutnät"
2523 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2527 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2528 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2529 msgstr "Mellanrum som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2531 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2532 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:128
2533 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484
2534 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2536 msgstr "Orientering"
2538 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
2539 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2540 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2542 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
2543 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
2544 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2546 msgstr "Omarrangeringsbar"
2548 #: ../gtk/gtkiconview.c:716
2549 #: ../gtk/gtktreeview.c:598
2550 msgid "View is reorderable"
2551 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2553 #: ../gtk/gtkiconview.c:723
2554 msgid "Selection Box Color"
2555 msgstr "Färg på markeringsruta"
2557 #: ../gtk/gtkiconview.c:724
2558 msgid "Color of the selection box"
2559 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2561 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
2562 msgid "Selection Box Alpha"
2563 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2565 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
2566 msgid "Opacity of the selection box"
2567 msgstr "Opacitet för markeringsrutan"
2569 #: ../gtk/gtkimage.c:130
2570 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:146
2574 #: ../gtk/gtkimage.c:131
2575 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:147
2576 msgid "A GdkPixbuf to display"
2577 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2579 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2583 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2584 msgid "A GdkPixmap to display"
2585 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2587 #: ../gtk/gtkimage.c:146
2588 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
2592 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2593 msgid "A GdkImage to display"
2594 msgstr "En GdkImage att visa"
2596 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2600 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2601 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2602 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2604 #: ../gtk/gtkimage.c:163
2605 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:155
2606 msgid "Filename to load and display"
2607 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2609 #: ../gtk/gtkimage.c:172
2610 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:163
2611 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2612 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2614 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2616 msgstr "Ikonsamling"
2618 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2619 msgid "Icon set to display"
2620 msgstr "Ikonsamling att visa"
2622 #: ../gtk/gtkimage.c:187
2623 #: ../gtk/gtktoolbar.c:539
2625 msgstr "Ikonstorlek"
2627 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2628 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2629 msgstr "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven ikon"
2631 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2633 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2635 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2636 msgid "Pixel size to use for named icon"
2637 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2639 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2643 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2644 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2645 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2647 #: ../gtk/gtkimage.c:237
2648 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:178
2649 msgid "Storage type"
2650 msgstr "Lagringstyp"
2652 #: ../gtk/gtkimage.c:238
2653 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:179
2654 msgid "The representation being used for image data"
2655 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2657 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2658 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2659 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2661 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2662 msgid "Show menu images"
2663 msgstr "Visa menybilder"
2665 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2666 msgid "Whether images should be shown in menus"
2667 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2669 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87
2670 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
2671 msgid "The screen where this window will be displayed"
2672 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2674 #: ../gtk/gtklabel.c:295
2675 msgid "The text of the label"
2676 msgstr "Texten på etiketten"
2678 #: ../gtk/gtklabel.c:302
2679 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2680 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2682 #: ../gtk/gtklabel.c:323
2683 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
2684 #: ../gtk/gtktextview.c:565
2685 msgid "Justification"
2688 #: ../gtk/gtklabel.c:324
2689 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
2690 msgstr "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för det"
2692 #: ../gtk/gtklabel.c:332
2696 #: ../gtk/gtklabel.c:333
2697 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
2698 msgstr "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som ska understrykas"
2700 #: ../gtk/gtklabel.c:340
2704 #: ../gtk/gtklabel.c:341
2705 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2706 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2708 #: ../gtk/gtklabel.c:356
2709 msgid "Line wrap mode"
2710 msgstr "Radbrytsläge"
2712 #: ../gtk/gtklabel.c:357
2713 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2714 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
2716 #: ../gtk/gtklabel.c:364
2720 #: ../gtk/gtklabel.c:365
2721 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2722 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2724 #: ../gtk/gtklabel.c:371
2725 msgid "Mnemonic key"
2726 msgstr "Snabbtangent"
2728 #: ../gtk/gtklabel.c:372
2729 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2730 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2732 #: ../gtk/gtklabel.c:380
2733 msgid "Mnemonic widget"
2734 msgstr "Snabbtangentswidget"
2736 #: ../gtk/gtklabel.c:381
2737 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2738 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2740 #: ../gtk/gtklabel.c:425
2741 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
2742 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2744 #: ../gtk/gtklabel.c:465
2745 msgid "Single Line Mode"
2746 msgstr "Enkelradsläge"
2748 #: ../gtk/gtklabel.c:466
2749 msgid "Whether the label is in single line mode"
2750 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
2752 #: ../gtk/gtklabel.c:483
2756 #: ../gtk/gtklabel.c:484
2757 msgid "Angle at which the label is rotated"
2758 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
2760 #: ../gtk/gtklabel.c:504
2761 msgid "Maximum Width In Characters"
2762 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2764 #: ../gtk/gtklabel.c:505
2765 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2766 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
2768 #: ../gtk/gtklabel.c:621
2770 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2771 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2773 #: ../gtk/gtklayout.c:602
2774 #: ../gtk/gtkviewport.c:106
2775 msgid "Horizontal adjustment"
2776 msgstr "Horisontell justering"
2778 #: ../gtk/gtklayout.c:603
2779 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2780 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2781 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2783 #: ../gtk/gtklayout.c:610
2784 #: ../gtk/gtkviewport.c:114
2785 msgid "Vertical adjustment"
2786 msgstr "Vertikal justering"
2788 #: ../gtk/gtklayout.c:611
2789 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2790 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2791 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2793 #: ../gtk/gtklayout.c:619
2794 msgid "The width of the layout"
2795 msgstr "Bredden på layouten"
2797 #: ../gtk/gtklayout.c:628
2798 msgid "The height of the layout"
2799 msgstr "Höjden på layouten"
2801 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
2802 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
2803 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2805 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
2806 msgid "Tearoff State"
2807 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
2809 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
2810 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2811 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2813 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
2814 msgid "Vertical Padding"
2815 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2817 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
2818 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2819 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2821 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
2822 msgid "Horizontal Padding"
2823 msgstr "Horisontell utfyllnad"
2825 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
2827 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2828 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2830 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
2831 msgid "Vertical Offset"
2832 msgstr "Vertikalt avstånd"
2834 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
2835 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
2836 msgstr "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
2838 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2839 msgid "Horizontal Offset"
2840 msgstr "Horisontellt avstånd"
2842 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
2843 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
2844 msgstr "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
2846 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
2847 msgid "Double Arrows"
2848 msgstr "Dubbelpilar"
2850 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
2851 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2852 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
2854 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2856 msgstr "Vänsterfäste"
2858 #: ../gtk/gtkmenu.c:552
2859 #: ../gtk/gtktable.c:174
2860 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2861 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2863 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
2864 msgid "Right Attach"
2867 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2868 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2869 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2871 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
2875 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
2876 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2877 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2879 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
2880 msgid "Bottom Attach"
2881 msgstr "Nedre fäste"
2883 #: ../gtk/gtkmenu.c:576
2884 #: ../gtk/gtktable.c:195
2885 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2886 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2888 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
2889 msgid "Can change accelerators"
2890 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2892 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
2893 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2894 msgstr "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför menyposten"
2896 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
2897 msgid "Delay before submenus appear"
2898 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2900 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
2901 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2902 msgstr "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2904 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
2905 msgid "Delay before hiding a submenu"
2906 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2908 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
2909 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
2910 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2912 #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
2913 msgid "Pack direction"
2914 msgstr "Packningsriktning"
2916 #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
2917 msgid "The pack direction of the menubar"
2918 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
2920 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
2921 msgid "Child Pack direction"
2922 msgstr "Barnpackningsriktning"
2924 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
2925 msgid "The child pack direction of the menubar"
2926 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
2928 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2929 msgid "Style of bevel around the menubar"
2930 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2932 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
2933 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
2934 msgid "Internal padding"
2935 msgstr "Intern utfyllnad"
2937 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
2938 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2939 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2941 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
2942 msgid "Delay before drop down menus appear"
2943 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2945 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2946 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2947 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2949 #: ../gtk/gtkmenushell.c:344
2953 #: ../gtk/gtkmenushell.c:345
2954 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2955 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
2957 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236
2958 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
2962 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2963 msgid "The dropdown menu"
2964 msgstr "Nedfällningsmenyn"
2966 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97
2967 msgid "Image/label border"
2968 msgstr "Bild-/etikettkant"
2970 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
2971 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2972 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2974 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113
2975 msgid "Use separator"
2976 msgstr "Använd avskiljare"
2978 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
2979 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2980 msgstr "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och knapparna"
2982 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2983 msgid "Message Type"
2984 msgstr "Meddelandetyp"
2986 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
2987 msgid "The type of message"
2988 msgstr "Typen av meddelande"
2990 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135
2991 msgid "Message Buttons"
2992 msgstr "Meddelandeknappar"
2994 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
2995 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2996 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
2998 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
2999 msgid "The primary text of the message dialog"
3000 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3002 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
3004 msgstr "Använd markup"
3006 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3008 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3009 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
3011 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
3012 msgid "Secondary Text"
3013 msgstr "Sekundär text"
3015 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3016 msgid "The secondary text of the message dialog"
3017 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3019 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
3020 msgid "Use Markup in secondary"
3021 msgstr "Använd markup i sekundär"
3023 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3024 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3025 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3027 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3031 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3033 msgstr "Y-justering"
3035 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3036 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3037 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3039 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3041 msgstr "X-utfyllnad"
3043 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3044 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3045 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3047 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3049 msgstr "Y-utfyllnad"
3051 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3052 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3053 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3055 #: ../gtk/gtknotebook.c:524
3059 #: ../gtk/gtknotebook.c:525
3060 msgid "The index of the current page"
3061 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3063 #: ../gtk/gtknotebook.c:533
3064 msgid "Tab Position"
3065 msgstr "Flikposition"
3067 #: ../gtk/gtknotebook.c:534
3068 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3069 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3071 #: ../gtk/gtknotebook.c:541
3075 #: ../gtk/gtknotebook.c:542
3076 msgid "Width of the border around the tab labels"
3077 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3079 #: ../gtk/gtknotebook.c:550
3080 msgid "Horizontal Tab Border"
3081 msgstr "Horisontell flikram"
3083 #: ../gtk/gtknotebook.c:551
3084 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3085 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3087 #: ../gtk/gtknotebook.c:559
3088 msgid "Vertical Tab Border"
3089 msgstr "Vertikal flikram"
3091 #: ../gtk/gtknotebook.c:560
3092 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3093 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3095 #: ../gtk/gtknotebook.c:568
3097 msgstr "Visa flikar"
3099 #: ../gtk/gtknotebook.c:569
3100 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3101 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3103 #: ../gtk/gtknotebook.c:575
3107 #: ../gtk/gtknotebook.c:576
3108 msgid "Whether the border should be shown or not"
3109 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3111 #: ../gtk/gtknotebook.c:582
3113 msgstr "Rullningsbar"
3115 #: ../gtk/gtknotebook.c:583
3116 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3117 msgstr "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än vad som ryms"
3119 #: ../gtk/gtknotebook.c:589
3120 msgid "Enable Popup"
3121 msgstr "Använd popupmeny"
3123 #: ../gtk/gtknotebook.c:590
3124 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
3125 msgstr "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3127 #: ../gtk/gtknotebook.c:597
3128 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3129 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3131 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3135 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3136 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3137 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3139 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3141 msgstr "Fliketikett"
3143 #: ../gtk/gtknotebook.c:614
3144 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3145 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3147 #: ../gtk/gtknotebook.c:620
3149 msgstr "Menyetikett"
3151 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3152 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3153 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
3155 #: ../gtk/gtknotebook.c:634
3157 msgstr "Flikexpandering"
3159 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3160 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3161 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3163 #: ../gtk/gtknotebook.c:641
3165 msgstr "Flikfyllning"
3167 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3168 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3169 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
3171 #: ../gtk/gtknotebook.c:648
3172 msgid "Tab pack type"
3173 msgstr "Flikpackningstyp"
3175 #: ../gtk/gtknotebook.c:655
3176 msgid "Tab reorderable"
3177 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3179 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3181 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3182 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3184 #: ../gtk/gtknotebook.c:662
3186 msgid "Tab detachable"
3187 msgstr "Fliketikett"
3189 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3191 msgid "Whether the tab is detachable"
3192 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
3194 #: ../gtk/gtknotebook.c:678
3195 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3196 msgid "Secondary backward stepper"
3197 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3199 #: ../gtk/gtknotebook.c:679
3200 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3201 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
3203 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
3204 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3205 msgid "Secondary forward stepper"
3206 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3208 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
3209 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3210 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
3212 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3213 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3214 msgid "Backward stepper"
3215 msgstr "Baklängesstegare"
3217 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3218 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3219 msgid "Display the standard backward arrow button"
3220 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3222 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
3223 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3224 msgid "Forward stepper"
3225 msgstr "Framåtstegare"
3227 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
3228 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3229 msgid "Display the standard forward arrow button"
3230 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3232 #: ../gtk/gtknotebook.c:739
3234 msgstr "Fliköverlappning"
3236 #: ../gtk/gtknotebook.c:740
3237 msgid "Size of tab overlap area"
3238 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3240 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
3241 msgid "Tab curvature"
3242 msgstr "Flikdeformering"
3244 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
3245 msgid "Size of tab curvature"
3246 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3248 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3250 msgstr "Användardata"
3252 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3253 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3254 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3256 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
3257 msgid "The menu of options"
3258 msgstr "Alternativmenyn"
3260 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
3261 msgid "Size of dropdown indicator"
3262 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3264 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
3265 msgid "Spacing around indicator"
3266 msgstr "Mellanrum runt indikator"
3268 #: ../gtk/gtkpaned.c:217
3269 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3270 msgstr "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/överst)"
3272 #: ../gtk/gtkpaned.c:225
3273 msgid "Position Set"
3274 msgstr "Inställd position"
3276 #: ../gtk/gtkpaned.c:226
3277 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3278 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3280 #: ../gtk/gtkpaned.c:232
3282 msgstr "Storlek på handtag"
3284 #: ../gtk/gtkpaned.c:233
3285 msgid "Width of handle"
3286 msgstr "Bredd på handtag"
3288 #: ../gtk/gtkpaned.c:249
3289 msgid "Minimal Position"
3290 msgstr "Minimal position"
3292 #: ../gtk/gtkpaned.c:250
3293 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3294 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3296 #: ../gtk/gtkpaned.c:267
3297 msgid "Maximal Position"
3298 msgstr "Maximal position"
3300 #: ../gtk/gtkpaned.c:268
3301 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3302 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3304 #: ../gtk/gtkpaned.c:285
3306 msgstr "Ändra storlek"
3308 #: ../gtk/gtkpaned.c:286
3309 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3310 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3312 #: ../gtk/gtkpaned.c:301
3316 #: ../gtk/gtkpaned.c:302
3317 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3318 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3320 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
3321 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3322 msgstr "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har allokerats"
3324 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
3325 msgid "Default print backend"
3326 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
3328 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
3329 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3330 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
3332 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3333 msgid "Name of the printer"
3334 msgstr "Namn på skrivaren"
3336 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3340 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3341 msgid "Backend for the printer"
3342 msgstr "Bakände för skrivaren"
3344 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3346 msgstr "Är virtuell"
3348 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3349 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3350 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
3352 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3354 msgstr "Accepterar PDF"
3356 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3357 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3358 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
3360 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3361 msgid "Accepts PostScript"
3362 msgstr "Accepterar PostScript"
3364 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3365 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3366 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
3368 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3369 msgid "State Message"
3370 msgstr "Tillståndsmeddelande"
3372 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3373 msgid "String giving the current state of the printer"
3374 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
3376 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3380 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3381 msgid "The location of the printer"
3382 msgstr "Platsen för skrivaren"
3385 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3386 msgid "The icon name to use for the printer"
3387 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
3389 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3393 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3394 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3395 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
3397 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3398 msgid "Source option"
3399 msgstr "Källalternativ"
3401 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3402 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3403 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
3405 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3406 msgid "Title of the print job"
3407 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
3409 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3413 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3414 msgid "Printer to print the job to"
3415 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
3417 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3419 msgstr "Inställningar"
3421 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3422 msgid "Printer settings"
3423 msgstr "Skrivarinställningar"
3425 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143
3426 #: ../gtk/gtkprintjob.c:144
3427 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3429 msgstr "Sidinställning"
3431 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152
3432 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
3433 msgid "Track Print Status"
3434 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
3436 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3437 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
3438 msgstr "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
3440 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:857
3441 msgid "Default Page Setup"
3442 msgstr "Standardsidinställning"
3444 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:858
3445 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3446 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
3448 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:876
3449 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3450 msgid "Print Settings"
3451 msgstr "Utskriftsinställningar"
3453 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
3454 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3455 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3456 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
3458 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
3462 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896
3463 msgid "A string used for identifying the print job."
3464 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
3466 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919
3467 msgid "Number of Pages"
3468 msgstr "Antal sidor"
3470 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:920
3471 msgid "The number of pages in the document."
3472 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
3474 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
3475 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3476 msgid "Current Page"
3477 msgstr "Aktuell sida"
3479 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:942
3480 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3481 msgid "The current page in the document"
3482 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
3484 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
3485 msgid "Use full page"
3486 msgstr "Använd hela sidan"
3488 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:964
3489 msgid "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
3490 msgstr "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av det bildmässiga området"
3492 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
3493 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
3494 msgstr "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
3496 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1002
3500 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1003
3501 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3502 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
3504 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1020
3506 msgstr "Visa dialog"
3508 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1021
3509 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3510 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
3512 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
3514 msgstr "Tillåt asynkront"
3516 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
3517 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3518 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
3520 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
3521 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
3522 msgid "Export filename"
3523 msgstr "Exportera filnamn"
3525 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
3529 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
3530 msgid "The status of the print operation"
3531 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
3533 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
3534 msgid "Status String"
3535 msgstr "Statussträng"
3537 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
3538 msgid "A human-readable description of the status"
3539 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
3541 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
3542 msgid "Custom tab label"
3543 msgstr "Anpassad fliketikett"
3545 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124
3546 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3547 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
3549 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3550 msgid "The GtkPageSetup to use"
3551 msgstr "GtkPageSetup att använda"
3553 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3554 msgid "Selected Printer"
3555 msgstr "Markerad skrivare"
3557 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3558 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3559 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
3561 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3562 msgid "Activity mode"
3563 msgstr "Aktivitetsläge"
3565 #: ../gtk/gtkprogress.c:101
3567 msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3568 msgstr "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
3570 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3574 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3575 msgid "Whether the progress is shown as text"
3576 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
3578 #: ../gtk/gtkprogress.c:116
3579 msgid "Text x alignment"
3580 msgstr "X-justering för text"
3582 #: ../gtk/gtkprogress.c:117
3583 msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progress widget"
3584 msgstr "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten i förloppswidgeten"
3586 #: ../gtk/gtkprogress.c:125
3587 msgid "Text y alignment"
3588 msgstr "Y-justering för text"
3590 #: ../gtk/gtkprogress.c:126
3591 msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
3592 msgstr "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i förloppswidgeten"
3594 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:120
3595 #: ../gtk/gtkrange.c:324
3596 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
3600 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:121
3601 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3602 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3604 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:129
3605 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3606 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
3608 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:137
3612 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
3613 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3614 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3616 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3617 msgid "Activity Step"
3618 msgstr "Aktivitetssteg"
3620 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
3621 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3622 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3624 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3625 msgid "Activity Blocks"
3626 msgstr "Aktivitetsblock"
3628 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3629 msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
3630 msgstr "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
3632 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
3633 msgid "Discrete Blocks"
3634 msgstr "Diskreta block"
3636 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
3637 msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
3638 msgstr "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3640 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
3644 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
3645 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3646 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3648 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
3652 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
3653 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3654 msgstr "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det pulsas"
3656 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
3657 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3658 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3660 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3661 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not have enough room to display the entire string, if at all"
3662 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3664 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3668 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3669 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
3670 msgstr "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3672 #: ../gtk/gtkradioaction.c:128
3673 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3674 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3678 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3679 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3680 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3682 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3683 msgid "The current value"
3684 msgstr "Det aktuella värdet"
3686 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3687 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
3688 msgstr "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna åtgärd hör till."
3690 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3691 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3692 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3694 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3695 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3696 msgstr "Den radioknappspost vars grupp denna widget tillhör."
3698 #: ../gtk/gtkrange.c:315
3699 msgid "Update policy"
3700 msgstr "Uppdateringspolicy"
3702 #: ../gtk/gtkrange.c:316
3703 msgid "How the range should be updated on the screen"
3704 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3706 #: ../gtk/gtkrange.c:325
3707 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3708 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3710 #: ../gtk/gtkrange.c:332
3714 #: ../gtk/gtkrange.c:333
3715 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3716 msgstr "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka intervallvärdet"
3718 #: ../gtk/gtkrange.c:340
3719 msgid "Lower stepper sensitivity"
3722 #: ../gtk/gtkrange.c:341
3723 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
3726 #: ../gtk/gtkrange.c:349
3727 msgid "Upper stepper sensitivity"
3730 #: ../gtk/gtkrange.c:350
3731 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
3734 #: ../gtk/gtkrange.c:357
3735 msgid "Slider Width"
3736 msgstr "Bredd på rullningslist"
3738 #: ../gtk/gtkrange.c:358
3739 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3740 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
3742 #: ../gtk/gtkrange.c:365
3743 msgid "Trough Border"
3746 # Förslag mottages tacksamt
3747 #: ../gtk/gtkrange.c:366
3748 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3749 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
3751 #: ../gtk/gtkrange.c:373
3752 msgid "Stepper Size"
3753 msgstr "Stegstorlek"
3755 #: ../gtk/gtkrange.c:374
3756 msgid "Length of step buttons at ends"
3757 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
3759 #: ../gtk/gtkrange.c:389
3760 msgid "Stepper Spacing"
3761 msgstr "Stegmellanrum"
3763 #: ../gtk/gtkrange.c:390
3764 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3765 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
3767 #: ../gtk/gtkrange.c:397
3768 msgid "Arrow X Displacement"
3769 msgstr "X-förflyttning av pil"
3771 #: ../gtk/gtkrange.c:398
3772 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3773 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3775 #: ../gtk/gtkrange.c:405
3776 msgid "Arrow Y Displacement"
3777 msgstr "Y-förflyttning av pil"
3779 #: ../gtk/gtkrange.c:406
3780 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3781 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3783 #: ../gtk/gtkrange.c:414
3784 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3787 #: ../gtk/gtkrange.c:415
3788 msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
3791 #: ../gtk/gtkrange.c:426
3792 msgid "Trough Side Details"
3795 #: ../gtk/gtkrange.c:427
3796 msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
3799 #: ../gtk/gtkrange.c:443
3800 msgid "Trough Under Steppers"
3803 #: ../gtk/gtkrange.c:444
3804 msgid "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and spacing"
3807 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
3808 msgid "Recent Manager"
3811 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
3813 msgid "The RecentManager object to use"
3814 msgstr "Filsystemsobjekt att använda"
3816 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
3817 msgid "Show Private"
3818 msgstr "Visa privat"
3820 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
3821 msgid "Whether the private items should be displayed"
3822 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
3824 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
3825 msgid "Show Tooltips"
3826 msgstr "Visa verktygstips"
3828 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
3830 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3831 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3833 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
3835 msgstr "Visa ikoner"
3837 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
3839 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3840 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3842 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
3843 msgid "Show Not Found"
3846 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
3848 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3849 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
3851 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
3853 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3854 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
3856 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
3858 msgstr "Endast lokala"
3860 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
3862 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3863 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
3865 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154
3866 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
3870 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
3872 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3873 msgstr "Antalet siffror att visas"
3875 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
3877 msgstr "Sorteringstyp"
3879 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
3881 msgid "The sorting order of the items displayed"
3882 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
3884 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
3886 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3887 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
3889 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
3890 msgid "Show Numbers"
3891 msgstr "Visa nummer"
3893 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3894 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3895 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
3897 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
3898 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3901 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
3902 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3905 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
3906 msgid "The size of the recently used resources list"
3909 #: ../gtk/gtkruler.c:90
3913 #: ../gtk/gtkruler.c:91
3914 msgid "Lower limit of ruler"
3915 msgstr "Lägre gräns för linjal"
3917 #: ../gtk/gtkruler.c:100
3921 #: ../gtk/gtkruler.c:101
3922 msgid "Upper limit of ruler"
3923 msgstr "Övre gräns för linjal"
3925 #: ../gtk/gtkruler.c:111
3926 msgid "Position of mark on the ruler"
3927 msgstr "Position för märket på linjalen"
3929 #: ../gtk/gtkruler.c:120
3933 #: ../gtk/gtkruler.c:121
3934 msgid "Maximum size of the ruler"
3935 msgstr "Största storlek på linjalen"
3938 #: ../gtk/gtkruler.c:136
3943 #: ../gtk/gtkruler.c:137
3944 msgid "The metric used for the ruler"
3945 msgstr "Metriken som används i linjalen"
3947 #: ../gtk/gtkscale.c:142
3948 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
3952 #: ../gtk/gtkscale.c:143
3953 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3954 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
3956 #: ../gtk/gtkscale.c:152
3960 #: ../gtk/gtkscale.c:153
3961 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3962 msgstr "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
3964 #: ../gtk/gtkscale.c:160
3965 msgid "Value Position"
3966 msgstr "Värdeposition"
3968 #: ../gtk/gtkscale.c:161
3969 msgid "The position in which the current value is displayed"
3970 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
3972 #: ../gtk/gtkscale.c:168
3973 msgid "Slider Length"
3974 msgstr "Längd på rullningslist"
3976 #: ../gtk/gtkscale.c:169
3977 msgid "Length of scale's slider"
3978 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
3980 #: ../gtk/gtkscale.c:177
3981 msgid "Value spacing"
3982 msgstr "Värdemellanrum"
3984 #: ../gtk/gtkscale.c:178
3985 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3986 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
3988 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
3989 msgid "Minimum Slider Length"
3990 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
3992 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
3993 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3994 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
3996 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
3997 msgid "Fixed slider size"
3998 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4000 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4001 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4002 msgstr "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4004 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4005 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4006 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4008 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4010 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4011 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4013 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
4014 #: ../gtk/gtktext.c:541
4015 #: ../gtk/gtktreeview.c:557
4016 msgid "Horizontal Adjustment"
4017 msgstr "Horisontell justering"
4019 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
4020 #: ../gtk/gtktext.c:549
4021 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
4022 msgid "Vertical Adjustment"
4023 msgstr "Vertikal justering"
4025 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4026 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4027 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4029 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4030 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4031 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4033 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4034 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4035 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4037 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4038 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4039 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4041 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4042 msgid "Window Placement"
4043 msgstr "Fönsterplacering"
4045 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4047 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4048 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4050 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4052 msgid "Window Placement Set"
4053 msgstr "Fönsterplacering"
4055 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4057 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
4058 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4060 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4064 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4065 msgid "Style of bevel around the contents"
4066 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4068 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4069 msgid "Scrollbar spacing"
4070 msgstr "Rullningslistmellanrum"
4072 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4073 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4074 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4076 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4078 msgid "Scrolled Window Placement"
4079 msgstr "Fönsterplacering"
4081 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4083 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4084 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
4086 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4090 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4091 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4092 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
4094 #: ../gtk/gtksettings.c:190
4095 msgid "Double Click Time"
4096 msgstr "Tid för dubbelklick"
4098 #: ../gtk/gtksettings.c:191
4099 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
4100 msgstr "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i millisekunder)"
4102 #: ../gtk/gtksettings.c:198
4103 msgid "Double Click Distance"
4104 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4106 #: ../gtk/gtksettings.c:199
4107 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
4108 msgstr "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i bildpunkter)"
4110 #: ../gtk/gtksettings.c:206
4111 msgid "Cursor Blink"
4112 msgstr "Markörblinkning"
4114 #: ../gtk/gtksettings.c:207
4115 msgid "Whether the cursor should blink"
4116 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4118 #: ../gtk/gtksettings.c:214
4119 msgid "Cursor Blink Time"
4120 msgstr "Blinktid för markör"
4122 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4123 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4124 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4126 #: ../gtk/gtksettings.c:222
4127 msgid "Split Cursor"
4128 msgstr "Delad markör"
4130 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4131 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
4132 msgstr "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-till-vänster-text"
4134 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4138 #: ../gtk/gtksettings.c:231
4139 msgid "Name of theme RC file to load"
4140 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4142 #: ../gtk/gtksettings.c:239
4143 msgid "Icon Theme Name"
4144 msgstr "Namn på ikontema"
4146 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4147 msgid "Name of icon theme to use"
4148 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4150 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4151 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4152 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4154 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4155 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4156 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4158 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4159 msgid "Key Theme Name"
4160 msgstr "Nyckeltemanamn"
4162 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4163 msgid "Name of key theme RC file to load"
4164 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4166 #: ../gtk/gtksettings.c:266
4167 msgid "Menu bar accelerator"
4168 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4170 #: ../gtk/gtksettings.c:267
4171 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4172 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4174 #: ../gtk/gtksettings.c:275
4175 msgid "Drag threshold"
4176 msgstr "Dragtröskel"
4178 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4179 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4180 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4182 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4184 msgstr "Typsnittsnamn"
4186 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4187 msgid "Name of default font to use"
4188 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4190 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4192 msgstr "Ikonstorlekar"
4194 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4195 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4196 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4198 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4200 msgstr "GTK-moduler"
4202 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4203 msgid "List of currently active GTK modules"
4204 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
4206 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4207 msgid "Xft Antialias"
4208 msgstr "Xft-kantutjämning"
4210 #: ../gtk/gtksettings.c:313
4211 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4212 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4214 #: ../gtk/gtksettings.c:322
4216 msgstr "Xft-hintning"
4218 #: ../gtk/gtksettings.c:323
4219 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4220 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4222 #: ../gtk/gtksettings.c:332
4223 msgid "Xft Hint Style"
4224 msgstr "Xft-hintningsstil"
4226 #: ../gtk/gtksettings.c:333
4227 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4228 msgstr "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, eller hintafullständig"
4230 #: ../gtk/gtksettings.c:342
4234 #: ../gtk/gtksettings.c:343
4235 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4236 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4238 #: ../gtk/gtksettings.c:352
4242 #: ../gtk/gtksettings.c:353
4243 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4244 msgstr "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
4246 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4247 msgid "Cursor theme name"
4248 msgstr "Namn på markörtema"
4250 #: ../gtk/gtksettings.c:363
4252 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4253 msgstr "Namn på markörtemat att använda"
4255 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4256 msgid "Cursor theme size"
4257 msgstr "Storlek på markörtema"
4259 #: ../gtk/gtksettings.c:372
4260 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4261 msgstr "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
4263 #: ../gtk/gtksettings.c:382
4264 msgid "Alternative button order"
4265 msgstr "Alternativ knappordning"
4267 #: ../gtk/gtksettings.c:383
4268 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4269 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
4271 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4272 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4273 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
4275 #: ../gtk/gtksettings.c:392
4276 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
4279 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4280 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4281 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
4283 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4284 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
4287 #: ../gtk/gtksettings.c:409
4288 msgid "Start timeout"
4289 msgstr "Tidsgräns för start"
4291 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4292 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4293 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4295 #: ../gtk/gtksettings.c:419
4296 msgid "Repeat timeout"
4297 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
4299 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4300 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4301 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4303 #: ../gtk/gtksettings.c:429
4304 msgid "Expand timeout"
4305 msgstr "Utöka tidsgräns"
4307 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4308 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4311 #: ../gtk/gtksettings.c:459
4312 msgid "Color scheme"
4315 #: ../gtk/gtksettings.c:460
4316 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4317 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
4319 #: ../gtk/gtksettings.c:469
4320 msgid "Enable Animations"
4321 msgstr "Aktivera animeringar"
4323 #: ../gtk/gtksettings.c:470
4324 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4327 #: ../gtk/gtksettings.c:488
4328 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4329 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
4331 #: ../gtk/gtksettings.c:489
4332 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4335 #: ../gtk/gtksettings.c:507
4340 #: ../gtk/gtksettings.c:508
4341 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4344 #: ../gtk/gtksizegroup.c:267
4348 #: ../gtk/gtksizegroup.c:268
4349 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
4350 msgstr "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess komponentwidgetar"
4352 #: ../gtk/gtksizegroup.c:284
4353 msgid "Ignore hidden"
4354 msgstr "Ignorera dolda"
4356 #: ../gtk/gtksizegroup.c:285
4358 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4359 msgstr "Om detta är SANT kommer dolda widgetar att ignoreras vid avgörandet av storleken på gruppen"
4361 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:205
4362 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4363 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
4365 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
4367 msgstr "Klättringshastighet"
4369 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:213
4370 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4371 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
4373 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:223
4374 msgid "The number of decimal places to display"
4375 msgstr "Antalet siffror att visas"
4377 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
4378 msgid "Snap to Ticks"
4379 msgstr "Fäst vid tick"
4381 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:233
4382 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
4383 msgstr "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps närmaste stegökning"
4385 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
4389 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:241
4390 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4391 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
4393 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
4397 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
4398 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4399 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
4401 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
4402 msgid "Update Policy"
4403 msgstr "Uppdateringspolicy"
4405 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
4406 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4407 msgstr "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
4409 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
4410 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4411 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
4413 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
4414 msgid "Style of bevel around the spin button"
4415 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
4417 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4418 msgid "Has Resize Grip"
4419 msgstr "Har handtag för storleksändring"
4421 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4422 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4423 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
4425 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
4426 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4427 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
4429 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
4430 msgid "The size of the icon"
4431 msgstr "Storleken på ikonen"
4433 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
4437 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
4438 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4439 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
4441 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
4442 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4443 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
4445 #: ../gtk/gtktable.c:129
4449 #: ../gtk/gtktable.c:130
4450 msgid "The number of rows in the table"
4451 msgstr "Antalet rader i tabellen"
4453 #: ../gtk/gtktable.c:138
4457 #: ../gtk/gtktable.c:139
4458 msgid "The number of columns in the table"
4459 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
4461 #: ../gtk/gtktable.c:147
4463 msgstr "Radmellanrum"
4465 #: ../gtk/gtktable.c:148
4466 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4467 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
4469 #: ../gtk/gtktable.c:156
4470 msgid "Column spacing"
4471 msgstr "Kolumnmellanrum"
4473 #: ../gtk/gtktable.c:157
4474 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4475 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
4477 #: ../gtk/gtktable.c:166
4479 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4480 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
4482 #: ../gtk/gtktable.c:173
4483 msgid "Left attachment"
4484 msgstr "Vänsterfäste"
4486 #: ../gtk/gtktable.c:180
4487 msgid "Right attachment"
4490 #: ../gtk/gtktable.c:181
4491 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4492 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
4494 #: ../gtk/gtktable.c:187
4495 msgid "Top attachment"
4498 #: ../gtk/gtktable.c:188
4499 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4500 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
4502 #: ../gtk/gtktable.c:194
4503 msgid "Bottom attachment"
4504 msgstr "Nedre fäste"
4506 #: ../gtk/gtktable.c:201
4507 msgid "Horizontal options"
4508 msgstr "Horisontella alternativ"
4510 #: ../gtk/gtktable.c:202
4511 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4512 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
4514 #: ../gtk/gtktable.c:208
4515 msgid "Vertical options"
4516 msgstr "Vertikala alternativ"
4518 #: ../gtk/gtktable.c:209
4519 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4520 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
4522 #: ../gtk/gtktable.c:215
4523 msgid "Horizontal padding"
4524 msgstr "Horisontell utfyllnad"
4526 #: ../gtk/gtktable.c:216
4527 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
4528 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra grannar, i bildpunkter"
4530 #: ../gtk/gtktable.c:222
4531 msgid "Vertical padding"
4532 msgstr "Vertikal utfyllnad"
4534 #: ../gtk/gtktable.c:223
4535 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
4536 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, i bildpunkter"
4538 #: ../gtk/gtktext.c:542
4539 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4540 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
4542 #: ../gtk/gtktext.c:550
4543 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4544 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
4546 #: ../gtk/gtktext.c:557
4550 #: ../gtk/gtktext.c:558
4551 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4552 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
4554 #: ../gtk/gtktext.c:565
4558 #: ../gtk/gtktext.c:566
4559 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4560 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
4562 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4566 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4567 msgid "Text Tag Table"
4568 msgstr "Texttaggtabell"
4570 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4571 msgid "Current text of the buffer"
4572 msgstr "Aktuell text i bufferten"
4574 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4575 msgid "Has selection"
4576 msgstr "Har markering"
4578 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4579 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4580 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
4582 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
4583 msgid "Cursor position"
4584 msgstr "Markörposition"
4586 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4587 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4590 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
4591 msgid "Copy target list"
4592 msgstr "Kopiera mållista"
4594 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4595 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4598 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
4599 msgid "Paste target list"
4600 msgstr "Klistra in mållista"
4602 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4603 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
4606 #: ../gtk/gtktexttag.c:171
4610 #: ../gtk/gtktexttag.c:172
4611 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4612 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
4614 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
4615 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4616 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
4618 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
4619 msgid "Background full height"
4620 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
4622 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
4623 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
4624 msgstr "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de taggade tecknen"
4626 #: ../gtk/gtktexttag.c:206
4627 msgid "Background stipple mask"
4628 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
4630 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
4631 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4632 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
4634 #: ../gtk/gtktexttag.c:224
4635 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4636 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
4638 #: ../gtk/gtktexttag.c:232
4639 msgid "Foreground stipple mask"
4640 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
4642 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
4643 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4644 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
4646 #: ../gtk/gtktexttag.c:240
4647 msgid "Text direction"
4648 msgstr "Textriktning"
4650 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
4651 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4652 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
4654 #: ../gtk/gtktexttag.c:290
4655 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4656 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
4658 #: ../gtk/gtktexttag.c:299
4659 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4660 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4662 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
4663 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4664 msgstr "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4666 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
4667 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4668 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4670 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
4671 msgid "Font size in Pango units"
4672 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
4674 #: ../gtk/gtktexttag.c:338
4675 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4676 msgstr "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
4678 #: ../gtk/gtktexttag.c:358
4679 #: ../gtk/gtktextview.c:566
4680 msgid "Left, right, or center justification"
4681 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
4683 #: ../gtk/gtktexttag.c:377
4684 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4685 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett lämpligt standardalternativ att användas."
4687 #: ../gtk/gtktexttag.c:384
4689 msgstr "Vänstermarginal"
4691 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
4692 #: ../gtk/gtktextview.c:575
4693 msgid "Width of the left margin in pixels"
4694 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
4696 #: ../gtk/gtktexttag.c:394
4697 msgid "Right margin"
4698 msgstr "Högermarginal"
4700 #: ../gtk/gtktexttag.c:395
4701 #: ../gtk/gtktextview.c:585
4702 msgid "Width of the right margin in pixels"
4703 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
4705 #: ../gtk/gtktexttag.c:405
4706 #: ../gtk/gtktextview.c:594
4710 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
4711 #: ../gtk/gtktextview.c:595
4712 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4713 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
4715 #: ../gtk/gtktexttag.c:417
4716 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
4717 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt) i Pango-enheter"
4719 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
4720 msgid "Pixels above lines"
4721 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
4723 #: ../gtk/gtktexttag.c:427
4724 #: ../gtk/gtktextview.c:519
4725 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4726 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
4728 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
4729 msgid "Pixels below lines"
4730 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
4732 #: ../gtk/gtktexttag.c:437
4733 #: ../gtk/gtktextview.c:529
4734 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4735 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
4737 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
4738 msgid "Pixels inside wrap"
4739 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
4741 #: ../gtk/gtktexttag.c:447
4742 #: ../gtk/gtktextview.c:539
4743 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4744 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
4746 #: ../gtk/gtktexttag.c:474
4747 #: ../gtk/gtktextview.c:557
4748 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4749 msgstr "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller mellan tecken"
4751 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
4752 #: ../gtk/gtktextview.c:604
4756 #: ../gtk/gtktexttag.c:484
4757 #: ../gtk/gtktextview.c:605
4758 msgid "Custom tabs for this text"
4759 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
4761 #: ../gtk/gtktexttag.c:502
4765 #: ../gtk/gtktexttag.c:503
4766 msgid "Whether this text is hidden."
4767 msgstr "Huruvida denna text är dold."
4769 #: ../gtk/gtktexttag.c:517
4770 msgid "Paragraph background color name"
4771 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
4773 #: ../gtk/gtktexttag.c:518
4774 msgid "Paragraph background color as a string"
4775 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
4777 #: ../gtk/gtktexttag.c:533
4778 msgid "Paragraph background color"
4779 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
4781 #: ../gtk/gtktexttag.c:534
4782 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4783 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
4785 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
4786 msgid "Background full height set"
4787 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
4789 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
4790 msgid "Whether this tag affects background height"
4791 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
4793 #: ../gtk/gtktexttag.c:551
4794 msgid "Background stipple set"
4795 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
4797 #: ../gtk/gtktexttag.c:552
4798 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4799 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
4801 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
4802 msgid "Foreground stipple set"
4803 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
4805 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
4806 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4807 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
4809 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
4810 msgid "Justification set"
4811 msgstr "Justering inställd"
4813 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
4814 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4815 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
4817 #: ../gtk/gtktexttag.c:603
4818 msgid "Left margin set"
4819 msgstr "Vänstermarginal inställd"
4821 #: ../gtk/gtktexttag.c:604
4822 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4823 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
4825 #: ../gtk/gtktexttag.c:607
4827 msgstr "Indrag inställt"
4829 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
4830 msgid "Whether this tag affects indentation"
4831 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
4833 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
4834 msgid "Pixels above lines set"
4835 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
4837 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
4838 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
4839 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4840 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
4842 #: ../gtk/gtktexttag.c:619
4843 msgid "Pixels below lines set"
4844 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
4846 #: ../gtk/gtktexttag.c:623
4847 msgid "Pixels inside wrap set"
4848 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
4850 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
4851 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4852 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
4854 #: ../gtk/gtktexttag.c:631
4855 msgid "Right margin set"
4856 msgstr "Högermarginal inställd"
4858 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
4859 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4860 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
4862 #: ../gtk/gtktexttag.c:639
4863 msgid "Wrap mode set"
4864 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
4866 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
4867 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4868 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
4870 #: ../gtk/gtktexttag.c:643
4872 msgstr "Tabbsteg inställt"
4874 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
4875 msgid "Whether this tag affects tabs"
4876 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
4878 #: ../gtk/gtktexttag.c:647
4879 msgid "Invisible set"
4880 msgstr "Osynlig inställd"
4882 #: ../gtk/gtktexttag.c:648
4883 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4884 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
4886 #: ../gtk/gtktexttag.c:651
4887 msgid "Paragraph background set"
4888 msgstr "Styckebakgrund inställd"
4890 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
4891 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4892 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
4894 #: ../gtk/gtktextview.c:518
4895 msgid "Pixels Above Lines"
4896 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
4898 #: ../gtk/gtktextview.c:528
4899 msgid "Pixels Below Lines"
4900 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
4902 #: ../gtk/gtktextview.c:538
4903 msgid "Pixels Inside Wrap"
4904 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
4906 #: ../gtk/gtktextview.c:556
4908 msgstr "Radbrytningsläge"
4910 #: ../gtk/gtktextview.c:574
4912 msgstr "Vänstermarginal"
4914 #: ../gtk/gtktextview.c:584
4915 msgid "Right Margin"
4916 msgstr "Högermarginal"
4918 #: ../gtk/gtktextview.c:612
4919 msgid "Cursor Visible"
4920 msgstr "Synlig markör"
4922 #: ../gtk/gtktextview.c:613
4923 msgid "If the insertion cursor is shown"
4924 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
4926 #: ../gtk/gtktextview.c:620
4930 #: ../gtk/gtktextview.c:621
4931 msgid "The buffer which is displayed"
4932 msgstr "Bufferten som visas"
4934 #: ../gtk/gtktextview.c:628
4935 msgid "Overwrite mode"
4936 msgstr "Överskrivningsläge"
4938 #: ../gtk/gtktextview.c:629
4939 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4940 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
4942 #: ../gtk/gtktextview.c:636
4944 msgstr "Accepterar tabulator"
4946 #: ../gtk/gtktextview.c:637
4947 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4948 msgstr "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken anges"
4950 #: ../gtk/gtktextview.c:646
4951 msgid "Error underline color"
4952 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
4954 #: ../gtk/gtktextview.c:647
4955 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4956 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
4958 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
4959 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4960 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
4962 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
4963 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4964 msgstr "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för radioåtgärder"
4966 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
4968 msgid "If the toggle action should be active in or not"
4969 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
4971 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:105
4972 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
4973 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4974 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
4976 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
4977 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4978 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
4980 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
4981 msgid "Draw Indicator"
4982 msgstr "Rita indikator"
4984 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
4985 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4986 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
4988 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
4989 msgid "The orientation of the toolbar"
4990 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
4992 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
4993 msgid "Toolbar Style"
4994 msgstr "Stil på verktygsrad"
4996 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
4997 msgid "How to draw the toolbar"
4998 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
5000 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
5004 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5005 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5006 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
5008 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
5010 msgstr "Verktygstips"
5012 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
5013 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5014 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
5016 #: ../gtk/gtktoolbar.c:540
5017 msgid "Size of icons in this toolbar"
5018 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
5020 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
5021 msgid "Icon size set"
5022 msgstr "Ikonstorlek inställd"
5024 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5025 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5026 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
5028 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565
5029 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5030 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
5032 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
5033 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5034 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
5036 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
5038 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5040 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5041 msgid "Size of spacers"
5042 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5044 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5045 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5046 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
5048 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5049 msgid "Maximum child expand"
5050 msgstr "Maximal barnexpanderare"
5052 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5053 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5056 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5058 msgstr "Stil på utfyllnad"
5060 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
5061 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5062 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
5064 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
5065 msgid "Button relief"
5066 msgstr "Knapprelief"
5068 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
5069 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5070 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
5072 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
5073 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5074 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
5076 #: ../gtk/gtktoolbar.c:629
5077 msgid "Toolbar style"
5078 msgstr "Stil på verktygsrad"
5080 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
5081 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5082 msgstr "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast ikoner, osv."
5084 #: ../gtk/gtktoolbar.c:636
5085 msgid "Toolbar icon size"
5086 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5088 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
5089 msgid "Size of icons in default toolbars"
5090 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
5092 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5093 msgid "Text to show in the item."
5094 msgstr "Text att visa i objektet."
5096 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5097 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5098 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
5100 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5101 msgid "Widget to use as the item label"
5102 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
5104 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5106 msgstr "Standard-id"
5108 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5109 msgid "The stock icon displayed on the item"
5110 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
5112 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5114 msgstr "Ikonstorlek"
5116 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5117 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5118 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
5120 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5124 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5125 msgid "Icon widget to display in the item"
5126 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
5128 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5129 msgid "Icon spacing"
5130 msgstr "Ikonmellanrum"
5132 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5133 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5134 msgstr "Mellanrum mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
5136 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5137 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5138 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
5140 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5141 msgid "The orientation of the tray"
5142 msgstr "Orienteringen på lådan"
5144 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5145 msgid "TreeModelSort Model"
5146 msgstr "Modell för TreeModelSort"
5148 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5149 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5150 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
5152 #: ../gtk/gtktreeview.c:549
5153 msgid "TreeView Model"
5154 msgstr "Trädvymodell"
5156 #: ../gtk/gtktreeview.c:550
5157 msgid "The model for the tree view"
5158 msgstr "Modell för trädvyn"
5160 #: ../gtk/gtktreeview.c:558
5161 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5162 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
5164 #: ../gtk/gtktreeview.c:566
5165 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5166 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
5168 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
5169 msgid "Headers Visible"
5170 msgstr "Huvuden är synliga"
5172 #: ../gtk/gtktreeview.c:574
5173 msgid "Show the column header buttons"
5174 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
5176 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
5177 msgid "Headers Clickable"
5178 msgstr "Huvuden är klickbara"
5180 #: ../gtk/gtktreeview.c:582
5181 msgid "Column headers respond to click events"
5182 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
5184 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
5185 msgid "Expander Column"
5186 msgstr "Expanderarkolumn"
5188 #: ../gtk/gtktreeview.c:590
5189 msgid "Set the column for the expander column"
5190 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
5192 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
5196 #: ../gtk/gtktreeview.c:606
5197 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5198 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
5200 #: ../gtk/gtktreeview.c:613
5201 msgid "Enable Search"
5202 msgstr "Använd sökning"
5204 #: ../gtk/gtktreeview.c:614
5205 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5206 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
5208 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
5209 msgid "Search Column"
5212 #: ../gtk/gtktreeview.c:622
5213 msgid "Model column to search through when searching through code"
5214 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
5216 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
5217 msgid "Fixed Height Mode"
5218 msgstr "Läge med fast höjd"
5220 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
5221 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5222 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
5224 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
5225 msgid "Hover Selection"
5226 msgstr "Svävningsmarkering"
5228 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
5229 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5230 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
5232 #: ../gtk/gtktreeview.c:683
5233 msgid "Hover Expand"
5234 msgstr "Svävningsexpansion"
5236 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
5237 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5238 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5240 #: ../gtk/gtktreeview.c:691
5241 msgid "Show Expanders"
5242 msgstr "Visa expanderare"
5244 #: ../gtk/gtktreeview.c:692
5245 msgid "View has expanders"
5246 msgstr "Vy har expanderare"
5248 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
5249 msgid "Level Indentation"
5250 msgstr "Indenteringsnivå"
5252 #: ../gtk/gtktreeview.c:700
5253 msgid "Extra indentation for each level"
5254 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
5256 #: ../gtk/gtktreeview.c:709
5257 msgid "Rubber Banding"
5260 #: ../gtk/gtktreeview.c:710
5262 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5263 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
5265 #: ../gtk/gtktreeview.c:717
5266 msgid "Enable Grid Lines"
5267 msgstr "Aktivera rutnät"
5269 #: ../gtk/gtktreeview.c:718
5271 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5272 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
5274 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
5275 msgid "Enable Tree Lines"
5276 msgstr "Aktivera trädrader"
5278 #: ../gtk/gtktreeview.c:727
5280 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5281 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
5283 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
5284 msgid "Vertical Separator Width"
5285 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
5287 #: ../gtk/gtktreeview.c:748
5288 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5289 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
5291 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
5292 msgid "Horizontal Separator Width"
5293 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
5295 #: ../gtk/gtktreeview.c:757
5296 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5297 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
5299 #: ../gtk/gtktreeview.c:765
5301 msgstr "Tillåt linjaler"
5303 #: ../gtk/gtktreeview.c:766
5304 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5305 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
5307 #: ../gtk/gtktreeview.c:772
5308 msgid "Indent Expanders"
5309 msgstr "Indentera expanderare"
5311 #: ../gtk/gtktreeview.c:773
5312 msgid "Make the expanders indented"
5313 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
5315 #: ../gtk/gtktreeview.c:779
5316 msgid "Even Row Color"
5317 msgstr "Färg på jämna rader"
5319 #: ../gtk/gtktreeview.c:780
5320 msgid "Color to use for even rows"
5321 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
5323 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
5324 msgid "Odd Row Color"
5325 msgstr "Färg på udda rader"
5327 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
5328 msgid "Color to use for odd rows"
5329 msgstr "Färg att använda på udda rader"
5331 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
5332 msgid "Row Ending details"
5335 #: ../gtk/gtktreeview.c:794
5336 msgid "Enable extended row background theming"
5339 #: ../gtk/gtktreeview.c:800
5340 msgid "Grid line width"
5341 msgstr "Rutnätsradbredd"
5343 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
5344 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5345 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
5347 #: ../gtk/gtktreeview.c:807
5348 msgid "Tree line width"
5349 msgstr "Trädradsbredd"
5351 #: ../gtk/gtktreeview.c:808
5352 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5353 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
5355 #: ../gtk/gtktreeview.c:814
5356 msgid "Grid line pattern"
5357 msgstr "Rutnätsradmönster"
5359 #: ../gtk/gtktreeview.c:815
5360 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5361 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
5363 #: ../gtk/gtktreeview.c:821
5364 msgid "Tree line pattern"
5365 msgstr "Trädradsmönster"
5367 #: ../gtk/gtktreeview.c:822
5368 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5369 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
5371 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5372 msgid "Whether to display the column"
5373 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
5375 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
5376 #: ../gtk/gtkwindow.c:453
5378 msgstr "Storleksändringsbar"
5380 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5381 msgid "Column is user-resizable"
5382 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
5384 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5385 msgid "Current width of the column"
5386 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
5388 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5389 msgid "Space which is inserted between cells"
5390 msgstr "Mellanrum som infogas mellan celler"
5392 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5394 msgstr "Storleksändring"
5396 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5397 msgid "Resize mode of the column"
5398 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
5400 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5404 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5405 msgid "Current fixed width of the column"
5406 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
5408 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5409 msgid "Minimum Width"
5410 msgstr "Minsta bredd"
5412 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5413 msgid "Minimum allowed width of the column"
5414 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
5416 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5417 msgid "Maximum Width"
5418 msgstr "Största bredd"
5420 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5421 msgid "Maximum allowed width of the column"
5422 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
5424 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5425 msgid "Title to appear in column header"
5426 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
5428 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5429 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5430 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
5432 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5436 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5437 msgid "Whether the header can be clicked"
5438 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
5440 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5444 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5445 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5446 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
5448 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5449 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5450 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
5452 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5453 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5454 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
5456 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5457 msgid "Sort indicator"
5458 msgstr "Sorteringsindikator"
5460 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5461 msgid "Whether to show a sort indicator"
5462 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
5464 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5466 msgstr "Sorteringsordning"
5468 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5469 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5470 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
5472 #: ../gtk/gtkuimanager.c:196
5473 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5474 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
5476 #: ../gtk/gtkuimanager.c:203
5477 msgid "Merged UI definition"
5478 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
5480 #: ../gtk/gtkuimanager.c:204
5481 msgid "An XML string describing the merged UI"
5482 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
5484 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
5485 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
5486 msgstr "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna skrivbordsvy"
5488 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
5489 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
5490 msgstr "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna skrivbordsvy"
5492 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
5493 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5494 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
5496 #: ../gtk/gtkwidget.c:418
5500 #: ../gtk/gtkwidget.c:419
5501 msgid "The name of the widget"
5502 msgstr "Namnen på widgeten"
5504 #: ../gtk/gtkwidget.c:425
5505 msgid "Parent widget"
5506 msgstr "Förälderwidget"
5508 #: ../gtk/gtkwidget.c:426
5509 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5510 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
5512 #: ../gtk/gtkwidget.c:433
5513 msgid "Width request"
5514 msgstr "Breddbegäran"
5516 #: ../gtk/gtkwidget.c:434
5517 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
5518 msgstr "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
5520 #: ../gtk/gtkwidget.c:442
5521 msgid "Height request"
5522 msgstr "Höjdbegäran"
5524 #: ../gtk/gtkwidget.c:443
5525 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
5526 msgstr "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
5528 #: ../gtk/gtkwidget.c:452
5529 msgid "Whether the widget is visible"
5530 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
5532 #: ../gtk/gtkwidget.c:459
5533 msgid "Whether the widget responds to input"
5534 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
5536 #: ../gtk/gtkwidget.c:465
5537 msgid "Application paintable"
5538 msgstr "Programmet kan rita"
5540 #: ../gtk/gtkwidget.c:466
5541 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5542 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
5544 #: ../gtk/gtkwidget.c:472
5546 msgstr "Kan få fokus"
5548 #: ../gtk/gtkwidget.c:473
5549 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5550 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
5552 #: ../gtk/gtkwidget.c:479
5556 #: ../gtk/gtkwidget.c:480
5557 msgid "Whether the widget has the input focus"
5558 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
5560 #: ../gtk/gtkwidget.c:486
5564 #: ../gtk/gtkwidget.c:487
5565 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5566 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
5568 #: ../gtk/gtkwidget.c:493
5570 msgstr "Kan vara standard"
5572 #: ../gtk/gtkwidget.c:494
5573 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5574 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
5576 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
5578 msgstr "Har standard"
5580 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
5581 msgid "Whether the widget is the default widget"
5582 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
5584 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
5585 msgid "Receives default"
5586 msgstr "Mottar standard"
5588 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
5589 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5590 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
5592 #: ../gtk/gtkwidget.c:514
5593 msgid "Composite child"
5594 msgstr "Sammansatt barn"
5596 #: ../gtk/gtkwidget.c:515
5597 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5598 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
5600 #: ../gtk/gtkwidget.c:521
5604 #: ../gtk/gtkwidget.c:522
5605 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
5606 msgstr "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut (färger osv)"
5608 #: ../gtk/gtkwidget.c:528
5612 #: ../gtk/gtkwidget.c:529
5613 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5614 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
5616 #: ../gtk/gtkwidget.c:536
5617 msgid "Extension events"
5618 msgstr "Utökningshändelser"
5620 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
5621 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5622 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
5624 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
5626 msgstr "Visa inte alla"
5628 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
5629 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5630 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
5632 #: ../gtk/gtkwidget.c:1483
5633 msgid "Interior Focus"
5634 msgstr "Interiörfokus"
5636 #: ../gtk/gtkwidget.c:1484
5637 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5638 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
5640 #: ../gtk/gtkwidget.c:1490
5641 msgid "Focus linewidth"
5642 msgstr "Fokuslinjebredd"
5644 #: ../gtk/gtkwidget.c:1491
5645 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5646 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
5648 #: ../gtk/gtkwidget.c:1497
5649 msgid "Focus line dash pattern"
5650 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
5652 #: ../gtk/gtkwidget.c:1498
5653 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5654 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
5656 #: ../gtk/gtkwidget.c:1503
5657 msgid "Focus padding"
5658 msgstr "Fokusmellanrum"
5660 #: ../gtk/gtkwidget.c:1504
5661 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5662 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
5664 #: ../gtk/gtkwidget.c:1509
5665 msgid "Cursor color"
5668 #: ../gtk/gtkwidget.c:1510
5669 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5670 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
5672 #: ../gtk/gtkwidget.c:1515
5673 msgid "Secondary cursor color"
5674 msgstr "Sekundär markörfärg"
5676 #: ../gtk/gtkwidget.c:1516
5677 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
5678 msgstr "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
5680 #: ../gtk/gtkwidget.c:1521
5681 msgid "Cursor line aspect ratio"
5682 msgstr "Proportioner för markörrad"
5684 #: ../gtk/gtkwidget.c:1522
5685 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5686 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
5688 #: ../gtk/gtkwidget.c:1536
5692 #: ../gtk/gtkwidget.c:1537
5693 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5694 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
5696 #: ../gtk/gtkwidget.c:1550
5697 msgid "Unvisited Link Color"
5698 msgstr "Inte besökt länkfärg"
5700 #: ../gtk/gtkwidget.c:1551
5701 msgid "Color of unvisited links"
5702 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
5704 #: ../gtk/gtkwidget.c:1564
5705 msgid "Visited Link Color"
5706 msgstr "Besökt länkfärg"
5708 #: ../gtk/gtkwidget.c:1565
5709 msgid "Color of visited links"
5710 msgstr "Färg på besökta länkar"
5712 #: ../gtk/gtkwidget.c:1579
5713 msgid "Wide Separators"
5714 msgstr "Breda avskiljare"
5716 #: ../gtk/gtkwidget.c:1580
5717 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
5720 #: ../gtk/gtkwidget.c:1594
5721 msgid "Separator Width"
5722 msgstr "Avskiljarbredd"
5724 #: ../gtk/gtkwidget.c:1595
5725 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5728 #: ../gtk/gtkwidget.c:1609
5729 msgid "Separator Height"
5730 msgstr "Avskiljarhöjd"
5732 #: ../gtk/gtkwidget.c:1610
5733 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5736 #: ../gtk/gtkwidget.c:1624
5737 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5738 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
5740 #: ../gtk/gtkwidget.c:1625
5741 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5742 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
5744 #: ../gtk/gtkwidget.c:1639
5745 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5746 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
5748 #: ../gtk/gtkwidget.c:1640
5749 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5750 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
5752 #: ../gtk/gtkwindow.c:411
5756 #: ../gtk/gtkwindow.c:412
5757 msgid "The type of the window"
5758 msgstr "Typen av fönster"
5760 #: ../gtk/gtkwindow.c:420
5761 msgid "Window Title"
5762 msgstr "Fönstertitel"
5764 #: ../gtk/gtkwindow.c:421
5765 msgid "The title of the window"
5766 msgstr "Titeln på fönstret"
5768 #: ../gtk/gtkwindow.c:428
5770 msgstr "Fönsterroll"
5772 #: ../gtk/gtkwindow.c:429
5773 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5774 msgstr "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en session"
5776 #: ../gtk/gtkwindow.c:436
5777 msgid "Allow Shrink"
5778 msgstr "Tillåt krympning"
5780 #: ../gtk/gtkwindow.c:438
5782 msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
5783 msgstr "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är en dum idé i 99% av fallen"
5785 #: ../gtk/gtkwindow.c:445
5787 msgstr "Tillåt växande"
5789 #: ../gtk/gtkwindow.c:446
5790 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5791 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
5793 #: ../gtk/gtkwindow.c:454
5794 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5795 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
5797 #: ../gtk/gtkwindow.c:461
5801 #: ../gtk/gtkwindow.c:462
5802 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
5803 msgstr "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta fönster visas)"
5805 #: ../gtk/gtkwindow.c:469
5806 msgid "Window Position"
5807 msgstr "Fönsterposition"
5809 #: ../gtk/gtkwindow.c:470
5810 msgid "The initial position of the window"
5811 msgstr "Den första positionen på fönstret"
5813 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
5814 msgid "Default Width"
5815 msgstr "Standardbredd"
5817 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
5818 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5819 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
5821 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
5822 msgid "Default Height"
5823 msgstr "Standardhöjd"
5825 #: ../gtk/gtkwindow.c:489
5826 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
5827 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
5829 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
5830 msgid "Destroy with Parent"
5831 msgstr "Förstör med förälder"
5833 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
5834 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5835 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
5837 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
5841 #: ../gtk/gtkwindow.c:507
5842 msgid "Icon for this window"
5843 msgstr "Ikon för detta fönster"
5845 #: ../gtk/gtkwindow.c:523
5846 msgid "Name of the themed icon for this window"
5847 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
5849 #: ../gtk/gtkwindow.c:538
5853 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
5854 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5855 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
5857 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
5858 msgid "Focus in Toplevel"
5859 msgstr "Fokus i toppnivå"
5861 #: ../gtk/gtkwindow.c:547
5862 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5863 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
5865 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
5869 #: ../gtk/gtkwindow.c:555
5870 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
5871 msgstr "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är och hur det ska behandlas."
5873 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
5874 msgid "Skip taskbar"
5875 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
5877 #: ../gtk/gtkwindow.c:564
5878 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5879 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
5881 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
5883 msgstr "Hoppa över väljaren"
5885 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
5886 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5887 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
5889 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
5893 #: ../gtk/gtkwindow.c:580
5894 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5895 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
5897 #: ../gtk/gtkwindow.c:594
5898 msgid "Accept focus"
5899 msgstr "Acceptera fokus"
5901 #: ../gtk/gtkwindow.c:595
5902 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5903 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
5905 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
5906 msgid "Focus on map"
5907 msgstr "Fokusera vid mappning"
5909 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
5910 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5911 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
5913 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
5917 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
5918 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5919 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
5921 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
5923 msgstr "Borttagningsbart"
5925 #: ../gtk/gtkwindow.c:640
5926 msgid "Whether the window frame should have a close button"
5927 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
5929 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
5933 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
5934 msgid "The window gravity of the window"
5935 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
5937 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
5938 msgid "Transient for Window"
5941 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
5943 msgid "The transient parent of the dialog"
5944 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
5946 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5947 msgid "IM Preedit style"
5948 msgstr "IM-förredigeringsstil"
5950 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5951 msgid "How to draw the input method preedit string"
5952 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
5954 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5955 msgid "IM Status style"
5956 msgstr "IM-statusstil"
5958 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5959 msgid "How to draw the input method statusbar"
5960 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
5962 #~ msgid "Font description as a string"
5963 #~ msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
5966 #~ msgid "The current page in the document."
5967 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
5968 #~ msgid "Homogenous"
5969 #~ msgstr "Homogena"
5972 #~ msgid "Show Preview"
5973 #~ msgstr "Visa text"
5975 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
5976 #~ "dialog if necessary."
5978 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
5979 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
5980 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
5982 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
5985 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
5986 #~ "negative) in pixels"
5988 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5989 #~ "negativt) i bildpunkter"
5990 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
5991 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
5992 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5993 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
5995 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
5996 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5997 #~ msgid "Width in characters"
5998 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
5999 #~ msgid "Width in Characters"
6000 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6001 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
6002 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6003 #~ msgid "Maximum width in characters"
6004 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6009 #~ msgid "Width In Chararacters"
6010 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6011 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6012 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
6013 #~ msgid "Row separator column"
6014 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
6015 #~ msgid "ComboBox appareance"
6016 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
6017 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6018 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
6019 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
6020 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
6021 #~ msgid "Folder Mode"
6022 #~ msgstr "Mappläge"
6023 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6024 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
6025 #~ msgid "File System"
6026 #~ msgstr "Filsystem"