]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
Updated Swedish translation.
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 #
6 # $Id$
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-02-16 11:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-02-16 11:44+0100\n"
13 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antal kanaler"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Färgrymd"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Har alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitar per prov"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antalet bitar per prov"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
54 msgid "Width"
55 msgstr "Bredd"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
62 msgid "Height"
63 msgstr "Höjd"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
68
69 # Osäker
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Radhöjd"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Bildpunkter"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Standarddisplay"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "Genvägsstängning"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "Genvägswidget"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
112 msgid "Name"
113 msgstr "Namn"
114
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
118
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
120 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
121 msgid "Label"
122 msgstr "Etikett"
123
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr ""
127 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
128
129 #: gtk/gtkaction.c:208
130 msgid "Short label"
131 msgstr "Kort etikett"
132
133 #: gtk/gtkaction.c:209
134 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
135 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
136
137 #: gtk/gtkaction.c:215
138 msgid "Tooltip"
139 msgstr "Verktygstips"
140
141 #: gtk/gtkaction.c:216
142 msgid "A tooltip for this action."
143 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
144
145 #: gtk/gtkaction.c:222
146 msgid "Stock Icon"
147 msgstr "Standardikon"
148
149 #: gtk/gtkaction.c:223
150 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
151 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
152
153 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
154 msgid "Visible when horizontal"
155 msgstr "Synlig då horisontell"
156
157 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
158 msgid ""
159 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
160 "orientation."
161 msgstr ""
162 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
163 "horisontellt."
164
165 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
166 msgid "Visible when vertical"
167 msgstr "Synlig då vertikal"
168
169 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
170 msgid ""
171 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
172 "orientation."
173 msgstr ""
174 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
175 "vertikalt."
176
177 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
178 msgid "Is important"
179 msgstr "Är viktig"
180
181 #: gtk/gtkaction.c:244
182 msgid ""
183 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
184 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
185 msgstr ""
186 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
187 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
188
189 #: gtk/gtkaction.c:250
190 msgid "Hide if empty"
191 msgstr "Dölj om tom"
192
193 #: gtk/gtkaction.c:251
194 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
195 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
196
197 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
198 msgid "Sensitive"
199 msgstr "Känslig"
200
201 #: gtk/gtkaction.c:258
202 msgid "Whether the action is enabled."
203 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
204
205 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
207 msgid "Visible"
208 msgstr "Synlig"
209
210 #: gtk/gtkaction.c:265
211 msgid "Whether the action is visible."
212 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
213
214 #: gtk/gtkaction.c:271
215 msgid "Action Group"
216 msgstr "Åtgärdsgrupp"
217
218 #: gtk/gtkaction.c:272
219 msgid ""
220 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
221 "use)."
222 msgstr ""
223 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
224 "internt bruk)."
225
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
227 msgid "A name for the action group."
228 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
229
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
231 msgid "Whether the action group is enabled."
232 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
233
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
235 msgid "Whether the action group is visible."
236 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
237
238 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
239 msgid "Value"
240 msgstr "Värde"
241
242 #: gtk/gtkadjustment.c:107
243 msgid "The value of the adjustment"
244 msgstr "Värdet på justeringen"
245
246 #: gtk/gtkadjustment.c:116
247 msgid "Minimum Value"
248 msgstr "Minsta värde"
249
250 #: gtk/gtkadjustment.c:117
251 msgid "The minimum value of the adjustment"
252 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
253
254 #: gtk/gtkadjustment.c:126
255 msgid "Maximum Value"
256 msgstr "Största värde"
257
258 #: gtk/gtkadjustment.c:127
259 msgid "The maximum value of the adjustment"
260 msgstr "Största värdet på justeringen"
261
262 #: gtk/gtkadjustment.c:136
263 msgid "Step Increment"
264 msgstr "Stegökning"
265
266 #: gtk/gtkadjustment.c:137
267 msgid "The step increment of the adjustment"
268 msgstr "Stegökningen på justeringen"
269
270 #: gtk/gtkadjustment.c:146
271 msgid "Page Increment"
272 msgstr "Sidökning"
273
274 #: gtk/gtkadjustment.c:147
275 msgid "The page increment of the adjustment"
276 msgstr "Sidökningen på justeringen"
277
278 #: gtk/gtkadjustment.c:156
279 msgid "Page Size"
280 msgstr "Sidstorlek"
281
282 #: gtk/gtkadjustment.c:157
283 msgid "The page size of the adjustment"
284 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
285
286 #: gtk/gtkalignment.c:116
287 msgid "Horizontal alignment"
288 msgstr "Horisontell justering"
289
290 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
291 msgid ""
292 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
293 "right aligned"
294 msgstr ""
295 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
296 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
297
298 #: gtk/gtkalignment.c:126
299 msgid "Vertical alignment"
300 msgstr "Vertikal justering"
301
302 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
303 msgid ""
304 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
305 "bottom aligned"
306 msgstr ""
307 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
308 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
309
310 #: gtk/gtkalignment.c:135
311 msgid "Horizontal scale"
312 msgstr "Horisontell skala"
313
314 #: gtk/gtkalignment.c:136
315 msgid ""
316 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
317 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
318 msgstr ""
319 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
320 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
321 "1,0 betyder allt"
322
323 #: gtk/gtkalignment.c:144
324 msgid "Vertical scale"
325 msgstr "Vertikal skala"
326
327 #: gtk/gtkalignment.c:145
328 msgid ""
329 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
330 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
331 msgstr ""
332 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
333 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
334 "betyder allt"
335
336 #: gtk/gtkalignment.c:162
337 msgid "Top Padding"
338 msgstr "Överkantsutfyllnad"
339
340 #: gtk/gtkalignment.c:163
341 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
342 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
343
344 #: gtk/gtkalignment.c:179
345 msgid "Bottom Padding"
346 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
347
348 #: gtk/gtkalignment.c:180
349 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
350 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
351
352 #: gtk/gtkalignment.c:196
353 msgid "Left Padding"
354 msgstr "Vänsterutfyllnad"
355
356 #: gtk/gtkalignment.c:197
357 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
358 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
359
360 #: gtk/gtkalignment.c:213
361 msgid "Right Padding"
362 msgstr "Högerutfyllnad"
363
364 #: gtk/gtkalignment.c:214
365 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
366 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
367
368 #: gtk/gtkarrow.c:98
369 msgid "Arrow direction"
370 msgstr "Pilriktning"
371
372 #: gtk/gtkarrow.c:99
373 msgid "The direction the arrow should point"
374 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
375
376 #: gtk/gtkarrow.c:106
377 msgid "Arrow shadow"
378 msgstr "Pilskugga"
379
380 #: gtk/gtkarrow.c:107
381 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
382 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
383
384 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
385 msgid "Horizontal Alignment"
386 msgstr "Horisontell justering"
387
388 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
389 msgid "X alignment of the child"
390 msgstr "X-justering av barnet"
391
392 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
393 msgid "Vertical Alignment"
394 msgstr "Vertikal justering"
395
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
397 msgid "Y alignment of the child"
398 msgstr "Y-justering av barnet"
399
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
401 msgid "Ratio"
402 msgstr "Förhållande"
403
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
405 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
406 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
407
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
409 msgid "Obey child"
410 msgstr "Lyd barn"
411
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
413 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
414 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
415
416 #: gtk/gtkbbox.c:119
417 msgid "Minimum child width"
418 msgstr "Minsta bredd på barn"
419
420 #: gtk/gtkbbox.c:120
421 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
422 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
423
424 #: gtk/gtkbbox.c:128
425 msgid "Minimum child height"
426 msgstr "Minsta höjd på barn"
427
428 #: gtk/gtkbbox.c:129
429 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
430 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
431
432 #: gtk/gtkbbox.c:137
433 msgid "Child internal width padding"
434 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
435
436 #: gtk/gtkbbox.c:138
437 msgid "Amount to increase child's size on either side"
438 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
439
440 #: gtk/gtkbbox.c:146
441 msgid "Child internal height padding"
442 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
443
444 #: gtk/gtkbbox.c:147
445 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
446 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
447
448 #: gtk/gtkbbox.c:155
449 msgid "Layout style"
450 msgstr "Utseendestil"
451
452 #: gtk/gtkbbox.c:156
453 msgid ""
454 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
455 "edge, start and end"
456 msgstr ""
457 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
458 "kant, start och slut"
459
460 #: gtk/gtkbbox.c:164
461 msgid "Secondary"
462 msgstr "Sekundär"
463
464 #: gtk/gtkbbox.c:165
465 msgid ""
466 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
467 "g., help buttons"
468 msgstr ""
469 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
470 "exempelvis för hjälpknappar"
471
472 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
473 msgid "Spacing"
474 msgstr "Mellanrum"
475
476 #: gtk/gtkbox.c:129
477 msgid "The amount of space between children"
478 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
479
480 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
481 msgid "Homogeneous"
482 msgstr "Homogena"
483
484 #: gtk/gtkbox.c:139
485 msgid "Whether the children should all be the same size"
486 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
487
488 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
490 msgid "Expand"
491 msgstr "Expandera"
492
493 #: gtk/gtkbox.c:147
494 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
495 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
496
497 #: gtk/gtkbox.c:153
498 msgid "Fill"
499 msgstr "Fyll"
500
501 #: gtk/gtkbox.c:154
502 msgid ""
503 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
504 "used as padding"
505 msgstr ""
506 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
507 "användas som utfyllnad"
508
509 #: gtk/gtkbox.c:160
510 msgid "Padding"
511 msgstr "Utfyllnad"
512
513 #: gtk/gtkbox.c:161
514 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
515 msgstr ""
516 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
517
518 #: gtk/gtkbox.c:167
519 msgid "Pack type"
520 msgstr "Packningstyp"
521
522 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
523 msgid ""
524 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
525 "start or end of the parent"
526 msgstr ""
527 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
528 "eller slutet på föräldern"
529
530 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
531 #: gtk/gtkruler.c:138
532 msgid "Position"
533 msgstr "Position"
534
535 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
536 msgid "The index of the child in the parent"
537 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
538
539 #: gtk/gtkbutton.c:204
540 msgid ""
541 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
542 "widget"
543 msgstr ""
544 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
545 "etikettwidget"
546
547 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
548 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
549 msgid "Use underline"
550 msgstr "Använd understrykning"
551
552 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
553 msgid ""
554 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
555 "for the mnemonic accelerator key"
556 msgstr ""
557 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
558 "tecken ska användas som en genvägstangent"
559
560 #: gtk/gtkbutton.c:219
561 msgid "Use stock"
562 msgstr "Använd standard"
563
564 #: gtk/gtkbutton.c:220
565 msgid ""
566 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
567 msgstr ""
568 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
569 "standardobjekt istället för att visas"
570
571 #: gtk/gtkbutton.c:227
572 msgid "Focus on click"
573 msgstr "Fokusera vid klick"
574
575 #: gtk/gtkbutton.c:228
576 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
577 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
578
579 #: gtk/gtkbutton.c:235
580 msgid "Border relief"
581 msgstr "Kantrelief"
582
583 #: gtk/gtkbutton.c:236
584 msgid "The border relief style"
585 msgstr "Reliefstilen på kanten"
586
587 #: gtk/gtkbutton.c:253
588 msgid "Horizontal alignment for child"
589 msgstr "Horisontell justering för barn"
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:272
592 msgid "Vertical alignment for child"
593 msgstr "Vertikal justering för barn"
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:340
596 msgid "Default Spacing"
597 msgstr "Standardmellanrum"
598
599 #: gtk/gtkbutton.c:341
600 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
601 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
602
603 #: gtk/gtkbutton.c:347
604 msgid "Default Outside Spacing"
605 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
606
607 #: gtk/gtkbutton.c:348
608 msgid ""
609 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
610 "border"
611 msgstr ""
612 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
613 "utanför kanten"
614
615 #: gtk/gtkbutton.c:353
616 msgid "Child X Displacement"
617 msgstr "X-förflyttning av barn"
618
619 #: gtk/gtkbutton.c:354
620 msgid ""
621 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
622 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:361
625 msgid "Child Y Displacement"
626 msgstr "Y-förflyttning av barn"
627
628 #: gtk/gtkbutton.c:362
629 msgid ""
630 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
631 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
632
633 #: gtk/gtkcalendar.c:464
634 msgid "Year"
635 msgstr "År"
636
637 #: gtk/gtkcalendar.c:465
638 msgid "The selected year"
639 msgstr "Det markerade året"
640
641 #: gtk/gtkcalendar.c:471
642 msgid "Month"
643 msgstr "Månad"
644
645 #: gtk/gtkcalendar.c:472
646 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
647 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
648
649 #: gtk/gtkcalendar.c:478
650 msgid "Day"
651 msgstr "Dag"
652
653 #: gtk/gtkcalendar.c:479
654 msgid ""
655 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
656 "currently selected day)"
657 msgstr ""
658 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
659 "den för tillfället markerade dagen)"
660
661 #: gtk/gtkcalendar.c:493
662 msgid "Show Heading"
663 msgstr "Visa tabellhuvud"
664
665 #: gtk/gtkcalendar.c:494
666 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
667 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
668
669 #: gtk/gtkcalendar.c:508
670 msgid "Show Day Names"
671 msgstr "Visa dagsnamn"
672
673 #: gtk/gtkcalendar.c:509
674 msgid "If TRUE, day names are displayed"
675 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
676
677 #: gtk/gtkcalendar.c:522
678 msgid "No Month Change"
679 msgstr "Ingen månadsändring"
680
681 #: gtk/gtkcalendar.c:523
682 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
683 msgstr "Om SANT kan en markerade månaden inte ändras"
684
685 #: gtk/gtkcalendar.c:537
686 msgid "Show Week Numbers"
687 msgstr "Visa veckonummer"
688
689 #: gtk/gtkcalendar.c:538
690 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
691 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
692
693 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
694 msgid "mode"
695 msgstr "läge"
696
697 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
698 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
699 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
700
701 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
702 msgid "visible"
703 msgstr "synlig"
704
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
706 msgid "Display the cell"
707 msgstr "Visa cellen"
708
709 # SUN CHANGED MESSAGE
710 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
711 msgid "xalign"
712 msgstr "x-justering"
713
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
715 msgid "The x-align"
716 msgstr "X-justeringen"
717
718 # SUN CHANGED MESSAGE
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
720 msgid "yalign"
721 msgstr "y-justering"
722
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
724 msgid "The y-align"
725 msgstr "Y-justeringen"
726
727 # SUN CHANGED MESSAGE
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
729 msgid "xpad"
730 msgstr "x-utfyllnad"
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
733 msgid "The xpad"
734 msgstr "X-utfyllnaden"
735
736 # SUN CHANGED MESSAGE
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
738 msgid "ypad"
739 msgstr "y-utfyllnad"
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
742 msgid "The ypad"
743 msgstr "Y-utfyllnaden"
744
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
746 msgid "width"
747 msgstr "bredd"
748
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
750 msgid "The fixed width"
751 msgstr "Den fasta bredden"
752
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
754 msgid "height"
755 msgstr "höjd"
756
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
758 msgid "The fixed height"
759 msgstr "Den fasta höjden"
760
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
762 msgid "Is Expander"
763 msgstr "Är expanderare"
764
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
766 msgid "Row has children"
767 msgstr "Rad har barn"
768
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
770 msgid "Is Expanded"
771 msgstr "Är expanderad"
772
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
774 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
775 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
776
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
778 msgid "Cell background color name"
779 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
780
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
782 msgid "Cell background color as a string"
783 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
784
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
786 msgid "Cell background color"
787 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
788
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
790 msgid "Cell background color as a GdkColor"
791 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
792
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
794 msgid "Cell background set"
795 msgstr "Cellbakgrund inställd"
796
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
798 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
799 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
800
801 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
802 msgid "Pixbuf Object"
803 msgstr "Pixbuf-objekt"
804
805 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
806 msgid "The pixbuf to render"
807 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
808
809 # SUN CHANGED MESSAGE
810 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
811 msgid "Pixbuf Expander Open"
812 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
813
814 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
815 msgid "Pixbuf for open expander"
816 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
817
818 # SUN CHANGED MESSAGE
819 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
820 msgid "Pixbuf Expander Closed"
821 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
822
823 # SUN CHANGED MESSAGE
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
825 msgid "Pixbuf for closed expander"
826 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
827
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
829 msgid "Stock ID"
830 msgstr "Standard-ID"
831
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
833 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
834 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
835
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
837 msgid "Size"
838 msgstr "Storlek"
839
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
841 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
842 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
843
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
845 msgid "Detail"
846 msgstr "Detalj"
847
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
849 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
850 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
853 msgid "Text"
854 msgstr "Text"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
857 msgid "Text to render"
858 msgstr "Text att rendera"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
861 msgid "Markup"
862 msgstr "Markup"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
865 msgid "Marked up text to render"
866 msgstr "Markup-text att rendera"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
869 msgid "Attributes"
870 msgstr "Attribut"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
873 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
874 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
877 msgid "Single Paragraph Mode"
878 msgstr "Enkelstyckesläge"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
881 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
882 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
885 msgid "Background color name"
886 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
889 msgid "Background color as a string"
890 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
893 msgid "Background color"
894 msgstr "Bakgrundsfärg"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
897 msgid "Background color as a GdkColor"
898 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
901 msgid "Foreground color name"
902 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
905 msgid "Foreground color as a string"
906 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
909 msgid "Foreground color"
910 msgstr "Förgrundsfärg"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
913 msgid "Foreground color as a GdkColor"
914 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
917 #: gtk/gtktextview.c:585
918 msgid "Editable"
919 msgstr "Redigerbar"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
922 msgid "Whether the text can be modified by the user"
923 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
926 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
927 msgid "Font"
928 msgstr "Typsnitt"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
931 msgid "Font description as a string"
932 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
935 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
936 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
939 msgid "Font family"
940 msgstr "Typsnittsfamilj"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
943 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
944 msgstr ""
945 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
948 #: gtk/gtktexttag.c:306
949 msgid "Font style"
950 msgstr "Typsnittsstil"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
953 #: gtk/gtktexttag.c:315
954 msgid "Font variant"
955 msgstr "Typsnittsvariant"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
958 #: gtk/gtktexttag.c:324
959 msgid "Font weight"
960 msgstr "Typsnittsvikt"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
963 #: gtk/gtktexttag.c:335
964 msgid "Font stretch"
965 msgstr "Typsnittsbredd"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
968 #: gtk/gtktexttag.c:344
969 msgid "Font size"
970 msgstr "Typsnittsstorlek"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
973 msgid "Font points"
974 msgstr "Typsnittspunkter"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
977 msgid "Font size in points"
978 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
981 msgid "Font scale"
982 msgstr "Typsnittsskalning"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
985 msgid "Font scaling factor"
986 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
989 msgid "Rise"
990 msgstr "Höjning"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
993 msgid ""
994 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
995 msgstr ""
996 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
997 "negativt)"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
1000 msgid "Strikethrough"
1001 msgstr "Genomstrykning"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1004 msgid "Whether to strike through the text"
1005 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1008 msgid "Underline"
1009 msgstr "Understruken"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1012 msgid "Style of underline for this text"
1013 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1016 msgid "Language"
1017 msgstr "Språk"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1020 msgid ""
1021 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1022 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1023 "probably don't need it"
1024 msgstr ""
1025 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1026 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1027 "behöver du den troligtvis inte"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1030 msgid "Background set"
1031 msgstr "Bakgrund inställd"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1034 msgid "Whether this tag affects the background color"
1035 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1038 msgid "Foreground set"
1039 msgstr "Förgrund inställd"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1042 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1043 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1046 msgid "Editability set"
1047 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1050 msgid "Whether this tag affects text editability"
1051 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1054 msgid "Font family set"
1055 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1058 msgid "Whether this tag affects the font family"
1059 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1062 msgid "Font style set"
1063 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1066 msgid "Whether this tag affects the font style"
1067 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1070 msgid "Font variant set"
1071 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1074 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1075 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1078 msgid "Font weight set"
1079 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1082 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1083 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1086 msgid "Font stretch set"
1087 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1090 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1091 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1094 msgid "Font size set"
1095 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1098 msgid "Whether this tag affects the font size"
1099 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1102 msgid "Font scale set"
1103 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1106 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1107 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1110 msgid "Rise set"
1111 msgstr "Höjning inställd"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1114 msgid "Whether this tag affects the rise"
1115 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1118 msgid "Strikethrough set"
1119 msgstr "Genomstrykning inställd"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1122 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1123 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1126 msgid "Underline set"
1127 msgstr "Understrykning inställd"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1130 msgid "Whether this tag affects underlining"
1131 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1134 msgid "Language set"
1135 msgstr "Språk inställt"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1138 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1139 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1142 msgid "Toggle state"
1143 msgstr "Växlingstillstånd"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1146 msgid "The toggle state of the button"
1147 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1150 msgid "Inconsistent state"
1151 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1154 msgid "The inconsistent state of the button"
1155 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1158 msgid "Activatable"
1159 msgstr "Aktiverbar"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1162 msgid "The toggle button can be activated"
1163 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1166 msgid "Radio state"
1167 msgstr "Radiotillstånd"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1170 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1171 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1172
1173 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1174 msgid "Indicator Size"
1175 msgstr "Indikatorstorlek"
1176
1177 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1178 msgid "Size of check or radio indicator"
1179 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1180
1181 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1182 msgid "Indicator Spacing"
1183 msgstr "Indikatormellanrum"
1184
1185 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1186 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1187 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1188
1189 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1190 msgid "Active"
1191 msgstr "Aktiv"
1192
1193 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1194 msgid "Whether the menu item is checked"
1195 msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad"
1196
1197 # SUN CHANGED MESSAGE
1198 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1199 msgid "Inconsistent"
1200 msgstr "Inkonsekvent"
1201
1202 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1203 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1204 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1205
1206 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1207 msgid "Draw as radio menu item"
1208 msgstr "Rita som radiomenypost"
1209
1210 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1211 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1212 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1213
1214 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1215 msgid "Use alpha"
1216 msgstr "Använd alfa"
1217
1218 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1219 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1220 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1221
1222 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1223 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1224 msgid "Title"
1225 msgstr "Titel"
1226
1227 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1228 msgid "The title of the color selection dialog"
1229 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1230
1231 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1232 msgid "Current Color"
1233 msgstr "Aktuell färg"
1234
1235 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1236 msgid "The selected color"
1237 msgstr "Den markerade färgen"
1238
1239 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1240 msgid "Current Alpha"
1241 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1242
1243 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1244 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1245 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1246
1247 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1248 msgid "Has Opacity Control"
1249 msgstr "Har opacitetskontoll"
1250
1251 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1252 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1253 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1254
1255 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1256 msgid "Has palette"
1257 msgstr "Har palett"
1258
1259 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1260 msgid "Whether a palette should be used"
1261 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1262
1263 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1264 msgid "The current color"
1265 msgstr "Den aktuella färgen"
1266
1267 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1268 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1269 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1270
1271 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1272 msgid "Custom palette"
1273 msgstr "Anpassad palett"
1274
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1276 msgid "Palette to use in the color selector"
1277 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1278
1279 #: gtk/gtkcombo.c:143
1280 msgid "Enable arrow keys"
1281 msgstr "Använd piltangenter"
1282
1283 #: gtk/gtkcombo.c:144
1284 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1285 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1286
1287 #: gtk/gtkcombo.c:150
1288 msgid "Always enable arrows"
1289 msgstr "Använd alltid pilar"
1290
1291 #: gtk/gtkcombo.c:151
1292 msgid "Obsolete property, ignored"
1293 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1294
1295 #: gtk/gtkcombo.c:157
1296 msgid "Case sensitive"
1297 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1298
1299 #: gtk/gtkcombo.c:158
1300 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1301 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1302
1303 #: gtk/gtkcombo.c:165
1304 msgid "Allow empty"
1305 msgstr "Tillåt tomt"
1306
1307 #: gtk/gtkcombo.c:166
1308 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1309 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1310
1311 #: gtk/gtkcombo.c:173
1312 msgid "Value in list"
1313 msgstr "Värde i lista"
1314
1315 #: gtk/gtkcombo.c:174
1316 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1317 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1318
1319 #: gtk/gtkcombobox.c:344
1320 msgid "ComboBox model"
1321 msgstr "ComboBox-modell"
1322
1323 #: gtk/gtkcombobox.c:345
1324 msgid "The model for the combo box"
1325 msgstr "Modellen för comboboxen"
1326
1327 #: gtk/gtkcombobox.c:352
1328 msgid "Wrap width"
1329 msgstr "Radbrytningsbredd"
1330
1331 #: gtk/gtkcombobox.c:353
1332 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1333 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1334
1335 #: gtk/gtkcombobox.c:362
1336 msgid "Row span column"
1337 msgstr "Radspannskolumn"
1338
1339 #: gtk/gtkcombobox.c:363
1340 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1341 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1342
1343 #: gtk/gtkcombobox.c:372
1344 msgid "Column span column"
1345 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1346
1347 #: gtk/gtkcombobox.c:373
1348 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1349 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1350
1351 #: gtk/gtkcombobox.c:382
1352 msgid "Active item"
1353 msgstr "Aktivt objekt"
1354
1355 #: gtk/gtkcombobox.c:383
1356 msgid "The item which is currently active"
1357 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1358
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:391
1360 msgid "ComboBox appareance"
1361 msgstr "ComboBox-utseende"
1362
1363 #: gtk/gtkcombobox.c:392
1364 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1365 msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
1366
1367 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1368 msgid "Text Column"
1369 msgstr "Textkolumn"
1370
1371 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1372 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1373 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1374
1375 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1376 msgid "Resize mode"
1377 msgstr "Storleksändringsläge"
1378
1379 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1380 msgid "Specify how resize events are handled"
1381 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1382
1383 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1384 msgid "Border width"
1385 msgstr "Kantbredd"
1386
1387 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1388 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1389 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1390
1391 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1392 msgid "Child"
1393 msgstr "Barn"
1394
1395 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1396 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1397 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1398
1399 #: gtk/gtkcurve.c:121
1400 msgid "Curve type"
1401 msgstr "Kurvtyp"
1402
1403 #: gtk/gtkcurve.c:122
1404 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1405 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1406
1407 #: gtk/gtkcurve.c:130
1408 msgid "Minimum X"
1409 msgstr "Minsta X"
1410
1411 #: gtk/gtkcurve.c:131
1412 msgid "Minimum possible value for X"
1413 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1414
1415 #: gtk/gtkcurve.c:140
1416 msgid "Maximum X"
1417 msgstr "Största X"
1418
1419 #: gtk/gtkcurve.c:141
1420 msgid "Maximum possible X value"
1421 msgstr "Största möjliga värde på X"
1422
1423 #: gtk/gtkcurve.c:150
1424 msgid "Minimum Y"
1425 msgstr "Minsta Y"
1426
1427 #: gtk/gtkcurve.c:151
1428 msgid "Minimum possible value for Y"
1429 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1430
1431 #: gtk/gtkcurve.c:160
1432 msgid "Maximum Y"
1433 msgstr "Största Y"
1434
1435 #: gtk/gtkcurve.c:161
1436 msgid "Maximum possible value for Y"
1437 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1438
1439 #: gtk/gtkdialog.c:144
1440 msgid "Has separator"
1441 msgstr "Har avskiljare"
1442
1443 #: gtk/gtkdialog.c:145
1444 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1445 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1446
1447 #: gtk/gtkdialog.c:170
1448 msgid "Content area border"
1449 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1450
1451 #: gtk/gtkdialog.c:171
1452 msgid "Width of border around the main dialog area"
1453 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1454
1455 #: gtk/gtkdialog.c:178
1456 msgid "Button spacing"
1457 msgstr "Knappmellanrum"
1458
1459 #: gtk/gtkdialog.c:179
1460 msgid "Spacing between buttons"
1461 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1462
1463 #: gtk/gtkdialog.c:187
1464 msgid "Action area border"
1465 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1466
1467 #: gtk/gtkdialog.c:188
1468 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1469 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1470
1471 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1472 msgid "Cursor Position"
1473 msgstr "Markörposition"
1474
1475 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1476 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1477 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken"
1478
1479 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1480 msgid "Selection Bound"
1481 msgstr "Markeringsgräns"
1482
1483 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1484 msgid ""
1485 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1486 msgstr ""
1487 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken"
1488
1489 #: gtk/gtkentry.c:467
1490 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1491 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1492
1493 #: gtk/gtkentry.c:474
1494 msgid "Maximum length"
1495 msgstr "Maxlängd"
1496
1497 #: gtk/gtkentry.c:475
1498 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1499 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1500
1501 #: gtk/gtkentry.c:483
1502 msgid "Visibility"
1503 msgstr "Synlighet"
1504
1505 #: gtk/gtkentry.c:484
1506 msgid ""
1507 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1508 "mode)"
1509 msgstr ""
1510 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1511 "(lösenordsläge)"
1512
1513 #: gtk/gtkentry.c:491
1514 msgid "Has Frame"
1515 msgstr "Har ram"
1516
1517 #: gtk/gtkentry.c:492
1518 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1519 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1520
1521 #: gtk/gtkentry.c:499
1522 msgid "Invisible character"
1523 msgstr "Osynligt tecken"
1524
1525 #: gtk/gtkentry.c:500
1526 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1527 msgstr ""
1528 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1529
1530 #: gtk/gtkentry.c:507
1531 msgid "Activates default"
1532 msgstr "Aktiverar standard"
1533
1534 #: gtk/gtkentry.c:508
1535 msgid ""
1536 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1537 "dialog) when Enter is pressed"
1538 msgstr ""
1539 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
1540 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1541
1542 #: gtk/gtkentry.c:514
1543 msgid "Width in chars"
1544 msgstr "Bredd i tecken"
1545
1546 #: gtk/gtkentry.c:515
1547 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1548 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1549
1550 #: gtk/gtkentry.c:524
1551 msgid "Scroll offset"
1552 msgstr "Rullningsavstånd"
1553
1554 #: gtk/gtkentry.c:525
1555 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1556 msgstr ""
1557 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:535
1560 msgid "The contents of the entry"
1561 msgstr "Innehållet i fältet"
1562
1563 #: gtk/gtkentry.c:766
1564 msgid "Select on focus"
1565 msgstr "Markera vid fokus"
1566
1567 #: gtk/gtkentry.c:767
1568 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1569 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
1570
1571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1572 msgid "Completion Model"
1573 msgstr "Ifyllningsmodell"
1574
1575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:198
1576 msgid "The model to find matches in"
1577 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
1578
1579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1580 msgid "Minimum Key Length"
1581 msgstr "Minsta nyckellängd"
1582
1583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:205
1584 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1585 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
1586
1587 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1588 msgid "Visible Window"
1589 msgstr "Synligt fönster"
1590
1591 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1592 msgid ""
1593 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1594 "trap events."
1595 msgstr ""
1596 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
1597 "att fånga händelser."
1598
1599 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1600 msgid "Above child"
1601 msgstr "Ovanför barn"
1602
1603 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1604 msgid ""
1605 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1606 "child widget as opposed to below it."
1607 msgstr ""
1608 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
1609 "fönster istället för under det."
1610
1611 #: gtk/gtkexpander.c:194
1612 msgid "Expanded"
1613 msgstr "Expanderad"
1614
1615 #: gtk/gtkexpander.c:195
1616 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1617 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
1618
1619 #: gtk/gtkexpander.c:203
1620 msgid "Text of the expander's label"
1621 msgstr "Text på expanderarens etikett"
1622
1623 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1624 msgid "Use markup"
1625 msgstr "Använd markup"
1626
1627 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1628 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1629 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
1630
1631 #: gtk/gtkexpander.c:227
1632 msgid "Space to put between the label and the child"
1633 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
1634
1635 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1636 msgid "Label widget"
1637 msgstr "Etikettwidget"
1638
1639 #: gtk/gtkexpander.c:237
1640 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1641 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
1642
1643 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1644 msgid "Expander Size"
1645 msgstr "Storlek på expanderare"
1646
1647 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1648 msgid "Size of the expander arrow"
1649 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
1650
1651 #: gtk/gtkexpander.c:253
1652 msgid "Spacing around expander arrow"
1653 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1656 msgid "Action"
1657 msgstr "Åtgärd"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1660 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1661 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1664 msgid "File System"
1665 msgstr "Filsystem"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1668 msgid "File system object to use"
1669 msgstr "Filsystemsobjekt att använda"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1672 msgid "Filter"
1673 msgstr "Filter"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1676 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1677 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1680 msgid "Folder Mode"
1681 msgstr "Mappläge"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1684 msgid "Whether to select folders rather than files"
1685 msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1688 msgid "Local Only"
1689 msgstr "Endast lokala"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1692 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1693 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1696 msgid "Preview widget"
1697 msgstr "Förhandsvisningswidget"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1700 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1701 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1704 msgid "Preview Widget Active"
1705 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1708 msgid ""
1709 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1710 msgstr ""
1711 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
1712 "ska visas."
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1715 msgid "Extra widget"
1716 msgstr "Extrawidget"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1719 msgid "Application supplied widget for extra options."
1720 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1723 msgid "Select Multiple"
1724 msgstr "Välj flera"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1727 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1728 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1731 msgid "Show Hidden"
1732 msgstr "Visa dolda"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1735 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1736 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
1737
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1739 msgid "Filename"
1740 msgstr "Filnamn"
1741
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1743 msgid "The currently selected filename"
1744 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
1745
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1747 msgid "Show file operations"
1748 msgstr "Visa filoperationer"
1749
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1751 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1752 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
1753
1754 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1755 msgid "Select multiple"
1756 msgstr "Välj flera"
1757
1758 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1759 msgid "X position"
1760 msgstr "X-position"
1761
1762 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1763 msgid "X position of child widget"
1764 msgstr "X-position på barnwidgeten"
1765
1766 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1767 msgid "Y position"
1768 msgstr "Y-position"
1769
1770 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1771 msgid "Y position of child widget"
1772 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
1773
1774 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1775 msgid "The title of the font selection dialog"
1776 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
1777
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1779 msgid "Font name"
1780 msgstr "Typsnittsnamn"
1781
1782 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1783 msgid "The name of the selected font"
1784 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
1785
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1787 msgid "Sans 12"
1788 msgstr "Sans 12"
1789
1790 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1791 msgid "Use font in label"
1792 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
1793
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1795 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1796 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
1797
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1799 msgid "Use size in label"
1800 msgstr "Använd storlek i etikett"
1801
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1803 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1804 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
1805
1806 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1807 msgid "Show style"
1808 msgstr "Visa stil"
1809
1810 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1811 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1812 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
1813
1814 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1815 msgid "Show size"
1816 msgstr "Visa storlek"
1817
1818 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1819 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1820 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
1821
1822 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1823 msgid "The X string that represents this font"
1824 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
1825
1826 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1827 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1828 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
1829
1830 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1831 msgid "Preview text"
1832 msgstr "Förhandsvisningstext"
1833
1834 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1835 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1836 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
1837
1838 #: gtk/gtkframe.c:126
1839 msgid "Text of the frame's label"
1840 msgstr "Text på ramens etikett"
1841
1842 #: gtk/gtkframe.c:133
1843 msgid "Label xalign"
1844 msgstr "X-justering av etikett"
1845
1846 #: gtk/gtkframe.c:134
1847 msgid "The horizontal alignment of the label"
1848 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
1849
1850 #: gtk/gtkframe.c:143
1851 msgid "Label yalign"
1852 msgstr "Y-justering av etikett"
1853
1854 #: gtk/gtkframe.c:144
1855 msgid "The vertical alignment of the label"
1856 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
1857
1858 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1859 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1860 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
1861
1862 #: gtk/gtkframe.c:160
1863 msgid "Frame shadow"
1864 msgstr "Ramskugga"
1865
1866 #: gtk/gtkframe.c:161
1867 msgid "Appearance of the frame border"
1868 msgstr "Utseende på ramkanten"
1869
1870 #: gtk/gtkframe.c:170
1871 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1872 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
1873
1874 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1875 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1876 msgid "Shadow type"
1877 msgstr "Skuggtyp"
1878
1879 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1880 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1881 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
1882
1883 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1884 msgid "Handle position"
1885 msgstr "Handtagsposition"
1886
1887 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1888 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1889 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
1890
1891 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1892 msgid "Snap edge"
1893 msgstr "Fäst kant"
1894
1895 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1896 msgid ""
1897 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1898 "handlebox"
1899 msgstr ""
1900 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
1901 "handtaget"
1902
1903 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1904 msgid "Snap edge set"
1905 msgstr "Fäst kant inställd"
1906
1907 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1908 msgid ""
1909 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1910 "handle_position"
1911 msgstr ""
1912 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
1913 "handle_position ska användas"
1914
1915 #: gtk/gtkimage.c:135
1916 msgid "Pixbuf"
1917 msgstr "Pixbuf"
1918
1919 #: gtk/gtkimage.c:136
1920 msgid "A GdkPixbuf to display"
1921 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
1922
1923 #: gtk/gtkimage.c:143
1924 msgid "Pixmap"
1925 msgstr "Pixmap"
1926
1927 #: gtk/gtkimage.c:144
1928 msgid "A GdkPixmap to display"
1929 msgstr "En GdkPixmap att visa"
1930
1931 #: gtk/gtkimage.c:151
1932 msgid "Image"
1933 msgstr "Bild"
1934
1935 #: gtk/gtkimage.c:152
1936 msgid "A GdkImage to display"
1937 msgstr "En GdkImage att visa"
1938
1939 #: gtk/gtkimage.c:159
1940 msgid "Mask"
1941 msgstr "Mask"
1942
1943 #: gtk/gtkimage.c:160
1944 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1945 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
1946
1947 #: gtk/gtkimage.c:168
1948 msgid "Filename to load and display"
1949 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
1950
1951 #: gtk/gtkimage.c:177
1952 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1953 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
1954
1955 #: gtk/gtkimage.c:184
1956 msgid "Icon set"
1957 msgstr "Ikonsamling"
1958
1959 #: gtk/gtkimage.c:185
1960 msgid "Icon set to display"
1961 msgstr "Ikonsamling att visa"
1962
1963 #: gtk/gtkimage.c:192
1964 msgid "Icon size"
1965 msgstr "Ikonstorlek"
1966
1967 #: gtk/gtkimage.c:193
1968 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1969 msgstr "Storlek att använda för standardikon eller ikonsamling"
1970
1971 #: gtk/gtkimage.c:201
1972 msgid "Animation"
1973 msgstr "Animering"
1974
1975 #: gtk/gtkimage.c:202
1976 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1977 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
1978
1979 #: gtk/gtkimage.c:209
1980 msgid "Storage type"
1981 msgstr "Lagringstyp"
1982
1983 #: gtk/gtkimage.c:210
1984 msgid "The representation being used for image data"
1985 msgstr "Representationen som används för bilddata"
1986
1987 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1988 msgid "Image widget"
1989 msgstr "Bildwidget"
1990
1991 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1992 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1993 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
1994
1995 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1996 msgid "Screen"
1997 msgstr "Mask"
1998
1999 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2000 msgid "The screen where this window will be displayed"
2001 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2002
2003 #: gtk/gtklabel.c:289
2004 msgid "The text of the label"
2005 msgstr "Texten på etiketten"
2006
2007 #: gtk/gtklabel.c:296
2008 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2009 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2010
2011 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2012 msgid "Justification"
2013 msgstr "Justering"
2014
2015 #: gtk/gtklabel.c:318
2016 msgid ""
2017 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2018 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2019 "GtkMisc::xalign for that"
2020 msgstr ""
2021 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2022 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2023 "det"
2024
2025 #: gtk/gtklabel.c:326
2026 msgid "Pattern"
2027 msgstr "Mönster"
2028
2029 #: gtk/gtklabel.c:327
2030 msgid ""
2031 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2032 "to underline"
2033 msgstr ""
2034 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2035 "ska understrykas"
2036
2037 #: gtk/gtklabel.c:334
2038 msgid "Line wrap"
2039 msgstr "Radbryt"
2040
2041 #: gtk/gtklabel.c:335
2042 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2043 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2044
2045 #: gtk/gtklabel.c:341
2046 msgid "Selectable"
2047 msgstr "Markerbar"
2048
2049 #: gtk/gtklabel.c:342
2050 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2051 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2052
2053 #: gtk/gtklabel.c:348
2054 msgid "Mnemonic key"
2055 msgstr "Snabbtangent"
2056
2057 #: gtk/gtklabel.c:349
2058 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2059 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2060
2061 #: gtk/gtklabel.c:357
2062 msgid "Mnemonic widget"
2063 msgstr "Snabbtangentswidget"
2064
2065 #: gtk/gtklabel.c:358
2066 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2067 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2068
2069 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2070 msgid "Horizontal adjustment"
2071 msgstr "Horisontell justering"
2072
2073 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2074 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2075 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2076
2077 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2078 msgid "Vertical adjustment"
2079 msgstr "Vertikal justering"
2080
2081 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2082 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2083 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2084
2085 #: gtk/gtklayout.c:648
2086 msgid "The width of the layout"
2087 msgstr "Bredden på layouten"
2088
2089 #: gtk/gtklayout.c:657
2090 msgid "The height of the layout"
2091 msgstr "Höjden på layouten"
2092
2093 #: gtk/gtkmenu.c:352
2094 msgid "Tearoff Title"
2095 msgstr "Löstagbar titel"
2096
2097 #: gtk/gtkmenu.c:353
2098 msgid ""
2099 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2100 "off"
2101 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2102
2103 #: gtk/gtkmenu.c:359
2104 msgid "Vertical Padding"
2105 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2106
2107 #: gtk/gtkmenu.c:360
2108 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2109 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2110
2111 #: gtk/gtkmenu.c:368
2112 msgid "Vertical Offset"
2113 msgstr "Vertikalt avstånd"
2114
2115 #: gtk/gtkmenu.c:369
2116 msgid ""
2117 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2118 "vertically"
2119 msgstr ""
2120 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2121 "en undermeny"
2122
2123 #: gtk/gtkmenu.c:377
2124 msgid "Horizontal Offset"
2125 msgstr "Horisontellt avstånd"
2126
2127 #: gtk/gtkmenu.c:378
2128 msgid ""
2129 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2130 "horizontally"
2131 msgstr ""
2132 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2133 "är en undermeny"
2134
2135 #: gtk/gtkmenu.c:388
2136 msgid "Left Attach"
2137 msgstr "Vänsterfäste"
2138
2139 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2140 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2141 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2142
2143 #: gtk/gtkmenu.c:396
2144 msgid "Right Attach"
2145 msgstr "Högerfäste"
2146
2147 #: gtk/gtkmenu.c:397
2148 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2149 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2150
2151 #: gtk/gtkmenu.c:404
2152 msgid "Top Attach"
2153 msgstr "Övre fäste"
2154
2155 #: gtk/gtkmenu.c:405
2156 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2157 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2158
2159 #: gtk/gtkmenu.c:412
2160 msgid "Bottom Attach"
2161 msgstr "Nedre fäste"
2162
2163 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2164 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2165 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2166
2167 #: gtk/gtkmenu.c:500
2168 msgid "Can change accelerators"
2169 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2170
2171 #: gtk/gtkmenu.c:501
2172 msgid ""
2173 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2174 msgstr ""
2175 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2176 "menyposten"
2177
2178 #: gtk/gtkmenu.c:506
2179 msgid "Delay before submenus appear"
2180 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2181
2182 #: gtk/gtkmenu.c:507
2183 msgid ""
2184 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2185 msgstr ""
2186 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2187
2188 #: gtk/gtkmenu.c:514
2189 msgid "Delay before hiding a submenu"
2190 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2191
2192 #: gtk/gtkmenu.c:515
2193 msgid ""
2194 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2195 "submenu"
2196 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2197
2198 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2199 msgid "Style of bevel around the menubar"
2200 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2201
2202 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2203 msgid "Internal padding"
2204 msgstr "Intern utfyllnad"
2205
2206 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2207 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2208 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2209
2210 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2211 msgid "Delay before drop down menus appear"
2212 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2213
2214 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2215 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2216 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2217
2218 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2219 msgid "Image/label border"
2220 msgstr "Bild-/etikettkant"
2221
2222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2223 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2224 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2225
2226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2227 msgid "Use separator"
2228 msgstr "Använd avskiljare"
2229
2230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2231 msgid ""
2232 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2233 msgstr ""
2234 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
2235 "knapparna"
2236
2237 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2238 msgid "Message Type"
2239 msgstr "Meddelandetyp"
2240
2241 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2242 msgid "The type of message"
2243 msgstr "Typen av meddelande"
2244
2245 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2246 msgid "Message Buttons"
2247 msgstr "Meddelandeknappar"
2248
2249 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2250 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2251 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
2252
2253 #: gtk/gtkmisc.c:98
2254 msgid "X align"
2255 msgstr "X-justering"
2256
2257 #: gtk/gtkmisc.c:99
2258 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2259 msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
2260
2261 #: gtk/gtkmisc.c:108
2262 msgid "Y align"
2263 msgstr "Y-justering"
2264
2265 #: gtk/gtkmisc.c:109
2266 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2267 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
2268
2269 #: gtk/gtkmisc.c:118
2270 msgid "X pad"
2271 msgstr "X-utfyllnad"
2272
2273 #: gtk/gtkmisc.c:119
2274 msgid ""
2275 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2276 msgstr ""
2277 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2278
2279 #: gtk/gtkmisc.c:128
2280 msgid "Y pad"
2281 msgstr "Y-utfyllnad"
2282
2283 #: gtk/gtkmisc.c:129
2284 msgid ""
2285 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2286 msgstr ""
2287 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2288
2289 #: gtk/gtknotebook.c:396
2290 msgid "Page"
2291 msgstr "Sida"
2292
2293 #: gtk/gtknotebook.c:397
2294 msgid "The index of the current page"
2295 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
2296
2297 #: gtk/gtknotebook.c:405
2298 msgid "Tab Position"
2299 msgstr "Flikposition"
2300
2301 #: gtk/gtknotebook.c:406
2302 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2303 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
2304
2305 #: gtk/gtknotebook.c:413
2306 msgid "Tab Border"
2307 msgstr "Flikram"
2308
2309 #: gtk/gtknotebook.c:414
2310 msgid "Width of the border around the tab labels"
2311 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
2312
2313 #: gtk/gtknotebook.c:422
2314 msgid "Horizontal Tab Border"
2315 msgstr "Horisontell flikram"
2316
2317 #: gtk/gtknotebook.c:423
2318 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2319 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
2320
2321 #: gtk/gtknotebook.c:431
2322 msgid "Vertical Tab Border"
2323 msgstr "Vertikal flikram"
2324
2325 #: gtk/gtknotebook.c:432
2326 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2327 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
2328
2329 #: gtk/gtknotebook.c:440
2330 msgid "Show Tabs"
2331 msgstr "Visa flikar"
2332
2333 #: gtk/gtknotebook.c:441
2334 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2335 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2336
2337 #: gtk/gtknotebook.c:447
2338 msgid "Show Border"
2339 msgstr "Visa ram"
2340
2341 #: gtk/gtknotebook.c:448
2342 msgid "Whether the border should be shown or not"
2343 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
2344
2345 #: gtk/gtknotebook.c:454
2346 msgid "Scrollable"
2347 msgstr "Rullningsbar"
2348
2349 #: gtk/gtknotebook.c:455
2350 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2351 msgstr ""
2352 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
2353 "vad som ryms"
2354
2355 #: gtk/gtknotebook.c:461
2356 msgid "Enable Popup"
2357 msgstr "Använd popupmeny"
2358
2359 #: gtk/gtknotebook.c:462
2360 msgid ""
2361 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2362 "you can use to go to a page"
2363 msgstr ""
2364 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
2365 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
2366
2367 #: gtk/gtknotebook.c:469
2368 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2369 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
2370
2371 #: gtk/gtknotebook.c:476
2372 msgid "Tab label"
2373 msgstr "Fliketikett"
2374
2375 #: gtk/gtknotebook.c:477
2376 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2377 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
2378
2379 #: gtk/gtknotebook.c:483
2380 msgid "Menu label"
2381 msgstr "Menyetikett"
2382
2383 #: gtk/gtknotebook.c:484
2384 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2385 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
2386
2387 #: gtk/gtknotebook.c:497
2388 msgid "Tab expand"
2389 msgstr "Flikexpandering"
2390
2391 #: gtk/gtknotebook.c:498
2392 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2393 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
2394
2395 #: gtk/gtknotebook.c:504
2396 msgid "Tab fill"
2397 msgstr "Flikfyllning"
2398
2399 #: gtk/gtknotebook.c:505
2400 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2401 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
2402
2403 #: gtk/gtknotebook.c:511
2404 msgid "Tab pack type"
2405 msgstr "Flikpackningstyp"
2406
2407 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2408 msgid "Secondary backward stepper"
2409 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
2410
2411 #: gtk/gtknotebook.c:528
2412 msgid ""
2413 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2414 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
2415
2416 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2417 msgid "Secondary forward stepper"
2418 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2419
2420 #: gtk/gtknotebook.c:545
2421 msgid ""
2422 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2423 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
2424
2425 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2426 msgid "Backward stepper"
2427 msgstr "Baklängesstegare"
2428
2429 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2430 msgid "Display the standard backward arrow button"
2431 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
2432
2433 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2434 msgid "Forward stepper"
2435 msgstr "Framåtstegare"
2436
2437 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2438 msgid "Display the standard forward arrow button"
2439 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
2440
2441 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2442 msgid "Menu"
2443 msgstr "Meny"
2444
2445 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2446 msgid "The menu of options"
2447 msgstr "Alternativmenyn"
2448
2449 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2450 msgid "Size of dropdown indicator"
2451 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
2452
2453 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2454 msgid "Spacing around indicator"
2455 msgstr "Mellanrum runt indikator"
2456
2457 #: gtk/gtkpaned.c:239
2458 msgid ""
2459 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2460 msgstr ""
2461 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
2462 "överst)"
2463
2464 #: gtk/gtkpaned.c:247
2465 msgid "Position Set"
2466 msgstr "Inställd position"
2467
2468 #: gtk/gtkpaned.c:248
2469 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2470 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
2471
2472 #: gtk/gtkpaned.c:254
2473 msgid "Handle Size"
2474 msgstr "Storlek på handtag"
2475
2476 #: gtk/gtkpaned.c:255
2477 msgid "Width of handle"
2478 msgstr "Bredd på handtag"
2479
2480 #: gtk/gtkpaned.c:271
2481 msgid "Minimal Position"
2482 msgstr "Minimal position"
2483
2484 #: gtk/gtkpaned.c:272
2485 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2486 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
2487
2488 #: gtk/gtkpaned.c:289
2489 msgid "Maximal Position"
2490 msgstr "Maximal position"
2491
2492 #: gtk/gtkpaned.c:290
2493 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2494 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
2495
2496 #: gtk/gtkpaned.c:307
2497 msgid "Resize"
2498 msgstr "Ändra storlek"
2499
2500 #: gtk/gtkpaned.c:308
2501 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2502 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
2503
2504 #: gtk/gtkpaned.c:323
2505 msgid "Shrink"
2506 msgstr "Krymp"
2507
2508 #: gtk/gtkpaned.c:324
2509 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2510 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
2511
2512 #: gtk/gtkpreview.c:133
2513 msgid ""
2514 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2515 msgstr ""
2516 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
2517 "allokerats"
2518
2519 #: gtk/gtkprogress.c:129
2520 msgid "Activity mode"
2521 msgstr "Aktivitetsläge"
2522
2523 #: gtk/gtkprogress.c:130
2524 msgid ""
2525 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2526 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2527 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2528 msgstr ""
2529 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
2530 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
2531 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
2532
2533 #: gtk/gtkprogress.c:137
2534 msgid "Show text"
2535 msgstr "Visa text"
2536
2537 #: gtk/gtkprogress.c:138
2538 msgid "Whether the progress is shown as text"
2539 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
2540
2541 #: gtk/gtkprogress.c:145
2542 msgid "Text x alignment"
2543 msgstr "X-justering för text"
2544
2545 #: gtk/gtkprogress.c:146
2546 msgid ""
2547 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2548 "in the progress widget"
2549 msgstr ""
2550 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
2551 "i förloppswidgeten"
2552
2553 #: gtk/gtkprogress.c:154
2554 msgid "Text y alignment"
2555 msgstr "Y-justering för text"
2556
2557 #: gtk/gtkprogress.c:155
2558 msgid ""
2559 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2560 "in the progress widget"
2561 msgstr ""
2562 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
2563 "förloppswidgeten"
2564
2565 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2566 msgid "Adjustment"
2567 msgstr "Justering"
2568
2569 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2570 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2571 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
2572
2573 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2574 msgid "Orientation"
2575 msgstr "Orientering"
2576
2577 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2578 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2579 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
2580
2581 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2582 msgid "Bar style"
2583 msgstr "Mätarstil"
2584
2585 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2586 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2587 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
2588
2589 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2590 msgid "Activity Step"
2591 msgstr "Aktivitetssteg"
2592
2593 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2594 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2595 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
2596
2597 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2598 msgid "Activity Blocks"
2599 msgstr "Aktivitetsblock"
2600
2601 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2602 msgid ""
2603 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2604 "(Deprecated)"
2605 msgstr ""
2606 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
2607
2608 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2609 msgid "Discrete Blocks"
2610 msgstr "Diskreta block"
2611
2612 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2613 msgid ""
2614 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2615 "style)"
2616 msgstr ""
2617 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
2618
2619 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2620 msgid "Fraction"
2621 msgstr "Andel"
2622
2623 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2624 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2625 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
2626
2627 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2628 msgid "Pulse Step"
2629 msgstr "Pulssteg"
2630
2631 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2632 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2633 msgstr ""
2634 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
2635 "pulsas"
2636
2637 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2638 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2639 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
2640
2641 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2642 msgid "The value"
2643 msgstr "Värdet"
2644
2645 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2646 msgid ""
2647 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2648 "is the current action of its group."
2649 msgstr ""
2650 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
2651 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
2652
2653 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2654 msgid "Group"
2655 msgstr "Grupp"
2656
2657 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2658 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2659 msgstr "Dem radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
2660
2661 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2662 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2663 msgstr "Dem radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
2664
2665 #: gtk/gtkrange.c:281
2666 msgid "Update policy"
2667 msgstr "Uppdateringspolicy"
2668
2669 #: gtk/gtkrange.c:282
2670 msgid "How the range should be updated on the screen"
2671 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
2672
2673 #: gtk/gtkrange.c:291
2674 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2675 msgstr ""
2676 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
2677
2678 #: gtk/gtkrange.c:298
2679 msgid "Inverted"
2680 msgstr "Inverterad"
2681
2682 #: gtk/gtkrange.c:299
2683 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2684 msgstr ""
2685 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
2686 "intervallvärdet"
2687
2688 #: gtk/gtkrange.c:305
2689 msgid "Slider Width"
2690 msgstr "Bredd på rullningslist"
2691
2692 #: gtk/gtkrange.c:306
2693 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2694 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
2695
2696 #: gtk/gtkrange.c:313
2697 msgid "Trough Border"
2698 msgstr "Genom kant"
2699
2700 # Förslag mottages tacksamt
2701 #: gtk/gtkrange.c:314
2702 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2703 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
2704
2705 #: gtk/gtkrange.c:321
2706 msgid "Stepper Size"
2707 msgstr "Stegstorlek"
2708
2709 #: gtk/gtkrange.c:322
2710 msgid "Length of step buttons at ends"
2711 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
2712
2713 #: gtk/gtkrange.c:329
2714 msgid "Stepper Spacing"
2715 msgstr "Stegmellanrum"
2716
2717 #: gtk/gtkrange.c:330
2718 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2719 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
2720
2721 #: gtk/gtkrange.c:337
2722 msgid "Arrow X Displacement"
2723 msgstr "X-förflyttning av pil"
2724
2725 #: gtk/gtkrange.c:338
2726 msgid ""
2727 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2728 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2729
2730 #: gtk/gtkrange.c:345
2731 msgid "Arrow Y Displacement"
2732 msgstr "Y-förflyttning av pil"
2733
2734 #: gtk/gtkrange.c:346
2735 msgid ""
2736 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2737 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2738
2739 #: gtk/gtkruler.c:118
2740 msgid "Lower"
2741 msgstr "Lägre"
2742
2743 #: gtk/gtkruler.c:119
2744 msgid "Lower limit of ruler"
2745 msgstr "Lägre gräns för linjal"
2746
2747 #: gtk/gtkruler.c:128
2748 msgid "Upper"
2749 msgstr "Övre"
2750
2751 #: gtk/gtkruler.c:129
2752 msgid "Upper limit of ruler"
2753 msgstr "Övre gräns för linjal"
2754
2755 #: gtk/gtkruler.c:139
2756 msgid "Position of mark on the ruler"
2757 msgstr "Position för märket på linjalen"
2758
2759 #: gtk/gtkruler.c:148
2760 msgid "Max Size"
2761 msgstr "Maxstorlek"
2762
2763 #: gtk/gtkruler.c:149
2764 msgid "Maximum size of the ruler"
2765 msgstr "Största storlek på linjalen"
2766
2767 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2768 msgid "Digits"
2769 msgstr "Siffror"
2770
2771 #: gtk/gtkscale.c:171
2772 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2773 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
2774
2775 #: gtk/gtkscale.c:180
2776 msgid "Draw Value"
2777 msgstr "Visa värde"
2778
2779 #: gtk/gtkscale.c:181
2780 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2781 msgstr ""
2782 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
2783
2784 #: gtk/gtkscale.c:188
2785 msgid "Value Position"
2786 msgstr "Värdeposition"
2787
2788 #: gtk/gtkscale.c:189
2789 msgid "The position in which the current value is displayed"
2790 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
2791
2792 #: gtk/gtkscale.c:196
2793 msgid "Slider Length"
2794 msgstr "Längd på rullningslist"
2795
2796 #: gtk/gtkscale.c:197
2797 msgid "Length of scale's slider"
2798 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
2799
2800 #: gtk/gtkscale.c:205
2801 msgid "Value spacing"
2802 msgstr "Värdemellanrum"
2803
2804 #: gtk/gtkscale.c:206
2805 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2806 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
2807
2808 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2809 msgid "Minimum Slider Length"
2810 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
2811
2812 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2813 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2814 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
2815
2816 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2817 msgid "Fixed slider size"
2818 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
2819
2820 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2821 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2822 msgstr ""
2823 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
2824
2825 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2826 msgid ""
2827 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2828 msgstr ""
2829 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
2830
2831 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2832 msgid ""
2833 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2834 msgstr ""
2835 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
2836
2837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2838 msgid "Horizontal Adjustment"
2839 msgstr "Horisontell justering"
2840
2841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2842 msgid "Vertical Adjustment"
2843 msgstr "Vertikal justering"
2844
2845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2846 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2847 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
2848
2849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2850 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2851 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
2852
2853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2854 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2855 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
2856
2857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2858 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2859 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
2860
2861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2862 msgid "Window Placement"
2863 msgstr "Fönsterplacering"
2864
2865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2866 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2867 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
2868
2869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2870 msgid "Shadow Type"
2871 msgstr "Skuggtyp"
2872
2873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2874 msgid "Style of bevel around the contents"
2875 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
2876
2877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2878 msgid "Scrollbar spacing"
2879 msgstr "Rullningslistmellanrum"
2880
2881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2882 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2883 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
2884
2885 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2886 msgid "Draw"
2887 msgstr "Rita"
2888
2889 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2890 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2891 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
2892
2893 #: gtk/gtksettings.c:170
2894 msgid "Double Click Time"
2895 msgstr "Tid för dubbelklick"
2896
2897 #: gtk/gtksettings.c:171
2898 msgid ""
2899 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2900 "click (in milliseconds)"
2901 msgstr ""
2902 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
2903 "dubbelklickning (i millisekunder)"
2904
2905 #: gtk/gtksettings.c:178
2906 msgid "Double Click Distance"
2907 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
2908
2909 #: gtk/gtksettings.c:179
2910 msgid ""
2911 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2912 "double click (in pixels)"
2913 msgstr ""
2914 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
2915 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
2916
2917 #: gtk/gtksettings.c:186
2918 msgid "Cursor Blink"
2919 msgstr "Markörblinkning"
2920
2921 #: gtk/gtksettings.c:187
2922 msgid "Whether the cursor should blink"
2923 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
2924
2925 #: gtk/gtksettings.c:194
2926 msgid "Cursor Blink Time"
2927 msgstr "Blinktid för markör"
2928
2929 #: gtk/gtksettings.c:195
2930 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2931 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
2932
2933 #: gtk/gtksettings.c:202
2934 msgid "Split Cursor"
2935 msgstr "Delad markör"
2936
2937 #: gtk/gtksettings.c:203
2938 msgid ""
2939 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2940 "left text"
2941 msgstr ""
2942 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
2943 "till-vänster-text"
2944
2945 #: gtk/gtksettings.c:210
2946 msgid "Theme Name"
2947 msgstr "Temanamn"
2948
2949 #: gtk/gtksettings.c:211
2950 msgid "Name of theme RC file to load"
2951 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
2952
2953 #: gtk/gtksettings.c:218
2954 msgid "Icon Theme Name"
2955 msgstr "Namn på ikontema"
2956
2957 #: gtk/gtksettings.c:219
2958 msgid "Name of icon theme to use"
2959 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
2960
2961 #: gtk/gtksettings.c:226
2962 msgid "Key Theme Name"
2963 msgstr "Nyckeltemanamn"
2964
2965 #: gtk/gtksettings.c:227
2966 msgid "Name of key theme RC file to load"
2967 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
2968
2969 #: gtk/gtksettings.c:235
2970 msgid "Menu bar accelerator"
2971 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
2972
2973 #: gtk/gtksettings.c:236
2974 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2975 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
2976
2977 #: gtk/gtksettings.c:244
2978 msgid "Drag threshold"
2979 msgstr "Dragtröskel"
2980
2981 #: gtk/gtksettings.c:245
2982 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2983 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
2984
2985 #: gtk/gtksettings.c:253
2986 msgid "Font Name"
2987 msgstr "Typsnittsnamn"
2988
2989 #: gtk/gtksettings.c:254
2990 msgid "Name of default font to use"
2991 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
2992
2993 #: gtk/gtksettings.c:262
2994 msgid "Icon Sizes"
2995 msgstr "Ikonstorlekar"
2996
2997 #: gtk/gtksettings.c:263
2998 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2999 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3000
3001 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3002 msgid "Mode"
3003 msgstr "Läge"
3004
3005 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3006 msgid ""
3007 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3008 "component widgets"
3009 msgstr ""
3010 "De riktningar som storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess "
3011 "komponentwidgetar"
3012
3013 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3014 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3015 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
3016
3017 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3018 msgid "Climb Rate"
3019 msgstr "Klättringshastighet"
3020
3021 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3022 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3023 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
3024
3025 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3026 msgid "The number of decimal places to display"
3027 msgstr "Antalet siffror att visas"
3028
3029 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3030 msgid "Snap to Ticks"
3031 msgstr "Fäst vid tick"
3032
3033 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3034 msgid ""
3035 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3036 "nearest step increment"
3037 msgstr ""
3038 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
3039 "närmaste stegökning"
3040
3041 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3042 msgid "Numeric"
3043 msgstr "Numerisk"
3044
3045 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3046 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3047 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
3048
3049 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3050 msgid "Wrap"
3051 msgstr "Börja om"
3052
3053 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3054 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3055 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
3056
3057 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3058 msgid "Update Policy"
3059 msgstr "Uppdateringspolicy"
3060
3061 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3062 msgid ""
3063 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3064 msgstr ""
3065 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
3066
3067 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3068 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3069 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
3070
3071 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3072 msgid "Style of bevel around the spin button"
3073 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
3074
3075 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3076 msgid "Has Resize Grip"
3077 msgstr "Har handtag för storleksändring"
3078
3079 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3080 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3081 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
3082
3083 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3084 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3085 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
3086
3087 #: gtk/gtktable.c:158
3088 msgid "Rows"
3089 msgstr "Rader"
3090
3091 #: gtk/gtktable.c:159
3092 msgid "The number of rows in the table"
3093 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3094
3095 #: gtk/gtktable.c:167
3096 msgid "Columns"
3097 msgstr "Kolumner"
3098
3099 #: gtk/gtktable.c:168
3100 msgid "The number of columns in the table"
3101 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
3102
3103 #: gtk/gtktable.c:176
3104 msgid "Row spacing"
3105 msgstr "Radmellanrum"
3106
3107 #: gtk/gtktable.c:177
3108 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3109 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
3110
3111 #: gtk/gtktable.c:185
3112 msgid "Column spacing"
3113 msgstr "Kolumnmellanrum"
3114
3115 #: gtk/gtktable.c:186
3116 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3117 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
3118
3119 #: gtk/gtktable.c:194
3120 msgid "Homogenous"
3121 msgstr "Homogena"
3122
3123 #: gtk/gtktable.c:195
3124 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3125 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
3126
3127 #: gtk/gtktable.c:202
3128 msgid "Left attachment"
3129 msgstr "Vänsterfäste"
3130
3131 #: gtk/gtktable.c:209
3132 msgid "Right attachment"
3133 msgstr "Högerfäste"
3134
3135 #: gtk/gtktable.c:210
3136 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3137 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
3138
3139 #: gtk/gtktable.c:216
3140 msgid "Top attachment"
3141 msgstr "Övre fäste"
3142
3143 #: gtk/gtktable.c:217
3144 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3145 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
3146
3147 #: gtk/gtktable.c:223
3148 msgid "Bottom attachment"
3149 msgstr "Nedre fäste"
3150
3151 #: gtk/gtktable.c:230
3152 msgid "Horizontal options"
3153 msgstr "Horisontella alternativ"
3154
3155 #: gtk/gtktable.c:231
3156 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3157 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
3158
3159 #: gtk/gtktable.c:237
3160 msgid "Vertical options"
3161 msgstr "Vertikala alternativ"
3162
3163 #: gtk/gtktable.c:238
3164 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3165 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
3166
3167 #: gtk/gtktable.c:244
3168 msgid "Horizontal padding"
3169 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3170
3171 #: gtk/gtktable.c:245
3172 msgid ""
3173 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3174 "pixels"
3175 msgstr ""
3176 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
3177 "grannar, i bildpunkter"
3178
3179 #: gtk/gtktable.c:251
3180 msgid "Vertical padding"
3181 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3182
3183 #: gtk/gtktable.c:252
3184 msgid ""
3185 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3186 "pixels"
3187 msgstr ""
3188 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
3189 "i bildpunkter"
3190
3191 #: gtk/gtktext.c:602
3192 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3193 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
3194
3195 #: gtk/gtktext.c:610
3196 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3197 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
3198
3199 #: gtk/gtktext.c:617
3200 msgid "Line Wrap"
3201 msgstr "Radbryt"
3202
3203 #: gtk/gtktext.c:618
3204 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3205 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
3206
3207 #: gtk/gtktext.c:625
3208 msgid "Word Wrap"
3209 msgstr "Ordbryt"
3210
3211 #: gtk/gtktext.c:626
3212 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3213 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
3214
3215 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3216 msgid "Tag Table"
3217 msgstr "Taggtabell"
3218
3219 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3220 msgid "Text Tag Table"
3221 msgstr "Texttaggtabell"
3222
3223 #: gtk/gtktexttag.c:195
3224 msgid "Tag name"
3225 msgstr "Taggnamn"
3226
3227 #: gtk/gtktexttag.c:196
3228 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3229 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
3230
3231 #: gtk/gtktexttag.c:214
3232 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3233 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3234
3235 #: gtk/gtktexttag.c:221
3236 msgid "Background full height"
3237 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
3238
3239 #: gtk/gtktexttag.c:222
3240 msgid ""
3241 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3242 "of the tagged characters"
3243 msgstr ""
3244 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
3245 "taggade tecknen"
3246
3247 #: gtk/gtktexttag.c:230
3248 msgid "Background stipple mask"
3249 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
3250
3251 #: gtk/gtktexttag.c:231
3252 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3253 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
3254
3255 #: gtk/gtktexttag.c:248
3256 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3257 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3258
3259 #: gtk/gtktexttag.c:256
3260 msgid "Foreground stipple mask"
3261 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
3262
3263 #: gtk/gtktexttag.c:257
3264 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3265 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
3266
3267 #: gtk/gtktexttag.c:264
3268 msgid "Text direction"
3269 msgstr "Textriktning"
3270
3271 #: gtk/gtktexttag.c:265
3272 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3273 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
3274
3275 #: gtk/gtktexttag.c:282
3276 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3277 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
3278
3279 #: gtk/gtktexttag.c:307
3280 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3281 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
3282
3283 #: gtk/gtktexttag.c:316
3284 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3285 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3286
3287 #: gtk/gtktexttag.c:325
3288 msgid ""
3289 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3290 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3291 msgstr ""
3292 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
3293 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3294
3295 #: gtk/gtktexttag.c:336
3296 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3297 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3298
3299 #: gtk/gtktexttag.c:345
3300 msgid "Font size in Pango units"
3301 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
3302
3303 #: gtk/gtktexttag.c:355
3304 msgid ""
3305 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3306 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3307 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3308 msgstr ""
3309 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
3310 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
3311 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3312
3313 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3314 msgid "Left, right, or center justification"
3315 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
3316
3317 #: gtk/gtktexttag.c:391
3318 msgid "Left margin"
3319 msgstr "Vänstermarginal"
3320
3321 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3322 msgid "Width of the left margin in pixels"
3323 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
3324
3325 #: gtk/gtktexttag.c:401
3326 msgid "Right margin"
3327 msgstr "Högermarginal"
3328
3329 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3330 msgid "Width of the right margin in pixels"
3331 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
3332
3333 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3334 msgid "Indent"
3335 msgstr "Gör indrag"
3336
3337 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3338 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3339 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
3340
3341 #: gtk/gtktexttag.c:424
3342 msgid ""
3343 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3344 "in pixels"
3345 msgstr ""
3346 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
3347 "negativt) i bildpunkter"
3348
3349 #: gtk/gtktexttag.c:433
3350 msgid "Pixels above lines"
3351 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3352
3353 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3354 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3355 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
3356
3357 #: gtk/gtktexttag.c:443
3358 msgid "Pixels below lines"
3359 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3360
3361 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3362 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3363 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
3364
3365 #: gtk/gtktexttag.c:453
3366 msgid "Pixels inside wrap"
3367 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3368
3369 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3370 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3371 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
3372
3373 #: gtk/gtktexttag.c:480
3374 msgid "Wrap mode"
3375 msgstr "Automatisk radbrytning"
3376
3377 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3378 msgid ""
3379 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3380 msgstr ""
3381 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
3382 "mellan tecken"
3383
3384 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3385 msgid "Tabs"
3386 msgstr "Tabbsteg"
3387
3388 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3389 msgid "Custom tabs for this text"
3390 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
3391
3392 #: gtk/gtktexttag.c:498
3393 msgid "Invisible"
3394 msgstr "Osynlig"
3395
3396 #: gtk/gtktexttag.c:499
3397 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3398 msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
3399
3400 #: gtk/gtktexttag.c:512
3401 msgid "Background full height set"
3402 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
3403
3404 #: gtk/gtktexttag.c:513
3405 msgid "Whether this tag affects background height"
3406 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
3407
3408 #: gtk/gtktexttag.c:516
3409 msgid "Background stipple set"
3410 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:517
3413 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3414 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
3415
3416 #: gtk/gtktexttag.c:524
3417 msgid "Foreground stipple set"
3418 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
3419
3420 #: gtk/gtktexttag.c:525
3421 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3422 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
3423
3424 #: gtk/gtktexttag.c:560
3425 msgid "Justification set"
3426 msgstr "Justering inställd"
3427
3428 #: gtk/gtktexttag.c:561
3429 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3430 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:568
3433 msgid "Left margin set"
3434 msgstr "Vänstermarginal inställd"
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:569
3437 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3438 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:572
3441 msgid "Indent set"
3442 msgstr "Indrag inställt"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:573
3445 msgid "Whether this tag affects indentation"
3446 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:580
3449 msgid "Pixels above lines set"
3450 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
3451
3452 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3453 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3454 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
3455
3456 #: gtk/gtktexttag.c:584
3457 msgid "Pixels below lines set"
3458 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
3459
3460 #: gtk/gtktexttag.c:588
3461 msgid "Pixels inside wrap set"
3462 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
3463
3464 #: gtk/gtktexttag.c:589
3465 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3466 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
3467
3468 #: gtk/gtktexttag.c:596
3469 msgid "Right margin set"
3470 msgstr "Högermarginal inställd"
3471
3472 #: gtk/gtktexttag.c:597
3473 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3474 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
3475
3476 #: gtk/gtktexttag.c:604
3477 msgid "Wrap mode set"
3478 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
3479
3480 #: gtk/gtktexttag.c:605
3481 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3482 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
3483
3484 #: gtk/gtktexttag.c:608
3485 msgid "Tabs set"
3486 msgstr "Tabbsteg inställt"
3487
3488 #: gtk/gtktexttag.c:609
3489 msgid "Whether this tag affects tabs"
3490 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
3491
3492 #: gtk/gtktexttag.c:612
3493 msgid "Invisible set"
3494 msgstr "Osynlig inställd"
3495
3496 #: gtk/gtktexttag.c:613
3497 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3498 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
3499
3500 #: gtk/gtktextview.c:555
3501 msgid "Pixels Above Lines"
3502 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3503
3504 #: gtk/gtktextview.c:565
3505 msgid "Pixels Below Lines"
3506 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3507
3508 #: gtk/gtktextview.c:575
3509 msgid "Pixels Inside Wrap"
3510 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3511
3512 #: gtk/gtktextview.c:593
3513 msgid "Wrap Mode"
3514 msgstr "Radbrytningsläge"
3515
3516 #: gtk/gtktextview.c:611
3517 msgid "Left Margin"
3518 msgstr "Vänstermarginal"
3519
3520 #: gtk/gtktextview.c:621
3521 msgid "Right Margin"
3522 msgstr "Högermarginal"
3523
3524 #: gtk/gtktextview.c:649
3525 msgid "Cursor Visible"
3526 msgstr "Synlig markör"
3527
3528 #: gtk/gtktextview.c:650
3529 msgid "If the insertion cursor is shown"
3530 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
3531
3532 #: gtk/gtktextview.c:657
3533 msgid "Buffer"
3534 msgstr "Buffert"
3535
3536 #: gtk/gtktextview.c:658
3537 msgid "The buffer which is displayed"
3538 msgstr "Bufferten som visas"
3539
3540 #: gtk/gtktextview.c:665
3541 msgid "Overwrite mode"
3542 msgstr "Överskrivningsläge"
3543
3544 #: gtk/gtktextview.c:666
3545 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3546 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
3547
3548 #: gtk/gtktextview.c:673
3549 msgid "Accepts tab"
3550 msgstr "Accepterar tabulator"
3551
3552 #: gtk/gtktextview.c:674
3553 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3554 msgstr ""
3555 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
3556 "anges"
3557
3558 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3559 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3560 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
3561
3562 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3563 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3564 msgstr ""
3565 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
3566 "radioåtgärder"
3567
3568 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3569 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3570 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
3571
3572 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3573 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3574 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
3575
3576 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3577 msgid "Draw Indicator"
3578 msgstr "Rita indikator"
3579
3580 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3581 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3582 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
3583
3584 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3585 msgid "The orientation of the toolbar"
3586 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
3587
3588 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3589 msgid "Toolbar Style"
3590 msgstr "Stil på verktygsrad"
3591
3592 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3593 msgid "How to draw the toolbar"
3594 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
3595
3596 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3597 msgid "Show Arrow"
3598 msgstr "Visa pil"
3599
3600 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3601 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3602 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
3603
3604 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3605 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3606 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
3607
3608 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3609 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3610 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
3611
3612 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3613 msgid "Spacer size"
3614 msgstr "Storlek på utfyllnad"
3615
3616 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3617 msgid "Size of spacers"
3618 msgstr "Storlek på utfyllnad"
3619
3620 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3621 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3622 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
3623
3624 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3625 msgid "Space style"
3626 msgstr "Stil på utfyllnad"
3627
3628 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3629 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3630 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
3631
3632 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3633 msgid "Button relief"
3634 msgstr "Knapprelief"
3635
3636 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3637 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3638 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
3639
3640 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3641 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3642 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
3643
3644 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3645 msgid "Toolbar style"
3646 msgstr "Stil på verktygsrad"
3647
3648 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3649 msgid ""
3650 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3651 msgstr ""
3652 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
3653 "ikoner, osv."
3654
3655 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3656 msgid "Toolbar icon size"
3657 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
3658
3659 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3660 msgid "Size of icons in default toolbars"
3661 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
3662
3663 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3664 msgid "Text to show in the item."
3665 msgstr "Text att visa i objektet."
3666
3667 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3668 msgid ""
3669 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3670 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3671 msgstr ""
3672 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
3673 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
3674
3675 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3676 msgid "Widget to use as the item label"
3677 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
3678
3679 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3680 msgid "Stock Id"
3681 msgstr "Standard-id"
3682
3683 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3684 msgid "The stock icon displayed on the item"
3685 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
3686
3687 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3688 msgid "Icon widget"
3689 msgstr "Ikonwidget"
3690
3691 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3692 msgid "Icon widget to display in the item"
3693 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
3694
3695 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3696 msgid ""
3697 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3698 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3699 msgstr ""
3700 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
3701 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
3702
3703 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3704 msgid "TreeModelSort Model"
3705 msgstr "Modell för TreeModelSort"
3706
3707 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3708 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3709 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
3710
3711 #: gtk/gtktreeview.c:527
3712 msgid "TreeView Model"
3713 msgstr "Trädvymodell"
3714
3715 #: gtk/gtktreeview.c:528
3716 msgid "The model for the tree view"
3717 msgstr "Modell för trädvyn"
3718
3719 #: gtk/gtktreeview.c:536
3720 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3721 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
3722
3723 #: gtk/gtktreeview.c:544
3724 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3725 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
3726
3727 #: gtk/gtktreeview.c:552
3728 msgid "Show the column header buttons"
3729 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
3730
3731 #: gtk/gtktreeview.c:559
3732 msgid "Headers Clickable"
3733 msgstr "Huvuden är klickbara"
3734
3735 #: gtk/gtktreeview.c:560
3736 msgid "Column headers respond to click events"
3737 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
3738
3739 #: gtk/gtktreeview.c:567
3740 msgid "Expander Column"
3741 msgstr "Expanderarkolumn"
3742
3743 #: gtk/gtktreeview.c:568
3744 msgid "Set the column for the expander column"
3745 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
3746
3747 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3748 msgid "Reorderable"
3749 msgstr "Omarrangeringsbar"
3750
3751 #: gtk/gtktreeview.c:576
3752 msgid "View is reorderable"
3753 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3754
3755 #: gtk/gtktreeview.c:583
3756 msgid "Rules Hint"
3757 msgstr "Regeltips"
3758
3759 #: gtk/gtktreeview.c:584
3760 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3761 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
3762
3763 #: gtk/gtktreeview.c:591
3764 msgid "Enable Search"
3765 msgstr "Använd sökning"
3766
3767 #: gtk/gtktreeview.c:592
3768 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3769 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
3770
3771 #: gtk/gtktreeview.c:599
3772 msgid "Search Column"
3773 msgstr "Sök kolumn"
3774
3775 #: gtk/gtktreeview.c:600
3776 msgid "Model column to search through when searching through code"
3777 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
3778
3779 #: gtk/gtktreeview.c:609
3780 msgid "Fixed Height Mode"
3781 msgstr "Läge med fast höjd"
3782
3783 #: gtk/gtktreeview.c:610
3784 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3785 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
3786
3787 #: gtk/gtktreeview.c:630
3788 msgid "Vertical Separator Width"
3789 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
3790
3791 #: gtk/gtktreeview.c:631
3792 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3793 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
3794
3795 #: gtk/gtktreeview.c:639
3796 msgid "Horizontal Separator Width"
3797 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
3798
3799 #: gtk/gtktreeview.c:640
3800 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3801 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
3802
3803 #: gtk/gtktreeview.c:648
3804 msgid "Allow Rules"
3805 msgstr "Tillåt linjaler"
3806
3807 #: gtk/gtktreeview.c:649
3808 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3809 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
3810
3811 #: gtk/gtktreeview.c:655
3812 msgid "Indent Expanders"
3813 msgstr "Indentera expanderare"
3814
3815 #: gtk/gtktreeview.c:656
3816 msgid "Make the expanders indented"
3817 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
3818
3819 #: gtk/gtktreeview.c:662
3820 msgid "Even Row Color"
3821 msgstr "Färg på jämna rader"
3822
3823 #: gtk/gtktreeview.c:663
3824 msgid "Color to use for even rows"
3825 msgstr "Färg som ska användas på jämna rader"
3826
3827 #: gtk/gtktreeview.c:669
3828 msgid "Odd Row Color"
3829 msgstr "Färg på udda rader"
3830
3831 #: gtk/gtktreeview.c:670
3832 msgid "Color to use for odd rows"
3833 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
3834
3835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3836 msgid "Whether to display the column"
3837 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
3838
3839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3840 msgid "Resizable"
3841 msgstr "Storleksändringsbar"
3842
3843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3844 msgid "Column is user-resizable"
3845 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
3846
3847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3848 msgid "Current width of the column"
3849 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
3850
3851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3852 msgid "Sizing"
3853 msgstr "Storleksändring"
3854
3855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3856 msgid "Resize mode of the column"
3857 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
3858
3859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3860 msgid "Fixed Width"
3861 msgstr "Fast bredd"
3862
3863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3864 msgid "Current fixed width of the column"
3865 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
3866
3867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3868 msgid "Minimum Width"
3869 msgstr "Minsta bredd"
3870
3871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3872 msgid "Minimum allowed width of the column"
3873 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
3874
3875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3876 msgid "Maximum Width"
3877 msgstr "Största bredd"
3878
3879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3880 msgid "Maximum allowed width of the column"
3881 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
3882
3883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3884 msgid "Title to appear in column header"
3885 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
3886
3887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3888 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3889 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
3890
3891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3892 msgid "Clickable"
3893 msgstr "Klickbar"
3894
3895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3896 msgid "Whether the header can be clicked"
3897 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
3898
3899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3900 msgid "Widget"
3901 msgstr "Widget"
3902
3903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3904 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3905 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
3906
3907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3908 msgid "Alignment"
3909 msgstr "Justering"
3910
3911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3912 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3913 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
3914
3915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3916 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3917 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
3918
3919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3920 msgid "Sort indicator"
3921 msgstr "Sorteringsindikator"
3922
3923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3924 msgid "Whether to show a sort indicator"
3925 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
3926
3927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3928 msgid "Sort order"
3929 msgstr "Sorteringsordning"
3930
3931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3932 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3933 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
3934
3935 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3936 msgid "Add tearoffs to menus"
3937 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
3938
3939 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3940 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3941 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
3942
3943 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3944 msgid "Merged UI definition"
3945 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
3946
3947 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3948 msgid "An XML string describing the merged UI"
3949 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
3950
3951 #: gtk/gtkviewport.c:135
3952 msgid ""
3953 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3954 "this viewport"
3955 msgstr ""
3956 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
3957 "skrivbordsvy"
3958
3959 #: gtk/gtkviewport.c:143
3960 msgid ""
3961 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3962 "this viewport"
3963 msgstr ""
3964 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
3965 "skrivbordsvy"
3966
3967 #: gtk/gtkviewport.c:151
3968 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3969 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
3970
3971 #: gtk/gtkwidget.c:406
3972 msgid "Widget name"
3973 msgstr "Widgetnamn"
3974
3975 #: gtk/gtkwidget.c:407
3976 msgid "The name of the widget"
3977 msgstr "Namnen på widgeten"
3978
3979 #: gtk/gtkwidget.c:413
3980 msgid "Parent widget"
3981 msgstr "Förälderwidget"
3982
3983 #: gtk/gtkwidget.c:414
3984 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3985 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
3986
3987 #: gtk/gtkwidget.c:421
3988 msgid "Width request"
3989 msgstr "Breddbegäran"
3990
3991 #: gtk/gtkwidget.c:422
3992 msgid ""
3993 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3994 "used"
3995 msgstr ""
3996 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
3997 "användas"
3998
3999 #: gtk/gtkwidget.c:430
4000 msgid "Height request"
4001 msgstr "Höjdbegäran"
4002
4003 #: gtk/gtkwidget.c:431
4004 msgid ""
4005 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4006 "be used"
4007 msgstr ""
4008 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4009 "användas"
4010
4011 #: gtk/gtkwidget.c:440
4012 msgid "Whether the widget is visible"
4013 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
4014
4015 #: gtk/gtkwidget.c:447
4016 msgid "Whether the widget responds to input"
4017 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
4018
4019 #: gtk/gtkwidget.c:453
4020 msgid "Application paintable"
4021 msgstr "Programmet kan rita"
4022
4023 #: gtk/gtkwidget.c:454
4024 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4025 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
4026
4027 #: gtk/gtkwidget.c:460
4028 msgid "Can focus"
4029 msgstr "Kan få fokus"
4030
4031 #: gtk/gtkwidget.c:461
4032 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4033 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
4034
4035 #: gtk/gtkwidget.c:467
4036 msgid "Has focus"
4037 msgstr "Har fokus"
4038
4039 #: gtk/gtkwidget.c:468
4040 msgid "Whether the widget has the input focus"
4041 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
4042
4043 #: gtk/gtkwidget.c:474
4044 msgid "Is focus"
4045 msgstr "Är fokus"
4046
4047 #: gtk/gtkwidget.c:475
4048 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4049 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
4050
4051 #: gtk/gtkwidget.c:481
4052 msgid "Can default"
4053 msgstr "Kan vara standard"
4054
4055 #: gtk/gtkwidget.c:482
4056 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4057 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
4058
4059 #: gtk/gtkwidget.c:488
4060 msgid "Has default"
4061 msgstr "Har standard"
4062
4063 #: gtk/gtkwidget.c:489
4064 msgid "Whether the widget is the default widget"
4065 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
4066
4067 #: gtk/gtkwidget.c:495
4068 msgid "Receives default"
4069 msgstr "Mottar standard"
4070
4071 #: gtk/gtkwidget.c:496
4072 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4073 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
4074
4075 #: gtk/gtkwidget.c:502
4076 msgid "Composite child"
4077 msgstr "Sammansatt barn"
4078
4079 #: gtk/gtkwidget.c:503
4080 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4081 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
4082
4083 #: gtk/gtkwidget.c:509
4084 msgid "Style"
4085 msgstr "Stil"
4086
4087 #: gtk/gtkwidget.c:510
4088 msgid ""
4089 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4090 "(colors etc)"
4091 msgstr ""
4092 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
4093 "(färger osv)"
4094
4095 #: gtk/gtkwidget.c:516
4096 msgid "Events"
4097 msgstr "Händelser"
4098
4099 #: gtk/gtkwidget.c:517
4100 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4101 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
4102
4103 #: gtk/gtkwidget.c:524
4104 msgid "Extension events"
4105 msgstr "Utökningshändelser"
4106
4107 #: gtk/gtkwidget.c:525
4108 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4109 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
4110
4111 #: gtk/gtkwidget.c:532
4112 msgid "No show all"
4113 msgstr "Visa inte alla"
4114
4115 #: gtk/gtkwidget.c:533
4116 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4117 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
4118
4119 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4120 msgid "Interior Focus"
4121 msgstr "Interiörfokus"
4122
4123 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4124 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4125 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4126
4127 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4128 msgid "Focus linewidth"
4129 msgstr "Fokuslinjebredd"
4130
4131 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4132 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4133 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
4134
4135 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4136 msgid "Focus line dash pattern"
4137 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
4138
4139 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4140 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4141 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
4142
4143 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4144 msgid "Focus padding"
4145 msgstr "Fokusmellanrum"
4146
4147 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4148 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4149 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
4150
4151 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4152 msgid "Cursor color"
4153 msgstr "Markörfärg"
4154
4155 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4156 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4157 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4160 msgid "Secondary cursor color"
4161 msgstr "Sekundär markörfärg"
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4164 msgid ""
4165 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4166 "right-to-left and left-to-right text"
4167 msgstr ""
4168 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
4169 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
4170
4171 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4172 msgid "Cursor line aspect ratio"
4173 msgstr "Proportioner för markörrad"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4176 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4177 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
4178
4179 #: gtk/gtkwindow.c:439
4180 msgid "Window Type"
4181 msgstr "Fönstertyp"
4182
4183 #: gtk/gtkwindow.c:440
4184 msgid "The type of the window"
4185 msgstr "Typen av fönster"
4186
4187 #: gtk/gtkwindow.c:448
4188 msgid "Window Title"
4189 msgstr "Fönstertitel"
4190
4191 #: gtk/gtkwindow.c:449
4192 msgid "The title of the window"
4193 msgstr "Titeln på fönstret"
4194
4195 #: gtk/gtkwindow.c:456
4196 msgid "Window Role"
4197 msgstr "Fönsterroll"
4198
4199 #: gtk/gtkwindow.c:457
4200 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4201 msgstr ""
4202 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
4203 "session"
4204
4205 #: gtk/gtkwindow.c:464
4206 msgid "Allow Shrink"
4207 msgstr "Tillåt krympning"
4208
4209 #: gtk/gtkwindow.c:466
4210 #, no-c-format
4211 msgid ""
4212 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4213 "time a bad idea"
4214 msgstr ""
4215 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
4216 "en dum idé i 99% av fallen"
4217
4218 #: gtk/gtkwindow.c:473
4219 msgid "Allow Grow"
4220 msgstr "Tillåt växande"
4221
4222 #: gtk/gtkwindow.c:474
4223 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4224 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
4225
4226 #: gtk/gtkwindow.c:482
4227 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4228 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
4229
4230 #: gtk/gtkwindow.c:489
4231 msgid "Modal"
4232 msgstr "Modalt"
4233
4234 #: gtk/gtkwindow.c:490
4235 msgid ""
4236 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4237 "up)"
4238 msgstr ""
4239 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
4240 "fönster visas)"
4241
4242 #: gtk/gtkwindow.c:497
4243 msgid "Window Position"
4244 msgstr "Fönsterposition"
4245
4246 #: gtk/gtkwindow.c:498
4247 msgid "The initial position of the window"
4248 msgstr "Den första positionen på fönstret"
4249
4250 #: gtk/gtkwindow.c:506
4251 msgid "Default Width"
4252 msgstr "Standardbredd"
4253
4254 #: gtk/gtkwindow.c:507
4255 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4256 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
4257
4258 #: gtk/gtkwindow.c:516
4259 msgid "Default Height"
4260 msgstr "Standardhöjd"
4261
4262 #: gtk/gtkwindow.c:517
4263 msgid ""
4264 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4265 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
4266
4267 #: gtk/gtkwindow.c:526
4268 msgid "Destroy with Parent"
4269 msgstr "Förstör med förälder"
4270
4271 #: gtk/gtkwindow.c:527
4272 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4273 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
4274
4275 #: gtk/gtkwindow.c:534
4276 msgid "Icon"
4277 msgstr "Ikon"
4278
4279 #: gtk/gtkwindow.c:535
4280 msgid "Icon for this window"
4281 msgstr "Ikon för detta fönster"
4282
4283 #: gtk/gtkwindow.c:550
4284 msgid "Is Active"
4285 msgstr "Är aktiv"
4286
4287 #: gtk/gtkwindow.c:551
4288 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4289 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
4290
4291 #: gtk/gtkwindow.c:558
4292 msgid "Focus in Toplevel"
4293 msgstr "Fokus i toppnivå"
4294
4295 #: gtk/gtkwindow.c:559
4296 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4297 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
4298
4299 #: gtk/gtkwindow.c:566
4300 msgid "Type hint"
4301 msgstr "Typtips"
4302
4303 #: gtk/gtkwindow.c:567
4304 msgid ""
4305 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4306 "and how to treat it."
4307 msgstr ""
4308 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
4309 "och hur det ska behandlas."
4310
4311 #: gtk/gtkwindow.c:575
4312 msgid "Skip taskbar"
4313 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
4314
4315 #: gtk/gtkwindow.c:576
4316 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4317 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
4318
4319 #: gtk/gtkwindow.c:583
4320 msgid "Skip pager"
4321 msgstr "Hoppa över väljaren"
4322
4323 #: gtk/gtkwindow.c:584
4324 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4325 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
4326
4327 #: gtk/gtkwindow.c:598
4328 msgid "Accept focus"
4329 msgstr "Acceptera fokus"
4330
4331 #: gtk/gtkwindow.c:599
4332 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4333 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
4334
4335 #: gtk/gtkwindow.c:613
4336 msgid "Decorated"
4337 msgstr "Dekorerat"
4338
4339 #: gtk/gtkwindow.c:614
4340 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4341 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
4342
4343 #: gtk/gtkwindow.c:629
4344 msgid "Gravity"
4345 msgstr "Gravitet"
4346
4347 #: gtk/gtkwindow.c:630
4348 msgid "The window gravity of the window"
4349 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
4350
4351 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4352 msgid "IM Preedit style"
4353 msgstr "IM-förredigeringsstil"
4354
4355 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4356 msgid "How to draw the input method preedit string"
4357 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
4358
4359 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4360 msgid "IM Status style"
4361 msgstr "IM-statusstil"
4362
4363 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4364 msgid "How to draw the input method statusbar"
4365 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
4366
4367 #~ msgid "The size of the rendered icon"
4368 #~ msgstr "Storleken på den renderade ikonen"