1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-02-16 11:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-02-16 11:44+0100\n"
13 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antal kanaler"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitar per prov"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antalet bitar per prov"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Standarddisplay"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "Genvägsstängning"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "Genvägswidget"
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
120 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
127 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
129 #: gtk/gtkaction.c:208
131 msgstr "Kort etikett"
133 #: gtk/gtkaction.c:209
134 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
135 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
137 #: gtk/gtkaction.c:215
139 msgstr "Verktygstips"
141 #: gtk/gtkaction.c:216
142 msgid "A tooltip for this action."
143 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
145 #: gtk/gtkaction.c:222
147 msgstr "Standardikon"
149 #: gtk/gtkaction.c:223
150 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
151 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
153 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
154 msgid "Visible when horizontal"
155 msgstr "Synlig då horisontell"
157 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
159 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
162 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
165 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
166 msgid "Visible when vertical"
167 msgstr "Synlig då vertikal"
169 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
171 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
174 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
177 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
181 #: gtk/gtkaction.c:244
183 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
184 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
186 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
187 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
189 #: gtk/gtkaction.c:250
190 msgid "Hide if empty"
193 #: gtk/gtkaction.c:251
194 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
195 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
197 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
201 #: gtk/gtkaction.c:258
202 msgid "Whether the action is enabled."
203 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
205 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
210 #: gtk/gtkaction.c:265
211 msgid "Whether the action is visible."
212 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
214 #: gtk/gtkaction.c:271
216 msgstr "Åtgärdsgrupp"
218 #: gtk/gtkaction.c:272
220 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
223 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
227 msgid "A name for the action group."
228 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
231 msgid "Whether the action group is enabled."
232 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
235 msgid "Whether the action group is visible."
236 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
238 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
242 #: gtk/gtkadjustment.c:107
243 msgid "The value of the adjustment"
244 msgstr "Värdet på justeringen"
246 #: gtk/gtkadjustment.c:116
247 msgid "Minimum Value"
248 msgstr "Minsta värde"
250 #: gtk/gtkadjustment.c:117
251 msgid "The minimum value of the adjustment"
252 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
254 #: gtk/gtkadjustment.c:126
255 msgid "Maximum Value"
256 msgstr "Största värde"
258 #: gtk/gtkadjustment.c:127
259 msgid "The maximum value of the adjustment"
260 msgstr "Största värdet på justeringen"
262 #: gtk/gtkadjustment.c:136
263 msgid "Step Increment"
266 #: gtk/gtkadjustment.c:137
267 msgid "The step increment of the adjustment"
268 msgstr "Stegökningen på justeringen"
270 #: gtk/gtkadjustment.c:146
271 msgid "Page Increment"
274 #: gtk/gtkadjustment.c:147
275 msgid "The page increment of the adjustment"
276 msgstr "Sidökningen på justeringen"
278 #: gtk/gtkadjustment.c:156
282 #: gtk/gtkadjustment.c:157
283 msgid "The page size of the adjustment"
284 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
286 #: gtk/gtkalignment.c:116
287 msgid "Horizontal alignment"
288 msgstr "Horisontell justering"
290 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
292 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
295 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
296 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
298 #: gtk/gtkalignment.c:126
299 msgid "Vertical alignment"
300 msgstr "Vertikal justering"
302 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
304 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
307 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
308 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
310 #: gtk/gtkalignment.c:135
311 msgid "Horizontal scale"
312 msgstr "Horisontell skala"
314 #: gtk/gtkalignment.c:136
316 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
317 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
319 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
320 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
323 #: gtk/gtkalignment.c:144
324 msgid "Vertical scale"
325 msgstr "Vertikal skala"
327 #: gtk/gtkalignment.c:145
329 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
330 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
332 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
333 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
336 #: gtk/gtkalignment.c:162
338 msgstr "Överkantsutfyllnad"
340 #: gtk/gtkalignment.c:163
341 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
342 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
344 #: gtk/gtkalignment.c:179
345 msgid "Bottom Padding"
346 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
348 #: gtk/gtkalignment.c:180
349 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
350 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
352 #: gtk/gtkalignment.c:196
354 msgstr "Vänsterutfyllnad"
356 #: gtk/gtkalignment.c:197
357 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
358 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
360 #: gtk/gtkalignment.c:213
361 msgid "Right Padding"
362 msgstr "Högerutfyllnad"
364 #: gtk/gtkalignment.c:214
365 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
366 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
369 msgid "Arrow direction"
373 msgid "The direction the arrow should point"
374 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
376 #: gtk/gtkarrow.c:106
380 #: gtk/gtkarrow.c:107
381 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
382 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
384 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
385 msgid "Horizontal Alignment"
386 msgstr "Horisontell justering"
388 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
389 msgid "X alignment of the child"
390 msgstr "X-justering av barnet"
392 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
393 msgid "Vertical Alignment"
394 msgstr "Vertikal justering"
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
397 msgid "Y alignment of the child"
398 msgstr "Y-justering av barnet"
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
405 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
406 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
413 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
414 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
417 msgid "Minimum child width"
418 msgstr "Minsta bredd på barn"
421 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
422 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
425 msgid "Minimum child height"
426 msgstr "Minsta höjd på barn"
429 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
430 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
433 msgid "Child internal width padding"
434 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
437 msgid "Amount to increase child's size on either side"
438 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
441 msgid "Child internal height padding"
442 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
445 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
446 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
450 msgstr "Utseendestil"
454 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
455 "edge, start and end"
457 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
458 "kant, start och slut"
466 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
469 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
470 "exempelvis för hjälpknappar"
472 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
477 msgid "The amount of space between children"
478 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
480 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
485 msgid "Whether the children should all be the same size"
486 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
488 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
494 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
495 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
503 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
506 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
507 "användas som utfyllnad"
514 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
516 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
520 msgstr "Packningstyp"
522 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
524 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
525 "start or end of the parent"
527 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
528 "eller slutet på föräldern"
530 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
531 #: gtk/gtkruler.c:138
535 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
536 msgid "The index of the child in the parent"
537 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
539 #: gtk/gtkbutton.c:204
541 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
544 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
547 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
548 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
549 msgid "Use underline"
550 msgstr "Använd understrykning"
552 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
554 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
555 "for the mnemonic accelerator key"
557 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
558 "tecken ska användas som en genvägstangent"
560 #: gtk/gtkbutton.c:219
562 msgstr "Använd standard"
564 #: gtk/gtkbutton.c:220
566 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
568 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
569 "standardobjekt istället för att visas"
571 #: gtk/gtkbutton.c:227
572 msgid "Focus on click"
573 msgstr "Fokusera vid klick"
575 #: gtk/gtkbutton.c:228
576 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
577 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
579 #: gtk/gtkbutton.c:235
580 msgid "Border relief"
583 #: gtk/gtkbutton.c:236
584 msgid "The border relief style"
585 msgstr "Reliefstilen på kanten"
587 #: gtk/gtkbutton.c:253
588 msgid "Horizontal alignment for child"
589 msgstr "Horisontell justering för barn"
591 #: gtk/gtkbutton.c:272
592 msgid "Vertical alignment for child"
593 msgstr "Vertikal justering för barn"
595 #: gtk/gtkbutton.c:340
596 msgid "Default Spacing"
597 msgstr "Standardmellanrum"
599 #: gtk/gtkbutton.c:341
600 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
601 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
603 #: gtk/gtkbutton.c:347
604 msgid "Default Outside Spacing"
605 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
607 #: gtk/gtkbutton.c:348
609 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
612 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
615 #: gtk/gtkbutton.c:353
616 msgid "Child X Displacement"
617 msgstr "X-förflyttning av barn"
619 #: gtk/gtkbutton.c:354
621 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
622 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
624 #: gtk/gtkbutton.c:361
625 msgid "Child Y Displacement"
626 msgstr "Y-förflyttning av barn"
628 #: gtk/gtkbutton.c:362
630 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
631 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
633 #: gtk/gtkcalendar.c:464
637 #: gtk/gtkcalendar.c:465
638 msgid "The selected year"
639 msgstr "Det markerade året"
641 #: gtk/gtkcalendar.c:471
645 #: gtk/gtkcalendar.c:472
646 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
647 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
649 #: gtk/gtkcalendar.c:478
653 #: gtk/gtkcalendar.c:479
655 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
656 "currently selected day)"
658 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
659 "den för tillfället markerade dagen)"
661 #: gtk/gtkcalendar.c:493
663 msgstr "Visa tabellhuvud"
665 #: gtk/gtkcalendar.c:494
666 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
667 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
669 #: gtk/gtkcalendar.c:508
670 msgid "Show Day Names"
671 msgstr "Visa dagsnamn"
673 #: gtk/gtkcalendar.c:509
674 msgid "If TRUE, day names are displayed"
675 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
677 #: gtk/gtkcalendar.c:522
678 msgid "No Month Change"
679 msgstr "Ingen månadsändring"
681 #: gtk/gtkcalendar.c:523
682 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
683 msgstr "Om SANT kan en markerade månaden inte ändras"
685 #: gtk/gtkcalendar.c:537
686 msgid "Show Week Numbers"
687 msgstr "Visa veckonummer"
689 #: gtk/gtkcalendar.c:538
690 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
691 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
693 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
697 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
698 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
699 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
701 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
706 msgid "Display the cell"
709 # SUN CHANGED MESSAGE
710 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
716 msgstr "X-justeringen"
718 # SUN CHANGED MESSAGE
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
725 msgstr "Y-justeringen"
727 # SUN CHANGED MESSAGE
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
734 msgstr "X-utfyllnaden"
736 # SUN CHANGED MESSAGE
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
743 msgstr "Y-utfyllnaden"
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
750 msgid "The fixed width"
751 msgstr "Den fasta bredden"
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
758 msgid "The fixed height"
759 msgstr "Den fasta höjden"
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
763 msgstr "Är expanderare"
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
766 msgid "Row has children"
767 msgstr "Rad har barn"
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
771 msgstr "Är expanderad"
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
774 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
775 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
778 msgid "Cell background color name"
779 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
782 msgid "Cell background color as a string"
783 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
786 msgid "Cell background color"
787 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
790 msgid "Cell background color as a GdkColor"
791 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
794 msgid "Cell background set"
795 msgstr "Cellbakgrund inställd"
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
798 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
799 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
801 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
802 msgid "Pixbuf Object"
803 msgstr "Pixbuf-objekt"
805 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
806 msgid "The pixbuf to render"
807 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
809 # SUN CHANGED MESSAGE
810 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
811 msgid "Pixbuf Expander Open"
812 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
814 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
815 msgid "Pixbuf for open expander"
816 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
818 # SUN CHANGED MESSAGE
819 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
820 msgid "Pixbuf Expander Closed"
821 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
823 # SUN CHANGED MESSAGE
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
825 msgid "Pixbuf for closed expander"
826 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
833 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
834 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
841 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
842 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
849 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
850 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
857 msgid "Text to render"
858 msgstr "Text att rendera"
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
865 msgid "Marked up text to render"
866 msgstr "Markup-text att rendera"
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
873 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
874 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
877 msgid "Single Paragraph Mode"
878 msgstr "Enkelstyckesläge"
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
881 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
882 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
885 msgid "Background color name"
886 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
889 msgid "Background color as a string"
890 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
893 msgid "Background color"
894 msgstr "Bakgrundsfärg"
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
897 msgid "Background color as a GdkColor"
898 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
901 msgid "Foreground color name"
902 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
905 msgid "Foreground color as a string"
906 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
909 msgid "Foreground color"
910 msgstr "Förgrundsfärg"
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
913 msgid "Foreground color as a GdkColor"
914 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
917 #: gtk/gtktextview.c:585
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
922 msgid "Whether the text can be modified by the user"
923 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
926 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
931 msgid "Font description as a string"
932 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
935 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
936 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
940 msgstr "Typsnittsfamilj"
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
943 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
945 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
948 #: gtk/gtktexttag.c:306
950 msgstr "Typsnittsstil"
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
953 #: gtk/gtktexttag.c:315
955 msgstr "Typsnittsvariant"
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
958 #: gtk/gtktexttag.c:324
960 msgstr "Typsnittsvikt"
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
963 #: gtk/gtktexttag.c:335
965 msgstr "Typsnittsbredd"
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
968 #: gtk/gtktexttag.c:344
970 msgstr "Typsnittsstorlek"
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
974 msgstr "Typsnittspunkter"
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
977 msgid "Font size in points"
978 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
982 msgstr "Typsnittsskalning"
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
985 msgid "Font scaling factor"
986 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
994 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
996 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
1000 msgid "Strikethrough"
1001 msgstr "Genomstrykning"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1004 msgid "Whether to strike through the text"
1005 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1009 msgstr "Understruken"
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1012 msgid "Style of underline for this text"
1013 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1021 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1022 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1023 "probably don't need it"
1025 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1026 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1027 "behöver du den troligtvis inte"
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1030 msgid "Background set"
1031 msgstr "Bakgrund inställd"
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1034 msgid "Whether this tag affects the background color"
1035 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1038 msgid "Foreground set"
1039 msgstr "Förgrund inställd"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1042 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1043 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1046 msgid "Editability set"
1047 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1050 msgid "Whether this tag affects text editability"
1051 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1054 msgid "Font family set"
1055 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1058 msgid "Whether this tag affects the font family"
1059 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1062 msgid "Font style set"
1063 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1066 msgid "Whether this tag affects the font style"
1067 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1070 msgid "Font variant set"
1071 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1074 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1075 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1078 msgid "Font weight set"
1079 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1082 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1083 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1086 msgid "Font stretch set"
1087 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1090 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1091 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1094 msgid "Font size set"
1095 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1098 msgid "Whether this tag affects the font size"
1099 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1102 msgid "Font scale set"
1103 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1106 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1107 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1111 msgstr "Höjning inställd"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1114 msgid "Whether this tag affects the rise"
1115 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1118 msgid "Strikethrough set"
1119 msgstr "Genomstrykning inställd"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1122 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1123 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1126 msgid "Underline set"
1127 msgstr "Understrykning inställd"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1130 msgid "Whether this tag affects underlining"
1131 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1134 msgid "Language set"
1135 msgstr "Språk inställt"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1138 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1139 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1142 msgid "Toggle state"
1143 msgstr "Växlingstillstånd"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1146 msgid "The toggle state of the button"
1147 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1150 msgid "Inconsistent state"
1151 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1154 msgid "The inconsistent state of the button"
1155 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1162 msgid "The toggle button can be activated"
1163 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1167 msgstr "Radiotillstånd"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1170 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1171 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1173 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1174 msgid "Indicator Size"
1175 msgstr "Indikatorstorlek"
1177 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1178 msgid "Size of check or radio indicator"
1179 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1181 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1182 msgid "Indicator Spacing"
1183 msgstr "Indikatormellanrum"
1185 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1186 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1187 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1189 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1193 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1194 msgid "Whether the menu item is checked"
1195 msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad"
1197 # SUN CHANGED MESSAGE
1198 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1199 msgid "Inconsistent"
1200 msgstr "Inkonsekvent"
1202 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1203 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1204 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1206 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1207 msgid "Draw as radio menu item"
1208 msgstr "Rita som radiomenypost"
1210 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1211 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1212 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1214 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1216 msgstr "Använd alfa"
1218 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1219 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1220 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1222 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1223 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1227 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1228 msgid "The title of the color selection dialog"
1229 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1231 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1232 msgid "Current Color"
1233 msgstr "Aktuell färg"
1235 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1236 msgid "The selected color"
1237 msgstr "Den markerade färgen"
1239 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1240 msgid "Current Alpha"
1241 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1243 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1244 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1245 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1247 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1248 msgid "Has Opacity Control"
1249 msgstr "Har opacitetskontoll"
1251 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1252 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1253 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1255 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1259 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1260 msgid "Whether a palette should be used"
1261 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1263 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1264 msgid "The current color"
1265 msgstr "Den aktuella färgen"
1267 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1268 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1269 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1271 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1272 msgid "Custom palette"
1273 msgstr "Anpassad palett"
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1276 msgid "Palette to use in the color selector"
1277 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1279 #: gtk/gtkcombo.c:143
1280 msgid "Enable arrow keys"
1281 msgstr "Använd piltangenter"
1283 #: gtk/gtkcombo.c:144
1284 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1285 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1287 #: gtk/gtkcombo.c:150
1288 msgid "Always enable arrows"
1289 msgstr "Använd alltid pilar"
1291 #: gtk/gtkcombo.c:151
1292 msgid "Obsolete property, ignored"
1293 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1295 #: gtk/gtkcombo.c:157
1296 msgid "Case sensitive"
1297 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1299 #: gtk/gtkcombo.c:158
1300 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1301 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1303 #: gtk/gtkcombo.c:165
1305 msgstr "Tillåt tomt"
1307 #: gtk/gtkcombo.c:166
1308 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1309 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1311 #: gtk/gtkcombo.c:173
1312 msgid "Value in list"
1313 msgstr "Värde i lista"
1315 #: gtk/gtkcombo.c:174
1316 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1317 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1319 #: gtk/gtkcombobox.c:344
1320 msgid "ComboBox model"
1321 msgstr "ComboBox-modell"
1323 #: gtk/gtkcombobox.c:345
1324 msgid "The model for the combo box"
1325 msgstr "Modellen för comboboxen"
1327 #: gtk/gtkcombobox.c:352
1329 msgstr "Radbrytningsbredd"
1331 #: gtk/gtkcombobox.c:353
1332 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1333 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1335 #: gtk/gtkcombobox.c:362
1336 msgid "Row span column"
1337 msgstr "Radspannskolumn"
1339 #: gtk/gtkcombobox.c:363
1340 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1341 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1343 #: gtk/gtkcombobox.c:372
1344 msgid "Column span column"
1345 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1347 #: gtk/gtkcombobox.c:373
1348 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1349 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1351 #: gtk/gtkcombobox.c:382
1353 msgstr "Aktivt objekt"
1355 #: gtk/gtkcombobox.c:383
1356 msgid "The item which is currently active"
1357 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:391
1360 msgid "ComboBox appareance"
1361 msgstr "ComboBox-utseende"
1363 #: gtk/gtkcombobox.c:392
1364 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1365 msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
1367 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1371 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1372 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1373 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1375 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1377 msgstr "Storleksändringsläge"
1379 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1380 msgid "Specify how resize events are handled"
1381 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1383 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1384 msgid "Border width"
1387 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1388 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1389 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1391 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1395 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1396 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1397 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1399 #: gtk/gtkcurve.c:121
1403 #: gtk/gtkcurve.c:122
1404 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1405 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1407 #: gtk/gtkcurve.c:130
1411 #: gtk/gtkcurve.c:131
1412 msgid "Minimum possible value for X"
1413 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1415 #: gtk/gtkcurve.c:140
1419 #: gtk/gtkcurve.c:141
1420 msgid "Maximum possible X value"
1421 msgstr "Största möjliga värde på X"
1423 #: gtk/gtkcurve.c:150
1427 #: gtk/gtkcurve.c:151
1428 msgid "Minimum possible value for Y"
1429 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1431 #: gtk/gtkcurve.c:160
1435 #: gtk/gtkcurve.c:161
1436 msgid "Maximum possible value for Y"
1437 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1439 #: gtk/gtkdialog.c:144
1440 msgid "Has separator"
1441 msgstr "Har avskiljare"
1443 #: gtk/gtkdialog.c:145
1444 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1445 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1447 #: gtk/gtkdialog.c:170
1448 msgid "Content area border"
1449 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1451 #: gtk/gtkdialog.c:171
1452 msgid "Width of border around the main dialog area"
1453 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1455 #: gtk/gtkdialog.c:178
1456 msgid "Button spacing"
1457 msgstr "Knappmellanrum"
1459 #: gtk/gtkdialog.c:179
1460 msgid "Spacing between buttons"
1461 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1463 #: gtk/gtkdialog.c:187
1464 msgid "Action area border"
1465 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1467 #: gtk/gtkdialog.c:188
1468 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1469 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1471 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1472 msgid "Cursor Position"
1473 msgstr "Markörposition"
1475 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1476 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1477 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken"
1479 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1480 msgid "Selection Bound"
1481 msgstr "Markeringsgräns"
1483 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1485 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1487 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken"
1489 #: gtk/gtkentry.c:467
1490 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1491 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1493 #: gtk/gtkentry.c:474
1494 msgid "Maximum length"
1497 #: gtk/gtkentry.c:475
1498 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1499 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1501 #: gtk/gtkentry.c:483
1505 #: gtk/gtkentry.c:484
1507 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1510 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1513 #: gtk/gtkentry.c:491
1517 #: gtk/gtkentry.c:492
1518 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1519 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1521 #: gtk/gtkentry.c:499
1522 msgid "Invisible character"
1523 msgstr "Osynligt tecken"
1525 #: gtk/gtkentry.c:500
1526 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1528 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1530 #: gtk/gtkentry.c:507
1531 msgid "Activates default"
1532 msgstr "Aktiverar standard"
1534 #: gtk/gtkentry.c:508
1536 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1537 "dialog) when Enter is pressed"
1539 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
1540 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1542 #: gtk/gtkentry.c:514
1543 msgid "Width in chars"
1544 msgstr "Bredd i tecken"
1546 #: gtk/gtkentry.c:515
1547 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1548 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1550 #: gtk/gtkentry.c:524
1551 msgid "Scroll offset"
1552 msgstr "Rullningsavstånd"
1554 #: gtk/gtkentry.c:525
1555 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1557 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1559 #: gtk/gtkentry.c:535
1560 msgid "The contents of the entry"
1561 msgstr "Innehållet i fältet"
1563 #: gtk/gtkentry.c:766
1564 msgid "Select on focus"
1565 msgstr "Markera vid fokus"
1567 #: gtk/gtkentry.c:767
1568 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1569 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
1571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1572 msgid "Completion Model"
1573 msgstr "Ifyllningsmodell"
1575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:198
1576 msgid "The model to find matches in"
1577 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
1579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1580 msgid "Minimum Key Length"
1581 msgstr "Minsta nyckellängd"
1583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:205
1584 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1585 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
1587 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1588 msgid "Visible Window"
1589 msgstr "Synligt fönster"
1591 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1593 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1596 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
1597 "att fånga händelser."
1599 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1601 msgstr "Ovanför barn"
1603 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1605 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1606 "child widget as opposed to below it."
1608 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
1609 "fönster istället för under det."
1611 #: gtk/gtkexpander.c:194
1615 #: gtk/gtkexpander.c:195
1616 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1617 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
1619 #: gtk/gtkexpander.c:203
1620 msgid "Text of the expander's label"
1621 msgstr "Text på expanderarens etikett"
1623 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1625 msgstr "Använd markup"
1627 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1628 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1629 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
1631 #: gtk/gtkexpander.c:227
1632 msgid "Space to put between the label and the child"
1633 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
1635 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1636 msgid "Label widget"
1637 msgstr "Etikettwidget"
1639 #: gtk/gtkexpander.c:237
1640 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1641 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
1643 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1644 msgid "Expander Size"
1645 msgstr "Storlek på expanderare"
1647 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1648 msgid "Size of the expander arrow"
1649 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
1651 #: gtk/gtkexpander.c:253
1652 msgid "Spacing around expander arrow"
1653 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
1655 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1659 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1660 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1661 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
1663 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1667 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1668 msgid "File system object to use"
1669 msgstr "Filsystemsobjekt att använda"
1671 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1675 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1676 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1677 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
1679 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1683 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1684 msgid "Whether to select folders rather than files"
1685 msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1689 msgstr "Endast lokala"
1691 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1692 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1693 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
1695 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1696 msgid "Preview widget"
1697 msgstr "Förhandsvisningswidget"
1699 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1700 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1701 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
1703 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1704 msgid "Preview Widget Active"
1705 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
1707 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1709 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1711 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1715 msgid "Extra widget"
1716 msgstr "Extrawidget"
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1719 msgid "Application supplied widget for extra options."
1720 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1723 msgid "Select Multiple"
1726 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1727 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1728 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1734 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1735 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1736 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1743 msgid "The currently selected filename"
1744 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1747 msgid "Show file operations"
1748 msgstr "Visa filoperationer"
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1751 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1752 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
1754 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1755 msgid "Select multiple"
1758 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1762 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1763 msgid "X position of child widget"
1764 msgstr "X-position på barnwidgeten"
1766 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1770 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1771 msgid "Y position of child widget"
1772 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
1774 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1775 msgid "The title of the font selection dialog"
1776 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1780 msgstr "Typsnittsnamn"
1782 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1783 msgid "The name of the selected font"
1784 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1790 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1791 msgid "Use font in label"
1792 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1795 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1796 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1799 msgid "Use size in label"
1800 msgstr "Använd storlek i etikett"
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1803 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1804 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
1806 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1810 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1811 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1812 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
1814 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1816 msgstr "Visa storlek"
1818 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1819 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1820 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
1822 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1823 msgid "The X string that represents this font"
1824 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
1826 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1827 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1828 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
1830 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1831 msgid "Preview text"
1832 msgstr "Förhandsvisningstext"
1834 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1835 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1836 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
1838 #: gtk/gtkframe.c:126
1839 msgid "Text of the frame's label"
1840 msgstr "Text på ramens etikett"
1842 #: gtk/gtkframe.c:133
1843 msgid "Label xalign"
1844 msgstr "X-justering av etikett"
1846 #: gtk/gtkframe.c:134
1847 msgid "The horizontal alignment of the label"
1848 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
1850 #: gtk/gtkframe.c:143
1851 msgid "Label yalign"
1852 msgstr "Y-justering av etikett"
1854 #: gtk/gtkframe.c:144
1855 msgid "The vertical alignment of the label"
1856 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
1858 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1859 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1860 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
1862 #: gtk/gtkframe.c:160
1863 msgid "Frame shadow"
1866 #: gtk/gtkframe.c:161
1867 msgid "Appearance of the frame border"
1868 msgstr "Utseende på ramkanten"
1870 #: gtk/gtkframe.c:170
1871 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1872 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
1874 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1875 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1879 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1880 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1881 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
1883 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1884 msgid "Handle position"
1885 msgstr "Handtagsposition"
1887 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1888 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1889 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
1891 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1895 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1897 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1900 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
1903 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1904 msgid "Snap edge set"
1905 msgstr "Fäst kant inställd"
1907 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1909 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1912 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
1913 "handle_position ska användas"
1915 #: gtk/gtkimage.c:135
1919 #: gtk/gtkimage.c:136
1920 msgid "A GdkPixbuf to display"
1921 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
1923 #: gtk/gtkimage.c:143
1927 #: gtk/gtkimage.c:144
1928 msgid "A GdkPixmap to display"
1929 msgstr "En GdkPixmap att visa"
1931 #: gtk/gtkimage.c:151
1935 #: gtk/gtkimage.c:152
1936 msgid "A GdkImage to display"
1937 msgstr "En GdkImage att visa"
1939 #: gtk/gtkimage.c:159
1943 #: gtk/gtkimage.c:160
1944 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1945 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
1947 #: gtk/gtkimage.c:168
1948 msgid "Filename to load and display"
1949 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
1951 #: gtk/gtkimage.c:177
1952 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1953 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
1955 #: gtk/gtkimage.c:184
1957 msgstr "Ikonsamling"
1959 #: gtk/gtkimage.c:185
1960 msgid "Icon set to display"
1961 msgstr "Ikonsamling att visa"
1963 #: gtk/gtkimage.c:192
1965 msgstr "Ikonstorlek"
1967 #: gtk/gtkimage.c:193
1968 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1969 msgstr "Storlek att använda för standardikon eller ikonsamling"
1971 #: gtk/gtkimage.c:201
1975 #: gtk/gtkimage.c:202
1976 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1977 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
1979 #: gtk/gtkimage.c:209
1980 msgid "Storage type"
1981 msgstr "Lagringstyp"
1983 #: gtk/gtkimage.c:210
1984 msgid "The representation being used for image data"
1985 msgstr "Representationen som används för bilddata"
1987 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1988 msgid "Image widget"
1991 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1992 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1993 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
1995 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1999 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2000 msgid "The screen where this window will be displayed"
2001 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2003 #: gtk/gtklabel.c:289
2004 msgid "The text of the label"
2005 msgstr "Texten på etiketten"
2007 #: gtk/gtklabel.c:296
2008 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2009 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2011 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2012 msgid "Justification"
2015 #: gtk/gtklabel.c:318
2017 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2018 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2019 "GtkMisc::xalign for that"
2021 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2022 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2025 #: gtk/gtklabel.c:326
2029 #: gtk/gtklabel.c:327
2031 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2034 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2037 #: gtk/gtklabel.c:334
2041 #: gtk/gtklabel.c:335
2042 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2043 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2045 #: gtk/gtklabel.c:341
2049 #: gtk/gtklabel.c:342
2050 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2051 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2053 #: gtk/gtklabel.c:348
2054 msgid "Mnemonic key"
2055 msgstr "Snabbtangent"
2057 #: gtk/gtklabel.c:349
2058 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2059 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2061 #: gtk/gtklabel.c:357
2062 msgid "Mnemonic widget"
2063 msgstr "Snabbtangentswidget"
2065 #: gtk/gtklabel.c:358
2066 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2067 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2069 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2070 msgid "Horizontal adjustment"
2071 msgstr "Horisontell justering"
2073 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2074 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2075 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2077 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2078 msgid "Vertical adjustment"
2079 msgstr "Vertikal justering"
2081 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2082 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2083 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2085 #: gtk/gtklayout.c:648
2086 msgid "The width of the layout"
2087 msgstr "Bredden på layouten"
2089 #: gtk/gtklayout.c:657
2090 msgid "The height of the layout"
2091 msgstr "Höjden på layouten"
2093 #: gtk/gtkmenu.c:352
2094 msgid "Tearoff Title"
2095 msgstr "Löstagbar titel"
2097 #: gtk/gtkmenu.c:353
2099 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2101 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2103 #: gtk/gtkmenu.c:359
2104 msgid "Vertical Padding"
2105 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2107 #: gtk/gtkmenu.c:360
2108 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2109 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2111 #: gtk/gtkmenu.c:368
2112 msgid "Vertical Offset"
2113 msgstr "Vertikalt avstånd"
2115 #: gtk/gtkmenu.c:369
2117 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2120 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2123 #: gtk/gtkmenu.c:377
2124 msgid "Horizontal Offset"
2125 msgstr "Horisontellt avstånd"
2127 #: gtk/gtkmenu.c:378
2129 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2132 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2135 #: gtk/gtkmenu.c:388
2137 msgstr "Vänsterfäste"
2139 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2140 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2141 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2143 #: gtk/gtkmenu.c:396
2144 msgid "Right Attach"
2147 #: gtk/gtkmenu.c:397
2148 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2149 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2151 #: gtk/gtkmenu.c:404
2155 #: gtk/gtkmenu.c:405
2156 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2157 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2159 #: gtk/gtkmenu.c:412
2160 msgid "Bottom Attach"
2161 msgstr "Nedre fäste"
2163 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2164 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2165 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2167 #: gtk/gtkmenu.c:500
2168 msgid "Can change accelerators"
2169 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2171 #: gtk/gtkmenu.c:501
2173 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2175 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2178 #: gtk/gtkmenu.c:506
2179 msgid "Delay before submenus appear"
2180 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2182 #: gtk/gtkmenu.c:507
2184 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2186 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2188 #: gtk/gtkmenu.c:514
2189 msgid "Delay before hiding a submenu"
2190 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2192 #: gtk/gtkmenu.c:515
2194 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2196 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2198 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2199 msgid "Style of bevel around the menubar"
2200 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2202 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2203 msgid "Internal padding"
2204 msgstr "Intern utfyllnad"
2206 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2207 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2208 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2210 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2211 msgid "Delay before drop down menus appear"
2212 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2214 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2215 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2216 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2218 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2219 msgid "Image/label border"
2220 msgstr "Bild-/etikettkant"
2222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2223 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2224 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2227 msgid "Use separator"
2228 msgstr "Använd avskiljare"
2230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2232 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2234 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
2237 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2238 msgid "Message Type"
2239 msgstr "Meddelandetyp"
2241 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2242 msgid "The type of message"
2243 msgstr "Typen av meddelande"
2245 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2246 msgid "Message Buttons"
2247 msgstr "Meddelandeknappar"
2249 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2250 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2251 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
2255 msgstr "X-justering"
2258 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2259 msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
2261 #: gtk/gtkmisc.c:108
2263 msgstr "Y-justering"
2265 #: gtk/gtkmisc.c:109
2266 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2267 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
2269 #: gtk/gtkmisc.c:118
2271 msgstr "X-utfyllnad"
2273 #: gtk/gtkmisc.c:119
2275 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2277 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2279 #: gtk/gtkmisc.c:128
2281 msgstr "Y-utfyllnad"
2283 #: gtk/gtkmisc.c:129
2285 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2287 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2289 #: gtk/gtknotebook.c:396
2293 #: gtk/gtknotebook.c:397
2294 msgid "The index of the current page"
2295 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
2297 #: gtk/gtknotebook.c:405
2298 msgid "Tab Position"
2299 msgstr "Flikposition"
2301 #: gtk/gtknotebook.c:406
2302 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2303 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
2305 #: gtk/gtknotebook.c:413
2309 #: gtk/gtknotebook.c:414
2310 msgid "Width of the border around the tab labels"
2311 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
2313 #: gtk/gtknotebook.c:422
2314 msgid "Horizontal Tab Border"
2315 msgstr "Horisontell flikram"
2317 #: gtk/gtknotebook.c:423
2318 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2319 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
2321 #: gtk/gtknotebook.c:431
2322 msgid "Vertical Tab Border"
2323 msgstr "Vertikal flikram"
2325 #: gtk/gtknotebook.c:432
2326 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2327 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
2329 #: gtk/gtknotebook.c:440
2331 msgstr "Visa flikar"
2333 #: gtk/gtknotebook.c:441
2334 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2335 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2337 #: gtk/gtknotebook.c:447
2341 #: gtk/gtknotebook.c:448
2342 msgid "Whether the border should be shown or not"
2343 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
2345 #: gtk/gtknotebook.c:454
2347 msgstr "Rullningsbar"
2349 #: gtk/gtknotebook.c:455
2350 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2352 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
2355 #: gtk/gtknotebook.c:461
2356 msgid "Enable Popup"
2357 msgstr "Använd popupmeny"
2359 #: gtk/gtknotebook.c:462
2361 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2362 "you can use to go to a page"
2364 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
2365 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
2367 #: gtk/gtknotebook.c:469
2368 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2369 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
2371 #: gtk/gtknotebook.c:476
2373 msgstr "Fliketikett"
2375 #: gtk/gtknotebook.c:477
2376 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2377 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
2379 #: gtk/gtknotebook.c:483
2381 msgstr "Menyetikett"
2383 #: gtk/gtknotebook.c:484
2384 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2385 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
2387 #: gtk/gtknotebook.c:497
2389 msgstr "Flikexpandering"
2391 #: gtk/gtknotebook.c:498
2392 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2393 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
2395 #: gtk/gtknotebook.c:504
2397 msgstr "Flikfyllning"
2399 #: gtk/gtknotebook.c:505
2400 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2401 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
2403 #: gtk/gtknotebook.c:511
2404 msgid "Tab pack type"
2405 msgstr "Flikpackningstyp"
2407 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2408 msgid "Secondary backward stepper"
2409 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
2411 #: gtk/gtknotebook.c:528
2413 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2414 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
2416 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2417 msgid "Secondary forward stepper"
2418 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2420 #: gtk/gtknotebook.c:545
2422 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2423 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
2425 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2426 msgid "Backward stepper"
2427 msgstr "Baklängesstegare"
2429 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2430 msgid "Display the standard backward arrow button"
2431 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
2433 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2434 msgid "Forward stepper"
2435 msgstr "Framåtstegare"
2437 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2438 msgid "Display the standard forward arrow button"
2439 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
2441 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2445 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2446 msgid "The menu of options"
2447 msgstr "Alternativmenyn"
2449 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2450 msgid "Size of dropdown indicator"
2451 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
2453 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2454 msgid "Spacing around indicator"
2455 msgstr "Mellanrum runt indikator"
2457 #: gtk/gtkpaned.c:239
2459 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2461 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
2464 #: gtk/gtkpaned.c:247
2465 msgid "Position Set"
2466 msgstr "Inställd position"
2468 #: gtk/gtkpaned.c:248
2469 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2470 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
2472 #: gtk/gtkpaned.c:254
2474 msgstr "Storlek på handtag"
2476 #: gtk/gtkpaned.c:255
2477 msgid "Width of handle"
2478 msgstr "Bredd på handtag"
2480 #: gtk/gtkpaned.c:271
2481 msgid "Minimal Position"
2482 msgstr "Minimal position"
2484 #: gtk/gtkpaned.c:272
2485 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2486 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
2488 #: gtk/gtkpaned.c:289
2489 msgid "Maximal Position"
2490 msgstr "Maximal position"
2492 #: gtk/gtkpaned.c:290
2493 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2494 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
2496 #: gtk/gtkpaned.c:307
2498 msgstr "Ändra storlek"
2500 #: gtk/gtkpaned.c:308
2501 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2502 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
2504 #: gtk/gtkpaned.c:323
2508 #: gtk/gtkpaned.c:324
2509 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2510 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
2512 #: gtk/gtkpreview.c:133
2514 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2516 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
2519 #: gtk/gtkprogress.c:129
2520 msgid "Activity mode"
2521 msgstr "Aktivitetsläge"
2523 #: gtk/gtkprogress.c:130
2525 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2526 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2527 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2529 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
2530 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
2531 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
2533 #: gtk/gtkprogress.c:137
2537 #: gtk/gtkprogress.c:138
2538 msgid "Whether the progress is shown as text"
2539 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
2541 #: gtk/gtkprogress.c:145
2542 msgid "Text x alignment"
2543 msgstr "X-justering för text"
2545 #: gtk/gtkprogress.c:146
2547 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2548 "in the progress widget"
2550 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
2551 "i förloppswidgeten"
2553 #: gtk/gtkprogress.c:154
2554 msgid "Text y alignment"
2555 msgstr "Y-justering för text"
2557 #: gtk/gtkprogress.c:155
2559 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2560 "in the progress widget"
2562 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
2565 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2569 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2570 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2571 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
2573 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2575 msgstr "Orientering"
2577 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2578 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2579 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
2581 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2585 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2586 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2587 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
2589 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2590 msgid "Activity Step"
2591 msgstr "Aktivitetssteg"
2593 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2594 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2595 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
2597 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2598 msgid "Activity Blocks"
2599 msgstr "Aktivitetsblock"
2601 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2603 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2606 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
2608 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2609 msgid "Discrete Blocks"
2610 msgstr "Diskreta block"
2612 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2614 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2617 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
2619 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2623 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2624 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2625 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
2627 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2631 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2632 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2634 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
2637 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2638 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2639 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
2641 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2645 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2647 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2648 "is the current action of its group."
2650 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
2651 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
2653 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2657 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2658 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2659 msgstr "Dem radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
2661 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2662 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2663 msgstr "Dem radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
2665 #: gtk/gtkrange.c:281
2666 msgid "Update policy"
2667 msgstr "Uppdateringspolicy"
2669 #: gtk/gtkrange.c:282
2670 msgid "How the range should be updated on the screen"
2671 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
2673 #: gtk/gtkrange.c:291
2674 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2676 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
2678 #: gtk/gtkrange.c:298
2682 #: gtk/gtkrange.c:299
2683 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2685 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
2688 #: gtk/gtkrange.c:305
2689 msgid "Slider Width"
2690 msgstr "Bredd på rullningslist"
2692 #: gtk/gtkrange.c:306
2693 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2694 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
2696 #: gtk/gtkrange.c:313
2697 msgid "Trough Border"
2700 # Förslag mottages tacksamt
2701 #: gtk/gtkrange.c:314
2702 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2703 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
2705 #: gtk/gtkrange.c:321
2706 msgid "Stepper Size"
2707 msgstr "Stegstorlek"
2709 #: gtk/gtkrange.c:322
2710 msgid "Length of step buttons at ends"
2711 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
2713 #: gtk/gtkrange.c:329
2714 msgid "Stepper Spacing"
2715 msgstr "Stegmellanrum"
2717 #: gtk/gtkrange.c:330
2718 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2719 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
2721 #: gtk/gtkrange.c:337
2722 msgid "Arrow X Displacement"
2723 msgstr "X-förflyttning av pil"
2725 #: gtk/gtkrange.c:338
2727 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2728 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2730 #: gtk/gtkrange.c:345
2731 msgid "Arrow Y Displacement"
2732 msgstr "Y-förflyttning av pil"
2734 #: gtk/gtkrange.c:346
2736 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2737 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2739 #: gtk/gtkruler.c:118
2743 #: gtk/gtkruler.c:119
2744 msgid "Lower limit of ruler"
2745 msgstr "Lägre gräns för linjal"
2747 #: gtk/gtkruler.c:128
2751 #: gtk/gtkruler.c:129
2752 msgid "Upper limit of ruler"
2753 msgstr "Övre gräns för linjal"
2755 #: gtk/gtkruler.c:139
2756 msgid "Position of mark on the ruler"
2757 msgstr "Position för märket på linjalen"
2759 #: gtk/gtkruler.c:148
2763 #: gtk/gtkruler.c:149
2764 msgid "Maximum size of the ruler"
2765 msgstr "Största storlek på linjalen"
2767 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2771 #: gtk/gtkscale.c:171
2772 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2773 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
2775 #: gtk/gtkscale.c:180
2779 #: gtk/gtkscale.c:181
2780 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2782 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
2784 #: gtk/gtkscale.c:188
2785 msgid "Value Position"
2786 msgstr "Värdeposition"
2788 #: gtk/gtkscale.c:189
2789 msgid "The position in which the current value is displayed"
2790 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
2792 #: gtk/gtkscale.c:196
2793 msgid "Slider Length"
2794 msgstr "Längd på rullningslist"
2796 #: gtk/gtkscale.c:197
2797 msgid "Length of scale's slider"
2798 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
2800 #: gtk/gtkscale.c:205
2801 msgid "Value spacing"
2802 msgstr "Värdemellanrum"
2804 #: gtk/gtkscale.c:206
2805 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2806 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
2808 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2809 msgid "Minimum Slider Length"
2810 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
2812 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2813 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2814 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
2816 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2817 msgid "Fixed slider size"
2818 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
2820 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2821 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2823 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
2825 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2827 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2829 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
2831 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2833 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2835 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
2837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2838 msgid "Horizontal Adjustment"
2839 msgstr "Horisontell justering"
2841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2842 msgid "Vertical Adjustment"
2843 msgstr "Vertikal justering"
2845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2846 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2847 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
2849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2850 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2851 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
2853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2854 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2855 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
2857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2858 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2859 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
2861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2862 msgid "Window Placement"
2863 msgstr "Fönsterplacering"
2865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2866 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2867 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
2869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2874 msgid "Style of bevel around the contents"
2875 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
2877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2878 msgid "Scrollbar spacing"
2879 msgstr "Rullningslistmellanrum"
2881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2882 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2883 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
2885 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2889 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2890 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2891 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
2893 #: gtk/gtksettings.c:170
2894 msgid "Double Click Time"
2895 msgstr "Tid för dubbelklick"
2897 #: gtk/gtksettings.c:171
2899 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2900 "click (in milliseconds)"
2902 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
2903 "dubbelklickning (i millisekunder)"
2905 #: gtk/gtksettings.c:178
2906 msgid "Double Click Distance"
2907 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
2909 #: gtk/gtksettings.c:179
2911 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2912 "double click (in pixels)"
2914 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
2915 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
2917 #: gtk/gtksettings.c:186
2918 msgid "Cursor Blink"
2919 msgstr "Markörblinkning"
2921 #: gtk/gtksettings.c:187
2922 msgid "Whether the cursor should blink"
2923 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
2925 #: gtk/gtksettings.c:194
2926 msgid "Cursor Blink Time"
2927 msgstr "Blinktid för markör"
2929 #: gtk/gtksettings.c:195
2930 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2931 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
2933 #: gtk/gtksettings.c:202
2934 msgid "Split Cursor"
2935 msgstr "Delad markör"
2937 #: gtk/gtksettings.c:203
2939 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2942 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
2945 #: gtk/gtksettings.c:210
2949 #: gtk/gtksettings.c:211
2950 msgid "Name of theme RC file to load"
2951 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
2953 #: gtk/gtksettings.c:218
2954 msgid "Icon Theme Name"
2955 msgstr "Namn på ikontema"
2957 #: gtk/gtksettings.c:219
2958 msgid "Name of icon theme to use"
2959 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
2961 #: gtk/gtksettings.c:226
2962 msgid "Key Theme Name"
2963 msgstr "Nyckeltemanamn"
2965 #: gtk/gtksettings.c:227
2966 msgid "Name of key theme RC file to load"
2967 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
2969 #: gtk/gtksettings.c:235
2970 msgid "Menu bar accelerator"
2971 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
2973 #: gtk/gtksettings.c:236
2974 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2975 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
2977 #: gtk/gtksettings.c:244
2978 msgid "Drag threshold"
2979 msgstr "Dragtröskel"
2981 #: gtk/gtksettings.c:245
2982 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2983 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
2985 #: gtk/gtksettings.c:253
2987 msgstr "Typsnittsnamn"
2989 #: gtk/gtksettings.c:254
2990 msgid "Name of default font to use"
2991 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
2993 #: gtk/gtksettings.c:262
2995 msgstr "Ikonstorlekar"
2997 #: gtk/gtksettings.c:263
2998 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2999 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3001 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3005 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3007 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3010 "De riktningar som storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess "
3013 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3014 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3015 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
3017 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3019 msgstr "Klättringshastighet"
3021 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3022 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3023 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
3025 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3026 msgid "The number of decimal places to display"
3027 msgstr "Antalet siffror att visas"
3029 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3030 msgid "Snap to Ticks"
3031 msgstr "Fäst vid tick"
3033 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3035 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3036 "nearest step increment"
3038 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
3039 "närmaste stegökning"
3041 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3045 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3046 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3047 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
3049 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3053 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3054 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3055 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
3057 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3058 msgid "Update Policy"
3059 msgstr "Uppdateringspolicy"
3061 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3063 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3065 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
3067 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3068 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3069 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
3071 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3072 msgid "Style of bevel around the spin button"
3073 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
3075 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3076 msgid "Has Resize Grip"
3077 msgstr "Har handtag för storleksändring"
3079 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3080 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3081 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
3083 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3084 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3085 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
3087 #: gtk/gtktable.c:158
3091 #: gtk/gtktable.c:159
3092 msgid "The number of rows in the table"
3093 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3095 #: gtk/gtktable.c:167
3099 #: gtk/gtktable.c:168
3100 msgid "The number of columns in the table"
3101 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
3103 #: gtk/gtktable.c:176
3105 msgstr "Radmellanrum"
3107 #: gtk/gtktable.c:177
3108 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3109 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
3111 #: gtk/gtktable.c:185
3112 msgid "Column spacing"
3113 msgstr "Kolumnmellanrum"
3115 #: gtk/gtktable.c:186
3116 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3117 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
3119 #: gtk/gtktable.c:194
3123 #: gtk/gtktable.c:195
3124 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3125 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
3127 #: gtk/gtktable.c:202
3128 msgid "Left attachment"
3129 msgstr "Vänsterfäste"
3131 #: gtk/gtktable.c:209
3132 msgid "Right attachment"
3135 #: gtk/gtktable.c:210
3136 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3137 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
3139 #: gtk/gtktable.c:216
3140 msgid "Top attachment"
3143 #: gtk/gtktable.c:217
3144 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3145 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
3147 #: gtk/gtktable.c:223
3148 msgid "Bottom attachment"
3149 msgstr "Nedre fäste"
3151 #: gtk/gtktable.c:230
3152 msgid "Horizontal options"
3153 msgstr "Horisontella alternativ"
3155 #: gtk/gtktable.c:231
3156 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3157 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
3159 #: gtk/gtktable.c:237
3160 msgid "Vertical options"
3161 msgstr "Vertikala alternativ"
3163 #: gtk/gtktable.c:238
3164 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3165 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
3167 #: gtk/gtktable.c:244
3168 msgid "Horizontal padding"
3169 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3171 #: gtk/gtktable.c:245
3173 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3176 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
3177 "grannar, i bildpunkter"
3179 #: gtk/gtktable.c:251
3180 msgid "Vertical padding"
3181 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3183 #: gtk/gtktable.c:252
3185 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3188 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
3191 #: gtk/gtktext.c:602
3192 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3193 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
3195 #: gtk/gtktext.c:610
3196 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3197 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
3199 #: gtk/gtktext.c:617
3203 #: gtk/gtktext.c:618
3204 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3205 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
3207 #: gtk/gtktext.c:625
3211 #: gtk/gtktext.c:626
3212 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3213 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
3215 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3219 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3220 msgid "Text Tag Table"
3221 msgstr "Texttaggtabell"
3223 #: gtk/gtktexttag.c:195
3227 #: gtk/gtktexttag.c:196
3228 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3229 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
3231 #: gtk/gtktexttag.c:214
3232 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3233 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3235 #: gtk/gtktexttag.c:221
3236 msgid "Background full height"
3237 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
3239 #: gtk/gtktexttag.c:222
3241 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3242 "of the tagged characters"
3244 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
3247 #: gtk/gtktexttag.c:230
3248 msgid "Background stipple mask"
3249 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
3251 #: gtk/gtktexttag.c:231
3252 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3253 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
3255 #: gtk/gtktexttag.c:248
3256 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3257 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3259 #: gtk/gtktexttag.c:256
3260 msgid "Foreground stipple mask"
3261 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
3263 #: gtk/gtktexttag.c:257
3264 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3265 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
3267 #: gtk/gtktexttag.c:264
3268 msgid "Text direction"
3269 msgstr "Textriktning"
3271 #: gtk/gtktexttag.c:265
3272 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3273 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
3275 #: gtk/gtktexttag.c:282
3276 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3277 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
3279 #: gtk/gtktexttag.c:307
3280 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3281 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
3283 #: gtk/gtktexttag.c:316
3284 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3285 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3287 #: gtk/gtktexttag.c:325
3289 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3290 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3292 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
3295 #: gtk/gtktexttag.c:336
3296 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3297 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3299 #: gtk/gtktexttag.c:345
3300 msgid "Font size in Pango units"
3301 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
3303 #: gtk/gtktexttag.c:355
3305 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3306 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3307 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3309 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
3310 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
3311 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3313 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3314 msgid "Left, right, or center justification"
3315 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
3317 #: gtk/gtktexttag.c:391
3319 msgstr "Vänstermarginal"
3321 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3322 msgid "Width of the left margin in pixels"
3323 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
3325 #: gtk/gtktexttag.c:401
3326 msgid "Right margin"
3327 msgstr "Högermarginal"
3329 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3330 msgid "Width of the right margin in pixels"
3331 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
3333 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3337 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3338 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3339 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
3341 #: gtk/gtktexttag.c:424
3343 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3346 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
3347 "negativt) i bildpunkter"
3349 #: gtk/gtktexttag.c:433
3350 msgid "Pixels above lines"
3351 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3353 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3354 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3355 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
3357 #: gtk/gtktexttag.c:443
3358 msgid "Pixels below lines"
3359 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3361 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3362 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3363 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
3365 #: gtk/gtktexttag.c:453
3366 msgid "Pixels inside wrap"
3367 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3369 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3370 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3371 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
3373 #: gtk/gtktexttag.c:480
3375 msgstr "Automatisk radbrytning"
3377 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3379 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3381 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
3384 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3388 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3389 msgid "Custom tabs for this text"
3390 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
3392 #: gtk/gtktexttag.c:498
3396 #: gtk/gtktexttag.c:499
3397 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3398 msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
3400 #: gtk/gtktexttag.c:512
3401 msgid "Background full height set"
3402 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
3404 #: gtk/gtktexttag.c:513
3405 msgid "Whether this tag affects background height"
3406 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
3408 #: gtk/gtktexttag.c:516
3409 msgid "Background stipple set"
3410 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
3412 #: gtk/gtktexttag.c:517
3413 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3414 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
3416 #: gtk/gtktexttag.c:524
3417 msgid "Foreground stipple set"
3418 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
3420 #: gtk/gtktexttag.c:525
3421 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3422 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
3424 #: gtk/gtktexttag.c:560
3425 msgid "Justification set"
3426 msgstr "Justering inställd"
3428 #: gtk/gtktexttag.c:561
3429 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3430 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
3432 #: gtk/gtktexttag.c:568
3433 msgid "Left margin set"
3434 msgstr "Vänstermarginal inställd"
3436 #: gtk/gtktexttag.c:569
3437 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3438 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
3440 #: gtk/gtktexttag.c:572
3442 msgstr "Indrag inställt"
3444 #: gtk/gtktexttag.c:573
3445 msgid "Whether this tag affects indentation"
3446 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
3448 #: gtk/gtktexttag.c:580
3449 msgid "Pixels above lines set"
3450 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
3452 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3453 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3454 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
3456 #: gtk/gtktexttag.c:584
3457 msgid "Pixels below lines set"
3458 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
3460 #: gtk/gtktexttag.c:588
3461 msgid "Pixels inside wrap set"
3462 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
3464 #: gtk/gtktexttag.c:589
3465 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3466 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
3468 #: gtk/gtktexttag.c:596
3469 msgid "Right margin set"
3470 msgstr "Högermarginal inställd"
3472 #: gtk/gtktexttag.c:597
3473 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3474 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
3476 #: gtk/gtktexttag.c:604
3477 msgid "Wrap mode set"
3478 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
3480 #: gtk/gtktexttag.c:605
3481 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3482 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
3484 #: gtk/gtktexttag.c:608
3486 msgstr "Tabbsteg inställt"
3488 #: gtk/gtktexttag.c:609
3489 msgid "Whether this tag affects tabs"
3490 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
3492 #: gtk/gtktexttag.c:612
3493 msgid "Invisible set"
3494 msgstr "Osynlig inställd"
3496 #: gtk/gtktexttag.c:613
3497 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3498 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
3500 #: gtk/gtktextview.c:555
3501 msgid "Pixels Above Lines"
3502 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3504 #: gtk/gtktextview.c:565
3505 msgid "Pixels Below Lines"
3506 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3508 #: gtk/gtktextview.c:575
3509 msgid "Pixels Inside Wrap"
3510 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3512 #: gtk/gtktextview.c:593
3514 msgstr "Radbrytningsläge"
3516 #: gtk/gtktextview.c:611
3518 msgstr "Vänstermarginal"
3520 #: gtk/gtktextview.c:621
3521 msgid "Right Margin"
3522 msgstr "Högermarginal"
3524 #: gtk/gtktextview.c:649
3525 msgid "Cursor Visible"
3526 msgstr "Synlig markör"
3528 #: gtk/gtktextview.c:650
3529 msgid "If the insertion cursor is shown"
3530 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
3532 #: gtk/gtktextview.c:657
3536 #: gtk/gtktextview.c:658
3537 msgid "The buffer which is displayed"
3538 msgstr "Bufferten som visas"
3540 #: gtk/gtktextview.c:665
3541 msgid "Overwrite mode"
3542 msgstr "Överskrivningsläge"
3544 #: gtk/gtktextview.c:666
3545 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3546 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
3548 #: gtk/gtktextview.c:673
3550 msgstr "Accepterar tabulator"
3552 #: gtk/gtktextview.c:674
3553 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3555 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
3558 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3559 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3560 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
3562 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3563 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3565 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
3568 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3569 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3570 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
3572 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3573 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3574 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
3576 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3577 msgid "Draw Indicator"
3578 msgstr "Rita indikator"
3580 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3581 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3582 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
3584 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3585 msgid "The orientation of the toolbar"
3586 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
3588 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3589 msgid "Toolbar Style"
3590 msgstr "Stil på verktygsrad"
3592 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3593 msgid "How to draw the toolbar"
3594 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
3596 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3600 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3601 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3602 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
3604 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3605 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3606 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
3608 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3609 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3610 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
3612 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3614 msgstr "Storlek på utfyllnad"
3616 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3617 msgid "Size of spacers"
3618 msgstr "Storlek på utfyllnad"
3620 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3621 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3622 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
3624 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3626 msgstr "Stil på utfyllnad"
3628 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3629 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3630 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
3632 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3633 msgid "Button relief"
3634 msgstr "Knapprelief"
3636 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3637 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3638 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
3640 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3641 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3642 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
3644 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3645 msgid "Toolbar style"
3646 msgstr "Stil på verktygsrad"
3648 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3650 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3652 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
3655 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3656 msgid "Toolbar icon size"
3657 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
3659 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3660 msgid "Size of icons in default toolbars"
3661 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
3663 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3664 msgid "Text to show in the item."
3665 msgstr "Text att visa i objektet."
3667 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3669 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3670 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3672 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
3673 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
3675 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3676 msgid "Widget to use as the item label"
3677 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
3679 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3681 msgstr "Standard-id"
3683 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3684 msgid "The stock icon displayed on the item"
3685 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
3687 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3691 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3692 msgid "Icon widget to display in the item"
3693 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
3695 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3697 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3698 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3700 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
3701 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
3703 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3704 msgid "TreeModelSort Model"
3705 msgstr "Modell för TreeModelSort"
3707 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3708 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3709 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
3711 #: gtk/gtktreeview.c:527
3712 msgid "TreeView Model"
3713 msgstr "Trädvymodell"
3715 #: gtk/gtktreeview.c:528
3716 msgid "The model for the tree view"
3717 msgstr "Modell för trädvyn"
3719 #: gtk/gtktreeview.c:536
3720 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3721 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
3723 #: gtk/gtktreeview.c:544
3724 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3725 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
3727 #: gtk/gtktreeview.c:552
3728 msgid "Show the column header buttons"
3729 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
3731 #: gtk/gtktreeview.c:559
3732 msgid "Headers Clickable"
3733 msgstr "Huvuden är klickbara"
3735 #: gtk/gtktreeview.c:560
3736 msgid "Column headers respond to click events"
3737 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
3739 #: gtk/gtktreeview.c:567
3740 msgid "Expander Column"
3741 msgstr "Expanderarkolumn"
3743 #: gtk/gtktreeview.c:568
3744 msgid "Set the column for the expander column"
3745 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
3747 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3749 msgstr "Omarrangeringsbar"
3751 #: gtk/gtktreeview.c:576
3752 msgid "View is reorderable"
3753 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3755 #: gtk/gtktreeview.c:583
3759 #: gtk/gtktreeview.c:584
3760 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3761 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
3763 #: gtk/gtktreeview.c:591
3764 msgid "Enable Search"
3765 msgstr "Använd sökning"
3767 #: gtk/gtktreeview.c:592
3768 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3769 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
3771 #: gtk/gtktreeview.c:599
3772 msgid "Search Column"
3775 #: gtk/gtktreeview.c:600
3776 msgid "Model column to search through when searching through code"
3777 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
3779 #: gtk/gtktreeview.c:609
3780 msgid "Fixed Height Mode"
3781 msgstr "Läge med fast höjd"
3783 #: gtk/gtktreeview.c:610
3784 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3785 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
3787 #: gtk/gtktreeview.c:630
3788 msgid "Vertical Separator Width"
3789 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
3791 #: gtk/gtktreeview.c:631
3792 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3793 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
3795 #: gtk/gtktreeview.c:639
3796 msgid "Horizontal Separator Width"
3797 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
3799 #: gtk/gtktreeview.c:640
3800 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3801 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
3803 #: gtk/gtktreeview.c:648
3805 msgstr "Tillåt linjaler"
3807 #: gtk/gtktreeview.c:649
3808 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3809 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
3811 #: gtk/gtktreeview.c:655
3812 msgid "Indent Expanders"
3813 msgstr "Indentera expanderare"
3815 #: gtk/gtktreeview.c:656
3816 msgid "Make the expanders indented"
3817 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
3819 #: gtk/gtktreeview.c:662
3820 msgid "Even Row Color"
3821 msgstr "Färg på jämna rader"
3823 #: gtk/gtktreeview.c:663
3824 msgid "Color to use for even rows"
3825 msgstr "Färg som ska användas på jämna rader"
3827 #: gtk/gtktreeview.c:669
3828 msgid "Odd Row Color"
3829 msgstr "Färg på udda rader"
3831 #: gtk/gtktreeview.c:670
3832 msgid "Color to use for odd rows"
3833 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
3835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3836 msgid "Whether to display the column"
3837 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
3839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3841 msgstr "Storleksändringsbar"
3843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3844 msgid "Column is user-resizable"
3845 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
3847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3848 msgid "Current width of the column"
3849 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
3851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3853 msgstr "Storleksändring"
3855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3856 msgid "Resize mode of the column"
3857 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
3859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3864 msgid "Current fixed width of the column"
3865 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
3867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3868 msgid "Minimum Width"
3869 msgstr "Minsta bredd"
3871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3872 msgid "Minimum allowed width of the column"
3873 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
3875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3876 msgid "Maximum Width"
3877 msgstr "Största bredd"
3879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3880 msgid "Maximum allowed width of the column"
3881 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
3883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3884 msgid "Title to appear in column header"
3885 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
3887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3888 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3889 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
3891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3896 msgid "Whether the header can be clicked"
3897 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
3899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3904 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3905 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
3907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3912 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3913 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
3915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3916 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3917 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
3919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3920 msgid "Sort indicator"
3921 msgstr "Sorteringsindikator"
3923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3924 msgid "Whether to show a sort indicator"
3925 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
3927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3929 msgstr "Sorteringsordning"
3931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3932 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3933 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
3935 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3936 msgid "Add tearoffs to menus"
3937 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
3939 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3940 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3941 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
3943 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3944 msgid "Merged UI definition"
3945 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
3947 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3948 msgid "An XML string describing the merged UI"
3949 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
3951 #: gtk/gtkviewport.c:135
3953 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3956 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
3959 #: gtk/gtkviewport.c:143
3961 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3964 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
3967 #: gtk/gtkviewport.c:151
3968 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3969 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
3971 #: gtk/gtkwidget.c:406
3975 #: gtk/gtkwidget.c:407
3976 msgid "The name of the widget"
3977 msgstr "Namnen på widgeten"
3979 #: gtk/gtkwidget.c:413
3980 msgid "Parent widget"
3981 msgstr "Förälderwidget"
3983 #: gtk/gtkwidget.c:414
3984 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3985 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
3987 #: gtk/gtkwidget.c:421
3988 msgid "Width request"
3989 msgstr "Breddbegäran"
3991 #: gtk/gtkwidget.c:422
3993 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3996 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
3999 #: gtk/gtkwidget.c:430
4000 msgid "Height request"
4001 msgstr "Höjdbegäran"
4003 #: gtk/gtkwidget.c:431
4005 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4008 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4011 #: gtk/gtkwidget.c:440
4012 msgid "Whether the widget is visible"
4013 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
4015 #: gtk/gtkwidget.c:447
4016 msgid "Whether the widget responds to input"
4017 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
4019 #: gtk/gtkwidget.c:453
4020 msgid "Application paintable"
4021 msgstr "Programmet kan rita"
4023 #: gtk/gtkwidget.c:454
4024 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4025 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
4027 #: gtk/gtkwidget.c:460
4029 msgstr "Kan få fokus"
4031 #: gtk/gtkwidget.c:461
4032 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4033 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
4035 #: gtk/gtkwidget.c:467
4039 #: gtk/gtkwidget.c:468
4040 msgid "Whether the widget has the input focus"
4041 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
4043 #: gtk/gtkwidget.c:474
4047 #: gtk/gtkwidget.c:475
4048 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4049 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
4051 #: gtk/gtkwidget.c:481
4053 msgstr "Kan vara standard"
4055 #: gtk/gtkwidget.c:482
4056 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4057 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
4059 #: gtk/gtkwidget.c:488
4061 msgstr "Har standard"
4063 #: gtk/gtkwidget.c:489
4064 msgid "Whether the widget is the default widget"
4065 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
4067 #: gtk/gtkwidget.c:495
4068 msgid "Receives default"
4069 msgstr "Mottar standard"
4071 #: gtk/gtkwidget.c:496
4072 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4073 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
4075 #: gtk/gtkwidget.c:502
4076 msgid "Composite child"
4077 msgstr "Sammansatt barn"
4079 #: gtk/gtkwidget.c:503
4080 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4081 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
4083 #: gtk/gtkwidget.c:509
4087 #: gtk/gtkwidget.c:510
4089 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4092 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
4095 #: gtk/gtkwidget.c:516
4099 #: gtk/gtkwidget.c:517
4100 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4101 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
4103 #: gtk/gtkwidget.c:524
4104 msgid "Extension events"
4105 msgstr "Utökningshändelser"
4107 #: gtk/gtkwidget.c:525
4108 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4109 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
4111 #: gtk/gtkwidget.c:532
4113 msgstr "Visa inte alla"
4115 #: gtk/gtkwidget.c:533
4116 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4117 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
4119 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4120 msgid "Interior Focus"
4121 msgstr "Interiörfokus"
4123 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4124 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4125 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4127 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4128 msgid "Focus linewidth"
4129 msgstr "Fokuslinjebredd"
4131 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4132 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4133 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
4135 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4136 msgid "Focus line dash pattern"
4137 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
4139 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4140 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4141 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
4143 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4144 msgid "Focus padding"
4145 msgstr "Fokusmellanrum"
4147 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4148 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4149 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
4151 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4152 msgid "Cursor color"
4155 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4156 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4157 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
4159 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4160 msgid "Secondary cursor color"
4161 msgstr "Sekundär markörfärg"
4163 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4165 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4166 "right-to-left and left-to-right text"
4168 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
4169 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
4171 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4172 msgid "Cursor line aspect ratio"
4173 msgstr "Proportioner för markörrad"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4176 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4177 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
4179 #: gtk/gtkwindow.c:439
4183 #: gtk/gtkwindow.c:440
4184 msgid "The type of the window"
4185 msgstr "Typen av fönster"
4187 #: gtk/gtkwindow.c:448
4188 msgid "Window Title"
4189 msgstr "Fönstertitel"
4191 #: gtk/gtkwindow.c:449
4192 msgid "The title of the window"
4193 msgstr "Titeln på fönstret"
4195 #: gtk/gtkwindow.c:456
4197 msgstr "Fönsterroll"
4199 #: gtk/gtkwindow.c:457
4200 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4202 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
4205 #: gtk/gtkwindow.c:464
4206 msgid "Allow Shrink"
4207 msgstr "Tillåt krympning"
4209 #: gtk/gtkwindow.c:466
4212 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4215 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
4216 "en dum idé i 99% av fallen"
4218 #: gtk/gtkwindow.c:473
4220 msgstr "Tillåt växande"
4222 #: gtk/gtkwindow.c:474
4223 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4224 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
4226 #: gtk/gtkwindow.c:482
4227 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4228 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
4230 #: gtk/gtkwindow.c:489
4234 #: gtk/gtkwindow.c:490
4236 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4239 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
4242 #: gtk/gtkwindow.c:497
4243 msgid "Window Position"
4244 msgstr "Fönsterposition"
4246 #: gtk/gtkwindow.c:498
4247 msgid "The initial position of the window"
4248 msgstr "Den första positionen på fönstret"
4250 #: gtk/gtkwindow.c:506
4251 msgid "Default Width"
4252 msgstr "Standardbredd"
4254 #: gtk/gtkwindow.c:507
4255 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4256 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
4258 #: gtk/gtkwindow.c:516
4259 msgid "Default Height"
4260 msgstr "Standardhöjd"
4262 #: gtk/gtkwindow.c:517
4264 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4265 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
4267 #: gtk/gtkwindow.c:526
4268 msgid "Destroy with Parent"
4269 msgstr "Förstör med förälder"
4271 #: gtk/gtkwindow.c:527
4272 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4273 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
4275 #: gtk/gtkwindow.c:534
4279 #: gtk/gtkwindow.c:535
4280 msgid "Icon for this window"
4281 msgstr "Ikon för detta fönster"
4283 #: gtk/gtkwindow.c:550
4287 #: gtk/gtkwindow.c:551
4288 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4289 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
4291 #: gtk/gtkwindow.c:558
4292 msgid "Focus in Toplevel"
4293 msgstr "Fokus i toppnivå"
4295 #: gtk/gtkwindow.c:559
4296 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4297 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
4299 #: gtk/gtkwindow.c:566
4303 #: gtk/gtkwindow.c:567
4305 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4306 "and how to treat it."
4308 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
4309 "och hur det ska behandlas."
4311 #: gtk/gtkwindow.c:575
4312 msgid "Skip taskbar"
4313 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
4315 #: gtk/gtkwindow.c:576
4316 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4317 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
4319 #: gtk/gtkwindow.c:583
4321 msgstr "Hoppa över väljaren"
4323 #: gtk/gtkwindow.c:584
4324 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4325 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
4327 #: gtk/gtkwindow.c:598
4328 msgid "Accept focus"
4329 msgstr "Acceptera fokus"
4331 #: gtk/gtkwindow.c:599
4332 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4333 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
4335 #: gtk/gtkwindow.c:613
4339 #: gtk/gtkwindow.c:614
4340 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4341 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
4343 #: gtk/gtkwindow.c:629
4347 #: gtk/gtkwindow.c:630
4348 msgid "The window gravity of the window"
4349 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
4351 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4352 msgid "IM Preedit style"
4353 msgstr "IM-förredigeringsstil"
4355 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4356 msgid "How to draw the input method preedit string"
4357 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
4359 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4360 msgid "IM Status style"
4361 msgstr "IM-statusstil"
4363 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4364 msgid "How to draw the input method statusbar"
4365 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
4367 #~ msgid "The size of the rendered icon"
4368 #~ msgstr "Storleken på den renderade ikonen"