]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
2.14.1
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
4 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
5 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 21:58-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-25 20:56+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Färgrymd"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Har alfa"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "Bredd"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 msgid "Height"
64 msgstr "Höjd"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
69
70 # Osäker
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Radhöjd"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Bildpunkter"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Standarddisplay"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
95
96 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
97 # "skärm"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Skärm"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen för renderaren"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Typsnittsalternativ"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Typsnittsupplösning"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Programnamn"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programversion"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programmets version"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyrightsträng"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentarsträng"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentarer om programmet"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL till webbplats"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webbplatsetikett"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
177 "standardalternativet URL:en"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Upphovsmän"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentatörer"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Artister"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Tack till översättare"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Logotyp"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Namn på logotypikon"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Radbryt licensen"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Genvägsstängning"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Genvägswidget"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Namn"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:200
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Etikett"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:216
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:223
277 msgid "Short label"
278 msgstr "Kort etikett"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:224
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:230
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Verktygstips"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:231
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:237
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Standardikon"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:238
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
301 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
302 msgid "Icon Name"
303 msgstr "Ikonnamn"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Synlig då horisontell"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "orientation."
318 msgstr ""
319 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
320 "horisontellt."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:278
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Synlig då spilld"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:279
327 msgid ""
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "overflow menu."
330 msgstr ""
331 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
332 "i verktygsradens spillmeny."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Synlig då vertikal"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "orientation."
342 msgstr ""
343 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
344 "vertikalt."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
347 msgid "Is important"
348 msgstr "Är viktig"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:295
351 msgid ""
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 msgstr ""
355 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
356 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:303
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Dölj om tom"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:304
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:523
368 msgid "Sensitive"
369 msgstr "Känslig"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:311
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
377 msgid "Visible"
378 msgstr "Synlig"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:318
381 msgid "Whether the action is visible."
382 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:324
385 msgid "Action Group"
386 msgstr "Åtgärdsgrupp"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:325
389 msgid ""
390 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 "use)."
392 msgstr ""
393 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
394 "internt bruk)."
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
397 msgid "A name for the action group."
398 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
401 msgid "Whether the action group is enabled."
402 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
405 msgid "Whether the action group is visible."
406 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
409 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
410 msgid "Value"
411 msgstr "Värde"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:94
414 msgid "The value of the adjustment"
415 msgstr "Värdet på justeringen"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:110
418 msgid "Minimum Value"
419 msgstr "Minsta värde"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:111
422 msgid "The minimum value of the adjustment"
423 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:130
426 msgid "Maximum Value"
427 msgstr "Största värde"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:131
430 msgid "The maximum value of the adjustment"
431 msgstr "Största värdet på justeringen"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:147
434 msgid "Step Increment"
435 msgstr "Stegökning"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:148
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "Stegökningen på justeringen"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:164
442 msgid "Page Increment"
443 msgstr "Sidökning"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:165
446 msgid "The page increment of the adjustment"
447 msgstr "Sidökningen på justeringen"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:184
450 msgid "Page Size"
451 msgstr "Sidstorlek"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:185
454 msgid "The page size of the adjustment"
455 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:90
458 msgid "Horizontal alignment"
459 msgstr "Horisontell justering"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
462 msgid ""
463 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
464 "right aligned"
465 msgstr ""
466 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
467 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:100
470 msgid "Vertical alignment"
471 msgstr "Vertikal justering"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
474 msgid ""
475 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476 "bottom aligned"
477 msgstr ""
478 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
479 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:109
482 msgid "Horizontal scale"
483 msgstr "Horisontell skala"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:110
486 msgid ""
487 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
488 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 msgstr ""
490 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
491 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
492 "1,0 betyder allt"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:118
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "Vertikal skala"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:119
499 msgid ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
504 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
505 "betyder allt"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:136
508 msgid "Top Padding"
509 msgstr "Överkantsutfyllnad"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:137
512 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
513 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:153
516 msgid "Bottom Padding"
517 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:154
520 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
521 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:170
524 msgid "Left Padding"
525 msgstr "Vänsterutfyllnad"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:171
528 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
529 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:187
532 msgid "Right Padding"
533 msgstr "Högerutfyllnad"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:188
536 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
537 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:75
540 msgid "Arrow direction"
541 msgstr "Pilriktning"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:76
544 msgid "The direction the arrow should point"
545 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:84
548 msgid "Arrow shadow"
549 msgstr "Pilskugga"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:85
552 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
553 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Pilskalning"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:93
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Horisontell justering"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "X-justering av barnet"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Vertikal justering"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "Y-justering av barnet"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 msgid "Ratio"
581 msgstr "Förhållande"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 msgid "Obey child"
589 msgstr "Lyd barn"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
596 msgid "Header Padding"
597 msgstr "Huvudutfyllnad"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:262
600 msgid "Number of pixels around the header."
601 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:269
604 msgid "Content Padding"
605 msgstr "Innehållsutfyllnad"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
612 msgid "Page type"
613 msgstr "Sidtyp"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:287
616 msgid "The type of the assistant page"
617 msgstr "Typen för guidesidan"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:304
620 msgid "Page title"
621 msgstr "Sidtitel"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:305
624 msgid "The title of the assistant page"
625 msgstr "Titeln på guidesidan"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:321
628 msgid "Header image"
629 msgstr "Huvudbild"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:322
632 msgid "Header image for the assistant page"
633 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:338
636 msgid "Sidebar image"
637 msgstr "Sidopanelsbild"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:339
640 msgid "Sidebar image for the assistant page"
641 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:354
644 msgid "Page complete"
645 msgstr "Sida komplett"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:355
648 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
649 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:91
652 msgid "Minimum child width"
653 msgstr "Minsta bredd på barn"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:92
656 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
657 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:100
660 msgid "Minimum child height"
661 msgstr "Minsta höjd på barn"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:101
664 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
665 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:109
668 msgid "Child internal width padding"
669 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:110
672 msgid "Amount to increase child's size on either side"
673 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:118
676 msgid "Child internal height padding"
677 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:119
680 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
681 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:127
684 msgid "Layout style"
685 msgstr "Utseendestil"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:128
688 msgid ""
689 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
690 "edge, start and end"
691 msgstr ""
692 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
693 "kant, start och slut"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:136
696 msgid "Secondary"
697 msgstr "Sekundär"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:137
700 msgid ""
701 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
702 "g., help buttons"
703 msgstr ""
704 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
705 "exempelvis för hjälpknappar"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
709 msgid "Spacing"
710 msgstr "Utrymme"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:99
713 msgid "The amount of space between children"
714 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
715
716 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
717 #: gtk/gtktoolbar.c:580
718 msgid "Homogeneous"
719 msgstr "Homogena"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:109
722 msgid "Whether the children should all be the same size"
723 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
727 msgid "Expand"
728 msgstr "Expandera"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:117
731 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
732 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:123
735 msgid "Fill"
736 msgstr "Fyll"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:124
739 msgid ""
740 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
741 "used as padding"
742 msgstr ""
743 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
744 "användas som utfyllnad"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:130
747 msgid "Padding"
748 msgstr "Utfyllnad"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:131
751 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
752 msgstr ""
753 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:137
756 msgid "Pack type"
757 msgstr "Packningstyp"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
760 msgid ""
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
763 msgstr ""
764 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
765 "eller slutet på föräldern"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
768 #: gtk/gtkruler.c:110
769 msgid "Position"
770 msgstr "Position"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:96
777 msgid "Translation Domain"
778 msgstr "Översättningsdomän"
779
780 #: gtk/gtkbuilder.c:97
781 msgid "The translation domain used by gettext"
782 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:200
785 msgid ""
786 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
787 "widget"
788 msgstr ""
789 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
790 "etikettwidget"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
793 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
794 msgid "Use underline"
795 msgstr "Använd understrykning"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
798 msgid ""
799 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
800 "for the mnemonic accelerator key"
801 msgstr ""
802 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
803 "tecken ska användas som en genvägstangent"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:215
806 msgid "Use stock"
807 msgstr "Använd standard"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:216
810 msgid ""
811 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
812 msgstr ""
813 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
814 "standardobjekt istället för att visas"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
817 msgid "Focus on click"
818 msgstr "Fokusera vid klick"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
821 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
822 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:231
825 msgid "Border relief"
826 msgstr "Kantrelief"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:232
829 msgid "The border relief style"
830 msgstr "Reliefstilen på kanten"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:249
833 msgid "Horizontal alignment for child"
834 msgstr "Horisontell justering för barn"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:268
837 msgid "Vertical alignment for child"
838 msgstr "Vertikal justering för barn"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
841 msgid "Image widget"
842 msgstr "Bildwidget"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:286
845 msgid "Child widget to appear next to the button text"
846 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:300
849 msgid "Image position"
850 msgstr "Bildposition"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:301
853 msgid "The position of the image relative to the text"
854 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:410
857 msgid "Default Spacing"
858 msgstr "Standardutrymme"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:411
861 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
862 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:417
865 msgid "Default Outside Spacing"
866 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:418
869 msgid ""
870 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
871 "border"
872 msgstr ""
873 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
874 "utanför kanten"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:423
877 msgid "Child X Displacement"
878 msgstr "X-förflyttning av barn"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:424
881 msgid ""
882 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
883 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:431
886 msgid "Child Y Displacement"
887 msgstr "Y-förflyttning av barn"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:432
890 msgid ""
891 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
892 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:448
895 msgid "Displace focus"
896 msgstr "Förflytta fokus"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:449
899 msgid ""
900 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
901 "rectangle"
902 msgstr ""
903 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
904 "fokusrektangeln"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
907 msgid "Inner Border"
908 msgstr "Inre kant"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:463
911 msgid "Border between button edges and child."
912 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:476
915 msgid "Image spacing"
916 msgstr "Bildutrymme"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:477
919 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
920 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:491
923 msgid "Show button images"
924 msgstr "Visa knappbilder"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:492
927 msgid "Whether images should be shown on buttons"
928 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:440
931 msgid "Year"
932 msgstr "År"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:441
935 msgid "The selected year"
936 msgstr "Det markerade året"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:454
939 msgid "Month"
940 msgstr "Månad"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:455
943 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
944 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:469
947 msgid "Day"
948 msgstr "Dag"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:470
951 msgid ""
952 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
953 "currently selected day)"
954 msgstr ""
955 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
956 "den för tillfället markerade dagen)"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:484
959 msgid "Show Heading"
960 msgstr "Visa tabellhuvud"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:485
963 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
964 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:499
967 msgid "Show Day Names"
968 msgstr "Visa dagsnamn"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:500
971 msgid "If TRUE, day names are displayed"
972 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:513
975 msgid "No Month Change"
976 msgstr "Ingen månadsändring"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:514
979 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
980 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:528
983 msgid "Show Week Numbers"
984 msgstr "Visa veckonummer"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:529
987 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
988 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:544
991 msgid "Details Width"
992 msgstr "Bredd för detaljer"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:545
995 msgid "Details width in characters"
996 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:560
999 msgid "Details Height"
1000 msgstr "Höjd för detaljer"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1003 msgid "Details height in rows"
1004 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1007 msgid "Show Details"
1008 msgstr "Visa detaljer"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1011 msgid "If TRUE, details are shown"
1012 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1015 msgid "mode"
1016 msgstr "läge"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1019 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1020 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1023 msgid "visible"
1024 msgstr "synlig"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1027 msgid "Display the cell"
1028 msgstr "Visa cellen"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1031 msgid "Display the cell sensitive"
1032 msgstr "Visa cellen som känslig"
1033
1034 # SUN CHANGED MESSAGE
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1036 msgid "xalign"
1037 msgstr "x-justering"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1040 msgid "The x-align"
1041 msgstr "X-justeringen"
1042
1043 # SUN CHANGED MESSAGE
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1045 msgid "yalign"
1046 msgstr "y-justering"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1049 msgid "The y-align"
1050 msgstr "Y-justeringen"
1051
1052 # SUN CHANGED MESSAGE
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1054 msgid "xpad"
1055 msgstr "x-utfyllnad"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1058 msgid "The xpad"
1059 msgstr "X-utfyllnaden"
1060
1061 # SUN CHANGED MESSAGE
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1063 msgid "ypad"
1064 msgstr "y-utfyllnad"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1067 msgid "The ypad"
1068 msgstr "Y-utfyllnaden"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1071 msgid "width"
1072 msgstr "bredd"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1075 msgid "The fixed width"
1076 msgstr "Den fasta bredden"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1079 msgid "height"
1080 msgstr "höjd"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1083 msgid "The fixed height"
1084 msgstr "Den fasta höjden"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1087 msgid "Is Expander"
1088 msgstr "Är expanderare"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1091 msgid "Row has children"
1092 msgstr "Rad har barn"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1095 msgid "Is Expanded"
1096 msgstr "Är expanderad"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1099 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1100 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1103 msgid "Cell background color name"
1104 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1107 msgid "Cell background color as a string"
1108 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1111 msgid "Cell background color"
1112 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1115 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1116 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1119 msgid "Editing"
1120 msgstr "Redigering"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1123 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1124 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1127 msgid "Cell background set"
1128 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1131 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1132 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1135 msgid "Accelerator key"
1136 msgstr "Snabbtangent"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1139 msgid "The keyval of the accelerator"
1140 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1143 msgid "Accelerator modifiers"
1144 msgstr "Genvägsmodiferare"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1147 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1148 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1151 msgid "Accelerator keycode"
1152 msgstr "Genvägstangentkod"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1155 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1156 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1159 msgid "Accelerator Mode"
1160 msgstr "Genvägsläge"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1163 msgid "The type of accelerators"
1164 msgstr "Typen av genvägar"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1167 msgid "Model"
1168 msgstr "Modell"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1171 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1172 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1175 msgid "Text Column"
1176 msgstr "Textkolumn"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1179 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1180 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1183 msgid "Has Entry"
1184 msgstr "Har post"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1187 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1188 msgstr ""
1189 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1190 "än de utvalda"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1193 msgid "Pixbuf Object"
1194 msgstr "Pixbuf-objekt"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1197 msgid "The pixbuf to render"
1198 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1199
1200 # SUN CHANGED MESSAGE
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1202 msgid "Pixbuf Expander Open"
1203 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1206 msgid "Pixbuf for open expander"
1207 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1208
1209 # SUN CHANGED MESSAGE
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1211 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1212 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1213
1214 # SUN CHANGED MESSAGE
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1216 msgid "Pixbuf for closed expander"
1217 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1220 msgid "Stock ID"
1221 msgstr "Standard-ID"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1224 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1225 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1228 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1229 msgid "Size"
1230 msgstr "Storlek"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1233 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1234 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1237 msgid "Detail"
1238 msgstr "Detalj"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1241 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1242 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1245 msgid "Follow State"
1246 msgstr "Följ tillstånd"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1249 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1250 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1253 msgid "Icon"
1254 msgstr "Ikon"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1257 msgid "The GIcon being displayed"
1258 msgstr "GIcon som visas"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1261 msgid "Value of the progress bar"
1262 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1265 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1266 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1267 msgid "Text"
1268 msgstr "Text"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1271 msgid "Text on the progress bar"
1272 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1275 msgid "Pulse"
1276 msgstr "Puls"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1279 msgid ""
1280 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1281 "don't know how much."
1282 msgstr ""
1283 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1284 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1287 msgid "Text x alignment"
1288 msgstr "X-justering för text"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1291 msgid ""
1292 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1293 "layouts."
1294 msgstr ""
1295 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1296 "för höger-till-vänster-layouter."
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1299 msgid "Text y alignment"
1300 msgstr "Y-justering för text"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1303 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1304 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1307 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1308 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1309 msgid "Orientation"
1310 msgstr "Orientering"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1313 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1314 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1317 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1318 msgid "Adjustment"
1319 msgstr "Justering"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1322 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1323 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1326 msgid "Climb rate"
1327 msgstr "Klättringsfrekvens"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1330 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1331 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1334 msgid "Digits"
1335 msgstr "Siffror"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1338 msgid "The number of decimal places to display"
1339 msgstr "Antalet siffror att visas"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1342 msgid "Text to render"
1343 msgstr "Text att rendera"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1346 msgid "Markup"
1347 msgstr "Markup"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1350 msgid "Marked up text to render"
1351 msgstr "Markup-text att rendera"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1354 msgid "Attributes"
1355 msgstr "Attribut"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1358 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1359 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1362 msgid "Single Paragraph Mode"
1363 msgstr "Enkelstyckesläge"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1366 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1367 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1370 msgid "Background color name"
1371 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1374 msgid "Background color as a string"
1375 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1378 msgid "Background color"
1379 msgstr "Bakgrundsfärg"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1382 msgid "Background color as a GdkColor"
1383 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1386 msgid "Foreground color name"
1387 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1390 msgid "Foreground color as a string"
1391 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1394 msgid "Foreground color"
1395 msgstr "Förgrundsfärg"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1398 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1399 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1402 #: gtk/gtktextview.c:568
1403 msgid "Editable"
1404 msgstr "Redigerbar"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1407 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1408 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1411 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1412 msgid "Font"
1413 msgstr "Typsnitt"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1416 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1417 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1420 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1421 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1424 msgid "Font family"
1425 msgstr "Typsnittsfamilj"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1428 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1429 msgstr ""
1430 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1433 #: gtk/gtktexttag.c:291
1434 msgid "Font style"
1435 msgstr "Typsnittsstil"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1438 #: gtk/gtktexttag.c:300
1439 msgid "Font variant"
1440 msgstr "Typsnittsvariant"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1443 #: gtk/gtktexttag.c:309
1444 msgid "Font weight"
1445 msgstr "Typsnittsvikt"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1448 #: gtk/gtktexttag.c:320
1449 msgid "Font stretch"
1450 msgstr "Typsnittsbredd"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1453 #: gtk/gtktexttag.c:329
1454 msgid "Font size"
1455 msgstr "Typsnittsstorlek"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1458 msgid "Font points"
1459 msgstr "Typsnittspunkter"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1462 msgid "Font size in points"
1463 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1466 msgid "Font scale"
1467 msgstr "Typsnittsskalning"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1470 msgid "Font scaling factor"
1471 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1474 msgid "Rise"
1475 msgstr "Höjning"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1478 msgid ""
1479 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1480 msgstr ""
1481 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1482 "negativt)"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1485 msgid "Strikethrough"
1486 msgstr "Genomstrykning"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1489 msgid "Whether to strike through the text"
1490 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1493 msgid "Underline"
1494 msgstr "Understruken"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1497 msgid "Style of underline for this text"
1498 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1501 msgid "Language"
1502 msgstr "Språk"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1505 msgid ""
1506 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1507 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1508 "probably don't need it"
1509 msgstr ""
1510 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1511 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1512 "behöver du den troligtvis inte"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1515 msgid "Ellipsize"
1516 msgstr "Elliptisera"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1519 msgid ""
1520 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1521 "have enough room to display the entire string"
1522 msgstr ""
1523 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1524 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1527 #: gtk/gtklabel.c:468
1528 msgid "Width In Characters"
1529 msgstr "Bredd i antal tecken"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1532 msgid "The desired width of the label, in characters"
1533 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1536 msgid "Wrap mode"
1537 msgstr "Automatisk radbrytning"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1540 msgid ""
1541 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1542 "have enough room to display the entire string"
1543 msgstr ""
1544 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1545 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1548 msgid "Wrap width"
1549 msgstr "Radbrytningsbredd"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1552 msgid "The width at which the text is wrapped"
1553 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1556 msgid "Alignment"
1557 msgstr "Justering"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1560 msgid "How to align the lines"
1561 msgstr "Hur rader ska justeras"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1564 msgid "Background set"
1565 msgstr "Bakgrund inställd"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1568 msgid "Whether this tag affects the background color"
1569 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1572 msgid "Foreground set"
1573 msgstr "Förgrund inställd"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1576 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1577 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1580 msgid "Editability set"
1581 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1584 msgid "Whether this tag affects text editability"
1585 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1588 msgid "Font family set"
1589 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1592 msgid "Whether this tag affects the font family"
1593 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1596 msgid "Font style set"
1597 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1600 msgid "Whether this tag affects the font style"
1601 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1604 msgid "Font variant set"
1605 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1608 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1609 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1612 msgid "Font weight set"
1613 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1616 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1617 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1620 msgid "Font stretch set"
1621 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1624 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1625 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1628 msgid "Font size set"
1629 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1632 msgid "Whether this tag affects the font size"
1633 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1636 msgid "Font scale set"
1637 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1640 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1641 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1644 msgid "Rise set"
1645 msgstr "Höjning inställd"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1648 msgid "Whether this tag affects the rise"
1649 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1652 msgid "Strikethrough set"
1653 msgstr "Genomstrykning inställd"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1656 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1657 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1660 msgid "Underline set"
1661 msgstr "Understrykning inställd"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1664 msgid "Whether this tag affects underlining"
1665 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1668 msgid "Language set"
1669 msgstr "Språk inställt"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1672 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1673 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1676 msgid "Ellipsize set"
1677 msgstr "Elliptisera samling"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1680 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1681 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1684 msgid "Align set"
1685 msgstr "Justering inställd"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1688 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1689 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1692 msgid "Toggle state"
1693 msgstr "Växlingstillstånd"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1696 msgid "The toggle state of the button"
1697 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1700 msgid "Inconsistent state"
1701 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1704 msgid "The inconsistent state of the button"
1705 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1708 msgid "Activatable"
1709 msgstr "Aktiverbar"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1712 msgid "The toggle button can be activated"
1713 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1716 msgid "Radio state"
1717 msgstr "Radiotillstånd"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1720 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1721 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1724 msgid "Indicator size"
1725 msgstr "Indikatorstorlek"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1729 msgid "Size of check or radio indicator"
1730 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1731
1732 #: gtk/gtkcellview.c:182
1733 msgid "CellView model"
1734 msgstr "Cellvisningsmodell"
1735
1736 #: gtk/gtkcellview.c:183
1737 msgid "The model for cell view"
1738 msgstr "Modellen för cellvisning"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1741 msgid "Indicator Size"
1742 msgstr "Indikatorstorlek"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1745 msgid "Indicator Spacing"
1746 msgstr "Indikatorutrymme"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1749 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1750 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
1753 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1754 msgid "Active"
1755 msgstr "Aktiv"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1758 msgid "Whether the menu item is checked"
1759 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1760
1761 # SUN CHANGED MESSAGE
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1763 msgid "Inconsistent"
1764 msgstr "Inkonsekvent"
1765
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1767 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1768 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1769
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1771 msgid "Draw as radio menu item"
1772 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1773
1774 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1775 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1776 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1779 msgid "Use alpha"
1780 msgstr "Använd alfa"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1783 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1784 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1787 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1788 msgid "Title"
1789 msgstr "Titel"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1792 msgid "The title of the color selection dialog"
1793 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1796 msgid "Current Color"
1797 msgstr "Aktuell färg"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1800 msgid "The selected color"
1801 msgstr "Den markerade färgen"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1804 msgid "Current Alpha"
1805 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1808 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1812 msgid "Has Opacity Control"
1813 msgstr "Har opakhetskontoll"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1816 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1817 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1820 msgid "Has palette"
1821 msgstr "Har palett"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1824 msgid "Whether a palette should be used"
1825 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1828 msgid "The current color"
1829 msgstr "Den aktuella färgen"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1832 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1833 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1836 msgid "Custom palette"
1837 msgstr "Anpassad palett"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1840 msgid "Palette to use in the color selector"
1841 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1844 msgid "Color Selection"
1845 msgstr "Färgval"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1848 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1849 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1850
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1852 msgid "OK Button"
1853 msgstr "OK-knapp"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1856 msgid "The OK button of the dialog."
1857 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1858
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1860 msgid "Cancel Button"
1861 msgstr "Avbryt-knapp"
1862
1863 # Bättre ord?
1864 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1865 msgid "The cancel button of the dialog."
1866 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1867
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1869 msgid "Help Button"
1870 msgstr "Hjälp-knapp"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1873 msgid "The help button of the dialog."
1874 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1875
1876 #: gtk/gtkcombo.c:145
1877 msgid "Enable arrow keys"
1878 msgstr "Använd piltangenter"
1879
1880 #: gtk/gtkcombo.c:146
1881 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1882 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1883
1884 #: gtk/gtkcombo.c:152
1885 msgid "Always enable arrows"
1886 msgstr "Använd alltid pilar"
1887
1888 #: gtk/gtkcombo.c:153
1889 msgid "Obsolete property, ignored"
1890 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1891
1892 #: gtk/gtkcombo.c:159
1893 msgid "Case sensitive"
1894 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1895
1896 #: gtk/gtkcombo.c:160
1897 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1898 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:167
1901 msgid "Allow empty"
1902 msgstr "Tillåt tomt"
1903
1904 #: gtk/gtkcombo.c:168
1905 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1906 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1907
1908 #: gtk/gtkcombo.c:175
1909 msgid "Value in list"
1910 msgstr "Värde i lista"
1911
1912 #: gtk/gtkcombo.c:176
1913 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1914 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1917 msgid "ComboBox model"
1918 msgstr "ComboBox-modell"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1921 msgid "The model for the combo box"
1922 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1925 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1926 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1929 msgid "Row span column"
1930 msgstr "Radspannskolumn"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1933 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1934 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1937 msgid "Column span column"
1938 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1941 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1942 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1945 msgid "Active item"
1946 msgstr "Aktivt objekt"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1949 msgid "The item which is currently active"
1950 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1953 msgid "Add tearoffs to menus"
1954 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1957 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1958 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1961 msgid "Has Frame"
1962 msgstr "Har ram"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1965 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1966 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1969 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1970 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
1973 msgid "Tearoff Title"
1974 msgstr "Löstagbar titel"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1977 msgid ""
1978 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1979 "off"
1980 msgstr ""
1981 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1984 msgid "Popup shown"
1985 msgstr "Popup visas"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1988 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1989 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1992 msgid "Button Sensitivity"
1993 msgstr "Knappkänslighet"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1996 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1997 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2000 msgid "Appears as list"
2001 msgstr "Visas som lista"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2004 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2005 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2008 msgid "Arrow Size"
2009 msgstr "Pilstorlek"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2012 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2013 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2016 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2017 #: gtk/gtkviewport.c:122
2018 msgid "Shadow type"
2019 msgstr "Skuggtyp"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2022 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2023 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2024
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2026 msgid "Resize mode"
2027 msgstr "Storleksändringsläge"
2028
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2030 msgid "Specify how resize events are handled"
2031 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2032
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2034 msgid "Border width"
2035 msgstr "Kantbredd"
2036
2037 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2038 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2039 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2040
2041 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2042 msgid "Child"
2043 msgstr "Barn"
2044
2045 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2046 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2047 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2048
2049 #: gtk/gtkcurve.c:124
2050 msgid "Curve type"
2051 msgstr "Kurvtyp"
2052
2053 #: gtk/gtkcurve.c:125
2054 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2055 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2056
2057 #: gtk/gtkcurve.c:132
2058 msgid "Minimum X"
2059 msgstr "Minsta X"
2060
2061 #: gtk/gtkcurve.c:133
2062 msgid "Minimum possible value for X"
2063 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2064
2065 #: gtk/gtkcurve.c:141
2066 msgid "Maximum X"
2067 msgstr "Största X"
2068
2069 #: gtk/gtkcurve.c:142
2070 msgid "Maximum possible X value"
2071 msgstr "Största möjliga värde på X"
2072
2073 #: gtk/gtkcurve.c:150
2074 msgid "Minimum Y"
2075 msgstr "Minsta Y"
2076
2077 #: gtk/gtkcurve.c:151
2078 msgid "Minimum possible value for Y"
2079 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2080
2081 #: gtk/gtkcurve.c:159
2082 msgid "Maximum Y"
2083 msgstr "Största Y"
2084
2085 #: gtk/gtkcurve.c:160
2086 msgid "Maximum possible value for Y"
2087 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2088
2089 #: gtk/gtkdialog.c:145
2090 msgid "Has separator"
2091 msgstr "Har avgränsare"
2092
2093 #: gtk/gtkdialog.c:146
2094 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2095 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2096
2097 #: gtk/gtkdialog.c:191
2098 msgid "Content area border"
2099 msgstr "Kant för innehållsområde"
2100
2101 #: gtk/gtkdialog.c:192
2102 msgid "Width of border around the main dialog area"
2103 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2104
2105 #: gtk/gtkdialog.c:199
2106 msgid "Button spacing"
2107 msgstr "Knapputrymme"
2108
2109 #: gtk/gtkdialog.c:200
2110 msgid "Spacing between buttons"
2111 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2112
2113 #: gtk/gtkdialog.c:208
2114 msgid "Action area border"
2115 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2116
2117 #: gtk/gtkdialog.c:209
2118 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2119 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2122 msgid "Cursor Position"
2123 msgstr "Markörposition"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2126 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2127 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2130 msgid "Selection Bound"
2131 msgstr "Markeringsgräns"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2134 msgid ""
2135 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2136 msgstr ""
2137 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:507
2140 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2141 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:514
2144 msgid "Maximum length"
2145 msgstr "Maxlängd"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:515
2148 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2149 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:523
2152 msgid "Visibility"
2153 msgstr "Synlighet"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:524
2156 msgid ""
2157 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2158 "mode)"
2159 msgstr ""
2160 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2161 "(lösenordsläge)"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:532
2164 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2165 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:540
2168 msgid ""
2169 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2170 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:547
2173 msgid "Invisible character"
2174 msgstr "Osynligt tecken"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:548
2177 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2178 msgstr ""
2179 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:555
2182 msgid "Activates default"
2183 msgstr "Aktiverar standard"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:556
2186 msgid ""
2187 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2188 "dialog) when Enter is pressed"
2189 msgstr ""
2190 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2191 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:562
2194 msgid "Width in chars"
2195 msgstr "Bredd i antal tecken"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:563
2198 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2199 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:572
2202 msgid "Scroll offset"
2203 msgstr "Rullningsavstånd"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:573
2206 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2207 msgstr ""
2208 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:583
2211 msgid "The contents of the entry"
2212 msgstr "Innehållet i fältet"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2215 msgid "X align"
2216 msgstr "X-justering"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2219 msgid ""
2220 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2221 "layouts."
2222 msgstr ""
2223 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2224 "höger-till-vänster-layouter."
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:615
2227 msgid "Truncate multiline"
2228 msgstr "Kapa flerradersrad"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:616
2231 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2232 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:632
2235 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2236 msgstr ""
2237 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2240 msgid "Overwrite mode"
2241 msgstr "Överskrivningsläge"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:648
2244 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2245 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:661
2248 msgid "Text length"
2249 msgstr "Textlängd"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:662
2252 msgid "Length of the text currently in the entry"
2253 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:933
2256 msgid "Border between text and frame."
2257 msgstr "Kant mellan text och ram."
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2260 msgid "Select on focus"
2261 msgstr "Markera vid fokus"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:939
2264 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2265 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:953
2268 msgid "Password Hint Timeout"
2269 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:954
2272 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2273 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2274
2275 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2276 msgid "Completion Model"
2277 msgstr "Ifyllningsmodell"
2278
2279 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2280 msgid "The model to find matches in"
2281 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2282
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2284 msgid "Minimum Key Length"
2285 msgstr "Minsta nyckellängd"
2286
2287 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2288 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2289 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2290
2291 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2292 msgid "Text column"
2293 msgstr "Textkolumn"
2294
2295 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2296 msgid "The column of the model containing the strings."
2297 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2298
2299 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2300 msgid "Inline completion"
2301 msgstr "Inlineifyllning"
2302
2303 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2304 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2305 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2306
2307 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2308 msgid "Popup completion"
2309 msgstr "Popupifyllning"
2310
2311 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2312 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2313 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2314
2315 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2316 msgid "Popup set width"
2317 msgstr "Popup med fast bredd"
2318
2319 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2320 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2321 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2322
2323 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2324 msgid "Popup single match"
2325 msgstr "Popup för enstaka träff"
2326
2327 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2328 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2329 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2330
2331 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2332 msgid "Inline selection"
2333 msgstr "Inline-markering"
2334
2335 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2336 msgid "Your description here"
2337 msgstr "Din beskrivning här"
2338
2339 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2340 msgid "Visible Window"
2341 msgstr "Synligt fönster"
2342
2343 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2344 msgid ""
2345 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2346 "trap events."
2347 msgstr ""
2348 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2349 "att fånga händelser."
2350
2351 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2352 msgid "Above child"
2353 msgstr "Ovanför barn"
2354
2355 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2356 msgid ""
2357 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2358 "child widget as opposed to below it."
2359 msgstr ""
2360 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2361 "fönster istället för under det."
2362
2363 #: gtk/gtkexpander.c:187
2364 msgid "Expanded"
2365 msgstr "Expanderad"
2366
2367 #: gtk/gtkexpander.c:188
2368 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2369 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2370
2371 #: gtk/gtkexpander.c:196
2372 msgid "Text of the expander's label"
2373 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2374
2375 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2376 msgid "Use markup"
2377 msgstr "Använd markup"
2378
2379 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2380 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2381 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2382
2383 #: gtk/gtkexpander.c:220
2384 msgid "Space to put between the label and the child"
2385 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2386
2387 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2388 msgid "Label widget"
2389 msgstr "Etikettwidget"
2390
2391 #: gtk/gtkexpander.c:230
2392 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2393 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2394
2395 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2396 msgid "Expander Size"
2397 msgstr "Storlek på expanderare"
2398
2399 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2400 msgid "Size of the expander arrow"
2401 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2402
2403 #: gtk/gtkexpander.c:246
2404 msgid "Spacing around expander arrow"
2405 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2408 msgid "Action"
2409 msgstr "Åtgärd"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2412 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2413 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2414
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2416 msgid "File System Backend"
2417 msgstr "Filsystemsbakände"
2418
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2420 msgid "Name of file system backend to use"
2421 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2422
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2424 msgid "Filter"
2425 msgstr "Filter"
2426
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2428 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2429 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2430
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2432 msgid "Local Only"
2433 msgstr "Endast lokala"
2434
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2436 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2437 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2438
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2440 msgid "Preview widget"
2441 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2442
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2444 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2445 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2446
2447 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2448 msgid "Preview Widget Active"
2449 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2450
2451 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2452 msgid ""
2453 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2454 msgstr ""
2455 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2456 "ska visas."
2457
2458 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2459 msgid "Use Preview Label"
2460 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2461
2462 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2463 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2464 msgstr ""
2465 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2466
2467 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2468 msgid "Extra widget"
2469 msgstr "Extrawidget"
2470
2471 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2472 msgid "Application supplied widget for extra options."
2473 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2474
2475 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2476 msgid "Select Multiple"
2477 msgstr "Välj flera"
2478
2479 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2480 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2481 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2482
2483 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2484 msgid "Show Hidden"
2485 msgstr "Visa dolda"
2486
2487 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2488 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2489 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2490
2491 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2492 msgid "Do overwrite confirmation"
2493 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2494
2495 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2496 msgid ""
2497 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2498 "dialog if necessary."
2499 msgstr ""
2500 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2501 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2502
2503 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2504 msgid "Dialog"
2505 msgstr "Dialog"
2506
2507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2508 msgid "The file chooser dialog to use."
2509 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2510
2511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2512 msgid "The title of the file chooser dialog."
2513 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2514
2515 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2516 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2517 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2518
2519 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2520 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2521 msgid "Filename"
2522 msgstr "Filnamn"
2523
2524 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2525 msgid "The currently selected filename"
2526 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2527
2528 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2529 msgid "Show file operations"
2530 msgstr "Visa filoperationer"
2531
2532 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2533 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2534 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2535
2536 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2537 msgid "X position"
2538 msgstr "X-position"
2539
2540 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2541 msgid "X position of child widget"
2542 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2543
2544 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2545 msgid "Y position"
2546 msgstr "Y-position"
2547
2548 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2549 msgid "Y position of child widget"
2550 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2551
2552 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2553 msgid "The title of the font selection dialog"
2554 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2555
2556 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2557 msgid "Font name"
2558 msgstr "Typsnittsnamn"
2559
2560 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2561 msgid "The name of the selected font"
2562 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2563
2564 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2565 msgid "Sans 12"
2566 msgstr "Sans 12"
2567
2568 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2569 msgid "Use font in label"
2570 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2571
2572 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2573 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2574 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2575
2576 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2577 msgid "Use size in label"
2578 msgstr "Använd storlek i etikett"
2579
2580 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2581 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2582 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2583
2584 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2585 msgid "Show style"
2586 msgstr "Visa stil"
2587
2588 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2589 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2590 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2591
2592 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2593 msgid "Show size"
2594 msgstr "Visa storlek"
2595
2596 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2597 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2598 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2599
2600 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2601 msgid "The string that represents this font"
2602 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2603
2604 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2605 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2606 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2607
2608 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2609 msgid "Preview text"
2610 msgstr "Förhandsvisningstext"
2611
2612 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2613 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2614 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2615
2616 #: gtk/gtkframe.c:106
2617 msgid "Text of the frame's label"
2618 msgstr "Text på ramens etikett"
2619
2620 #: gtk/gtkframe.c:113
2621 msgid "Label xalign"
2622 msgstr "X-justering av etikett"
2623
2624 #: gtk/gtkframe.c:114
2625 msgid "The horizontal alignment of the label"
2626 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2627
2628 #: gtk/gtkframe.c:122
2629 msgid "Label yalign"
2630 msgstr "Y-justering av etikett"
2631
2632 #: gtk/gtkframe.c:123
2633 msgid "The vertical alignment of the label"
2634 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2635
2636 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2637 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2638 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2639
2640 #: gtk/gtkframe.c:138
2641 msgid "Frame shadow"
2642 msgstr "Ramskugga"
2643
2644 #: gtk/gtkframe.c:139
2645 msgid "Appearance of the frame border"
2646 msgstr "Utseende på ramkanten"
2647
2648 #: gtk/gtkframe.c:148
2649 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2650 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2651
2652 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2653 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2654 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2655
2656 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2657 msgid "Handle position"
2658 msgstr "Handtagsposition"
2659
2660 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2661 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2662 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2663
2664 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2665 msgid "Snap edge"
2666 msgstr "Fäst kant"
2667
2668 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2669 msgid ""
2670 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2671 "handlebox"
2672 msgstr ""
2673 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2674 "handtaget"
2675
2676 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2677 msgid "Snap edge set"
2678 msgstr "Fäst kant inställd"
2679
2680 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2681 msgid ""
2682 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2683 "handle_position"
2684 msgstr ""
2685 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2686 "handle_position ska användas"
2687
2688 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2689 msgid "Child Detached"
2690 msgstr "Barn frånkopplat"
2691
2692 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2693 msgid ""
2694 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2695 "detached."
2696 msgstr ""
2697 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
2698 "frånkopplat."
2699
2700 #: gtk/gtkiconview.c:550
2701 msgid "Selection mode"
2702 msgstr "Markeringsläge"
2703
2704 #: gtk/gtkiconview.c:551
2705 msgid "The selection mode"
2706 msgstr "Markeringsläget"
2707
2708 #: gtk/gtkiconview.c:569
2709 msgid "Pixbuf column"
2710 msgstr "Pixbufkolumn"
2711
2712 #: gtk/gtkiconview.c:570
2713 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2714 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2715
2716 #: gtk/gtkiconview.c:588
2717 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2718 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2719
2720 #: gtk/gtkiconview.c:607
2721 msgid "Markup column"
2722 msgstr "Markupkolumn"
2723
2724 #: gtk/gtkiconview.c:608
2725 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2726 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2727
2728 #: gtk/gtkiconview.c:615
2729 msgid "Icon View Model"
2730 msgstr "Ikonvymodell"
2731
2732 #: gtk/gtkiconview.c:616
2733 msgid "The model for the icon view"
2734 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2735
2736 #: gtk/gtkiconview.c:632
2737 msgid "Number of columns"
2738 msgstr "Antal kolumner"
2739
2740 #: gtk/gtkiconview.c:633
2741 msgid "Number of columns to display"
2742 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2743
2744 #: gtk/gtkiconview.c:650
2745 msgid "Width for each item"
2746 msgstr "Bredd på varje objekt"
2747
2748 #: gtk/gtkiconview.c:651
2749 msgid "The width used for each item"
2750 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2751
2752 #: gtk/gtkiconview.c:667
2753 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2754 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2755
2756 #: gtk/gtkiconview.c:682
2757 msgid "Row Spacing"
2758 msgstr "Radutrymme"
2759
2760 #: gtk/gtkiconview.c:683
2761 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2762 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
2763
2764 #: gtk/gtkiconview.c:698
2765 msgid "Column Spacing"
2766 msgstr "Kolumnutrymme"
2767
2768 #: gtk/gtkiconview.c:699
2769 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2770 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
2771
2772 #: gtk/gtkiconview.c:714
2773 msgid "Margin"
2774 msgstr "Marginal"
2775
2776 #: gtk/gtkiconview.c:715
2777 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2778 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2779
2780 #: gtk/gtkiconview.c:732
2781 msgid ""
2782 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2783 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2784
2785 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2786 msgid "Reorderable"
2787 msgstr "Omarrangeringsbar"
2788
2789 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2790 msgid "View is reorderable"
2791 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2792
2793 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2794 msgid "Tooltip Column"
2795 msgstr "Verktygstipskolumn"
2796
2797 #: gtk/gtkiconview.c:757
2798 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2799 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
2800
2801 #: gtk/gtkiconview.c:768
2802 msgid "Selection Box Color"
2803 msgstr "Färg på markeringsruta"
2804
2805 #: gtk/gtkiconview.c:769
2806 msgid "Color of the selection box"
2807 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2808
2809 #: gtk/gtkiconview.c:775
2810 msgid "Selection Box Alpha"
2811 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2812
2813 #: gtk/gtkiconview.c:776
2814 msgid "Opacity of the selection box"
2815 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
2816
2817 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2818 msgid "Pixbuf"
2819 msgstr "Pixbuf"
2820
2821 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2822 msgid "A GdkPixbuf to display"
2823 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2824
2825 #: gtk/gtkimage.c:139
2826 msgid "Pixmap"
2827 msgstr "Pixmap"
2828
2829 #: gtk/gtkimage.c:140
2830 msgid "A GdkPixmap to display"
2831 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2832
2833 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2834 msgid "Image"
2835 msgstr "Bild"
2836
2837 #: gtk/gtkimage.c:148
2838 msgid "A GdkImage to display"
2839 msgstr "En GdkImage att visa"
2840
2841 #: gtk/gtkimage.c:155
2842 msgid "Mask"
2843 msgstr "Mask"
2844
2845 #: gtk/gtkimage.c:156
2846 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2847 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2848
2849 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2850 msgid "Filename to load and display"
2851 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2852
2853 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2854 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2855 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2856
2857 #: gtk/gtkimage.c:180
2858 msgid "Icon set"
2859 msgstr "Ikonsamling"
2860
2861 #: gtk/gtkimage.c:181
2862 msgid "Icon set to display"
2863 msgstr "Ikonsamling att visa"
2864
2865 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2866 msgid "Icon size"
2867 msgstr "Ikonstorlek"
2868
2869 #: gtk/gtkimage.c:189
2870 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2871 msgstr ""
2872 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
2873 "ikon"
2874
2875 #: gtk/gtkimage.c:205
2876 msgid "Pixel size"
2877 msgstr "Bildpunktsstorlek"
2878
2879 #: gtk/gtkimage.c:206
2880 msgid "Pixel size to use for named icon"
2881 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2882
2883 #: gtk/gtkimage.c:214
2884 msgid "Animation"
2885 msgstr "Animering"
2886
2887 #: gtk/gtkimage.c:215
2888 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2889 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2890
2891 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2892 msgid "Storage type"
2893 msgstr "Lagringstyp"
2894
2895 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2896 msgid "The representation being used for image data"
2897 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2898
2899 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2900 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2901 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2902
2903 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2904 msgid "Show menu images"
2905 msgstr "Visa menybilder"
2906
2907 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2908 msgid "Whether images should be shown in menus"
2909 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2910
2911 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2912 msgid "The screen where this window will be displayed"
2913 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2914
2915 #: gtk/gtklabel.c:317
2916 msgid "The text of the label"
2917 msgstr "Texten på etiketten"
2918
2919 #: gtk/gtklabel.c:324
2920 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2921 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2922
2923 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2924 msgid "Justification"
2925 msgstr "Justering"
2926
2927 #: gtk/gtklabel.c:346
2928 msgid ""
2929 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2930 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2931 "GtkMisc::xalign for that"
2932 msgstr ""
2933 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2934 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2935 "det"
2936
2937 #: gtk/gtklabel.c:354
2938 msgid "Pattern"
2939 msgstr "Mönster"
2940
2941 #: gtk/gtklabel.c:355
2942 msgid ""
2943 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2944 "to underline"
2945 msgstr ""
2946 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2947 "ska understrykas"
2948
2949 #: gtk/gtklabel.c:362
2950 msgid "Line wrap"
2951 msgstr "Radbryt"
2952
2953 #: gtk/gtklabel.c:363
2954 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2955 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2956
2957 #: gtk/gtklabel.c:378
2958 msgid "Line wrap mode"
2959 msgstr "Radbrytsläge"
2960
2961 #: gtk/gtklabel.c:379
2962 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2963 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
2964
2965 #: gtk/gtklabel.c:386
2966 msgid "Selectable"
2967 msgstr "Markerbar"
2968
2969 #: gtk/gtklabel.c:387
2970 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2971 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2972
2973 #: gtk/gtklabel.c:393
2974 msgid "Mnemonic key"
2975 msgstr "Snabbtangent"
2976
2977 #: gtk/gtklabel.c:394
2978 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2979 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2980
2981 #: gtk/gtklabel.c:402
2982 msgid "Mnemonic widget"
2983 msgstr "Snabbtangentswidget"
2984
2985 #: gtk/gtklabel.c:403
2986 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2987 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2988
2989 #: gtk/gtklabel.c:449
2990 msgid ""
2991 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2992 "enough room to display the entire string"
2993 msgstr ""
2994 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
2995 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2996
2997 #: gtk/gtklabel.c:489
2998 msgid "Single Line Mode"
2999 msgstr "Enkelradsläge"
3000
3001 #: gtk/gtklabel.c:490
3002 msgid "Whether the label is in single line mode"
3003 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3004
3005 #: gtk/gtklabel.c:507
3006 msgid "Angle"
3007 msgstr "Vinkel"
3008
3009 #: gtk/gtklabel.c:508
3010 msgid "Angle at which the label is rotated"
3011 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3012
3013 #: gtk/gtklabel.c:528
3014 msgid "Maximum Width In Characters"
3015 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3016
3017 #: gtk/gtklabel.c:529
3018 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3019 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3020
3021 #: gtk/gtklabel.c:645
3022 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3023 msgstr "Huruvida innehållet av en valbra etikett väljs när den fokuseras"
3024
3025 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3026 msgid "Horizontal adjustment"
3027 msgstr "Horisontell justering"
3028
3029 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3030 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3031 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3032
3033 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3034 msgid "Vertical adjustment"
3035 msgstr "Vertikal justering"
3036
3037 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3038 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3039 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3040
3041 #: gtk/gtklayout.c:633
3042 msgid "The width of the layout"
3043 msgstr "Bredden på layouten"
3044
3045 #: gtk/gtklayout.c:642
3046 msgid "The height of the layout"
3047 msgstr "Höjden på layouten"
3048
3049 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3050 msgid "URI"
3051 msgstr "URI"
3052
3053 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3054 msgid "The URI bound to this button"
3055 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3056
3057 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3058 msgid "Visited"
3059 msgstr "Besökt"
3060
3061 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3062 msgid "Whether this link has been visited."
3063 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:499
3066 msgid "The currently selected menu item"
3067 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3068
3069 #: gtk/gtkmenu.c:513
3070 msgid "Accel Group"
3071 msgstr "Genvägsgrupp"
3072
3073 #: gtk/gtkmenu.c:514
3074 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3075 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3076
3077 #: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
3078 msgid "Accel Path"
3079 msgstr "Genvägssökväg"
3080
3081 #: gtk/gtkmenu.c:529
3082 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3083 msgstr ""
3084 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3085 "barnobjekt"
3086
3087 #: gtk/gtkmenu.c:545
3088 msgid "Attach Widget"
3089 msgstr "Fäst widget"
3090
3091 #: gtk/gtkmenu.c:546
3092 msgid "The widget the menu is attached to"
3093 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3094
3095 #: gtk/gtkmenu.c:554
3096 msgid ""
3097 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3098 "off"
3099 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3100
3101 #: gtk/gtkmenu.c:568
3102 msgid "Tearoff State"
3103 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3104
3105 #: gtk/gtkmenu.c:569
3106 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3107 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3108
3109 #: gtk/gtkmenu.c:583
3110 msgid "Monitor"
3111 msgstr "Skärm"
3112
3113 #: gtk/gtkmenu.c:584
3114 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3115 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3116
3117 #: gtk/gtkmenu.c:590
3118 msgid "Vertical Padding"
3119 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3120
3121 #: gtk/gtkmenu.c:591
3122 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3123 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3124
3125 #: gtk/gtkmenu.c:599
3126 msgid "Horizontal Padding"
3127 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3128
3129 #: gtk/gtkmenu.c:600
3130 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3131 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3132
3133 #: gtk/gtkmenu.c:608
3134 msgid "Vertical Offset"
3135 msgstr "Vertikalt avstånd"
3136
3137 #: gtk/gtkmenu.c:609
3138 msgid ""
3139 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3140 "vertically"
3141 msgstr ""
3142 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3143 "en undermeny"
3144
3145 #: gtk/gtkmenu.c:617
3146 msgid "Horizontal Offset"
3147 msgstr "Horisontellt avstånd"
3148
3149 #: gtk/gtkmenu.c:618
3150 msgid ""
3151 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3152 "horizontally"
3153 msgstr ""
3154 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3155 "är en undermeny"
3156
3157 #: gtk/gtkmenu.c:626
3158 msgid "Double Arrows"
3159 msgstr "Dubbelpilar"
3160
3161 #: gtk/gtkmenu.c:627
3162 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3163 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3164
3165 #: gtk/gtkmenu.c:635
3166 msgid "Left Attach"
3167 msgstr "Vänsterfäste"
3168
3169 #: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
3170 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3171 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3172
3173 #: gtk/gtkmenu.c:643
3174 msgid "Right Attach"
3175 msgstr "Högerfäste"
3176
3177 #: gtk/gtkmenu.c:644
3178 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3179 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3180
3181 #: gtk/gtkmenu.c:651
3182 msgid "Top Attach"
3183 msgstr "Övre fäste"
3184
3185 #: gtk/gtkmenu.c:652
3186 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3187 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3188
3189 #: gtk/gtkmenu.c:659
3190 msgid "Bottom Attach"
3191 msgstr "Nedre fäste"
3192
3193 #: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
3194 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3195 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3196
3197 #: gtk/gtkmenu.c:747
3198 msgid "Can change accelerators"
3199 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3200
3201 #: gtk/gtkmenu.c:748
3202 msgid ""
3203 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3204 msgstr ""
3205 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3206 "menyobjektet"
3207
3208 #: gtk/gtkmenu.c:753
3209 msgid "Delay before submenus appear"
3210 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3211
3212 #: gtk/gtkmenu.c:754
3213 msgid ""
3214 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3215 msgstr ""
3216 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3217 "visas"
3218
3219 #: gtk/gtkmenu.c:761
3220 msgid "Delay before hiding a submenu"
3221 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3222
3223 #: gtk/gtkmenu.c:762
3224 msgid ""
3225 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3226 "submenu"
3227 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3228
3229 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3230 msgid "Pack direction"
3231 msgstr "Packningsriktning"
3232
3233 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3234 msgid "The pack direction of the menubar"
3235 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3236
3237 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3238 msgid "Child Pack direction"
3239 msgstr "Barnpackningsriktning"
3240
3241 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3242 msgid "The child pack direction of the menubar"
3243 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3244
3245 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3246 msgid "Style of bevel around the menubar"
3247 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3248
3249 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3250 msgid "Internal padding"
3251 msgstr "Intern utfyllnad"
3252
3253 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3254 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3255 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3256
3257 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3258 msgid "Delay before drop down menus appear"
3259 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3260
3261 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3262 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3263 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3264
3265 #: gtk/gtkmenuitem.c:201
3266 msgid "Right Justified"
3267 msgstr "Högerjusterad"
3268
3269 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3270 msgid ""
3271 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3272 msgstr ""
3273 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3274
3275 #: gtk/gtkmenuitem.c:216
3276 msgid "Submenu"
3277 msgstr "Undermeny"
3278
3279 #: gtk/gtkmenuitem.c:217
3280 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3281 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3282
3283 #: gtk/gtkmenuitem.c:234
3284 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3285 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3286
3287 #: gtk/gtkmenuitem.c:277
3288 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3289 msgstr ""
3290 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3291
3292 #: gtk/gtkmenuitem.c:290
3293 msgid "Width in Characters"
3294 msgstr "Bredd i antal tecken"
3295
3296 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3297 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3298 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3299
3300 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3301 msgid "Take Focus"
3302 msgstr "Ta fokus"
3303
3304 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3305 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3306 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3307
3308 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3309 msgid "Menu"
3310 msgstr "Meny"
3311
3312 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3313 msgid "The dropdown menu"
3314 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3315
3316 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3317 msgid "Image/label border"
3318 msgstr "Bild-/etikettkant"
3319
3320 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3321 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3322 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3323
3324 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3325 msgid "Use separator"
3326 msgstr "Använd avgränsare"
3327
3328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3329 msgid ""
3330 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3331 msgstr ""
3332 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3333 "knapparna"
3334
3335 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3336 msgid "Message Type"
3337 msgstr "Meddelandetyp"
3338
3339 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3340 msgid "The type of message"
3341 msgstr "Typen av meddelande"
3342
3343 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3344 msgid "Message Buttons"
3345 msgstr "Meddelandeknappar"
3346
3347 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3348 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3349 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3350
3351 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3352 msgid "The primary text of the message dialog"
3353 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3354
3355 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3356 msgid "Use Markup"
3357 msgstr "Använd markup"
3358
3359 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3360 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3361 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3362
3363 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3364 msgid "Secondary Text"
3365 msgstr "Sekundär text"
3366
3367 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3368 msgid "The secondary text of the message dialog"
3369 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3370
3371 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3372 msgid "Use Markup in secondary"
3373 msgstr "Använd markup i sekundär"
3374
3375 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3376 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3377 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3378
3379 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3380 msgid "The image"
3381 msgstr "Bilden"
3382
3383 #: gtk/gtkmisc.c:83
3384 msgid "Y align"
3385 msgstr "Y-justering"
3386
3387 #: gtk/gtkmisc.c:84
3388 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3389 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3390
3391 #: gtk/gtkmisc.c:93
3392 msgid "X pad"
3393 msgstr "X-utfyllnad"
3394
3395 #: gtk/gtkmisc.c:94
3396 msgid ""
3397 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3398 msgstr ""
3399 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3400
3401 #: gtk/gtkmisc.c:103
3402 msgid "Y pad"
3403 msgstr "Y-utfyllnad"
3404
3405 #: gtk/gtkmisc.c:104
3406 msgid ""
3407 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3408 msgstr ""
3409 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3410
3411 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3412 msgid "Parent"
3413 msgstr "Förälder"
3414
3415 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3416 msgid "The parent window"
3417 msgstr "Föräldrafönstret"
3418
3419 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3420 msgid "Is Showing"
3421 msgstr "Visar"
3422
3423 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3424 msgid "Are we showing a dialog"
3425 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3426
3427 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3428 msgid "The screen where this window will be displayed."
3429 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3430
3431 #: gtk/gtknotebook.c:572
3432 msgid "Page"
3433 msgstr "Sida"
3434
3435 #: gtk/gtknotebook.c:573
3436 msgid "The index of the current page"
3437 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3438
3439 #: gtk/gtknotebook.c:581
3440 msgid "Tab Position"
3441 msgstr "Flikposition"
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:582
3444 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3445 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3446
3447 #: gtk/gtknotebook.c:589
3448 msgid "Tab Border"
3449 msgstr "Flikram"
3450
3451 #: gtk/gtknotebook.c:590
3452 msgid "Width of the border around the tab labels"
3453 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3454
3455 #: gtk/gtknotebook.c:598
3456 msgid "Horizontal Tab Border"
3457 msgstr "Horisontell flikram"
3458
3459 #: gtk/gtknotebook.c:599
3460 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3461 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:607
3464 msgid "Vertical Tab Border"
3465 msgstr "Vertikal flikram"
3466
3467 #: gtk/gtknotebook.c:608
3468 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3469 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3470
3471 #: gtk/gtknotebook.c:616
3472 msgid "Show Tabs"
3473 msgstr "Visa flikar"
3474
3475 #: gtk/gtknotebook.c:617
3476 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3477 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3478
3479 #: gtk/gtknotebook.c:623
3480 msgid "Show Border"
3481 msgstr "Visa ram"
3482
3483 #: gtk/gtknotebook.c:624
3484 msgid "Whether the border should be shown or not"
3485 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3486
3487 #: gtk/gtknotebook.c:630
3488 msgid "Scrollable"
3489 msgstr "Rullningsbar"
3490
3491 #: gtk/gtknotebook.c:631
3492 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3493 msgstr ""
3494 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3495 "vad som ryms"
3496
3497 #: gtk/gtknotebook.c:637
3498 msgid "Enable Popup"
3499 msgstr "Använd popupmeny"
3500
3501 #: gtk/gtknotebook.c:638
3502 msgid ""
3503 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3504 "you can use to go to a page"
3505 msgstr ""
3506 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3507 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3508
3509 #: gtk/gtknotebook.c:645
3510 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3511 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3512
3513 #: gtk/gtknotebook.c:651
3514 msgid "Group ID"
3515 msgstr "Grupp-id"
3516
3517 #: gtk/gtknotebook.c:652
3518 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3519 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3520
3521 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3522 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3523 msgid "Group"
3524 msgstr "Grupp"
3525
3526 #: gtk/gtknotebook.c:669
3527 msgid "Group for tabs drag and drop"
3528 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3529
3530 #: gtk/gtknotebook.c:675
3531 msgid "Tab label"
3532 msgstr "Fliketikett"
3533
3534 #: gtk/gtknotebook.c:676
3535 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3536 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3537
3538 #: gtk/gtknotebook.c:682
3539 msgid "Menu label"
3540 msgstr "Menyetikett"
3541
3542 #: gtk/gtknotebook.c:683
3543 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3544 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3545
3546 #: gtk/gtknotebook.c:696
3547 msgid "Tab expand"
3548 msgstr "Flikexpandering"
3549
3550 #: gtk/gtknotebook.c:697
3551 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3552 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3553
3554 #: gtk/gtknotebook.c:703
3555 msgid "Tab fill"
3556 msgstr "Flikfyllning"
3557
3558 #: gtk/gtknotebook.c:704
3559 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3560 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3561
3562 #: gtk/gtknotebook.c:710
3563 msgid "Tab pack type"
3564 msgstr "Flikpackningstyp"
3565
3566 #: gtk/gtknotebook.c:717
3567 msgid "Tab reorderable"
3568 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3569
3570 #: gtk/gtknotebook.c:718
3571 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3572 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3573
3574 #: gtk/gtknotebook.c:724
3575 msgid "Tab detachable"
3576 msgstr "Flik löstagbar"
3577
3578 #: gtk/gtknotebook.c:725
3579 msgid "Whether the tab is detachable"
3580 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3581
3582 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3583 msgid "Secondary backward stepper"
3584 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3585
3586 #: gtk/gtknotebook.c:741
3587 msgid ""
3588 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3589 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3590
3591 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3592 msgid "Secondary forward stepper"
3593 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3594
3595 #: gtk/gtknotebook.c:757
3596 msgid ""
3597 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3598 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3599
3600 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3601 msgid "Backward stepper"
3602 msgstr "Baklängesstegare"
3603
3604 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3605 msgid "Display the standard backward arrow button"
3606 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3607
3608 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3609 msgid "Forward stepper"
3610 msgstr "Framåtstegare"
3611
3612 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3613 msgid "Display the standard forward arrow button"
3614 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3615
3616 #: gtk/gtknotebook.c:801
3617 msgid "Tab overlap"
3618 msgstr "Fliköverlappning"
3619
3620 #: gtk/gtknotebook.c:802
3621 msgid "Size of tab overlap area"
3622 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3623
3624 #: gtk/gtknotebook.c:817
3625 msgid "Tab curvature"
3626 msgstr "Flikdeformering"
3627
3628 #: gtk/gtknotebook.c:818
3629 msgid "Size of tab curvature"
3630 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3631
3632 #: gtk/gtknotebook.c:834
3633 msgid "Arrow spacing"
3634 msgstr "Pilutrymme"
3635
3636 #: gtk/gtknotebook.c:835
3637 msgid "Scroll arrow spacing"
3638 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3639
3640 #: gtk/gtkobject.c:370
3641 msgid "User Data"
3642 msgstr "Användardata"
3643
3644 #: gtk/gtkobject.c:371
3645 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3646 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3647
3648 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3649 msgid "The menu of options"
3650 msgstr "Alternativmenyn"
3651
3652 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3653 msgid "Size of dropdown indicator"
3654 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3655
3656 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3657 msgid "Spacing around indicator"
3658 msgstr "Utrymme runt indikator"
3659
3660 #: gtk/gtkpaned.c:219
3661 msgid ""
3662 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3663 msgstr ""
3664 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3665 "överst)"
3666
3667 #: gtk/gtkpaned.c:227
3668 msgid "Position Set"
3669 msgstr "Inställd position"
3670
3671 #: gtk/gtkpaned.c:228
3672 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3673 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3674
3675 #: gtk/gtkpaned.c:234
3676 msgid "Handle Size"
3677 msgstr "Storlek på handtag"
3678
3679 #: gtk/gtkpaned.c:235
3680 msgid "Width of handle"
3681 msgstr "Bredd på handtag"
3682
3683 #: gtk/gtkpaned.c:251
3684 msgid "Minimal Position"
3685 msgstr "Minimal position"
3686
3687 #: gtk/gtkpaned.c:252
3688 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3689 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3690
3691 #: gtk/gtkpaned.c:269
3692 msgid "Maximal Position"
3693 msgstr "Maximal position"
3694
3695 #: gtk/gtkpaned.c:270
3696 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3697 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3698
3699 #: gtk/gtkpaned.c:287
3700 msgid "Resize"
3701 msgstr "Ändra storlek"
3702
3703 #: gtk/gtkpaned.c:288
3704 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3705 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3706
3707 #: gtk/gtkpaned.c:303
3708 msgid "Shrink"
3709 msgstr "Krymp"
3710
3711 #: gtk/gtkpaned.c:304
3712 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3713 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3714
3715 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3716 msgid "Embedded"
3717 msgstr "Inbäddad"
3718
3719 #: gtk/gtkplug.c:151
3720 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3721 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
3722
3723 #: gtk/gtkplug.c:165
3724 msgid "Socket Window"
3725 msgstr "Uttagsfönster"
3726
3727 #: gtk/gtkplug.c:166
3728 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3729 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
3730
3731 #: gtk/gtkpreview.c:102
3732 msgid ""
3733 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3734 msgstr ""
3735 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3736 "allokerats"
3737
3738 #: gtk/gtkprinter.c:124
3739 msgid "Name of the printer"
3740 msgstr "Namn på skrivaren"
3741
3742 #: gtk/gtkprinter.c:130
3743 msgid "Backend"
3744 msgstr "Bakände"
3745
3746 #: gtk/gtkprinter.c:131
3747 msgid "Backend for the printer"
3748 msgstr "Bakände för skrivaren"
3749
3750 #: gtk/gtkprinter.c:137
3751 msgid "Is Virtual"
3752 msgstr "Är virtuell"
3753
3754 #: gtk/gtkprinter.c:138
3755 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3756 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
3757
3758 #: gtk/gtkprinter.c:144
3759 msgid "Accepts PDF"
3760 msgstr "Accepterar PDF"
3761
3762 #: gtk/gtkprinter.c:145
3763 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3764 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
3765
3766 #: gtk/gtkprinter.c:151
3767 msgid "Accepts PostScript"
3768 msgstr "Accepterar PostScript"
3769
3770 #: gtk/gtkprinter.c:152
3771 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3772 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
3773
3774 #: gtk/gtkprinter.c:158
3775 msgid "State Message"
3776 msgstr "Tillståndsmeddelande"
3777
3778 #: gtk/gtkprinter.c:159
3779 msgid "String giving the current state of the printer"
3780 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
3781
3782 #: gtk/gtkprinter.c:165
3783 msgid "Location"
3784 msgstr "Plats"
3785
3786 #: gtk/gtkprinter.c:166
3787 msgid "The location of the printer"
3788 msgstr "Platsen för skrivaren"
3789
3790 # Osäker.
3791 #: gtk/gtkprinter.c:173
3792 msgid "The icon name to use for the printer"
3793 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
3794
3795 #: gtk/gtkprinter.c:179
3796 msgid "Job Count"
3797 msgstr "Jobbantal"
3798
3799 #: gtk/gtkprinter.c:180
3800 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3801 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
3802
3803 #: gtk/gtkprinter.c:198
3804 msgid "Paused Printer"
3805 msgstr "Pausad skrivare"
3806
3807 #: gtk/gtkprinter.c:199
3808 msgid "TRUE if this printer is paused"
3809 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
3810
3811 #: gtk/gtkprinter.c:212
3812 msgid "Accepting Jobs"
3813 msgstr "Accepterar jobb"
3814
3815 #: gtk/gtkprinter.c:213
3816 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3817 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
3818
3819 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3820 msgid "Source option"
3821 msgstr "Källalternativ"
3822
3823 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3824 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3825 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
3826
3827 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3828 msgid "Title of the print job"
3829 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
3830
3831 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3832 msgid "Printer"
3833 msgstr "Skrivare"
3834
3835 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3836 msgid "Printer to print the job to"
3837 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
3838
3839 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3840 msgid "Settings"
3841 msgstr "Inställningar"
3842
3843 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3844 msgid "Printer settings"
3845 msgstr "Skrivarinställningar"
3846
3847 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:256
3848 msgid "Page Setup"
3849 msgstr "Sidinställning"
3850
3851 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
3852 msgid "Track Print Status"
3853 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
3854
3855 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3856 msgid ""
3857 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3858 "print data has been sent to the printer or print server."
3859 msgstr ""
3860 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
3861 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
3862
3863 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3864 msgid "Default Page Setup"
3865 msgstr "Standardsidinställning"
3866
3867 #: gtk/gtkprintoperation.c:886
3868 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3869 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
3870
3871 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
3872 msgid "Print Settings"
3873 msgstr "Utskriftsinställningar"
3874
3875 #: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
3876 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3877 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
3878
3879 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3880 msgid "Job Name"
3881 msgstr "Jobbnamn"
3882
3883 #: gtk/gtkprintoperation.c:924
3884 msgid "A string used for identifying the print job."
3885 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
3886
3887 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3888 msgid "Number of Pages"
3889 msgstr "Antal sidor"
3890
3891 #: gtk/gtkprintoperation.c:949
3892 msgid "The number of pages in the document."
3893 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
3894
3895 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3896 msgid "Current Page"
3897 msgstr "Aktuell sida"
3898
3899 #: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3900 msgid "The current page in the document"
3901 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
3902
3903 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3904 msgid "Use full page"
3905 msgstr "Använd hela sidan"
3906
3907 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
3908 msgid ""
3909 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3910 "not the corner of the imageable area"
3911 msgstr ""
3912 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
3913 "det bildmässiga området"
3914
3915 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
3916 msgid ""
3917 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3918 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3919 msgstr ""
3920 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
3921 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
3922 "utskriftsservern."
3923
3924 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3925 msgid "Unit"
3926 msgstr "Enhet"
3927
3928 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
3929 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3930 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
3931
3932 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3933 msgid "Show Dialog"
3934 msgstr "Visa dialog"
3935
3936 #: gtk/gtkprintoperation.c:1050
3937 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3938 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
3939
3940 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3941 msgid "Allow Async"
3942 msgstr "Tillåt asynkront"
3943
3944 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
3945 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3946 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
3947
3948 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3949 msgid "Export filename"
3950 msgstr "Exportera filnamn"
3951
3952 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3953 msgid "Status"
3954 msgstr "Status"
3955
3956 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3957 msgid "The status of the print operation"
3958 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
3959
3960 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3961 msgid "Status String"
3962 msgstr "Statussträng"
3963
3964 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3965 msgid "A human-readable description of the status"
3966 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
3967
3968 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3969 msgid "Custom tab label"
3970 msgstr "Anpassad fliketikett"
3971
3972 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3973 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3974 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
3975
3976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3977 msgid "The GtkPageSetup to use"
3978 msgstr "GtkPageSetup att använda"
3979
3980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:282
3981 msgid "Selected Printer"
3982 msgstr "Markerad skrivare"
3983
3984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:283
3985 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3986 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
3987
3988 #: gtk/gtkprogress.c:102
3989 msgid "Activity mode"
3990 msgstr "Aktivitetsläge"
3991
3992 #: gtk/gtkprogress.c:103
3993 msgid ""
3994 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3995 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3996 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3997 msgstr ""
3998 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
3999 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4000 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4001
4002 #: gtk/gtkprogress.c:111
4003 msgid "Show text"
4004 msgstr "Visa text"
4005
4006 #: gtk/gtkprogress.c:112
4007 msgid "Whether the progress is shown as text."
4008 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4009
4010 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4011 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4012 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4013
4014 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4015 msgid "Bar style"
4016 msgstr "Mätarstil"
4017
4018 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4019 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4020 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4021
4022 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4023 msgid "Activity Step"
4024 msgstr "Aktivitetssteg"
4025
4026 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4027 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4028 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4029
4030 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4031 msgid "Activity Blocks"
4032 msgstr "Aktivitetsblock"
4033
4034 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4035 msgid ""
4036 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4037 "(Deprecated)"
4038 msgstr ""
4039 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4040 "(föråldrat)"
4041
4042 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4043 msgid "Discrete Blocks"
4044 msgstr "Diskreta block"
4045
4046 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4047 msgid ""
4048 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4049 "style)"
4050 msgstr ""
4051 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4052
4053 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4054 msgid "Fraction"
4055 msgstr "Andel"
4056
4057 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4058 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4059 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4060
4061 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4062 msgid "Pulse Step"
4063 msgstr "Pulssteg"
4064
4065 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4066 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4067 msgstr ""
4068 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4069 "pulsas"
4070
4071 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4072 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4073 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4074
4075 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4076 msgid ""
4077 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4078 "have enough room to display the entire string, if at all."
4079 msgstr ""
4080 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4081 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4082
4083 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4084 msgid "XSpacing"
4085 msgstr "X-utrymme"
4086
4087 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4088 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4089 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4090
4091 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4092 msgid "YSpacing"
4093 msgstr "YUtrymme"
4094
4095 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4096 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4097 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4098
4099 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4100 msgid "Min horizontal bar width"
4101 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4102
4103 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4104 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4105 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4106
4107 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4108 msgid "Min horizontal bar height"
4109 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4110
4111 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4112 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4113 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4114
4115 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4116 msgid "Min vertical bar width"
4117 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4118
4119 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4120 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4121 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4122
4123 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4124 msgid "Min vertical bar height"
4125 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4126
4127 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4128 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4129 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4130
4131 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4132 msgid "The value"
4133 msgstr "Värdet"
4134
4135 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4136 msgid ""
4137 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4138 "is the current action of its group."
4139 msgstr ""
4140 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4141 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4142
4143 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4144 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4145 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4146
4147 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4148 msgid "The current value"
4149 msgstr "Det aktuella värdet"
4150
4151 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4152 msgid ""
4153 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4154 "action belongs."
4155 msgstr ""
4156 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4157 "åtgärd hör till."
4158
4159 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4160 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4161 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4162
4163 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4164 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4165 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4166
4167 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4168 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4169 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4170
4171 #: gtk/gtkrange.c:337
4172 msgid "Update policy"
4173 msgstr "Uppdateringspolicy"
4174
4175 #: gtk/gtkrange.c:338
4176 msgid "How the range should be updated on the screen"
4177 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4178
4179 #: gtk/gtkrange.c:347
4180 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4181 msgstr ""
4182 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4183
4184 #: gtk/gtkrange.c:354
4185 msgid "Inverted"
4186 msgstr "Inverterad"
4187
4188 #: gtk/gtkrange.c:355
4189 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4190 msgstr ""
4191 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4192 "intervallvärdet"
4193
4194 #: gtk/gtkrange.c:362
4195 msgid "Lower stepper sensitivity"
4196 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4197
4198 #: gtk/gtkrange.c:363
4199 msgid ""
4200 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4201 "side"
4202 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4203
4204 #: gtk/gtkrange.c:371
4205 msgid "Upper stepper sensitivity"
4206 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4207
4208 #: gtk/gtkrange.c:372
4209 msgid ""
4210 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4211 "side"
4212 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4213
4214 #: gtk/gtkrange.c:389
4215 msgid "Show Fill Level"
4216 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4217
4218 #: gtk/gtkrange.c:390
4219 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4220 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4221
4222 #: gtk/gtkrange.c:406
4223 msgid "Restrict to Fill Level"
4224 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4225
4226 #: gtk/gtkrange.c:407
4227 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4228 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4229
4230 #: gtk/gtkrange.c:422
4231 msgid "Fill Level"
4232 msgstr "Fyllnadsnivå"
4233
4234 #: gtk/gtkrange.c:423
4235 msgid "The fill level."
4236 msgstr "Fyllnadsnivån."
4237
4238 #: gtk/gtkrange.c:431
4239 msgid "Slider Width"
4240 msgstr "Bredd på rullningslist"
4241
4242 #: gtk/gtkrange.c:432
4243 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4244 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4245
4246 #: gtk/gtkrange.c:439
4247 msgid "Trough Border"
4248 msgstr "Trågkant"
4249
4250 # Förslag mottages tacksamt
4251 #: gtk/gtkrange.c:440
4252 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4253 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4254
4255 #: gtk/gtkrange.c:447
4256 msgid "Stepper Size"
4257 msgstr "Stegarstorlek"
4258
4259 #: gtk/gtkrange.c:448
4260 msgid "Length of step buttons at ends"
4261 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4262
4263 #: gtk/gtkrange.c:463
4264 msgid "Stepper Spacing"
4265 msgstr "Stegarutrymme"
4266
4267 #: gtk/gtkrange.c:464
4268 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4269 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4270
4271 #: gtk/gtkrange.c:471
4272 msgid "Arrow X Displacement"
4273 msgstr "X-förflyttning av pil"
4274
4275 #: gtk/gtkrange.c:472
4276 msgid ""
4277 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4278 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4279
4280 #: gtk/gtkrange.c:479
4281 msgid "Arrow Y Displacement"
4282 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4283
4284 #: gtk/gtkrange.c:480
4285 msgid ""
4286 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4287 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4288
4289 #: gtk/gtkrange.c:488
4290 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4291 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4292
4293 #: gtk/gtkrange.c:489
4294 msgid ""
4295 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4296 "IN while they are dragged"
4297 msgstr ""
4298 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4299 "och med skugga I när de dras"
4300
4301 #: gtk/gtkrange.c:503
4302 msgid "Trough Side Details"
4303 msgstr "Detaljer för trågsida"
4304
4305 #: gtk/gtkrange.c:504
4306 msgid ""
4307 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4308 "with different details"
4309 msgstr ""
4310 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4311 "med olika detaljer"
4312
4313 #: gtk/gtkrange.c:520
4314 msgid "Trough Under Steppers"
4315 msgstr "Tråg under stegare"
4316
4317 #: gtk/gtkrange.c:521
4318 msgid ""
4319 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4320 "spacing"
4321 msgstr ""
4322 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4323 "mellanrum"
4324
4325 #: gtk/gtkrange.c:534
4326 msgid "Arrow scaling"
4327 msgstr "Pilskalning"
4328
4329 #: gtk/gtkrange.c:535
4330 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4331 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4332
4333 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4334 msgid "Show Numbers"
4335 msgstr "Visa nummer"
4336
4337 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4338 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4339 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4340
4341 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4342 msgid "Recent Manager"
4343 msgstr "Senaste hanterare"
4344
4345 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4346 msgid "The RecentManager object to use"
4347 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4348
4349 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4350 msgid "Show Private"
4351 msgstr "Visa privat"
4352
4353 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4354 msgid "Whether the private items should be displayed"
4355 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4356
4357 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4358 msgid "Show Tooltips"
4359 msgstr "Visa verktygstips"
4360
4361 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4362 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4363 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4364
4365 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4366 msgid "Show Icons"
4367 msgstr "Visa ikoner"
4368
4369 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4370 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4371 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4372
4373 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4374 msgid "Show Not Found"
4375 msgstr "Visa Hittades inte"
4376
4377 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4378 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4379 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4380
4381 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4382 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4383 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4384
4385 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4386 msgid "Local only"
4387 msgstr "Endast lokala"
4388
4389 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4390 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4391 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4392
4393 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4394 msgid "Limit"
4395 msgstr "Gräns"
4396
4397 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4398 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4399 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4400
4401 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4402 msgid "Sort Type"
4403 msgstr "Sorteringstyp"
4404
4405 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4406 msgid "The sorting order of the items displayed"
4407 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4408
4409 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4410 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4411 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4412
4413 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4414 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4415 msgstr ""
4416 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4417 "listan"
4418
4419 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4420 msgid ""
4421 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4422 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4423
4424 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4425 msgid "The size of the recently used resources list"
4426 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4427
4428 #: gtk/gtkruler.c:90
4429 msgid "Lower"
4430 msgstr "Lägre"
4431
4432 #: gtk/gtkruler.c:91
4433 msgid "Lower limit of ruler"
4434 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4435
4436 #: gtk/gtkruler.c:100
4437 msgid "Upper"
4438 msgstr "Övre"
4439
4440 #: gtk/gtkruler.c:101
4441 msgid "Upper limit of ruler"
4442 msgstr "Övre gräns för linjal"
4443
4444 #: gtk/gtkruler.c:111
4445 msgid "Position of mark on the ruler"
4446 msgstr "Position för märket på linjalen"
4447
4448 #: gtk/gtkruler.c:120
4449 msgid "Max Size"
4450 msgstr "Maxstorlek"
4451
4452 #: gtk/gtkruler.c:121
4453 msgid "Maximum size of the ruler"
4454 msgstr "Största storlek på linjalen"
4455
4456 # Osäker.
4457 #: gtk/gtkruler.c:136
4458 msgid "Metric"
4459 msgstr "Metrik"
4460
4461 # Osäker.
4462 #: gtk/gtkruler.c:137
4463 msgid "The metric used for the ruler"
4464 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4465
4466 #: gtk/gtkscale.c:143
4467 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4468 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4469
4470 #: gtk/gtkscale.c:152
4471 msgid "Draw Value"
4472 msgstr "Visa värde"
4473
4474 #: gtk/gtkscale.c:153
4475 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4476 msgstr ""
4477 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4478
4479 #: gtk/gtkscale.c:160
4480 msgid "Value Position"
4481 msgstr "Värdeposition"
4482
4483 #: gtk/gtkscale.c:161
4484 msgid "The position in which the current value is displayed"
4485 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4486
4487 #: gtk/gtkscale.c:168
4488 msgid "Slider Length"
4489 msgstr "Längd på rullningslist"
4490
4491 #: gtk/gtkscale.c:169
4492 msgid "Length of scale's slider"
4493 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4494
4495 #: gtk/gtkscale.c:177
4496 msgid "Value spacing"
4497 msgstr "Värdeutrymme"
4498
4499 #: gtk/gtkscale.c:178
4500 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4501 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4502
4503 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4504 msgid "The orientation of the scale"
4505 msgstr "Orienteringen för skalan"
4506
4507 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4508 msgid "The value of the scale"
4509 msgstr "Värdet på skalan"
4510
4511 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4512 msgid "The icon size"
4513 msgstr "Ikonstorleken"
4514
4515 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4516 msgid ""
4517 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4518 msgstr ""
4519 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4520
4521 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4522 msgid "Icons"
4523 msgstr "Ikoner"
4524
4525 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4526 msgid "List of icon names"
4527 msgstr "Lista över ikonnamn"
4528
4529 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4530 msgid "Minimum Slider Length"
4531 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4532
4533 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4534 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4535 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4536
4537 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4538 msgid "Fixed slider size"
4539 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4540
4541 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4542 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4543 msgstr ""
4544 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4545
4546 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4547 msgid ""
4548 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4549 msgstr ""
4550 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4551
4552 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4553 msgid ""
4554 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4555 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4556
4557 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4558 msgid "Horizontal Adjustment"
4559 msgstr "Horisontell justering"
4560
4561 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4562 msgid "Vertical Adjustment"
4563 msgstr "Vertikal justering"
4564
4565 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4566 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4567 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4568
4569 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4570 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4571 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4572
4573 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4574 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4575 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4576
4577 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4578 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4579 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4580
4581 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4582 msgid "Window Placement"
4583 msgstr "Fönsterplacering"
4584
4585 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4586 msgid ""
4587 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4588 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4589 msgstr ""
4590 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4591 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4592
4593 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4594 msgid "Window Placement Set"
4595 msgstr "Fönsterplacering"
4596
4597 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4598 msgid ""
4599 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4600 "contents with respect to the scrollbars."
4601 msgstr ""
4602 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
4603 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4604
4605 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4606 msgid "Shadow Type"
4607 msgstr "Skuggtyp"
4608
4609 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4610 msgid "Style of bevel around the contents"
4611 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4612
4613 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4614 msgid "Scrollbars within bevel"
4615 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4616
4617 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4618 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4619 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4620
4621 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4622 msgid "Scrollbar spacing"
4623 msgstr "Rullningslistutrymme"
4624
4625 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4626 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4627 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4628
4629 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4630 msgid "Scrolled Window Placement"
4631 msgstr "Placering för rullade fönster"
4632
4633 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4634 msgid ""
4635 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4636 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4637 msgstr ""
4638 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
4639 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4640
4641 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4642 msgid "Draw"
4643 msgstr "Rita"
4644
4645 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4646 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4647 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:215
4650 msgid "Double Click Time"
4651 msgstr "Tid för dubbelklick"
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:216
4654 msgid ""
4655 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4656 "click (in milliseconds)"
4657 msgstr ""
4658 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4659 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:223
4662 msgid "Double Click Distance"
4663 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4664
4665 #: gtk/gtksettings.c:224
4666 msgid ""
4667 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4668 "double click (in pixels)"
4669 msgstr ""
4670 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4671 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:240
4674 msgid "Cursor Blink"
4675 msgstr "Markörblinkning"
4676
4677 #: gtk/gtksettings.c:241
4678 msgid "Whether the cursor should blink"
4679 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4680
4681 #: gtk/gtksettings.c:248
4682 msgid "Cursor Blink Time"
4683 msgstr "Blinktid för markör"
4684
4685 #: gtk/gtksettings.c:249
4686 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4687 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4688
4689 #: gtk/gtksettings.c:268
4690 msgid "Cursor Blink Timeout"
4691 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4692
4693 #: gtk/gtksettings.c:269
4694 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4695 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4696
4697 #: gtk/gtksettings.c:276
4698 msgid "Split Cursor"
4699 msgstr "Delad markör"
4700
4701 #: gtk/gtksettings.c:277
4702 msgid ""
4703 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4704 "left text"
4705 msgstr ""
4706 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4707 "till-vänster-text"
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:284
4710 msgid "Theme Name"
4711 msgstr "Temanamn"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:285
4714 msgid "Name of theme RC file to load"
4715 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:293
4718 msgid "Icon Theme Name"
4719 msgstr "Namn på ikontema"
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:294
4722 msgid "Name of icon theme to use"
4723 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:302
4726 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4727 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:303
4730 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4731 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:311
4734 msgid "Key Theme Name"
4735 msgstr "Nyckeltemanamn"
4736
4737 #: gtk/gtksettings.c:312
4738 msgid "Name of key theme RC file to load"
4739 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4740
4741 #: gtk/gtksettings.c:320
4742 msgid "Menu bar accelerator"
4743 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4744
4745 #: gtk/gtksettings.c:321
4746 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4747 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4748
4749 #: gtk/gtksettings.c:329
4750 msgid "Drag threshold"
4751 msgstr "Dragtröskel"
4752
4753 #: gtk/gtksettings.c:330
4754 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4755 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:338
4758 msgid "Font Name"
4759 msgstr "Typsnittsnamn"
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:339
4762 msgid "Name of default font to use"
4763 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4764
4765 #: gtk/gtksettings.c:361
4766 msgid "Icon Sizes"
4767 msgstr "Ikonstorlekar"
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:362
4770 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4771 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4772
4773 #: gtk/gtksettings.c:370
4774 msgid "GTK Modules"
4775 msgstr "GTK-moduler"
4776
4777 #: gtk/gtksettings.c:371
4778 msgid "List of currently active GTK modules"
4779 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:380
4782 msgid "Xft Antialias"
4783 msgstr "Xft-kantutjämning"
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:381
4786 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4787 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4788
4789 #: gtk/gtksettings.c:390
4790 msgid "Xft Hinting"
4791 msgstr "Xft-hintning"
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:391
4794 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4795 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4796
4797 #: gtk/gtksettings.c:400
4798 msgid "Xft Hint Style"
4799 msgstr "Xft-hintningsstil"
4800
4801 #: gtk/gtksettings.c:401
4802 msgid ""
4803 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4804 msgstr ""
4805 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
4806 "eller hintafullständig"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:410
4809 msgid "Xft RGBA"
4810 msgstr "Xft-RGBA"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:411
4813 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4814 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:420
4817 msgid "Xft DPI"
4818 msgstr "Xft-DPI"
4819
4820 #: gtk/gtksettings.c:421
4821 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4822 msgstr ""
4823 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
4824
4825 #: gtk/gtksettings.c:430
4826 msgid "Cursor theme name"
4827 msgstr "Namn på markörtema"
4828
4829 #: gtk/gtksettings.c:431
4830 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4831 msgstr ""
4832 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
4833
4834 #: gtk/gtksettings.c:439
4835 msgid "Cursor theme size"
4836 msgstr "Storlek på markörtema"
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:440
4839 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4840 msgstr ""
4841 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
4842
4843 #: gtk/gtksettings.c:450
4844 msgid "Alternative button order"
4845 msgstr "Alternativ knappordning"
4846
4847 #: gtk/gtksettings.c:451
4848 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4849 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
4850
4851 #: gtk/gtksettings.c:468
4852 msgid "Alternative sort indicator direction"
4853 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
4854
4855 #: gtk/gtksettings.c:469
4856 msgid ""
4857 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4858 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4859 msgstr ""
4860 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
4861 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
4862
4863 #: gtk/gtksettings.c:477
4864 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4865 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
4866
4867 #: gtk/gtksettings.c:478
4868 msgid ""
4869 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4870 "the input method"
4871 msgstr ""
4872 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
4873 "inmatningsmetod"
4874
4875 #: gtk/gtksettings.c:486
4876 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4877 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
4878
4879 #: gtk/gtksettings.c:487
4880 msgid ""
4881 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4882 "control characters"
4883 msgstr ""
4884 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
4885 "styrtecken"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:495
4888 msgid "Start timeout"
4889 msgstr "Tidsgräns för start"
4890
4891 #: gtk/gtksettings.c:496
4892 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4893 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:505
4896 msgid "Repeat timeout"
4897 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:506
4900 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4901 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4902
4903 #: gtk/gtksettings.c:515
4904 msgid "Expand timeout"
4905 msgstr "Utöka tidsgräns"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:516
4908 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4909 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:551
4912 msgid "Color scheme"
4913 msgstr "Färgschema"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:552
4916 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4917 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:561
4920 msgid "Enable Animations"
4921 msgstr "Aktivera animeringar"
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:562
4924 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4925 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:580
4928 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4929 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
4930
4931 #: gtk/gtksettings.c:581
4932 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4933 msgstr ""
4934 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
4935 "skärm"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:598
4938 msgid "Tooltip timeout"
4939 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:599
4942 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4943 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:624
4946 msgid "Tooltip browse timeout"
4947 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:625
4950 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4951 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:646
4954 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4955 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:647
4958 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4959 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:666
4962 msgid "Keynav Cursor Only"
4963 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:667
4966 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4967 msgstr ""
4968 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
4969 "bland widgetar"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:684
4972 msgid "Keynav Wrap Around"
4973 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:685
4976 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4977 msgstr ""
4978 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
4979
4980 #: gtk/gtksettings.c:705
4981 msgid "Error Bell"
4982 msgstr "Felklocka"
4983
4984 #: gtk/gtksettings.c:706
4985 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4986 msgstr ""
4987 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:723
4990 msgid "Color Hash"
4991 msgstr "Färgrymd"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:724
4994 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4995 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:732
4998 msgid "Default file chooser backend"
4999 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:733
5002 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5003 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:750
5006 msgid "Default print backend"
5007 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:751
5010 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5011 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:774
5014 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5015 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:775
5018 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5019 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:791
5022 msgid "Enable Mnemonics"
5023 msgstr "Aktivera minnesstöd"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:792
5026 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5027 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:808
5030 msgid "Enable Accelerators"
5031 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:809
5034 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5035 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:826
5038 msgid "Recent Files Limit"
5039 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:827
5042 msgid "Number of recently used files"
5043 msgstr "Antal senast använda filer"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:841
5046 msgid "Default IM module"
5047 msgstr "Standard-IM-modul"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:842
5050 msgid "Which IM module should be used by default"
5051 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:860
5054 msgid "Recent Files Max Age"
5055 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:861
5058 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5059 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:870
5062 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5063 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:871
5066 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5067 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:893
5070 msgid "Sound Theme Name"
5071 msgstr "Namn på ljudtema"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:894
5074 msgid "XDG sound theme name"
5075 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5076
5077 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5078 #: gtk/gtksettings.c:916
5079 msgid "Audible Input Feedback"
5080 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:917
5083 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5084 msgstr ""
5085 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:938
5088 msgid "Enable Event Sounds"
5089 msgstr "Aktivera händelseljud"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:939
5092 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5093 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:954
5096 msgid "Enable Tooltips"
5097 msgstr "Aktivera verktygstips"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:955
5100 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5101 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5102
5103 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5104 msgid "Mode"
5105 msgstr "Läge"
5106
5107 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5108 msgid ""
5109 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5110 "component widgets"
5111 msgstr ""
5112 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5113 "dess komponentwidgetar"
5114
5115 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5116 msgid "Ignore hidden"
5117 msgstr "Ignorera dolda"
5118
5119 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5120 msgid ""
5121 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5122 msgstr ""
5123 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5124 "storleken på gruppen"
5125
5126 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5127 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5128 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5129
5130 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5131 msgid "Climb Rate"
5132 msgstr "Klättringshastighet"
5133
5134 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5135 msgid "Snap to Ticks"
5136 msgstr "Fäst vid tick"
5137
5138 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5139 msgid ""
5140 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5141 "nearest step increment"
5142 msgstr ""
5143 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5144 "närmaste stegökning"
5145
5146 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5147 msgid "Numeric"
5148 msgstr "Numerisk"
5149
5150 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5151 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5152 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5153
5154 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5155 msgid "Wrap"
5156 msgstr "Börja om"
5157
5158 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5159 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5160 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5161
5162 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5163 msgid "Update Policy"
5164 msgstr "Uppdateringspolicy"
5165
5166 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5167 msgid ""
5168 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5169 msgstr ""
5170 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5171
5172 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5173 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5174 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5175
5176 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5177 msgid "Style of bevel around the spin button"
5178 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5179
5180 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5181 msgid "Has Resize Grip"
5182 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5183
5184 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5185 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5186 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5187
5188 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5189 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5190 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5191
5192 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5193 msgid "GIcon"
5194 msgstr "GIcon"
5195
5196 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5197 msgid "The size of the icon"
5198 msgstr "Storleken på ikonen"
5199
5200 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5201 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5202 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5203
5204 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5205 msgid "Blinking"
5206 msgstr "Blinkar"
5207
5208 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5209 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5210 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5211
5212 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5213 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5214 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5215
5216 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5217 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5218 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5219
5220 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5221 msgid "The orientation of the tray"
5222 msgstr "Orienteringen för lådan"
5223
5224 #: gtk/gtktable.c:129
5225 msgid "Rows"
5226 msgstr "Rader"
5227
5228 #: gtk/gtktable.c:130
5229 msgid "The number of rows in the table"
5230 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5231
5232 #: gtk/gtktable.c:138
5233 msgid "Columns"
5234 msgstr "Kolumner"
5235
5236 #: gtk/gtktable.c:139
5237 msgid "The number of columns in the table"
5238 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5239
5240 #: gtk/gtktable.c:147
5241 msgid "Row spacing"
5242 msgstr "Radutrymme"
5243
5244 #: gtk/gtktable.c:148
5245 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5246 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5247
5248 #: gtk/gtktable.c:156
5249 msgid "Column spacing"
5250 msgstr "Kolumnutrymme"
5251
5252 #: gtk/gtktable.c:157
5253 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5254 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5255
5256 #: gtk/gtktable.c:166
5257 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5258 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5259
5260 #: gtk/gtktable.c:173
5261 msgid "Left attachment"
5262 msgstr "Vänsterfäste"
5263
5264 #: gtk/gtktable.c:180
5265 msgid "Right attachment"
5266 msgstr "Högerfäste"
5267
5268 #: gtk/gtktable.c:181
5269 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5270 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5271
5272 #: gtk/gtktable.c:187
5273 msgid "Top attachment"
5274 msgstr "Övre fäste"
5275
5276 #: gtk/gtktable.c:188
5277 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5278 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5279
5280 #: gtk/gtktable.c:194
5281 msgid "Bottom attachment"
5282 msgstr "Nedre fäste"
5283
5284 #: gtk/gtktable.c:201
5285 msgid "Horizontal options"
5286 msgstr "Horisontella alternativ"
5287
5288 #: gtk/gtktable.c:202
5289 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5290 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5291
5292 #: gtk/gtktable.c:208
5293 msgid "Vertical options"
5294 msgstr "Vertikala alternativ"
5295
5296 #: gtk/gtktable.c:209
5297 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5298 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5299
5300 #: gtk/gtktable.c:215
5301 msgid "Horizontal padding"
5302 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5303
5304 #: gtk/gtktable.c:216
5305 msgid ""
5306 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5307 "pixels"
5308 msgstr ""
5309 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5310 "grannar, i bildpunkter"
5311
5312 #: gtk/gtktable.c:222
5313 msgid "Vertical padding"
5314 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5315
5316 #: gtk/gtktable.c:223
5317 msgid ""
5318 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5319 "pixels"
5320 msgstr ""
5321 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5322 "i bildpunkter"
5323
5324 #: gtk/gtktext.c:546
5325 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5326 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5327
5328 #: gtk/gtktext.c:554
5329 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5330 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5331
5332 #: gtk/gtktext.c:561
5333 msgid "Line Wrap"
5334 msgstr "Radbryt"
5335
5336 #: gtk/gtktext.c:562
5337 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5338 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5339
5340 #: gtk/gtktext.c:569
5341 msgid "Word Wrap"
5342 msgstr "Ordbryt"
5343
5344 #: gtk/gtktext.c:570
5345 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5346 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5347
5348 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5349 msgid "Tag Table"
5350 msgstr "Taggtabell"
5351
5352 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5353 msgid "Text Tag Table"
5354 msgstr "Texttaggtabell"
5355
5356 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5357 msgid "Current text of the buffer"
5358 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5359
5360 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5361 msgid "Has selection"
5362 msgstr "Har markering"
5363
5364 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5365 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5366 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5367
5368 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5369 msgid "Cursor position"
5370 msgstr "Markörposition"
5371
5372 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5373 msgid ""
5374 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5375 msgstr ""
5376 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5377
5378 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5379 msgid "Copy target list"
5380 msgstr "Kopiera mållista"
5381
5382 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5383 msgid ""
5384 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5385 msgstr ""
5386 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5387 "och-släpp-källa"
5388
5389 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5390 msgid "Paste target list"
5391 msgstr "Klistra in mållista"
5392
5393 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5394 msgid ""
5395 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5396 "destination"
5397 msgstr ""
5398 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5399 "dra-och-släpp-mål"
5400
5401 #: gtk/gtktextmark.c:90
5402 msgid "Mark name"
5403 msgstr "Markeringsnamn"
5404
5405 #: gtk/gtktextmark.c:97
5406 msgid "Left gravity"
5407 msgstr "Vänstergravitet"
5408
5409 #: gtk/gtktextmark.c:98
5410 msgid "Whether the mark has left gravity"
5411 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5412
5413 #: gtk/gtktexttag.c:173
5414 msgid "Tag name"
5415 msgstr "Taggnamn"
5416
5417 #: gtk/gtktexttag.c:174
5418 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5419 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5420
5421 #: gtk/gtktexttag.c:192
5422 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5423 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5424
5425 #: gtk/gtktexttag.c:199
5426 msgid "Background full height"
5427 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5428
5429 #: gtk/gtktexttag.c:200
5430 msgid ""
5431 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5432 "of the tagged characters"
5433 msgstr ""
5434 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5435 "taggade tecknen"
5436
5437 #: gtk/gtktexttag.c:208
5438 msgid "Background stipple mask"
5439 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5440
5441 #: gtk/gtktexttag.c:209
5442 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5443 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5444
5445 #: gtk/gtktexttag.c:226
5446 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5447 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5448
5449 #: gtk/gtktexttag.c:234
5450 msgid "Foreground stipple mask"
5451 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5452
5453 #: gtk/gtktexttag.c:235
5454 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5455 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5456
5457 #: gtk/gtktexttag.c:242
5458 msgid "Text direction"
5459 msgstr "Textriktning"
5460
5461 #: gtk/gtktexttag.c:243
5462 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5463 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5464
5465 #: gtk/gtktexttag.c:292
5466 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5467 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5468
5469 #: gtk/gtktexttag.c:301
5470 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5471 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5472
5473 #: gtk/gtktexttag.c:310
5474 msgid ""
5475 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5476 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5477 msgstr ""
5478 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5479 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5480
5481 #: gtk/gtktexttag.c:321
5482 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5483 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5484
5485 #: gtk/gtktexttag.c:330
5486 msgid "Font size in Pango units"
5487 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5488
5489 #: gtk/gtktexttag.c:340
5490 msgid ""
5491 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5492 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5493 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5494 msgstr ""
5495 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5496 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5497 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5498
5499 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5500 msgid "Left, right, or center justification"
5501 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5502
5503 #: gtk/gtktexttag.c:379
5504 msgid ""
5505 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5506 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5507 msgstr ""
5508 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5509 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5510 "lämpligt standardalternativ att användas."
5511
5512 #: gtk/gtktexttag.c:386
5513 msgid "Left margin"
5514 msgstr "Vänstermarginal"
5515
5516 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5517 msgid "Width of the left margin in pixels"
5518 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5519
5520 #: gtk/gtktexttag.c:396
5521 msgid "Right margin"
5522 msgstr "Högermarginal"
5523
5524 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5525 msgid "Width of the right margin in pixels"
5526 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5527
5528 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5529 msgid "Indent"
5530 msgstr "Gör indrag"
5531
5532 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5533 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5534 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5535
5536 #: gtk/gtktexttag.c:419
5537 msgid ""
5538 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5539 "in Pango units"
5540 msgstr ""
5541 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5542 "negativt) i Pango-enheter"
5543
5544 #: gtk/gtktexttag.c:428
5545 msgid "Pixels above lines"
5546 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5547
5548 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5549 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5550 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5551
5552 #: gtk/gtktexttag.c:438
5553 msgid "Pixels below lines"
5554 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5555
5556 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5557 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5558 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5559
5560 #: gtk/gtktexttag.c:448
5561 msgid "Pixels inside wrap"
5562 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5563
5564 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5565 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5566 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5567
5568 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5569 msgid ""
5570 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5571 msgstr ""
5572 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5573 "mellan tecken"
5574
5575 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5576 msgid "Tabs"
5577 msgstr "Tabbsteg"
5578
5579 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5580 msgid "Custom tabs for this text"
5581 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5582
5583 #: gtk/gtktexttag.c:504
5584 msgid "Invisible"
5585 msgstr "Osynlig"
5586
5587 #: gtk/gtktexttag.c:505
5588 msgid "Whether this text is hidden."
5589 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5590
5591 #: gtk/gtktexttag.c:519
5592 msgid "Paragraph background color name"
5593 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5594
5595 #: gtk/gtktexttag.c:520
5596 msgid "Paragraph background color as a string"
5597 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5598
5599 #: gtk/gtktexttag.c:535
5600 msgid "Paragraph background color"
5601 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5602
5603 #: gtk/gtktexttag.c:536
5604 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5605 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5606
5607 #: gtk/gtktexttag.c:554
5608 msgid "Margin Accumulates"
5609 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5610
5611 #: gtk/gtktexttag.c:555
5612 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5613 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5614
5615 #: gtk/gtktexttag.c:568
5616 msgid "Background full height set"
5617 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5618
5619 #: gtk/gtktexttag.c:569
5620 msgid "Whether this tag affects background height"
5621 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5622
5623 #: gtk/gtktexttag.c:572
5624 msgid "Background stipple set"
5625 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5626
5627 #: gtk/gtktexttag.c:573
5628 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5629 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5630
5631 #: gtk/gtktexttag.c:580
5632 msgid "Foreground stipple set"
5633 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5634
5635 #: gtk/gtktexttag.c:581
5636 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5637 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5638
5639 #: gtk/gtktexttag.c:616
5640 msgid "Justification set"
5641 msgstr "Justering inställd"
5642
5643 #: gtk/gtktexttag.c:617
5644 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5645 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5646
5647 #: gtk/gtktexttag.c:624
5648 msgid "Left margin set"
5649 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5650
5651 #: gtk/gtktexttag.c:625
5652 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5653 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5654
5655 #: gtk/gtktexttag.c:628
5656 msgid "Indent set"
5657 msgstr "Indrag inställt"
5658
5659 #: gtk/gtktexttag.c:629
5660 msgid "Whether this tag affects indentation"
5661 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5662
5663 #: gtk/gtktexttag.c:636
5664 msgid "Pixels above lines set"
5665 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5666
5667 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5668 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5669 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5670
5671 #: gtk/gtktexttag.c:640
5672 msgid "Pixels below lines set"
5673 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5674
5675 #: gtk/gtktexttag.c:644
5676 msgid "Pixels inside wrap set"
5677 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:645
5680 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5681 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5682
5683 #: gtk/gtktexttag.c:652
5684 msgid "Right margin set"
5685 msgstr "Högermarginal inställd"
5686
5687 #: gtk/gtktexttag.c:653
5688 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5689 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5690
5691 #: gtk/gtktexttag.c:660
5692 msgid "Wrap mode set"
5693 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5694
5695 #: gtk/gtktexttag.c:661
5696 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5697 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5698
5699 #: gtk/gtktexttag.c:664
5700 msgid "Tabs set"
5701 msgstr "Tabbsteg inställt"
5702
5703 #: gtk/gtktexttag.c:665
5704 msgid "Whether this tag affects tabs"
5705 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5706
5707 #: gtk/gtktexttag.c:668
5708 msgid "Invisible set"
5709 msgstr "Osynlig inställd"
5710
5711 #: gtk/gtktexttag.c:669
5712 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5713 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5714
5715 #: gtk/gtktexttag.c:672
5716 msgid "Paragraph background set"
5717 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5718
5719 #: gtk/gtktexttag.c:673
5720 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5721 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5722
5723 #: gtk/gtktextview.c:538
5724 msgid "Pixels Above Lines"
5725 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5726
5727 #: gtk/gtktextview.c:548
5728 msgid "Pixels Below Lines"
5729 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5730
5731 #: gtk/gtktextview.c:558
5732 msgid "Pixels Inside Wrap"
5733 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5734
5735 #: gtk/gtktextview.c:576
5736 msgid "Wrap Mode"
5737 msgstr "Radbrytningsläge"
5738
5739 #: gtk/gtktextview.c:594
5740 msgid "Left Margin"
5741 msgstr "Vänstermarginal"
5742
5743 #: gtk/gtktextview.c:604
5744 msgid "Right Margin"
5745 msgstr "Högermarginal"
5746
5747 #: gtk/gtktextview.c:632
5748 msgid "Cursor Visible"
5749 msgstr "Synlig markör"
5750
5751 #: gtk/gtktextview.c:633
5752 msgid "If the insertion cursor is shown"
5753 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
5754
5755 #: gtk/gtktextview.c:640
5756 msgid "Buffer"
5757 msgstr "Buffert"
5758
5759 #: gtk/gtktextview.c:641
5760 msgid "The buffer which is displayed"
5761 msgstr "Bufferten som visas"
5762
5763 #: gtk/gtktextview.c:649
5764 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5765 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
5766
5767 #: gtk/gtktextview.c:656
5768 msgid "Accepts tab"
5769 msgstr "Accepterar tabulator"
5770
5771 #: gtk/gtktextview.c:657
5772 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5773 msgstr ""
5774 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
5775 "anges"
5776
5777 #: gtk/gtktextview.c:666
5778 msgid "Error underline color"
5779 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
5780
5781 #: gtk/gtktextview.c:667
5782 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5783 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
5784
5785 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5786 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5787 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
5788
5789 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5790 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5791 msgstr ""
5792 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
5793 "radioåtgärder"
5794
5795 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5796 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5797 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
5798
5799 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5800 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5801 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5802
5803 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5804 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5805 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
5806
5807 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5808 msgid "Draw Indicator"
5809 msgstr "Ritningsindikator"
5810
5811 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5812 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5813 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
5814
5815 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5816 msgid "The orientation of the toolbar"
5817 msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
5818
5819 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5820 msgid "Toolbar Style"
5821 msgstr "Stil på verktygsrad"
5822
5823 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5824 msgid "How to draw the toolbar"
5825 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
5826
5827 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5828 msgid "Show Arrow"
5829 msgstr "Visa pil"
5830
5831 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5832 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5833 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
5834
5835 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5836 msgid "Tooltips"
5837 msgstr "Verktygstips"
5838
5839 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5840 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5841 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
5842
5843 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5844 msgid "Size of icons in this toolbar"
5845 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
5846
5847 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5848 msgid "Icon size set"
5849 msgstr "Ikonstorlek inställd"
5850
5851 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5852 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5853 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
5854
5855 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5856 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5857 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
5858
5859 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5860 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5861 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
5862
5863 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5864 msgid "Spacer size"
5865 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5866
5867 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5868 msgid "Size of spacers"
5869 msgstr "Storlek på utfyllnad"
5870
5871 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5872 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5873 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
5874
5875 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5876 msgid "Maximum child expand"
5877 msgstr "Maximal barnexpanderare"
5878
5879 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5880 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5881 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
5882
5883 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5884 msgid "Space style"
5885 msgstr "Stil på utfyllnad"
5886
5887 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5888 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5889 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
5890
5891 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5892 msgid "Button relief"
5893 msgstr "Knapprelief"
5894
5895 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5896 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5897 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
5898
5899 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5900 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5901 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
5902
5903 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5904 msgid "Toolbar style"
5905 msgstr "Stil på verktygsrad"
5906
5907 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5908 msgid ""
5909 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5910 msgstr ""
5911 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5912 "ikoner, osv."
5913
5914 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5915 msgid "Toolbar icon size"
5916 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5917
5918 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5919 msgid "Size of icons in default toolbars"
5920 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
5921
5922 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5923 msgid "Text to show in the item."
5924 msgstr "Text att visa i objektet."
5925
5926 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5927 msgid ""
5928 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5929 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5930 msgstr ""
5931 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
5932 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
5933
5934 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5935 msgid "Widget to use as the item label"
5936 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
5937
5938 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5939 msgid "Stock Id"
5940 msgstr "Standard-id"
5941
5942 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5943 msgid "The stock icon displayed on the item"
5944 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
5945
5946 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5947 msgid "Icon name"
5948 msgstr "Ikonstorlek"
5949
5950 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5951 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5952 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
5953
5954 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5955 msgid "Icon widget"
5956 msgstr "Ikonwidget"
5957
5958 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5959 msgid "Icon widget to display in the item"
5960 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
5961
5962 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5963 msgid "Icon spacing"
5964 msgstr "Ikonutrymme"
5965
5966 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5967 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5968 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
5969
5970 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5971 msgid ""
5972 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5973 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5974 msgstr ""
5975 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
5976 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
5977
5978 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5979 msgid "TreeModelSort Model"
5980 msgstr "Modell för TreeModelSort"
5981
5982 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5983 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5984 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
5985
5986 #: gtk/gtktreeview.c:570
5987 msgid "TreeView Model"
5988 msgstr "Trädvymodell"
5989
5990 #: gtk/gtktreeview.c:571
5991 msgid "The model for the tree view"
5992 msgstr "Modell för trädvyn"
5993
5994 #: gtk/gtktreeview.c:579
5995 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5996 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
5997
5998 #: gtk/gtktreeview.c:587
5999 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6000 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6001
6002 #: gtk/gtktreeview.c:594
6003 msgid "Headers Visible"
6004 msgstr "Huvuden är synliga"
6005
6006 #: gtk/gtktreeview.c:595
6007 msgid "Show the column header buttons"
6008 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6009
6010 #: gtk/gtktreeview.c:602
6011 msgid "Headers Clickable"
6012 msgstr "Huvuden är klickbara"
6013
6014 #: gtk/gtktreeview.c:603
6015 msgid "Column headers respond to click events"
6016 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6017
6018 #: gtk/gtktreeview.c:610
6019 msgid "Expander Column"
6020 msgstr "Expanderarkolumn"
6021
6022 #: gtk/gtktreeview.c:611
6023 msgid "Set the column for the expander column"
6024 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6025
6026 #: gtk/gtktreeview.c:626
6027 msgid "Rules Hint"
6028 msgstr "Regeltips"
6029
6030 #: gtk/gtktreeview.c:627
6031 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6032 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6033
6034 #: gtk/gtktreeview.c:634
6035 msgid "Enable Search"
6036 msgstr "Använd sökning"
6037
6038 #: gtk/gtktreeview.c:635
6039 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6040 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6041
6042 #: gtk/gtktreeview.c:642
6043 msgid "Search Column"
6044 msgstr "Sök kolumn"
6045
6046 #: gtk/gtktreeview.c:643
6047 msgid "Model column to search through when searching through code"
6048 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
6049
6050 #: gtk/gtktreeview.c:663
6051 msgid "Fixed Height Mode"
6052 msgstr "Läge med fast höjd"
6053
6054 #: gtk/gtktreeview.c:664
6055 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6056 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6057
6058 #: gtk/gtktreeview.c:684
6059 msgid "Hover Selection"
6060 msgstr "Svävningsmarkering"
6061
6062 #: gtk/gtktreeview.c:685
6063 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6064 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6065
6066 #: gtk/gtktreeview.c:704
6067 msgid "Hover Expand"
6068 msgstr "Svävningsexpansion"
6069
6070 #: gtk/gtktreeview.c:705
6071 msgid ""
6072 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6073 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6074
6075 #: gtk/gtktreeview.c:719
6076 msgid "Show Expanders"
6077 msgstr "Visa expanderare"
6078
6079 #: gtk/gtktreeview.c:720
6080 msgid "View has expanders"
6081 msgstr "Vy har expanderare"
6082
6083 #: gtk/gtktreeview.c:734
6084 msgid "Level Indentation"
6085 msgstr "Indenteringsnivå"
6086
6087 #: gtk/gtktreeview.c:735
6088 msgid "Extra indentation for each level"
6089 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6090
6091 #: gtk/gtktreeview.c:744
6092 msgid "Rubber Banding"
6093 msgstr "Gummiband"
6094
6095 #: gtk/gtktreeview.c:745
6096 msgid ""
6097 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6098 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6099
6100 #: gtk/gtktreeview.c:752
6101 msgid "Enable Grid Lines"
6102 msgstr "Aktivera rutnät"
6103
6104 #: gtk/gtktreeview.c:753
6105 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6106 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6107
6108 #: gtk/gtktreeview.c:761
6109 msgid "Enable Tree Lines"
6110 msgstr "Aktivera trädrader"
6111
6112 #: gtk/gtktreeview.c:762
6113 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6114 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6115
6116 #: gtk/gtktreeview.c:770
6117 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6118 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6119
6120 #: gtk/gtktreeview.c:792
6121 msgid "Vertical Separator Width"
6122 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6123
6124 #: gtk/gtktreeview.c:793
6125 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6126 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6127
6128 #: gtk/gtktreeview.c:801
6129 msgid "Horizontal Separator Width"
6130 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6131
6132 #: gtk/gtktreeview.c:802
6133 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6134 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6135
6136 #: gtk/gtktreeview.c:810
6137 msgid "Allow Rules"
6138 msgstr "Tillåt linjaler"
6139
6140 #: gtk/gtktreeview.c:811
6141 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6142 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6143
6144 #: gtk/gtktreeview.c:817
6145 msgid "Indent Expanders"
6146 msgstr "Indentera expanderare"
6147
6148 #: gtk/gtktreeview.c:818
6149 msgid "Make the expanders indented"
6150 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6151
6152 #: gtk/gtktreeview.c:824
6153 msgid "Even Row Color"
6154 msgstr "Färg på jämna rader"
6155
6156 #: gtk/gtktreeview.c:825
6157 msgid "Color to use for even rows"
6158 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6159
6160 #: gtk/gtktreeview.c:831
6161 msgid "Odd Row Color"
6162 msgstr "Färg på udda rader"
6163
6164 #: gtk/gtktreeview.c:832
6165 msgid "Color to use for odd rows"
6166 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6167
6168 #: gtk/gtktreeview.c:838
6169 msgid "Row Ending details"
6170 msgstr "Detaljer för radslut"
6171
6172 #: gtk/gtktreeview.c:839
6173 msgid "Enable extended row background theming"
6174 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6175
6176 #: gtk/gtktreeview.c:845
6177 msgid "Grid line width"
6178 msgstr "Rutnätsradbredd"
6179
6180 #: gtk/gtktreeview.c:846
6181 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6182 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6183
6184 #: gtk/gtktreeview.c:852
6185 msgid "Tree line width"
6186 msgstr "Trädradsbredd"
6187
6188 #: gtk/gtktreeview.c:853
6189 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6190 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6191
6192 #: gtk/gtktreeview.c:859
6193 msgid "Grid line pattern"
6194 msgstr "Rutnätsradmönster"
6195
6196 #: gtk/gtktreeview.c:860
6197 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6198 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6199
6200 #: gtk/gtktreeview.c:866
6201 msgid "Tree line pattern"
6202 msgstr "Trädradsmönster"
6203
6204 #: gtk/gtktreeview.c:867
6205 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6206 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6207
6208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6209 msgid "Whether to display the column"
6210 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6211
6212 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6213 msgid "Resizable"
6214 msgstr "Storleksändringsbar"
6215
6216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6217 msgid "Column is user-resizable"
6218 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6219
6220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6221 msgid "Current width of the column"
6222 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6223
6224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6225 msgid "Space which is inserted between cells"
6226 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6227
6228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6229 msgid "Sizing"
6230 msgstr "Storleksändring"
6231
6232 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6233 msgid "Resize mode of the column"
6234 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6235
6236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6237 msgid "Fixed Width"
6238 msgstr "Fast bredd"
6239
6240 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6241 msgid "Current fixed width of the column"
6242 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6243
6244 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6245 msgid "Minimum Width"
6246 msgstr "Minsta bredd"
6247
6248 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6249 msgid "Minimum allowed width of the column"
6250 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6251
6252 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6253 msgid "Maximum Width"
6254 msgstr "Största bredd"
6255
6256 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6257 msgid "Maximum allowed width of the column"
6258 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6259
6260 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6261 msgid "Title to appear in column header"
6262 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6263
6264 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6265 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6266 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6267
6268 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6269 msgid "Clickable"
6270 msgstr "Klickbar"
6271
6272 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6273 msgid "Whether the header can be clicked"
6274 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6275
6276 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6277 msgid "Widget"
6278 msgstr "Widget"
6279
6280 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6281 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6282 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6283
6284 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6285 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6286 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6287
6288 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6289 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6290 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6291
6292 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6293 msgid "Sort indicator"
6294 msgstr "Sorteringsindikator"
6295
6296 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6297 msgid "Whether to show a sort indicator"
6298 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6299
6300 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6301 msgid "Sort order"
6302 msgstr "Sorteringsordning"
6303
6304 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6305 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6306 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6307
6308 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6309 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6310 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6311
6312 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6313 msgid "Merged UI definition"
6314 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6315
6316 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6317 msgid "An XML string describing the merged UI"
6318 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6319
6320 #: gtk/gtkviewport.c:107
6321 msgid ""
6322 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6323 "this viewport"
6324 msgstr ""
6325 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6326 "skrivbordsvy"
6327
6328 #: gtk/gtkviewport.c:115
6329 msgid ""
6330 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6331 "this viewport"
6332 msgstr ""
6333 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6334 "skrivbordsvy"
6335
6336 #: gtk/gtkviewport.c:123
6337 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6338 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6339
6340 #: gtk/gtkwidget.c:483
6341 msgid "Widget name"
6342 msgstr "Widgetnamn"
6343
6344 #: gtk/gtkwidget.c:484
6345 msgid "The name of the widget"
6346 msgstr "Namnen på widgeten"
6347
6348 #: gtk/gtkwidget.c:490
6349 msgid "Parent widget"
6350 msgstr "Förälderwidget"
6351
6352 #: gtk/gtkwidget.c:491
6353 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6354 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6355
6356 #: gtk/gtkwidget.c:498
6357 msgid "Width request"
6358 msgstr "Breddbegäran"
6359
6360 #: gtk/gtkwidget.c:499
6361 msgid ""
6362 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6363 "used"
6364 msgstr ""
6365 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6366 "användas"
6367
6368 #: gtk/gtkwidget.c:507
6369 msgid "Height request"
6370 msgstr "Höjdbegäran"
6371
6372 #: gtk/gtkwidget.c:508
6373 msgid ""
6374 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6375 "be used"
6376 msgstr ""
6377 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6378 "användas"
6379
6380 #: gtk/gtkwidget.c:517
6381 msgid "Whether the widget is visible"
6382 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6383
6384 #: gtk/gtkwidget.c:524
6385 msgid "Whether the widget responds to input"
6386 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6387
6388 #: gtk/gtkwidget.c:530
6389 msgid "Application paintable"
6390 msgstr "Programmet kan rita"
6391
6392 #: gtk/gtkwidget.c:531
6393 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6394 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6395
6396 #: gtk/gtkwidget.c:537
6397 msgid "Can focus"
6398 msgstr "Kan få fokus"
6399
6400 #: gtk/gtkwidget.c:538
6401 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6402 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6403
6404 #: gtk/gtkwidget.c:544
6405 msgid "Has focus"
6406 msgstr "Har fokus"
6407
6408 #: gtk/gtkwidget.c:545
6409 msgid "Whether the widget has the input focus"
6410 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6411
6412 #: gtk/gtkwidget.c:551
6413 msgid "Is focus"
6414 msgstr "Är fokus"
6415
6416 #: gtk/gtkwidget.c:552
6417 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6418 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6419
6420 #: gtk/gtkwidget.c:558
6421 msgid "Can default"
6422 msgstr "Kan vara standard"
6423
6424 #: gtk/gtkwidget.c:559
6425 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6426 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6427
6428 #: gtk/gtkwidget.c:565
6429 msgid "Has default"
6430 msgstr "Har standard"
6431
6432 #: gtk/gtkwidget.c:566
6433 msgid "Whether the widget is the default widget"
6434 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6435
6436 #: gtk/gtkwidget.c:572
6437 msgid "Receives default"
6438 msgstr "Mottar standard"
6439
6440 #: gtk/gtkwidget.c:573
6441 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6442 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6443
6444 #: gtk/gtkwidget.c:579
6445 msgid "Composite child"
6446 msgstr "Sammansatt barn"
6447
6448 #: gtk/gtkwidget.c:580
6449 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6450 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6451
6452 #: gtk/gtkwidget.c:586
6453 msgid "Style"
6454 msgstr "Stil"
6455
6456 #: gtk/gtkwidget.c:587
6457 msgid ""
6458 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6459 "(colors etc)"
6460 msgstr ""
6461 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6462 "(färger osv)"
6463
6464 #: gtk/gtkwidget.c:593
6465 msgid "Events"
6466 msgstr "Händelser"
6467
6468 #: gtk/gtkwidget.c:594
6469 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6470 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6471
6472 #: gtk/gtkwidget.c:601
6473 msgid "Extension events"
6474 msgstr "Utökningshändelser"
6475
6476 #: gtk/gtkwidget.c:602
6477 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6478 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6479
6480 #: gtk/gtkwidget.c:609
6481 msgid "No show all"
6482 msgstr "Visa inte alla"
6483
6484 #: gtk/gtkwidget.c:610
6485 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6486 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6487
6488 #: gtk/gtkwidget.c:632
6489 msgid "Has tooltip"
6490 msgstr "Har verktygstips"
6491
6492 #: gtk/gtkwidget.c:633
6493 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6494 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6495
6496 #: gtk/gtkwidget.c:653
6497 msgid "Tooltip Text"
6498 msgstr "Text för verktygstips"
6499
6500 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6501 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6502 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
6503
6504 #: gtk/gtkwidget.c:674
6505 msgid "Tooltip markup"
6506 msgstr "Verktygstips-markup"
6507
6508 #: gtk/gtkwidget.c:689
6509 msgid "Window"
6510 msgstr "Fönster"
6511
6512 #: gtk/gtkwidget.c:690
6513 msgid "The widget's window if it is realized"
6514 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6515
6516 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6517 msgid "Interior Focus"
6518 msgstr "Interiörfokus"
6519
6520 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6521 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6522 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6523
6524 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6525 msgid "Focus linewidth"
6526 msgstr "Fokuslinjebredd"
6527
6528 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6529 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6530 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6531
6532 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6533 msgid "Focus line dash pattern"
6534 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6535
6536 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6537 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6538 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6539
6540 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6541 msgid "Focus padding"
6542 msgstr "Fokusutfyllnad"
6543
6544 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6545 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6546 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6547
6548 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6549 msgid "Cursor color"
6550 msgstr "Markörfärg"
6551
6552 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6553 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6554 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6555
6556 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6557 msgid "Secondary cursor color"
6558 msgstr "Sekundär markörfärg"
6559
6560 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6561 msgid ""
6562 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6563 "right-to-left and left-to-right text"
6564 msgstr ""
6565 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6566 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6567
6568 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6569 msgid "Cursor line aspect ratio"
6570 msgstr "Proportioner för markörrad"
6571
6572 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6573 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6574 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6575
6576 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6577 msgid "Draw Border"
6578 msgstr "Rita ram"
6579
6580 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6581 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6582 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6583
6584 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6585 msgid "Unvisited Link Color"
6586 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6587
6588 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6589 msgid "Color of unvisited links"
6590 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6591
6592 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6593 msgid "Visited Link Color"
6594 msgstr "Besökt länkfärg"
6595
6596 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6597 msgid "Color of visited links"
6598 msgstr "Färg på besökta länkar"
6599
6600 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6601 msgid "Wide Separators"
6602 msgstr "Breda avgränsare"
6603
6604 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6605 msgid ""
6606 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6607 "instead of a line"
6608 msgstr ""
6609 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
6610 "istället för en linje"
6611
6612 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6613 msgid "Separator Width"
6614 msgstr "Avgränsarbredd"
6615
6616 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6617 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6618 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6619
6620 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6621 msgid "Separator Height"
6622 msgstr "Avgränsarhöjd"
6623
6624 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6625 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6626 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6627
6628 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6629 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6630 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6631
6632 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6633 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6634 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6635
6636 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6637 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6638 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6639
6640 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6641 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6642 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6643
6644 #: gtk/gtkwindow.c:464
6645 msgid "Window Type"
6646 msgstr "Fönstertyp"
6647
6648 #: gtk/gtkwindow.c:465
6649 msgid "The type of the window"
6650 msgstr "Typen av fönster"
6651
6652 #: gtk/gtkwindow.c:473
6653 msgid "Window Title"
6654 msgstr "Fönstertitel"
6655
6656 #: gtk/gtkwindow.c:474
6657 msgid "The title of the window"
6658 msgstr "Titeln på fönstret"
6659
6660 #: gtk/gtkwindow.c:481
6661 msgid "Window Role"
6662 msgstr "Fönsterroll"
6663
6664 #: gtk/gtkwindow.c:482
6665 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6666 msgstr ""
6667 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6668 "session"
6669
6670 #: gtk/gtkwindow.c:498
6671 msgid "Startup ID"
6672 msgstr "Uppstarts-id"
6673
6674 #: gtk/gtkwindow.c:499
6675 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6676 msgstr ""
6677 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
6678 "notification"
6679
6680 #: gtk/gtkwindow.c:506
6681 msgid "Allow Shrink"
6682 msgstr "Tillåt krympning"
6683
6684 #: gtk/gtkwindow.c:508
6685 #, no-c-format
6686 msgid ""
6687 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6688 "time a bad idea"
6689 msgstr ""
6690 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6691 "en dum idé i 99% av fallen"
6692
6693 #: gtk/gtkwindow.c:515
6694 msgid "Allow Grow"
6695 msgstr "Tillåt växande"
6696
6697 #: gtk/gtkwindow.c:516
6698 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6699 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6700
6701 #: gtk/gtkwindow.c:524
6702 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6703 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6704
6705 #: gtk/gtkwindow.c:531
6706 msgid "Modal"
6707 msgstr "Modalt"
6708
6709 #: gtk/gtkwindow.c:532
6710 msgid ""
6711 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6712 "up)"
6713 msgstr ""
6714 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
6715 "fönster visas)"
6716
6717 #: gtk/gtkwindow.c:539
6718 msgid "Window Position"
6719 msgstr "Fönsterposition"
6720
6721 #: gtk/gtkwindow.c:540
6722 msgid "The initial position of the window"
6723 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6724
6725 #: gtk/gtkwindow.c:548
6726 msgid "Default Width"
6727 msgstr "Standardbredd"
6728
6729 #: gtk/gtkwindow.c:549
6730 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6731 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6732
6733 #: gtk/gtkwindow.c:558
6734 msgid "Default Height"
6735 msgstr "Standardhöjd"
6736
6737 #: gtk/gtkwindow.c:559
6738 msgid ""
6739 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6740 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6741
6742 #: gtk/gtkwindow.c:568
6743 msgid "Destroy with Parent"
6744 msgstr "Förstör med förälder"
6745
6746 #: gtk/gtkwindow.c:569
6747 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6748 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
6749
6750 #: gtk/gtkwindow.c:577
6751 msgid "Icon for this window"
6752 msgstr "Ikon för detta fönster"
6753
6754 #: gtk/gtkwindow.c:593
6755 msgid "Name of the themed icon for this window"
6756 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
6757
6758 #: gtk/gtkwindow.c:608
6759 msgid "Is Active"
6760 msgstr "Är aktiv"
6761
6762 #: gtk/gtkwindow.c:609
6763 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6764 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
6765
6766 #: gtk/gtkwindow.c:616
6767 msgid "Focus in Toplevel"
6768 msgstr "Fokus i toppnivå"
6769
6770 #: gtk/gtkwindow.c:617
6771 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6772 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
6773
6774 #: gtk/gtkwindow.c:624
6775 msgid "Type hint"
6776 msgstr "Typtips"
6777
6778 #: gtk/gtkwindow.c:625
6779 msgid ""
6780 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6781 "and how to treat it."
6782 msgstr ""
6783 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
6784 "och hur det ska behandlas."
6785
6786 #: gtk/gtkwindow.c:633
6787 msgid "Skip taskbar"
6788 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
6789
6790 #: gtk/gtkwindow.c:634
6791 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6792 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
6793
6794 #: gtk/gtkwindow.c:641
6795 msgid "Skip pager"
6796 msgstr "Hoppa över väljaren"
6797
6798 #: gtk/gtkwindow.c:642
6799 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6800 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
6801
6802 #: gtk/gtkwindow.c:649
6803 msgid "Urgent"
6804 msgstr "Brådskande"
6805
6806 #: gtk/gtkwindow.c:650
6807 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6808 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
6809
6810 #: gtk/gtkwindow.c:664
6811 msgid "Accept focus"
6812 msgstr "Acceptera fokus"
6813
6814 #: gtk/gtkwindow.c:665
6815 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6816 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
6817
6818 #: gtk/gtkwindow.c:679
6819 msgid "Focus on map"
6820 msgstr "Fokusera vid mappning"
6821
6822 #: gtk/gtkwindow.c:680
6823 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6824 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
6825
6826 #: gtk/gtkwindow.c:694
6827 msgid "Decorated"
6828 msgstr "Dekorerat"
6829
6830 #: gtk/gtkwindow.c:695
6831 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6832 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
6833
6834 #: gtk/gtkwindow.c:709
6835 msgid "Deletable"
6836 msgstr "Borttagningsbart"
6837
6838 #: gtk/gtkwindow.c:710
6839 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6840 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
6841
6842 #: gtk/gtkwindow.c:726
6843 msgid "Gravity"
6844 msgstr "Gravitet"
6845
6846 #: gtk/gtkwindow.c:727
6847 msgid "The window gravity of the window"
6848 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
6849
6850 # Bättre ord saknas
6851 #: gtk/gtkwindow.c:744
6852 msgid "Transient for Window"
6853 msgstr "Kortvarighet för fönster"
6854
6855 # Bättre ord?
6856 #: gtk/gtkwindow.c:745
6857 msgid "The transient parent of the dialog"
6858 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
6859
6860 #: gtk/gtkwindow.c:759
6861 msgid "Opacity for Window"
6862 msgstr "Opakhet för fönster"
6863
6864 #: gtk/gtkwindow.c:760
6865 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6866 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
6867
6868 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6869 msgid "IM Preedit style"
6870 msgstr "IM-förredigeringsstil"
6871
6872 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6873 msgid "How to draw the input method preedit string"
6874 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
6875
6876 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6877 msgid "IM Status style"
6878 msgstr "IM-statusstil"
6879
6880 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6881 msgid "How to draw the input method statusbar"
6882 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
6883
6884 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6885 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
6886
6887 #~ msgid "Cancelled"
6888 #~ msgstr "Avbruten"
6889
6890 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6891 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
6892
6893 #~ msgid ""
6894 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6895 #~ "text in the progress widget"
6896 #~ msgstr ""
6897 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
6898 #~ "texten i förloppswidgeten"
6899
6900 #~ msgid ""
6901 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6902 #~ "text in the progress widget"
6903 #~ msgstr ""
6904 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
6905 #~ "i förloppswidgeten"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~ msgid "The current page in the document."
6909 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
6910
6911 #~ msgid "Homogenous"
6912 #~ msgstr "Homogena"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~ msgid "Show Preview"
6916 #~ msgstr "Visa text"
6917
6918 #~ msgid ""
6919 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
6920 #~ "dialog  if necessary."
6921 #~ msgstr ""
6922 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
6923 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
6924
6925 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
6926 #~ msgstr ""
6927 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
6928 #~ "fullständig"
6929
6930 #~ msgid ""
6931 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
6932 #~ "negative) in pixels"
6933 #~ msgstr ""
6934 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6935 #~ "negativt) i bildpunkter"
6936
6937 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
6938 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
6939
6940 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6941 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
6942
6943 #~ msgid ""
6944 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
6945 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6946
6947 #~ msgid "Width in characters"
6948 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6949
6950 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
6951 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6952
6953 #~ msgid "Modules"
6954 #~ msgstr "Moduler"
6955
6956 #~ msgid "Module"
6957 #~ msgstr "Modul"
6958
6959 #~ msgid "Width In Chararacters"
6960 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6961
6962 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6963 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
6964
6965 #~ msgid "Row separator column"
6966 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
6967
6968 #~ msgid "ComboBox appareance"
6969 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
6970
6971 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6972 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
6973
6974 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
6975 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
6976
6977 #~ msgid "Folder Mode"
6978 #~ msgstr "Mappläge"
6979
6980 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6981 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
6982
6983 #~ msgid "File System"
6984 #~ msgstr "Filsystem"