1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-26 10:20+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 10:29+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
24 #: ../gdk/gdkcursor.c:136
25 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
29 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
33 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
34 msgid "Standard cursor type"
35 msgstr "Standardtyp för markör"
37 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
38 msgid "Display of this cursor"
39 msgstr "Visning av denna markör"
41 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
42 msgid "Device Display"
43 msgstr "Enhetsdisplay"
45 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
46 msgid "Display which the device belongs to"
47 msgstr "Display som enheten tillhör"
49 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
50 msgid "Device manager"
51 msgstr "Enhetshanterare"
53 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
54 msgid "Device manager which the device belongs to"
55 msgstr "Enhetshanteraren som enheten tillhör"
57 #: ../gdk/gdkdevice.c:141
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:142
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "Enhetsroll i enhetshanteraren"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "Associerad enhet"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "Associerad muspekare eller tangentbord med denna enhet"
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
80 msgstr "Inmatningskälla"
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "Källtyp för enheten"
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:203
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:204
88 msgid "Input mode for the device"
89 msgstr "Inmatningsläge för enheten"
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
92 msgid "Whether the device has a cursor"
93 msgstr "Huruvida enheten har en markör"
95 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
96 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
97 msgstr "Huruvida det finns en synlig markör som följer enhetsrörelser"
99 #: ../gdk/gdkdevice.c:234
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:235
101 msgid "Number of axes in the device"
102 msgstr "Antal axlar i enheten"
104 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
105 msgid "Display for the device manager"
106 msgstr "Display för enhetshanteraren"
108 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:158
109 msgid "Default Display"
110 msgstr "Standarddisplay"
112 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:159
113 msgid "The default display for GDK"
114 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
118 msgstr "Typsnittsalternativ"
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Typsnittsupplösning"
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
132 #: ../gdk/gdkwindow.c:373
133 #: ../gdk/gdkwindow.c:374
137 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
138 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
139 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
143 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
144 msgid "Device identifier"
145 msgstr "Enhetsidentifierare"
147 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
151 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
152 msgid "Opcode for XInput2 requests"
153 msgstr "Opcode för XInput2-begäran"
155 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
159 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
160 msgid "Event base for XInput events"
161 msgstr "Händelsebas för XInput-händelser"
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
168 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
169 msgstr "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet g_get_application_name()"
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
172 msgid "Program version"
173 msgstr "Programversion"
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
176 msgid "The version of the program"
177 msgstr "Programmets version"
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
180 msgid "Copyright string"
181 msgstr "Copyrightsträng"
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
184 msgid "Copyright information for the program"
185 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
188 msgid "Comments string"
189 msgstr "Kommentarsträng"
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
192 msgid "Comments about the program"
193 msgstr "Kommentarer om programmet"
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
200 msgid "The license type of the program"
201 msgstr "Licenstypen för programmet"
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
205 msgstr "URL till webbplats"
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
208 msgid "The URL for the link to the website of the program"
209 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
212 msgid "Website label"
213 msgstr "Webbplatsetikett"
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
216 msgid "The label for the link to the website of the program"
217 msgstr "Etiketten för länken till programmets webbplats"
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
224 msgid "List of authors of the program"
225 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
229 msgstr "Dokumentatörer"
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
232 msgid "List of people documenting the program"
233 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
240 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
241 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
244 msgid "Translator credits"
245 msgstr "Tack till översättare"
247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
248 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
249 msgstr "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
255 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
256 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
257 msgstr "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet gtk_window_get_default_icon_list()"
259 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
260 msgid "Logo Icon Name"
261 msgstr "Namn på logotypikon"
263 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
264 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
265 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
267 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
269 msgstr "Radbryt licensen"
271 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
272 msgid "Whether to wrap the license text."
273 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
275 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
276 msgid "Accelerator Closure"
277 msgstr "Genvägsstängning"
279 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
280 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
281 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
283 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
284 msgid "Accelerator Widget"
285 msgstr "Genvägswidget"
287 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
288 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
289 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
291 #: ../gtk/gtkaction.c:222
292 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
293 #: ../gtk/gtkprinter.c:125
294 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
295 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:248
299 #: ../gtk/gtkaction.c:223
300 msgid "A unique name for the action."
301 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
303 #: ../gtk/gtkaction.c:241
304 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
305 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
306 #: ../gtk/gtkframe.c:133
307 #: ../gtk/gtklabel.c:567
308 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
309 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
310 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
314 #: ../gtk/gtkaction.c:242
315 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
316 msgstr "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
318 #: ../gtk/gtkaction.c:258
320 msgstr "Kort etikett"
322 #: ../gtk/gtkaction.c:259
323 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
324 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
326 #: ../gtk/gtkaction.c:267
328 msgstr "Verktygstips"
330 #: ../gtk/gtkaction.c:268
331 msgid "A tooltip for this action."
332 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
334 #: ../gtk/gtkaction.c:283
336 msgstr "Standardikon"
338 #: ../gtk/gtkaction.c:284
339 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
340 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
342 #: ../gtk/gtkaction.c:304
343 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
347 #: ../gtk/gtkaction.c:305
348 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
349 #: ../gtk/gtkimage.c:329
350 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:245
351 msgid "The GIcon being displayed"
352 msgstr "GIcon som visas"
354 #: ../gtk/gtkaction.c:325
355 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
356 #: ../gtk/gtkimage.c:311
357 #: ../gtk/gtkprinter.c:174
358 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
359 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
363 #: ../gtk/gtkaction.c:326
364 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
365 #: ../gtk/gtkimage.c:312
366 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
367 msgid "The name of the icon from the icon theme"
368 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
370 #: ../gtk/gtkaction.c:333
371 #: ../gtk/gtktoolitem.c:195
372 msgid "Visible when horizontal"
373 msgstr "Synlig då horisontell"
375 #: ../gtk/gtkaction.c:334
376 #: ../gtk/gtktoolitem.c:196
377 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
378 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad horisontellt."
380 #: ../gtk/gtkaction.c:349
381 msgid "Visible when overflown"
382 msgstr "Synlig då spilld"
384 #: ../gtk/gtkaction.c:350
385 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
386 msgstr "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd i verktygsradens spillmeny."
388 #: ../gtk/gtkaction.c:357
389 #: ../gtk/gtktoolitem.c:202
390 msgid "Visible when vertical"
391 msgstr "Synlig då vertikal"
393 #: ../gtk/gtkaction.c:358
394 #: ../gtk/gtktoolitem.c:203
395 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
396 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad vertikalt."
398 #: ../gtk/gtkaction.c:365
399 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
403 #: ../gtk/gtkaction.c:366
404 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
405 msgstr "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
407 #: ../gtk/gtkaction.c:374
408 msgid "Hide if empty"
411 #: ../gtk/gtkaction.c:375
412 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
413 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
415 #: ../gtk/gtkaction.c:381
416 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
418 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
422 #: ../gtk/gtkaction.c:382
423 msgid "Whether the action is enabled."
424 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
426 #: ../gtk/gtkaction.c:388
427 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
428 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279
429 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
430 #: ../gtk/gtkwidget.c:959
434 #: ../gtk/gtkaction.c:389
435 msgid "Whether the action is visible."
436 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
438 #: ../gtk/gtkaction.c:395
440 msgstr "Åtgärdsgrupp"
442 #: ../gtk/gtkaction.c:396
443 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
444 msgstr "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för internt bruk)."
446 #: ../gtk/gtkaction.c:414
447 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
448 msgid "Always show image"
449 msgstr "Visa alltid bild"
451 #: ../gtk/gtkaction.c:415
452 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
453 msgid "Whether the image will always be shown"
454 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
456 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
457 msgid "A name for the action group."
458 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
460 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
461 msgid "Whether the action group is enabled."
462 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
464 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
465 msgid "Whether the action group is visible."
466 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
468 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
469 msgid "Related Action"
470 msgstr "Relaterad åtgärd"
472 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
473 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
474 msgstr "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
476 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
477 msgid "Use Action Appearance"
478 msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
480 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
481 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
482 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
484 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
485 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
486 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
487 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
491 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
492 msgid "The value of the adjustment"
493 msgstr "Värdet på justeringen"
495 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
496 msgid "Minimum Value"
497 msgstr "Minsta värde"
499 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
500 msgid "The minimum value of the adjustment"
501 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
503 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
504 msgid "Maximum Value"
505 msgstr "Största värde"
507 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
508 msgid "The maximum value of the adjustment"
509 msgstr "Största värdet på justeringen"
511 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
512 msgid "Step Increment"
515 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
516 msgid "The step increment of the adjustment"
517 msgstr "Stegökningen på justeringen"
519 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
520 msgid "Page Increment"
523 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
524 msgid "The page increment of the adjustment"
525 msgstr "Sidökningen på justeringen"
527 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
531 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
532 msgid "The page size of the adjustment"
533 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
536 msgid "Horizontal alignment"
537 msgstr "Horisontell justering"
539 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
540 #: ../gtk/gtkbutton.c:278
541 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
542 msgstr "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
545 msgid "Vertical alignment"
546 msgstr "Vertikal justering"
548 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
549 #: ../gtk/gtkbutton.c:297
550 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
551 msgstr "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
553 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
554 msgid "Horizontal scale"
555 msgstr "Horisontell skala"
557 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
558 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
559 msgstr "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
561 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
562 msgid "Vertical scale"
563 msgstr "Vertikal skala"
565 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
566 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
567 msgstr "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
569 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
571 msgstr "Överkantsutfyllnad"
573 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
574 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
575 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
577 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
578 msgid "Bottom Padding"
579 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
581 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
582 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
583 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
585 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
587 msgstr "Vänsterutfyllnad"
589 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
590 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
591 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
593 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
594 msgid "Right Padding"
595 msgstr "Högerutfyllnad"
597 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
598 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
599 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
601 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
602 msgid "Include an 'Other...' item"
603 msgstr "Inkludera ett \"Övrigt...\"-objekt"
605 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
606 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
607 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ska inkludera ett objekt som aktiverar en GtkAppChooserDialog"
609 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564
610 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714
614 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565
615 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715
616 msgid "The text to show at the top of the dialog"
617 msgstr "Texten att visa överst i dialogrutan"
619 #: ../gtk/gtkappchooser.c:58
621 msgstr "Innehållstyp"
623 #: ../gtk/gtkappchooser.c:59
624 msgid "The content type used by the open with object"
625 msgstr "Innehållstypen som används av Öppna med-objektet"
627 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700
631 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701
633 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
634 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
636 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
637 msgid "Show default app"
638 msgstr "Visa standardprogram"
640 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
641 msgid "Whether the widget should show the default application"
642 msgstr "Huruvida widgeten ska visa standardprogram"
644 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
645 msgid "Show recommended apps"
646 msgstr "Visa rekommenderade program"
648 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
649 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
650 msgstr "Huruvida widgeten ska visa rekommenderade program"
652 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
653 msgid "Show fallback apps"
654 msgstr "Visa program att falla tillbaka på"
656 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
657 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
658 msgstr "Huruvida widgeten ska visa program att falla tillbaka på"
660 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
661 msgid "Show other apps"
662 msgstr "Visa övriga program"
664 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
665 msgid "Whether the widget should show other applications"
666 msgstr "Huruvida widgeten ska visa övriga program"
668 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
669 msgid "Show all apps"
670 msgstr "Visa alla program"
672 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
673 msgid "Whether the widget should show all applications"
674 msgstr "Huruvida widgeten ska visa alla program"
676 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
677 msgid "Widget's default text"
678 msgstr "Widgetens standardtext"
680 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
681 msgid "The default text appearing when there are no applications"
682 msgstr "Standardtexten som visas när det inte finns några program"
684 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
685 msgid "Arrow direction"
688 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
689 msgid "The direction the arrow should point"
690 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
692 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
696 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
697 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
698 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
700 #: ../gtk/gtkarrow.c:127
701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:985
702 #: ../gtk/gtkmenu.c:796
703 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
704 msgid "Arrow Scaling"
707 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
708 msgid "Amount of space used up by arrow"
709 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
711 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109
712 #: ../gtk/gtkwidget.c:1154
713 msgid "Horizontal Alignment"
714 msgstr "Horisontell justering"
716 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
717 msgid "X alignment of the child"
718 msgstr "X-justering av barnet"
720 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116
721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1170
722 msgid "Vertical Alignment"
723 msgstr "Vertikal justering"
725 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
726 msgid "Y alignment of the child"
727 msgstr "Y-justering av barnet"
729 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
733 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
734 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
735 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
737 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
741 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
742 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
743 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
745 #: ../gtk/gtkassistant.c:326
746 msgid "Header Padding"
747 msgstr "Huvudutfyllnad"
749 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
750 msgid "Number of pixels around the header."
751 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
753 #: ../gtk/gtkassistant.c:334
754 msgid "Content Padding"
755 msgstr "Innehållsutfyllnad"
757 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
758 msgid "Number of pixels around the content pages."
759 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
761 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
765 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
766 msgid "The type of the assistant page"
767 msgstr "Typen för guidesidan"
769 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
773 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
774 msgid "The title of the assistant page"
775 msgstr "Titeln på guidesidan"
777 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
781 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
782 msgid "Header image for the assistant page"
783 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
785 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
786 msgid "Sidebar image"
787 msgstr "Sidopanelsbild"
789 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
790 msgid "Sidebar image for the assistant page"
791 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
793 #: ../gtk/gtkassistant.c:419
794 msgid "Page complete"
795 msgstr "Sida komplett"
797 #: ../gtk/gtkassistant.c:420
798 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
799 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
801 #: ../gtk/gtkbbox.c:152
802 msgid "Minimum child width"
803 msgstr "Minsta bredd på barn"
805 #: ../gtk/gtkbbox.c:153
806 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
807 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
809 #: ../gtk/gtkbbox.c:161
810 msgid "Minimum child height"
811 msgstr "Minsta höjd på barn"
813 #: ../gtk/gtkbbox.c:162
814 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
815 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
817 #: ../gtk/gtkbbox.c:170
818 msgid "Child internal width padding"
819 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
821 #: ../gtk/gtkbbox.c:171
822 msgid "Amount to increase child's size on either side"
823 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
825 #: ../gtk/gtkbbox.c:179
826 msgid "Child internal height padding"
827 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
829 #: ../gtk/gtkbbox.c:180
830 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
831 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
833 #: ../gtk/gtkbbox.c:188
835 msgstr "Utseendestil"
837 #: ../gtk/gtkbbox.c:189
839 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
840 msgstr "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, kant, start och slut"
842 #: ../gtk/gtkbbox.c:197
846 #: ../gtk/gtkbbox.c:198
847 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
848 msgstr "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart exempelvis för hjälpknappar"
850 #: ../gtk/gtkbox.c:239
851 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318
852 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
853 #: ../gtk/gtkiconview.c:645
854 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
858 #: ../gtk/gtkbox.c:240
859 msgid "The amount of space between children"
860 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
862 #: ../gtk/gtkbox.c:249
863 #: ../gtk/gtktable.c:193
864 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
865 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
869 #: ../gtk/gtkbox.c:250
870 msgid "Whether the children should all be the same size"
871 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
873 #: ../gtk/gtkbox.c:270
874 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
875 #: ../gtk/gtktoolbar.c:543
876 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
877 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
878 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
882 #: ../gtk/gtkbox.c:271
883 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
884 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
886 #: ../gtk/gtkbox.c:287
887 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
891 #: ../gtk/gtkbox.c:288
892 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
893 msgstr "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller användas som utfyllnad"
895 #: ../gtk/gtkbox.c:295
896 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
900 #: ../gtk/gtkbox.c:296
901 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
902 msgstr "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
904 #: ../gtk/gtkbox.c:302
906 msgstr "Packningstyp"
908 #: ../gtk/gtkbox.c:303
909 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
910 msgstr "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början eller slutet på föräldern"
912 #: ../gtk/gtkbox.c:309
913 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
914 #: ../gtk/gtkpaned.c:326
915 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
919 #: ../gtk/gtkbox.c:310
920 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
921 msgid "The index of the child in the parent"
922 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
924 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
925 msgid "Translation Domain"
926 msgstr "Översättningsdomän"
928 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
929 msgid "The translation domain used by gettext"
930 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
932 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
933 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
934 msgstr "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en etikettwidget"
936 #: ../gtk/gtkbutton.c:235
937 #: ../gtk/gtkexpander.c:297
938 #: ../gtk/gtklabel.c:588
939 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
940 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
941 msgid "Use underline"
942 msgstr "Använd understrykning"
944 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
945 #: ../gtk/gtkexpander.c:298
946 #: ../gtk/gtklabel.c:589
947 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
948 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
949 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent"
951 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
952 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
954 msgstr "Använd standard"
956 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
957 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
958 msgstr "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett standardobjekt istället för att visas"
960 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
961 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791
962 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
963 msgid "Focus on click"
964 msgstr "Fokusera vid klick"
966 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
967 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
968 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
969 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
971 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
972 msgid "Border relief"
975 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
976 msgid "The border relief style"
977 msgstr "Reliefstilen på kanten"
979 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
980 msgid "Horizontal alignment for child"
981 msgstr "Horisontell justering för barn"
983 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
984 msgid "Vertical alignment for child"
985 msgstr "Vertikal justering för barn"
987 #: ../gtk/gtkbutton.c:313
988 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
992 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
993 msgid "Child widget to appear next to the button text"
994 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
996 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
997 msgid "Image position"
998 msgstr "Bildposition"
1000 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1001 msgid "The position of the image relative to the text"
1002 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
1004 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1005 msgid "Default Spacing"
1006 msgstr "Standardutrymme"
1008 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1009 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1010 msgstr "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar"
1012 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1013 msgid "Default Outside Spacing"
1014 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
1016 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1017 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
1018 msgstr "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas utanför kanten"
1020 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1021 msgid "Child X Displacement"
1022 msgstr "X-förflyttning av barn"
1024 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1025 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1026 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
1028 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1029 msgid "Child Y Displacement"
1030 msgstr "Y-förflyttning av barn"
1032 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1033 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1034 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
1036 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1037 msgid "Displace focus"
1038 msgstr "Förflytta fokus"
1040 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1041 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
1042 msgstr "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka fokusrektangeln"
1044 #: ../gtk/gtkbutton.c:509
1045 #: ../gtk/gtkentry.c:788
1046 #: ../gtk/gtkentry.c:1848
1047 msgid "Inner Border"
1050 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1051 msgid "Border between button edges and child."
1052 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
1054 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1055 msgid "Image spacing"
1056 msgstr "Bildutrymme"
1058 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1059 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1060 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
1062 #: ../gtk/gtkcalendar.c:468
1066 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1067 msgid "The selected year"
1068 msgstr "Det markerade året"
1070 #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
1074 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1075 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1076 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
1078 #: ../gtk/gtkcalendar.c:497
1082 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1083 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
1084 msgstr "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera den för tillfället markerade dagen)"
1086 #: ../gtk/gtkcalendar.c:512
1087 msgid "Show Heading"
1088 msgstr "Visa tabellhuvud"
1090 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1091 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1092 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
1094 #: ../gtk/gtkcalendar.c:527
1095 msgid "Show Day Names"
1096 msgstr "Visa dagsnamn"
1098 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1099 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1100 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
1102 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
1103 msgid "No Month Change"
1104 msgstr "Ingen månadsändring"
1106 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1107 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1108 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
1110 #: ../gtk/gtkcalendar.c:556
1111 msgid "Show Week Numbers"
1112 msgstr "Visa veckonummer"
1114 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1115 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1116 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1118 #: ../gtk/gtkcalendar.c:572
1119 msgid "Details Width"
1120 msgstr "Bredd för detaljer"
1122 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1123 msgid "Details width in characters"
1124 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1126 #: ../gtk/gtkcalendar.c:588
1127 msgid "Details Height"
1128 msgstr "Höjd för detaljer"
1130 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1131 msgid "Details height in rows"
1132 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1134 #: ../gtk/gtkcalendar.c:605
1135 msgid "Show Details"
1136 msgstr "Visa detaljer"
1138 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1139 msgid "If TRUE, details are shown"
1140 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1142 #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
1143 msgid "Inner border"
1146 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1147 msgid "Inner border space"
1148 msgstr "Inre ramutrymme"
1150 #: ../gtk/gtkcalendar.c:630
1151 msgid "Vertical separation"
1152 msgstr "Vertikal separation"
1154 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1155 msgid "Space between day headers and main area"
1156 msgstr "Utrymme mellan dagrubrik och huvudyta"
1158 #: ../gtk/gtkcalendar.c:642
1159 msgid "Horizontal separation"
1160 msgstr "Horisontell separation"
1162 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1163 msgid "Space between week headers and main area"
1164 msgstr "Utrymme mellan veckorubrik och huvudyta"
1166 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:319
1167 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
1168 msgid "Space which is inserted between cells"
1169 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
1171 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
1172 msgid "Whether the cell expands"
1173 msgstr "Huruvida cellen expanderar"
1175 # SUN CHANGED MESSAGE
1176 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1180 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
1181 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1182 msgstr "Huruvida cellen ska justeras med närstående rader"
1184 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1186 msgstr "Fast storlek"
1188 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
1189 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1190 msgstr "Huruvida celler ska vara av samma storlek i alla rader"
1192 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1194 msgstr "Packningstyp"
1196 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
1198 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
1199 msgstr "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början eller slutet på föräldern"
1201 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1203 msgstr "Fokusera cell"
1205 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1206 msgid "The cell which currently has focus"
1207 msgstr "Cellen som för närvarande har fokus"
1209 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1211 msgstr "Redigerad cell"
1213 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1214 msgid "The cell which is currently being edited"
1215 msgstr "Cellen som för närvarande redigeras"
1217 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1219 msgstr "Redigera widget"
1221 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1222 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1223 msgstr "Widgeten som för närvarande redigerar den redigerade cellen"
1225 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
1229 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
1230 msgid "The Cell Area this context was created for"
1231 msgstr "Cell Area som denna kontext skapades för"
1233 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144
1234 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
1235 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1236 msgid "Minimum Width"
1237 msgstr "Minsta bredd"
1239 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145
1240 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
1241 msgid "Minimum cached width"
1242 msgstr "Minsta mellanlagrade bredden"
1244 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182
1245 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
1246 msgid "Minimum Height"
1247 msgstr "Minsta höjd"
1249 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183
1250 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
1251 msgid "Minimum cached height"
1252 msgstr "Minsta mellanlagrade höjden"
1254 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1255 msgid "Editing Canceled"
1256 msgstr "Redigeringen avbruten"
1258 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1259 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1260 msgstr "Indikerar att redigeringen har avbrutits"
1262 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
1263 msgid "Accelerator key"
1264 msgstr "Snabbtangent"
1266 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1267 msgid "The keyval of the accelerator"
1268 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1270 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
1271 msgid "Accelerator modifiers"
1272 msgstr "Genvägsmodiferare"
1274 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1275 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1276 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1278 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
1279 msgid "Accelerator keycode"
1280 msgstr "Genvägstangentkod"
1282 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1283 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1284 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1286 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
1287 msgid "Accelerator Mode"
1288 msgstr "Genvägsläge"
1290 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1291 msgid "The type of accelerators"
1292 msgstr "Typen av genvägar"
1294 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1298 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1299 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1300 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1302 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1306 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1307 msgid "Display the cell"
1308 msgstr "Visa cellen"
1310 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1311 msgid "Display the cell sensitive"
1312 msgstr "Visa cellen som känslig"
1314 # SUN CHANGED MESSAGE
1315 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1317 msgstr "x-justering"
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1321 msgstr "X-justeringen"
1323 # SUN CHANGED MESSAGE
1324 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1326 msgstr "y-justering"
1328 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1330 msgstr "Y-justeringen"
1332 # SUN CHANGED MESSAGE
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1335 msgstr "x-utfyllnad"
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1339 msgstr "X-utfyllnaden"
1341 # SUN CHANGED MESSAGE
1342 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1344 msgstr "y-utfyllnad"
1346 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1348 msgstr "Y-utfyllnaden"
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1355 msgid "The fixed width"
1356 msgstr "Den fasta bredden"
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1363 msgid "The fixed height"
1364 msgstr "Den fasta höjden"
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1368 msgstr "Är expanderare"
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1371 msgid "Row has children"
1372 msgstr "Rad har barn"
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1376 msgstr "Är expanderad"
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1379 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1380 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1383 msgid "Cell background color name"
1384 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1387 msgid "Cell background color as a string"
1388 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1391 msgid "Cell background color"
1392 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1395 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1396 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1399 msgid "Cell background RGBA color"
1400 msgstr "RGBA-färg för cellbakgrund"
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1403 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1404 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkRGBA"
1406 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1410 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1411 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1412 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1414 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1415 msgid "Cell background set"
1416 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1419 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1420 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1427 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1428 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
1435 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1436 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
1439 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1444 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1445 msgstr "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar än de utvalda"
1447 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1448 msgid "Pixbuf Object"
1449 msgstr "Pixbuf-objekt"
1451 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1452 msgid "The pixbuf to render"
1453 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1455 # SUN CHANGED MESSAGE
1456 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1457 msgid "Pixbuf Expander Open"
1458 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1460 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1461 msgid "Pixbuf for open expander"
1462 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1464 # SUN CHANGED MESSAGE
1465 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1466 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1467 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1469 # SUN CHANGED MESSAGE
1470 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1471 msgid "Pixbuf for closed expander"
1472 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1474 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1475 #: ../gtk/gtkimage.c:253
1476 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
1478 msgstr "Standard-ID"
1480 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1481 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1482 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1484 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1485 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1486 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
1487 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
1491 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1492 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1493 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1495 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1499 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1500 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1501 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1503 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1504 msgid "Follow State"
1505 msgstr "Följ tillstånd"
1507 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1508 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1509 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1511 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
1512 #: ../gtk/gtkimage.c:328
1513 #: ../gtk/gtkwindow.c:699
1517 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1518 msgid "Value of the progress bar"
1519 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1521 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1523 #: ../gtk/gtkentry.c:831
1524 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1525 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
1526 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
1527 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
1531 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1532 msgid "Text on the progress bar"
1533 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1535 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168
1536 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1540 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1541 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1542 msgstr "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet ändrats, men du vet inte hur mycket."
1544 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1545 msgid "Text x alignment"
1546 msgstr "X-justering för text"
1548 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1549 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1550 msgstr "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
1552 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1553 msgid "Text y alignment"
1554 msgstr "Y-justering för text"
1556 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1557 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1558 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1560 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1561 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1562 #: ../gtk/gtkrange.c:424
1566 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1567 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
1568 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1569 msgstr "Invertera riktningen i vilken förloppsmätaren växer"
1571 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91
1572 #: ../gtk/gtkrange.c:416
1573 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:236
1574 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:320
1578 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92
1579 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:321
1580 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1581 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
1583 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1585 msgstr "Klättringsfrekvens"
1587 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108
1588 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:329
1589 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1590 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1592 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121
1593 #: ../gtk/gtkscale.c:252
1594 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
1598 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122
1599 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:339
1600 msgid "The number of decimal places to display"
1601 msgstr "Antalet siffror att visas"
1603 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119
1604 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1605 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
1606 #: ../gtk/gtkspinner.c:118
1607 #: ../gtk/gtkswitch.c:801
1608 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
1609 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:125
1610 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1614 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1615 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1616 msgstr "Huruvida snurrväljaren är aktiv (alltså visas) i cellen"
1618 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1619 msgid "Pulse of the spinner"
1620 msgstr "Puls för snurrväljaren"
1622 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1623 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1624 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade snurrväljaren"
1626 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1627 msgid "Text to render"
1628 msgstr "Text att rendera"
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1635 msgid "Marked up text to render"
1636 msgstr "Markup-text att rendera"
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1639 #: ../gtk/gtklabel.c:574
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1644 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1645 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1648 msgid "Single Paragraph Mode"
1649 msgstr "Enkelstyckesläge"
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1652 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1653 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke"
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1656 #: ../gtk/gtkcellview.c:191
1657 #: ../gtk/gtktexttag.c:196
1658 msgid "Background color name"
1659 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1662 #: ../gtk/gtkcellview.c:192
1663 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
1664 msgid "Background color as a string"
1665 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296
1668 #: ../gtk/gtkcellview.c:198
1669 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
1670 msgid "Background color"
1671 msgstr "Bakgrundsfärg"
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297
1674 #: ../gtk/gtkcellview.c:199
1675 msgid "Background color as a GdkColor"
1676 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1679 msgid "Background color as RGBA"
1680 msgstr "Bakgrundsfärg som RGBA"
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
1683 #: ../gtk/gtkcellview.c:213
1684 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1685 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkRGBA"
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1688 #: ../gtk/gtktexttag.c:220
1689 msgid "Foreground color name"
1690 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1693 #: ../gtk/gtktexttag.c:221
1694 msgid "Foreground color as a string"
1695 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
1698 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
1699 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
1700 msgid "Foreground color"
1701 msgstr "Förgrundsfärg"
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1704 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1705 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1708 msgid "Foreground color as RGBA"
1709 msgstr "Förgrundsfärg som RGBA"
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1712 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1713 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkRGBA"
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1716 #: ../gtk/gtkentry.c:755
1717 #: ../gtk/gtktexttag.c:245
1718 #: ../gtk/gtktextview.c:684
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
1723 #: ../gtk/gtktexttag.c:246
1724 #: ../gtk/gtktextview.c:685
1725 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1726 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1730 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
1731 #: ../gtk/gtktexttag.c:269
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1736 #: ../gtk/gtktexttag.c:262
1737 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1738 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367
1741 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
1742 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1743 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375
1746 #: ../gtk/gtktexttag.c:277
1748 msgstr "Typsnittsfamilj"
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1751 #: ../gtk/gtktexttag.c:278
1752 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1753 msgstr "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
1757 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1759 msgstr "Typsnittsstil"
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
1763 #: ../gtk/gtktexttag.c:294
1764 msgid "Font variant"
1765 msgstr "Typsnittsvariant"
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
1769 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1771 msgstr "Typsnittsvikt"
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1775 #: ../gtk/gtktexttag.c:314
1776 msgid "Font stretch"
1777 msgstr "Typsnittsbredd"
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
1781 #: ../gtk/gtktexttag.c:323
1783 msgstr "Typsnittsstorlek"
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430
1786 #: ../gtk/gtktexttag.c:343
1788 msgstr "Typsnittspunkter"
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
1791 #: ../gtk/gtktexttag.c:344
1792 msgid "Font size in points"
1793 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1796 #: ../gtk/gtktexttag.c:333
1798 msgstr "Typsnittsskalning"
1800 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
1801 msgid "Font scaling factor"
1802 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1804 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1805 #: ../gtk/gtktexttag.c:412
1809 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1810 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1811 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt)"
1813 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462
1814 #: ../gtk/gtktexttag.c:452
1815 msgid "Strikethrough"
1816 msgstr "Genomstrykning"
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
1819 #: ../gtk/gtktexttag.c:453
1820 msgid "Whether to strike through the text"
1821 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
1824 #: ../gtk/gtktexttag.c:460
1826 msgstr "Understruken"
1828 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1829 #: ../gtk/gtktexttag.c:461
1830 msgid "Style of underline for this text"
1831 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1833 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1834 #: ../gtk/gtktexttag.c:372
1838 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
1839 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
1840 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter behöver du den troligtvis inte"
1842 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1843 #: ../gtk/gtklabel.c:699
1844 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
1846 msgstr "Elliptisera"
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
1849 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1850 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1852 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520
1853 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
1854 #: ../gtk/gtklabel.c:720
1855 msgid "Width In Characters"
1856 msgstr "Bredd i antal tecken"
1858 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521
1859 #: ../gtk/gtklabel.c:721
1860 msgid "The desired width of the label, in characters"
1861 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1863 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1864 #: ../gtk/gtklabel.c:781
1865 msgid "Maximum Width In Characters"
1866 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
1868 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
1869 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1870 msgstr "Den maximala bredden på cellen, i antal tecken"
1872 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1873 #: ../gtk/gtktexttag.c:469
1875 msgstr "Automatisk radbrytning"
1877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
1878 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1879 msgstr "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1881 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1882 #: ../gtk/gtkcombobox.c:680
1884 msgstr "Radbrytningsbredd"
1886 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
1887 msgid "The width at which the text is wrapped"
1888 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1890 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1891 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
1895 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
1896 msgid "How to align the lines"
1897 msgstr "Hur rader ska justeras"
1899 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
1900 #: ../gtk/gtkcellview.c:317
1901 #: ../gtk/gtktexttag.c:558
1902 msgid "Background set"
1903 msgstr "Bakgrund inställd"
1905 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
1906 #: ../gtk/gtkcellview.c:318
1907 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
1908 msgid "Whether this tag affects the background color"
1909 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1911 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1912 #: ../gtk/gtktexttag.c:566
1913 msgid "Foreground set"
1914 msgstr "Förgrund inställd"
1916 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623
1917 #: ../gtk/gtktexttag.c:567
1918 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1919 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1921 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1922 #: ../gtk/gtktexttag.c:570
1923 msgid "Editability set"
1924 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1926 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627
1927 #: ../gtk/gtktexttag.c:571
1928 msgid "Whether this tag affects text editability"
1929 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1931 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630
1932 #: ../gtk/gtktexttag.c:574
1933 msgid "Font family set"
1934 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1936 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631
1937 #: ../gtk/gtktexttag.c:575
1938 msgid "Whether this tag affects the font family"
1939 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1941 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634
1942 #: ../gtk/gtktexttag.c:578
1943 msgid "Font style set"
1944 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1946 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
1947 #: ../gtk/gtktexttag.c:579
1948 msgid "Whether this tag affects the font style"
1949 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1951 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638
1952 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
1953 msgid "Font variant set"
1954 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1956 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
1957 #: ../gtk/gtktexttag.c:583
1958 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1959 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1961 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642
1962 #: ../gtk/gtktexttag.c:586
1963 msgid "Font weight set"
1964 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1966 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643
1967 #: ../gtk/gtktexttag.c:587
1968 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1969 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1971 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646
1972 #: ../gtk/gtktexttag.c:590
1973 msgid "Font stretch set"
1974 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1976 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647
1977 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
1978 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1979 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650
1982 #: ../gtk/gtktexttag.c:594
1983 msgid "Font size set"
1984 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1986 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651
1987 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
1988 msgid "Whether this tag affects the font size"
1989 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654
1992 #: ../gtk/gtktexttag.c:598
1993 msgid "Font scale set"
1994 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655
1997 #: ../gtk/gtktexttag.c:599
1998 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1999 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
2001 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658
2002 #: ../gtk/gtktexttag.c:618
2004 msgstr "Höjning inställd"
2006 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659
2007 #: ../gtk/gtktexttag.c:619
2008 msgid "Whether this tag affects the rise"
2009 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662
2012 #: ../gtk/gtktexttag.c:634
2013 msgid "Strikethrough set"
2014 msgstr "Genomstrykning inställd"
2016 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663
2017 #: ../gtk/gtktexttag.c:635
2018 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2019 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
2021 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
2022 #: ../gtk/gtktexttag.c:642
2023 msgid "Underline set"
2024 msgstr "Understrykning inställd"
2026 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
2027 #: ../gtk/gtktexttag.c:643
2028 msgid "Whether this tag affects underlining"
2029 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
2032 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
2033 msgid "Language set"
2034 msgstr "Språk inställt"
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
2037 #: ../gtk/gtktexttag.c:607
2038 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2039 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2042 msgid "Ellipsize set"
2043 msgstr "Elliptisering inställd"
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
2046 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2047 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2051 msgstr "Justering inställd"
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
2054 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2055 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2058 msgid "Toggle state"
2059 msgstr "Växlingstillstånd"
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
2062 msgid "The toggle state of the button"
2063 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2066 msgid "Inconsistent state"
2067 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
2069 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2070 msgid "The inconsistent state of the button"
2071 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2078 msgid "The toggle button can be activated"
2079 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2083 msgstr "Radiotillstånd"
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
2086 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2087 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2090 msgid "Indicator size"
2091 msgstr "Indikatorstorlek"
2093 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
2094 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
2095 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
2096 msgid "Size of check or radio indicator"
2097 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
2099 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2100 msgid "Background RGBA color"
2101 msgstr "RGBA-färg för bakgrund"
2103 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2104 msgid "CellView model"
2105 msgstr "Cellvisningsmodell"
2107 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2108 msgid "The model for cell view"
2109 msgstr "Modellen för cellvisning"
2111 #: ../gtk/gtkcellview.c:246
2112 #: ../gtk/gtkcombobox.c:944
2113 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448
2114 #: ../gtk/gtkiconview.c:770
2115 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329
2116 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
2120 #: ../gtk/gtkcellview.c:247
2121 #: ../gtk/gtkcombobox.c:945
2122 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449
2123 #: ../gtk/gtkiconview.c:771
2124 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330
2125 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
2126 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2127 msgstr "GtkCellArea som används för layouten för celler"
2129 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2130 msgid "Cell Area Context"
2131 msgstr "Kontext för Cell Area"
2133 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2134 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2135 msgstr "GtkCellAreaContext som används för att beräkna geometrin för cellvyn"
2137 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2138 msgid "Draw Sensitive"
2139 msgstr "Rita ut känsligt"
2141 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2142 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2143 msgstr "Huruvida celler ska tvingas att ritas ut i ett känsligt tillstånd"
2145 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2150 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2151 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2152 msgstr "Huruvida en begäran ska göras för tillräckligt utrymme för varje rad i modellen"
2154 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
2155 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2156 msgid "Indicator Size"
2157 msgstr "Indikatorstorlek"
2159 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85
2160 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
2161 msgid "Indicator Spacing"
2162 msgstr "Indikatorutrymme"
2164 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
2165 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2166 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
2168 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2169 msgid "Whether the menu item is checked"
2170 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
2172 # SUN CHANGED MESSAGE
2173 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2174 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:133
2175 msgid "Inconsistent"
2176 msgstr "Inkonsekvent"
2178 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2179 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2180 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
2182 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2183 msgid "Draw as radio menu item"
2184 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
2186 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2187 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2188 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
2190 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2192 msgstr "Använd alfa"
2194 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2195 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2196 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde"
2198 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185
2199 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
2200 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140
2201 #: ../gtk/gtkprintjob.c:141
2202 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
2203 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
2207 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2208 msgid "The title of the color selection dialog"
2209 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
2211 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
2212 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:338
2213 msgid "Current Color"
2214 msgstr "Aktuell färg"
2216 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2217 msgid "The selected color"
2218 msgstr "Den markerade färgen"
2220 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
2221 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:345
2222 msgid "Current Alpha"
2223 msgstr "Aktuellt alfavärde"
2225 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2226 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2227 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
2229 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2230 msgid "Current RGBA Color"
2231 msgstr "Aktuell RGBA-färg"
2233 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2234 msgid "The selected RGBA color"
2235 msgstr "Den valda RGBA-färgen"
2237 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
2238 msgid "Has Opacity Control"
2239 msgstr "Har opakhetskontoll"
2241 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
2242 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2243 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
2245 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
2249 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
2250 msgid "Whether a palette should be used"
2251 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
2253 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
2254 msgid "The current color"
2255 msgstr "Den aktuella färgen"
2257 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
2258 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2259 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
2261 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
2262 msgid "Current RGBA"
2263 msgstr "Aktuellt RGBA"
2265 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
2266 msgid "The current RGBA color"
2267 msgstr "Den aktuella RGBA-färgen"
2269 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2270 msgid "Color Selection"
2273 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2274 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2275 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
2277 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2281 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2282 msgid "The OK button of the dialog."
2283 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
2285 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2286 msgid "Cancel Button"
2287 msgstr "Avbryt-knapp"
2290 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2291 msgid "The cancel button of the dialog."
2292 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
2294 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2296 msgstr "Hjälp-knapp"
2298 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2299 msgid "The help button of the dialog."
2300 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
2302 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
2303 msgid "ComboBox model"
2304 msgstr "ComboBox-modell"
2306 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2307 msgid "The model for the combo box"
2308 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
2310 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
2311 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2312 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
2314 #: ../gtk/gtkcombobox.c:703
2315 #: ../gtk/gtktreemenu.c:383
2316 msgid "Row span column"
2317 msgstr "Radspannskolumn"
2319 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704
2320 #: ../gtk/gtktreemenu.c:384
2321 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2322 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
2324 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725
2325 #: ../gtk/gtktreemenu.c:404
2326 msgid "Column span column"
2327 msgstr "Kolumnspannskolumn"
2329 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726
2330 #: ../gtk/gtktreemenu.c:405
2331 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2332 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
2334 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2336 msgstr "Aktivt objekt"
2338 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2339 msgid "The item which is currently active"
2340 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
2342 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767
2343 #: ../gtk/gtkuimanager.c:225
2344 msgid "Add tearoffs to menus"
2345 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
2347 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2348 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2349 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
2351 #: ../gtk/gtkcombobox.c:783
2352 #: ../gtk/gtkentry.c:780
2356 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784
2357 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2358 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2360 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2361 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2362 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2364 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807
2365 #: ../gtk/gtkmenu.c:641
2366 msgid "Tearoff Title"
2367 msgstr "Löstagbar titel"
2369 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2370 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2371 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2373 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
2375 msgstr "Popup visas"
2377 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2378 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2379 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2381 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
2382 msgid "Button Sensitivity"
2383 msgstr "Knappkänslighet"
2385 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2386 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2387 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2389 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
2390 msgid "Whether combo box has an entry"
2391 msgstr "Huruvida kombinationsrutan har en post"
2393 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2395 msgid "Entry Text Column"
2398 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2399 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2402 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2406 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2407 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
2410 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2414 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2415 msgid "The value of the id column for the active row"
2416 msgstr "Värdet för id-kolumnen för den aktiva raden"
2418 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
2420 msgid "Popup Fixed Width"
2423 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2424 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2427 #: ../gtk/gtkcombobox.c:951
2428 msgid "Appears as list"
2429 msgstr "Visas som lista"
2431 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2432 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2433 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2435 #: ../gtk/gtkcombobox.c:968
2439 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2440 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2441 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2443 #: ../gtk/gtkcombobox.c:986
2445 msgid "The amount of space used by the arrow"
2446 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
2448 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1001
2449 #: ../gtk/gtkentry.c:880
2450 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:190
2451 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
2452 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:180
2453 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601
2454 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
2458 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
2459 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2460 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2462 #: ../gtk/gtkcontainer.c:456
2464 msgstr "Storleksändringsläge"
2466 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2467 msgid "Specify how resize events are handled"
2468 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2470 #: ../gtk/gtkcontainer.c:464
2471 msgid "Border width"
2474 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2475 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2476 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2478 #: ../gtk/gtkcontainer.c:473
2482 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2483 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2484 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2486 #: ../gtk/gtkdialog.c:289
2487 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
2488 msgid "Content area border"
2489 msgstr "Kant för innehållsområde"
2491 #: ../gtk/gtkdialog.c:290
2492 msgid "Width of border around the main dialog area"
2493 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2495 #: ../gtk/gtkdialog.c:307
2496 #: ../gtk/gtkinfobar.c:443
2497 msgid "Content area spacing"
2498 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2500 #: ../gtk/gtkdialog.c:308
2501 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2502 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2504 #: ../gtk/gtkdialog.c:315
2505 #: ../gtk/gtkinfobar.c:459
2506 msgid "Button spacing"
2507 msgstr "Knapputrymme"
2509 #: ../gtk/gtkdialog.c:316
2510 #: ../gtk/gtkinfobar.c:460
2511 msgid "Spacing between buttons"
2512 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2514 #: ../gtk/gtkdialog.c:324
2515 #: ../gtk/gtkinfobar.c:475
2516 msgid "Action area border"
2517 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2519 #: ../gtk/gtkdialog.c:325
2520 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2521 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2523 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2525 msgstr "Textbuffert"
2527 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2528 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2529 msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2531 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2532 #: ../gtk/gtklabel.c:662
2533 msgid "Cursor Position"
2534 msgstr "Markörposition"
2536 #: ../gtk/gtkentry.c:736
2537 #: ../gtk/gtklabel.c:663
2538 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2539 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2541 #: ../gtk/gtkentry.c:745
2542 #: ../gtk/gtklabel.c:672
2543 msgid "Selection Bound"
2544 msgstr "Markeringsgräns"
2546 #: ../gtk/gtkentry.c:746
2547 #: ../gtk/gtklabel.c:673
2548 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2549 msgstr "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2551 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2552 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2553 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2555 #: ../gtk/gtkentry.c:763
2556 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2557 msgid "Maximum length"
2560 #: ../gtk/gtkentry.c:764
2561 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2562 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2563 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2565 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2569 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2570 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2571 msgstr "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten (lösenordsläge)"
2573 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2574 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2575 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2577 #: ../gtk/gtkentry.c:789
2578 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2579 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2581 #: ../gtk/gtkentry.c:796
2582 #: ../gtk/gtkentry.c:1377
2583 msgid "Invisible character"
2584 msgstr "Osynligt tecken"
2586 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2587 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2588 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2589 msgstr "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2591 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2592 msgid "Activates default"
2593 msgstr "Aktiverar standard"
2595 #: ../gtk/gtkentry.c:805
2596 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2597 msgstr "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2599 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2600 msgid "Width in chars"
2601 msgstr "Bredd i antal tecken"
2603 #: ../gtk/gtkentry.c:812
2604 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2605 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2607 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2608 msgid "Scroll offset"
2609 msgstr "Rullningsavstånd"
2611 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2612 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2613 msgstr "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2615 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2616 msgid "The contents of the entry"
2617 msgstr "Innehållet i fältet"
2619 #: ../gtk/gtkentry.c:847
2620 #: ../gtk/gtkmisc.c:81
2622 msgstr "X-justering"
2624 #: ../gtk/gtkentry.c:848
2625 #: ../gtk/gtkmisc.c:82
2626 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2627 msgstr "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:864
2630 msgid "Truncate multiline"
2631 msgstr "Kapa flerradersrad"
2633 #: ../gtk/gtkentry.c:865
2634 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2635 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2638 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2639 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2642 #: ../gtk/gtktextview.c:764
2643 msgid "Overwrite mode"
2644 msgstr "Överskrivningsläge"
2646 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2647 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2648 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2650 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2651 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2655 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2656 msgid "Length of the text currently in the entry"
2657 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2659 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2661 msgid "Invisible character set"
2662 msgstr "Osynligt tecken"
2664 #: ../gtk/gtkentry.c:928
2666 msgid "Whether the invisible character has been set"
2667 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2669 #: ../gtk/gtkentry.c:946
2670 msgid "Caps Lock warning"
2671 msgstr "Caps Lock-varning"
2673 #: ../gtk/gtkentry.c:947
2674 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2675 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2677 #: ../gtk/gtkentry.c:961
2678 msgid "Progress Fraction"
2679 msgstr "Förloppsandel"
2681 #: ../gtk/gtkentry.c:962
2682 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2683 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2685 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2686 msgid "Progress Pulse Step"
2687 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2689 #: ../gtk/gtkentry.c:980
2690 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2691 msgstr "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2693 #: ../gtk/gtkentry.c:996
2694 msgid "Placeholder text"
2697 #: ../gtk/gtkentry.c:997
2698 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2701 #: ../gtk/gtkentry.c:1011
2702 msgid "Primary pixbuf"
2703 msgstr "Primär pixbuf"
2705 #: ../gtk/gtkentry.c:1012
2706 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2707 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2709 #: ../gtk/gtkentry.c:1026
2710 msgid "Secondary pixbuf"
2711 msgstr "Sekundär pixbuf"
2713 #: ../gtk/gtkentry.c:1027
2714 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2715 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2717 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2718 msgid "Primary stock ID"
2719 msgstr "Primärt standard-id"
2721 #: ../gtk/gtkentry.c:1042
2722 msgid "Stock ID for primary icon"
2723 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2725 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
2726 msgid "Secondary stock ID"
2727 msgstr "Sekundärt standard-id"
2729 #: ../gtk/gtkentry.c:1057
2730 msgid "Stock ID for secondary icon"
2731 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2733 #: ../gtk/gtkentry.c:1071
2734 msgid "Primary icon name"
2735 msgstr "Primärt ikonnamn"
2737 #: ../gtk/gtkentry.c:1072
2738 msgid "Icon name for primary icon"
2739 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2741 #: ../gtk/gtkentry.c:1086
2742 msgid "Secondary icon name"
2743 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2745 #: ../gtk/gtkentry.c:1087
2746 msgid "Icon name for secondary icon"
2747 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2749 #: ../gtk/gtkentry.c:1101
2750 msgid "Primary GIcon"
2751 msgstr "Primär GIcon"
2753 #: ../gtk/gtkentry.c:1102
2754 msgid "GIcon for primary icon"
2755 msgstr "GIcon för primär ikon"
2757 #: ../gtk/gtkentry.c:1116
2758 msgid "Secondary GIcon"
2759 msgstr "Sekundär GIcon"
2761 #: ../gtk/gtkentry.c:1117
2762 msgid "GIcon for secondary icon"
2763 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2765 #: ../gtk/gtkentry.c:1131
2766 msgid "Primary storage type"
2767 msgstr "Primär lagringstyp"
2769 #: ../gtk/gtkentry.c:1132
2770 msgid "The representation being used for primary icon"
2771 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2773 #: ../gtk/gtkentry.c:1147
2774 msgid "Secondary storage type"
2775 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2777 #: ../gtk/gtkentry.c:1148
2778 msgid "The representation being used for secondary icon"
2779 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2781 #: ../gtk/gtkentry.c:1169
2782 msgid "Primary icon activatable"
2783 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2785 #: ../gtk/gtkentry.c:1170
2786 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2787 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2789 #: ../gtk/gtkentry.c:1190
2790 msgid "Secondary icon activatable"
2791 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2793 #: ../gtk/gtkentry.c:1191
2794 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2795 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2797 #: ../gtk/gtkentry.c:1213
2798 msgid "Primary icon sensitive"
2799 msgstr "Primär ikon är känslig"
2801 #: ../gtk/gtkentry.c:1214
2802 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2803 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2805 #: ../gtk/gtkentry.c:1235
2806 msgid "Secondary icon sensitive"
2807 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2809 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
2810 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2811 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2813 #: ../gtk/gtkentry.c:1252
2814 msgid "Primary icon tooltip text"
2815 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2817 #: ../gtk/gtkentry.c:1253
2818 #: ../gtk/gtkentry.c:1289
2819 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2820 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2822 #: ../gtk/gtkentry.c:1269
2823 msgid "Secondary icon tooltip text"
2824 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2826 #: ../gtk/gtkentry.c:1270
2827 #: ../gtk/gtkentry.c:1308
2828 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2829 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2831 #: ../gtk/gtkentry.c:1288
2832 msgid "Primary icon tooltip markup"
2833 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2835 #: ../gtk/gtkentry.c:1307
2836 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2837 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2839 #: ../gtk/gtkentry.c:1327
2840 #: ../gtk/gtktextview.c:792
2844 #: ../gtk/gtkentry.c:1328
2845 #: ../gtk/gtktextview.c:793
2846 msgid "Which IM module should be used"
2847 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2849 #: ../gtk/gtkentry.c:1342
2850 msgid "Icon Prelight"
2851 msgstr "Ikonförljus"
2853 #: ../gtk/gtkentry.c:1343
2854 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2855 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2857 #: ../gtk/gtkentry.c:1356
2858 msgid "Progress Border"
2859 msgstr "Förloppsram"
2861 #: ../gtk/gtkentry.c:1357
2862 msgid "Border around the progress bar"
2863 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2865 #: ../gtk/gtkentry.c:1849
2866 msgid "Border between text and frame."
2867 msgstr "Kant mellan text och ram."
2869 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2870 msgid "The contents of the buffer"
2871 msgstr "Innehållet i bufferten"
2873 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2874 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2875 msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2877 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2878 msgid "Completion Model"
2879 msgstr "Ifyllningsmodell"
2881 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2882 msgid "The model to find matches in"
2883 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2885 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2886 msgid "Minimum Key Length"
2887 msgstr "Minsta nyckellängd"
2889 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2890 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2891 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2893 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344
2894 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
2898 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2899 msgid "The column of the model containing the strings."
2900 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2902 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2903 msgid "Inline completion"
2904 msgstr "Inlineifyllning"
2906 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2907 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2908 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2910 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2911 msgid "Popup completion"
2912 msgstr "Popupifyllning"
2914 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2915 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2916 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2918 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2919 msgid "Popup set width"
2920 msgstr "Popup med fast bredd"
2922 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2923 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2924 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2926 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2927 msgid "Popup single match"
2928 msgstr "Popup för enstaka träff"
2930 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2931 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2932 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2934 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2935 msgid "Inline selection"
2936 msgstr "Inline-markering"
2938 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2939 msgid "Your description here"
2940 msgstr "Din beskrivning här"
2942 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2943 msgid "Visible Window"
2944 msgstr "Synligt fönster"
2946 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2947 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
2948 msgstr "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för att fånga händelser."
2950 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2952 msgstr "Ovanför barn"
2954 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2955 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
2956 msgstr "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens fönster istället för under det."
2958 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
2962 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2963 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2964 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2966 #: ../gtk/gtkexpander.c:290
2967 msgid "Text of the expander's label"
2968 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2970 #: ../gtk/gtkexpander.c:305
2971 #: ../gtk/gtklabel.c:581
2973 msgstr "Använd markup"
2975 #: ../gtk/gtkexpander.c:306
2976 #: ../gtk/gtklabel.c:582
2977 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2978 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2980 #: ../gtk/gtkexpander.c:314
2981 msgid "Space to put between the label and the child"
2982 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2984 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
2985 #: ../gtk/gtkframe.c:168
2986 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:215
2987 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
2988 msgid "Label widget"
2989 msgstr "Etikettwidget"
2991 #: ../gtk/gtkexpander.c:324
2992 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2993 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2995 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
2997 msgstr "Etikettfyllning"
2999 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
3001 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3002 msgstr "Huruvida objektet ska fylla upp tillgängligt utrymme"
3004 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3006 msgid "Resize tolevel"
3007 msgstr "Storleksändringsläge"
3009 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
3010 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
3013 #: ../gtk/gtkexpander.c:354
3014 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
3015 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
3016 msgid "Expander Size"
3017 msgstr "Storlek på expanderare"
3019 #: ../gtk/gtkexpander.c:355
3020 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3021 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
3022 msgid "Size of the expander arrow"
3023 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
3025 #: ../gtk/gtkexpander.c:364
3026 msgid "Spacing around expander arrow"
3027 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
3029 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
3033 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
3034 msgid "The file chooser dialog to use."
3035 msgstr "Filväljardialogen att använda."
3037 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
3038 msgid "The title of the file chooser dialog."
3039 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
3041 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
3042 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3043 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
3045 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3049 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3050 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3051 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
3053 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
3054 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3058 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3059 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3060 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
3062 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3064 msgstr "Endast lokala"
3066 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3067 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3068 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
3070 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3071 msgid "Preview widget"
3072 msgstr "Förhandsvisningswidget"
3074 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3075 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3076 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
3078 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3079 msgid "Preview Widget Active"
3080 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
3082 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3083 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3084 msgstr "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar ska visas."
3086 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3087 msgid "Use Preview Label"
3088 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
3090 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3091 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3092 msgstr "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
3094 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3095 msgid "Extra widget"
3096 msgstr "Extrawidget"
3098 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3099 msgid "Application supplied widget for extra options."
3100 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
3102 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
3103 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3104 msgid "Select Multiple"
3107 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3108 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3109 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
3111 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3115 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3116 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3117 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
3119 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3120 msgid "Do overwrite confirmation"
3121 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
3123 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3124 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
3125 msgstr "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
3127 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3128 msgid "Allow folder creation"
3129 msgstr "Tillåt mappskapande"
3131 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3132 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
3133 msgstr "Huruvidare en filväljare som inte är i öppnat läge ska erbjuda användaren möjligheten att skapa nya mappar."
3135 #: ../gtk/gtkfixed.c:152
3136 #: ../gtk/gtklayout.c:634
3140 #: ../gtk/gtkfixed.c:153
3141 #: ../gtk/gtklayout.c:635
3142 msgid "X position of child widget"
3143 msgstr "X-position på barnwidgeten"
3145 #: ../gtk/gtkfixed.c:160
3146 #: ../gtk/gtklayout.c:644
3150 #: ../gtk/gtkfixed.c:161
3151 #: ../gtk/gtklayout.c:645
3152 msgid "Y position of child widget"
3153 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
3155 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
3156 msgid "The title of the font selection dialog"
3157 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
3159 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156
3160 #: ../gtk/gtkfontsel.c:219
3162 msgstr "Typsnittsnamn"
3164 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
3165 msgid "The name of the selected font"
3166 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
3168 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
3172 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
3173 msgid "Use font in label"
3174 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
3176 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
3177 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3178 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
3180 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
3181 msgid "Use size in label"
3182 msgstr "Använd storlek i etikett"
3184 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
3185 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3186 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
3188 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
3192 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
3193 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3194 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
3196 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
3198 msgstr "Visa storlek"
3200 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
3201 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3202 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
3204 #: ../gtk/gtkfontsel.c:220
3205 msgid "The string that represents this font"
3206 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
3208 #: ../gtk/gtkfontsel.c:226
3209 msgid "Preview text"
3210 msgstr "Förhandsvisningstext"
3212 #: ../gtk/gtkfontsel.c:227
3213 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3214 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
3216 #: ../gtk/gtkframe.c:134
3217 msgid "Text of the frame's label"
3218 msgstr "Text på ramens etikett"
3220 #: ../gtk/gtkframe.c:141
3221 msgid "Label xalign"
3222 msgstr "X-justering av etikett"
3224 #: ../gtk/gtkframe.c:142
3225 msgid "The horizontal alignment of the label"
3226 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
3228 #: ../gtk/gtkframe.c:150
3229 msgid "Label yalign"
3230 msgstr "Y-justering av etikett"
3232 #: ../gtk/gtkframe.c:151
3233 msgid "The vertical alignment of the label"
3234 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
3236 #: ../gtk/gtkframe.c:159
3237 msgid "Frame shadow"
3240 #: ../gtk/gtkframe.c:160
3241 msgid "Appearance of the frame border"
3242 msgstr "Utseende på ramkanten"
3244 #: ../gtk/gtkframe.c:169
3245 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3246 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
3248 #: ../gtk/gtkgrid.c:1264
3249 #: ../gtk/gtktable.c:175
3253 #: ../gtk/gtkgrid.c:1265
3254 #: ../gtk/gtktable.c:176
3255 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3256 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
3258 #: ../gtk/gtkgrid.c:1271
3259 #: ../gtk/gtktable.c:184
3260 msgid "Column spacing"
3261 msgstr "Kolumnutrymme"
3263 #: ../gtk/gtkgrid.c:1272
3264 #: ../gtk/gtktable.c:185
3265 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3266 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
3268 #: ../gtk/gtkgrid.c:1278
3269 msgid "Row Homogeneous"
3270 msgstr "Homogen rad"
3272 #: ../gtk/gtkgrid.c:1279
3273 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3274 msgstr "Om SANT betyder detta att raderna har samma höjd"
3276 #: ../gtk/gtkgrid.c:1285
3277 msgid "Column Homogeneous"
3278 msgstr "Homogen kolumn"
3280 #: ../gtk/gtkgrid.c:1286
3281 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3282 msgstr "Om SANT betyder detta att kolumnerna har samma bredd"
3284 #: ../gtk/gtkgrid.c:1292
3285 #: ../gtk/gtktable.c:201
3286 msgid "Left attachment"
3287 msgstr "Vänsterfäste"
3289 #: ../gtk/gtkgrid.c:1293
3290 #: ../gtk/gtkmenu.c:759
3291 #: ../gtk/gtktable.c:202
3292 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3293 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3295 #: ../gtk/gtkgrid.c:1299
3296 #: ../gtk/gtktable.c:215
3297 msgid "Top attachment"
3300 #: ../gtk/gtkgrid.c:1300
3302 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3303 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
3305 #: ../gtk/gtkgrid.c:1306
3306 #: ../gtk/gtklayout.c:660
3307 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3311 #: ../gtk/gtkgrid.c:1307
3312 msgid "The number of columns that a child spans"
3313 msgstr "Antalet kolumner som ett barn spänner"
3315 #: ../gtk/gtkgrid.c:1313
3316 #: ../gtk/gtklayout.c:669
3320 #: ../gtk/gtkgrid.c:1314
3321 msgid "The number of rows that a child spans"
3322 msgstr "Antalet rader som ett barn spänner"
3324 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
3325 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3326 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
3328 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
3329 msgid "Handle position"
3330 msgstr "Handtagsposition"
3332 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
3333 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3334 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
3336 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
3340 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
3341 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
3342 msgstr "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka handtaget"
3344 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
3345 msgid "Snap edge set"
3346 msgstr "Fäst kant inställd"
3348 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
3349 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
3350 msgstr "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från handle_position ska användas"
3352 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
3353 msgid "Child Detached"
3354 msgstr "Barn frånkopplat"
3356 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
3357 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
3358 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller frånkopplat."
3360 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3361 msgid "Selection mode"
3362 msgstr "Markeringsläge"
3364 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3365 msgid "The selection mode"
3366 msgstr "Markeringsläget"
3368 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3369 msgid "Pixbuf column"
3370 msgstr "Pixbufkolumn"
3372 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3373 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3374 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
3376 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3377 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3378 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
3380 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3381 msgid "Markup column"
3382 msgstr "Markupkolumn"
3384 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3385 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3386 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
3388 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3389 msgid "Icon View Model"
3390 msgstr "Ikonvymodell"
3392 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3393 msgid "The model for the icon view"
3394 msgstr "Modellen för ikonvyn"
3396 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3397 msgid "Number of columns"
3398 msgstr "Antal kolumner"
3400 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3401 msgid "Number of columns to display"
3402 msgstr "Antalet kolumner att visa"
3404 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3405 msgid "Width for each item"
3406 msgstr "Bredd på varje objekt"
3408 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3409 msgid "The width used for each item"
3410 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3412 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3413 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3414 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3416 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3420 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3421 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3422 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3424 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3425 msgid "Column Spacing"
3426 msgstr "Kolumnutrymme"
3428 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3429 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3430 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3432 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3436 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3437 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3438 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3440 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3441 msgid "Item Orientation"
3442 msgstr "Objektorientering"
3444 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3445 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3446 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3448 #: ../gtk/gtkiconview.c:726
3449 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
3450 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
3452 msgstr "Omarrangeringsbar"
3454 #: ../gtk/gtkiconview.c:727
3455 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
3456 msgid "View is reorderable"
3457 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3459 #: ../gtk/gtkiconview.c:734
3460 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
3461 msgid "Tooltip Column"
3462 msgstr "Verktygstipskolumn"
3464 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3465 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3466 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3468 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3469 msgid "Item Padding"
3470 msgstr "Objektutfyllnad"
3472 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3473 msgid "Padding around icon view items"
3474 msgstr "Utfyllnad runt objekt i ikonvy"
3476 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3477 msgid "Selection Box Color"
3478 msgstr "Färg på markeringsruta"
3480 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3481 msgid "Color of the selection box"
3482 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3484 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3485 msgid "Selection Box Alpha"
3486 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3488 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3489 msgid "Opacity of the selection box"
3490 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3492 #: ../gtk/gtkimage.c:236
3493 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:204
3497 #: ../gtk/gtkimage.c:237
3498 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:205
3499 msgid "A GdkPixbuf to display"
3500 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3502 #: ../gtk/gtkimage.c:244
3503 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3504 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
3508 #: ../gtk/gtkimage.c:245
3509 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3510 msgid "Filename to load and display"
3511 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3513 #: ../gtk/gtkimage.c:254
3514 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
3515 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3516 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3518 #: ../gtk/gtkimage.c:261
3520 msgstr "Ikonsamling"
3522 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3523 msgid "Icon set to display"
3524 msgstr "Ikonsamling att visa"
3526 #: ../gtk/gtkimage.c:269
3527 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:227
3528 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
3529 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
3531 msgstr "Ikonstorlek"
3533 #: ../gtk/gtkimage.c:270
3534 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3535 msgstr "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven ikon"
3537 #: ../gtk/gtkimage.c:286
3539 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3541 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3542 msgid "Pixel size to use for named icon"
3543 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3545 #: ../gtk/gtkimage.c:295
3549 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3550 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3551 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3553 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3554 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3555 msgid "Storage type"
3556 msgstr "Lagringstyp"
3558 #: ../gtk/gtkimage.c:337
3559 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:253
3560 msgid "The representation being used for image data"
3561 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3563 #: ../gtk/gtkimage.c:355
3564 msgid "Use Fallback"
3565 msgstr "Använd fall tillbaka"
3567 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3568 msgid "Whether to use icon names fallback"
3569 msgstr "Huruvida man ska använda ikonnamn att falla tillbaka på"
3571 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
3572 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3573 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3575 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
3576 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3577 msgstr "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3579 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198
3580 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3582 msgstr "Genvägsgrupp"
3584 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
3585 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3586 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3588 #: ../gtk/gtkinfobar.c:371
3589 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3590 msgid "Message Type"
3591 msgstr "Meddelandetyp"
3593 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372
3594 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3595 msgid "The type of message"
3596 msgstr "Typen av meddelande"
3598 #: ../gtk/gtkinfobar.c:427
3599 msgid "Width of border around the content area"
3600 msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
3602 #: ../gtk/gtkinfobar.c:444
3603 msgid "Spacing between elements of the area"
3604 msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
3606 #: ../gtk/gtkinfobar.c:476
3607 msgid "Width of border around the action area"
3608 msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
3610 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
3612 #: ../gtk/gtkinvisible.c:89
3613 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3614 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3615 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
3616 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
3620 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90
3621 #: ../gtk/gtkwindow.c:731
3622 msgid "The screen where this window will be displayed"
3623 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3625 #: ../gtk/gtklabel.c:568
3626 msgid "The text of the label"
3627 msgstr "Texten på etiketten"
3629 #: ../gtk/gtklabel.c:575
3630 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3631 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3633 #: ../gtk/gtklabel.c:596
3634 #: ../gtk/gtktexttag.c:353
3635 #: ../gtk/gtktextview.c:701
3636 msgid "Justification"
3639 #: ../gtk/gtklabel.c:597
3640 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3641 msgstr "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för det"
3643 #: ../gtk/gtklabel.c:605
3647 #: ../gtk/gtklabel.c:606
3648 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3649 msgstr "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som ska understrykas"
3651 #: ../gtk/gtklabel.c:613
3655 #: ../gtk/gtklabel.c:614
3656 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3657 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3659 #: ../gtk/gtklabel.c:629
3660 msgid "Line wrap mode"
3661 msgstr "Radbrytsläge"
3663 #: ../gtk/gtklabel.c:630
3664 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3665 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3667 #: ../gtk/gtklabel.c:637
3671 #: ../gtk/gtklabel.c:638
3672 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3673 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3675 #: ../gtk/gtklabel.c:644
3676 msgid "Mnemonic key"
3677 msgstr "Snabbtangent"
3679 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3680 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3681 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3683 #: ../gtk/gtklabel.c:653
3684 msgid "Mnemonic widget"
3685 msgstr "Snabbtangentswidget"
3687 #: ../gtk/gtklabel.c:654
3688 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3689 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3691 #: ../gtk/gtklabel.c:700
3692 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3693 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3695 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3696 msgid "Single Line Mode"
3697 msgstr "Enkelradsläge"
3699 #: ../gtk/gtklabel.c:742
3700 msgid "Whether the label is in single line mode"
3701 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3703 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3707 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3708 msgid "Angle at which the label is rotated"
3709 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3711 #: ../gtk/gtklabel.c:782
3712 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3713 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3715 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3716 msgid "Track visited links"
3717 msgstr "Spåra besökta länkar"
3719 #: ../gtk/gtklabel.c:801
3720 msgid "Whether visited links should be tracked"
3721 msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
3723 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3724 msgid "The width of the layout"
3725 msgstr "Bredden på layouten"
3727 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3728 msgid "The height of the layout"
3729 msgstr "Höjden på layouten"
3731 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3735 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3736 msgid "The URI bound to this button"
3737 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3739 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3743 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3744 msgid "Whether this link has been visited."
3745 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3747 #: ../gtk/gtkmenubar.c:181
3748 msgid "Pack direction"
3749 msgstr "Packningsriktning"
3751 #: ../gtk/gtkmenubar.c:182
3752 msgid "The pack direction of the menubar"
3753 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3755 #: ../gtk/gtkmenubar.c:198
3756 msgid "Child Pack direction"
3757 msgstr "Barnpackningsriktning"
3759 #: ../gtk/gtkmenubar.c:199
3760 msgid "The child pack direction of the menubar"
3761 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3763 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
3764 msgid "Style of bevel around the menubar"
3765 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3767 #: ../gtk/gtkmenubar.c:215
3768 #: ../gtk/gtktoolbar.c:568
3769 msgid "Internal padding"
3770 msgstr "Intern utfyllnad"
3772 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
3773 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3774 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3776 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3777 msgid "The currently selected menu item"
3778 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3780 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3781 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3782 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3784 #: ../gtk/gtkmenu.c:616
3785 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:313
3787 msgstr "Genvägssökväg"
3789 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3790 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3791 msgstr "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för barnobjekt"
3793 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3794 msgid "Attach Widget"
3795 msgstr "Fäst widget"
3797 #: ../gtk/gtkmenu.c:634
3798 msgid "The widget the menu is attached to"
3799 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3801 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3802 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
3803 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3805 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3806 msgid "Tearoff State"
3807 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3809 #: ../gtk/gtkmenu.c:657
3810 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3811 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3813 #: ../gtk/gtkmenu.c:671
3817 #: ../gtk/gtkmenu.c:672
3818 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3819 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3821 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3822 msgid "Vertical Padding"
3823 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3825 #: ../gtk/gtkmenu.c:679
3826 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3827 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3829 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
3830 msgid "Reserve Toggle Size"
3831 msgstr "Reservera växlingsstorlek"
3833 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
3834 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
3835 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för växlingar och ikoner"
3837 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3838 msgid "Horizontal Padding"
3839 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3841 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
3842 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3843 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3845 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
3846 msgid "Vertical Offset"
3847 msgstr "Vertikalt avstånd"
3849 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
3850 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
3851 msgstr "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
3853 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
3854 msgid "Horizontal Offset"
3855 msgstr "Horisontellt avstånd"
3857 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
3858 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
3859 msgstr "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
3861 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
3862 msgid "Double Arrows"
3863 msgstr "Dubbelpilar"
3865 #: ../gtk/gtkmenu.c:736
3866 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3867 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3869 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
3870 msgid "Arrow Placement"
3871 msgstr "Pilplacering"
3873 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
3874 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3875 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3877 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3879 msgstr "Vänsterfäste"
3881 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3882 msgid "Right Attach"
3885 #: ../gtk/gtkmenu.c:767
3886 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3887 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3889 #: ../gtk/gtkmenu.c:774
3893 #: ../gtk/gtkmenu.c:775
3894 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3895 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3897 #: ../gtk/gtkmenu.c:782
3898 msgid "Bottom Attach"
3899 msgstr "Nedre fäste"
3901 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3902 #: ../gtk/gtktable.c:223
3903 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3904 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3906 #: ../gtk/gtkmenu.c:797
3907 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3908 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3910 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
3911 msgid "Right Justified"
3912 msgstr "Högerjusterad"
3914 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
3915 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3916 msgstr "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3918 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
3922 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
3923 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3924 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3926 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
3927 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3928 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3930 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
3931 msgid "The text for the child label"
3932 msgstr "Texten på barnetiketten"
3934 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
3935 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3936 msgstr "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3938 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
3939 msgid "Width in Characters"
3940 msgstr "Bredd i antal tecken"
3942 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
3943 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3944 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3946 #: ../gtk/gtkmenushell.c:420
3950 #: ../gtk/gtkmenushell.c:421
3951 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3952 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3954 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
3958 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
3959 msgid "The dropdown menu"
3960 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3962 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3963 msgid "Image/label border"
3964 msgstr "Bild-/etikettkant"
3966 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3967 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3968 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3970 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
3971 msgid "Message Buttons"
3972 msgstr "Meddelandeknappar"
3974 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
3975 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3976 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3978 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
3979 msgid "The primary text of the message dialog"
3980 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3982 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
3984 msgstr "Använd markup"
3986 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
3987 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3988 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3990 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
3991 msgid "Secondary Text"
3992 msgstr "Sekundär text"
3994 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
3995 msgid "The secondary text of the message dialog"
3996 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3998 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
3999 msgid "Use Markup in secondary"
4000 msgstr "Använd markup i sekundär"
4002 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4003 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4004 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
4006 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4010 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4014 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4015 msgid "Message area"
4016 msgstr "Meddelandeyta"
4018 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4019 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4020 msgstr "GtkVBox som innehåller dialogrutans primära och sekundära etiketter"
4022 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
4024 msgstr "Y-justering"
4026 #: ../gtk/gtkmisc.c:92
4027 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4028 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
4030 #: ../gtk/gtkmisc.c:101
4032 msgstr "X-utfyllnad"
4034 #: ../gtk/gtkmisc.c:102
4035 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4036 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
4038 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
4040 msgstr "Y-utfyllnad"
4042 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
4043 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4044 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
4046 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
4050 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
4051 msgid "The parent window"
4052 msgstr "Föräldrafönstret"
4054 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
4058 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
4059 msgid "Are we showing a dialog"
4060 msgstr "Visar vi en dialogruta"
4062 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
4063 msgid "The screen where this window will be displayed."
4064 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
4066 #: ../gtk/gtknotebook.c:685
4070 #: ../gtk/gtknotebook.c:686
4071 msgid "The index of the current page"
4072 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
4074 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4075 msgid "Tab Position"
4076 msgstr "Flikposition"
4078 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4079 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4080 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
4082 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4084 msgstr "Visa flikar"
4086 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4087 msgid "Whether tabs should be shown"
4088 msgstr "Huruvida flikar ska visas"
4090 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4094 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4095 msgid "Whether the border should be shown"
4096 msgstr "Huruvida ramen ska visas"
4098 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4100 msgstr "Rullningsbar"
4102 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4103 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4104 msgstr "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än vad som ryms"
4106 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4107 msgid "Enable Popup"
4108 msgstr "Använd popupmeny"
4110 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4111 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
4112 msgstr "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
4114 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
4118 #: ../gtk/gtknotebook.c:739
4119 msgid "Group name for tab drag and drop"
4120 msgstr "Gruppnamn för flikarnas drag-och-släpp"
4122 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4124 msgstr "Fliketikett"
4126 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4127 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4128 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
4130 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4132 msgstr "Menyetikett"
4134 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4135 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4136 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
4138 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
4140 msgstr "Flikexpandering"
4142 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
4143 msgid "Whether to expand the child's tab"
4144 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas"
4146 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4148 msgstr "Flikfyllning"
4150 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4151 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4152 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området"
4154 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4155 msgid "Tab reorderable"
4156 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
4158 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4159 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4160 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd"
4162 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4163 msgid "Tab detachable"
4164 msgstr "Flik löstagbar"
4166 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4167 msgid "Whether the tab is detachable"
4168 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
4170 #: ../gtk/gtknotebook.c:805
4171 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4172 msgid "Secondary backward stepper"
4173 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
4175 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
4176 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4177 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
4179 #: ../gtk/gtknotebook.c:821
4180 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4181 msgid "Secondary forward stepper"
4182 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
4184 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
4185 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4186 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
4188 #: ../gtk/gtknotebook.c:836
4189 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4190 msgid "Backward stepper"
4191 msgstr "Baklängesstegare"
4193 #: ../gtk/gtknotebook.c:837
4194 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4195 msgid "Display the standard backward arrow button"
4196 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
4198 #: ../gtk/gtknotebook.c:851
4199 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4200 msgid "Forward stepper"
4201 msgstr "Framåtstegare"
4203 #: ../gtk/gtknotebook.c:852
4204 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4205 msgid "Display the standard forward arrow button"
4206 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
4208 #: ../gtk/gtknotebook.c:866
4210 msgstr "Fliköverlappning"
4212 #: ../gtk/gtknotebook.c:867
4213 msgid "Size of tab overlap area"
4214 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
4216 #: ../gtk/gtknotebook.c:882
4217 msgid "Tab curvature"
4218 msgstr "Flikdeformering"
4220 #: ../gtk/gtknotebook.c:883
4221 msgid "Size of tab curvature"
4222 msgstr "Storlek på flikdeformering"
4224 #: ../gtk/gtknotebook.c:899
4225 msgid "Arrow spacing"
4228 #: ../gtk/gtknotebook.c:900
4229 msgid "Scroll arrow spacing"
4230 msgstr "Utrymme för rullningspil"
4232 #: ../gtk/gtknotebook.c:916
4234 msgstr "Initialt mellanrum"
4236 #: ../gtk/gtknotebook.c:917
4237 msgid "Initial gap before the first tab"
4238 msgstr "Initialt mellanrum före första fliken"
4240 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4241 msgid "Icon's count"
4242 msgstr "Ikonens antal"
4244 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4245 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4246 msgstr "Antalet som emblemet visar för närvarande"
4248 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4249 msgid "Icon's label"
4250 msgstr "Ikonens etikett"
4252 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4253 msgid "The label to be displayed over the icon"
4254 msgstr "Etiketten att visas över ikonen"
4256 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4257 msgid "Icon's style context"
4258 msgstr "Ikonens stilsammanhang"
4260 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4261 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4264 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4265 msgid "Background icon"
4266 msgstr "Bakgrundsikon"
4268 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4269 msgid "The icon for the number emblem background"
4270 msgstr "Ikonen för nummeremblemets bakgrund"
4272 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4273 msgid "Background icon name"
4274 msgstr "Namn på bakgrundsikonen"
4276 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4277 msgid "The icon name for the number emblem background"
4278 msgstr "Ikonnamnet för bakgrunden för sifferemblem"
4280 #: ../gtk/gtkorientable.c:63
4281 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
4282 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
4284 msgstr "Orientering"
4286 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4287 msgid "The orientation of the orientable"
4288 msgstr "Orienteringen för orientable"
4290 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4291 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4292 msgstr "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/överst)"
4294 #: ../gtk/gtkpaned.c:336
4295 msgid "Position Set"
4296 msgstr "Inställd position"
4298 #: ../gtk/gtkpaned.c:337
4299 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4300 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
4302 #: ../gtk/gtkpaned.c:343
4304 msgstr "Storlek på handtag"
4306 #: ../gtk/gtkpaned.c:344
4307 msgid "Width of handle"
4308 msgstr "Bredd på handtag"
4310 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4311 msgid "Minimal Position"
4312 msgstr "Minimal position"
4314 #: ../gtk/gtkpaned.c:361
4315 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4316 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
4318 #: ../gtk/gtkpaned.c:378
4319 msgid "Maximal Position"
4320 msgstr "Maximal position"
4322 #: ../gtk/gtkpaned.c:379
4323 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4324 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
4326 #: ../gtk/gtkpaned.c:396
4328 msgstr "Ändra storlek"
4330 #: ../gtk/gtkpaned.c:397
4331 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4332 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
4334 #: ../gtk/gtkpaned.c:412
4338 #: ../gtk/gtkpaned.c:413
4339 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4340 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
4342 #: ../gtk/gtkplug.c:201
4343 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
4347 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4348 msgid "Whether the plug is embedded"
4349 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad"
4351 #: ../gtk/gtkplug.c:216
4352 msgid "Socket Window"
4353 msgstr "Uttagsfönster"
4355 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4356 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4357 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4359 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4360 msgid "Name of the printer"
4361 msgstr "Namn på skrivaren"
4363 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4367 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4368 msgid "Backend for the printer"
4369 msgstr "Bakände för skrivaren"
4371 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4373 msgstr "Är virtuell"
4375 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4376 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4377 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4379 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4381 msgstr "Accepterar PDF"
4383 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4384 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4385 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4387 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4388 msgid "Accepts PostScript"
4389 msgstr "Accepterar PostScript"
4391 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4392 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4393 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4395 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4396 msgid "State Message"
4397 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4399 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4400 msgid "String giving the current state of the printer"
4401 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4403 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4407 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4408 msgid "The location of the printer"
4409 msgstr "Platsen för skrivaren"
4412 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4413 msgid "The icon name to use for the printer"
4414 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4416 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4420 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4421 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4422 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4424 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4425 msgid "Paused Printer"
4426 msgstr "Pausad skrivare"
4428 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4429 msgid "TRUE if this printer is paused"
4430 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4432 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4433 msgid "Accepting Jobs"
4434 msgstr "Accepterar jobb"
4436 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4437 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4438 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4440 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4441 msgid "Source option"
4442 msgstr "Källalternativ"
4444 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4445 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4446 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4448 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4449 msgid "Title of the print job"
4450 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4452 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4456 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4457 msgid "Printer to print the job to"
4458 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4460 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4462 msgstr "Inställningar"
4464 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4465 msgid "Printer settings"
4466 msgstr "Skrivarinställningar"
4468 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168
4469 #: ../gtk/gtkprintjob.c:169
4470 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4472 msgstr "Sidinställning"
4474 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177
4475 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4476 msgid "Track Print Status"
4477 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4479 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4480 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4481 msgstr "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4483 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4484 msgid "Default Page Setup"
4485 msgstr "Standardsidinställning"
4487 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4488 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4489 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4491 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
4492 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4493 msgid "Print Settings"
4494 msgstr "Utskriftsinställningar"
4496 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098
4497 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4498 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4499 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4501 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4505 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4506 msgid "A string used for identifying the print job."
4507 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4509 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4510 msgid "Number of Pages"
4511 msgstr "Antal sidor"
4513 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4514 msgid "The number of pages in the document."
4515 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4517 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163
4518 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4519 msgid "Current Page"
4520 msgstr "Aktuell sida"
4522 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164
4523 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4524 msgid "The current page in the document"
4525 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4527 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4528 msgid "Use full page"
4529 msgstr "Använd hela sidan"
4531 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4532 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4533 msgstr "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av det bildmässiga området"
4535 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4536 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4537 msgstr "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4539 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4543 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4544 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4545 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4547 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4549 msgstr "Visa dialog"
4551 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4552 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4553 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4555 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4557 msgstr "Tillåt asynkront"
4559 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4560 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4561 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4563 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289
4564 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4565 msgid "Export filename"
4566 msgstr "Exportera filnamn"
4568 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4572 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4573 msgid "The status of the print operation"
4574 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4576 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4577 msgid "Status String"
4578 msgstr "Statussträng"
4580 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4581 msgid "A human-readable description of the status"
4582 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4584 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4585 msgid "Custom tab label"
4586 msgstr "Anpassad fliketikett"
4588 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4589 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4590 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4592 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360
4593 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4594 msgid "Support Selection"
4595 msgstr "Stöd för markering"
4597 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4598 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4599 msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
4601 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377
4602 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4603 msgid "Has Selection"
4604 msgstr "Har markering"
4606 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4607 msgid "TRUE if a selection exists."
4608 msgstr "TRUE om en markering finns."
4610 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393
4611 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4612 msgid "Embed Page Setup"
4613 msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
4615 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4616 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4617 msgstr "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
4619 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4620 msgid "Number of Pages To Print"
4621 msgstr "Antal sidor att skriva ut"
4623 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4624 msgid "The number of pages that will be printed."
4625 msgstr "Antalet sidor som ska skrivas ut."
4627 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4628 msgid "The GtkPageSetup to use"
4629 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4631 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4632 msgid "Selected Printer"
4633 msgstr "Markerad skrivare"
4635 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4636 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4637 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4639 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4640 msgid "Manual Capabilities"
4641 msgstr "Manuella förmågor"
4643 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4644 msgid "Capabilities the application can handle"
4645 msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
4647 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4648 msgid "Whether the dialog supports selection"
4649 msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
4651 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4652 msgid "Whether the application has a selection"
4653 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
4655 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4656 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4657 msgstr "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintUnixDialog"
4659 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4663 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
4664 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4665 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4667 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4671 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
4672 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4673 msgstr "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det pulsas"
4675 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
4676 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4677 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4679 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
4683 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
4684 msgid "Whether the progress is shown as text."
4685 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4687 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
4688 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
4689 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4691 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
4695 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
4696 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4697 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4699 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
4703 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
4704 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4705 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4707 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
4708 msgid "Minimum horizontal bar width"
4709 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4711 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
4712 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4713 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4715 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
4716 msgid "Minimum horizontal bar height"
4717 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4719 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
4720 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4721 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4723 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
4724 msgid "Minimum vertical bar width"
4725 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4727 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
4728 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4729 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4731 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
4732 msgid "Minimum vertical bar height"
4733 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4735 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
4736 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4737 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4739 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4743 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4744 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
4745 msgstr "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4747 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135
4748 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4749 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4750 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4754 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4755 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4756 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4758 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4759 msgid "The current value"
4760 msgstr "Det aktuella värdet"
4762 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4763 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
4764 msgstr "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna åtgärd hör till."
4766 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4767 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4768 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4770 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
4771 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4772 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4774 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4775 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4776 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4778 #: ../gtk/gtkrange.c:417
4779 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4780 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4782 #: ../gtk/gtkrange.c:425
4783 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4784 msgstr "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka intervallvärdet"
4786 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4787 msgid "Lower stepper sensitivity"
4788 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4790 #: ../gtk/gtkrange.c:433
4791 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
4792 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4794 #: ../gtk/gtkrange.c:441
4795 msgid "Upper stepper sensitivity"
4796 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4798 #: ../gtk/gtkrange.c:442
4799 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
4800 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4802 #: ../gtk/gtkrange.c:459
4803 msgid "Show Fill Level"
4804 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4806 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4807 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4808 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4810 #: ../gtk/gtkrange.c:476
4811 msgid "Restrict to Fill Level"
4812 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4814 #: ../gtk/gtkrange.c:477
4815 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4816 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4818 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4820 msgstr "Fyllnadsnivå"
4822 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4823 msgid "The fill level."
4824 msgstr "Fyllnadsnivån."
4826 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4827 msgid "Round Digits"
4828 msgstr "Avrundade siffror"
4830 #: ../gtk/gtkrange.c:511
4831 msgid "The number of digits to round the value to."
4832 msgstr "Antalet siffror att runda av värdet till."
4834 #: ../gtk/gtkrange.c:519
4835 #: ../gtk/gtkswitch.c:836
4836 msgid "Slider Width"
4837 msgstr "Bredd på rullningslist"
4839 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4840 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4841 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4843 #: ../gtk/gtkrange.c:527
4844 msgid "Trough Border"
4847 # Förslag mottages tacksamt
4848 #: ../gtk/gtkrange.c:528
4849 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4850 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4852 #: ../gtk/gtkrange.c:535
4853 msgid "Stepper Size"
4854 msgstr "Stegarstorlek"
4856 #: ../gtk/gtkrange.c:536
4857 msgid "Length of step buttons at ends"
4858 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4860 #: ../gtk/gtkrange.c:549
4861 msgid "Stepper Spacing"
4862 msgstr "Stegarutrymme"
4864 #: ../gtk/gtkrange.c:550
4865 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4866 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4868 #: ../gtk/gtkrange.c:557
4869 msgid "Arrow X Displacement"
4870 msgstr "X-förflyttning av pil"
4872 #: ../gtk/gtkrange.c:558
4873 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4874 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4876 #: ../gtk/gtkrange.c:565
4877 msgid "Arrow Y Displacement"
4878 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4880 #: ../gtk/gtkrange.c:566
4881 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4882 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4884 #: ../gtk/gtkrange.c:582
4885 msgid "Trough Under Steppers"
4886 msgstr "Tråg under stegare"
4888 #: ../gtk/gtkrange.c:583
4889 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
4890 msgstr "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och mellanrum"
4892 #: ../gtk/gtkrange.c:596
4893 msgid "Arrow scaling"
4894 msgstr "Pilskalning"
4896 #: ../gtk/gtkrange.c:597
4897 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4898 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4900 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635
4901 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4902 msgid "Show Numbers"
4903 msgstr "Visa nummer"
4905 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636
4906 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4907 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4908 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4910 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4911 msgid "Recent Manager"
4912 msgstr "Senaste hanterare"
4914 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4915 msgid "The RecentManager object to use"
4916 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4918 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4919 msgid "Show Private"
4920 msgstr "Visa privat"
4922 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4923 msgid "Whether the private items should be displayed"
4924 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4926 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4927 msgid "Show Tooltips"
4928 msgstr "Visa verktygstips"
4930 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4931 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4932 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4934 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4936 msgstr "Visa ikoner"
4938 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4939 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4940 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4942 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4943 msgid "Show Not Found"
4944 msgstr "Visa Hittades inte"
4946 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4947 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4948 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4950 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4951 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4952 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4954 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4956 msgstr "Endast lokala"
4958 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4959 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4960 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4962 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4966 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4967 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4968 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4970 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4972 msgstr "Sorteringstyp"
4974 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4975 msgid "The sorting order of the items displayed"
4976 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4978 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4979 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4980 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4982 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
4983 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4984 msgstr "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa listan"
4986 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
4987 msgid "The size of the recently used resources list"
4988 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4990 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
4991 msgid "The value of the scale"
4992 msgstr "Värdet på skalan"
4994 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
4995 msgid "The icon size"
4996 msgstr "Ikonstorleken"
4998 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
4999 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5000 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
5002 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
5006 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5007 msgid "List of icon names"
5008 msgstr "Lista över ikonnamn"
5010 #: ../gtk/gtkscale.c:253
5011 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5012 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
5014 #: ../gtk/gtkscale.c:262
5018 #: ../gtk/gtkscale.c:263
5019 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5020 msgstr "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
5022 #: ../gtk/gtkscale.c:270
5023 msgid "Value Position"
5024 msgstr "Värdeposition"
5026 #: ../gtk/gtkscale.c:271
5027 msgid "The position in which the current value is displayed"
5028 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
5030 #: ../gtk/gtkscale.c:278
5031 msgid "Slider Length"
5032 msgstr "Längd på rullningslist"
5034 #: ../gtk/gtkscale.c:279
5035 msgid "Length of scale's slider"
5036 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
5038 #: ../gtk/gtkscale.c:287
5039 msgid "Value spacing"
5040 msgstr "Värdeutrymme"
5042 #: ../gtk/gtkscale.c:288
5043 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5044 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
5046 #: ../gtk/gtkscrollable.c:86
5047 msgid "Horizontal adjustment"
5048 msgstr "Horisontell justering"
5050 #: ../gtk/gtkscrollable.c:87
5051 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5054 #: ../gtk/gtkscrollable.c:103
5055 msgid "Vertical adjustment"
5056 msgstr "Vertikal justering"
5058 #: ../gtk/gtkscrollable.c:104
5059 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5062 #: ../gtk/gtkscrollable.c:120
5063 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5064 msgstr "Policy för horisontell rullning"
5066 #: ../gtk/gtkscrollable.c:121
5067 #: ../gtk/gtkscrollable.c:137
5068 msgid "How the size of the content should be determined"
5069 msgstr "Hur storleken av innehållet ska bestämmas"
5071 #: ../gtk/gtkscrollable.c:136
5072 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5073 msgstr "Policy för vertikal rullning"
5075 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5076 msgid "Minimum Slider Length"
5077 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
5079 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5080 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5081 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
5083 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5084 msgid "Fixed slider size"
5085 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
5087 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5088 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5089 msgstr "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
5091 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5092 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5093 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
5095 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5096 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5097 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
5099 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5100 msgid "Horizontal Adjustment"
5101 msgstr "Horisontell justering"
5103 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5104 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5105 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
5107 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5108 msgid "Vertical Adjustment"
5109 msgstr "Vertikal justering"
5111 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5112 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5113 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
5115 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5116 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5117 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
5119 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5120 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5121 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
5123 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5124 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5125 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
5127 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5128 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5129 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
5131 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5132 msgid "Window Placement"
5133 msgstr "Fönsterplacering"
5135 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5136 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5137 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
5139 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5140 msgid "Window Placement Set"
5141 msgstr "Fönsterplacering"
5143 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5144 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
5145 msgstr "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för innehållet i förhållande till rullningslisterna."
5147 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5151 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5152 msgid "Style of bevel around the contents"
5153 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
5155 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5156 msgid "Scrollbars within bevel"
5157 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
5159 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5160 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5161 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
5163 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5164 msgid "Scrollbar spacing"
5165 msgstr "Rullningslistutrymme"
5167 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5168 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5169 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
5171 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5172 msgid "Minimum Content Width"
5173 msgstr "Minsta innehållsbredd"
5175 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5176 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5179 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5180 msgid "Minimum Content Height"
5181 msgstr "Minsta innehållshöjd"
5183 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5184 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5187 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5191 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5192 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5193 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
5195 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5196 msgid "Double Click Time"
5197 msgstr "Tid för dubbelklick"
5199 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5200 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
5201 msgstr "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i millisekunder)"
5203 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5204 msgid "Double Click Distance"
5205 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
5207 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5208 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
5209 msgstr "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i bildpunkter)"
5211 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5212 msgid "Cursor Blink"
5213 msgstr "Markörblinkning"
5215 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5216 msgid "Whether the cursor should blink"
5217 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
5219 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5220 msgid "Cursor Blink Time"
5221 msgstr "Blinktid för markör"
5223 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5224 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5225 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
5227 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5228 msgid "Cursor Blink Timeout"
5229 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
5231 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5232 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5233 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
5235 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5236 msgid "Split Cursor"
5237 msgstr "Delad markör"
5239 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5240 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5241 msgstr "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-till-vänster-text"
5243 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5247 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5248 msgid "Name of theme to load"
5249 msgstr "Namn på temat att läsa in"
5251 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5252 msgid "Icon Theme Name"
5253 msgstr "Namn på ikontema"
5255 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5256 msgid "Name of icon theme to use"
5257 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5259 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5260 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5261 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5263 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5264 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5265 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5267 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5268 msgid "Key Theme Name"
5269 msgstr "Nyckeltemanamn"
5271 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5272 msgid "Name of key theme to load"
5273 msgstr "Namn på nyckeltemat att läsa in"
5275 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5276 msgid "Menu bar accelerator"
5277 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5279 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5280 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5281 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5283 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5284 msgid "Drag threshold"
5285 msgstr "Dragtröskel"
5287 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5288 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5289 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5291 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5293 msgstr "Typsnittsnamn"
5295 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5296 msgid "Name of default font to use"
5297 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5299 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5301 msgstr "Ikonstorlekar"
5303 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5304 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5305 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5307 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5309 msgstr "GTK-moduler"
5311 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5312 msgid "List of currently active GTK modules"
5313 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5315 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5316 msgid "Xft Antialias"
5317 msgstr "Xft-kantutjämning"
5319 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5320 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5321 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5323 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5325 msgstr "Xft-hintning"
5327 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5328 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5329 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5331 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5332 msgid "Xft Hint Style"
5333 msgstr "Xft-hintningsstil"
5335 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5336 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5337 msgstr "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, eller hintafullständig"
5339 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5343 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5344 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5345 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5347 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5351 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5352 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5353 msgstr "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5355 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5356 msgid "Cursor theme name"
5357 msgstr "Namn på markörtema"
5359 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5360 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5361 msgstr "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5363 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5364 msgid "Cursor theme size"
5365 msgstr "Storlek på markörtema"
5367 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5368 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5369 msgstr "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5371 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5372 msgid "Alternative button order"
5373 msgstr "Alternativ knappordning"
5375 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5376 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5377 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5379 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5380 msgid "Alternative sort indicator direction"
5381 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5383 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5384 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5385 msgstr "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5387 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5388 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5389 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5391 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5392 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5393 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av inmatningsmetod"
5395 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5396 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5397 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5399 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5400 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5401 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga styrtecken"
5403 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5404 msgid "Start timeout"
5405 msgstr "Tidsgräns för start"
5407 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5408 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5409 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5411 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5412 msgid "Repeat timeout"
5413 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5415 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5416 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5417 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5419 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5420 msgid "Expand timeout"
5421 msgstr "Utöka tidsgräns"
5423 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5424 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5425 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5427 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5428 msgid "Color scheme"
5431 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5432 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5433 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5435 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5436 msgid "Enable Animations"
5437 msgstr "Aktivera animeringar"
5439 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5440 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5441 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5443 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5444 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5445 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5447 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5448 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5449 msgstr "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna skärm"
5451 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5452 msgid "Tooltip timeout"
5453 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5455 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5456 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5457 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5459 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5460 msgid "Tooltip browse timeout"
5461 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5463 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5464 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5465 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5467 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5468 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5469 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5471 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5472 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5473 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5475 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5476 msgid "Keynav Cursor Only"
5477 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5479 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5480 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5481 msgstr "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera bland widgetar"
5483 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5484 msgid "Keynav Wrap Around"
5485 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5487 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5488 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5489 msgstr "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5491 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5495 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5496 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5497 msgstr "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5499 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5503 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5504 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5505 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5507 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5508 msgid "Default file chooser backend"
5509 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5511 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5512 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5513 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5515 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5516 msgid "Default print backend"
5517 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5519 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5520 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5521 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5523 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5524 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5525 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5527 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5528 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5529 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5531 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5532 msgid "Enable Mnemonics"
5533 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5535 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5536 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5537 msgstr "Huruvida etiketter ska ha snabbtangenter"
5539 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5540 msgid "Enable Accelerators"
5541 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5543 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5544 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5545 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5547 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5548 msgid "Recent Files Limit"
5549 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5551 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5552 msgid "Number of recently used files"
5553 msgstr "Antal senast använda filer"
5555 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5556 msgid "Default IM module"
5557 msgstr "Standard-IM-modul"
5559 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5560 msgid "Which IM module should be used by default"
5561 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5563 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5564 msgid "Recent Files Max Age"
5565 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5567 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5568 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5569 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5571 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5572 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5573 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5575 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5576 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5577 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5579 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5580 msgid "Sound Theme Name"
5581 msgstr "Namn på ljudtema"
5583 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5584 msgid "XDG sound theme name"
5585 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5587 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5589 msgid "Audible Input Feedback"
5590 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5592 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5593 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5594 msgstr "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5596 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5597 msgid "Enable Event Sounds"
5598 msgstr "Aktivera händelseljud"
5600 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5601 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5602 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5604 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5605 msgid "Enable Tooltips"
5606 msgstr "Aktivera verktygstips"
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5609 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5610 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5612 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5613 msgid "Toolbar style"
5614 msgstr "Stil på verktygsrad"
5616 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5617 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5618 msgstr "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast ikoner, osv."
5620 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5621 msgid "Toolbar Icon Size"
5622 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5624 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5625 msgid "The size of icons in default toolbars."
5626 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader."
5628 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5629 msgid "Auto Mnemonics"
5630 msgstr "Automatiska snabbtangenter"
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5633 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
5634 msgstr "Huruvida snabbtangenter ska visas och döljas automatiskt när användaren trycker på snabbtangentaktiveraren."
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:1136
5637 msgid "Application prefers a dark theme"
5638 msgstr "Programmet föredrar ett mörk tema"
5640 #: ../gtk/gtksettings.c:1137
5641 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5642 msgstr "Huruvida programmet föredrar att ha ett mörkt tema."
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:1152
5645 msgid "Show button images"
5646 msgstr "Visa knappbilder"
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:1153
5649 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5650 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:1161
5653 #: ../gtk/gtksettings.c:1255
5654 msgid "Select on focus"
5655 msgstr "Markera vid fokus"
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:1162
5658 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5659 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:1179
5662 msgid "Password Hint Timeout"
5663 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5666 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5667 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:1189
5670 msgid "Show menu images"
5671 msgstr "Visa menybilder"
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
5674 msgid "Whether images should be shown in menus"
5675 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5678 msgid "Delay before drop down menus appear"
5679 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:1199
5682 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5683 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5686 msgid "Scrolled Window Placement"
5687 msgstr "Placering för rullade fönster"
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5690 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5691 msgstr "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:1226
5694 msgid "Can change accelerators"
5695 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
5698 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5699 msgstr "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför menyobjektet"
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5702 msgid "Delay before submenus appear"
5703 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:1236
5706 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5707 msgstr "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn visas"
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5710 msgid "Delay before hiding a submenu"
5711 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
5714 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
5715 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
5718 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5719 msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5722 msgid "Custom palette"
5723 msgstr "Anpassad palett"
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
5726 msgid "Palette to use in the color selector"
5727 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:1273
5730 msgid "IM Preedit style"
5731 msgstr "IM-förredigeringsstil"
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5734 msgid "How to draw the input method preedit string"
5735 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5738 msgid "IM Status style"
5739 msgstr "IM-statusstil"
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
5742 msgid "How to draw the input method statusbar"
5743 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
5745 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
5749 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
5750 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
5751 msgstr "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess komponentwidgetar"
5753 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
5754 msgid "Ignore hidden"
5755 msgstr "Ignorera dolda"
5757 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
5758 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5759 msgstr "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av storleken på gruppen"
5761 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
5763 msgstr "Klättringshastighet"
5765 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
5766 msgid "Snap to Ticks"
5767 msgstr "Fäst vid tick"
5769 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
5770 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
5771 msgstr "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps närmaste stegökning"
5773 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
5777 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
5778 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5779 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5781 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
5785 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
5786 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5787 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5789 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
5790 msgid "Update Policy"
5791 msgstr "Uppdateringspolicy"
5793 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
5794 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5795 msgstr "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5797 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
5798 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5799 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5801 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
5802 msgid "Style of bevel around the spin button"
5803 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5805 #: ../gtk/gtkspinner.c:119
5806 msgid "Whether the spinner is active"
5807 msgstr "Huruvida snurrväljaren är aktiv"
5809 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
5810 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5811 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5813 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
5814 msgid "The size of the icon"
5815 msgstr "Storleken på ikonen"
5817 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
5818 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5819 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5821 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
5822 msgid "Whether the status icon is visible"
5823 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig"
5825 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
5826 msgid "Whether the status icon is embedded"
5827 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad"
5829 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:312
5830 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
5831 msgid "The orientation of the tray"
5832 msgstr "Orienteringen för lådan"
5834 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:339
5835 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
5837 msgstr "Har verktygstips"
5839 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:340
5840 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5841 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5843 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:365
5844 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
5845 msgid "Tooltip Text"
5846 msgstr "Text för verktygstips"
5848 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:366
5849 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
5850 #: ../gtk/gtkwidget.c:1110
5851 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5852 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5854 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:389
5855 #: ../gtk/gtkwidget.c:1109
5856 msgid "Tooltip markup"
5857 msgstr "Verktygstips-markup"
5859 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
5860 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5861 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5863 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
5864 msgid "The title of this tray icon"
5865 msgstr "Titeln för denna brickikon"
5867 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5868 msgid "Style context"
5869 msgstr "Stilsammanhang"
5871 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5872 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5873 msgstr "GtkStyleContext att få stil från"
5875 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
5876 msgid "The associated GdkScreen"
5877 msgstr "Associerad GdkScreen"
5879 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
5883 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:554
5884 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
5885 msgid "Text direction"
5886 msgstr "Textriktning"
5888 #: ../gtk/gtkswitch.c:802
5889 msgid "Whether the switch is on or off"
5890 msgstr "Huruvida växelknappen är på eller av"
5892 #: ../gtk/gtkswitch.c:837
5893 msgid "The minimum width of the handle"
5894 msgstr "Minsta bredden på handtaget"
5896 #: ../gtk/gtktable.c:157
5900 #: ../gtk/gtktable.c:158
5901 msgid "The number of rows in the table"
5902 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5904 #: ../gtk/gtktable.c:166
5908 #: ../gtk/gtktable.c:167
5909 msgid "The number of columns in the table"
5910 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5912 #: ../gtk/gtktable.c:194
5913 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5914 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5916 #: ../gtk/gtktable.c:208
5917 msgid "Right attachment"
5920 #: ../gtk/gtktable.c:209
5921 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5922 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5924 #: ../gtk/gtktable.c:216
5925 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5926 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5928 #: ../gtk/gtktable.c:222
5929 msgid "Bottom attachment"
5930 msgstr "Nedre fäste"
5932 #: ../gtk/gtktable.c:229
5933 msgid "Horizontal options"
5934 msgstr "Horisontella alternativ"
5936 #: ../gtk/gtktable.c:230
5937 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5938 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5940 #: ../gtk/gtktable.c:236
5941 msgid "Vertical options"
5942 msgstr "Vertikala alternativ"
5944 #: ../gtk/gtktable.c:237
5945 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5946 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5948 #: ../gtk/gtktable.c:243
5949 msgid "Horizontal padding"
5950 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5952 #: ../gtk/gtktable.c:244
5953 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
5954 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra grannar, i bildpunkter"
5956 #: ../gtk/gtktable.c:250
5957 msgid "Vertical padding"
5958 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5960 #: ../gtk/gtktable.c:251
5961 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
5962 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, i bildpunkter"
5964 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
5968 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
5969 msgid "Text Tag Table"
5970 msgstr "Texttaggtabell"
5972 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
5973 msgid "Current text of the buffer"
5974 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5976 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
5977 msgid "Has selection"
5978 msgstr "Har markering"
5980 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
5981 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5982 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5984 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
5985 msgid "Cursor position"
5986 msgstr "Markörposition"
5988 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
5989 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5990 msgstr "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5992 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
5993 msgid "Copy target list"
5994 msgstr "Kopiera mållista"
5996 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
5997 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5998 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-och-släpp-källa"
6000 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
6001 msgid "Paste target list"
6002 msgstr "Klistra in mållista"
6004 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
6005 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
6006 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och dra-och-släpp-mål"
6008 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
6010 msgstr "Markeringsnamn"
6012 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
6013 msgid "Left gravity"
6014 msgstr "Vänstergravitet"
6016 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
6017 msgid "Whether the mark has left gravity"
6018 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
6020 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
6024 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
6025 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6026 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
6028 #: ../gtk/gtktexttag.c:205
6029 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6030 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
6032 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
6033 msgid "Background full height"
6034 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
6036 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
6037 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
6038 msgstr "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de taggade tecknen"
6040 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
6041 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6042 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
6044 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6045 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6046 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
6048 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
6049 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6050 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
6052 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
6053 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6054 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6056 #: ../gtk/gtktexttag.c:304
6057 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6058 msgstr "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6060 #: ../gtk/gtktexttag.c:315
6061 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6062 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6064 #: ../gtk/gtktexttag.c:324
6065 msgid "Font size in Pango units"
6066 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
6068 #: ../gtk/gtktexttag.c:334
6069 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6070 msgstr "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
6072 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
6073 #: ../gtk/gtktextview.c:702
6074 msgid "Left, right, or center justification"
6075 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
6077 #: ../gtk/gtktexttag.c:373
6078 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6079 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett lämpligt standardalternativ att användas."
6081 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6083 msgstr "Vänstermarginal"
6085 #: ../gtk/gtktexttag.c:381
6086 #: ../gtk/gtktextview.c:711
6087 msgid "Width of the left margin in pixels"
6088 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
6090 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
6091 msgid "Right margin"
6092 msgstr "Högermarginal"
6094 #: ../gtk/gtktexttag.c:391
6095 #: ../gtk/gtktextview.c:721
6096 msgid "Width of the right margin in pixels"
6097 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
6099 #: ../gtk/gtktexttag.c:401
6100 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6104 #: ../gtk/gtktexttag.c:402
6105 #: ../gtk/gtktextview.c:731
6106 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6107 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
6109 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6110 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
6111 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt) i Pango-enheter"
6113 #: ../gtk/gtktexttag.c:422
6114 msgid "Pixels above lines"
6115 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6117 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6118 #: ../gtk/gtktextview.c:655
6119 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6120 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
6122 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
6123 msgid "Pixels below lines"
6124 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6126 #: ../gtk/gtktexttag.c:433
6127 #: ../gtk/gtktextview.c:665
6128 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6129 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
6131 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
6132 msgid "Pixels inside wrap"
6133 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6135 #: ../gtk/gtktexttag.c:443
6136 #: ../gtk/gtktextview.c:675
6137 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6138 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
6140 #: ../gtk/gtktexttag.c:470
6141 #: ../gtk/gtktextview.c:693
6142 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6143 msgstr "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller mellan tecken"
6145 #: ../gtk/gtktexttag.c:479
6146 #: ../gtk/gtktextview.c:740
6150 #: ../gtk/gtktexttag.c:480
6151 #: ../gtk/gtktextview.c:741
6152 msgid "Custom tabs for this text"
6153 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
6155 #: ../gtk/gtktexttag.c:498
6159 #: ../gtk/gtktexttag.c:499
6160 msgid "Whether this text is hidden."
6161 msgstr "Huruvida denna text är dold."
6163 #: ../gtk/gtktexttag.c:513
6164 msgid "Paragraph background color name"
6165 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
6167 #: ../gtk/gtktexttag.c:514
6168 msgid "Paragraph background color as a string"
6169 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
6171 #: ../gtk/gtktexttag.c:529
6172 msgid "Paragraph background color"
6173 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
6175 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6176 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6177 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
6179 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
6180 msgid "Margin Accumulates"
6181 msgstr "Marginaler ackumuleras"
6183 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6184 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6185 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
6187 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6188 msgid "Background full height set"
6189 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
6191 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
6192 msgid "Whether this tag affects background height"
6193 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
6195 #: ../gtk/gtktexttag.c:602
6196 msgid "Justification set"
6197 msgstr "Justering inställd"
6199 #: ../gtk/gtktexttag.c:603
6200 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6201 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
6203 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6204 msgid "Left margin set"
6205 msgstr "Vänstermarginal inställd"
6207 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6208 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6209 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
6211 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
6213 msgstr "Indrag inställt"
6215 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6216 msgid "Whether this tag affects indentation"
6217 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
6219 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
6220 msgid "Pixels above lines set"
6221 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
6223 #: ../gtk/gtktexttag.c:623
6224 #: ../gtk/gtktexttag.c:627
6225 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6226 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
6228 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
6229 msgid "Pixels below lines set"
6230 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
6232 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6233 msgid "Pixels inside wrap set"
6234 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
6236 #: ../gtk/gtktexttag.c:631
6237 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6238 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
6240 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
6241 msgid "Right margin set"
6242 msgstr "Högermarginal inställd"
6244 #: ../gtk/gtktexttag.c:639
6245 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6246 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
6248 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
6249 msgid "Wrap mode set"
6250 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
6252 #: ../gtk/gtktexttag.c:647
6253 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6254 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
6256 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6258 msgstr "Tabbsteg inställt"
6260 #: ../gtk/gtktexttag.c:651
6261 msgid "Whether this tag affects tabs"
6262 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6264 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
6265 msgid "Invisible set"
6266 msgstr "Osynlig inställd"
6268 #: ../gtk/gtktexttag.c:655
6269 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6270 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6272 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6273 msgid "Paragraph background set"
6274 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6276 #: ../gtk/gtktexttag.c:659
6277 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6278 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6280 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6281 msgid "Pixels Above Lines"
6282 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6284 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6285 msgid "Pixels Below Lines"
6286 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6288 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6289 msgid "Pixels Inside Wrap"
6290 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6292 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6294 msgstr "Radbrytningsläge"
6296 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6298 msgstr "Vänstermarginal"
6300 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6301 msgid "Right Margin"
6302 msgstr "Högermarginal"
6304 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6305 msgid "Cursor Visible"
6306 msgstr "Synlig markör"
6308 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6309 msgid "If the insertion cursor is shown"
6310 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6312 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6316 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6317 msgid "The buffer which is displayed"
6318 msgstr "Bufferten som visas"
6320 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6321 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6322 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6324 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6326 msgstr "Accepterar tabulator"
6328 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6329 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6330 msgstr "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken anges"
6332 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6333 msgid "Error underline color"
6334 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6336 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6337 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6338 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6340 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
6341 msgid "Theming engine name"
6342 msgstr "Temamotorns namn"
6344 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6345 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6346 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6348 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6349 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6350 msgstr "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för radioåtgärder"
6352 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6353 msgid "Whether the toggle action should be active"
6354 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv"
6356 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:126
6357 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6358 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6359 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt"
6361 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
6362 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6363 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6365 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
6366 msgid "Draw Indicator"
6367 msgstr "Ritningsindikator"
6369 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
6370 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6371 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6373 #: ../gtk/gtktoolbar.c:489
6374 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
6375 msgid "Toolbar Style"
6376 msgstr "Stil på verktygsrad"
6378 #: ../gtk/gtktoolbar.c:490
6379 msgid "How to draw the toolbar"
6380 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6382 #: ../gtk/gtktoolbar.c:497
6386 #: ../gtk/gtktoolbar.c:498
6387 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6388 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6390 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6391 msgid "Size of icons in this toolbar"
6392 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6394 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534
6395 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6396 msgid "Icon size set"
6397 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6399 #: ../gtk/gtktoolbar.c:535
6400 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6401 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6402 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6404 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
6405 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6406 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6408 #: ../gtk/gtktoolbar.c:552
6409 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
6410 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6411 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6413 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
6415 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6417 #: ../gtk/gtktoolbar.c:560
6418 msgid "Size of spacers"
6419 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6421 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
6422 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6423 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6425 #: ../gtk/gtktoolbar.c:577
6426 msgid "Maximum child expand"
6427 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6429 #: ../gtk/gtktoolbar.c:578
6430 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6431 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6433 #: ../gtk/gtktoolbar.c:586
6435 msgstr "Stil på utfyllnad"
6437 #: ../gtk/gtktoolbar.c:587
6438 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6439 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6441 #: ../gtk/gtktoolbar.c:594
6442 msgid "Button relief"
6443 msgstr "Knapprelief"
6445 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595
6446 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6447 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6449 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
6450 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6451 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6453 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
6454 msgid "Text to show in the item."
6455 msgstr "Text att visa i objektet."
6457 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
6458 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6459 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6461 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
6462 msgid "Widget to use as the item label"
6463 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6465 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
6467 msgstr "Standard-id"
6469 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6470 msgid "The stock icon displayed on the item"
6471 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6473 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6475 msgstr "Ikonstorlek"
6477 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6478 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6479 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6481 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6485 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6486 msgid "Icon widget to display in the item"
6487 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6489 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6490 msgid "Icon spacing"
6491 msgstr "Ikonutrymme"
6493 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6494 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6495 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6497 #: ../gtk/gtktoolitem.c:210
6498 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6499 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6501 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6502 msgid "The human-readable title of this item group"
6503 msgstr "En läsbar titel för denna objektgrupp"
6505 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6506 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6507 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga etiketten"
6509 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6513 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6515 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6516 msgstr "Huruvida gruppen har fällts ut och objekten är dolda"
6518 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6520 msgstr "elliptisera"
6522 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6523 msgid "Ellipsize for item group headers"
6524 msgstr "Elliptisera för objektgruppens rubriker"
6526 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
6527 msgid "Header Relief"
6528 msgstr "Rubrikrelief"
6530 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6531 msgid "Relief of the group header button"
6532 msgstr "Relief för gruppens rubrikknapp"
6534 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
6535 msgid "Header Spacing"
6536 msgstr "Rubrikutfyllnad"
6538 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
6539 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6540 msgstr "Utrymme mellan expanderarpil och text"
6542 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
6543 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6544 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när gruppen växer"
6546 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
6547 msgid "Whether the item should fill the available space"
6548 msgstr "Huruvida objektet ska fylla upp tillgängligt utrymme"
6550 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
6554 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
6555 msgid "Whether the item should start a new row"
6556 msgstr "Huruvida objektet ska påbörja en ny rad"
6558 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
6559 msgid "Position of the item within this group"
6560 msgstr "Position för objektet inom denna grupp"
6562 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
6563 msgid "Size of icons in this tool palette"
6564 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygspalett"
6566 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
6567 msgid "Style of items in the tool palette"
6568 msgstr "Stil för objekten i verktygspaletten"
6570 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
6574 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
6575 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6576 msgstr "Huruvida objektgruppen ska vara den enda utfällda på angiven tid"
6578 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
6579 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6580 msgstr "Huruvida objektgruppen ska få extra utrymme när paletten växer"
6582 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
6583 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6584 msgstr "Förgrundsfärg för symboliska ikoner"
6586 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6590 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
6591 msgid "Error color for symbolic icons"
6592 msgstr "Felfärg för symboliska ikoner"
6594 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6595 msgid "Warning color"
6596 msgstr "Varningsfärg"
6598 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
6599 msgid "Warning color for symbolic icons"
6600 msgstr "Varningsfärg för symboliska ikoner"
6602 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6603 msgid "Success color"
6604 msgstr "Lyckad färg"
6606 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
6607 msgid "Success color for symbolic icons"
6608 msgstr "Lyckad färg för symboliska ikoner"
6610 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
6611 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6612 msgstr "Utfyllnad som ska läggas runt ikoner i lådan"
6614 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6615 msgid "TreeMenu model"
6616 msgstr "TreeMenu-modell"
6618 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6619 msgid "The model for the tree menu"
6620 msgstr "Modellen för trädmenyn"
6622 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6623 msgid "TreeMenu root row"
6626 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6627 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6628 msgstr "TreeMenu kommer att visa barn för angiven rot"
6630 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6634 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6635 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6636 msgstr "Huruvida menyn har ett löstagbart objekt"
6638 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6640 msgstr "Radbrytningsbredd"
6642 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6643 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6644 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekt i ett rutnät"
6646 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
6647 msgid "TreeModelSort Model"
6648 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6650 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
6651 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6652 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6654 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6655 msgid "TreeView Model"
6656 msgstr "Trädvymodell"
6658 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
6659 msgid "The model for the tree view"
6660 msgstr "Modell för trädvyn"
6662 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6663 msgid "Headers Visible"
6664 msgstr "Huvuden är synliga"
6666 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
6667 msgid "Show the column header buttons"
6668 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6670 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6671 msgid "Headers Clickable"
6672 msgstr "Huvuden är klickbara"
6674 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
6675 msgid "Column headers respond to click events"
6676 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6678 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6679 msgid "Expander Column"
6680 msgstr "Expanderarkolumn"
6682 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
6683 msgid "Set the column for the expander column"
6684 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6686 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6690 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
6691 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6692 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6694 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6695 msgid "Enable Search"
6696 msgstr "Använd sökning"
6698 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
6699 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6700 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6702 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6703 msgid "Search Column"
6706 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
6707 msgid "Model column to search through during interactive search"
6708 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6710 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6711 msgid "Fixed Height Mode"
6712 msgstr "Läge med fast höjd"
6714 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
6715 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6716 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6718 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6719 msgid "Hover Selection"
6720 msgstr "Svävningsmarkering"
6722 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
6723 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6724 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6726 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6727 msgid "Hover Expand"
6728 msgstr "Svävningsexpansion"
6730 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
6731 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6732 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6734 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6735 msgid "Show Expanders"
6736 msgstr "Visa expanderare"
6738 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
6739 msgid "View has expanders"
6740 msgstr "Vy har expanderare"
6742 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6743 msgid "Level Indentation"
6744 msgstr "Indenteringsnivå"
6746 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
6747 msgid "Extra indentation for each level"
6748 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6750 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6751 msgid "Rubber Banding"
6754 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
6755 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6756 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6758 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6759 msgid "Enable Grid Lines"
6760 msgstr "Aktivera rutnät"
6762 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
6763 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6764 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6766 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6767 msgid "Enable Tree Lines"
6768 msgstr "Aktivera trädrader"
6770 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
6771 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6772 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6774 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
6775 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6776 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6778 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6779 msgid "Vertical Separator Width"
6780 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6782 #: ../gtk/gtktreeview.c:1197
6783 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6784 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6786 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6787 msgid "Horizontal Separator Width"
6788 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6790 #: ../gtk/gtktreeview.c:1206
6791 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6792 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6794 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6796 msgstr "Tillåt linjaler"
6798 #: ../gtk/gtktreeview.c:1215
6799 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6800 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6802 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6803 msgid "Indent Expanders"
6804 msgstr "Indentera expanderare"
6806 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
6807 msgid "Make the expanders indented"
6808 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6810 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6811 msgid "Even Row Color"
6812 msgstr "Färg på jämna rader"
6814 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
6815 msgid "Color to use for even rows"
6816 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6818 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6819 msgid "Odd Row Color"
6820 msgstr "Färg på udda rader"
6822 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
6823 msgid "Color to use for odd rows"
6824 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6826 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6827 msgid "Grid line width"
6828 msgstr "Rutnätsradbredd"
6830 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
6831 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6832 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6834 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
6835 msgid "Tree line width"
6836 msgstr "Trädradsbredd"
6838 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
6839 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6840 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6842 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
6843 msgid "Grid line pattern"
6844 msgstr "Rutnätsradmönster"
6846 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
6847 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6848 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6850 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
6851 msgid "Tree line pattern"
6852 msgstr "Trädradsmönster"
6854 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
6855 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6856 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6858 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
6859 msgid "Whether to display the column"
6860 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6862 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6863 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
6865 msgstr "Storleksändringsbar"
6867 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6868 msgid "Column is user-resizable"
6869 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6871 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
6872 msgid "Current width of the column"
6873 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6875 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6877 msgstr "Storleksändring"
6879 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6880 msgid "Resize mode of the column"
6881 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6883 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6887 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6888 msgid "Current fixed width of the column"
6889 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6891 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
6892 msgid "Minimum allowed width of the column"
6893 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6895 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6896 msgid "Maximum Width"
6897 msgstr "Största bredd"
6899 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6900 msgid "Maximum allowed width of the column"
6901 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6903 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6904 msgid "Title to appear in column header"
6905 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6907 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6908 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6909 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6911 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
6915 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
6916 msgid "Whether the header can be clicked"
6917 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6919 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6923 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6924 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6925 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6927 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
6928 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6929 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6931 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
6932 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6933 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6935 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
6936 msgid "Sort indicator"
6937 msgstr "Sorteringsindikator"
6939 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
6940 msgid "Whether to show a sort indicator"
6941 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6943 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
6945 msgstr "Sorteringsordning"
6947 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
6948 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6949 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6951 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
6952 msgid "Sort column ID"
6953 msgstr "Kolumn-id för sortering"
6955 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
6956 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6957 msgstr "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den väljs för sortering"
6959 #: ../gtk/gtkuimanager.c:226
6960 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6961 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6963 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
6964 msgid "Merged UI definition"
6965 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6967 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234
6968 msgid "An XML string describing the merged UI"
6969 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6971 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
6972 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6973 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6975 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
6976 msgid "Use symbolic icons"
6977 msgstr "Använd symboliska ikoner"
6979 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
6980 msgid "Whether to use symbolic icons"
6981 msgstr "Huruvida symboliska ikoner ska användas"
6983 #: ../gtk/gtkwidget.c:926
6987 #: ../gtk/gtkwidget.c:927
6988 msgid "The name of the widget"
6989 msgstr "Namnen på widgeten"
6991 #: ../gtk/gtkwidget.c:933
6992 msgid "Parent widget"
6993 msgstr "Förälderwidget"
6995 #: ../gtk/gtkwidget.c:934
6996 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6997 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6999 #: ../gtk/gtkwidget.c:941
7000 msgid "Width request"
7001 msgstr "Breddbegäran"
7003 #: ../gtk/gtkwidget.c:942
7004 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7005 msgstr "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
7007 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7008 msgid "Height request"
7009 msgstr "Höjdbegäran"
7011 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7012 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7013 msgstr "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
7015 #: ../gtk/gtkwidget.c:960
7016 msgid "Whether the widget is visible"
7017 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
7019 #: ../gtk/gtkwidget.c:967
7020 msgid "Whether the widget responds to input"
7021 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
7023 #: ../gtk/gtkwidget.c:973
7024 msgid "Application paintable"
7025 msgstr "Programmet kan rita"
7027 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7028 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7029 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
7031 #: ../gtk/gtkwidget.c:980
7033 msgstr "Kan få fokus"
7035 #: ../gtk/gtkwidget.c:981
7036 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7037 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
7039 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7043 #: ../gtk/gtkwidget.c:988
7044 msgid "Whether the widget has the input focus"
7045 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
7047 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7051 #: ../gtk/gtkwidget.c:995
7052 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7053 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
7055 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7057 msgstr "Kan vara standard"
7059 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7060 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7061 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
7063 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7065 msgstr "Har standard"
7067 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7068 msgid "Whether the widget is the default widget"
7069 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
7071 #: ../gtk/gtkwidget.c:1015
7072 msgid "Receives default"
7073 msgstr "Mottar standard"
7075 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
7076 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7077 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
7079 #: ../gtk/gtkwidget.c:1022
7080 msgid "Composite child"
7081 msgstr "Sammansatt barn"
7083 #: ../gtk/gtkwidget.c:1023
7084 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7085 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
7087 #: ../gtk/gtkwidget.c:1029
7091 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7092 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
7093 msgstr "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut (färger osv)"
7095 #: ../gtk/gtkwidget.c:1036
7099 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7100 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7101 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
7103 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7105 msgstr "Visa inte alla"
7107 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7108 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7109 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
7111 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7112 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7113 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
7115 #: ../gtk/gtkwidget.c:1124
7119 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7120 msgid "The widget's window if it is realized"
7121 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
7123 #: ../gtk/gtkwidget.c:1139
7124 msgid "Double Buffered"
7125 msgstr "Dubbelbuffrad"
7127 #: ../gtk/gtkwidget.c:1140
7128 msgid "Whether the widget is double buffered"
7129 msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad"
7131 #: ../gtk/gtkwidget.c:1155
7132 msgid "How to position in extra horizontal space"
7133 msgstr "Hur ska positionera i extra horisontellt utrymme"
7135 #: ../gtk/gtkwidget.c:1171
7136 msgid "How to position in extra vertical space"
7137 msgstr "Hur ska positionera i extra vertikalt utrymme"
7139 #: ../gtk/gtkwidget.c:1190
7140 msgid "Margin on Left"
7141 msgstr "Marginal på vänsterkanten"
7143 #: ../gtk/gtkwidget.c:1191
7144 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7145 msgstr "Bildpunkter av extra utrymme på vänster sida"
7147 #: ../gtk/gtkwidget.c:1211
7148 msgid "Margin on Right"
7149 msgstr "Marginal på högerkanten"
7151 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7152 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7153 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme på högra sidan"
7155 #: ../gtk/gtkwidget.c:1232
7156 msgid "Margin on Top"
7157 msgstr "Marginal på överkanten"
7159 #: ../gtk/gtkwidget.c:1233
7160 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7161 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme på ovansidan"
7163 #: ../gtk/gtkwidget.c:1253
7164 msgid "Margin on Bottom"
7165 msgstr "Marginal på nederkanten"
7167 #: ../gtk/gtkwidget.c:1254
7168 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7169 msgstr "Bildpunkter av extra utrymme i nederkant"
7171 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7173 msgstr "Alla marginaler"
7175 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7176 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7177 msgstr "Bildpunkter av extra utrymme på alla fyra sidor"
7179 #: ../gtk/gtkwidget.c:1305
7180 msgid "Horizontal Expand"
7181 msgstr "Horisontell expandering"
7183 #: ../gtk/gtkwidget.c:1306
7184 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7185 msgstr "Huruvida widgeten vill ha mer horisontellt utrymme"
7187 #: ../gtk/gtkwidget.c:1320
7188 msgid "Horizontal Expand Set"
7189 msgstr "Horisontell expandering inställd"
7191 #: ../gtk/gtkwidget.c:1321
7192 msgid "Whether to use the hexpand property"
7193 msgstr "Huruvida egenskapen hexpand ska användas"
7195 #: ../gtk/gtkwidget.c:1335
7196 msgid "Vertical Expand"
7197 msgstr "Vertikal expandering"
7199 #: ../gtk/gtkwidget.c:1336
7200 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7201 msgstr "Huruvida widgeten vill ha mer vertikalt utrymme"
7203 #: ../gtk/gtkwidget.c:1350
7204 msgid "Vertical Expand Set"
7205 msgstr "Vertikal expandering inställd"
7207 #: ../gtk/gtkwidget.c:1351
7208 msgid "Whether to use the vexpand property"
7209 msgstr "Huruvida egenskapen vexpand ska användas"
7211 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7213 msgstr "Expandera båda"
7215 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7216 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7217 msgstr "Huruvida widgeten vill expandera i båda riktningarna"
7219 #: ../gtk/gtkwidget.c:3003
7220 msgid "Interior Focus"
7221 msgstr "Interiörfokus"
7223 #: ../gtk/gtkwidget.c:3004
7224 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7225 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
7227 #: ../gtk/gtkwidget.c:3010
7228 msgid "Focus linewidth"
7229 msgstr "Fokuslinjebredd"
7231 #: ../gtk/gtkwidget.c:3011
7232 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7233 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
7235 #: ../gtk/gtkwidget.c:3017
7236 msgid "Focus line dash pattern"
7237 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
7239 #: ../gtk/gtkwidget.c:3018
7240 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7241 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
7243 #: ../gtk/gtkwidget.c:3023
7244 msgid "Focus padding"
7245 msgstr "Fokusutfyllnad"
7247 #: ../gtk/gtkwidget.c:3024
7248 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7249 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
7251 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7252 msgid "Cursor color"
7255 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7256 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7257 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
7259 #: ../gtk/gtkwidget.c:3035
7260 msgid "Secondary cursor color"
7261 msgstr "Sekundär markörfärg"
7263 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7264 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
7265 msgstr "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
7267 #: ../gtk/gtkwidget.c:3041
7268 msgid "Cursor line aspect ratio"
7269 msgstr "Proportioner för markörrad"
7271 #: ../gtk/gtkwidget.c:3042
7272 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7273 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
7275 #: ../gtk/gtkwidget.c:3048
7276 msgid "Window dragging"
7277 msgstr "Fönsterdragning"
7279 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7280 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7281 msgstr "Huruvida fönster kan dras genom att klicka på tomma ytor"
7283 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7284 msgid "Unvisited Link Color"
7285 msgstr "Inte besökt länkfärg"
7287 #: ../gtk/gtkwidget.c:3063
7288 msgid "Color of unvisited links"
7289 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
7291 #: ../gtk/gtkwidget.c:3076
7292 msgid "Visited Link Color"
7293 msgstr "Besökt länkfärg"
7295 #: ../gtk/gtkwidget.c:3077
7296 msgid "Color of visited links"
7297 msgstr "Färg på besökta länkar"
7299 #: ../gtk/gtkwidget.c:3091
7300 msgid "Wide Separators"
7301 msgstr "Breda avgränsare"
7303 #: ../gtk/gtkwidget.c:3092
7304 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
7305 msgstr "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta istället för en linje"
7307 #: ../gtk/gtkwidget.c:3106
7308 msgid "Separator Width"
7309 msgstr "Avgränsarbredd"
7311 #: ../gtk/gtkwidget.c:3107
7312 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7313 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
7315 #: ../gtk/gtkwidget.c:3121
7316 msgid "Separator Height"
7317 msgstr "Avgränsarhöjd"
7319 #: ../gtk/gtkwidget.c:3122
7320 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7321 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
7323 #: ../gtk/gtkwidget.c:3136
7324 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7325 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
7327 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7328 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7329 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
7331 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7332 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7333 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
7335 #: ../gtk/gtkwidget.c:3152
7336 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7337 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
7339 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
7343 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
7344 msgid "The type of the window"
7345 msgstr "Typen av fönster"
7347 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
7348 msgid "Window Title"
7349 msgstr "Fönstertitel"
7351 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7352 msgid "The title of the window"
7353 msgstr "Titeln på fönstret"
7355 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
7357 msgstr "Fönsterroll"
7359 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7360 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7361 msgstr "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en session"
7363 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7365 msgstr "Uppstarts-id"
7367 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7368 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7369 msgstr "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-notification"
7371 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7372 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7373 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
7375 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7379 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7380 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
7381 msgstr "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta fönster visas)"
7383 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7384 msgid "Window Position"
7385 msgstr "Fönsterposition"
7387 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7388 msgid "The initial position of the window"
7389 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7391 #: ../gtk/gtkwindow.c:671
7392 msgid "Default Width"
7393 msgstr "Standardbredd"
7395 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7396 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7397 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7399 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7400 msgid "Default Height"
7401 msgstr "Standardhöjd"
7403 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7404 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7405 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7407 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7408 msgid "Destroy with Parent"
7409 msgstr "Förstör med förälder"
7411 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7412 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7413 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7415 #: ../gtk/gtkwindow.c:700
7416 msgid "Icon for this window"
7417 msgstr "Ikon för detta fönster"
7419 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7420 msgid "Mnemonics Visible"
7421 msgstr "Snabbtangenter synliga"
7423 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7424 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7425 msgstr "Huruvida snabbtangenter visas för närvarande i detta fönster"
7427 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7428 msgid "Name of the themed icon for this window"
7429 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7431 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
7435 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7436 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7437 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7439 #: ../gtk/gtkwindow.c:746
7440 msgid "Focus in Toplevel"
7441 msgstr "Fokus i toppnivå"
7443 #: ../gtk/gtkwindow.c:747
7444 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7445 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7447 #: ../gtk/gtkwindow.c:754
7451 #: ../gtk/gtkwindow.c:755
7452 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
7453 msgstr "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är och hur det ska behandlas."
7455 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7456 msgid "Skip taskbar"
7457 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7459 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
7460 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7461 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7463 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7465 msgstr "Hoppa över väljaren"
7467 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
7468 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7469 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7471 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7475 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
7476 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7477 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7479 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7480 msgid "Accept focus"
7481 msgstr "Acceptera fokus"
7483 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7484 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7485 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7487 #: ../gtk/gtkwindow.c:809
7488 msgid "Focus on map"
7489 msgstr "Fokusera vid mappning"
7491 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7492 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7493 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7495 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
7499 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
7500 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7501 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7503 #: ../gtk/gtkwindow.c:839
7505 msgstr "Borttagningsbart"
7507 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
7508 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7509 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7511 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7514 msgstr "Har handtag för storleksändring"
7516 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7518 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7519 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7521 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7522 msgid "Resize grip is visible"
7525 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7527 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7528 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
7530 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
7534 #: ../gtk/gtkwindow.c:892
7535 msgid "The window gravity of the window"
7536 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7539 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7540 msgid "Transient for Window"
7541 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7544 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7545 msgid "The transient parent of the dialog"
7546 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7548 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
7549 msgid "Opacity for Window"
7550 msgstr "Opakhet för fönster"
7552 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7553 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7554 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7556 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
7557 #: ../gtk/gtkwindow.c:937
7558 msgid "Width of resize grip"
7561 #: ../gtk/gtkwindow.c:942
7562 #: ../gtk/gtkwindow.c:943
7564 msgid "Height of resize grip"
7565 msgstr "Har handtag för storleksändring"
7567 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
7568 msgid "GtkApplication"
7569 msgstr "GtkApplication"
7571 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
7572 msgid "The GtkApplication for the window"
7573 msgstr "GtkApplication för fönstret"
7575 #~ msgid "Tab pack type"
7576 #~ msgstr "Flikpackningstyp"
7577 #~ msgid "Update policy"
7578 #~ msgstr "Uppdateringspolicy"
7579 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7580 #~ msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
7581 #~ msgid "Number of steps"
7582 #~ msgstr "Antal steg"
7584 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
7585 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
7586 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
7588 #~ "Antalet steg för att snurrväljaren ska fullföra ett helt varv. "
7589 #~ "Animationen kommer att fullgöra ett fullt varv på en sekund som standard "
7590 #~ "(se #GtkSpinner:cycle-duration)."
7591 #~ msgid "Animation duration"
7592 #~ msgstr "Animeringslängd"
7594 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
7596 #~ "Tidslängden i millisekunder för att snurrväljaren ska fullgöra ett varv"
7598 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7599 #~ "it defaults to the URL"
7601 #~ "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet "
7602 #~ "är standardalternativet URL:en"
7605 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7606 #~ msgstr "Lägre gräns för linjal"
7609 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7610 #~ msgstr "Övre gräns för linjal"
7611 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7612 #~ msgstr "Position för märket på linjalen"
7614 #~ msgstr "Maxstorlek"
7615 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7616 #~ msgstr "Största storlek på linjalen"
7622 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7623 #~ msgstr "Metriken som används i linjalen"
7624 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7626 #~ "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
7627 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7628 #~ msgstr "Horisontell justering för widgeten"
7629 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7630 #~ msgstr "Vertikal justering för widgeten"
7632 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7633 #~ "for this viewport"
7635 #~ "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för "
7636 #~ "denna skrivbordsvy"
7638 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7641 #~ "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
7643 #~ msgid "Extension events"
7644 #~ msgstr "Utökningshändelser"
7645 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7647 #~ "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
7648 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7649 #~ msgstr "GdkScreen för renderaren"
7650 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7651 #~ msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
7652 #~ msgid "Has separator"
7653 #~ msgstr "Har avgränsare"
7654 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7655 #~ msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
7656 #~ msgid "Invisible char set"
7657 #~ msgstr "Osynligt tecken inställt"
7658 #~ msgid "State Hint"
7659 #~ msgstr "Tillståndshint"
7660 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7662 #~ "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund "
7664 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7665 #~ msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
7668 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7669 #~ msgstr "En GdkPixmap att visa"
7670 #~ msgid "A GdkImage to display"
7671 #~ msgstr "En GdkImage att visa"
7674 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7675 #~ msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
7676 #~ msgid "Use separator"
7677 #~ msgstr "Använd avgränsare"
7679 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7682 #~ "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
7684 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7685 #~ msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
7687 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7688 #~ "shadow IN while they are dragged"
7690 #~ "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas "
7691 #~ "AKTIVA och med skugga I när de dras"
7692 #~ msgid "Trough Side Details"
7693 #~ msgstr "Detaljer för trågsida"
7695 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7696 #~ "drawn with different details"
7698 #~ "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas "
7699 #~ "ut med olika detaljer"
7700 #~ msgid "Stepper Position Details"
7701 #~ msgstr "Positionsdetaljer om stegare"
7703 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7704 #~ "position information"
7706 #~ "När TRUE så läggs positionsinformation på slutet av detaljsträngen för "
7707 #~ "utritning av stegare"
7710 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7711 #~ msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
7712 #~ msgid "Background stipple mask"
7713 #~ msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
7714 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7715 #~ msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
7716 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7717 #~ msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
7718 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7719 #~ msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
7720 #~ msgid "Background stipple set"
7721 #~ msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
7722 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7723 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
7724 #~ msgid "Foreground stipple set"
7725 #~ msgstr "Förgrundspunktering inställd"
7726 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7727 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
7728 #~ msgid "Row Ending details"
7729 #~ msgstr "Detaljer för radslut"
7730 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7731 #~ msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
7732 #~ msgid "Draw Border"
7733 #~ msgstr "Rita ram"
7734 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7735 #~ msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
7738 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7739 #~ msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
7740 #~ msgid "Number of Channels"
7741 #~ msgstr "Antal kanaler"
7742 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7743 #~ msgstr "Antal prov per bildpunkt"
7744 #~ msgid "Colorspace"
7745 #~ msgstr "Färgrymd"
7746 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7747 #~ msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
7748 #~ msgid "Has Alpha"
7749 #~ msgstr "Har alfa"
7750 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7751 #~ msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
7752 #~ msgid "Bits per Sample"
7753 #~ msgstr "Bitar per prov"
7754 #~ msgid "The number of bits per sample"
7755 #~ msgstr "Antalet bitar per prov"
7756 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7757 #~ msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
7758 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7759 #~ msgstr "Antalet rader i pixbufen"
7761 #~ msgid "Rowstride"
7764 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7766 #~ msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
7768 #~ msgstr "Bildpunkter"
7769 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7770 #~ msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
7771 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7772 #~ msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
7773 #~ msgid "Activity mode"
7774 #~ msgstr "Aktivitetsläge"
7776 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7777 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7778 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7781 #~ "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det "
7782 #~ "signalerar att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. "
7783 #~ "Detta används när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det "
7786 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7789 #~ "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
7790 #~ msgid "Allow Shrink"
7791 #~ msgstr "Tillåt krympning"
7793 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7794 #~ "the time a bad idea"
7796 #~ "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT "
7797 #~ "är en dum idé i 99% av fallen"
7798 #~ msgid "Allow Grow"
7799 #~ msgstr "Tillåt växande"
7800 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7801 #~ msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
7802 #~ msgid "Enable arrow keys"
7803 #~ msgstr "Använd piltangenter"
7804 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7805 #~ msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
7806 #~ msgid "Always enable arrows"
7807 #~ msgstr "Använd alltid pilar"
7808 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7809 #~ msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
7810 #~ msgid "Case sensitive"
7811 #~ msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
7812 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7813 #~ msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
7814 #~ msgid "Allow empty"
7815 #~ msgstr "Tillåt tomt"
7816 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7817 #~ msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
7818 #~ msgid "Value in list"
7819 #~ msgstr "Värde i lista"
7820 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7821 #~ msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
7822 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7823 #~ msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
7824 #~ msgid "Minimum X"
7825 #~ msgstr "Minsta X"
7826 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7827 #~ msgstr "Minsta möjliga värde på X"
7828 #~ msgid "Maximum X"
7829 #~ msgstr "Största X"
7830 #~ msgid "Maximum possible X value"
7831 #~ msgstr "Största möjliga värde på X"
7832 #~ msgid "Minimum Y"
7833 #~ msgstr "Minsta Y"
7834 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7835 #~ msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
7836 #~ msgid "Maximum Y"
7837 #~ msgstr "Största Y"
7838 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7839 #~ msgstr "Största möjliga värde på Y"
7840 #~ msgid "File System Backend"
7841 #~ msgstr "Filsystemsbakände"
7842 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7843 #~ msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
7844 #~ msgid "The currently selected filename"
7845 #~ msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
7846 #~ msgid "Show file operations"
7847 #~ msgstr "Visa filoperationer"
7848 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7849 #~ msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
7850 #~ msgid "Tab Border"
7852 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7853 #~ msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
7854 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7855 #~ msgstr "Horisontell flikram"
7856 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7857 #~ msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
7858 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7859 #~ msgstr "Vertikal flikram"
7860 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7861 #~ msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
7862 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7863 #~ msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
7864 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7865 #~ msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
7866 #~ msgid "User Data"
7867 #~ msgstr "Användardata"
7868 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7869 #~ msgstr "Pekare till anonym användardata"
7870 #~ msgid "The menu of options"
7871 #~ msgstr "Alternativmenyn"
7872 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7873 #~ msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
7874 #~ msgid "Spacing around indicator"
7875 #~ msgstr "Utrymme runt indikator"
7877 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7879 #~ "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
7881 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7882 #~ msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
7883 #~ msgid "Bar style"
7884 #~ msgstr "Mätarstil"
7886 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7887 #~ msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
7888 #~ msgid "Activity Step"
7889 #~ msgstr "Aktivitetssteg"
7890 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7892 #~ "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
7893 #~ msgid "Activity Blocks"
7894 #~ msgstr "Aktivitetsblock"
7896 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7897 #~ "mode (Deprecated)"
7899 #~ "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
7901 #~ msgid "Discrete Blocks"
7902 #~ msgstr "Diskreta block"
7904 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7905 #~ "discrete style)"
7907 #~ "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
7908 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7909 #~ msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
7910 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7911 #~ msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
7912 #~ msgid "Line Wrap"
7914 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7915 #~ msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
7916 #~ msgid "Word Wrap"
7918 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7919 #~ msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
7921 #~ msgstr "Verktygstips"
7922 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7923 #~ msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
7924 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7925 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7926 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7927 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7928 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7929 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7931 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7932 #~ "text in the progress widget"
7934 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7935 #~ "texten i förloppswidgeten"
7937 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7938 #~ "text in the progress widget"
7940 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7941 #~ "i förloppswidgeten"
7943 #~ msgid "The current page in the document."
7944 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7945 #~ msgid "Homogenous"
7946 #~ msgstr "Homogena"
7949 #~ msgid "Show Preview"
7950 #~ msgstr "Visa text"
7952 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7953 #~ "dialog if necessary."
7955 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7956 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7957 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7959 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7962 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7963 #~ "negative) in pixels"
7965 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7966 #~ "negativt) i bildpunkter"
7967 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7968 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7969 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7970 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7972 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7973 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7974 #~ msgid "Width in characters"
7975 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7976 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7977 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7980 #~ msgid "Width In Chararacters"
7981 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7982 #~ msgid "Row separator column"
7983 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7984 #~ msgid "ComboBox appareance"
7985 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7986 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7987 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7988 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7989 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7990 #~ msgid "Folder Mode"
7991 #~ msgstr "Mappläge"
7992 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7993 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7994 #~ msgid "File System"
7995 #~ msgstr "Filsystem"