]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
Updated Swedish translation
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-26 10:20+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 10:29+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Language: sv\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
24 #: ../gdk/gdkcursor.c:136
25 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
26 msgid "Display"
27 msgstr "Display"
28
29 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
30 msgid "Cursor type"
31 msgstr "Markörtyp"
32
33 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
34 msgid "Standard cursor type"
35 msgstr "Standardtyp för markör"
36
37 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
38 msgid "Display of this cursor"
39 msgstr "Visning av denna markör"
40
41 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
42 msgid "Device Display"
43 msgstr "Enhetsdisplay"
44
45 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
46 msgid "Display which the device belongs to"
47 msgstr "Display som enheten tillhör"
48
49 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
50 msgid "Device manager"
51 msgstr "Enhetshanterare"
52
53 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
54 msgid "Device manager which the device belongs to"
55 msgstr "Enhetshanteraren som enheten tillhör"
56
57 #: ../gdk/gdkdevice.c:141
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:142
59 msgid "Device name"
60 msgstr "Enhetsnamn"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
63 msgid "Device type"
64 msgstr "Enhetstyp"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "Enhetsroll i enhetshanteraren"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "Associerad enhet"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "Associerad muspekare eller tangentbord med denna enhet"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
79 msgid "Input source"
80 msgstr "Inmatningskälla"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "Källtyp för enheten"
85
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:203
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:204
88 msgid "Input mode for the device"
89 msgstr "Inmatningsläge för enheten"
90
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
92 msgid "Whether the device has a cursor"
93 msgstr "Huruvida enheten har en markör"
94
95 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
96 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
97 msgstr "Huruvida det finns en synlig markör som följer enhetsrörelser"
98
99 #: ../gdk/gdkdevice.c:234
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:235
101 msgid "Number of axes in the device"
102 msgstr "Antal axlar i enheten"
103
104 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
105 msgid "Display for the device manager"
106 msgstr "Display för enhetshanteraren"
107
108 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:158
109 msgid "Default Display"
110 msgstr "Standarddisplay"
111
112 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:159
113 msgid "The default display for GDK"
114 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
115
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Typsnittsalternativ"
119
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
123
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Typsnittsupplösning"
127
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
131
132 #: ../gdk/gdkwindow.c:373
133 #: ../gdk/gdkwindow.c:374
134 msgid "Cursor"
135 msgstr "Markör"
136
137 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
138 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
139 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
140 msgid "Device ID"
141 msgstr "Enhets-id"
142
143 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
144 msgid "Device identifier"
145 msgstr "Enhetsidentifierare"
146
147 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
148 msgid "Opcode"
149 msgstr "Opcode"
150
151 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
152 msgid "Opcode for XInput2 requests"
153 msgstr "Opcode för XInput2-begäran"
154
155 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
156 msgid "Event base"
157 msgstr "Händelsebas"
158
159 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
160 msgid "Event base for XInput events"
161 msgstr "Händelsebas för XInput-händelser"
162
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
164 msgid "Program name"
165 msgstr "Programnamn"
166
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
168 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
169 msgstr "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet g_get_application_name()"
170
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
172 msgid "Program version"
173 msgstr "Programversion"
174
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
176 msgid "The version of the program"
177 msgstr "Programmets version"
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
180 msgid "Copyright string"
181 msgstr "Copyrightsträng"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
184 msgid "Copyright information for the program"
185 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
188 msgid "Comments string"
189 msgstr "Kommentarsträng"
190
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
192 msgid "Comments about the program"
193 msgstr "Kommentarer om programmet"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
196 msgid "License Type"
197 msgstr "Licenstyp"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
200 msgid "The license type of the program"
201 msgstr "Licenstypen för programmet"
202
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
204 msgid "Website URL"
205 msgstr "URL till webbplats"
206
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
208 msgid "The URL for the link to the website of the program"
209 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
210
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
212 msgid "Website label"
213 msgstr "Webbplatsetikett"
214
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
216 msgid "The label for the link to the website of the program"
217 msgstr "Etiketten för länken till programmets webbplats"
218
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
220 msgid "Authors"
221 msgstr "Upphovsmän"
222
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
224 msgid "List of authors of the program"
225 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
226
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
228 msgid "Documenters"
229 msgstr "Dokumentatörer"
230
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
232 msgid "List of people documenting the program"
233 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
234
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
236 msgid "Artists"
237 msgstr "Artister"
238
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
240 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
241 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
242
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
244 msgid "Translator credits"
245 msgstr "Tack till översättare"
246
247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
248 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
249 msgstr "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
250
251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
252 msgid "Logo"
253 msgstr "Logotyp"
254
255 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
256 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
257 msgstr "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet gtk_window_get_default_icon_list()"
258
259 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
260 msgid "Logo Icon Name"
261 msgstr "Namn på logotypikon"
262
263 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
264 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
265 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
266
267 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
268 msgid "Wrap license"
269 msgstr "Radbryt licensen"
270
271 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
272 msgid "Whether to wrap the license text."
273 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
274
275 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
276 msgid "Accelerator Closure"
277 msgstr "Genvägsstängning"
278
279 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
280 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
281 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
282
283 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
284 msgid "Accelerator Widget"
285 msgstr "Genvägswidget"
286
287 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
288 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
289 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
290
291 #: ../gtk/gtkaction.c:222
292 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
293 #: ../gtk/gtkprinter.c:125
294 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
295 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:248
296 msgid "Name"
297 msgstr "Namn"
298
299 #: ../gtk/gtkaction.c:223
300 msgid "A unique name for the action."
301 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
302
303 #: ../gtk/gtkaction.c:241
304 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
305 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
306 #: ../gtk/gtkframe.c:133
307 #: ../gtk/gtklabel.c:567
308 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
309 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
310 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
311 msgid "Label"
312 msgstr "Etikett"
313
314 #: ../gtk/gtkaction.c:242
315 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
316 msgstr "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
317
318 #: ../gtk/gtkaction.c:258
319 msgid "Short label"
320 msgstr "Kort etikett"
321
322 #: ../gtk/gtkaction.c:259
323 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
324 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
325
326 #: ../gtk/gtkaction.c:267
327 msgid "Tooltip"
328 msgstr "Verktygstips"
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:268
331 msgid "A tooltip for this action."
332 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
333
334 #: ../gtk/gtkaction.c:283
335 msgid "Stock Icon"
336 msgstr "Standardikon"
337
338 #: ../gtk/gtkaction.c:284
339 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
340 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
341
342 #: ../gtk/gtkaction.c:304
343 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
344 msgid "GIcon"
345 msgstr "GIcon"
346
347 #: ../gtk/gtkaction.c:305
348 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
349 #: ../gtk/gtkimage.c:329
350 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:245
351 msgid "The GIcon being displayed"
352 msgstr "GIcon som visas"
353
354 #: ../gtk/gtkaction.c:325
355 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
356 #: ../gtk/gtkimage.c:311
357 #: ../gtk/gtkprinter.c:174
358 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
359 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
360 msgid "Icon Name"
361 msgstr "Ikonnamn"
362
363 #: ../gtk/gtkaction.c:326
364 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
365 #: ../gtk/gtkimage.c:312
366 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
367 msgid "The name of the icon from the icon theme"
368 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
369
370 #: ../gtk/gtkaction.c:333
371 #: ../gtk/gtktoolitem.c:195
372 msgid "Visible when horizontal"
373 msgstr "Synlig då horisontell"
374
375 #: ../gtk/gtkaction.c:334
376 #: ../gtk/gtktoolitem.c:196
377 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
378 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad horisontellt."
379
380 #: ../gtk/gtkaction.c:349
381 msgid "Visible when overflown"
382 msgstr "Synlig då spilld"
383
384 #: ../gtk/gtkaction.c:350
385 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
386 msgstr "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd i verktygsradens spillmeny."
387
388 #: ../gtk/gtkaction.c:357
389 #: ../gtk/gtktoolitem.c:202
390 msgid "Visible when vertical"
391 msgstr "Synlig då vertikal"
392
393 #: ../gtk/gtkaction.c:358
394 #: ../gtk/gtktoolitem.c:203
395 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
396 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad vertikalt."
397
398 #: ../gtk/gtkaction.c:365
399 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
400 msgid "Is important"
401 msgstr "Är viktig"
402
403 #: ../gtk/gtkaction.c:366
404 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
405 msgstr "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
406
407 #: ../gtk/gtkaction.c:374
408 msgid "Hide if empty"
409 msgstr "Dölj om tom"
410
411 #: ../gtk/gtkaction.c:375
412 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
413 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
414
415 #: ../gtk/gtkaction.c:381
416 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
418 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
419 msgid "Sensitive"
420 msgstr "Känslig"
421
422 #: ../gtk/gtkaction.c:382
423 msgid "Whether the action is enabled."
424 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
425
426 #: ../gtk/gtkaction.c:388
427 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
428 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279
429 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
430 #: ../gtk/gtkwidget.c:959
431 msgid "Visible"
432 msgstr "Synlig"
433
434 #: ../gtk/gtkaction.c:389
435 msgid "Whether the action is visible."
436 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
437
438 #: ../gtk/gtkaction.c:395
439 msgid "Action Group"
440 msgstr "Åtgärdsgrupp"
441
442 #: ../gtk/gtkaction.c:396
443 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
444 msgstr "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för internt bruk)."
445
446 #: ../gtk/gtkaction.c:414
447 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
448 msgid "Always show image"
449 msgstr "Visa alltid bild"
450
451 #: ../gtk/gtkaction.c:415
452 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
453 msgid "Whether the image will always be shown"
454 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
455
456 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
457 msgid "A name for the action group."
458 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
459
460 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
461 msgid "Whether the action group is enabled."
462 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
463
464 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
465 msgid "Whether the action group is visible."
466 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
467
468 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
469 msgid "Related Action"
470 msgstr "Relaterad åtgärd"
471
472 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
473 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
474 msgstr "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
475
476 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
477 msgid "Use Action Appearance"
478 msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
479
480 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
481 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
482 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
483
484 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
485 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
486 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
487 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
488 msgid "Value"
489 msgstr "Värde"
490
491 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
492 msgid "The value of the adjustment"
493 msgstr "Värdet på justeringen"
494
495 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
496 msgid "Minimum Value"
497 msgstr "Minsta värde"
498
499 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
500 msgid "The minimum value of the adjustment"
501 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
502
503 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
504 msgid "Maximum Value"
505 msgstr "Största värde"
506
507 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
508 msgid "The maximum value of the adjustment"
509 msgstr "Största värdet på justeringen"
510
511 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
512 msgid "Step Increment"
513 msgstr "Stegökning"
514
515 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
516 msgid "The step increment of the adjustment"
517 msgstr "Stegökningen på justeringen"
518
519 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
520 msgid "Page Increment"
521 msgstr "Sidökning"
522
523 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
524 msgid "The page increment of the adjustment"
525 msgstr "Sidökningen på justeringen"
526
527 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
528 msgid "Page Size"
529 msgstr "Sidstorlek"
530
531 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
532 msgid "The page size of the adjustment"
533 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
534
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
536 msgid "Horizontal alignment"
537 msgstr "Horisontell justering"
538
539 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
540 #: ../gtk/gtkbutton.c:278
541 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
542 msgstr "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
543
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
545 msgid "Vertical alignment"
546 msgstr "Vertikal justering"
547
548 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
549 #: ../gtk/gtkbutton.c:297
550 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
551 msgstr "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
552
553 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
554 msgid "Horizontal scale"
555 msgstr "Horisontell skala"
556
557 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
558 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
559 msgstr "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
560
561 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
562 msgid "Vertical scale"
563 msgstr "Vertikal skala"
564
565 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
566 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
567 msgstr "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
568
569 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
570 msgid "Top Padding"
571 msgstr "Överkantsutfyllnad"
572
573 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
574 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
575 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
576
577 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
578 msgid "Bottom Padding"
579 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
580
581 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
582 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
583 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
584
585 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
586 msgid "Left Padding"
587 msgstr "Vänsterutfyllnad"
588
589 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
590 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
591 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
592
593 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
594 msgid "Right Padding"
595 msgstr "Högerutfyllnad"
596
597 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
598 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
599 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
600
601 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
602 msgid "Include an 'Other...' item"
603 msgstr "Inkludera ett \"Övrigt...\"-objekt"
604
605 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
606 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
607 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ska inkludera ett objekt som aktiverar en GtkAppChooserDialog"
608
609 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564
610 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714
611 msgid "Heading"
612 msgstr "Rubrik"
613
614 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565
615 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715
616 msgid "The text to show at the top of the dialog"
617 msgstr "Texten att visa överst i dialogrutan"
618
619 #: ../gtk/gtkappchooser.c:58
620 msgid "Content type"
621 msgstr "Innehållstyp"
622
623 #: ../gtk/gtkappchooser.c:59
624 msgid "The content type used by the open with object"
625 msgstr "Innehållstypen som används av Öppna med-objektet"
626
627 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700
628 msgid "GFile"
629 msgstr "GFile"
630
631 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701
632 #, fuzzy
633 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
634 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
635
636 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
637 msgid "Show default app"
638 msgstr "Visa standardprogram"
639
640 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
641 msgid "Whether the widget should show the default application"
642 msgstr "Huruvida widgeten ska visa standardprogram"
643
644 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
645 msgid "Show recommended apps"
646 msgstr "Visa rekommenderade program"
647
648 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
649 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
650 msgstr "Huruvida widgeten ska visa rekommenderade program"
651
652 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
653 msgid "Show fallback apps"
654 msgstr "Visa program att falla tillbaka på"
655
656 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
657 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
658 msgstr "Huruvida widgeten ska visa program att falla tillbaka på"
659
660 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
661 msgid "Show other apps"
662 msgstr "Visa övriga program"
663
664 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
665 msgid "Whether the widget should show other applications"
666 msgstr "Huruvida widgeten ska visa övriga program"
667
668 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
669 msgid "Show all apps"
670 msgstr "Visa alla program"
671
672 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
673 msgid "Whether the widget should show all applications"
674 msgstr "Huruvida widgeten ska visa alla program"
675
676 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
677 msgid "Widget's default text"
678 msgstr "Widgetens standardtext"
679
680 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
681 msgid "The default text appearing when there are no applications"
682 msgstr "Standardtexten som visas när det inte finns några program"
683
684 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
685 msgid "Arrow direction"
686 msgstr "Pilriktning"
687
688 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
689 msgid "The direction the arrow should point"
690 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
691
692 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
693 msgid "Arrow shadow"
694 msgstr "Pilskugga"
695
696 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
697 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
698 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
699
700 #: ../gtk/gtkarrow.c:127
701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:985
702 #: ../gtk/gtkmenu.c:796
703 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
704 msgid "Arrow Scaling"
705 msgstr "Pilskalning"
706
707 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
708 msgid "Amount of space used up by arrow"
709 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
710
711 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109
712 #: ../gtk/gtkwidget.c:1154
713 msgid "Horizontal Alignment"
714 msgstr "Horisontell justering"
715
716 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
717 msgid "X alignment of the child"
718 msgstr "X-justering av barnet"
719
720 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116
721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1170
722 msgid "Vertical Alignment"
723 msgstr "Vertikal justering"
724
725 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
726 msgid "Y alignment of the child"
727 msgstr "Y-justering av barnet"
728
729 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
730 msgid "Ratio"
731 msgstr "Förhållande"
732
733 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
734 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
735 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
736
737 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
738 msgid "Obey child"
739 msgstr "Lyd barn"
740
741 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
742 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
743 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
744
745 #: ../gtk/gtkassistant.c:326
746 msgid "Header Padding"
747 msgstr "Huvudutfyllnad"
748
749 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
750 msgid "Number of pixels around the header."
751 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
752
753 #: ../gtk/gtkassistant.c:334
754 msgid "Content Padding"
755 msgstr "Innehållsutfyllnad"
756
757 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
758 msgid "Number of pixels around the content pages."
759 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
760
761 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
762 msgid "Page type"
763 msgstr "Sidtyp"
764
765 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
766 msgid "The type of the assistant page"
767 msgstr "Typen för guidesidan"
768
769 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
770 msgid "Page title"
771 msgstr "Sidtitel"
772
773 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
774 msgid "The title of the assistant page"
775 msgstr "Titeln på guidesidan"
776
777 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
778 msgid "Header image"
779 msgstr "Huvudbild"
780
781 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
782 msgid "Header image for the assistant page"
783 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
784
785 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
786 msgid "Sidebar image"
787 msgstr "Sidopanelsbild"
788
789 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
790 msgid "Sidebar image for the assistant page"
791 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
792
793 #: ../gtk/gtkassistant.c:419
794 msgid "Page complete"
795 msgstr "Sida komplett"
796
797 #: ../gtk/gtkassistant.c:420
798 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
799 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
800
801 #: ../gtk/gtkbbox.c:152
802 msgid "Minimum child width"
803 msgstr "Minsta bredd på barn"
804
805 #: ../gtk/gtkbbox.c:153
806 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
807 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
808
809 #: ../gtk/gtkbbox.c:161
810 msgid "Minimum child height"
811 msgstr "Minsta höjd på barn"
812
813 #: ../gtk/gtkbbox.c:162
814 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
815 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
816
817 #: ../gtk/gtkbbox.c:170
818 msgid "Child internal width padding"
819 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
820
821 #: ../gtk/gtkbbox.c:171
822 msgid "Amount to increase child's size on either side"
823 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
824
825 #: ../gtk/gtkbbox.c:179
826 msgid "Child internal height padding"
827 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
828
829 #: ../gtk/gtkbbox.c:180
830 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
831 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
832
833 #: ../gtk/gtkbbox.c:188
834 msgid "Layout style"
835 msgstr "Utseendestil"
836
837 #: ../gtk/gtkbbox.c:189
838 #, fuzzy
839 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
840 msgstr "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, kant, start och slut"
841
842 #: ../gtk/gtkbbox.c:197
843 msgid "Secondary"
844 msgstr "Sekundär"
845
846 #: ../gtk/gtkbbox.c:198
847 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
848 msgstr "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart exempelvis för hjälpknappar"
849
850 #: ../gtk/gtkbox.c:239
851 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318
852 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
853 #: ../gtk/gtkiconview.c:645
854 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
855 msgid "Spacing"
856 msgstr "Utrymme"
857
858 #: ../gtk/gtkbox.c:240
859 msgid "The amount of space between children"
860 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
861
862 #: ../gtk/gtkbox.c:249
863 #: ../gtk/gtktable.c:193
864 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
865 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
866 msgid "Homogeneous"
867 msgstr "Homogena"
868
869 #: ../gtk/gtkbox.c:250
870 msgid "Whether the children should all be the same size"
871 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
872
873 #: ../gtk/gtkbox.c:270
874 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
875 #: ../gtk/gtktoolbar.c:543
876 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
877 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
878 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
879 msgid "Expand"
880 msgstr "Expandera"
881
882 #: ../gtk/gtkbox.c:271
883 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
884 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
885
886 #: ../gtk/gtkbox.c:287
887 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
888 msgid "Fill"
889 msgstr "Fyll"
890
891 #: ../gtk/gtkbox.c:288
892 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
893 msgstr "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller användas som utfyllnad"
894
895 #: ../gtk/gtkbox.c:295
896 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
897 msgid "Padding"
898 msgstr "Utfyllnad"
899
900 #: ../gtk/gtkbox.c:296
901 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
902 msgstr "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
903
904 #: ../gtk/gtkbox.c:302
905 msgid "Pack type"
906 msgstr "Packningstyp"
907
908 #: ../gtk/gtkbox.c:303
909 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
910 msgstr "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början eller slutet på föräldern"
911
912 #: ../gtk/gtkbox.c:309
913 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
914 #: ../gtk/gtkpaned.c:326
915 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
916 msgid "Position"
917 msgstr "Position"
918
919 #: ../gtk/gtkbox.c:310
920 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
921 msgid "The index of the child in the parent"
922 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
923
924 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
925 msgid "Translation Domain"
926 msgstr "Översättningsdomän"
927
928 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
929 msgid "The translation domain used by gettext"
930 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
931
932 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
933 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
934 msgstr "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en etikettwidget"
935
936 #: ../gtk/gtkbutton.c:235
937 #: ../gtk/gtkexpander.c:297
938 #: ../gtk/gtklabel.c:588
939 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
940 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
941 msgid "Use underline"
942 msgstr "Använd understrykning"
943
944 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
945 #: ../gtk/gtkexpander.c:298
946 #: ../gtk/gtklabel.c:589
947 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
948 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
949 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent"
950
951 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
952 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
953 msgid "Use stock"
954 msgstr "Använd standard"
955
956 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
957 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
958 msgstr "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett standardobjekt istället för att visas"
959
960 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
961 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791
962 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
963 msgid "Focus on click"
964 msgstr "Fokusera vid klick"
965
966 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
967 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
968 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
969 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
970
971 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
972 msgid "Border relief"
973 msgstr "Kantrelief"
974
975 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
976 msgid "The border relief style"
977 msgstr "Reliefstilen på kanten"
978
979 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
980 msgid "Horizontal alignment for child"
981 msgstr "Horisontell justering för barn"
982
983 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
984 msgid "Vertical alignment for child"
985 msgstr "Vertikal justering för barn"
986
987 #: ../gtk/gtkbutton.c:313
988 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
989 msgid "Image widget"
990 msgstr "Bildwidget"
991
992 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
993 msgid "Child widget to appear next to the button text"
994 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
995
996 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
997 msgid "Image position"
998 msgstr "Bildposition"
999
1000 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1001 msgid "The position of the image relative to the text"
1002 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
1003
1004 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1005 msgid "Default Spacing"
1006 msgstr "Standardutrymme"
1007
1008 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1009 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1010 msgstr "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar"
1011
1012 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1013 msgid "Default Outside Spacing"
1014 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
1015
1016 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1017 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
1018 msgstr "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas utanför kanten"
1019
1020 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1021 msgid "Child X Displacement"
1022 msgstr "X-förflyttning av barn"
1023
1024 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1025 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1026 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
1027
1028 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1029 msgid "Child Y Displacement"
1030 msgstr "Y-förflyttning av barn"
1031
1032 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1033 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1034 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
1035
1036 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1037 msgid "Displace focus"
1038 msgstr "Förflytta fokus"
1039
1040 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1041 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
1042 msgstr "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka fokusrektangeln"
1043
1044 #: ../gtk/gtkbutton.c:509
1045 #: ../gtk/gtkentry.c:788
1046 #: ../gtk/gtkentry.c:1848
1047 msgid "Inner Border"
1048 msgstr "Inre kant"
1049
1050 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1051 msgid "Border between button edges and child."
1052 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
1053
1054 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1055 msgid "Image spacing"
1056 msgstr "Bildutrymme"
1057
1058 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1059 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1060 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
1061
1062 #: ../gtk/gtkcalendar.c:468
1063 msgid "Year"
1064 msgstr "År"
1065
1066 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1067 msgid "The selected year"
1068 msgstr "Det markerade året"
1069
1070 #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
1071 msgid "Month"
1072 msgstr "Månad"
1073
1074 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1075 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1076 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
1077
1078 #: ../gtk/gtkcalendar.c:497
1079 msgid "Day"
1080 msgstr "Dag"
1081
1082 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1083 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
1084 msgstr "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera den för tillfället markerade dagen)"
1085
1086 #: ../gtk/gtkcalendar.c:512
1087 msgid "Show Heading"
1088 msgstr "Visa tabellhuvud"
1089
1090 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1091 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1092 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
1093
1094 #: ../gtk/gtkcalendar.c:527
1095 msgid "Show Day Names"
1096 msgstr "Visa dagsnamn"
1097
1098 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1099 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1100 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
1101
1102 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
1103 msgid "No Month Change"
1104 msgstr "Ingen månadsändring"
1105
1106 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1107 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1108 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcalendar.c:556
1111 msgid "Show Week Numbers"
1112 msgstr "Visa veckonummer"
1113
1114 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1115 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1116 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcalendar.c:572
1119 msgid "Details Width"
1120 msgstr "Bredd för detaljer"
1121
1122 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1123 msgid "Details width in characters"
1124 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1125
1126 #: ../gtk/gtkcalendar.c:588
1127 msgid "Details Height"
1128 msgstr "Höjd för detaljer"
1129
1130 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1131 msgid "Details height in rows"
1132 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1133
1134 #: ../gtk/gtkcalendar.c:605
1135 msgid "Show Details"
1136 msgstr "Visa detaljer"
1137
1138 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1139 msgid "If TRUE, details are shown"
1140 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1141
1142 #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
1143 msgid "Inner border"
1144 msgstr "Inre ram"
1145
1146 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1147 msgid "Inner border space"
1148 msgstr "Inre ramutrymme"
1149
1150 #: ../gtk/gtkcalendar.c:630
1151 msgid "Vertical separation"
1152 msgstr "Vertikal separation"
1153
1154 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1155 msgid "Space between day headers and main area"
1156 msgstr "Utrymme mellan dagrubrik och huvudyta"
1157
1158 #: ../gtk/gtkcalendar.c:642
1159 msgid "Horizontal separation"
1160 msgstr "Horisontell separation"
1161
1162 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1163 msgid "Space between week headers and main area"
1164 msgstr "Utrymme mellan veckorubrik och huvudyta"
1165
1166 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:319
1167 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
1168 msgid "Space which is inserted between cells"
1169 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
1170
1171 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
1172 msgid "Whether the cell expands"
1173 msgstr "Huruvida cellen expanderar"
1174
1175 # SUN CHANGED MESSAGE
1176 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1177 msgid "Align"
1178 msgstr "Justera"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
1181 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1182 msgstr "Huruvida cellen ska justeras med närstående rader"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1185 msgid "Fixed Size"
1186 msgstr "Fast storlek"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
1189 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1190 msgstr "Huruvida celler ska vara av samma storlek i alla rader"
1191
1192 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1193 msgid "Pack Type"
1194 msgstr "Packningstyp"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
1197 #, fuzzy
1198 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
1199 msgstr "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början eller slutet på föräldern"
1200
1201 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1202 msgid "Focus Cell"
1203 msgstr "Fokusera cell"
1204
1205 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1206 msgid "The cell which currently has focus"
1207 msgstr "Cellen som för närvarande har fokus"
1208
1209 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1210 msgid "Edited Cell"
1211 msgstr "Redigerad cell"
1212
1213 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1214 msgid "The cell which is currently being edited"
1215 msgstr "Cellen som för närvarande redigeras"
1216
1217 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1218 msgid "Edit Widget"
1219 msgstr "Redigera widget"
1220
1221 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1222 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1223 msgstr "Widgeten som för närvarande redigerar den redigerade cellen"
1224
1225 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
1226 msgid "Area"
1227 msgstr "Område"
1228
1229 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
1230 msgid "The Cell Area this context was created for"
1231 msgstr "Cell Area som denna kontext skapades för"
1232
1233 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144
1234 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
1235 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1236 msgid "Minimum Width"
1237 msgstr "Minsta bredd"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145
1240 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
1241 msgid "Minimum cached width"
1242 msgstr "Minsta mellanlagrade bredden"
1243
1244 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182
1245 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
1246 msgid "Minimum Height"
1247 msgstr "Minsta höjd"
1248
1249 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183
1250 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
1251 msgid "Minimum cached height"
1252 msgstr "Minsta mellanlagrade höjden"
1253
1254 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1255 msgid "Editing Canceled"
1256 msgstr "Redigeringen avbruten"
1257
1258 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1259 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1260 msgstr "Indikerar att redigeringen har avbrutits"
1261
1262 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
1263 msgid "Accelerator key"
1264 msgstr "Snabbtangent"
1265
1266 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1267 msgid "The keyval of the accelerator"
1268 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1269
1270 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
1271 msgid "Accelerator modifiers"
1272 msgstr "Genvägsmodiferare"
1273
1274 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1275 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1276 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1277
1278 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
1279 msgid "Accelerator keycode"
1280 msgstr "Genvägstangentkod"
1281
1282 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1283 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1284 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1285
1286 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
1287 msgid "Accelerator Mode"
1288 msgstr "Genvägsläge"
1289
1290 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1291 msgid "The type of accelerators"
1292 msgstr "Typen av genvägar"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1295 msgid "mode"
1296 msgstr "läge"
1297
1298 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1299 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1300 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1301
1302 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1303 msgid "visible"
1304 msgstr "synlig"
1305
1306 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1307 msgid "Display the cell"
1308 msgstr "Visa cellen"
1309
1310 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1311 msgid "Display the cell sensitive"
1312 msgstr "Visa cellen som känslig"
1313
1314 # SUN CHANGED MESSAGE
1315 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1316 msgid "xalign"
1317 msgstr "x-justering"
1318
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1320 msgid "The x-align"
1321 msgstr "X-justeringen"
1322
1323 # SUN CHANGED MESSAGE
1324 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1325 msgid "yalign"
1326 msgstr "y-justering"
1327
1328 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1329 msgid "The y-align"
1330 msgstr "Y-justeringen"
1331
1332 # SUN CHANGED MESSAGE
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1334 msgid "xpad"
1335 msgstr "x-utfyllnad"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1338 msgid "The xpad"
1339 msgstr "X-utfyllnaden"
1340
1341 # SUN CHANGED MESSAGE
1342 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1343 msgid "ypad"
1344 msgstr "y-utfyllnad"
1345
1346 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1347 msgid "The ypad"
1348 msgstr "Y-utfyllnaden"
1349
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1351 msgid "width"
1352 msgstr "bredd"
1353
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1355 msgid "The fixed width"
1356 msgstr "Den fasta bredden"
1357
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1359 msgid "height"
1360 msgstr "höjd"
1361
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1363 msgid "The fixed height"
1364 msgstr "Den fasta höjden"
1365
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1367 msgid "Is Expander"
1368 msgstr "Är expanderare"
1369
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1371 msgid "Row has children"
1372 msgstr "Rad har barn"
1373
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1375 msgid "Is Expanded"
1376 msgstr "Är expanderad"
1377
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1379 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1380 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1381
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1383 msgid "Cell background color name"
1384 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1387 msgid "Cell background color as a string"
1388 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1389
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1391 msgid "Cell background color"
1392 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1393
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1395 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1396 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1397
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1399 msgid "Cell background RGBA color"
1400 msgstr "RGBA-färg för cellbakgrund"
1401
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1403 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1404 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkRGBA"
1405
1406 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1407 msgid "Editing"
1408 msgstr "Redigering"
1409
1410 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1411 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1412 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1413
1414 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1415 msgid "Cell background set"
1416 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1417
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1419 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1420 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1421
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
1423 msgid "Model"
1424 msgstr "Modell"
1425
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1427 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1428 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
1431 msgid "Text Column"
1432 msgstr "Textkolumn"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
1435 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1436 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
1439 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
1440 msgid "Has Entry"
1441 msgstr "Har post"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1444 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1445 msgstr "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar än de utvalda"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1448 msgid "Pixbuf Object"
1449 msgstr "Pixbuf-objekt"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1452 msgid "The pixbuf to render"
1453 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1454
1455 # SUN CHANGED MESSAGE
1456 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1457 msgid "Pixbuf Expander Open"
1458 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1459
1460 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1461 msgid "Pixbuf for open expander"
1462 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1463
1464 # SUN CHANGED MESSAGE
1465 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1466 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1467 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1468
1469 # SUN CHANGED MESSAGE
1470 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1471 msgid "Pixbuf for closed expander"
1472 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1475 #: ../gtk/gtkimage.c:253
1476 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
1477 msgid "Stock ID"
1478 msgstr "Standard-ID"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1481 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1482 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1483
1484 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1485 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1486 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
1487 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
1488 msgid "Size"
1489 msgstr "Storlek"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1492 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1493 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1494
1495 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1496 msgid "Detail"
1497 msgstr "Detalj"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1500 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1501 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1504 msgid "Follow State"
1505 msgstr "Följ tillstånd"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1508 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1509 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
1512 #: ../gtk/gtkimage.c:328
1513 #: ../gtk/gtkwindow.c:699
1514 msgid "Icon"
1515 msgstr "Ikon"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1518 msgid "Value of the progress bar"
1519 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1523 #: ../gtk/gtkentry.c:831
1524 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1525 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
1526 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
1527 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
1528 msgid "Text"
1529 msgstr "Text"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1532 msgid "Text on the progress bar"
1533 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168
1536 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1537 msgid "Pulse"
1538 msgstr "Puls"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1541 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1542 msgstr "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet ändrats, men du vet inte hur mycket."
1543
1544 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1545 msgid "Text x alignment"
1546 msgstr "X-justering för text"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1549 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1550 msgstr "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
1551
1552 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1553 msgid "Text y alignment"
1554 msgstr "Y-justering för text"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1557 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1558 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1559
1560 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1561 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1562 #: ../gtk/gtkrange.c:424
1563 msgid "Inverted"
1564 msgstr "Inverterad"
1565
1566 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1567 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
1568 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1569 msgstr "Invertera riktningen i vilken förloppsmätaren växer"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91
1572 #: ../gtk/gtkrange.c:416
1573 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:236
1574 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:320
1575 msgid "Adjustment"
1576 msgstr "Justering"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92
1579 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:321
1580 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1581 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1584 msgid "Climb rate"
1585 msgstr "Klättringsfrekvens"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108
1588 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:329
1589 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1590 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121
1593 #: ../gtk/gtkscale.c:252
1594 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
1595 msgid "Digits"
1596 msgstr "Siffror"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122
1599 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:339
1600 msgid "The number of decimal places to display"
1601 msgstr "Antalet siffror att visas"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119
1604 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1605 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
1606 #: ../gtk/gtkspinner.c:118
1607 #: ../gtk/gtkswitch.c:801
1608 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
1609 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:125
1610 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1611 msgid "Active"
1612 msgstr "Aktiv"
1613
1614 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1615 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1616 msgstr "Huruvida snurrväljaren är aktiv (alltså visas) i cellen"
1617
1618 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1619 msgid "Pulse of the spinner"
1620 msgstr "Puls för snurrväljaren"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1623 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1624 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade snurrväljaren"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1627 msgid "Text to render"
1628 msgstr "Text att rendera"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1631 msgid "Markup"
1632 msgstr "Markup"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1635 msgid "Marked up text to render"
1636 msgstr "Markup-text att rendera"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1639 #: ../gtk/gtklabel.c:574
1640 msgid "Attributes"
1641 msgstr "Attribut"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1644 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1645 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1648 msgid "Single Paragraph Mode"
1649 msgstr "Enkelstyckesläge"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1652 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1653 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1656 #: ../gtk/gtkcellview.c:191
1657 #: ../gtk/gtktexttag.c:196
1658 msgid "Background color name"
1659 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1662 #: ../gtk/gtkcellview.c:192
1663 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
1664 msgid "Background color as a string"
1665 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296
1668 #: ../gtk/gtkcellview.c:198
1669 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
1670 msgid "Background color"
1671 msgstr "Bakgrundsfärg"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297
1674 #: ../gtk/gtkcellview.c:199
1675 msgid "Background color as a GdkColor"
1676 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1679 msgid "Background color as RGBA"
1680 msgstr "Bakgrundsfärg som RGBA"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
1683 #: ../gtk/gtkcellview.c:213
1684 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1685 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkRGBA"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1688 #: ../gtk/gtktexttag.c:220
1689 msgid "Foreground color name"
1690 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1693 #: ../gtk/gtktexttag.c:221
1694 msgid "Foreground color as a string"
1695 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
1698 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
1699 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
1700 msgid "Foreground color"
1701 msgstr "Förgrundsfärg"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1704 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1705 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1708 msgid "Foreground color as RGBA"
1709 msgstr "Förgrundsfärg som RGBA"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1712 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1713 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkRGBA"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1716 #: ../gtk/gtkentry.c:755
1717 #: ../gtk/gtktexttag.c:245
1718 #: ../gtk/gtktextview.c:684
1719 msgid "Editable"
1720 msgstr "Redigerbar"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
1723 #: ../gtk/gtktexttag.c:246
1724 #: ../gtk/gtktextview.c:685
1725 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1726 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1730 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
1731 #: ../gtk/gtktexttag.c:269
1732 msgid "Font"
1733 msgstr "Typsnitt"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1736 #: ../gtk/gtktexttag.c:262
1737 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1738 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1739
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367
1741 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
1742 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1743 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1744
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375
1746 #: ../gtk/gtktexttag.c:277
1747 msgid "Font family"
1748 msgstr "Typsnittsfamilj"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1751 #: ../gtk/gtktexttag.c:278
1752 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1753 msgstr "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
1757 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1758 msgid "Font style"
1759 msgstr "Typsnittsstil"
1760
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
1763 #: ../gtk/gtktexttag.c:294
1764 msgid "Font variant"
1765 msgstr "Typsnittsvariant"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
1769 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1770 msgid "Font weight"
1771 msgstr "Typsnittsvikt"
1772
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1775 #: ../gtk/gtktexttag.c:314
1776 msgid "Font stretch"
1777 msgstr "Typsnittsbredd"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
1781 #: ../gtk/gtktexttag.c:323
1782 msgid "Font size"
1783 msgstr "Typsnittsstorlek"
1784
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430
1786 #: ../gtk/gtktexttag.c:343
1787 msgid "Font points"
1788 msgstr "Typsnittspunkter"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
1791 #: ../gtk/gtktexttag.c:344
1792 msgid "Font size in points"
1793 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1796 #: ../gtk/gtktexttag.c:333
1797 msgid "Font scale"
1798 msgstr "Typsnittsskalning"
1799
1800 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
1801 msgid "Font scaling factor"
1802 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1803
1804 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1805 #: ../gtk/gtktexttag.c:412
1806 msgid "Rise"
1807 msgstr "Höjning"
1808
1809 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1810 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1811 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt)"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462
1814 #: ../gtk/gtktexttag.c:452
1815 msgid "Strikethrough"
1816 msgstr "Genomstrykning"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
1819 #: ../gtk/gtktexttag.c:453
1820 msgid "Whether to strike through the text"
1821 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
1824 #: ../gtk/gtktexttag.c:460
1825 msgid "Underline"
1826 msgstr "Understruken"
1827
1828 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1829 #: ../gtk/gtktexttag.c:461
1830 msgid "Style of underline for this text"
1831 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1832
1833 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1834 #: ../gtk/gtktexttag.c:372
1835 msgid "Language"
1836 msgstr "Språk"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
1839 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
1840 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter behöver du den troligtvis inte"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1843 #: ../gtk/gtklabel.c:699
1844 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
1845 msgid "Ellipsize"
1846 msgstr "Elliptisera"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
1849 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1850 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520
1853 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
1854 #: ../gtk/gtklabel.c:720
1855 msgid "Width In Characters"
1856 msgstr "Bredd i antal tecken"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521
1859 #: ../gtk/gtklabel.c:721
1860 msgid "The desired width of the label, in characters"
1861 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1862
1863 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1864 #: ../gtk/gtklabel.c:781
1865 msgid "Maximum Width In Characters"
1866 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
1869 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1870 msgstr "Den maximala bredden på cellen, i antal tecken"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1873 #: ../gtk/gtktexttag.c:469
1874 msgid "Wrap mode"
1875 msgstr "Automatisk radbrytning"
1876
1877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
1878 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1879 msgstr "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1880
1881 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1882 #: ../gtk/gtkcombobox.c:680
1883 msgid "Wrap width"
1884 msgstr "Radbrytningsbredd"
1885
1886 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
1887 msgid "The width at which the text is wrapped"
1888 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1889
1890 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1891 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
1892 msgid "Alignment"
1893 msgstr "Justering"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
1896 msgid "How to align the lines"
1897 msgstr "Hur rader ska justeras"
1898
1899 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
1900 #: ../gtk/gtkcellview.c:317
1901 #: ../gtk/gtktexttag.c:558
1902 msgid "Background set"
1903 msgstr "Bakgrund inställd"
1904
1905 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
1906 #: ../gtk/gtkcellview.c:318
1907 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
1908 msgid "Whether this tag affects the background color"
1909 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1910
1911 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1912 #: ../gtk/gtktexttag.c:566
1913 msgid "Foreground set"
1914 msgstr "Förgrund inställd"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623
1917 #: ../gtk/gtktexttag.c:567
1918 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1919 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1920
1921 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1922 #: ../gtk/gtktexttag.c:570
1923 msgid "Editability set"
1924 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1925
1926 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627
1927 #: ../gtk/gtktexttag.c:571
1928 msgid "Whether this tag affects text editability"
1929 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1930
1931 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630
1932 #: ../gtk/gtktexttag.c:574
1933 msgid "Font family set"
1934 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1935
1936 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631
1937 #: ../gtk/gtktexttag.c:575
1938 msgid "Whether this tag affects the font family"
1939 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634
1942 #: ../gtk/gtktexttag.c:578
1943 msgid "Font style set"
1944 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1945
1946 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
1947 #: ../gtk/gtktexttag.c:579
1948 msgid "Whether this tag affects the font style"
1949 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1950
1951 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638
1952 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
1953 msgid "Font variant set"
1954 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
1957 #: ../gtk/gtktexttag.c:583
1958 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1959 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1960
1961 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642
1962 #: ../gtk/gtktexttag.c:586
1963 msgid "Font weight set"
1964 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1965
1966 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643
1967 #: ../gtk/gtktexttag.c:587
1968 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1969 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646
1972 #: ../gtk/gtktexttag.c:590
1973 msgid "Font stretch set"
1974 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1975
1976 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647
1977 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
1978 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1979 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1980
1981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650
1982 #: ../gtk/gtktexttag.c:594
1983 msgid "Font size set"
1984 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651
1987 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
1988 msgid "Whether this tag affects the font size"
1989 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654
1992 #: ../gtk/gtktexttag.c:598
1993 msgid "Font scale set"
1994 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655
1997 #: ../gtk/gtktexttag.c:599
1998 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1999 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
2000
2001 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658
2002 #: ../gtk/gtktexttag.c:618
2003 msgid "Rise set"
2004 msgstr "Höjning inställd"
2005
2006 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659
2007 #: ../gtk/gtktexttag.c:619
2008 msgid "Whether this tag affects the rise"
2009 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662
2012 #: ../gtk/gtktexttag.c:634
2013 msgid "Strikethrough set"
2014 msgstr "Genomstrykning inställd"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663
2017 #: ../gtk/gtktexttag.c:635
2018 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2019 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
2020
2021 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
2022 #: ../gtk/gtktexttag.c:642
2023 msgid "Underline set"
2024 msgstr "Understrykning inställd"
2025
2026 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
2027 #: ../gtk/gtktexttag.c:643
2028 msgid "Whether this tag affects underlining"
2029 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
2032 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
2033 msgid "Language set"
2034 msgstr "Språk inställt"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
2037 #: ../gtk/gtktexttag.c:607
2038 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2039 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2042 msgid "Ellipsize set"
2043 msgstr "Elliptisering inställd"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
2046 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2047 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2050 msgid "Align set"
2051 msgstr "Justering inställd"
2052
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
2054 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2055 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
2056
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2058 msgid "Toggle state"
2059 msgstr "Växlingstillstånd"
2060
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
2062 msgid "The toggle state of the button"
2063 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
2064
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2066 msgid "Inconsistent state"
2067 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
2068
2069 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2070 msgid "The inconsistent state of the button"
2071 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
2074 msgid "Activatable"
2075 msgstr "Aktiverbar"
2076
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2078 msgid "The toggle button can be activated"
2079 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2082 msgid "Radio state"
2083 msgstr "Radiotillstånd"
2084
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
2086 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2087 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
2088
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2090 msgid "Indicator size"
2091 msgstr "Indikatorstorlek"
2092
2093 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
2094 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
2095 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
2096 msgid "Size of check or radio indicator"
2097 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
2098
2099 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2100 msgid "Background RGBA color"
2101 msgstr "RGBA-färg för bakgrund"
2102
2103 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2104 msgid "CellView model"
2105 msgstr "Cellvisningsmodell"
2106
2107 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2108 msgid "The model for cell view"
2109 msgstr "Modellen för cellvisning"
2110
2111 #: ../gtk/gtkcellview.c:246
2112 #: ../gtk/gtkcombobox.c:944
2113 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448
2114 #: ../gtk/gtkiconview.c:770
2115 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329
2116 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
2117 msgid "Cell Area"
2118 msgstr "Cellområde"
2119
2120 #: ../gtk/gtkcellview.c:247
2121 #: ../gtk/gtkcombobox.c:945
2122 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449
2123 #: ../gtk/gtkiconview.c:771
2124 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330
2125 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
2126 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2127 msgstr "GtkCellArea som används för layouten för celler"
2128
2129 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2130 msgid "Cell Area Context"
2131 msgstr "Kontext för Cell Area"
2132
2133 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2134 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2135 msgstr "GtkCellAreaContext som används för att beräkna geometrin för cellvyn"
2136
2137 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2138 msgid "Draw Sensitive"
2139 msgstr "Rita ut känsligt"
2140
2141 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2142 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2143 msgstr "Huruvida celler ska tvingas att ritas ut i ett känsligt tillstånd"
2144
2145 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Fit Model"
2148 msgstr "Modell"
2149
2150 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2151 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2152 msgstr "Huruvida en begäran ska göras för tillräckligt utrymme för varje rad i modellen"
2153
2154 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
2155 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2156 msgid "Indicator Size"
2157 msgstr "Indikatorstorlek"
2158
2159 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85
2160 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
2161 msgid "Indicator Spacing"
2162 msgstr "Indikatorutrymme"
2163
2164 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
2165 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2166 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
2167
2168 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2169 msgid "Whether the menu item is checked"
2170 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
2171
2172 # SUN CHANGED MESSAGE
2173 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2174 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:133
2175 msgid "Inconsistent"
2176 msgstr "Inkonsekvent"
2177
2178 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2179 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2180 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
2181
2182 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2183 msgid "Draw as radio menu item"
2184 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
2185
2186 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2187 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2188 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
2189
2190 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2191 msgid "Use alpha"
2192 msgstr "Använd alfa"
2193
2194 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2195 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2196 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde"
2197
2198 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185
2199 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
2200 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140
2201 #: ../gtk/gtkprintjob.c:141
2202 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
2203 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
2204 msgid "Title"
2205 msgstr "Titel"
2206
2207 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2208 msgid "The title of the color selection dialog"
2209 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
2210
2211 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
2212 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:338
2213 msgid "Current Color"
2214 msgstr "Aktuell färg"
2215
2216 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2217 msgid "The selected color"
2218 msgstr "Den markerade färgen"
2219
2220 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
2221 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:345
2222 msgid "Current Alpha"
2223 msgstr "Aktuellt alfavärde"
2224
2225 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2226 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2227 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
2228
2229 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2230 msgid "Current RGBA Color"
2231 msgstr "Aktuell RGBA-färg"
2232
2233 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2234 msgid "The selected RGBA color"
2235 msgstr "Den valda RGBA-färgen"
2236
2237 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
2238 msgid "Has Opacity Control"
2239 msgstr "Har opakhetskontoll"
2240
2241 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
2242 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2243 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
2244
2245 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
2246 msgid "Has palette"
2247 msgstr "Har palett"
2248
2249 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
2250 msgid "Whether a palette should be used"
2251 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
2252
2253 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
2254 msgid "The current color"
2255 msgstr "Den aktuella färgen"
2256
2257 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
2258 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2259 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
2260
2261 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
2262 msgid "Current RGBA"
2263 msgstr "Aktuellt RGBA"
2264
2265 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
2266 msgid "The current RGBA color"
2267 msgstr "Den aktuella RGBA-färgen"
2268
2269 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2270 msgid "Color Selection"
2271 msgstr "Färgval"
2272
2273 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2274 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2275 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
2276
2277 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2278 msgid "OK Button"
2279 msgstr "OK-knapp"
2280
2281 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2282 msgid "The OK button of the dialog."
2283 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
2284
2285 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2286 msgid "Cancel Button"
2287 msgstr "Avbryt-knapp"
2288
2289 # Bättre ord?
2290 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2291 msgid "The cancel button of the dialog."
2292 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
2293
2294 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2295 msgid "Help Button"
2296 msgstr "Hjälp-knapp"
2297
2298 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2299 msgid "The help button of the dialog."
2300 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
2301
2302 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
2303 msgid "ComboBox model"
2304 msgstr "ComboBox-modell"
2305
2306 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2307 msgid "The model for the combo box"
2308 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
2309
2310 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
2311 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2312 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
2313
2314 #: ../gtk/gtkcombobox.c:703
2315 #: ../gtk/gtktreemenu.c:383
2316 msgid "Row span column"
2317 msgstr "Radspannskolumn"
2318
2319 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704
2320 #: ../gtk/gtktreemenu.c:384
2321 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2322 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
2323
2324 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725
2325 #: ../gtk/gtktreemenu.c:404
2326 msgid "Column span column"
2327 msgstr "Kolumnspannskolumn"
2328
2329 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726
2330 #: ../gtk/gtktreemenu.c:405
2331 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2332 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
2333
2334 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2335 msgid "Active item"
2336 msgstr "Aktivt objekt"
2337
2338 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2339 msgid "The item which is currently active"
2340 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
2341
2342 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767
2343 #: ../gtk/gtkuimanager.c:225
2344 msgid "Add tearoffs to menus"
2345 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
2346
2347 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2348 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2349 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
2350
2351 #: ../gtk/gtkcombobox.c:783
2352 #: ../gtk/gtkentry.c:780
2353 msgid "Has Frame"
2354 msgstr "Har ram"
2355
2356 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784
2357 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2358 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2359
2360 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2361 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2362 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2363
2364 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807
2365 #: ../gtk/gtkmenu.c:641
2366 msgid "Tearoff Title"
2367 msgstr "Löstagbar titel"
2368
2369 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2370 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2371 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2372
2373 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
2374 msgid "Popup shown"
2375 msgstr "Popup visas"
2376
2377 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2378 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2379 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2380
2381 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
2382 msgid "Button Sensitivity"
2383 msgstr "Knappkänslighet"
2384
2385 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2386 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2387 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2388
2389 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
2390 msgid "Whether combo box has an entry"
2391 msgstr "Huruvida kombinationsrutan har en post"
2392
2393 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Entry Text Column"
2396 msgstr "Textkolumn"
2397
2398 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2399 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2403 msgid "ID Column"
2404 msgstr "Id-kolumn"
2405
2406 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2407 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2411 msgid "Active id"
2412 msgstr "Aktivt id"
2413
2414 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2415 msgid "The value of the id column for the active row"
2416 msgstr "Värdet för id-kolumnen för den aktiva raden"
2417
2418 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Popup Fixed Width"
2421 msgstr "Fast bredd"
2422
2423 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2424 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: ../gtk/gtkcombobox.c:951
2428 msgid "Appears as list"
2429 msgstr "Visas som lista"
2430
2431 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2432 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2433 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2434
2435 #: ../gtk/gtkcombobox.c:968
2436 msgid "Arrow Size"
2437 msgstr "Pilstorlek"
2438
2439 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2440 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2441 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2442
2443 #: ../gtk/gtkcombobox.c:986
2444 #, fuzzy
2445 msgid "The amount of space used by the arrow"
2446 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
2447
2448 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1001
2449 #: ../gtk/gtkentry.c:880
2450 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:190
2451 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
2452 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:180
2453 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601
2454 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
2455 msgid "Shadow type"
2456 msgstr "Skuggtyp"
2457
2458 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
2459 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2460 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2461
2462 #: ../gtk/gtkcontainer.c:456
2463 msgid "Resize mode"
2464 msgstr "Storleksändringsläge"
2465
2466 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2467 msgid "Specify how resize events are handled"
2468 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2469
2470 #: ../gtk/gtkcontainer.c:464
2471 msgid "Border width"
2472 msgstr "Kantbredd"
2473
2474 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2475 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2476 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2477
2478 #: ../gtk/gtkcontainer.c:473
2479 msgid "Child"
2480 msgstr "Barn"
2481
2482 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2483 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2484 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2485
2486 #: ../gtk/gtkdialog.c:289
2487 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
2488 msgid "Content area border"
2489 msgstr "Kant för innehållsområde"
2490
2491 #: ../gtk/gtkdialog.c:290
2492 msgid "Width of border around the main dialog area"
2493 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2494
2495 #: ../gtk/gtkdialog.c:307
2496 #: ../gtk/gtkinfobar.c:443
2497 msgid "Content area spacing"
2498 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2499
2500 #: ../gtk/gtkdialog.c:308
2501 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2502 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2503
2504 #: ../gtk/gtkdialog.c:315
2505 #: ../gtk/gtkinfobar.c:459
2506 msgid "Button spacing"
2507 msgstr "Knapputrymme"
2508
2509 #: ../gtk/gtkdialog.c:316
2510 #: ../gtk/gtkinfobar.c:460
2511 msgid "Spacing between buttons"
2512 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2513
2514 #: ../gtk/gtkdialog.c:324
2515 #: ../gtk/gtkinfobar.c:475
2516 msgid "Action area border"
2517 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2518
2519 #: ../gtk/gtkdialog.c:325
2520 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2521 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2522
2523 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2524 msgid "Text Buffer"
2525 msgstr "Textbuffert"
2526
2527 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2528 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2529 msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2530
2531 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2532 #: ../gtk/gtklabel.c:662
2533 msgid "Cursor Position"
2534 msgstr "Markörposition"
2535
2536 #: ../gtk/gtkentry.c:736
2537 #: ../gtk/gtklabel.c:663
2538 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2539 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2540
2541 #: ../gtk/gtkentry.c:745
2542 #: ../gtk/gtklabel.c:672
2543 msgid "Selection Bound"
2544 msgstr "Markeringsgräns"
2545
2546 #: ../gtk/gtkentry.c:746
2547 #: ../gtk/gtklabel.c:673
2548 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2549 msgstr "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2550
2551 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2552 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2553 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2554
2555 #: ../gtk/gtkentry.c:763
2556 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2557 msgid "Maximum length"
2558 msgstr "Maxlängd"
2559
2560 #: ../gtk/gtkentry.c:764
2561 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2562 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2563 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2564
2565 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2566 msgid "Visibility"
2567 msgstr "Synlighet"
2568
2569 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2570 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2571 msgstr "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten (lösenordsläge)"
2572
2573 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2574 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2575 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2576
2577 #: ../gtk/gtkentry.c:789
2578 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2579 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2580
2581 #: ../gtk/gtkentry.c:796
2582 #: ../gtk/gtkentry.c:1377
2583 msgid "Invisible character"
2584 msgstr "Osynligt tecken"
2585
2586 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2587 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2588 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2589 msgstr "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2590
2591 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2592 msgid "Activates default"
2593 msgstr "Aktiverar standard"
2594
2595 #: ../gtk/gtkentry.c:805
2596 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2597 msgstr "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2598
2599 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2600 msgid "Width in chars"
2601 msgstr "Bredd i antal tecken"
2602
2603 #: ../gtk/gtkentry.c:812
2604 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2605 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2606
2607 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2608 msgid "Scroll offset"
2609 msgstr "Rullningsavstånd"
2610
2611 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2612 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2613 msgstr "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2614
2615 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2616 msgid "The contents of the entry"
2617 msgstr "Innehållet i fältet"
2618
2619 #: ../gtk/gtkentry.c:847
2620 #: ../gtk/gtkmisc.c:81
2621 msgid "X align"
2622 msgstr "X-justering"
2623
2624 #: ../gtk/gtkentry.c:848
2625 #: ../gtk/gtkmisc.c:82
2626 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2627 msgstr "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
2628
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:864
2630 msgid "Truncate multiline"
2631 msgstr "Kapa flerradersrad"
2632
2633 #: ../gtk/gtkentry.c:865
2634 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2635 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2636
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2638 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2639 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2640
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2642 #: ../gtk/gtktextview.c:764
2643 msgid "Overwrite mode"
2644 msgstr "Överskrivningsläge"
2645
2646 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2647 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2648 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2649
2650 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2651 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2652 msgid "Text length"
2653 msgstr "Textlängd"
2654
2655 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2656 msgid "Length of the text currently in the entry"
2657 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2658
2659 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Invisible character set"
2662 msgstr "Osynligt tecken"
2663
2664 #: ../gtk/gtkentry.c:928
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Whether the invisible character has been set"
2667 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2668
2669 #: ../gtk/gtkentry.c:946
2670 msgid "Caps Lock warning"
2671 msgstr "Caps Lock-varning"
2672
2673 #: ../gtk/gtkentry.c:947
2674 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2675 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2676
2677 #: ../gtk/gtkentry.c:961
2678 msgid "Progress Fraction"
2679 msgstr "Förloppsandel"
2680
2681 #: ../gtk/gtkentry.c:962
2682 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2683 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2684
2685 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2686 msgid "Progress Pulse Step"
2687 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2688
2689 #: ../gtk/gtkentry.c:980
2690 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2691 msgstr "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2692
2693 #: ../gtk/gtkentry.c:996
2694 msgid "Placeholder text"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: ../gtk/gtkentry.c:997
2698 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: ../gtk/gtkentry.c:1011
2702 msgid "Primary pixbuf"
2703 msgstr "Primär pixbuf"
2704
2705 #: ../gtk/gtkentry.c:1012
2706 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2707 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2708
2709 #: ../gtk/gtkentry.c:1026
2710 msgid "Secondary pixbuf"
2711 msgstr "Sekundär pixbuf"
2712
2713 #: ../gtk/gtkentry.c:1027
2714 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2715 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2716
2717 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2718 msgid "Primary stock ID"
2719 msgstr "Primärt standard-id"
2720
2721 #: ../gtk/gtkentry.c:1042
2722 msgid "Stock ID for primary icon"
2723 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2724
2725 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
2726 msgid "Secondary stock ID"
2727 msgstr "Sekundärt standard-id"
2728
2729 #: ../gtk/gtkentry.c:1057
2730 msgid "Stock ID for secondary icon"
2731 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2732
2733 #: ../gtk/gtkentry.c:1071
2734 msgid "Primary icon name"
2735 msgstr "Primärt ikonnamn"
2736
2737 #: ../gtk/gtkentry.c:1072
2738 msgid "Icon name for primary icon"
2739 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2740
2741 #: ../gtk/gtkentry.c:1086
2742 msgid "Secondary icon name"
2743 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2744
2745 #: ../gtk/gtkentry.c:1087
2746 msgid "Icon name for secondary icon"
2747 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2748
2749 #: ../gtk/gtkentry.c:1101
2750 msgid "Primary GIcon"
2751 msgstr "Primär GIcon"
2752
2753 #: ../gtk/gtkentry.c:1102
2754 msgid "GIcon for primary icon"
2755 msgstr "GIcon för primär ikon"
2756
2757 #: ../gtk/gtkentry.c:1116
2758 msgid "Secondary GIcon"
2759 msgstr "Sekundär GIcon"
2760
2761 #: ../gtk/gtkentry.c:1117
2762 msgid "GIcon for secondary icon"
2763 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2764
2765 #: ../gtk/gtkentry.c:1131
2766 msgid "Primary storage type"
2767 msgstr "Primär lagringstyp"
2768
2769 #: ../gtk/gtkentry.c:1132
2770 msgid "The representation being used for primary icon"
2771 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2772
2773 #: ../gtk/gtkentry.c:1147
2774 msgid "Secondary storage type"
2775 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2776
2777 #: ../gtk/gtkentry.c:1148
2778 msgid "The representation being used for secondary icon"
2779 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2780
2781 #: ../gtk/gtkentry.c:1169
2782 msgid "Primary icon activatable"
2783 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2784
2785 #: ../gtk/gtkentry.c:1170
2786 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2787 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2788
2789 #: ../gtk/gtkentry.c:1190
2790 msgid "Secondary icon activatable"
2791 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2792
2793 #: ../gtk/gtkentry.c:1191
2794 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2795 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2796
2797 #: ../gtk/gtkentry.c:1213
2798 msgid "Primary icon sensitive"
2799 msgstr "Primär ikon är känslig"
2800
2801 #: ../gtk/gtkentry.c:1214
2802 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2803 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2804
2805 #: ../gtk/gtkentry.c:1235
2806 msgid "Secondary icon sensitive"
2807 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2808
2809 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
2810 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2811 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2812
2813 #: ../gtk/gtkentry.c:1252
2814 msgid "Primary icon tooltip text"
2815 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2816
2817 #: ../gtk/gtkentry.c:1253
2818 #: ../gtk/gtkentry.c:1289
2819 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2820 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2821
2822 #: ../gtk/gtkentry.c:1269
2823 msgid "Secondary icon tooltip text"
2824 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2825
2826 #: ../gtk/gtkentry.c:1270
2827 #: ../gtk/gtkentry.c:1308
2828 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2829 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2830
2831 #: ../gtk/gtkentry.c:1288
2832 msgid "Primary icon tooltip markup"
2833 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2834
2835 #: ../gtk/gtkentry.c:1307
2836 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2837 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2838
2839 #: ../gtk/gtkentry.c:1327
2840 #: ../gtk/gtktextview.c:792
2841 msgid "IM module"
2842 msgstr "IM-modul"
2843
2844 #: ../gtk/gtkentry.c:1328
2845 #: ../gtk/gtktextview.c:793
2846 msgid "Which IM module should be used"
2847 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2848
2849 #: ../gtk/gtkentry.c:1342
2850 msgid "Icon Prelight"
2851 msgstr "Ikonförljus"
2852
2853 #: ../gtk/gtkentry.c:1343
2854 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2855 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2856
2857 #: ../gtk/gtkentry.c:1356
2858 msgid "Progress Border"
2859 msgstr "Förloppsram"
2860
2861 #: ../gtk/gtkentry.c:1357
2862 msgid "Border around the progress bar"
2863 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2864
2865 #: ../gtk/gtkentry.c:1849
2866 msgid "Border between text and frame."
2867 msgstr "Kant mellan text och ram."
2868
2869 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2870 msgid "The contents of the buffer"
2871 msgstr "Innehållet i bufferten"
2872
2873 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2874 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2875 msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2876
2877 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2878 msgid "Completion Model"
2879 msgstr "Ifyllningsmodell"
2880
2881 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2882 msgid "The model to find matches in"
2883 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2884
2885 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2886 msgid "Minimum Key Length"
2887 msgstr "Minsta nyckellängd"
2888
2889 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2890 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2891 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2892
2893 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344
2894 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
2895 msgid "Text column"
2896 msgstr "Textkolumn"
2897
2898 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2899 msgid "The column of the model containing the strings."
2900 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2901
2902 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2903 msgid "Inline completion"
2904 msgstr "Inlineifyllning"
2905
2906 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2907 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2908 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2909
2910 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2911 msgid "Popup completion"
2912 msgstr "Popupifyllning"
2913
2914 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2915 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2916 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2917
2918 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2919 msgid "Popup set width"
2920 msgstr "Popup med fast bredd"
2921
2922 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2923 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2924 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2925
2926 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2927 msgid "Popup single match"
2928 msgstr "Popup för enstaka träff"
2929
2930 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2931 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2932 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2933
2934 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2935 msgid "Inline selection"
2936 msgstr "Inline-markering"
2937
2938 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2939 msgid "Your description here"
2940 msgstr "Din beskrivning här"
2941
2942 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2943 msgid "Visible Window"
2944 msgstr "Synligt fönster"
2945
2946 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2947 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
2948 msgstr "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för att fånga händelser."
2949
2950 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2951 msgid "Above child"
2952 msgstr "Ovanför barn"
2953
2954 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2955 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
2956 msgstr "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens fönster istället för under det."
2957
2958 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
2959 msgid "Expanded"
2960 msgstr "Expanderad"
2961
2962 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2963 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2964 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2965
2966 #: ../gtk/gtkexpander.c:290
2967 msgid "Text of the expander's label"
2968 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2969
2970 #: ../gtk/gtkexpander.c:305
2971 #: ../gtk/gtklabel.c:581
2972 msgid "Use markup"
2973 msgstr "Använd markup"
2974
2975 #: ../gtk/gtkexpander.c:306
2976 #: ../gtk/gtklabel.c:582
2977 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2978 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2979
2980 #: ../gtk/gtkexpander.c:314
2981 msgid "Space to put between the label and the child"
2982 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2983
2984 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
2985 #: ../gtk/gtkframe.c:168
2986 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:215
2987 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
2988 msgid "Label widget"
2989 msgstr "Etikettwidget"
2990
2991 #: ../gtk/gtkexpander.c:324
2992 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2993 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2994
2995 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
2996 msgid "Label fill"
2997 msgstr "Etikettfyllning"
2998
2999 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3002 msgstr "Huruvida objektet ska fylla upp tillgängligt utrymme"
3003
3004 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Resize tolevel"
3007 msgstr "Storleksändringsläge"
3008
3009 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
3010 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: ../gtk/gtkexpander.c:354
3014 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
3015 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
3016 msgid "Expander Size"
3017 msgstr "Storlek på expanderare"
3018
3019 #: ../gtk/gtkexpander.c:355
3020 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3021 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
3022 msgid "Size of the expander arrow"
3023 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
3024
3025 #: ../gtk/gtkexpander.c:364
3026 msgid "Spacing around expander arrow"
3027 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
3028
3029 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
3030 msgid "Dialog"
3031 msgstr "Dialog"
3032
3033 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
3034 msgid "The file chooser dialog to use."
3035 msgstr "Filväljardialogen att använda."
3036
3037 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
3038 msgid "The title of the file chooser dialog."
3039 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
3040
3041 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
3042 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3043 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
3044
3045 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3046 msgid "Action"
3047 msgstr "Åtgärd"
3048
3049 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3050 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3051 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
3052
3053 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
3054 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3055 msgid "Filter"
3056 msgstr "Filter"
3057
3058 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3059 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3060 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
3061
3062 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3063 msgid "Local Only"
3064 msgstr "Endast lokala"
3065
3066 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3067 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3068 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
3069
3070 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3071 msgid "Preview widget"
3072 msgstr "Förhandsvisningswidget"
3073
3074 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3075 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3076 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
3077
3078 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3079 msgid "Preview Widget Active"
3080 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
3081
3082 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3083 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3084 msgstr "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar ska visas."
3085
3086 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3087 msgid "Use Preview Label"
3088 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
3089
3090 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3091 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3092 msgstr "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
3093
3094 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3095 msgid "Extra widget"
3096 msgstr "Extrawidget"
3097
3098 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3099 msgid "Application supplied widget for extra options."
3100 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
3101
3102 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
3103 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3104 msgid "Select Multiple"
3105 msgstr "Välj flera"
3106
3107 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3108 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3109 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
3110
3111 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3112 msgid "Show Hidden"
3113 msgstr "Visa dolda"
3114
3115 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3116 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3117 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
3118
3119 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3120 msgid "Do overwrite confirmation"
3121 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
3122
3123 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3124 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
3125 msgstr "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
3126
3127 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3128 msgid "Allow folder creation"
3129 msgstr "Tillåt mappskapande"
3130
3131 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3132 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
3133 msgstr "Huruvidare en filväljare som inte är i öppnat läge ska erbjuda användaren möjligheten att skapa nya mappar."
3134
3135 #: ../gtk/gtkfixed.c:152
3136 #: ../gtk/gtklayout.c:634
3137 msgid "X position"
3138 msgstr "X-position"
3139
3140 #: ../gtk/gtkfixed.c:153
3141 #: ../gtk/gtklayout.c:635
3142 msgid "X position of child widget"
3143 msgstr "X-position på barnwidgeten"
3144
3145 #: ../gtk/gtkfixed.c:160
3146 #: ../gtk/gtklayout.c:644
3147 msgid "Y position"
3148 msgstr "Y-position"
3149
3150 #: ../gtk/gtkfixed.c:161
3151 #: ../gtk/gtklayout.c:645
3152 msgid "Y position of child widget"
3153 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
3154
3155 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
3156 msgid "The title of the font selection dialog"
3157 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
3158
3159 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156
3160 #: ../gtk/gtkfontsel.c:219
3161 msgid "Font name"
3162 msgstr "Typsnittsnamn"
3163
3164 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
3165 msgid "The name of the selected font"
3166 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
3167
3168 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
3169 msgid "Sans 12"
3170 msgstr "Sans 12"
3171
3172 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
3173 msgid "Use font in label"
3174 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
3175
3176 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
3177 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3178 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
3179
3180 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
3181 msgid "Use size in label"
3182 msgstr "Använd storlek i etikett"
3183
3184 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
3185 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3186 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
3187
3188 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
3189 msgid "Show style"
3190 msgstr "Visa stil"
3191
3192 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
3193 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3194 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
3195
3196 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
3197 msgid "Show size"
3198 msgstr "Visa storlek"
3199
3200 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
3201 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3202 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
3203
3204 #: ../gtk/gtkfontsel.c:220
3205 msgid "The string that represents this font"
3206 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
3207
3208 #: ../gtk/gtkfontsel.c:226
3209 msgid "Preview text"
3210 msgstr "Förhandsvisningstext"
3211
3212 #: ../gtk/gtkfontsel.c:227
3213 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3214 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
3215
3216 #: ../gtk/gtkframe.c:134
3217 msgid "Text of the frame's label"
3218 msgstr "Text på ramens etikett"
3219
3220 #: ../gtk/gtkframe.c:141
3221 msgid "Label xalign"
3222 msgstr "X-justering av etikett"
3223
3224 #: ../gtk/gtkframe.c:142
3225 msgid "The horizontal alignment of the label"
3226 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
3227
3228 #: ../gtk/gtkframe.c:150
3229 msgid "Label yalign"
3230 msgstr "Y-justering av etikett"
3231
3232 #: ../gtk/gtkframe.c:151
3233 msgid "The vertical alignment of the label"
3234 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
3235
3236 #: ../gtk/gtkframe.c:159
3237 msgid "Frame shadow"
3238 msgstr "Ramskugga"
3239
3240 #: ../gtk/gtkframe.c:160
3241 msgid "Appearance of the frame border"
3242 msgstr "Utseende på ramkanten"
3243
3244 #: ../gtk/gtkframe.c:169
3245 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3246 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
3247
3248 #: ../gtk/gtkgrid.c:1264
3249 #: ../gtk/gtktable.c:175
3250 msgid "Row spacing"
3251 msgstr "Radutrymme"
3252
3253 #: ../gtk/gtkgrid.c:1265
3254 #: ../gtk/gtktable.c:176
3255 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3256 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
3257
3258 #: ../gtk/gtkgrid.c:1271
3259 #: ../gtk/gtktable.c:184
3260 msgid "Column spacing"
3261 msgstr "Kolumnutrymme"
3262
3263 #: ../gtk/gtkgrid.c:1272
3264 #: ../gtk/gtktable.c:185
3265 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3266 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
3267
3268 #: ../gtk/gtkgrid.c:1278
3269 msgid "Row Homogeneous"
3270 msgstr "Homogen rad"
3271
3272 #: ../gtk/gtkgrid.c:1279
3273 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3274 msgstr "Om SANT betyder detta att raderna har samma höjd"
3275
3276 #: ../gtk/gtkgrid.c:1285
3277 msgid "Column Homogeneous"
3278 msgstr "Homogen kolumn"
3279
3280 #: ../gtk/gtkgrid.c:1286
3281 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3282 msgstr "Om SANT betyder detta att kolumnerna har samma bredd"
3283
3284 #: ../gtk/gtkgrid.c:1292
3285 #: ../gtk/gtktable.c:201
3286 msgid "Left attachment"
3287 msgstr "Vänsterfäste"
3288
3289 #: ../gtk/gtkgrid.c:1293
3290 #: ../gtk/gtkmenu.c:759
3291 #: ../gtk/gtktable.c:202
3292 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3293 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3294
3295 #: ../gtk/gtkgrid.c:1299
3296 #: ../gtk/gtktable.c:215
3297 msgid "Top attachment"
3298 msgstr "Övre fäste"
3299
3300 #: ../gtk/gtkgrid.c:1300
3301 #, fuzzy
3302 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3303 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
3304
3305 #: ../gtk/gtkgrid.c:1306
3306 #: ../gtk/gtklayout.c:660
3307 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3308 msgid "Width"
3309 msgstr "Bredd"
3310
3311 #: ../gtk/gtkgrid.c:1307
3312 msgid "The number of columns that a child spans"
3313 msgstr "Antalet kolumner som ett barn spänner"
3314
3315 #: ../gtk/gtkgrid.c:1313
3316 #: ../gtk/gtklayout.c:669
3317 msgid "Height"
3318 msgstr "Höjd"
3319
3320 #: ../gtk/gtkgrid.c:1314
3321 msgid "The number of rows that a child spans"
3322 msgstr "Antalet rader som ett barn spänner"
3323
3324 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
3325 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3326 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
3327
3328 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
3329 msgid "Handle position"
3330 msgstr "Handtagsposition"
3331
3332 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
3333 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3334 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
3335
3336 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
3337 msgid "Snap edge"
3338 msgstr "Fäst kant"
3339
3340 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
3341 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
3342 msgstr "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka handtaget"
3343
3344 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
3345 msgid "Snap edge set"
3346 msgstr "Fäst kant inställd"
3347
3348 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
3349 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
3350 msgstr "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från handle_position ska användas"
3351
3352 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
3353 msgid "Child Detached"
3354 msgstr "Barn frånkopplat"
3355
3356 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
3357 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
3358 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller frånkopplat."
3359
3360 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3361 msgid "Selection mode"
3362 msgstr "Markeringsläge"
3363
3364 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3365 msgid "The selection mode"
3366 msgstr "Markeringsläget"
3367
3368 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3369 msgid "Pixbuf column"
3370 msgstr "Pixbufkolumn"
3371
3372 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3373 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3374 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
3375
3376 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3377 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3378 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
3379
3380 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3381 msgid "Markup column"
3382 msgstr "Markupkolumn"
3383
3384 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3385 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3386 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
3387
3388 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3389 msgid "Icon View Model"
3390 msgstr "Ikonvymodell"
3391
3392 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3393 msgid "The model for the icon view"
3394 msgstr "Modellen för ikonvyn"
3395
3396 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3397 msgid "Number of columns"
3398 msgstr "Antal kolumner"
3399
3400 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3401 msgid "Number of columns to display"
3402 msgstr "Antalet kolumner att visa"
3403
3404 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3405 msgid "Width for each item"
3406 msgstr "Bredd på varje objekt"
3407
3408 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3409 msgid "The width used for each item"
3410 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3411
3412 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3413 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3414 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3415
3416 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3417 msgid "Row Spacing"
3418 msgstr "Radutrymme"
3419
3420 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3421 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3422 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3423
3424 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3425 msgid "Column Spacing"
3426 msgstr "Kolumnutrymme"
3427
3428 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3429 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3430 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3431
3432 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3433 msgid "Margin"
3434 msgstr "Marginal"
3435
3436 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3437 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3438 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3439
3440 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3441 msgid "Item Orientation"
3442 msgstr "Objektorientering"
3443
3444 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3445 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3446 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3447
3448 #: ../gtk/gtkiconview.c:726
3449 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
3450 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
3451 msgid "Reorderable"
3452 msgstr "Omarrangeringsbar"
3453
3454 #: ../gtk/gtkiconview.c:727
3455 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
3456 msgid "View is reorderable"
3457 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3458
3459 #: ../gtk/gtkiconview.c:734
3460 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
3461 msgid "Tooltip Column"
3462 msgstr "Verktygstipskolumn"
3463
3464 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3465 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3466 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3467
3468 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3469 msgid "Item Padding"
3470 msgstr "Objektutfyllnad"
3471
3472 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3473 msgid "Padding around icon view items"
3474 msgstr "Utfyllnad runt objekt i ikonvy"
3475
3476 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3477 msgid "Selection Box Color"
3478 msgstr "Färg på markeringsruta"
3479
3480 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3481 msgid "Color of the selection box"
3482 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3483
3484 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3485 msgid "Selection Box Alpha"
3486 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3487
3488 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3489 msgid "Opacity of the selection box"
3490 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3491
3492 #: ../gtk/gtkimage.c:236
3493 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:204
3494 msgid "Pixbuf"
3495 msgstr "Pixbuf"
3496
3497 #: ../gtk/gtkimage.c:237
3498 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:205
3499 msgid "A GdkPixbuf to display"
3500 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3501
3502 #: ../gtk/gtkimage.c:244
3503 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3504 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
3505 msgid "Filename"
3506 msgstr "Filnamn"
3507
3508 #: ../gtk/gtkimage.c:245
3509 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3510 msgid "Filename to load and display"
3511 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3512
3513 #: ../gtk/gtkimage.c:254
3514 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
3515 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3516 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3517
3518 #: ../gtk/gtkimage.c:261
3519 msgid "Icon set"
3520 msgstr "Ikonsamling"
3521
3522 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3523 msgid "Icon set to display"
3524 msgstr "Ikonsamling att visa"
3525
3526 #: ../gtk/gtkimage.c:269
3527 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:227
3528 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
3529 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
3530 msgid "Icon size"
3531 msgstr "Ikonstorlek"
3532
3533 #: ../gtk/gtkimage.c:270
3534 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3535 msgstr "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven ikon"
3536
3537 #: ../gtk/gtkimage.c:286
3538 msgid "Pixel size"
3539 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3540
3541 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3542 msgid "Pixel size to use for named icon"
3543 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3544
3545 #: ../gtk/gtkimage.c:295
3546 msgid "Animation"
3547 msgstr "Animering"
3548
3549 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3550 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3551 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3552
3553 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3554 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3555 msgid "Storage type"
3556 msgstr "Lagringstyp"
3557
3558 #: ../gtk/gtkimage.c:337
3559 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:253
3560 msgid "The representation being used for image data"
3561 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3562
3563 #: ../gtk/gtkimage.c:355
3564 msgid "Use Fallback"
3565 msgstr "Använd fall tillbaka"
3566
3567 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3568 msgid "Whether to use icon names fallback"
3569 msgstr "Huruvida man ska använda ikonnamn att falla tillbaka på"
3570
3571 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
3572 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3573 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3574
3575 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
3576 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3577 msgstr "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3578
3579 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198
3580 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3581 msgid "Accel Group"
3582 msgstr "Genvägsgrupp"
3583
3584 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
3585 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3586 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3587
3588 #: ../gtk/gtkinfobar.c:371
3589 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3590 msgid "Message Type"
3591 msgstr "Meddelandetyp"
3592
3593 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372
3594 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3595 msgid "The type of message"
3596 msgstr "Typen av meddelande"
3597
3598 #: ../gtk/gtkinfobar.c:427
3599 msgid "Width of border around the content area"
3600 msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
3601
3602 #: ../gtk/gtkinfobar.c:444
3603 msgid "Spacing between elements of the area"
3604 msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
3605
3606 #: ../gtk/gtkinfobar.c:476
3607 msgid "Width of border around the action area"
3608 msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
3609
3610 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
3611 # "skärm"
3612 #: ../gtk/gtkinvisible.c:89
3613 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3614 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3615 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
3616 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
3617 msgid "Screen"
3618 msgstr "Skärm"
3619
3620 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90
3621 #: ../gtk/gtkwindow.c:731
3622 msgid "The screen where this window will be displayed"
3623 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3624
3625 #: ../gtk/gtklabel.c:568
3626 msgid "The text of the label"
3627 msgstr "Texten på etiketten"
3628
3629 #: ../gtk/gtklabel.c:575
3630 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3631 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3632
3633 #: ../gtk/gtklabel.c:596
3634 #: ../gtk/gtktexttag.c:353
3635 #: ../gtk/gtktextview.c:701
3636 msgid "Justification"
3637 msgstr "Justering"
3638
3639 #: ../gtk/gtklabel.c:597
3640 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3641 msgstr "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för det"
3642
3643 #: ../gtk/gtklabel.c:605
3644 msgid "Pattern"
3645 msgstr "Mönster"
3646
3647 #: ../gtk/gtklabel.c:606
3648 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3649 msgstr "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som ska understrykas"
3650
3651 #: ../gtk/gtklabel.c:613
3652 msgid "Line wrap"
3653 msgstr "Radbryt"
3654
3655 #: ../gtk/gtklabel.c:614
3656 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3657 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3658
3659 #: ../gtk/gtklabel.c:629
3660 msgid "Line wrap mode"
3661 msgstr "Radbrytsläge"
3662
3663 #: ../gtk/gtklabel.c:630
3664 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3665 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3666
3667 #: ../gtk/gtklabel.c:637
3668 msgid "Selectable"
3669 msgstr "Markerbar"
3670
3671 #: ../gtk/gtklabel.c:638
3672 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3673 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3674
3675 #: ../gtk/gtklabel.c:644
3676 msgid "Mnemonic key"
3677 msgstr "Snabbtangent"
3678
3679 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3680 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3681 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3682
3683 #: ../gtk/gtklabel.c:653
3684 msgid "Mnemonic widget"
3685 msgstr "Snabbtangentswidget"
3686
3687 #: ../gtk/gtklabel.c:654
3688 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3689 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3690
3691 #: ../gtk/gtklabel.c:700
3692 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3693 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3694
3695 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3696 msgid "Single Line Mode"
3697 msgstr "Enkelradsläge"
3698
3699 #: ../gtk/gtklabel.c:742
3700 msgid "Whether the label is in single line mode"
3701 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3702
3703 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3704 msgid "Angle"
3705 msgstr "Vinkel"
3706
3707 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3708 msgid "Angle at which the label is rotated"
3709 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3710
3711 #: ../gtk/gtklabel.c:782
3712 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3713 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3714
3715 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3716 msgid "Track visited links"
3717 msgstr "Spåra besökta länkar"
3718
3719 #: ../gtk/gtklabel.c:801
3720 msgid "Whether visited links should be tracked"
3721 msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
3722
3723 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3724 msgid "The width of the layout"
3725 msgstr "Bredden på layouten"
3726
3727 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3728 msgid "The height of the layout"
3729 msgstr "Höjden på layouten"
3730
3731 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3732 msgid "URI"
3733 msgstr "URI"
3734
3735 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3736 msgid "The URI bound to this button"
3737 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3738
3739 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3740 msgid "Visited"
3741 msgstr "Besökt"
3742
3743 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3744 msgid "Whether this link has been visited."
3745 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3746
3747 #: ../gtk/gtkmenubar.c:181
3748 msgid "Pack direction"
3749 msgstr "Packningsriktning"
3750
3751 #: ../gtk/gtkmenubar.c:182
3752 msgid "The pack direction of the menubar"
3753 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3754
3755 #: ../gtk/gtkmenubar.c:198
3756 msgid "Child Pack direction"
3757 msgstr "Barnpackningsriktning"
3758
3759 #: ../gtk/gtkmenubar.c:199
3760 msgid "The child pack direction of the menubar"
3761 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3762
3763 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
3764 msgid "Style of bevel around the menubar"
3765 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3766
3767 #: ../gtk/gtkmenubar.c:215
3768 #: ../gtk/gtktoolbar.c:568
3769 msgid "Internal padding"
3770 msgstr "Intern utfyllnad"
3771
3772 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
3773 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3774 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3775
3776 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3777 msgid "The currently selected menu item"
3778 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3779
3780 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3781 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3782 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3783
3784 #: ../gtk/gtkmenu.c:616
3785 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:313
3786 msgid "Accel Path"
3787 msgstr "Genvägssökväg"
3788
3789 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3790 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3791 msgstr "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för barnobjekt"
3792
3793 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3794 msgid "Attach Widget"
3795 msgstr "Fäst widget"
3796
3797 #: ../gtk/gtkmenu.c:634
3798 msgid "The widget the menu is attached to"
3799 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3800
3801 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3802 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
3803 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3804
3805 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3806 msgid "Tearoff State"
3807 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3808
3809 #: ../gtk/gtkmenu.c:657
3810 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3811 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3812
3813 #: ../gtk/gtkmenu.c:671
3814 msgid "Monitor"
3815 msgstr "Skärm"
3816
3817 #: ../gtk/gtkmenu.c:672
3818 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3819 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3820
3821 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3822 msgid "Vertical Padding"
3823 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3824
3825 #: ../gtk/gtkmenu.c:679
3826 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3827 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3828
3829 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
3830 msgid "Reserve Toggle Size"
3831 msgstr "Reservera växlingsstorlek"
3832
3833 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
3834 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
3835 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för växlingar och ikoner"
3836
3837 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3838 msgid "Horizontal Padding"
3839 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3840
3841 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
3842 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3843 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3844
3845 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
3846 msgid "Vertical Offset"
3847 msgstr "Vertikalt avstånd"
3848
3849 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
3850 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
3851 msgstr "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
3852
3853 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
3854 msgid "Horizontal Offset"
3855 msgstr "Horisontellt avstånd"
3856
3857 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
3858 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
3859 msgstr "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
3860
3861 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
3862 msgid "Double Arrows"
3863 msgstr "Dubbelpilar"
3864
3865 #: ../gtk/gtkmenu.c:736
3866 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3867 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3868
3869 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
3870 msgid "Arrow Placement"
3871 msgstr "Pilplacering"
3872
3873 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
3874 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3875 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3876
3877 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3878 msgid "Left Attach"
3879 msgstr "Vänsterfäste"
3880
3881 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3882 msgid "Right Attach"
3883 msgstr "Högerfäste"
3884
3885 #: ../gtk/gtkmenu.c:767
3886 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3887 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3888
3889 #: ../gtk/gtkmenu.c:774
3890 msgid "Top Attach"
3891 msgstr "Övre fäste"
3892
3893 #: ../gtk/gtkmenu.c:775
3894 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3895 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3896
3897 #: ../gtk/gtkmenu.c:782
3898 msgid "Bottom Attach"
3899 msgstr "Nedre fäste"
3900
3901 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3902 #: ../gtk/gtktable.c:223
3903 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3904 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3905
3906 #: ../gtk/gtkmenu.c:797
3907 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3908 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3909
3910 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
3911 msgid "Right Justified"
3912 msgstr "Högerjusterad"
3913
3914 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
3915 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3916 msgstr "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3917
3918 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
3919 msgid "Submenu"
3920 msgstr "Undermeny"
3921
3922 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
3923 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3924 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3925
3926 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
3927 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3928 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3929
3930 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
3931 msgid "The text for the child label"
3932 msgstr "Texten på barnetiketten"
3933
3934 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
3935 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3936 msgstr "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3937
3938 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
3939 msgid "Width in Characters"
3940 msgstr "Bredd i antal tecken"
3941
3942 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
3943 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3944 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3945
3946 #: ../gtk/gtkmenushell.c:420
3947 msgid "Take Focus"
3948 msgstr "Ta fokus"
3949
3950 #: ../gtk/gtkmenushell.c:421
3951 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3952 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3953
3954 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
3955 msgid "Menu"
3956 msgstr "Meny"
3957
3958 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
3959 msgid "The dropdown menu"
3960 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3961
3962 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3963 msgid "Image/label border"
3964 msgstr "Bild-/etikettkant"
3965
3966 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3967 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3968 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3969
3970 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
3971 msgid "Message Buttons"
3972 msgstr "Meddelandeknappar"
3973
3974 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
3975 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3976 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3977
3978 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
3979 msgid "The primary text of the message dialog"
3980 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3981
3982 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
3983 msgid "Use Markup"
3984 msgstr "Använd markup"
3985
3986 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
3987 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3988 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3989
3990 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
3991 msgid "Secondary Text"
3992 msgstr "Sekundär text"
3993
3994 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
3995 msgid "The secondary text of the message dialog"
3996 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3997
3998 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
3999 msgid "Use Markup in secondary"
4000 msgstr "Använd markup i sekundär"
4001
4002 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4003 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4004 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
4005
4006 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4007 msgid "Image"
4008 msgstr "Bild"
4009
4010 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4011 msgid "The image"
4012 msgstr "Bilden"
4013
4014 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4015 msgid "Message area"
4016 msgstr "Meddelandeyta"
4017
4018 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4019 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4020 msgstr "GtkVBox som innehåller dialogrutans primära och sekundära etiketter"
4021
4022 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
4023 msgid "Y align"
4024 msgstr "Y-justering"
4025
4026 #: ../gtk/gtkmisc.c:92
4027 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4028 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
4029
4030 #: ../gtk/gtkmisc.c:101
4031 msgid "X pad"
4032 msgstr "X-utfyllnad"
4033
4034 #: ../gtk/gtkmisc.c:102
4035 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4036 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
4037
4038 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
4039 msgid "Y pad"
4040 msgstr "Y-utfyllnad"
4041
4042 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
4043 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4044 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
4045
4046 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
4047 msgid "Parent"
4048 msgstr "Förälder"
4049
4050 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
4051 msgid "The parent window"
4052 msgstr "Föräldrafönstret"
4053
4054 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
4055 msgid "Is Showing"
4056 msgstr "Visar"
4057
4058 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
4059 msgid "Are we showing a dialog"
4060 msgstr "Visar vi en dialogruta"
4061
4062 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
4063 msgid "The screen where this window will be displayed."
4064 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
4065
4066 #: ../gtk/gtknotebook.c:685
4067 msgid "Page"
4068 msgstr "Sida"
4069
4070 #: ../gtk/gtknotebook.c:686
4071 msgid "The index of the current page"
4072 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
4073
4074 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4075 msgid "Tab Position"
4076 msgstr "Flikposition"
4077
4078 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4079 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4080 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
4081
4082 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4083 msgid "Show Tabs"
4084 msgstr "Visa flikar"
4085
4086 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4087 msgid "Whether tabs should be shown"
4088 msgstr "Huruvida flikar ska visas"
4089
4090 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4091 msgid "Show Border"
4092 msgstr "Visa ram"
4093
4094 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4095 msgid "Whether the border should be shown"
4096 msgstr "Huruvida ramen ska visas"
4097
4098 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4099 msgid "Scrollable"
4100 msgstr "Rullningsbar"
4101
4102 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4103 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4104 msgstr "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än vad som ryms"
4105
4106 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4107 msgid "Enable Popup"
4108 msgstr "Använd popupmeny"
4109
4110 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4111 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
4112 msgstr "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
4113
4114 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
4115 msgid "Group Name"
4116 msgstr "Gruppnamn"
4117
4118 #: ../gtk/gtknotebook.c:739
4119 msgid "Group name for tab drag and drop"
4120 msgstr "Gruppnamn för flikarnas drag-och-släpp"
4121
4122 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4123 msgid "Tab label"
4124 msgstr "Fliketikett"
4125
4126 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4127 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4128 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
4129
4130 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4131 msgid "Menu label"
4132 msgstr "Menyetikett"
4133
4134 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4135 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4136 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
4137
4138 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
4139 msgid "Tab expand"
4140 msgstr "Flikexpandering"
4141
4142 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
4143 msgid "Whether to expand the child's tab"
4144 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas"
4145
4146 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4147 msgid "Tab fill"
4148 msgstr "Flikfyllning"
4149
4150 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4151 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4152 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området"
4153
4154 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4155 msgid "Tab reorderable"
4156 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
4157
4158 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4159 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4160 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd"
4161
4162 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4163 msgid "Tab detachable"
4164 msgstr "Flik löstagbar"
4165
4166 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4167 msgid "Whether the tab is detachable"
4168 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
4169
4170 #: ../gtk/gtknotebook.c:805
4171 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4172 msgid "Secondary backward stepper"
4173 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
4174
4175 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
4176 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4177 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
4178
4179 #: ../gtk/gtknotebook.c:821
4180 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4181 msgid "Secondary forward stepper"
4182 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
4183
4184 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
4185 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4186 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
4187
4188 #: ../gtk/gtknotebook.c:836
4189 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4190 msgid "Backward stepper"
4191 msgstr "Baklängesstegare"
4192
4193 #: ../gtk/gtknotebook.c:837
4194 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4195 msgid "Display the standard backward arrow button"
4196 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
4197
4198 #: ../gtk/gtknotebook.c:851
4199 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4200 msgid "Forward stepper"
4201 msgstr "Framåtstegare"
4202
4203 #: ../gtk/gtknotebook.c:852
4204 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4205 msgid "Display the standard forward arrow button"
4206 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
4207
4208 #: ../gtk/gtknotebook.c:866
4209 msgid "Tab overlap"
4210 msgstr "Fliköverlappning"
4211
4212 #: ../gtk/gtknotebook.c:867
4213 msgid "Size of tab overlap area"
4214 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
4215
4216 #: ../gtk/gtknotebook.c:882
4217 msgid "Tab curvature"
4218 msgstr "Flikdeformering"
4219
4220 #: ../gtk/gtknotebook.c:883
4221 msgid "Size of tab curvature"
4222 msgstr "Storlek på flikdeformering"
4223
4224 #: ../gtk/gtknotebook.c:899
4225 msgid "Arrow spacing"
4226 msgstr "Pilutrymme"
4227
4228 #: ../gtk/gtknotebook.c:900
4229 msgid "Scroll arrow spacing"
4230 msgstr "Utrymme för rullningspil"
4231
4232 #: ../gtk/gtknotebook.c:916
4233 msgid "Initial gap"
4234 msgstr "Initialt mellanrum"
4235
4236 #: ../gtk/gtknotebook.c:917
4237 msgid "Initial gap before the first tab"
4238 msgstr "Initialt mellanrum före första fliken"
4239
4240 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4241 msgid "Icon's count"
4242 msgstr "Ikonens antal"
4243
4244 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4245 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4246 msgstr "Antalet som emblemet visar för närvarande"
4247
4248 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4249 msgid "Icon's label"
4250 msgstr "Ikonens etikett"
4251
4252 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4253 msgid "The label to be displayed over the icon"
4254 msgstr "Etiketten att visas över ikonen"
4255
4256 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4257 msgid "Icon's style context"
4258 msgstr "Ikonens stilsammanhang"
4259
4260 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4261 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4265 msgid "Background icon"
4266 msgstr "Bakgrundsikon"
4267
4268 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4269 msgid "The icon for the number emblem background"
4270 msgstr "Ikonen för nummeremblemets bakgrund"
4271
4272 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4273 msgid "Background icon name"
4274 msgstr "Namn på bakgrundsikonen"
4275
4276 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4277 msgid "The icon name for the number emblem background"
4278 msgstr "Ikonnamnet för bakgrunden för sifferemblem"
4279
4280 #: ../gtk/gtkorientable.c:63
4281 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
4282 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
4283 msgid "Orientation"
4284 msgstr "Orientering"
4285
4286 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4287 msgid "The orientation of the orientable"
4288 msgstr "Orienteringen för orientable"
4289
4290 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4291 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4292 msgstr "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/överst)"
4293
4294 #: ../gtk/gtkpaned.c:336
4295 msgid "Position Set"
4296 msgstr "Inställd position"
4297
4298 #: ../gtk/gtkpaned.c:337
4299 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4300 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
4301
4302 #: ../gtk/gtkpaned.c:343
4303 msgid "Handle Size"
4304 msgstr "Storlek på handtag"
4305
4306 #: ../gtk/gtkpaned.c:344
4307 msgid "Width of handle"
4308 msgstr "Bredd på handtag"
4309
4310 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4311 msgid "Minimal Position"
4312 msgstr "Minimal position"
4313
4314 #: ../gtk/gtkpaned.c:361
4315 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4316 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
4317
4318 #: ../gtk/gtkpaned.c:378
4319 msgid "Maximal Position"
4320 msgstr "Maximal position"
4321
4322 #: ../gtk/gtkpaned.c:379
4323 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4324 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
4325
4326 #: ../gtk/gtkpaned.c:396
4327 msgid "Resize"
4328 msgstr "Ändra storlek"
4329
4330 #: ../gtk/gtkpaned.c:397
4331 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4332 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
4333
4334 #: ../gtk/gtkpaned.c:412
4335 msgid "Shrink"
4336 msgstr "Krymp"
4337
4338 #: ../gtk/gtkpaned.c:413
4339 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4340 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
4341
4342 #: ../gtk/gtkplug.c:201
4343 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
4344 msgid "Embedded"
4345 msgstr "Inbäddad"
4346
4347 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4348 msgid "Whether the plug is embedded"
4349 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad"
4350
4351 #: ../gtk/gtkplug.c:216
4352 msgid "Socket Window"
4353 msgstr "Uttagsfönster"
4354
4355 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4356 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4357 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4358
4359 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4360 msgid "Name of the printer"
4361 msgstr "Namn på skrivaren"
4362
4363 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4364 msgid "Backend"
4365 msgstr "Bakände"
4366
4367 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4368 msgid "Backend for the printer"
4369 msgstr "Bakände för skrivaren"
4370
4371 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4372 msgid "Is Virtual"
4373 msgstr "Är virtuell"
4374
4375 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4376 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4377 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4378
4379 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4380 msgid "Accepts PDF"
4381 msgstr "Accepterar PDF"
4382
4383 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4384 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4385 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4386
4387 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4388 msgid "Accepts PostScript"
4389 msgstr "Accepterar PostScript"
4390
4391 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4392 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4393 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4394
4395 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4396 msgid "State Message"
4397 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4398
4399 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4400 msgid "String giving the current state of the printer"
4401 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4402
4403 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4404 msgid "Location"
4405 msgstr "Plats"
4406
4407 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4408 msgid "The location of the printer"
4409 msgstr "Platsen för skrivaren"
4410
4411 # Osäker.
4412 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4413 msgid "The icon name to use for the printer"
4414 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4415
4416 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4417 msgid "Job Count"
4418 msgstr "Jobbantal"
4419
4420 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4421 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4422 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4423
4424 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4425 msgid "Paused Printer"
4426 msgstr "Pausad skrivare"
4427
4428 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4429 msgid "TRUE if this printer is paused"
4430 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4431
4432 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4433 msgid "Accepting Jobs"
4434 msgstr "Accepterar jobb"
4435
4436 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4437 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4438 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4439
4440 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4441 msgid "Source option"
4442 msgstr "Källalternativ"
4443
4444 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4445 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4446 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4447
4448 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4449 msgid "Title of the print job"
4450 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4451
4452 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4453 msgid "Printer"
4454 msgstr "Skrivare"
4455
4456 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4457 msgid "Printer to print the job to"
4458 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4459
4460 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4461 msgid "Settings"
4462 msgstr "Inställningar"
4463
4464 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4465 msgid "Printer settings"
4466 msgstr "Skrivarinställningar"
4467
4468 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168
4469 #: ../gtk/gtkprintjob.c:169
4470 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4471 msgid "Page Setup"
4472 msgstr "Sidinställning"
4473
4474 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177
4475 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4476 msgid "Track Print Status"
4477 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4478
4479 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4480 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4481 msgstr "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4482
4483 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4484 msgid "Default Page Setup"
4485 msgstr "Standardsidinställning"
4486
4487 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4488 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4489 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4490
4491 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
4492 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4493 msgid "Print Settings"
4494 msgstr "Utskriftsinställningar"
4495
4496 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098
4497 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4498 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4499 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4500
4501 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4502 msgid "Job Name"
4503 msgstr "Jobbnamn"
4504
4505 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4506 msgid "A string used for identifying the print job."
4507 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4508
4509 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4510 msgid "Number of Pages"
4511 msgstr "Antal sidor"
4512
4513 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4514 msgid "The number of pages in the document."
4515 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4516
4517 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163
4518 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4519 msgid "Current Page"
4520 msgstr "Aktuell sida"
4521
4522 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164
4523 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4524 msgid "The current page in the document"
4525 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4526
4527 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4528 msgid "Use full page"
4529 msgstr "Använd hela sidan"
4530
4531 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4532 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4533 msgstr "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av det bildmässiga området"
4534
4535 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4536 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4537 msgstr "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4538
4539 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4540 msgid "Unit"
4541 msgstr "Enhet"
4542
4543 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4544 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4545 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4546
4547 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4548 msgid "Show Dialog"
4549 msgstr "Visa dialog"
4550
4551 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4552 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4553 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4554
4555 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4556 msgid "Allow Async"
4557 msgstr "Tillåt asynkront"
4558
4559 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4560 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4561 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4562
4563 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289
4564 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4565 msgid "Export filename"
4566 msgstr "Exportera filnamn"
4567
4568 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4569 msgid "Status"
4570 msgstr "Status"
4571
4572 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4573 msgid "The status of the print operation"
4574 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4575
4576 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4577 msgid "Status String"
4578 msgstr "Statussträng"
4579
4580 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4581 msgid "A human-readable description of the status"
4582 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4583
4584 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4585 msgid "Custom tab label"
4586 msgstr "Anpassad fliketikett"
4587
4588 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4589 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4590 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4591
4592 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360
4593 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4594 msgid "Support Selection"
4595 msgstr "Stöd för markering"
4596
4597 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4598 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4599 msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
4600
4601 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377
4602 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4603 msgid "Has Selection"
4604 msgstr "Har markering"
4605
4606 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4607 msgid "TRUE if a selection exists."
4608 msgstr "TRUE om en markering finns."
4609
4610 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393
4611 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4612 msgid "Embed Page Setup"
4613 msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
4614
4615 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4616 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4617 msgstr "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
4618
4619 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4620 msgid "Number of Pages To Print"
4621 msgstr "Antal sidor att skriva ut"
4622
4623 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4624 msgid "The number of pages that will be printed."
4625 msgstr "Antalet sidor som ska skrivas ut."
4626
4627 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4628 msgid "The GtkPageSetup to use"
4629 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4630
4631 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4632 msgid "Selected Printer"
4633 msgstr "Markerad skrivare"
4634
4635 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4636 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4637 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4638
4639 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4640 msgid "Manual Capabilities"
4641 msgstr "Manuella förmågor"
4642
4643 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4644 msgid "Capabilities the application can handle"
4645 msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
4646
4647 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4648 msgid "Whether the dialog supports selection"
4649 msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
4650
4651 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4652 msgid "Whether the application has a selection"
4653 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
4654
4655 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4656 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4657 msgstr "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintUnixDialog"
4658
4659 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4660 msgid "Fraction"
4661 msgstr "Andel"
4662
4663 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
4664 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4665 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4666
4667 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4668 msgid "Pulse Step"
4669 msgstr "Pulssteg"
4670
4671 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
4672 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4673 msgstr "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det pulsas"
4674
4675 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
4676 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4677 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4678
4679 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
4680 msgid "Show text"
4681 msgstr "Visa text"
4682
4683 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
4684 msgid "Whether the progress is shown as text."
4685 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4686
4687 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
4688 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
4689 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4690
4691 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
4692 msgid "X spacing"
4693 msgstr "X-utrymme"
4694
4695 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
4696 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4697 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4698
4699 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
4700 msgid "Y spacing"
4701 msgstr "Y-utrymme"
4702
4703 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
4704 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4705 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4706
4707 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
4708 msgid "Minimum horizontal bar width"
4709 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4710
4711 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
4712 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4713 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4714
4715 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
4716 msgid "Minimum horizontal bar height"
4717 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4718
4719 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
4720 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4721 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4722
4723 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
4724 msgid "Minimum vertical bar width"
4725 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4726
4727 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
4728 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4729 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4730
4731 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
4732 msgid "Minimum vertical bar height"
4733 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4734
4735 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
4736 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4737 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4738
4739 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4740 msgid "The value"
4741 msgstr "Värdet"
4742
4743 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4744 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
4745 msgstr "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4746
4747 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135
4748 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4749 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4750 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4751 msgid "Group"
4752 msgstr "Grupp"
4753
4754 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4755 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4756 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4757
4758 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4759 msgid "The current value"
4760 msgstr "Det aktuella värdet"
4761
4762 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4763 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
4764 msgstr "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna åtgärd hör till."
4765
4766 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4767 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4768 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4769
4770 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
4771 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4772 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4773
4774 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4775 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4776 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4777
4778 #: ../gtk/gtkrange.c:417
4779 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4780 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4781
4782 #: ../gtk/gtkrange.c:425
4783 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4784 msgstr "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka intervallvärdet"
4785
4786 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4787 msgid "Lower stepper sensitivity"
4788 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4789
4790 #: ../gtk/gtkrange.c:433
4791 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
4792 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4793
4794 #: ../gtk/gtkrange.c:441
4795 msgid "Upper stepper sensitivity"
4796 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4797
4798 #: ../gtk/gtkrange.c:442
4799 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
4800 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4801
4802 #: ../gtk/gtkrange.c:459
4803 msgid "Show Fill Level"
4804 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4805
4806 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4807 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4808 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4809
4810 #: ../gtk/gtkrange.c:476
4811 msgid "Restrict to Fill Level"
4812 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4813
4814 #: ../gtk/gtkrange.c:477
4815 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4816 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4817
4818 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4819 msgid "Fill Level"
4820 msgstr "Fyllnadsnivå"
4821
4822 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4823 msgid "The fill level."
4824 msgstr "Fyllnadsnivån."
4825
4826 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4827 msgid "Round Digits"
4828 msgstr "Avrundade siffror"
4829
4830 #: ../gtk/gtkrange.c:511
4831 msgid "The number of digits to round the value to."
4832 msgstr "Antalet siffror att runda av värdet till."
4833
4834 #: ../gtk/gtkrange.c:519
4835 #: ../gtk/gtkswitch.c:836
4836 msgid "Slider Width"
4837 msgstr "Bredd på rullningslist"
4838
4839 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4840 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4841 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4842
4843 #: ../gtk/gtkrange.c:527
4844 msgid "Trough Border"
4845 msgstr "Trågkant"
4846
4847 # Förslag mottages tacksamt
4848 #: ../gtk/gtkrange.c:528
4849 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4850 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4851
4852 #: ../gtk/gtkrange.c:535
4853 msgid "Stepper Size"
4854 msgstr "Stegarstorlek"
4855
4856 #: ../gtk/gtkrange.c:536
4857 msgid "Length of step buttons at ends"
4858 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4859
4860 #: ../gtk/gtkrange.c:549
4861 msgid "Stepper Spacing"
4862 msgstr "Stegarutrymme"
4863
4864 #: ../gtk/gtkrange.c:550
4865 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4866 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4867
4868 #: ../gtk/gtkrange.c:557
4869 msgid "Arrow X Displacement"
4870 msgstr "X-förflyttning av pil"
4871
4872 #: ../gtk/gtkrange.c:558
4873 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4874 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4875
4876 #: ../gtk/gtkrange.c:565
4877 msgid "Arrow Y Displacement"
4878 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4879
4880 #: ../gtk/gtkrange.c:566
4881 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4882 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4883
4884 #: ../gtk/gtkrange.c:582
4885 msgid "Trough Under Steppers"
4886 msgstr "Tråg under stegare"
4887
4888 #: ../gtk/gtkrange.c:583
4889 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
4890 msgstr "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och mellanrum"
4891
4892 #: ../gtk/gtkrange.c:596
4893 msgid "Arrow scaling"
4894 msgstr "Pilskalning"
4895
4896 #: ../gtk/gtkrange.c:597
4897 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4898 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4899
4900 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635
4901 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4902 msgid "Show Numbers"
4903 msgstr "Visa nummer"
4904
4905 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636
4906 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4907 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4908 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4909
4910 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4911 msgid "Recent Manager"
4912 msgstr "Senaste hanterare"
4913
4914 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4915 msgid "The RecentManager object to use"
4916 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4917
4918 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4919 msgid "Show Private"
4920 msgstr "Visa privat"
4921
4922 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4923 msgid "Whether the private items should be displayed"
4924 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4925
4926 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4927 msgid "Show Tooltips"
4928 msgstr "Visa verktygstips"
4929
4930 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4931 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4932 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4933
4934 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4935 msgid "Show Icons"
4936 msgstr "Visa ikoner"
4937
4938 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4939 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4940 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4941
4942 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4943 msgid "Show Not Found"
4944 msgstr "Visa Hittades inte"
4945
4946 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4947 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4948 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4949
4950 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4951 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4952 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4953
4954 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4955 msgid "Local only"
4956 msgstr "Endast lokala"
4957
4958 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4959 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4960 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4961
4962 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4963 msgid "Limit"
4964 msgstr "Gräns"
4965
4966 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4967 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4968 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4969
4970 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4971 msgid "Sort Type"
4972 msgstr "Sorteringstyp"
4973
4974 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4975 msgid "The sorting order of the items displayed"
4976 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4977
4978 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4979 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4980 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4981
4982 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
4983 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4984 msgstr "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa listan"
4985
4986 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
4987 msgid "The size of the recently used resources list"
4988 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4989
4990 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
4991 msgid "The value of the scale"
4992 msgstr "Värdet på skalan"
4993
4994 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
4995 msgid "The icon size"
4996 msgstr "Ikonstorleken"
4997
4998 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
4999 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5000 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
5001
5002 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
5003 msgid "Icons"
5004 msgstr "Ikoner"
5005
5006 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5007 msgid "List of icon names"
5008 msgstr "Lista över ikonnamn"
5009
5010 #: ../gtk/gtkscale.c:253
5011 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5012 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
5013
5014 #: ../gtk/gtkscale.c:262
5015 msgid "Draw Value"
5016 msgstr "Visa värde"
5017
5018 #: ../gtk/gtkscale.c:263
5019 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5020 msgstr "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
5021
5022 #: ../gtk/gtkscale.c:270
5023 msgid "Value Position"
5024 msgstr "Värdeposition"
5025
5026 #: ../gtk/gtkscale.c:271
5027 msgid "The position in which the current value is displayed"
5028 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
5029
5030 #: ../gtk/gtkscale.c:278
5031 msgid "Slider Length"
5032 msgstr "Längd på rullningslist"
5033
5034 #: ../gtk/gtkscale.c:279
5035 msgid "Length of scale's slider"
5036 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
5037
5038 #: ../gtk/gtkscale.c:287
5039 msgid "Value spacing"
5040 msgstr "Värdeutrymme"
5041
5042 #: ../gtk/gtkscale.c:288
5043 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5044 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
5045
5046 #: ../gtk/gtkscrollable.c:86
5047 msgid "Horizontal adjustment"
5048 msgstr "Horisontell justering"
5049
5050 #: ../gtk/gtkscrollable.c:87
5051 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: ../gtk/gtkscrollable.c:103
5055 msgid "Vertical adjustment"
5056 msgstr "Vertikal justering"
5057
5058 #: ../gtk/gtkscrollable.c:104
5059 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: ../gtk/gtkscrollable.c:120
5063 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5064 msgstr "Policy för horisontell rullning"
5065
5066 #: ../gtk/gtkscrollable.c:121
5067 #: ../gtk/gtkscrollable.c:137
5068 msgid "How the size of the content should be determined"
5069 msgstr "Hur storleken av innehållet ska bestämmas"
5070
5071 #: ../gtk/gtkscrollable.c:136
5072 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5073 msgstr "Policy för vertikal rullning"
5074
5075 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5076 msgid "Minimum Slider Length"
5077 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
5078
5079 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5080 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5081 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
5082
5083 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5084 msgid "Fixed slider size"
5085 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
5086
5087 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5088 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5089 msgstr "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
5090
5091 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5092 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5093 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
5094
5095 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5096 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5097 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
5098
5099 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5100 msgid "Horizontal Adjustment"
5101 msgstr "Horisontell justering"
5102
5103 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5104 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5105 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
5106
5107 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5108 msgid "Vertical Adjustment"
5109 msgstr "Vertikal justering"
5110
5111 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5112 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5113 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
5114
5115 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5116 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5117 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
5118
5119 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5120 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5121 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
5122
5123 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5124 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5125 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
5126
5127 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5128 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5129 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
5130
5131 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5132 msgid "Window Placement"
5133 msgstr "Fönsterplacering"
5134
5135 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5136 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5137 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
5138
5139 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5140 msgid "Window Placement Set"
5141 msgstr "Fönsterplacering"
5142
5143 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5144 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
5145 msgstr "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för innehållet i förhållande till rullningslisterna."
5146
5147 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5148 msgid "Shadow Type"
5149 msgstr "Skuggtyp"
5150
5151 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5152 msgid "Style of bevel around the contents"
5153 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
5154
5155 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5156 msgid "Scrollbars within bevel"
5157 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
5158
5159 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5160 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5161 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
5162
5163 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5164 msgid "Scrollbar spacing"
5165 msgstr "Rullningslistutrymme"
5166
5167 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5168 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5169 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
5170
5171 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5172 msgid "Minimum Content Width"
5173 msgstr "Minsta innehållsbredd"
5174
5175 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5176 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5180 msgid "Minimum Content Height"
5181 msgstr "Minsta innehållshöjd"
5182
5183 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5184 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5188 msgid "Draw"
5189 msgstr "Rita"
5190
5191 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5192 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5193 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
5194
5195 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5196 msgid "Double Click Time"
5197 msgstr "Tid för dubbelklick"
5198
5199 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5200 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
5201 msgstr "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i millisekunder)"
5202
5203 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5204 msgid "Double Click Distance"
5205 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
5206
5207 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5208 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
5209 msgstr "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i bildpunkter)"
5210
5211 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5212 msgid "Cursor Blink"
5213 msgstr "Markörblinkning"
5214
5215 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5216 msgid "Whether the cursor should blink"
5217 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
5218
5219 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5220 msgid "Cursor Blink Time"
5221 msgstr "Blinktid för markör"
5222
5223 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5224 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5225 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
5226
5227 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5228 msgid "Cursor Blink Timeout"
5229 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
5230
5231 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5232 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5233 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
5234
5235 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5236 msgid "Split Cursor"
5237 msgstr "Delad markör"
5238
5239 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5240 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5241 msgstr "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-till-vänster-text"
5242
5243 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5244 msgid "Theme Name"
5245 msgstr "Temanamn"
5246
5247 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5248 msgid "Name of theme to load"
5249 msgstr "Namn på temat att läsa in"
5250
5251 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5252 msgid "Icon Theme Name"
5253 msgstr "Namn på ikontema"
5254
5255 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5256 msgid "Name of icon theme to use"
5257 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5258
5259 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5260 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5261 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5262
5263 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5264 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5265 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5266
5267 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5268 msgid "Key Theme Name"
5269 msgstr "Nyckeltemanamn"
5270
5271 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5272 msgid "Name of key theme to load"
5273 msgstr "Namn på nyckeltemat att läsa in"
5274
5275 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5276 msgid "Menu bar accelerator"
5277 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5278
5279 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5280 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5281 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5282
5283 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5284 msgid "Drag threshold"
5285 msgstr "Dragtröskel"
5286
5287 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5288 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5289 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5290
5291 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5292 msgid "Font Name"
5293 msgstr "Typsnittsnamn"
5294
5295 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5296 msgid "Name of default font to use"
5297 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5298
5299 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5300 msgid "Icon Sizes"
5301 msgstr "Ikonstorlekar"
5302
5303 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5304 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5305 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5306
5307 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5308 msgid "GTK Modules"
5309 msgstr "GTK-moduler"
5310
5311 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5312 msgid "List of currently active GTK modules"
5313 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5314
5315 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5316 msgid "Xft Antialias"
5317 msgstr "Xft-kantutjämning"
5318
5319 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5320 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5321 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5322
5323 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5324 msgid "Xft Hinting"
5325 msgstr "Xft-hintning"
5326
5327 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5328 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5329 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5330
5331 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5332 msgid "Xft Hint Style"
5333 msgstr "Xft-hintningsstil"
5334
5335 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5336 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5337 msgstr "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, eller hintafullständig"
5338
5339 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5340 msgid "Xft RGBA"
5341 msgstr "Xft-RGBA"
5342
5343 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5344 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5345 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5346
5347 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5348 msgid "Xft DPI"
5349 msgstr "Xft-DPI"
5350
5351 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5352 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5353 msgstr "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5354
5355 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5356 msgid "Cursor theme name"
5357 msgstr "Namn på markörtema"
5358
5359 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5360 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5361 msgstr "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5362
5363 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5364 msgid "Cursor theme size"
5365 msgstr "Storlek på markörtema"
5366
5367 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5368 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5369 msgstr "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5370
5371 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5372 msgid "Alternative button order"
5373 msgstr "Alternativ knappordning"
5374
5375 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5376 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5377 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5378
5379 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5380 msgid "Alternative sort indicator direction"
5381 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5382
5383 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5384 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5385 msgstr "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5386
5387 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5388 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5389 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5390
5391 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5392 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5393 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av inmatningsmetod"
5394
5395 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5396 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5397 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5398
5399 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5400 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5401 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga styrtecken"
5402
5403 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5404 msgid "Start timeout"
5405 msgstr "Tidsgräns för start"
5406
5407 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5408 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5409 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5410
5411 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5412 msgid "Repeat timeout"
5413 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5414
5415 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5416 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5417 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5418
5419 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5420 msgid "Expand timeout"
5421 msgstr "Utöka tidsgräns"
5422
5423 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5424 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5425 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5426
5427 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5428 msgid "Color scheme"
5429 msgstr "Färgschema"
5430
5431 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5432 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5433 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5434
5435 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5436 msgid "Enable Animations"
5437 msgstr "Aktivera animeringar"
5438
5439 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5440 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5441 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5442
5443 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5444 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5445 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5446
5447 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5448 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5449 msgstr "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna skärm"
5450
5451 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5452 msgid "Tooltip timeout"
5453 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5454
5455 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5456 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5457 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5458
5459 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5460 msgid "Tooltip browse timeout"
5461 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5462
5463 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5464 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5465 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5466
5467 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5468 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5469 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5470
5471 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5472 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5473 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5474
5475 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5476 msgid "Keynav Cursor Only"
5477 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5478
5479 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5480 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5481 msgstr "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera bland widgetar"
5482
5483 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5484 msgid "Keynav Wrap Around"
5485 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5486
5487 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5488 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5489 msgstr "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5490
5491 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5492 msgid "Error Bell"
5493 msgstr "Felklocka"
5494
5495 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5496 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5497 msgstr "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5498
5499 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5500 msgid "Color Hash"
5501 msgstr "Färgrymd"
5502
5503 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5504 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5505 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5506
5507 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5508 msgid "Default file chooser backend"
5509 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5510
5511 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5512 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5513 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5514
5515 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5516 msgid "Default print backend"
5517 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5518
5519 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5520 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5521 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5522
5523 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5524 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5525 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5526
5527 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5528 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5529 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5530
5531 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5532 msgid "Enable Mnemonics"
5533 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5534
5535 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5536 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5537 msgstr "Huruvida etiketter ska ha snabbtangenter"
5538
5539 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5540 msgid "Enable Accelerators"
5541 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5542
5543 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5544 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5545 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5546
5547 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5548 msgid "Recent Files Limit"
5549 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5550
5551 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5552 msgid "Number of recently used files"
5553 msgstr "Antal senast använda filer"
5554
5555 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5556 msgid "Default IM module"
5557 msgstr "Standard-IM-modul"
5558
5559 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5560 msgid "Which IM module should be used by default"
5561 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5562
5563 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5564 msgid "Recent Files Max Age"
5565 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5566
5567 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5568 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5569 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5570
5571 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5572 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5573 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5574
5575 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5576 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5577 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5578
5579 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5580 msgid "Sound Theme Name"
5581 msgstr "Namn på ljudtema"
5582
5583 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5584 msgid "XDG sound theme name"
5585 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5586
5587 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5589 msgid "Audible Input Feedback"
5590 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5591
5592 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5593 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5594 msgstr "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5595
5596 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5597 msgid "Enable Event Sounds"
5598 msgstr "Aktivera händelseljud"
5599
5600 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5601 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5602 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5603
5604 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5605 msgid "Enable Tooltips"
5606 msgstr "Aktivera verktygstips"
5607
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5609 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5610 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5611
5612 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5613 msgid "Toolbar style"
5614 msgstr "Stil på verktygsrad"
5615
5616 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5617 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5618 msgstr "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast ikoner, osv."
5619
5620 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5621 msgid "Toolbar Icon Size"
5622 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5623
5624 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5625 msgid "The size of icons in default toolbars."
5626 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader."
5627
5628 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5629 msgid "Auto Mnemonics"
5630 msgstr "Automatiska snabbtangenter"
5631
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5633 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
5634 msgstr "Huruvida snabbtangenter ska visas och döljas automatiskt när användaren trycker på snabbtangentaktiveraren."
5635
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:1136
5637 msgid "Application prefers a dark theme"
5638 msgstr "Programmet föredrar ett mörk tema"
5639
5640 #: ../gtk/gtksettings.c:1137
5641 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5642 msgstr "Huruvida programmet föredrar att ha ett mörkt tema."
5643
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:1152
5645 msgid "Show button images"
5646 msgstr "Visa knappbilder"
5647
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:1153
5649 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5650 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
5651
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:1161
5653 #: ../gtk/gtksettings.c:1255
5654 msgid "Select on focus"
5655 msgstr "Markera vid fokus"
5656
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:1162
5658 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5659 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
5660
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:1179
5662 msgid "Password Hint Timeout"
5663 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
5664
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5666 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5667 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
5668
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:1189
5670 msgid "Show menu images"
5671 msgstr "Visa menybilder"
5672
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
5674 msgid "Whether images should be shown in menus"
5675 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
5676
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5678 msgid "Delay before drop down menus appear"
5679 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
5680
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:1199
5682 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5683 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
5684
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5686 msgid "Scrolled Window Placement"
5687 msgstr "Placering för rullade fönster"
5688
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5690 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5691 msgstr "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
5692
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:1226
5694 msgid "Can change accelerators"
5695 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
5696
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
5698 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5699 msgstr "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför menyobjektet"
5700
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5702 msgid "Delay before submenus appear"
5703 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
5704
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:1236
5706 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5707 msgstr "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn visas"
5708
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5710 msgid "Delay before hiding a submenu"
5711 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
5712
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
5714 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
5715 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
5716
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
5718 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5719 msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
5720
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5722 msgid "Custom palette"
5723 msgstr "Anpassad palett"
5724
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
5726 msgid "Palette to use in the color selector"
5727 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
5728
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:1273
5730 msgid "IM Preedit style"
5731 msgstr "IM-förredigeringsstil"
5732
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5734 msgid "How to draw the input method preedit string"
5735 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
5736
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5738 msgid "IM Status style"
5739 msgstr "IM-statusstil"
5740
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
5742 msgid "How to draw the input method statusbar"
5743 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
5744
5745 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
5746 msgid "Mode"
5747 msgstr "Läge"
5748
5749 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
5750 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
5751 msgstr "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess komponentwidgetar"
5752
5753 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
5754 msgid "Ignore hidden"
5755 msgstr "Ignorera dolda"
5756
5757 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
5758 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5759 msgstr "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av storleken på gruppen"
5760
5761 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
5762 msgid "Climb Rate"
5763 msgstr "Klättringshastighet"
5764
5765 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
5766 msgid "Snap to Ticks"
5767 msgstr "Fäst vid tick"
5768
5769 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
5770 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
5771 msgstr "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps närmaste stegökning"
5772
5773 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
5774 msgid "Numeric"
5775 msgstr "Numerisk"
5776
5777 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
5778 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5779 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5780
5781 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
5782 msgid "Wrap"
5783 msgstr "Börja om"
5784
5785 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
5786 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5787 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5788
5789 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
5790 msgid "Update Policy"
5791 msgstr "Uppdateringspolicy"
5792
5793 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
5794 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5795 msgstr "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5796
5797 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
5798 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5799 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5800
5801 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
5802 msgid "Style of bevel around the spin button"
5803 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5804
5805 #: ../gtk/gtkspinner.c:119
5806 msgid "Whether the spinner is active"
5807 msgstr "Huruvida snurrväljaren är aktiv"
5808
5809 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
5810 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5811 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5812
5813 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
5814 msgid "The size of the icon"
5815 msgstr "Storleken på ikonen"
5816
5817 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
5818 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5819 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5820
5821 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
5822 msgid "Whether the status icon is visible"
5823 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig"
5824
5825 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
5826 msgid "Whether the status icon is embedded"
5827 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad"
5828
5829 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:312
5830 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
5831 msgid "The orientation of the tray"
5832 msgstr "Orienteringen för lådan"
5833
5834 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:339
5835 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
5836 msgid "Has tooltip"
5837 msgstr "Har verktygstips"
5838
5839 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:340
5840 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5841 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5842
5843 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:365
5844 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
5845 msgid "Tooltip Text"
5846 msgstr "Text för verktygstips"
5847
5848 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:366
5849 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
5850 #: ../gtk/gtkwidget.c:1110
5851 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5852 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5853
5854 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:389
5855 #: ../gtk/gtkwidget.c:1109
5856 msgid "Tooltip markup"
5857 msgstr "Verktygstips-markup"
5858
5859 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
5860 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5861 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5862
5863 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
5864 msgid "The title of this tray icon"
5865 msgstr "Titeln för denna brickikon"
5866
5867 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5868 msgid "Style context"
5869 msgstr "Stilsammanhang"
5870
5871 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5872 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5873 msgstr "GtkStyleContext att få stil från"
5874
5875 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
5876 msgid "The associated GdkScreen"
5877 msgstr "Associerad GdkScreen"
5878
5879 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
5880 msgid "Direction"
5881 msgstr "Riktning"
5882
5883 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:554
5884 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
5885 msgid "Text direction"
5886 msgstr "Textriktning"
5887
5888 #: ../gtk/gtkswitch.c:802
5889 msgid "Whether the switch is on or off"
5890 msgstr "Huruvida växelknappen är på eller av"
5891
5892 #: ../gtk/gtkswitch.c:837
5893 msgid "The minimum width of the handle"
5894 msgstr "Minsta bredden på handtaget"
5895
5896 #: ../gtk/gtktable.c:157
5897 msgid "Rows"
5898 msgstr "Rader"
5899
5900 #: ../gtk/gtktable.c:158
5901 msgid "The number of rows in the table"
5902 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5903
5904 #: ../gtk/gtktable.c:166
5905 msgid "Columns"
5906 msgstr "Kolumner"
5907
5908 #: ../gtk/gtktable.c:167
5909 msgid "The number of columns in the table"
5910 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5911
5912 #: ../gtk/gtktable.c:194
5913 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5914 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5915
5916 #: ../gtk/gtktable.c:208
5917 msgid "Right attachment"
5918 msgstr "Högerfäste"
5919
5920 #: ../gtk/gtktable.c:209
5921 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5922 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5923
5924 #: ../gtk/gtktable.c:216
5925 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5926 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5927
5928 #: ../gtk/gtktable.c:222
5929 msgid "Bottom attachment"
5930 msgstr "Nedre fäste"
5931
5932 #: ../gtk/gtktable.c:229
5933 msgid "Horizontal options"
5934 msgstr "Horisontella alternativ"
5935
5936 #: ../gtk/gtktable.c:230
5937 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5938 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5939
5940 #: ../gtk/gtktable.c:236
5941 msgid "Vertical options"
5942 msgstr "Vertikala alternativ"
5943
5944 #: ../gtk/gtktable.c:237
5945 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5946 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5947
5948 #: ../gtk/gtktable.c:243
5949 msgid "Horizontal padding"
5950 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5951
5952 #: ../gtk/gtktable.c:244
5953 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
5954 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra grannar, i bildpunkter"
5955
5956 #: ../gtk/gtktable.c:250
5957 msgid "Vertical padding"
5958 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5959
5960 #: ../gtk/gtktable.c:251
5961 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
5962 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, i bildpunkter"
5963
5964 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
5965 msgid "Tag Table"
5966 msgstr "Taggtabell"
5967
5968 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
5969 msgid "Text Tag Table"
5970 msgstr "Texttaggtabell"
5971
5972 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
5973 msgid "Current text of the buffer"
5974 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5975
5976 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
5977 msgid "Has selection"
5978 msgstr "Har markering"
5979
5980 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
5981 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5982 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5983
5984 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
5985 msgid "Cursor position"
5986 msgstr "Markörposition"
5987
5988 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
5989 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5990 msgstr "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5991
5992 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
5993 msgid "Copy target list"
5994 msgstr "Kopiera mållista"
5995
5996 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
5997 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5998 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-och-släpp-källa"
5999
6000 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
6001 msgid "Paste target list"
6002 msgstr "Klistra in mållista"
6003
6004 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
6005 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
6006 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och dra-och-släpp-mål"
6007
6008 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
6009 msgid "Mark name"
6010 msgstr "Markeringsnamn"
6011
6012 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
6013 msgid "Left gravity"
6014 msgstr "Vänstergravitet"
6015
6016 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
6017 msgid "Whether the mark has left gravity"
6018 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
6019
6020 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
6021 msgid "Tag name"
6022 msgstr "Taggnamn"
6023
6024 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
6025 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6026 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
6027
6028 #: ../gtk/gtktexttag.c:205
6029 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6030 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
6031
6032 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
6033 msgid "Background full height"
6034 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
6035
6036 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
6037 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
6038 msgstr "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de taggade tecknen"
6039
6040 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
6041 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6042 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
6043
6044 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6045 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6046 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
6047
6048 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
6049 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6050 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
6051
6052 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
6053 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6054 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6055
6056 #: ../gtk/gtktexttag.c:304
6057 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6058 msgstr "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6059
6060 #: ../gtk/gtktexttag.c:315
6061 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6062 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6063
6064 #: ../gtk/gtktexttag.c:324
6065 msgid "Font size in Pango units"
6066 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
6067
6068 #: ../gtk/gtktexttag.c:334
6069 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6070 msgstr "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
6071
6072 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
6073 #: ../gtk/gtktextview.c:702
6074 msgid "Left, right, or center justification"
6075 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
6076
6077 #: ../gtk/gtktexttag.c:373
6078 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6079 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett lämpligt standardalternativ att användas."
6080
6081 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6082 msgid "Left margin"
6083 msgstr "Vänstermarginal"
6084
6085 #: ../gtk/gtktexttag.c:381
6086 #: ../gtk/gtktextview.c:711
6087 msgid "Width of the left margin in pixels"
6088 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
6089
6090 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
6091 msgid "Right margin"
6092 msgstr "Högermarginal"
6093
6094 #: ../gtk/gtktexttag.c:391
6095 #: ../gtk/gtktextview.c:721
6096 msgid "Width of the right margin in pixels"
6097 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
6098
6099 #: ../gtk/gtktexttag.c:401
6100 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6101 msgid "Indent"
6102 msgstr "Gör indrag"
6103
6104 #: ../gtk/gtktexttag.c:402
6105 #: ../gtk/gtktextview.c:731
6106 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6107 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
6108
6109 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6110 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
6111 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt) i Pango-enheter"
6112
6113 #: ../gtk/gtktexttag.c:422
6114 msgid "Pixels above lines"
6115 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6116
6117 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6118 #: ../gtk/gtktextview.c:655
6119 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6120 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
6121
6122 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
6123 msgid "Pixels below lines"
6124 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6125
6126 #: ../gtk/gtktexttag.c:433
6127 #: ../gtk/gtktextview.c:665
6128 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6129 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
6130
6131 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
6132 msgid "Pixels inside wrap"
6133 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6134
6135 #: ../gtk/gtktexttag.c:443
6136 #: ../gtk/gtktextview.c:675
6137 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6138 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
6139
6140 #: ../gtk/gtktexttag.c:470
6141 #: ../gtk/gtktextview.c:693
6142 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6143 msgstr "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller mellan tecken"
6144
6145 #: ../gtk/gtktexttag.c:479
6146 #: ../gtk/gtktextview.c:740
6147 msgid "Tabs"
6148 msgstr "Tabbsteg"
6149
6150 #: ../gtk/gtktexttag.c:480
6151 #: ../gtk/gtktextview.c:741
6152 msgid "Custom tabs for this text"
6153 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
6154
6155 #: ../gtk/gtktexttag.c:498
6156 msgid "Invisible"
6157 msgstr "Osynlig"
6158
6159 #: ../gtk/gtktexttag.c:499
6160 msgid "Whether this text is hidden."
6161 msgstr "Huruvida denna text är dold."
6162
6163 #: ../gtk/gtktexttag.c:513
6164 msgid "Paragraph background color name"
6165 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
6166
6167 #: ../gtk/gtktexttag.c:514
6168 msgid "Paragraph background color as a string"
6169 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
6170
6171 #: ../gtk/gtktexttag.c:529
6172 msgid "Paragraph background color"
6173 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
6174
6175 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6176 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6177 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
6178
6179 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
6180 msgid "Margin Accumulates"
6181 msgstr "Marginaler ackumuleras"
6182
6183 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6184 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6185 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
6186
6187 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6188 msgid "Background full height set"
6189 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
6190
6191 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
6192 msgid "Whether this tag affects background height"
6193 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
6194
6195 #: ../gtk/gtktexttag.c:602
6196 msgid "Justification set"
6197 msgstr "Justering inställd"
6198
6199 #: ../gtk/gtktexttag.c:603
6200 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6201 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
6202
6203 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6204 msgid "Left margin set"
6205 msgstr "Vänstermarginal inställd"
6206
6207 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6208 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6209 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
6210
6211 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
6212 msgid "Indent set"
6213 msgstr "Indrag inställt"
6214
6215 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6216 msgid "Whether this tag affects indentation"
6217 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
6218
6219 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
6220 msgid "Pixels above lines set"
6221 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
6222
6223 #: ../gtk/gtktexttag.c:623
6224 #: ../gtk/gtktexttag.c:627
6225 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6226 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
6227
6228 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
6229 msgid "Pixels below lines set"
6230 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
6231
6232 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6233 msgid "Pixels inside wrap set"
6234 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
6235
6236 #: ../gtk/gtktexttag.c:631
6237 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6238 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
6239
6240 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
6241 msgid "Right margin set"
6242 msgstr "Högermarginal inställd"
6243
6244 #: ../gtk/gtktexttag.c:639
6245 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6246 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
6247
6248 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
6249 msgid "Wrap mode set"
6250 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
6251
6252 #: ../gtk/gtktexttag.c:647
6253 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6254 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
6255
6256 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6257 msgid "Tabs set"
6258 msgstr "Tabbsteg inställt"
6259
6260 #: ../gtk/gtktexttag.c:651
6261 msgid "Whether this tag affects tabs"
6262 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6263
6264 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
6265 msgid "Invisible set"
6266 msgstr "Osynlig inställd"
6267
6268 #: ../gtk/gtktexttag.c:655
6269 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6270 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6271
6272 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6273 msgid "Paragraph background set"
6274 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6275
6276 #: ../gtk/gtktexttag.c:659
6277 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6278 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6279
6280 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6281 msgid "Pixels Above Lines"
6282 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6283
6284 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6285 msgid "Pixels Below Lines"
6286 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6287
6288 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6289 msgid "Pixels Inside Wrap"
6290 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6291
6292 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6293 msgid "Wrap Mode"
6294 msgstr "Radbrytningsläge"
6295
6296 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6297 msgid "Left Margin"
6298 msgstr "Vänstermarginal"
6299
6300 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6301 msgid "Right Margin"
6302 msgstr "Högermarginal"
6303
6304 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6305 msgid "Cursor Visible"
6306 msgstr "Synlig markör"
6307
6308 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6309 msgid "If the insertion cursor is shown"
6310 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6311
6312 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6313 msgid "Buffer"
6314 msgstr "Buffert"
6315
6316 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6317 msgid "The buffer which is displayed"
6318 msgstr "Bufferten som visas"
6319
6320 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6321 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6322 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6323
6324 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6325 msgid "Accepts tab"
6326 msgstr "Accepterar tabulator"
6327
6328 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6329 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6330 msgstr "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken anges"
6331
6332 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6333 msgid "Error underline color"
6334 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6335
6336 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6337 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6338 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6339
6340 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
6341 msgid "Theming engine name"
6342 msgstr "Temamotorns namn"
6343
6344 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6345 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6346 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6347
6348 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6349 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6350 msgstr "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för radioåtgärder"
6351
6352 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6353 msgid "Whether the toggle action should be active"
6354 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv"
6355
6356 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:126
6357 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6358 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6359 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt"
6360
6361 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
6362 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6363 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6364
6365 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
6366 msgid "Draw Indicator"
6367 msgstr "Ritningsindikator"
6368
6369 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
6370 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6371 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6372
6373 #: ../gtk/gtktoolbar.c:489
6374 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
6375 msgid "Toolbar Style"
6376 msgstr "Stil på verktygsrad"
6377
6378 #: ../gtk/gtktoolbar.c:490
6379 msgid "How to draw the toolbar"
6380 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6381
6382 #: ../gtk/gtktoolbar.c:497
6383 msgid "Show Arrow"
6384 msgstr "Visa pil"
6385
6386 #: ../gtk/gtktoolbar.c:498
6387 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6388 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6389
6390 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6391 msgid "Size of icons in this toolbar"
6392 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6393
6394 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534
6395 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6396 msgid "Icon size set"
6397 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6398
6399 #: ../gtk/gtktoolbar.c:535
6400 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6401 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6402 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6403
6404 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
6405 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6406 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6407
6408 #: ../gtk/gtktoolbar.c:552
6409 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
6410 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6411 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6412
6413 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
6414 msgid "Spacer size"
6415 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6416
6417 #: ../gtk/gtktoolbar.c:560
6418 msgid "Size of spacers"
6419 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6420
6421 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
6422 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6423 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6424
6425 #: ../gtk/gtktoolbar.c:577
6426 msgid "Maximum child expand"
6427 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6428
6429 #: ../gtk/gtktoolbar.c:578
6430 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6431 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6432
6433 #: ../gtk/gtktoolbar.c:586
6434 msgid "Space style"
6435 msgstr "Stil på utfyllnad"
6436
6437 #: ../gtk/gtktoolbar.c:587
6438 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6439 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6440
6441 #: ../gtk/gtktoolbar.c:594
6442 msgid "Button relief"
6443 msgstr "Knapprelief"
6444
6445 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595
6446 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6447 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6448
6449 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
6450 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6451 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6452
6453 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
6454 msgid "Text to show in the item."
6455 msgstr "Text att visa i objektet."
6456
6457 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
6458 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6459 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6460
6461 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
6462 msgid "Widget to use as the item label"
6463 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6464
6465 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
6466 msgid "Stock Id"
6467 msgstr "Standard-id"
6468
6469 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6470 msgid "The stock icon displayed on the item"
6471 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6472
6473 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6474 msgid "Icon name"
6475 msgstr "Ikonstorlek"
6476
6477 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6478 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6479 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6480
6481 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6482 msgid "Icon widget"
6483 msgstr "Ikonwidget"
6484
6485 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6486 msgid "Icon widget to display in the item"
6487 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6488
6489 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6490 msgid "Icon spacing"
6491 msgstr "Ikonutrymme"
6492
6493 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6494 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6495 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6496
6497 #: ../gtk/gtktoolitem.c:210
6498 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6499 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6500
6501 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6502 msgid "The human-readable title of this item group"
6503 msgstr "En läsbar titel för denna objektgrupp"
6504
6505 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6506 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6507 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga etiketten"
6508
6509 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6510 msgid "Collapsed"
6511 msgstr "Utfälld"
6512
6513 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6516 msgstr "Huruvida gruppen har fällts ut och objekten är dolda"
6517
6518 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6519 msgid "ellipsize"
6520 msgstr "elliptisera"
6521
6522 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6523 msgid "Ellipsize for item group headers"
6524 msgstr "Elliptisera för objektgruppens rubriker"
6525
6526 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
6527 msgid "Header Relief"
6528 msgstr "Rubrikrelief"
6529
6530 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6531 msgid "Relief of the group header button"
6532 msgstr "Relief för gruppens rubrikknapp"
6533
6534 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
6535 msgid "Header Spacing"
6536 msgstr "Rubrikutfyllnad"
6537
6538 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
6539 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6540 msgstr "Utrymme mellan expanderarpil och text"
6541
6542 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
6543 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6544 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när gruppen växer"
6545
6546 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
6547 msgid "Whether the item should fill the available space"
6548 msgstr "Huruvida objektet ska fylla upp tillgängligt utrymme"
6549
6550 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
6551 msgid "New Row"
6552 msgstr "Ny rad"
6553
6554 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
6555 msgid "Whether the item should start a new row"
6556 msgstr "Huruvida objektet ska påbörja en ny rad"
6557
6558 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
6559 msgid "Position of the item within this group"
6560 msgstr "Position för objektet inom denna grupp"
6561
6562 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
6563 msgid "Size of icons in this tool palette"
6564 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygspalett"
6565
6566 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
6567 msgid "Style of items in the tool palette"
6568 msgstr "Stil för objekten i verktygspaletten"
6569
6570 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
6571 msgid "Exclusive"
6572 msgstr "Exklusiv"
6573
6574 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
6575 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6576 msgstr "Huruvida objektgruppen ska vara den enda utfällda på angiven tid"
6577
6578 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
6579 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6580 msgstr "Huruvida objektgruppen ska få extra utrymme när paletten växer"
6581
6582 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
6583 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6584 msgstr "Förgrundsfärg för symboliska ikoner"
6585
6586 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6587 msgid "Error color"
6588 msgstr "Felfärg"
6589
6590 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
6591 msgid "Error color for symbolic icons"
6592 msgstr "Felfärg för symboliska ikoner"
6593
6594 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6595 msgid "Warning color"
6596 msgstr "Varningsfärg"
6597
6598 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
6599 msgid "Warning color for symbolic icons"
6600 msgstr "Varningsfärg för symboliska ikoner"
6601
6602 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6603 msgid "Success color"
6604 msgstr "Lyckad färg"
6605
6606 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
6607 msgid "Success color for symbolic icons"
6608 msgstr "Lyckad färg för symboliska ikoner"
6609
6610 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
6611 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6612 msgstr "Utfyllnad som ska läggas runt ikoner i lådan"
6613
6614 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6615 msgid "TreeMenu model"
6616 msgstr "TreeMenu-modell"
6617
6618 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6619 msgid "The model for the tree menu"
6620 msgstr "Modellen för trädmenyn"
6621
6622 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6623 msgid "TreeMenu root row"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6627 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6628 msgstr "TreeMenu kommer att visa barn för angiven rot"
6629
6630 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6631 msgid "Tearoff"
6632 msgstr "Löstagbar"
6633
6634 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6635 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6636 msgstr "Huruvida menyn har ett löstagbart objekt"
6637
6638 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6639 msgid "Wrap Width"
6640 msgstr "Radbrytningsbredd"
6641
6642 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6643 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6644 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekt i ett rutnät"
6645
6646 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
6647 msgid "TreeModelSort Model"
6648 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6649
6650 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
6651 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6652 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6653
6654 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6655 msgid "TreeView Model"
6656 msgstr "Trädvymodell"
6657
6658 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
6659 msgid "The model for the tree view"
6660 msgstr "Modell för trädvyn"
6661
6662 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6663 msgid "Headers Visible"
6664 msgstr "Huvuden är synliga"
6665
6666 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
6667 msgid "Show the column header buttons"
6668 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6669
6670 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6671 msgid "Headers Clickable"
6672 msgstr "Huvuden är klickbara"
6673
6674 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
6675 msgid "Column headers respond to click events"
6676 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6677
6678 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6679 msgid "Expander Column"
6680 msgstr "Expanderarkolumn"
6681
6682 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
6683 msgid "Set the column for the expander column"
6684 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6685
6686 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6687 msgid "Rules Hint"
6688 msgstr "Regeltips"
6689
6690 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
6691 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6692 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6693
6694 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6695 msgid "Enable Search"
6696 msgstr "Använd sökning"
6697
6698 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
6699 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6700 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6701
6702 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6703 msgid "Search Column"
6704 msgstr "Sök kolumn"
6705
6706 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
6707 msgid "Model column to search through during interactive search"
6708 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6709
6710 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6711 msgid "Fixed Height Mode"
6712 msgstr "Läge med fast höjd"
6713
6714 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
6715 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6716 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6717
6718 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6719 msgid "Hover Selection"
6720 msgstr "Svävningsmarkering"
6721
6722 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
6723 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6724 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6725
6726 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6727 msgid "Hover Expand"
6728 msgstr "Svävningsexpansion"
6729
6730 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
6731 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6732 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6733
6734 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6735 msgid "Show Expanders"
6736 msgstr "Visa expanderare"
6737
6738 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
6739 msgid "View has expanders"
6740 msgstr "Vy har expanderare"
6741
6742 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6743 msgid "Level Indentation"
6744 msgstr "Indenteringsnivå"
6745
6746 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
6747 msgid "Extra indentation for each level"
6748 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6749
6750 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6751 msgid "Rubber Banding"
6752 msgstr "Gummiband"
6753
6754 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
6755 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6756 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6757
6758 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6759 msgid "Enable Grid Lines"
6760 msgstr "Aktivera rutnät"
6761
6762 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
6763 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6764 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6765
6766 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6767 msgid "Enable Tree Lines"
6768 msgstr "Aktivera trädrader"
6769
6770 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
6771 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6772 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6773
6774 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
6775 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6776 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6777
6778 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6779 msgid "Vertical Separator Width"
6780 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6781
6782 #: ../gtk/gtktreeview.c:1197
6783 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6784 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6785
6786 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6787 msgid "Horizontal Separator Width"
6788 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6789
6790 #: ../gtk/gtktreeview.c:1206
6791 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6792 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6793
6794 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6795 msgid "Allow Rules"
6796 msgstr "Tillåt linjaler"
6797
6798 #: ../gtk/gtktreeview.c:1215
6799 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6800 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6801
6802 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6803 msgid "Indent Expanders"
6804 msgstr "Indentera expanderare"
6805
6806 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
6807 msgid "Make the expanders indented"
6808 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6809
6810 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6811 msgid "Even Row Color"
6812 msgstr "Färg på jämna rader"
6813
6814 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
6815 msgid "Color to use for even rows"
6816 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6817
6818 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6819 msgid "Odd Row Color"
6820 msgstr "Färg på udda rader"
6821
6822 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
6823 msgid "Color to use for odd rows"
6824 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6825
6826 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6827 msgid "Grid line width"
6828 msgstr "Rutnätsradbredd"
6829
6830 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
6831 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6832 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6833
6834 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
6835 msgid "Tree line width"
6836 msgstr "Trädradsbredd"
6837
6838 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
6839 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6840 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6841
6842 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
6843 msgid "Grid line pattern"
6844 msgstr "Rutnätsradmönster"
6845
6846 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
6847 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6848 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6849
6850 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
6851 msgid "Tree line pattern"
6852 msgstr "Trädradsmönster"
6853
6854 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
6855 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6856 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6857
6858 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
6859 msgid "Whether to display the column"
6860 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6861
6862 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6863 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
6864 msgid "Resizable"
6865 msgstr "Storleksändringsbar"
6866
6867 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6868 msgid "Column is user-resizable"
6869 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6870
6871 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
6872 msgid "Current width of the column"
6873 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6874
6875 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6876 msgid "Sizing"
6877 msgstr "Storleksändring"
6878
6879 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6880 msgid "Resize mode of the column"
6881 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6882
6883 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6884 msgid "Fixed Width"
6885 msgstr "Fast bredd"
6886
6887 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6888 msgid "Current fixed width of the column"
6889 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6890
6891 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
6892 msgid "Minimum allowed width of the column"
6893 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6894
6895 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6896 msgid "Maximum Width"
6897 msgstr "Största bredd"
6898
6899 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6900 msgid "Maximum allowed width of the column"
6901 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6902
6903 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6904 msgid "Title to appear in column header"
6905 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6906
6907 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6908 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6909 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6910
6911 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
6912 msgid "Clickable"
6913 msgstr "Klickbar"
6914
6915 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
6916 msgid "Whether the header can be clicked"
6917 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6918
6919 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6920 msgid "Widget"
6921 msgstr "Widget"
6922
6923 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6924 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6925 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6926
6927 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
6928 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6929 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6930
6931 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
6932 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6933 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6934
6935 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
6936 msgid "Sort indicator"
6937 msgstr "Sorteringsindikator"
6938
6939 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
6940 msgid "Whether to show a sort indicator"
6941 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6942
6943 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
6944 msgid "Sort order"
6945 msgstr "Sorteringsordning"
6946
6947 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
6948 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6949 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6950
6951 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
6952 msgid "Sort column ID"
6953 msgstr "Kolumn-id för sortering"
6954
6955 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
6956 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6957 msgstr "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den väljs för sortering"
6958
6959 #: ../gtk/gtkuimanager.c:226
6960 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6961 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6962
6963 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
6964 msgid "Merged UI definition"
6965 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6966
6967 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234
6968 msgid "An XML string describing the merged UI"
6969 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6970
6971 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
6972 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6973 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6974
6975 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
6976 msgid "Use symbolic icons"
6977 msgstr "Använd symboliska ikoner"
6978
6979 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
6980 msgid "Whether to use symbolic icons"
6981 msgstr "Huruvida symboliska ikoner ska användas"
6982
6983 #: ../gtk/gtkwidget.c:926
6984 msgid "Widget name"
6985 msgstr "Widgetnamn"
6986
6987 #: ../gtk/gtkwidget.c:927
6988 msgid "The name of the widget"
6989 msgstr "Namnen på widgeten"
6990
6991 #: ../gtk/gtkwidget.c:933
6992 msgid "Parent widget"
6993 msgstr "Förälderwidget"
6994
6995 #: ../gtk/gtkwidget.c:934
6996 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6997 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6998
6999 #: ../gtk/gtkwidget.c:941
7000 msgid "Width request"
7001 msgstr "Breddbegäran"
7002
7003 #: ../gtk/gtkwidget.c:942
7004 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7005 msgstr "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
7006
7007 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7008 msgid "Height request"
7009 msgstr "Höjdbegäran"
7010
7011 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7012 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7013 msgstr "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
7014
7015 #: ../gtk/gtkwidget.c:960
7016 msgid "Whether the widget is visible"
7017 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
7018
7019 #: ../gtk/gtkwidget.c:967
7020 msgid "Whether the widget responds to input"
7021 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
7022
7023 #: ../gtk/gtkwidget.c:973
7024 msgid "Application paintable"
7025 msgstr "Programmet kan rita"
7026
7027 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7028 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7029 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
7030
7031 #: ../gtk/gtkwidget.c:980
7032 msgid "Can focus"
7033 msgstr "Kan få fokus"
7034
7035 #: ../gtk/gtkwidget.c:981
7036 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7037 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
7038
7039 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7040 msgid "Has focus"
7041 msgstr "Har fokus"
7042
7043 #: ../gtk/gtkwidget.c:988
7044 msgid "Whether the widget has the input focus"
7045 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
7046
7047 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7048 msgid "Is focus"
7049 msgstr "Är fokus"
7050
7051 #: ../gtk/gtkwidget.c:995
7052 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7053 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
7054
7055 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7056 msgid "Can default"
7057 msgstr "Kan vara standard"
7058
7059 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7060 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7061 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
7062
7063 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7064 msgid "Has default"
7065 msgstr "Har standard"
7066
7067 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7068 msgid "Whether the widget is the default widget"
7069 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
7070
7071 #: ../gtk/gtkwidget.c:1015
7072 msgid "Receives default"
7073 msgstr "Mottar standard"
7074
7075 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
7076 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7077 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
7078
7079 #: ../gtk/gtkwidget.c:1022
7080 msgid "Composite child"
7081 msgstr "Sammansatt barn"
7082
7083 #: ../gtk/gtkwidget.c:1023
7084 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7085 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
7086
7087 #: ../gtk/gtkwidget.c:1029
7088 msgid "Style"
7089 msgstr "Stil"
7090
7091 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7092 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
7093 msgstr "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut (färger osv)"
7094
7095 #: ../gtk/gtkwidget.c:1036
7096 msgid "Events"
7097 msgstr "Händelser"
7098
7099 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7100 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7101 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
7102
7103 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7104 msgid "No show all"
7105 msgstr "Visa inte alla"
7106
7107 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7108 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7109 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
7110
7111 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7112 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7113 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
7114
7115 #: ../gtk/gtkwidget.c:1124
7116 msgid "Window"
7117 msgstr "Fönster"
7118
7119 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7120 msgid "The widget's window if it is realized"
7121 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
7122
7123 #: ../gtk/gtkwidget.c:1139
7124 msgid "Double Buffered"
7125 msgstr "Dubbelbuffrad"
7126
7127 #: ../gtk/gtkwidget.c:1140
7128 msgid "Whether the widget is double buffered"
7129 msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad"
7130
7131 #: ../gtk/gtkwidget.c:1155
7132 msgid "How to position in extra horizontal space"
7133 msgstr "Hur ska positionera i extra horisontellt utrymme"
7134
7135 #: ../gtk/gtkwidget.c:1171
7136 msgid "How to position in extra vertical space"
7137 msgstr "Hur ska positionera i extra vertikalt utrymme"
7138
7139 #: ../gtk/gtkwidget.c:1190
7140 msgid "Margin on Left"
7141 msgstr "Marginal på vänsterkanten"
7142
7143 #: ../gtk/gtkwidget.c:1191
7144 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7145 msgstr "Bildpunkter av extra utrymme på vänster sida"
7146
7147 #: ../gtk/gtkwidget.c:1211
7148 msgid "Margin on Right"
7149 msgstr "Marginal på högerkanten"
7150
7151 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7152 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7153 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme på högra sidan"
7154
7155 #: ../gtk/gtkwidget.c:1232
7156 msgid "Margin on Top"
7157 msgstr "Marginal på överkanten"
7158
7159 #: ../gtk/gtkwidget.c:1233
7160 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7161 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme på ovansidan"
7162
7163 #: ../gtk/gtkwidget.c:1253
7164 msgid "Margin on Bottom"
7165 msgstr "Marginal på nederkanten"
7166
7167 #: ../gtk/gtkwidget.c:1254
7168 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7169 msgstr "Bildpunkter av extra utrymme i nederkant"
7170
7171 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7172 msgid "All Margins"
7173 msgstr "Alla marginaler"
7174
7175 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7176 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7177 msgstr "Bildpunkter av extra utrymme på alla fyra sidor"
7178
7179 #: ../gtk/gtkwidget.c:1305
7180 msgid "Horizontal Expand"
7181 msgstr "Horisontell expandering"
7182
7183 #: ../gtk/gtkwidget.c:1306
7184 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7185 msgstr "Huruvida widgeten vill ha mer horisontellt utrymme"
7186
7187 #: ../gtk/gtkwidget.c:1320
7188 msgid "Horizontal Expand Set"
7189 msgstr "Horisontell expandering inställd"
7190
7191 #: ../gtk/gtkwidget.c:1321
7192 msgid "Whether to use the hexpand property"
7193 msgstr "Huruvida egenskapen hexpand ska användas"
7194
7195 #: ../gtk/gtkwidget.c:1335
7196 msgid "Vertical Expand"
7197 msgstr "Vertikal expandering"
7198
7199 #: ../gtk/gtkwidget.c:1336
7200 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7201 msgstr "Huruvida widgeten vill ha mer vertikalt utrymme"
7202
7203 #: ../gtk/gtkwidget.c:1350
7204 msgid "Vertical Expand Set"
7205 msgstr "Vertikal expandering inställd"
7206
7207 #: ../gtk/gtkwidget.c:1351
7208 msgid "Whether to use the vexpand property"
7209 msgstr "Huruvida egenskapen vexpand ska användas"
7210
7211 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7212 msgid "Expand Both"
7213 msgstr "Expandera båda"
7214
7215 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7216 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7217 msgstr "Huruvida widgeten vill expandera i båda riktningarna"
7218
7219 #: ../gtk/gtkwidget.c:3003
7220 msgid "Interior Focus"
7221 msgstr "Interiörfokus"
7222
7223 #: ../gtk/gtkwidget.c:3004
7224 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7225 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
7226
7227 #: ../gtk/gtkwidget.c:3010
7228 msgid "Focus linewidth"
7229 msgstr "Fokuslinjebredd"
7230
7231 #: ../gtk/gtkwidget.c:3011
7232 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7233 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
7234
7235 #: ../gtk/gtkwidget.c:3017
7236 msgid "Focus line dash pattern"
7237 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
7238
7239 #: ../gtk/gtkwidget.c:3018
7240 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7241 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
7242
7243 #: ../gtk/gtkwidget.c:3023
7244 msgid "Focus padding"
7245 msgstr "Fokusutfyllnad"
7246
7247 #: ../gtk/gtkwidget.c:3024
7248 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7249 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
7250
7251 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7252 msgid "Cursor color"
7253 msgstr "Markörfärg"
7254
7255 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7256 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7257 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
7258
7259 #: ../gtk/gtkwidget.c:3035
7260 msgid "Secondary cursor color"
7261 msgstr "Sekundär markörfärg"
7262
7263 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7264 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
7265 msgstr "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
7266
7267 #: ../gtk/gtkwidget.c:3041
7268 msgid "Cursor line aspect ratio"
7269 msgstr "Proportioner för markörrad"
7270
7271 #: ../gtk/gtkwidget.c:3042
7272 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7273 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
7274
7275 #: ../gtk/gtkwidget.c:3048
7276 msgid "Window dragging"
7277 msgstr "Fönsterdragning"
7278
7279 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7280 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7281 msgstr "Huruvida fönster kan dras genom att klicka på tomma ytor"
7282
7283 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7284 msgid "Unvisited Link Color"
7285 msgstr "Inte besökt länkfärg"
7286
7287 #: ../gtk/gtkwidget.c:3063
7288 msgid "Color of unvisited links"
7289 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
7290
7291 #: ../gtk/gtkwidget.c:3076
7292 msgid "Visited Link Color"
7293 msgstr "Besökt länkfärg"
7294
7295 #: ../gtk/gtkwidget.c:3077
7296 msgid "Color of visited links"
7297 msgstr "Färg på besökta länkar"
7298
7299 #: ../gtk/gtkwidget.c:3091
7300 msgid "Wide Separators"
7301 msgstr "Breda avgränsare"
7302
7303 #: ../gtk/gtkwidget.c:3092
7304 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
7305 msgstr "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta istället för en linje"
7306
7307 #: ../gtk/gtkwidget.c:3106
7308 msgid "Separator Width"
7309 msgstr "Avgränsarbredd"
7310
7311 #: ../gtk/gtkwidget.c:3107
7312 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7313 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
7314
7315 #: ../gtk/gtkwidget.c:3121
7316 msgid "Separator Height"
7317 msgstr "Avgränsarhöjd"
7318
7319 #: ../gtk/gtkwidget.c:3122
7320 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7321 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
7322
7323 #: ../gtk/gtkwidget.c:3136
7324 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7325 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
7326
7327 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7328 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7329 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
7330
7331 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7332 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7333 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
7334
7335 #: ../gtk/gtkwidget.c:3152
7336 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7337 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
7338
7339 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
7340 msgid "Window Type"
7341 msgstr "Fönstertyp"
7342
7343 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
7344 msgid "The type of the window"
7345 msgstr "Typen av fönster"
7346
7347 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
7348 msgid "Window Title"
7349 msgstr "Fönstertitel"
7350
7351 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7352 msgid "The title of the window"
7353 msgstr "Titeln på fönstret"
7354
7355 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
7356 msgid "Window Role"
7357 msgstr "Fönsterroll"
7358
7359 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7360 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7361 msgstr "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en session"
7362
7363 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7364 msgid "Startup ID"
7365 msgstr "Uppstarts-id"
7366
7367 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7368 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7369 msgstr "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-notification"
7370
7371 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7372 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7373 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
7374
7375 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7376 msgid "Modal"
7377 msgstr "Modalt"
7378
7379 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7380 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
7381 msgstr "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta fönster visas)"
7382
7383 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7384 msgid "Window Position"
7385 msgstr "Fönsterposition"
7386
7387 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7388 msgid "The initial position of the window"
7389 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7390
7391 #: ../gtk/gtkwindow.c:671
7392 msgid "Default Width"
7393 msgstr "Standardbredd"
7394
7395 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7396 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7397 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7398
7399 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7400 msgid "Default Height"
7401 msgstr "Standardhöjd"
7402
7403 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7404 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7405 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7406
7407 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7408 msgid "Destroy with Parent"
7409 msgstr "Förstör med förälder"
7410
7411 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7412 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7413 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7414
7415 #: ../gtk/gtkwindow.c:700
7416 msgid "Icon for this window"
7417 msgstr "Ikon för detta fönster"
7418
7419 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7420 msgid "Mnemonics Visible"
7421 msgstr "Snabbtangenter synliga"
7422
7423 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7424 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7425 msgstr "Huruvida snabbtangenter visas för närvarande i detta fönster"
7426
7427 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7428 msgid "Name of the themed icon for this window"
7429 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7430
7431 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
7432 msgid "Is Active"
7433 msgstr "Är aktiv"
7434
7435 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7436 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7437 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7438
7439 #: ../gtk/gtkwindow.c:746
7440 msgid "Focus in Toplevel"
7441 msgstr "Fokus i toppnivå"
7442
7443 #: ../gtk/gtkwindow.c:747
7444 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7445 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7446
7447 #: ../gtk/gtkwindow.c:754
7448 msgid "Type hint"
7449 msgstr "Typtips"
7450
7451 #: ../gtk/gtkwindow.c:755
7452 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
7453 msgstr "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är och hur det ska behandlas."
7454
7455 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7456 msgid "Skip taskbar"
7457 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7458
7459 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
7460 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7461 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7462
7463 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7464 msgid "Skip pager"
7465 msgstr "Hoppa över väljaren"
7466
7467 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
7468 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7469 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7470
7471 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7472 msgid "Urgent"
7473 msgstr "Brådskande"
7474
7475 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
7476 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7477 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7478
7479 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7480 msgid "Accept focus"
7481 msgstr "Acceptera fokus"
7482
7483 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7484 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7485 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7486
7487 #: ../gtk/gtkwindow.c:809
7488 msgid "Focus on map"
7489 msgstr "Fokusera vid mappning"
7490
7491 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7492 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7493 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7494
7495 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
7496 msgid "Decorated"
7497 msgstr "Dekorerat"
7498
7499 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
7500 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7501 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7502
7503 #: ../gtk/gtkwindow.c:839
7504 msgid "Deletable"
7505 msgstr "Borttagningsbart"
7506
7507 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
7508 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7509 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7510
7511 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Resize grip"
7514 msgstr "Har handtag för storleksändring"
7515
7516 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7519 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7520
7521 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7522 msgid "Resize grip is visible"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7528 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
7529
7530 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
7531 msgid "Gravity"
7532 msgstr "Gravitet"
7533
7534 #: ../gtk/gtkwindow.c:892
7535 msgid "The window gravity of the window"
7536 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7537
7538 # Bättre ord saknas
7539 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7540 msgid "Transient for Window"
7541 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7542
7543 # Bättre ord?
7544 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7545 msgid "The transient parent of the dialog"
7546 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7547
7548 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
7549 msgid "Opacity for Window"
7550 msgstr "Opakhet för fönster"
7551
7552 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7553 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7554 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7555
7556 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
7557 #: ../gtk/gtkwindow.c:937
7558 msgid "Width of resize grip"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: ../gtk/gtkwindow.c:942
7562 #: ../gtk/gtkwindow.c:943
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Height of resize grip"
7565 msgstr "Har handtag för storleksändring"
7566
7567 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
7568 msgid "GtkApplication"
7569 msgstr "GtkApplication"
7570
7571 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
7572 msgid "The GtkApplication for the window"
7573 msgstr "GtkApplication för fönstret"
7574
7575 #~ msgid "Tab pack type"
7576 #~ msgstr "Flikpackningstyp"
7577 #~ msgid "Update policy"
7578 #~ msgstr "Uppdateringspolicy"
7579 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7580 #~ msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
7581 #~ msgid "Number of steps"
7582 #~ msgstr "Antal steg"
7583 #~ msgid ""
7584 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
7585 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
7586 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
7587 #~ msgstr ""
7588 #~ "Antalet steg för att snurrväljaren ska fullföra ett helt varv. "
7589 #~ "Animationen kommer att fullgöra ett fullt varv på en sekund som standard "
7590 #~ "(se #GtkSpinner:cycle-duration)."
7591 #~ msgid "Animation duration"
7592 #~ msgstr "Animeringslängd"
7593 #~ msgid ""
7594 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
7595 #~ msgstr ""
7596 #~ "Tidslängden i millisekunder för att snurrväljaren ska fullgöra ett varv"
7597 #~ msgid ""
7598 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7599 #~ "it defaults to the URL"
7600 #~ msgstr ""
7601 #~ "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet "
7602 #~ "är standardalternativet URL:en"
7603 #~ msgid "Lower"
7604 #~ msgstr "Lägre"
7605 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7606 #~ msgstr "Lägre gräns för linjal"
7607 #~ msgid "Upper"
7608 #~ msgstr "Övre"
7609 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7610 #~ msgstr "Övre gräns för linjal"
7611 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7612 #~ msgstr "Position för märket på linjalen"
7613 #~ msgid "Max Size"
7614 #~ msgstr "Maxstorlek"
7615 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7616 #~ msgstr "Största storlek på linjalen"
7617
7618 # Osäker.
7619 #~ msgid "Metric"
7620 #~ msgstr "Metrik"
7621 # Osäker.
7622 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7623 #~ msgstr "Metriken som används i linjalen"
7624 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7625 #~ msgstr ""
7626 #~ "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
7627 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7628 #~ msgstr "Horisontell justering för widgeten"
7629 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7630 #~ msgstr "Vertikal justering för widgeten"
7631 #~ msgid ""
7632 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7633 #~ "for this viewport"
7634 #~ msgstr ""
7635 #~ "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för "
7636 #~ "denna skrivbordsvy"
7637 #~ msgid ""
7638 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7639 #~ "this viewport"
7640 #~ msgstr ""
7641 #~ "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
7642 #~ "skrivbordsvy"
7643 #~ msgid "Extension events"
7644 #~ msgstr "Utökningshändelser"
7645 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7646 #~ msgstr ""
7647 #~ "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
7648 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7649 #~ msgstr "GdkScreen för renderaren"
7650 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7651 #~ msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
7652 #~ msgid "Has separator"
7653 #~ msgstr "Har avgränsare"
7654 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7655 #~ msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
7656 #~ msgid "Invisible char set"
7657 #~ msgstr "Osynligt tecken inställt"
7658 #~ msgid "State Hint"
7659 #~ msgstr "Tillståndshint"
7660 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7661 #~ msgstr ""
7662 #~ "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund "
7663 #~ "ritas ut"
7664 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7665 #~ msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
7666 #~ msgid "Pixmap"
7667 #~ msgstr "Pixmap"
7668 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7669 #~ msgstr "En GdkPixmap att visa"
7670 #~ msgid "A GdkImage to display"
7671 #~ msgstr "En GdkImage att visa"
7672 #~ msgid "Mask"
7673 #~ msgstr "Mask"
7674 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7675 #~ msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
7676 #~ msgid "Use separator"
7677 #~ msgstr "Använd avgränsare"
7678 #~ msgid ""
7679 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7680 #~ "buttons"
7681 #~ msgstr ""
7682 #~ "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
7683 #~ "knapparna"
7684 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7685 #~ msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
7686 #~ msgid ""
7687 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7688 #~ "shadow IN while they are dragged"
7689 #~ msgstr ""
7690 #~ "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas "
7691 #~ "AKTIVA och med skugga I när de dras"
7692 #~ msgid "Trough Side Details"
7693 #~ msgstr "Detaljer för trågsida"
7694 #~ msgid ""
7695 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7696 #~ "drawn with different details"
7697 #~ msgstr ""
7698 #~ "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas "
7699 #~ "ut med olika detaljer"
7700 #~ msgid "Stepper Position Details"
7701 #~ msgstr "Positionsdetaljer om stegare"
7702 #~ msgid ""
7703 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7704 #~ "position information"
7705 #~ msgstr ""
7706 #~ "När TRUE så läggs positionsinformation på slutet av detaljsträngen för "
7707 #~ "utritning av stegare"
7708 #~ msgid "Blinking"
7709 #~ msgstr "Blinkar"
7710 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7711 #~ msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
7712 #~ msgid "Background stipple mask"
7713 #~ msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
7714 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7715 #~ msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
7716 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7717 #~ msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
7718 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7719 #~ msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
7720 #~ msgid "Background stipple set"
7721 #~ msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
7722 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7723 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
7724 #~ msgid "Foreground stipple set"
7725 #~ msgstr "Förgrundspunktering inställd"
7726 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7727 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
7728 #~ msgid "Row Ending details"
7729 #~ msgstr "Detaljer för radslut"
7730 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7731 #~ msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
7732 #~ msgid "Draw Border"
7733 #~ msgstr "Rita ram"
7734 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7735 #~ msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
7736 #~ msgid "Loop"
7737 #~ msgstr "Upprepa"
7738 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7739 #~ msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
7740 #~ msgid "Number of Channels"
7741 #~ msgstr "Antal kanaler"
7742 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7743 #~ msgstr "Antal prov per bildpunkt"
7744 #~ msgid "Colorspace"
7745 #~ msgstr "Färgrymd"
7746 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7747 #~ msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
7748 #~ msgid "Has Alpha"
7749 #~ msgstr "Har alfa"
7750 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7751 #~ msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
7752 #~ msgid "Bits per Sample"
7753 #~ msgstr "Bitar per prov"
7754 #~ msgid "The number of bits per sample"
7755 #~ msgstr "Antalet bitar per prov"
7756 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7757 #~ msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
7758 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7759 #~ msgstr "Antalet rader i pixbufen"
7760 # Osäker
7761 #~ msgid "Rowstride"
7762 #~ msgstr "Radhöjd"
7763 #~ msgid ""
7764 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7765 #~ "row"
7766 #~ msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
7767 #~ msgid "Pixels"
7768 #~ msgstr "Bildpunkter"
7769 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7770 #~ msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
7771 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7772 #~ msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
7773 #~ msgid "Activity mode"
7774 #~ msgstr "Aktivitetsläge"
7775 #~ msgid ""
7776 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7777 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7778 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7779 #~ "take."
7780 #~ msgstr ""
7781 #~ "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det "
7782 #~ "signalerar att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. "
7783 #~ "Detta används när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det "
7784 #~ "kommer att ta."
7785 #~ msgid ""
7786 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7787 #~ "()"
7788 #~ msgstr ""
7789 #~ "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
7790 #~ msgid "Allow Shrink"
7791 #~ msgstr "Tillåt krympning"
7792 #~ msgid ""
7793 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7794 #~ "the time a bad idea"
7795 #~ msgstr ""
7796 #~ "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT "
7797 #~ "är en dum idé i 99% av fallen"
7798 #~ msgid "Allow Grow"
7799 #~ msgstr "Tillåt växande"
7800 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7801 #~ msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
7802 #~ msgid "Enable arrow keys"
7803 #~ msgstr "Använd piltangenter"
7804 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7805 #~ msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
7806 #~ msgid "Always enable arrows"
7807 #~ msgstr "Använd alltid pilar"
7808 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7809 #~ msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
7810 #~ msgid "Case sensitive"
7811 #~ msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
7812 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7813 #~ msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
7814 #~ msgid "Allow empty"
7815 #~ msgstr "Tillåt tomt"
7816 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7817 #~ msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
7818 #~ msgid "Value in list"
7819 #~ msgstr "Värde i lista"
7820 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7821 #~ msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
7822 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7823 #~ msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
7824 #~ msgid "Minimum X"
7825 #~ msgstr "Minsta X"
7826 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7827 #~ msgstr "Minsta möjliga värde på X"
7828 #~ msgid "Maximum X"
7829 #~ msgstr "Största X"
7830 #~ msgid "Maximum possible X value"
7831 #~ msgstr "Största möjliga värde på X"
7832 #~ msgid "Minimum Y"
7833 #~ msgstr "Minsta Y"
7834 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7835 #~ msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
7836 #~ msgid "Maximum Y"
7837 #~ msgstr "Största Y"
7838 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7839 #~ msgstr "Största möjliga värde på Y"
7840 #~ msgid "File System Backend"
7841 #~ msgstr "Filsystemsbakände"
7842 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7843 #~ msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
7844 #~ msgid "The currently selected filename"
7845 #~ msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
7846 #~ msgid "Show file operations"
7847 #~ msgstr "Visa filoperationer"
7848 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7849 #~ msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
7850 #~ msgid "Tab Border"
7851 #~ msgstr "Flikram"
7852 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7853 #~ msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
7854 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7855 #~ msgstr "Horisontell flikram"
7856 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7857 #~ msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
7858 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7859 #~ msgstr "Vertikal flikram"
7860 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7861 #~ msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
7862 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7863 #~ msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
7864 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7865 #~ msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
7866 #~ msgid "User Data"
7867 #~ msgstr "Användardata"
7868 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7869 #~ msgstr "Pekare till anonym användardata"
7870 #~ msgid "The menu of options"
7871 #~ msgstr "Alternativmenyn"
7872 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7873 #~ msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
7874 #~ msgid "Spacing around indicator"
7875 #~ msgstr "Utrymme runt indikator"
7876 #~ msgid ""
7877 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7878 #~ msgstr ""
7879 #~ "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
7880 #~ "allokerats"
7881 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7882 #~ msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
7883 #~ msgid "Bar style"
7884 #~ msgstr "Mätarstil"
7885 #~ msgid ""
7886 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7887 #~ msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
7888 #~ msgid "Activity Step"
7889 #~ msgstr "Aktivitetssteg"
7890 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7891 #~ msgstr ""
7892 #~ "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
7893 #~ msgid "Activity Blocks"
7894 #~ msgstr "Aktivitetsblock"
7895 #~ msgid ""
7896 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7897 #~ "mode (Deprecated)"
7898 #~ msgstr ""
7899 #~ "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
7900 #~ "(föråldrat)"
7901 #~ msgid "Discrete Blocks"
7902 #~ msgstr "Diskreta block"
7903 #~ msgid ""
7904 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7905 #~ "discrete style)"
7906 #~ msgstr ""
7907 #~ "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
7908 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7909 #~ msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
7910 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7911 #~ msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
7912 #~ msgid "Line Wrap"
7913 #~ msgstr "Radbryt"
7914 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7915 #~ msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
7916 #~ msgid "Word Wrap"
7917 #~ msgstr "Ordbryt"
7918 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7919 #~ msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
7920 #~ msgid "Tooltips"
7921 #~ msgstr "Verktygstips"
7922 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7923 #~ msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
7924 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7925 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7926 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7927 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7928 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7929 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7930 #~ msgid ""
7931 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7932 #~ "text in the progress widget"
7933 #~ msgstr ""
7934 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7935 #~ "texten i förloppswidgeten"
7936 #~ msgid ""
7937 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7938 #~ "text in the progress widget"
7939 #~ msgstr ""
7940 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7941 #~ "i förloppswidgeten"
7942 #, fuzzy
7943 #~ msgid "The current page in the document."
7944 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7945 #~ msgid "Homogenous"
7946 #~ msgstr "Homogena"
7947
7948 #, fuzzy
7949 #~ msgid "Show Preview"
7950 #~ msgstr "Visa text"
7951 #~ msgid ""
7952 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7953 #~ "dialog  if necessary."
7954 #~ msgstr ""
7955 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7956 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7957 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7958 #~ msgstr ""
7959 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7960 #~ "fullständig"
7961 #~ msgid ""
7962 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7963 #~ "negative) in pixels"
7964 #~ msgstr ""
7965 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7966 #~ "negativt) i bildpunkter"
7967 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7968 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7969 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7970 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7971 #~ msgid ""
7972 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7973 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7974 #~ msgid "Width in characters"
7975 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7976 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7977 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7978 #~ msgid "Modules"
7979 #~ msgstr "Moduler"
7980 #~ msgid "Width In Chararacters"
7981 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7982 #~ msgid "Row separator column"
7983 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7984 #~ msgid "ComboBox appareance"
7985 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7986 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7987 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7988 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7989 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7990 #~ msgid "Folder Mode"
7991 #~ msgstr "Mappläge"
7992 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7993 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7994 #~ msgid "File System"
7995 #~ msgstr "Filsystem"
7996