]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
2.5.2
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 #
6 # $Id$
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 01:44-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-07-26 08:00+0200\n"
14 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antal kanaler"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Färgrymd"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Har alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitar per prov"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antalet bitar per prov"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
54 msgid "Width"
55 msgstr "Bredd"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
62 msgid "Height"
63 msgstr "Höjd"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
68
69 # Osäker
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Radhöjd"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Bildpunkter"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Standarddisplay"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "Genvägsstängning"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "Genvägswidget"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
112 msgid "Name"
113 msgstr "Namn"
114
115 #: gtk/gtkaction.c:197
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
118
119 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
120 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
121 msgid "Label"
122 msgstr "Etikett"
123
124 #: gtk/gtkaction.c:205
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr ""
127 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
128
129 #: gtk/gtkaction.c:212
130 msgid "Short label"
131 msgstr "Kort etikett"
132
133 #: gtk/gtkaction.c:213
134 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
135 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
136
137 #: gtk/gtkaction.c:219
138 msgid "Tooltip"
139 msgstr "Verktygstips"
140
141 #: gtk/gtkaction.c:220
142 msgid "A tooltip for this action."
143 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
144
145 #: gtk/gtkaction.c:226
146 msgid "Stock Icon"
147 msgstr "Standardikon"
148
149 #: gtk/gtkaction.c:227
150 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
151 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
152
153 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
154 msgid "Visible when horizontal"
155 msgstr "Synlig då horisontell"
156
157 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
158 msgid ""
159 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
160 "orientation."
161 msgstr ""
162 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
163 "horisontellt."
164
165 #: gtk/gtkaction.c:250
166 #, fuzzy
167 msgid "Visible when overflown"
168 msgstr "Synlig då vertikal"
169
170 #: gtk/gtkaction.c:251
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
174 "overflow menu."
175 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
176
177 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
178 msgid "Visible when vertical"
179 msgstr "Synlig då vertikal"
180
181 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
182 msgid ""
183 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
184 "orientation."
185 msgstr ""
186 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
187 "vertikalt."
188
189 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
190 msgid "Is important"
191 msgstr "Är viktig"
192
193 #: gtk/gtkaction.c:267
194 msgid ""
195 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
196 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
197 msgstr ""
198 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
199 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
200
201 #: gtk/gtkaction.c:275
202 msgid "Hide if empty"
203 msgstr "Dölj om tom"
204
205 #: gtk/gtkaction.c:276
206 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
207 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
208
209 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
210 #: gtk/gtkwidget.c:450
211 msgid "Sensitive"
212 msgstr "Känslig"
213
214 #: gtk/gtkaction.c:283
215 msgid "Whether the action is enabled."
216 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
217
218 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:577
219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
220 msgid "Visible"
221 msgstr "Synlig"
222
223 #: gtk/gtkaction.c:290
224 msgid "Whether the action is visible."
225 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
226
227 #: gtk/gtkaction.c:296
228 msgid "Action Group"
229 msgstr "Åtgärdsgrupp"
230
231 #: gtk/gtkaction.c:297
232 msgid ""
233 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
234 "use)."
235 msgstr ""
236 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
237 "internt bruk)."
238
239 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
240 msgid "A name for the action group."
241 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
242
243 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
244 msgid "Whether the action group is enabled."
245 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
246
247 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
248 msgid "Whether the action group is visible."
249 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
250
251 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
252 msgid "Value"
253 msgstr "Värde"
254
255 #: gtk/gtkadjustment.c:109
256 msgid "The value of the adjustment"
257 msgstr "Värdet på justeringen"
258
259 #: gtk/gtkadjustment.c:118
260 msgid "Minimum Value"
261 msgstr "Minsta värde"
262
263 #: gtk/gtkadjustment.c:119
264 msgid "The minimum value of the adjustment"
265 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
266
267 #: gtk/gtkadjustment.c:128
268 msgid "Maximum Value"
269 msgstr "Största värde"
270
271 #: gtk/gtkadjustment.c:129
272 msgid "The maximum value of the adjustment"
273 msgstr "Största värdet på justeringen"
274
275 #: gtk/gtkadjustment.c:138
276 msgid "Step Increment"
277 msgstr "Stegökning"
278
279 #: gtk/gtkadjustment.c:139
280 msgid "The step increment of the adjustment"
281 msgstr "Stegökningen på justeringen"
282
283 #: gtk/gtkadjustment.c:148
284 msgid "Page Increment"
285 msgstr "Sidökning"
286
287 #: gtk/gtkadjustment.c:149
288 msgid "The page increment of the adjustment"
289 msgstr "Sidökningen på justeringen"
290
291 #: gtk/gtkadjustment.c:158
292 msgid "Page Size"
293 msgstr "Sidstorlek"
294
295 #: gtk/gtkadjustment.c:159
296 msgid "The page size of the adjustment"
297 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
298
299 #: gtk/gtkalignment.c:118
300 msgid "Horizontal alignment"
301 msgstr "Horisontell justering"
302
303 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
304 msgid ""
305 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
306 "right aligned"
307 msgstr ""
308 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
309 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
310
311 #: gtk/gtkalignment.c:128
312 msgid "Vertical alignment"
313 msgstr "Vertikal justering"
314
315 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
316 msgid ""
317 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
318 "bottom aligned"
319 msgstr ""
320 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
321 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
322
323 #: gtk/gtkalignment.c:137
324 msgid "Horizontal scale"
325 msgstr "Horisontell skala"
326
327 #: gtk/gtkalignment.c:138
328 msgid ""
329 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
330 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
331 msgstr ""
332 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
333 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
334 "1,0 betyder allt"
335
336 #: gtk/gtkalignment.c:146
337 msgid "Vertical scale"
338 msgstr "Vertikal skala"
339
340 #: gtk/gtkalignment.c:147
341 msgid ""
342 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
343 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
344 msgstr ""
345 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
346 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
347 "betyder allt"
348
349 #: gtk/gtkalignment.c:164
350 msgid "Top Padding"
351 msgstr "Överkantsutfyllnad"
352
353 #: gtk/gtkalignment.c:165
354 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
355 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
356
357 #: gtk/gtkalignment.c:181
358 msgid "Bottom Padding"
359 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
360
361 #: gtk/gtkalignment.c:182
362 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
363 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
364
365 #: gtk/gtkalignment.c:198
366 msgid "Left Padding"
367 msgstr "Vänsterutfyllnad"
368
369 #: gtk/gtkalignment.c:199
370 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
371 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
372
373 #: gtk/gtkalignment.c:215
374 msgid "Right Padding"
375 msgstr "Högerutfyllnad"
376
377 #: gtk/gtkalignment.c:216
378 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
379 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
380
381 #: gtk/gtkarrow.c:100
382 msgid "Arrow direction"
383 msgstr "Pilriktning"
384
385 #: gtk/gtkarrow.c:101
386 msgid "The direction the arrow should point"
387 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
388
389 #: gtk/gtkarrow.c:108
390 msgid "Arrow shadow"
391 msgstr "Pilskugga"
392
393 #: gtk/gtkarrow.c:109
394 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
395 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
396
397 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
398 msgid "Horizontal Alignment"
399 msgstr "Horisontell justering"
400
401 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
402 msgid "X alignment of the child"
403 msgstr "X-justering av barnet"
404
405 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
406 msgid "Vertical Alignment"
407 msgstr "Vertikal justering"
408
409 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
410 msgid "Y alignment of the child"
411 msgstr "Y-justering av barnet"
412
413 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
414 msgid "Ratio"
415 msgstr "Förhållande"
416
417 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
418 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
419 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
420
421 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
422 msgid "Obey child"
423 msgstr "Lyd barn"
424
425 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
426 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
427 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
428
429 #: gtk/gtkbbox.c:121
430 msgid "Minimum child width"
431 msgstr "Minsta bredd på barn"
432
433 #: gtk/gtkbbox.c:122
434 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
435 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
436
437 #: gtk/gtkbbox.c:130
438 msgid "Minimum child height"
439 msgstr "Minsta höjd på barn"
440
441 #: gtk/gtkbbox.c:131
442 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
443 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
444
445 #: gtk/gtkbbox.c:139
446 msgid "Child internal width padding"
447 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
448
449 #: gtk/gtkbbox.c:140
450 msgid "Amount to increase child's size on either side"
451 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
452
453 #: gtk/gtkbbox.c:148
454 msgid "Child internal height padding"
455 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
456
457 #: gtk/gtkbbox.c:149
458 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
459 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
460
461 #: gtk/gtkbbox.c:157
462 msgid "Layout style"
463 msgstr "Utseendestil"
464
465 #: gtk/gtkbbox.c:158
466 msgid ""
467 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
468 "edge, start and end"
469 msgstr ""
470 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
471 "kant, start och slut"
472
473 #: gtk/gtkbbox.c:166
474 msgid "Secondary"
475 msgstr "Sekundär"
476
477 #: gtk/gtkbbox.c:167
478 msgid ""
479 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
480 "g., help buttons"
481 msgstr ""
482 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
483 "exempelvis för hjälpknappar"
484
485 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
486 msgid "Spacing"
487 msgstr "Mellanrum"
488
489 #: gtk/gtkbox.c:131
490 msgid "The amount of space between children"
491 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
492
493 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:538
494 msgid "Homogeneous"
495 msgstr "Homogena"
496
497 #: gtk/gtkbox.c:141
498 msgid "Whether the children should all be the same size"
499 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
500
501 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:530
502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
503 msgid "Expand"
504 msgstr "Expandera"
505
506 #: gtk/gtkbox.c:149
507 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
508 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
509
510 #: gtk/gtkbox.c:155
511 msgid "Fill"
512 msgstr "Fyll"
513
514 #: gtk/gtkbox.c:156
515 msgid ""
516 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
517 "used as padding"
518 msgstr ""
519 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
520 "användas som utfyllnad"
521
522 #: gtk/gtkbox.c:162
523 msgid "Padding"
524 msgstr "Utfyllnad"
525
526 #: gtk/gtkbox.c:163
527 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
528 msgstr ""
529 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
530
531 #: gtk/gtkbox.c:169
532 msgid "Pack type"
533 msgstr "Packningstyp"
534
535 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
536 msgid ""
537 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
538 "start or end of the parent"
539 msgstr ""
540 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
541 "eller slutet på föräldern"
542
543 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
544 #: gtk/gtkruler.c:140
545 msgid "Position"
546 msgstr "Position"
547
548 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
549 msgid "The index of the child in the parent"
550 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
551
552 #: gtk/gtkbutton.c:214
553 msgid ""
554 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
555 "widget"
556 msgstr ""
557 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
558 "etikettwidget"
559
560 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
561 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
562 msgid "Use underline"
563 msgstr "Använd understrykning"
564
565 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
566 msgid ""
567 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
568 "for the mnemonic accelerator key"
569 msgstr ""
570 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
571 "tecken ska användas som en genvägstangent"
572
573 #: gtk/gtkbutton.c:229
574 msgid "Use stock"
575 msgstr "Använd standard"
576
577 #: gtk/gtkbutton.c:230
578 msgid ""
579 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
580 msgstr ""
581 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
582 "standardobjekt istället för att visas"
583
584 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
585 msgid "Focus on click"
586 msgstr "Fokusera vid klick"
587
588 #: gtk/gtkbutton.c:238
589 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
590 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
591
592 #: gtk/gtkbutton.c:245
593 msgid "Border relief"
594 msgstr "Kantrelief"
595
596 #: gtk/gtkbutton.c:246
597 msgid "The border relief style"
598 msgstr "Reliefstilen på kanten"
599
600 #: gtk/gtkbutton.c:263
601 msgid "Horizontal alignment for child"
602 msgstr "Horisontell justering för barn"
603
604 #: gtk/gtkbutton.c:282
605 msgid "Vertical alignment for child"
606 msgstr "Vertikal justering för barn"
607
608 #: gtk/gtkbutton.c:351
609 msgid "Default Spacing"
610 msgstr "Standardmellanrum"
611
612 #: gtk/gtkbutton.c:352
613 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
614 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
615
616 #: gtk/gtkbutton.c:358
617 msgid "Default Outside Spacing"
618 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:359
621 msgid ""
622 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
623 "border"
624 msgstr ""
625 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
626 "utanför kanten"
627
628 #: gtk/gtkbutton.c:364
629 msgid "Child X Displacement"
630 msgstr "X-förflyttning av barn"
631
632 #: gtk/gtkbutton.c:365
633 msgid ""
634 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
635 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
636
637 #: gtk/gtkbutton.c:372
638 msgid "Child Y Displacement"
639 msgstr "Y-förflyttning av barn"
640
641 #: gtk/gtkbutton.c:373
642 msgid ""
643 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
644 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
645
646 #: gtk/gtkbutton.c:380
647 msgid "Show button images"
648 msgstr "Visa knappbilder"
649
650 #: gtk/gtkbutton.c:381
651 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
652 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
653
654 #: gtk/gtkcalendar.c:468
655 msgid "Year"
656 msgstr "År"
657
658 #: gtk/gtkcalendar.c:469
659 msgid "The selected year"
660 msgstr "Det markerade året"
661
662 #: gtk/gtkcalendar.c:475
663 msgid "Month"
664 msgstr "Månad"
665
666 #: gtk/gtkcalendar.c:476
667 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
668 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
669
670 #: gtk/gtkcalendar.c:482
671 msgid "Day"
672 msgstr "Dag"
673
674 #: gtk/gtkcalendar.c:483
675 msgid ""
676 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
677 "currently selected day)"
678 msgstr ""
679 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
680 "den för tillfället markerade dagen)"
681
682 #: gtk/gtkcalendar.c:497
683 msgid "Show Heading"
684 msgstr "Visa tabellhuvud"
685
686 #: gtk/gtkcalendar.c:498
687 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
688 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
689
690 #: gtk/gtkcalendar.c:512
691 msgid "Show Day Names"
692 msgstr "Visa dagsnamn"
693
694 #: gtk/gtkcalendar.c:513
695 msgid "If TRUE, day names are displayed"
696 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
697
698 #: gtk/gtkcalendar.c:526
699 msgid "No Month Change"
700 msgstr "Ingen månadsändring"
701
702 #: gtk/gtkcalendar.c:527
703 #, fuzzy
704 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
705 msgstr "Om SANT kan en markerade månaden inte ändras"
706
707 #: gtk/gtkcalendar.c:541
708 msgid "Show Week Numbers"
709 msgstr "Visa veckonummer"
710
711 #: gtk/gtkcalendar.c:542
712 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
713 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
714
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
716 msgid "mode"
717 msgstr "läge"
718
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
720 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
721 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
722
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
724 msgid "visible"
725 msgstr "synlig"
726
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
728 msgid "Display the cell"
729 msgstr "Visa cellen"
730
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
732 #, fuzzy
733 msgid "Display the cell sensitive"
734 msgstr "Visa cellen"
735
736 # SUN CHANGED MESSAGE
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
738 msgid "xalign"
739 msgstr "x-justering"
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
742 msgid "The x-align"
743 msgstr "X-justeringen"
744
745 # SUN CHANGED MESSAGE
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
747 msgid "yalign"
748 msgstr "y-justering"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
751 msgid "The y-align"
752 msgstr "Y-justeringen"
753
754 # SUN CHANGED MESSAGE
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
756 msgid "xpad"
757 msgstr "x-utfyllnad"
758
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
760 msgid "The xpad"
761 msgstr "X-utfyllnaden"
762
763 # SUN CHANGED MESSAGE
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
765 msgid "ypad"
766 msgstr "y-utfyllnad"
767
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
769 msgid "The ypad"
770 msgstr "Y-utfyllnaden"
771
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
773 msgid "width"
774 msgstr "bredd"
775
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
777 msgid "The fixed width"
778 msgstr "Den fasta bredden"
779
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
781 msgid "height"
782 msgstr "höjd"
783
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
785 msgid "The fixed height"
786 msgstr "Den fasta höjden"
787
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
789 msgid "Is Expander"
790 msgstr "Är expanderare"
791
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
793 msgid "Row has children"
794 msgstr "Rad har barn"
795
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
797 msgid "Is Expanded"
798 msgstr "Är expanderad"
799
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
801 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
802 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
803
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
805 msgid "Cell background color name"
806 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
807
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
809 msgid "Cell background color as a string"
810 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
811
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
813 msgid "Cell background color"
814 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
815
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
817 msgid "Cell background color as a GdkColor"
818 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
819
820 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
821 msgid "Cell background set"
822 msgstr "Cellbakgrund inställd"
823
824 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
825 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
826 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
827
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
829 msgid "Pixbuf Object"
830 msgstr "Pixbuf-objekt"
831
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
833 msgid "The pixbuf to render"
834 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
835
836 # SUN CHANGED MESSAGE
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
838 msgid "Pixbuf Expander Open"
839 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
840
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
842 msgid "Pixbuf for open expander"
843 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
844
845 # SUN CHANGED MESSAGE
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
847 msgid "Pixbuf Expander Closed"
848 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
849
850 # SUN CHANGED MESSAGE
851 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
852 msgid "Pixbuf for closed expander"
853 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
854
855 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
856 msgid "Stock ID"
857 msgstr "Standard-ID"
858
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
860 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
861 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
862
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
864 msgid "Size"
865 msgstr "Storlek"
866
867 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
868 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
869 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
870
871 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
872 msgid "Detail"
873 msgstr "Detalj"
874
875 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
876 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
877 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
880 msgid "Text"
881 msgstr "Text"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
884 msgid "Text to render"
885 msgstr "Text att rendera"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
888 msgid "Markup"
889 msgstr "Markup"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
892 msgid "Marked up text to render"
893 msgstr "Markup-text att rendera"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
896 msgid "Attributes"
897 msgstr "Attribut"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
900 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
901 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
904 msgid "Single Paragraph Mode"
905 msgstr "Enkelstyckesläge"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
908 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
909 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
912 msgid "Background color name"
913 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
916 msgid "Background color as a string"
917 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
920 msgid "Background color"
921 msgstr "Bakgrundsfärg"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
924 msgid "Background color as a GdkColor"
925 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
928 msgid "Foreground color name"
929 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
932 msgid "Foreground color as a string"
933 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
936 msgid "Foreground color"
937 msgstr "Förgrundsfärg"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
940 msgid "Foreground color as a GdkColor"
941 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
944 #: gtk/gtktextview.c:577
945 msgid "Editable"
946 msgstr "Redigerbar"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
949 msgid "Whether the text can be modified by the user"
950 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
953 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
954 msgid "Font"
955 msgstr "Typsnitt"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
958 msgid "Font description as a string"
959 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
962 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
963 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
966 msgid "Font family"
967 msgstr "Typsnittsfamilj"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
970 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
971 msgstr ""
972 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
975 #: gtk/gtktexttag.c:308
976 msgid "Font style"
977 msgstr "Typsnittsstil"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
980 #: gtk/gtktexttag.c:317
981 msgid "Font variant"
982 msgstr "Typsnittsvariant"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
985 #: gtk/gtktexttag.c:326
986 msgid "Font weight"
987 msgstr "Typsnittsvikt"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
990 #: gtk/gtktexttag.c:337
991 msgid "Font stretch"
992 msgstr "Typsnittsbredd"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
995 #: gtk/gtktexttag.c:346
996 msgid "Font size"
997 msgstr "Typsnittsstorlek"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1000 msgid "Font points"
1001 msgstr "Typsnittspunkter"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1004 msgid "Font size in points"
1005 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1008 msgid "Font scale"
1009 msgstr "Typsnittsskalning"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1012 msgid "Font scaling factor"
1013 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1016 msgid "Rise"
1017 msgstr "Höjning"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1020 msgid ""
1021 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1022 msgstr ""
1023 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1024 "negativt)"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1027 msgid "Strikethrough"
1028 msgstr "Genomstrykning"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1031 msgid "Whether to strike through the text"
1032 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1035 msgid "Underline"
1036 msgstr "Understruken"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1039 msgid "Style of underline for this text"
1040 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1043 msgid "Language"
1044 msgstr "Språk"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1047 msgid ""
1048 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1049 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1050 "probably don't need it"
1051 msgstr ""
1052 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1053 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1054 "behöver du den troligtvis inte"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1057 msgid "Ellipsize"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1061 msgid ""
1062 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1063 "have enough room to display the entire string, if at all"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1067 msgid "Background set"
1068 msgstr "Bakgrund inställd"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1071 msgid "Whether this tag affects the background color"
1072 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1075 msgid "Foreground set"
1076 msgstr "Förgrund inställd"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1079 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1080 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1083 msgid "Editability set"
1084 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1087 msgid "Whether this tag affects text editability"
1088 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1091 msgid "Font family set"
1092 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1095 msgid "Whether this tag affects the font family"
1096 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1099 msgid "Font style set"
1100 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1103 msgid "Whether this tag affects the font style"
1104 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1107 msgid "Font variant set"
1108 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1111 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1112 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1115 msgid "Font weight set"
1116 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1119 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1120 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1123 msgid "Font stretch set"
1124 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1127 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1128 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1131 msgid "Font size set"
1132 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1135 msgid "Whether this tag affects the font size"
1136 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1139 msgid "Font scale set"
1140 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1143 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1144 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1147 msgid "Rise set"
1148 msgstr "Höjning inställd"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1151 msgid "Whether this tag affects the rise"
1152 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1155 msgid "Strikethrough set"
1156 msgstr "Genomstrykning inställd"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1159 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1160 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1163 msgid "Underline set"
1164 msgstr "Understrykning inställd"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1167 msgid "Whether this tag affects underlining"
1168 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1171 #: gtk/gtktexttag.c:566
1172 msgid "Language set"
1173 msgstr "Språk inställt"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1176 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1177 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1182 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1185 msgid "Toggle state"
1186 msgstr "Växlingstillstånd"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1189 msgid "The toggle state of the button"
1190 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1193 msgid "Inconsistent state"
1194 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1197 msgid "The inconsistent state of the button"
1198 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1201 msgid "Activatable"
1202 msgstr "Aktiverbar"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1205 msgid "The toggle button can be activated"
1206 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1209 msgid "Radio state"
1210 msgstr "Radiotillstånd"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1213 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1214 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1215
1216 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1217 msgid "Indicator Size"
1218 msgstr "Indikatorstorlek"
1219
1220 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1221 msgid "Size of check or radio indicator"
1222 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1223
1224 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1225 msgid "Indicator Spacing"
1226 msgstr "Indikatormellanrum"
1227
1228 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1229 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1230 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1231
1232 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1233 msgid "Active"
1234 msgstr "Aktiv"
1235
1236 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1237 msgid "Whether the menu item is checked"
1238 msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad"
1239
1240 # SUN CHANGED MESSAGE
1241 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1242 msgid "Inconsistent"
1243 msgstr "Inkonsekvent"
1244
1245 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1246 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1247 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1248
1249 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1250 msgid "Draw as radio menu item"
1251 msgstr "Rita som radiomenypost"
1252
1253 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1254 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1255 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1256
1257 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1258 msgid "Use alpha"
1259 msgstr "Använd alfa"
1260
1261 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1262 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1263 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1264
1265 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1266 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1267 msgid "Title"
1268 msgstr "Titel"
1269
1270 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1271 msgid "The title of the color selection dialog"
1272 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1273
1274 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1275 msgid "Current Color"
1276 msgstr "Aktuell färg"
1277
1278 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1279 msgid "The selected color"
1280 msgstr "Den markerade färgen"
1281
1282 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1283 msgid "Current Alpha"
1284 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1285
1286 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1287 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1288 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1289
1290 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1291 msgid "Has Opacity Control"
1292 msgstr "Har opacitetskontoll"
1293
1294 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1295 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1296 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1297
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1299 msgid "Has palette"
1300 msgstr "Har palett"
1301
1302 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1303 msgid "Whether a palette should be used"
1304 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1305
1306 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1307 msgid "The current color"
1308 msgstr "Den aktuella färgen"
1309
1310 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1311 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1312 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1313
1314 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1315 msgid "Custom palette"
1316 msgstr "Anpassad palett"
1317
1318 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1319 msgid "Palette to use in the color selector"
1320 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1321
1322 #: gtk/gtkcombo.c:145
1323 msgid "Enable arrow keys"
1324 msgstr "Använd piltangenter"
1325
1326 #: gtk/gtkcombo.c:146
1327 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1328 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1329
1330 #: gtk/gtkcombo.c:152
1331 msgid "Always enable arrows"
1332 msgstr "Använd alltid pilar"
1333
1334 #: gtk/gtkcombo.c:153
1335 msgid "Obsolete property, ignored"
1336 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1337
1338 #: gtk/gtkcombo.c:159
1339 msgid "Case sensitive"
1340 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1341
1342 #: gtk/gtkcombo.c:160
1343 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1344 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1345
1346 #: gtk/gtkcombo.c:167
1347 msgid "Allow empty"
1348 msgstr "Tillåt tomt"
1349
1350 #: gtk/gtkcombo.c:168
1351 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1352 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1353
1354 #: gtk/gtkcombo.c:175
1355 msgid "Value in list"
1356 msgstr "Värde i lista"
1357
1358 #: gtk/gtkcombo.c:176
1359 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1360 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1361
1362 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1363 msgid "ComboBox model"
1364 msgstr "ComboBox-modell"
1365
1366 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1367 msgid "The model for the combo box"
1368 msgstr "Modellen för comboboxen"
1369
1370 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1371 msgid "Wrap width"
1372 msgstr "Radbrytningsbredd"
1373
1374 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1375 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1376 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1377
1378 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1379 msgid "Row span column"
1380 msgstr "Radspannskolumn"
1381
1382 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1383 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1384 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1385
1386 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1387 msgid "Column span column"
1388 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1389
1390 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1391 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1392 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1393
1394 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1395 msgid "Active item"
1396 msgstr "Aktivt objekt"
1397
1398 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1399 msgid "The item which is currently active"
1400 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1401
1402 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1403 msgid "Add tearoffs to menus"
1404 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1405
1406 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1409 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
1410
1411 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1412 msgid "Has Frame"
1413 msgstr "Har ram"
1414
1415 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1418 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
1419
1420 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1423 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
1424
1425 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1426 msgid "Appears as list"
1427 msgstr "Visas som lista"
1428
1429 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1432 msgstr ""
1433 "Huruvida combobox-nedfällningar ska visas som listor istället för menyer"
1434
1435 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1436 msgid "Text Column"
1437 msgstr "Textkolumn"
1438
1439 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1440 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1441 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1442
1443 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1444 msgid "Resize mode"
1445 msgstr "Storleksändringsläge"
1446
1447 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1448 msgid "Specify how resize events are handled"
1449 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1450
1451 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1452 msgid "Border width"
1453 msgstr "Kantbredd"
1454
1455 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1456 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1457 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1458
1459 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1460 msgid "Child"
1461 msgstr "Barn"
1462
1463 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1464 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1465 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1466
1467 #: gtk/gtkcurve.c:123
1468 msgid "Curve type"
1469 msgstr "Kurvtyp"
1470
1471 #: gtk/gtkcurve.c:124
1472 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1473 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1474
1475 #: gtk/gtkcurve.c:132
1476 msgid "Minimum X"
1477 msgstr "Minsta X"
1478
1479 #: gtk/gtkcurve.c:133
1480 msgid "Minimum possible value for X"
1481 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1482
1483 #: gtk/gtkcurve.c:142
1484 msgid "Maximum X"
1485 msgstr "Största X"
1486
1487 #: gtk/gtkcurve.c:143
1488 msgid "Maximum possible X value"
1489 msgstr "Största möjliga värde på X"
1490
1491 #: gtk/gtkcurve.c:152
1492 msgid "Minimum Y"
1493 msgstr "Minsta Y"
1494
1495 #: gtk/gtkcurve.c:153
1496 msgid "Minimum possible value for Y"
1497 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1498
1499 #: gtk/gtkcurve.c:162
1500 msgid "Maximum Y"
1501 msgstr "Största Y"
1502
1503 #: gtk/gtkcurve.c:163
1504 msgid "Maximum possible value for Y"
1505 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1506
1507 #: gtk/gtkdialog.c:147
1508 msgid "Has separator"
1509 msgstr "Har avskiljare"
1510
1511 #: gtk/gtkdialog.c:148
1512 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1513 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1514
1515 #: gtk/gtkdialog.c:173
1516 msgid "Content area border"
1517 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1518
1519 #: gtk/gtkdialog.c:174
1520 msgid "Width of border around the main dialog area"
1521 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1522
1523 #: gtk/gtkdialog.c:181
1524 msgid "Button spacing"
1525 msgstr "Knappmellanrum"
1526
1527 #: gtk/gtkdialog.c:182
1528 msgid "Spacing between buttons"
1529 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1530
1531 #: gtk/gtkdialog.c:190
1532 msgid "Action area border"
1533 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1534
1535 #: gtk/gtkdialog.c:191
1536 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1537 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1538
1539 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1540 msgid "Cursor Position"
1541 msgstr "Markörposition"
1542
1543 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1544 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1545 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken"
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1548 msgid "Selection Bound"
1549 msgstr "Markeringsgräns"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1552 msgid ""
1553 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1554 msgstr ""
1555 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken"
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:506
1558 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1559 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:513
1562 msgid "Maximum length"
1563 msgstr "Maxlängd"
1564
1565 #: gtk/gtkentry.c:514
1566 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1567 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1568
1569 #: gtk/gtkentry.c:522
1570 msgid "Visibility"
1571 msgstr "Synlighet"
1572
1573 #: gtk/gtkentry.c:523
1574 msgid ""
1575 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1576 "mode)"
1577 msgstr ""
1578 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1579 "(lösenordsläge)"
1580
1581 #: gtk/gtkentry.c:531
1582 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1583 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1584
1585 #: gtk/gtkentry.c:538
1586 msgid "Invisible character"
1587 msgstr "Osynligt tecken"
1588
1589 #: gtk/gtkentry.c:539
1590 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1591 msgstr ""
1592 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1593
1594 #: gtk/gtkentry.c:546
1595 msgid "Activates default"
1596 msgstr "Aktiverar standard"
1597
1598 #: gtk/gtkentry.c:547
1599 msgid ""
1600 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1601 "dialog) when Enter is pressed"
1602 msgstr ""
1603 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
1604 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1605
1606 #: gtk/gtkentry.c:553
1607 msgid "Width in chars"
1608 msgstr "Bredd i tecken"
1609
1610 #: gtk/gtkentry.c:554
1611 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1612 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1613
1614 #: gtk/gtkentry.c:563
1615 msgid "Scroll offset"
1616 msgstr "Rullningsavstånd"
1617
1618 #: gtk/gtkentry.c:564
1619 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1620 msgstr ""
1621 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1622
1623 #: gtk/gtkentry.c:574
1624 msgid "The contents of the entry"
1625 msgstr "Innehållet i fältet"
1626
1627 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1628 msgid "X align"
1629 msgstr "X-justering"
1630
1631 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1632 #, fuzzy
1633 msgid ""
1634 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1635 "layouts."
1636 msgstr ""
1637 "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-"
1638 "till-vänster-layouter"
1639
1640 #: gtk/gtkentry.c:828
1641 msgid "Select on focus"
1642 msgstr "Markera vid fokus"
1643
1644 #: gtk/gtkentry.c:829
1645 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1646 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
1647
1648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1649 msgid "Completion Model"
1650 msgstr "Ifyllningsmodell"
1651
1652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1653 msgid "The model to find matches in"
1654 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
1655
1656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1657 msgid "Minimum Key Length"
1658 msgstr "Minsta nyckellängd"
1659
1660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1661 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1662 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
1663
1664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Text column"
1667 msgstr "Textkolumn"
1668
1669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1670 #, fuzzy
1671 msgid "The column of the model containing the strings."
1672 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1673
1674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1675 msgid "Inline completion"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1681 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
1682
1683 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1684 msgid "Popup completion"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1690 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
1691
1692 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1693 msgid "Visible Window"
1694 msgstr "Synligt fönster"
1695
1696 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1697 msgid ""
1698 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1699 "trap events."
1700 msgstr ""
1701 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
1702 "att fånga händelser."
1703
1704 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1705 msgid "Above child"
1706 msgstr "Ovanför barn"
1707
1708 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1709 msgid ""
1710 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1711 "child widget as opposed to below it."
1712 msgstr ""
1713 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
1714 "fönster istället för under det."
1715
1716 #: gtk/gtkexpander.c:198
1717 msgid "Expanded"
1718 msgstr "Expanderad"
1719
1720 #: gtk/gtkexpander.c:199
1721 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1722 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
1723
1724 #: gtk/gtkexpander.c:207
1725 msgid "Text of the expander's label"
1726 msgstr "Text på expanderarens etikett"
1727
1728 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1729 msgid "Use markup"
1730 msgstr "Använd markup"
1731
1732 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1733 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1734 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
1735
1736 #: gtk/gtkexpander.c:231
1737 msgid "Space to put between the label and the child"
1738 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
1739
1740 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1741 msgid "Label widget"
1742 msgstr "Etikettwidget"
1743
1744 #: gtk/gtkexpander.c:241
1745 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1746 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
1747
1748 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:699
1749 msgid "Expander Size"
1750 msgstr "Storlek på expanderare"
1751
1752 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:700
1753 msgid "Size of the expander arrow"
1754 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
1755
1756 #: gtk/gtkexpander.c:257
1757 msgid "Spacing around expander arrow"
1758 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1761 msgid "Action"
1762 msgstr "Åtgärd"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1765 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1766 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1769 msgid "File System Backend"
1770 msgstr "Filsystemsbakände"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1773 msgid "Name of file system backend to use"
1774 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1777 msgid "Filter"
1778 msgstr "Filter"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1781 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1782 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1785 msgid "Local Only"
1786 msgstr "Endast lokala"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1789 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1790 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1793 msgid "Preview widget"
1794 msgstr "Förhandsvisningswidget"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1797 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1798 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1801 msgid "Preview Widget Active"
1802 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1805 msgid ""
1806 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1807 msgstr ""
1808 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
1809 "ska visas."
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1812 msgid "Use Preview Label"
1813 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1816 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1817 msgstr ""
1818 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1821 msgid "Extra widget"
1822 msgstr "Extrawidget"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1825 msgid "Application supplied widget for extra options."
1826 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1829 msgid "Select Multiple"
1830 msgstr "Välj flera"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1833 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1834 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1837 msgid "Show Hidden"
1838 msgstr "Visa dolda"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1841 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1842 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1845 msgid "Default file chooser backend"
1846 msgstr "Standardbakände för filväljare"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:576
1849 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1850 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1853 msgid "Filename"
1854 msgstr "Filnamn"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1857 msgid "The currently selected filename"
1858 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1861 msgid "Show file operations"
1862 msgstr "Visa filoperationer"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1865 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1866 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1869 msgid "Select multiple"
1870 msgstr "Välj flera"
1871
1872 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1873 msgid "X position"
1874 msgstr "X-position"
1875
1876 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1877 msgid "X position of child widget"
1878 msgstr "X-position på barnwidgeten"
1879
1880 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1881 msgid "Y position"
1882 msgstr "Y-position"
1883
1884 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
1885 msgid "Y position of child widget"
1886 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
1887
1888 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1889 msgid "The title of the font selection dialog"
1890 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
1891
1892 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
1893 msgid "Font name"
1894 msgstr "Typsnittsnamn"
1895
1896 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1897 msgid "The name of the selected font"
1898 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
1899
1900 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
1901 msgid "Sans 12"
1902 msgstr "Sans 12"
1903
1904 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1905 msgid "Use font in label"
1906 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
1907
1908 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
1909 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1910 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
1911
1912 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1913 msgid "Use size in label"
1914 msgstr "Använd storlek i etikett"
1915
1916 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
1917 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1918 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
1919
1920 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1921 msgid "Show style"
1922 msgstr "Visa stil"
1923
1924 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
1925 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1926 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
1927
1928 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1929 msgid "Show size"
1930 msgstr "Visa storlek"
1931
1932 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
1933 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1934 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
1935
1936 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1937 msgid "The X string that represents this font"
1938 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
1939
1940 #: gtk/gtkfontsel.c:223
1941 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1942 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
1943
1944 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1945 msgid "Preview text"
1946 msgstr "Förhandsvisningstext"
1947
1948 #: gtk/gtkfontsel.c:230
1949 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1950 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
1951
1952 #: gtk/gtkframe.c:128
1953 msgid "Text of the frame's label"
1954 msgstr "Text på ramens etikett"
1955
1956 #: gtk/gtkframe.c:135
1957 msgid "Label xalign"
1958 msgstr "X-justering av etikett"
1959
1960 #: gtk/gtkframe.c:136
1961 msgid "The horizontal alignment of the label"
1962 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
1963
1964 #: gtk/gtkframe.c:145
1965 msgid "Label yalign"
1966 msgstr "Y-justering av etikett"
1967
1968 #: gtk/gtkframe.c:146
1969 msgid "The vertical alignment of the label"
1970 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
1971
1972 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
1973 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1974 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
1975
1976 #: gtk/gtkframe.c:162
1977 msgid "Frame shadow"
1978 msgstr "Ramskugga"
1979
1980 #: gtk/gtkframe.c:163
1981 msgid "Appearance of the frame border"
1982 msgstr "Utseende på ramkanten"
1983
1984 #: gtk/gtkframe.c:172
1985 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1986 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
1987
1988 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
1989 #: gtk/gtktoolbar.c:579 gtk/gtkviewport.c:152
1990 msgid "Shadow type"
1991 msgstr "Skuggtyp"
1992
1993 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
1994 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1995 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
1996
1997 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1998 msgid "Handle position"
1999 msgstr "Handtagsposition"
2000
2001 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2002 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2003 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2004
2005 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2006 msgid "Snap edge"
2007 msgstr "Fäst kant"
2008
2009 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2010 msgid ""
2011 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2012 "handlebox"
2013 msgstr ""
2014 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2015 "handtaget"
2016
2017 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2018 msgid "Snap edge set"
2019 msgstr "Fäst kant inställd"
2020
2021 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2022 msgid ""
2023 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2024 "handle_position"
2025 msgstr ""
2026 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2027 "handle_position ska användas"
2028
2029 #: gtk/gtkimage.c:139
2030 msgid "Pixbuf"
2031 msgstr "Pixbuf"
2032
2033 #: gtk/gtkimage.c:140
2034 msgid "A GdkPixbuf to display"
2035 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2036
2037 #: gtk/gtkimage.c:147
2038 msgid "Pixmap"
2039 msgstr "Pixmap"
2040
2041 #: gtk/gtkimage.c:148
2042 msgid "A GdkPixmap to display"
2043 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2044
2045 #: gtk/gtkimage.c:155
2046 msgid "Image"
2047 msgstr "Bild"
2048
2049 #: gtk/gtkimage.c:156
2050 msgid "A GdkImage to display"
2051 msgstr "En GdkImage att visa"
2052
2053 #: gtk/gtkimage.c:163
2054 msgid "Mask"
2055 msgstr "Mask"
2056
2057 #: gtk/gtkimage.c:164
2058 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2059 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2060
2061 #: gtk/gtkimage.c:172
2062 msgid "Filename to load and display"
2063 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2064
2065 #: gtk/gtkimage.c:181
2066 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2067 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2068
2069 #: gtk/gtkimage.c:188
2070 msgid "Icon set"
2071 msgstr "Ikonsamling"
2072
2073 #: gtk/gtkimage.c:189
2074 msgid "Icon set to display"
2075 msgstr "Ikonsamling att visa"
2076
2077 #: gtk/gtkimage.c:196
2078 msgid "Icon size"
2079 msgstr "Ikonstorlek"
2080
2081 #: gtk/gtkimage.c:197
2082 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2083 msgstr "Storlek att använda för standardikon eller ikonsamling"
2084
2085 #: gtk/gtkimage.c:205
2086 msgid "Animation"
2087 msgstr "Animering"
2088
2089 #: gtk/gtkimage.c:206
2090 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2091 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2092
2093 #: gtk/gtkimage.c:213
2094 msgid "Storage type"
2095 msgstr "Lagringstyp"
2096
2097 #: gtk/gtkimage.c:214
2098 msgid "The representation being used for image data"
2099 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2100
2101 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2102 msgid "Image widget"
2103 msgstr "Bildwidget"
2104
2105 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2106 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2107 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2108
2109 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2110 msgid "Show menu images"
2111 msgstr "Visa menybilder"
2112
2113 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2114 msgid "Whether images should be shown in menus"
2115 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2116
2117 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
2118 # "skärm"
2119 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2120 msgid "Screen"
2121 msgstr "Skärm"
2122
2123 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2124 msgid "The screen where this window will be displayed"
2125 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2126
2127 #: gtk/gtklabel.c:295
2128 msgid "The text of the label"
2129 msgstr "Texten på etiketten"
2130
2131 #: gtk/gtklabel.c:302
2132 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2133 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2134
2135 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2136 msgid "Justification"
2137 msgstr "Justering"
2138
2139 #: gtk/gtklabel.c:324
2140 msgid ""
2141 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2142 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2143 "GtkMisc::xalign for that"
2144 msgstr ""
2145 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2146 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2147 "det"
2148
2149 #: gtk/gtklabel.c:332
2150 msgid "Pattern"
2151 msgstr "Mönster"
2152
2153 #: gtk/gtklabel.c:333
2154 msgid ""
2155 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2156 "to underline"
2157 msgstr ""
2158 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2159 "ska understrykas"
2160
2161 #: gtk/gtklabel.c:340
2162 msgid "Line wrap"
2163 msgstr "Radbryt"
2164
2165 #: gtk/gtklabel.c:341
2166 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2167 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2168
2169 #: gtk/gtklabel.c:347
2170 msgid "Selectable"
2171 msgstr "Markerbar"
2172
2173 #: gtk/gtklabel.c:348
2174 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2175 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2176
2177 #: gtk/gtklabel.c:354
2178 msgid "Mnemonic key"
2179 msgstr "Snabbtangent"
2180
2181 #: gtk/gtklabel.c:355
2182 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2183 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2184
2185 #: gtk/gtklabel.c:363
2186 msgid "Mnemonic widget"
2187 msgstr "Snabbtangentswidget"
2188
2189 #: gtk/gtklabel.c:364
2190 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2191 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2192
2193 #: gtk/gtklabel.c:408
2194 msgid ""
2195 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2196 "enough room to display the entire string, if at all"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2200 msgid "Horizontal adjustment"
2201 msgstr "Horisontell justering"
2202
2203 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2204 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2205 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2206
2207 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2208 msgid "Vertical adjustment"
2209 msgstr "Vertikal justering"
2210
2211 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2212 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2213 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2214
2215 #: gtk/gtklayout.c:652
2216 msgid "The width of the layout"
2217 msgstr "Bredden på layouten"
2218
2219 #: gtk/gtklayout.c:661
2220 msgid "The height of the layout"
2221 msgstr "Höjden på layouten"
2222
2223 #: gtk/gtkmenu.c:521
2224 msgid "Tearoff Title"
2225 msgstr "Löstagbar titel"
2226
2227 #: gtk/gtkmenu.c:522
2228 msgid ""
2229 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2230 "off"
2231 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2232
2233 #: gtk/gtkmenu.c:536
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Tearoff State"
2236 msgstr "Löstagbar titel"
2237
2238 #: gtk/gtkmenu.c:537
2239 #, fuzzy
2240 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2241 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2242
2243 #: gtk/gtkmenu.c:543
2244 msgid "Vertical Padding"
2245 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2246
2247 #: gtk/gtkmenu.c:544
2248 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2249 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2250
2251 #: gtk/gtkmenu.c:552
2252 msgid "Vertical Offset"
2253 msgstr "Vertikalt avstånd"
2254
2255 #: gtk/gtkmenu.c:553
2256 msgid ""
2257 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2258 "vertically"
2259 msgstr ""
2260 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2261 "en undermeny"
2262
2263 #: gtk/gtkmenu.c:561
2264 msgid "Horizontal Offset"
2265 msgstr "Horisontellt avstånd"
2266
2267 #: gtk/gtkmenu.c:562
2268 msgid ""
2269 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2270 "horizontally"
2271 msgstr ""
2272 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2273 "är en undermeny"
2274
2275 #: gtk/gtkmenu.c:572
2276 msgid "Left Attach"
2277 msgstr "Vänsterfäste"
2278
2279 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2280 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2281 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2282
2283 #: gtk/gtkmenu.c:580
2284 msgid "Right Attach"
2285 msgstr "Högerfäste"
2286
2287 #: gtk/gtkmenu.c:581
2288 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2289 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2290
2291 #: gtk/gtkmenu.c:588
2292 msgid "Top Attach"
2293 msgstr "Övre fäste"
2294
2295 #: gtk/gtkmenu.c:589
2296 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2297 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2298
2299 #: gtk/gtkmenu.c:596
2300 msgid "Bottom Attach"
2301 msgstr "Nedre fäste"
2302
2303 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2304 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2305 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2306
2307 #: gtk/gtkmenu.c:684
2308 msgid "Can change accelerators"
2309 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2310
2311 #: gtk/gtkmenu.c:685
2312 msgid ""
2313 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2314 msgstr ""
2315 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2316 "menyposten"
2317
2318 #: gtk/gtkmenu.c:690
2319 msgid "Delay before submenus appear"
2320 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2321
2322 #: gtk/gtkmenu.c:691
2323 msgid ""
2324 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2325 msgstr ""
2326 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2327
2328 #: gtk/gtkmenu.c:698
2329 msgid "Delay before hiding a submenu"
2330 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2331
2332 #: gtk/gtkmenu.c:699
2333 msgid ""
2334 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2335 "submenu"
2336 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2337
2338 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2339 msgid "Style of bevel around the menubar"
2340 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2341
2342 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:555
2343 msgid "Internal padding"
2344 msgstr "Intern utfyllnad"
2345
2346 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2347 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2348 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2349
2350 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2351 msgid "Delay before drop down menus appear"
2352 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2353
2354 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2355 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2356 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2357
2358 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2359 msgid "Image/label border"
2360 msgstr "Bild-/etikettkant"
2361
2362 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2363 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2364 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2365
2366 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2367 msgid "Use separator"
2368 msgstr "Använd avskiljare"
2369
2370 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2371 msgid ""
2372 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2373 msgstr ""
2374 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
2375 "knapparna"
2376
2377 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2378 msgid "Message Type"
2379 msgstr "Meddelandetyp"
2380
2381 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2382 msgid "The type of message"
2383 msgstr "Typen av meddelande"
2384
2385 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2386 msgid "Message Buttons"
2387 msgstr "Meddelandeknappar"
2388
2389 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2390 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2391 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
2392
2393 #: gtk/gtkmisc.c:110
2394 msgid "Y align"
2395 msgstr "Y-justering"
2396
2397 #: gtk/gtkmisc.c:111
2398 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2399 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
2400
2401 #: gtk/gtkmisc.c:120
2402 msgid "X pad"
2403 msgstr "X-utfyllnad"
2404
2405 #: gtk/gtkmisc.c:121
2406 msgid ""
2407 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2408 msgstr ""
2409 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2410
2411 #: gtk/gtkmisc.c:130
2412 msgid "Y pad"
2413 msgstr "Y-utfyllnad"
2414
2415 #: gtk/gtkmisc.c:131
2416 msgid ""
2417 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2418 msgstr ""
2419 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2420
2421 #: gtk/gtknotebook.c:401
2422 msgid "Page"
2423 msgstr "Sida"
2424
2425 #: gtk/gtknotebook.c:402
2426 msgid "The index of the current page"
2427 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
2428
2429 #: gtk/gtknotebook.c:410
2430 msgid "Tab Position"
2431 msgstr "Flikposition"
2432
2433 #: gtk/gtknotebook.c:411
2434 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2435 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
2436
2437 #: gtk/gtknotebook.c:418
2438 msgid "Tab Border"
2439 msgstr "Flikram"
2440
2441 #: gtk/gtknotebook.c:419
2442 msgid "Width of the border around the tab labels"
2443 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
2444
2445 #: gtk/gtknotebook.c:427
2446 msgid "Horizontal Tab Border"
2447 msgstr "Horisontell flikram"
2448
2449 #: gtk/gtknotebook.c:428
2450 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2451 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
2452
2453 #: gtk/gtknotebook.c:436
2454 msgid "Vertical Tab Border"
2455 msgstr "Vertikal flikram"
2456
2457 #: gtk/gtknotebook.c:437
2458 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2459 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
2460
2461 #: gtk/gtknotebook.c:445
2462 msgid "Show Tabs"
2463 msgstr "Visa flikar"
2464
2465 #: gtk/gtknotebook.c:446
2466 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2467 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2468
2469 #: gtk/gtknotebook.c:452
2470 msgid "Show Border"
2471 msgstr "Visa ram"
2472
2473 #: gtk/gtknotebook.c:453
2474 msgid "Whether the border should be shown or not"
2475 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
2476
2477 #: gtk/gtknotebook.c:459
2478 msgid "Scrollable"
2479 msgstr "Rullningsbar"
2480
2481 #: gtk/gtknotebook.c:460
2482 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2483 msgstr ""
2484 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
2485 "vad som ryms"
2486
2487 #: gtk/gtknotebook.c:466
2488 msgid "Enable Popup"
2489 msgstr "Använd popupmeny"
2490
2491 #: gtk/gtknotebook.c:467
2492 msgid ""
2493 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2494 "you can use to go to a page"
2495 msgstr ""
2496 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
2497 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
2498
2499 #: gtk/gtknotebook.c:474
2500 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2501 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
2502
2503 #: gtk/gtknotebook.c:481
2504 msgid "Tab label"
2505 msgstr "Fliketikett"
2506
2507 #: gtk/gtknotebook.c:482
2508 #, fuzzy
2509 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2510 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
2511
2512 #: gtk/gtknotebook.c:488
2513 msgid "Menu label"
2514 msgstr "Menyetikett"
2515
2516 #: gtk/gtknotebook.c:489
2517 #, fuzzy
2518 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2519 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
2520
2521 #: gtk/gtknotebook.c:502
2522 msgid "Tab expand"
2523 msgstr "Flikexpandering"
2524
2525 #: gtk/gtknotebook.c:503
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2528 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
2529
2530 #: gtk/gtknotebook.c:509
2531 msgid "Tab fill"
2532 msgstr "Flikfyllning"
2533
2534 #: gtk/gtknotebook.c:510
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2537 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
2538
2539 #: gtk/gtknotebook.c:516
2540 msgid "Tab pack type"
2541 msgstr "Flikpackningstyp"
2542
2543 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2544 msgid "Secondary backward stepper"
2545 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
2546
2547 #: gtk/gtknotebook.c:533
2548 msgid ""
2549 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2550 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
2551
2552 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2553 msgid "Secondary forward stepper"
2554 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2555
2556 #: gtk/gtknotebook.c:550
2557 msgid ""
2558 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2559 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
2560
2561 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2562 msgid "Backward stepper"
2563 msgstr "Baklängesstegare"
2564
2565 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2566 msgid "Display the standard backward arrow button"
2567 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
2568
2569 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2570 msgid "Forward stepper"
2571 msgstr "Framåtstegare"
2572
2573 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2574 msgid "Display the standard forward arrow button"
2575 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
2576
2577 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2578 msgid "Menu"
2579 msgstr "Meny"
2580
2581 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2582 msgid "The menu of options"
2583 msgstr "Alternativmenyn"
2584
2585 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2586 msgid "Size of dropdown indicator"
2587 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
2588
2589 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2590 msgid "Spacing around indicator"
2591 msgstr "Mellanrum runt indikator"
2592
2593 #: gtk/gtkpaned.c:241
2594 msgid ""
2595 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2596 msgstr ""
2597 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
2598 "överst)"
2599
2600 #: gtk/gtkpaned.c:249
2601 msgid "Position Set"
2602 msgstr "Inställd position"
2603
2604 #: gtk/gtkpaned.c:250
2605 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2606 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
2607
2608 #: gtk/gtkpaned.c:256
2609 msgid "Handle Size"
2610 msgstr "Storlek på handtag"
2611
2612 #: gtk/gtkpaned.c:257
2613 msgid "Width of handle"
2614 msgstr "Bredd på handtag"
2615
2616 #: gtk/gtkpaned.c:273
2617 msgid "Minimal Position"
2618 msgstr "Minimal position"
2619
2620 #: gtk/gtkpaned.c:274
2621 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2622 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
2623
2624 #: gtk/gtkpaned.c:291
2625 msgid "Maximal Position"
2626 msgstr "Maximal position"
2627
2628 #: gtk/gtkpaned.c:292
2629 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2630 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
2631
2632 #: gtk/gtkpaned.c:309
2633 msgid "Resize"
2634 msgstr "Ändra storlek"
2635
2636 #: gtk/gtkpaned.c:310
2637 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2638 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
2639
2640 #: gtk/gtkpaned.c:325
2641 msgid "Shrink"
2642 msgstr "Krymp"
2643
2644 #: gtk/gtkpaned.c:326
2645 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2646 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
2647
2648 #: gtk/gtkpreview.c:134
2649 msgid ""
2650 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2651 msgstr ""
2652 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
2653 "allokerats"
2654
2655 #: gtk/gtkprogress.c:131
2656 msgid "Activity mode"
2657 msgstr "Aktivitetsläge"
2658
2659 #: gtk/gtkprogress.c:132
2660 msgid ""
2661 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2662 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2663 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2664 msgstr ""
2665 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
2666 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
2667 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
2668
2669 #: gtk/gtkprogress.c:139
2670 msgid "Show text"
2671 msgstr "Visa text"
2672
2673 #: gtk/gtkprogress.c:140
2674 msgid "Whether the progress is shown as text"
2675 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
2676
2677 #: gtk/gtkprogress.c:147
2678 msgid "Text x alignment"
2679 msgstr "X-justering för text"
2680
2681 #: gtk/gtkprogress.c:148
2682 msgid ""
2683 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2684 "in the progress widget"
2685 msgstr ""
2686 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
2687 "i förloppswidgeten"
2688
2689 #: gtk/gtkprogress.c:156
2690 msgid "Text y alignment"
2691 msgstr "Y-justering för text"
2692
2693 #: gtk/gtkprogress.c:157
2694 msgid ""
2695 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2696 "in the progress widget"
2697 msgstr ""
2698 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
2699 "förloppswidgeten"
2700
2701 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:242
2702 msgid "Adjustment"
2703 msgstr "Justering"
2704
2705 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2706 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2707 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
2708
2709 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:504
2710 msgid "Orientation"
2711 msgstr "Orientering"
2712
2713 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2714 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2715 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
2716
2717 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2718 msgid "Bar style"
2719 msgstr "Mätarstil"
2720
2721 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2722 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2723 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
2724
2725 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2726 msgid "Activity Step"
2727 msgstr "Aktivitetssteg"
2728
2729 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2730 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2731 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
2732
2733 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2734 msgid "Activity Blocks"
2735 msgstr "Aktivitetsblock"
2736
2737 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2738 msgid ""
2739 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2740 "(Deprecated)"
2741 msgstr ""
2742 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
2743
2744 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2745 msgid "Discrete Blocks"
2746 msgstr "Diskreta block"
2747
2748 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2749 msgid ""
2750 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2751 "style)"
2752 msgstr ""
2753 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
2754
2755 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2756 msgid "Fraction"
2757 msgstr "Andel"
2758
2759 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2760 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2761 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
2762
2763 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2764 msgid "Pulse Step"
2765 msgstr "Pulssteg"
2766
2767 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2768 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2769 msgstr ""
2770 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
2771 "pulsas"
2772
2773 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2774 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2775 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
2776
2777 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2778 msgid "The value"
2779 msgstr "Värdet"
2780
2781 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2782 msgid ""
2783 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2784 "is the current action of its group."
2785 msgstr ""
2786 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
2787 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
2788
2789 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2790 msgid "Group"
2791 msgstr "Grupp"
2792
2793 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2794 #, fuzzy
2795 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2796 msgstr "Dem radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
2797
2798 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2799 #, fuzzy
2800 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2801 msgstr "Dem radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
2802
2803 #: gtk/gtkrange.c:285
2804 msgid "Update policy"
2805 msgstr "Uppdateringspolicy"
2806
2807 #: gtk/gtkrange.c:286
2808 msgid "How the range should be updated on the screen"
2809 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
2810
2811 #: gtk/gtkrange.c:295
2812 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2813 msgstr ""
2814 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
2815
2816 #: gtk/gtkrange.c:302
2817 msgid "Inverted"
2818 msgstr "Inverterad"
2819
2820 #: gtk/gtkrange.c:303
2821 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2822 msgstr ""
2823 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
2824 "intervallvärdet"
2825
2826 #: gtk/gtkrange.c:309
2827 msgid "Slider Width"
2828 msgstr "Bredd på rullningslist"
2829
2830 #: gtk/gtkrange.c:310
2831 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2832 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
2833
2834 #: gtk/gtkrange.c:317
2835 msgid "Trough Border"
2836 msgstr "Genom kant"
2837
2838 # Förslag mottages tacksamt
2839 #: gtk/gtkrange.c:318
2840 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2841 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
2842
2843 #: gtk/gtkrange.c:325
2844 msgid "Stepper Size"
2845 msgstr "Stegstorlek"
2846
2847 #: gtk/gtkrange.c:326
2848 msgid "Length of step buttons at ends"
2849 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
2850
2851 #: gtk/gtkrange.c:333
2852 msgid "Stepper Spacing"
2853 msgstr "Stegmellanrum"
2854
2855 #: gtk/gtkrange.c:334
2856 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2857 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
2858
2859 #: gtk/gtkrange.c:341
2860 msgid "Arrow X Displacement"
2861 msgstr "X-förflyttning av pil"
2862
2863 #: gtk/gtkrange.c:342
2864 msgid ""
2865 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2866 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2867
2868 #: gtk/gtkrange.c:349
2869 msgid "Arrow Y Displacement"
2870 msgstr "Y-förflyttning av pil"
2871
2872 #: gtk/gtkrange.c:350
2873 msgid ""
2874 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2875 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
2876
2877 #: gtk/gtkruler.c:120
2878 msgid "Lower"
2879 msgstr "Lägre"
2880
2881 #: gtk/gtkruler.c:121
2882 msgid "Lower limit of ruler"
2883 msgstr "Lägre gräns för linjal"
2884
2885 #: gtk/gtkruler.c:130
2886 msgid "Upper"
2887 msgstr "Övre"
2888
2889 #: gtk/gtkruler.c:131
2890 msgid "Upper limit of ruler"
2891 msgstr "Övre gräns för linjal"
2892
2893 #: gtk/gtkruler.c:141
2894 msgid "Position of mark on the ruler"
2895 msgstr "Position för märket på linjalen"
2896
2897 #: gtk/gtkruler.c:150
2898 msgid "Max Size"
2899 msgstr "Maxstorlek"
2900
2901 #: gtk/gtkruler.c:151
2902 msgid "Maximum size of the ruler"
2903 msgstr "Största storlek på linjalen"
2904
2905 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2906 msgid "Digits"
2907 msgstr "Siffror"
2908
2909 #: gtk/gtkscale.c:173
2910 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2911 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
2912
2913 #: gtk/gtkscale.c:182
2914 msgid "Draw Value"
2915 msgstr "Visa värde"
2916
2917 #: gtk/gtkscale.c:183
2918 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2919 msgstr ""
2920 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
2921
2922 #: gtk/gtkscale.c:190
2923 msgid "Value Position"
2924 msgstr "Värdeposition"
2925
2926 #: gtk/gtkscale.c:191
2927 msgid "The position in which the current value is displayed"
2928 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
2929
2930 #: gtk/gtkscale.c:198
2931 msgid "Slider Length"
2932 msgstr "Längd på rullningslist"
2933
2934 #: gtk/gtkscale.c:199
2935 msgid "Length of scale's slider"
2936 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
2937
2938 #: gtk/gtkscale.c:207
2939 msgid "Value spacing"
2940 msgstr "Värdemellanrum"
2941
2942 #: gtk/gtkscale.c:208
2943 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2944 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
2945
2946 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2947 msgid "Minimum Slider Length"
2948 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
2949
2950 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
2951 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2952 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
2953
2954 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2955 msgid "Fixed slider size"
2956 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
2957
2958 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
2959 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2960 msgstr ""
2961 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
2962
2963 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
2964 msgid ""
2965 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2966 msgstr ""
2967 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
2968
2969 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
2970 msgid ""
2971 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2972 msgstr ""
2973 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
2974
2975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:561
2976 msgid "Horizontal Adjustment"
2977 msgstr "Horisontell justering"
2978
2979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:569
2980 msgid "Vertical Adjustment"
2981 msgstr "Vertikal justering"
2982
2983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2984 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2985 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
2986
2987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
2988 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2989 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
2990
2991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2992 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2993 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
2994
2995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
2996 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2997 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
2998
2999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3000 msgid "Window Placement"
3001 msgstr "Fönsterplacering"
3002
3003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3004 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3005 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
3006
3007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3008 msgid "Shadow Type"
3009 msgstr "Skuggtyp"
3010
3011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3012 msgid "Style of bevel around the contents"
3013 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
3014
3015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3016 msgid "Scrollbar spacing"
3017 msgstr "Rullningslistmellanrum"
3018
3019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3020 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3021 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
3022
3023 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3024 msgid "Draw"
3025 msgstr "Rita"
3026
3027 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3028 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3029 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
3030
3031 #: gtk/gtksettings.c:263
3032 msgid "Double Click Time"
3033 msgstr "Tid för dubbelklick"
3034
3035 #: gtk/gtksettings.c:264
3036 msgid ""
3037 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3038 "click (in milliseconds)"
3039 msgstr ""
3040 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3041 "dubbelklickning (i millisekunder)"
3042
3043 #: gtk/gtksettings.c:271
3044 msgid "Double Click Distance"
3045 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
3046
3047 #: gtk/gtksettings.c:272
3048 msgid ""
3049 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3050 "double click (in pixels)"
3051 msgstr ""
3052 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3053 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
3054
3055 #: gtk/gtksettings.c:279
3056 msgid "Cursor Blink"
3057 msgstr "Markörblinkning"
3058
3059 #: gtk/gtksettings.c:280
3060 msgid "Whether the cursor should blink"
3061 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
3062
3063 #: gtk/gtksettings.c:287
3064 msgid "Cursor Blink Time"
3065 msgstr "Blinktid för markör"
3066
3067 #: gtk/gtksettings.c:288
3068 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3069 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
3070
3071 #: gtk/gtksettings.c:295
3072 msgid "Split Cursor"
3073 msgstr "Delad markör"
3074
3075 #: gtk/gtksettings.c:296
3076 msgid ""
3077 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3078 "left text"
3079 msgstr ""
3080 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
3081 "till-vänster-text"
3082
3083 #: gtk/gtksettings.c:303
3084 msgid "Theme Name"
3085 msgstr "Temanamn"
3086
3087 #: gtk/gtksettings.c:304
3088 msgid "Name of theme RC file to load"
3089 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
3090
3091 #: gtk/gtksettings.c:311
3092 msgid "Icon Theme Name"
3093 msgstr "Namn på ikontema"
3094
3095 #: gtk/gtksettings.c:312
3096 msgid "Name of icon theme to use"
3097 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
3098
3099 #: gtk/gtksettings.c:320
3100 msgid "Key Theme Name"
3101 msgstr "Nyckeltemanamn"
3102
3103 #: gtk/gtksettings.c:321
3104 msgid "Name of key theme RC file to load"
3105 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
3106
3107 #: gtk/gtksettings.c:329
3108 msgid "Menu bar accelerator"
3109 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
3110
3111 #: gtk/gtksettings.c:330
3112 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3113 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
3114
3115 #: gtk/gtksettings.c:338
3116 msgid "Drag threshold"
3117 msgstr "Dragtröskel"
3118
3119 #: gtk/gtksettings.c:339
3120 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3121 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
3122
3123 #: gtk/gtksettings.c:347
3124 msgid "Font Name"
3125 msgstr "Typsnittsnamn"
3126
3127 #: gtk/gtksettings.c:348
3128 msgid "Name of default font to use"
3129 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
3130
3131 #: gtk/gtksettings.c:356
3132 msgid "Icon Sizes"
3133 msgstr "Ikonstorlekar"
3134
3135 #: gtk/gtksettings.c:357
3136 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3137 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3138
3139 #: gtk/gtksettings.c:366
3140 msgid "Xft Antialias"
3141 msgstr "Xft-kantutjämning"
3142
3143 #: gtk/gtksettings.c:367
3144 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3145 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3146
3147 #: gtk/gtksettings.c:376
3148 msgid "Xft Hinting"
3149 msgstr "Xft-hintning"
3150
3151 #: gtk/gtksettings.c:377
3152 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3153 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3154
3155 #: gtk/gtksettings.c:386
3156 msgid "Xft Hint Style"
3157 msgstr "Xft-hintningsstil"
3158
3159 #: gtk/gtksettings.c:387
3160 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3161 msgstr ""
3162 "Vilken grad av hintning som ska användas; ingen, liten, mellan, eller "
3163 "fullständig"
3164
3165 #: gtk/gtksettings.c:396
3166 msgid "Xft RGBA"
3167 msgstr "Xft-RGBA"
3168
3169 #: gtk/gtksettings.c:397
3170 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3171 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3172
3173 #: gtk/gtksettings.c:406
3174 msgid "Xft DPI"
3175 msgstr "Xft-DPI"
3176
3177 #: gtk/gtksettings.c:407
3178 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3179 msgstr ""
3180 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
3181
3182 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3183 msgid "Mode"
3184 msgstr "Läge"
3185
3186 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3187 msgid ""
3188 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3189 "component widgets"
3190 msgstr ""
3191 "De riktningar som storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess "
3192 "komponentwidgetar"
3193
3194 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3195 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3196 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
3197
3198 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3199 msgid "Climb Rate"
3200 msgstr "Klättringshastighet"
3201
3202 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3203 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3204 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
3205
3206 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3207 msgid "The number of decimal places to display"
3208 msgstr "Antalet siffror att visas"
3209
3210 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3211 msgid "Snap to Ticks"
3212 msgstr "Fäst vid tick"
3213
3214 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3215 msgid ""
3216 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3217 "nearest step increment"
3218 msgstr ""
3219 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
3220 "närmaste stegökning"
3221
3222 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3223 msgid "Numeric"
3224 msgstr "Numerisk"
3225
3226 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3227 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3228 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
3229
3230 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3231 msgid "Wrap"
3232 msgstr "Börja om"
3233
3234 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3235 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3236 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
3237
3238 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3239 msgid "Update Policy"
3240 msgstr "Uppdateringspolicy"
3241
3242 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3243 msgid ""
3244 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3245 msgstr ""
3246 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
3247
3248 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3249 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3250 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
3251
3252 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3253 msgid "Style of bevel around the spin button"
3254 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
3255
3256 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3257 msgid "Has Resize Grip"
3258 msgstr "Har handtag för storleksändring"
3259
3260 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3261 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3262 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
3263
3264 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3265 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3266 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
3267
3268 #: gtk/gtktable.c:160
3269 msgid "Rows"
3270 msgstr "Rader"
3271
3272 #: gtk/gtktable.c:161
3273 msgid "The number of rows in the table"
3274 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3275
3276 #: gtk/gtktable.c:169
3277 msgid "Columns"
3278 msgstr "Kolumner"
3279
3280 #: gtk/gtktable.c:170
3281 msgid "The number of columns in the table"
3282 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
3283
3284 #: gtk/gtktable.c:178
3285 msgid "Row spacing"
3286 msgstr "Radmellanrum"
3287
3288 #: gtk/gtktable.c:179
3289 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3290 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
3291
3292 #: gtk/gtktable.c:187
3293 msgid "Column spacing"
3294 msgstr "Kolumnmellanrum"
3295
3296 #: gtk/gtktable.c:188
3297 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3298 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
3299
3300 #: gtk/gtktable.c:196
3301 msgid "Homogenous"
3302 msgstr "Homogena"
3303
3304 #: gtk/gtktable.c:197
3305 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3306 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
3307
3308 #: gtk/gtktable.c:204
3309 msgid "Left attachment"
3310 msgstr "Vänsterfäste"
3311
3312 #: gtk/gtktable.c:211
3313 msgid "Right attachment"
3314 msgstr "Högerfäste"
3315
3316 #: gtk/gtktable.c:212
3317 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3318 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
3319
3320 #: gtk/gtktable.c:218
3321 msgid "Top attachment"
3322 msgstr "Övre fäste"
3323
3324 #: gtk/gtktable.c:219
3325 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3326 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
3327
3328 #: gtk/gtktable.c:225
3329 msgid "Bottom attachment"
3330 msgstr "Nedre fäste"
3331
3332 #: gtk/gtktable.c:232
3333 msgid "Horizontal options"
3334 msgstr "Horisontella alternativ"
3335
3336 #: gtk/gtktable.c:233
3337 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3338 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
3339
3340 #: gtk/gtktable.c:239
3341 msgid "Vertical options"
3342 msgstr "Vertikala alternativ"
3343
3344 #: gtk/gtktable.c:240
3345 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3346 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
3347
3348 #: gtk/gtktable.c:246
3349 msgid "Horizontal padding"
3350 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3351
3352 #: gtk/gtktable.c:247
3353 msgid ""
3354 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3355 "pixels"
3356 msgstr ""
3357 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
3358 "grannar, i bildpunkter"
3359
3360 #: gtk/gtktable.c:253
3361 msgid "Vertical padding"
3362 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3363
3364 #: gtk/gtktable.c:254
3365 msgid ""
3366 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3367 "pixels"
3368 msgstr ""
3369 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
3370 "i bildpunkter"
3371
3372 #: gtk/gtktext.c:604
3373 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3374 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
3375
3376 #: gtk/gtktext.c:612
3377 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3378 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
3379
3380 #: gtk/gtktext.c:619
3381 msgid "Line Wrap"
3382 msgstr "Radbryt"
3383
3384 #: gtk/gtktext.c:620
3385 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3386 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
3387
3388 #: gtk/gtktext.c:627
3389 msgid "Word Wrap"
3390 msgstr "Ordbryt"
3391
3392 #: gtk/gtktext.c:628
3393 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3394 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
3395
3396 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3397 msgid "Tag Table"
3398 msgstr "Taggtabell"
3399
3400 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3401 msgid "Text Tag Table"
3402 msgstr "Texttaggtabell"
3403
3404 #: gtk/gtktexttag.c:197
3405 msgid "Tag name"
3406 msgstr "Taggnamn"
3407
3408 #: gtk/gtktexttag.c:198
3409 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3410 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:216
3413 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3414 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3415
3416 #: gtk/gtktexttag.c:223
3417 msgid "Background full height"
3418 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
3419
3420 #: gtk/gtktexttag.c:224
3421 msgid ""
3422 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3423 "of the tagged characters"
3424 msgstr ""
3425 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
3426 "taggade tecknen"
3427
3428 #: gtk/gtktexttag.c:232
3429 msgid "Background stipple mask"
3430 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:233
3433 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3434 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:250
3437 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3438 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:258
3441 msgid "Foreground stipple mask"
3442 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:259
3445 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3446 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:266
3449 msgid "Text direction"
3450 msgstr "Textriktning"
3451
3452 #: gtk/gtktexttag.c:267
3453 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3454 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
3455
3456 #: gtk/gtktexttag.c:284
3457 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3458 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
3459
3460 #: gtk/gtktexttag.c:309
3461 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3462 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
3463
3464 #: gtk/gtktexttag.c:318
3465 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3466 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3467
3468 #: gtk/gtktexttag.c:327
3469 msgid ""
3470 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3471 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3472 msgstr ""
3473 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
3474 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3475
3476 #: gtk/gtktexttag.c:338
3477 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3478 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3479
3480 #: gtk/gtktexttag.c:347
3481 msgid "Font size in Pango units"
3482 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
3483
3484 #: gtk/gtktexttag.c:357
3485 msgid ""
3486 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3487 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3488 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3489 msgstr ""
3490 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
3491 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
3492 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3493
3494 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3495 msgid "Left, right, or center justification"
3496 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
3497
3498 #: gtk/gtktexttag.c:386
3499 #, fuzzy
3500 msgid ""
3501 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3502 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3503 msgstr ""
3504 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
3505 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
3506 "behöver du den troligtvis inte"
3507
3508 #: gtk/gtktexttag.c:393
3509 msgid "Left margin"
3510 msgstr "Vänstermarginal"
3511
3512 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3513 msgid "Width of the left margin in pixels"
3514 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
3515
3516 #: gtk/gtktexttag.c:403
3517 msgid "Right margin"
3518 msgstr "Högermarginal"
3519
3520 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3521 msgid "Width of the right margin in pixels"
3522 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
3523
3524 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3525 msgid "Indent"
3526 msgstr "Gör indrag"
3527
3528 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3529 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3530 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
3531
3532 #: gtk/gtktexttag.c:426
3533 msgid ""
3534 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3535 "in pixels"
3536 msgstr ""
3537 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
3538 "negativt) i bildpunkter"
3539
3540 #: gtk/gtktexttag.c:435
3541 msgid "Pixels above lines"
3542 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3543
3544 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3545 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3546 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
3547
3548 #: gtk/gtktexttag.c:445
3549 msgid "Pixels below lines"
3550 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3551
3552 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3553 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3554 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
3555
3556 #: gtk/gtktexttag.c:455
3557 msgid "Pixels inside wrap"
3558 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3559
3560 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3561 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3562 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
3563
3564 #: gtk/gtktexttag.c:482
3565 msgid "Wrap mode"
3566 msgstr "Automatisk radbrytning"
3567
3568 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3569 msgid ""
3570 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3571 msgstr ""
3572 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
3573 "mellan tecken"
3574
3575 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3576 msgid "Tabs"
3577 msgstr "Tabbsteg"
3578
3579 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3580 msgid "Custom tabs for this text"
3581 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
3582
3583 #: gtk/gtktexttag.c:500
3584 msgid "Invisible"
3585 msgstr "Osynlig"
3586
3587 #: gtk/gtktexttag.c:501
3588 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3589 msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
3590
3591 #: gtk/gtktexttag.c:514
3592 msgid "Background full height set"
3593 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
3594
3595 #: gtk/gtktexttag.c:515
3596 msgid "Whether this tag affects background height"
3597 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
3598
3599 #: gtk/gtktexttag.c:518
3600 msgid "Background stipple set"
3601 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
3602
3603 #: gtk/gtktexttag.c:519
3604 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3605 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
3606
3607 #: gtk/gtktexttag.c:526
3608 msgid "Foreground stipple set"
3609 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
3610
3611 #: gtk/gtktexttag.c:527
3612 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3613 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
3614
3615 #: gtk/gtktexttag.c:562
3616 msgid "Justification set"
3617 msgstr "Justering inställd"
3618
3619 #: gtk/gtktexttag.c:563
3620 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3621 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
3622
3623 #: gtk/gtktexttag.c:570
3624 msgid "Left margin set"
3625 msgstr "Vänstermarginal inställd"
3626
3627 #: gtk/gtktexttag.c:571
3628 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3629 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
3630
3631 #: gtk/gtktexttag.c:574
3632 msgid "Indent set"
3633 msgstr "Indrag inställt"
3634
3635 #: gtk/gtktexttag.c:575
3636 msgid "Whether this tag affects indentation"
3637 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
3638
3639 #: gtk/gtktexttag.c:582
3640 msgid "Pixels above lines set"
3641 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
3642
3643 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3644 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3645 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
3646
3647 #: gtk/gtktexttag.c:586
3648 msgid "Pixels below lines set"
3649 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
3650
3651 #: gtk/gtktexttag.c:590
3652 msgid "Pixels inside wrap set"
3653 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
3654
3655 #: gtk/gtktexttag.c:591
3656 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3657 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
3658
3659 #: gtk/gtktexttag.c:598
3660 msgid "Right margin set"
3661 msgstr "Högermarginal inställd"
3662
3663 #: gtk/gtktexttag.c:599
3664 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3665 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
3666
3667 #: gtk/gtktexttag.c:606
3668 msgid "Wrap mode set"
3669 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
3670
3671 #: gtk/gtktexttag.c:607
3672 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3673 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
3674
3675 #: gtk/gtktexttag.c:610
3676 msgid "Tabs set"
3677 msgstr "Tabbsteg inställt"
3678
3679 #: gtk/gtktexttag.c:611
3680 msgid "Whether this tag affects tabs"
3681 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
3682
3683 #: gtk/gtktexttag.c:614
3684 msgid "Invisible set"
3685 msgstr "Osynlig inställd"
3686
3687 #: gtk/gtktexttag.c:615
3688 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3689 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
3690
3691 #: gtk/gtktextview.c:547
3692 msgid "Pixels Above Lines"
3693 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3694
3695 #: gtk/gtktextview.c:557
3696 msgid "Pixels Below Lines"
3697 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3698
3699 #: gtk/gtktextview.c:567
3700 msgid "Pixels Inside Wrap"
3701 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3702
3703 #: gtk/gtktextview.c:585
3704 msgid "Wrap Mode"
3705 msgstr "Radbrytningsläge"
3706
3707 #: gtk/gtktextview.c:603
3708 msgid "Left Margin"
3709 msgstr "Vänstermarginal"
3710
3711 #: gtk/gtktextview.c:613
3712 msgid "Right Margin"
3713 msgstr "Högermarginal"
3714
3715 #: gtk/gtktextview.c:641
3716 msgid "Cursor Visible"
3717 msgstr "Synlig markör"
3718
3719 #: gtk/gtktextview.c:642
3720 msgid "If the insertion cursor is shown"
3721 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
3722
3723 #: gtk/gtktextview.c:649
3724 msgid "Buffer"
3725 msgstr "Buffert"
3726
3727 #: gtk/gtktextview.c:650
3728 msgid "The buffer which is displayed"
3729 msgstr "Bufferten som visas"
3730
3731 #: gtk/gtktextview.c:657
3732 msgid "Overwrite mode"
3733 msgstr "Överskrivningsläge"
3734
3735 #: gtk/gtktextview.c:658
3736 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3737 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
3738
3739 #: gtk/gtktextview.c:665
3740 msgid "Accepts tab"
3741 msgstr "Accepterar tabulator"
3742
3743 #: gtk/gtktextview.c:666
3744 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3745 msgstr ""
3746 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
3747 "anges"
3748
3749 #: gtk/gtktextview.c:675
3750 msgid "Error underline color"
3751 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
3752
3753 #: gtk/gtktextview.c:676
3754 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3755 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
3756
3757 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3758 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3759 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
3760
3761 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3762 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3763 msgstr ""
3764 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
3765 "radioåtgärder"
3766
3767 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3768 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3769 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
3770
3771 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3772 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3773 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
3774
3775 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3776 msgid "Draw Indicator"
3777 msgstr "Rita indikator"
3778
3779 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3780 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3781 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
3782
3783 #: gtk/gtktoolbar.c:505
3784 msgid "The orientation of the toolbar"
3785 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
3786
3787 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3788 msgid "Toolbar Style"
3789 msgstr "Stil på verktygsrad"
3790
3791 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3792 msgid "How to draw the toolbar"
3793 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
3794
3795 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3796 msgid "Show Arrow"
3797 msgstr "Visa pil"
3798
3799 #: gtk/gtktoolbar.c:522
3800 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3801 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
3802
3803 #: gtk/gtktoolbar.c:531
3804 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3805 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
3806
3807 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3808 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3809 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
3810
3811 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3812 msgid "Spacer size"
3813 msgstr "Storlek på utfyllnad"
3814
3815 #: gtk/gtktoolbar.c:547
3816 msgid "Size of spacers"
3817 msgstr "Storlek på utfyllnad"
3818
3819 #: gtk/gtktoolbar.c:556
3820 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3821 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
3822
3823 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3824 msgid "Space style"
3825 msgstr "Stil på utfyllnad"
3826
3827 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3828 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3829 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
3830
3831 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3832 msgid "Button relief"
3833 msgstr "Knapprelief"
3834
3835 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3836 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3837 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
3838
3839 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3840 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3841 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
3842
3843 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3844 msgid "Toolbar style"
3845 msgstr "Stil på verktygsrad"
3846
3847 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3848 msgid ""
3849 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3850 msgstr ""
3851 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
3852 "ikoner, osv."
3853
3854 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3855 msgid "Toolbar icon size"
3856 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
3857
3858 #: gtk/gtktoolbar.c:594
3859 msgid "Size of icons in default toolbars"
3860 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
3861
3862 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
3863 msgid "Text to show in the item."
3864 msgstr "Text att visa i objektet."
3865
3866 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
3867 msgid ""
3868 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3869 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3870 msgstr ""
3871 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
3872 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
3873
3874 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
3875 msgid "Widget to use as the item label"
3876 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
3877
3878 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3879 msgid "Stock Id"
3880 msgstr "Standard-id"
3881
3882 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
3883 msgid "The stock icon displayed on the item"
3884 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
3885
3886 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3887 msgid "Icon widget"
3888 msgstr "Ikonwidget"
3889
3890 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
3891 msgid "Icon widget to display in the item"
3892 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
3893
3894 #: gtk/gtktoolitem.c:174
3895 msgid ""
3896 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3897 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3898 msgstr ""
3899 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
3900 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
3901
3902 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3903 msgid "TreeModelSort Model"
3904 msgstr "Modell för TreeModelSort"
3905
3906 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
3907 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3908 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
3909
3910 #: gtk/gtktreeview.c:553
3911 msgid "TreeView Model"
3912 msgstr "Trädvymodell"
3913
3914 #: gtk/gtktreeview.c:554
3915 msgid "The model for the tree view"
3916 msgstr "Modell för trädvyn"
3917
3918 #: gtk/gtktreeview.c:562
3919 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3920 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
3921
3922 #: gtk/gtktreeview.c:570
3923 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3924 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
3925
3926 #: gtk/gtktreeview.c:578
3927 msgid "Show the column header buttons"
3928 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
3929
3930 #: gtk/gtktreeview.c:585
3931 msgid "Headers Clickable"
3932 msgstr "Huvuden är klickbara"
3933
3934 #: gtk/gtktreeview.c:586
3935 msgid "Column headers respond to click events"
3936 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
3937
3938 #: gtk/gtktreeview.c:593
3939 msgid "Expander Column"
3940 msgstr "Expanderarkolumn"
3941
3942 #: gtk/gtktreeview.c:594
3943 msgid "Set the column for the expander column"
3944 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
3945
3946 #: gtk/gtktreeview.c:601 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
3947 msgid "Reorderable"
3948 msgstr "Omarrangeringsbar"
3949
3950 #: gtk/gtktreeview.c:602
3951 msgid "View is reorderable"
3952 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3953
3954 #: gtk/gtktreeview.c:609
3955 msgid "Rules Hint"
3956 msgstr "Regeltips"
3957
3958 #: gtk/gtktreeview.c:610
3959 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3960 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
3961
3962 #: gtk/gtktreeview.c:617
3963 msgid "Enable Search"
3964 msgstr "Använd sökning"
3965
3966 #: gtk/gtktreeview.c:618
3967 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3968 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
3969
3970 #: gtk/gtktreeview.c:625
3971 msgid "Search Column"
3972 msgstr "Sök kolumn"
3973
3974 #: gtk/gtktreeview.c:626
3975 msgid "Model column to search through when searching through code"
3976 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
3977
3978 #: gtk/gtktreeview.c:646
3979 msgid "Fixed Height Mode"
3980 msgstr "Läge med fast höjd"
3981
3982 #: gtk/gtktreeview.c:647
3983 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3984 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
3985
3986 #: gtk/gtktreeview.c:667
3987 msgid "Hover Selection"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/gtktreeview.c:668
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
3993 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
3994
3995 #: gtk/gtktreeview.c:687
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Hover Expand"
3998 msgstr "Expandera"
3999
4000 #: gtk/gtktreeview.c:688
4001 #, fuzzy
4002 msgid ""
4003 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4004 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
4005
4006 #: gtk/gtktreeview.c:708
4007 msgid "Vertical Separator Width"
4008 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
4009
4010 #: gtk/gtktreeview.c:709
4011 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4012 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
4013
4014 #: gtk/gtktreeview.c:717
4015 msgid "Horizontal Separator Width"
4016 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
4017
4018 #: gtk/gtktreeview.c:718
4019 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4020 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
4021
4022 #: gtk/gtktreeview.c:726
4023 msgid "Allow Rules"
4024 msgstr "Tillåt linjaler"
4025
4026 #: gtk/gtktreeview.c:727
4027 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4028 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
4029
4030 #: gtk/gtktreeview.c:733
4031 msgid "Indent Expanders"
4032 msgstr "Indentera expanderare"
4033
4034 #: gtk/gtktreeview.c:734
4035 msgid "Make the expanders indented"
4036 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
4037
4038 #: gtk/gtktreeview.c:740
4039 msgid "Even Row Color"
4040 msgstr "Färg på jämna rader"
4041
4042 #: gtk/gtktreeview.c:741
4043 msgid "Color to use for even rows"
4044 msgstr "Färg som ska användas på jämna rader"
4045
4046 #: gtk/gtktreeview.c:747
4047 msgid "Odd Row Color"
4048 msgstr "Färg på udda rader"
4049
4050 #: gtk/gtktreeview.c:748
4051 msgid "Color to use for odd rows"
4052 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
4053
4054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4055 msgid "Whether to display the column"
4056 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
4057
4058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4059 msgid "Resizable"
4060 msgstr "Storleksändringsbar"
4061
4062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4063 msgid "Column is user-resizable"
4064 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
4065
4066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4067 msgid "Current width of the column"
4068 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
4069
4070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4071 msgid "Space which is inserted between cells"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4075 msgid "Sizing"
4076 msgstr "Storleksändring"
4077
4078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4079 msgid "Resize mode of the column"
4080 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
4081
4082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4083 msgid "Fixed Width"
4084 msgstr "Fast bredd"
4085
4086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4087 msgid "Current fixed width of the column"
4088 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
4089
4090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4091 msgid "Minimum Width"
4092 msgstr "Minsta bredd"
4093
4094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4095 msgid "Minimum allowed width of the column"
4096 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
4097
4098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4099 msgid "Maximum Width"
4100 msgstr "Största bredd"
4101
4102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4103 msgid "Maximum allowed width of the column"
4104 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
4105
4106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4107 msgid "Title to appear in column header"
4108 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
4109
4110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4111 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4112 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
4113
4114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4115 msgid "Clickable"
4116 msgstr "Klickbar"
4117
4118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4119 msgid "Whether the header can be clicked"
4120 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
4121
4122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4123 msgid "Widget"
4124 msgstr "Widget"
4125
4126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4127 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4128 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
4129
4130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4131 msgid "Alignment"
4132 msgstr "Justering"
4133
4134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4135 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4136 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
4137
4138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4139 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4140 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
4141
4142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4143 msgid "Sort indicator"
4144 msgstr "Sorteringsindikator"
4145
4146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4147 msgid "Whether to show a sort indicator"
4148 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
4149
4150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4151 msgid "Sort order"
4152 msgstr "Sorteringsordning"
4153
4154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4155 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4156 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
4157
4158 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4159 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4160 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
4161
4162 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4163 msgid "Merged UI definition"
4164 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
4165
4166 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4167 msgid "An XML string describing the merged UI"
4168 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
4169
4170 #: gtk/gtkviewport.c:137
4171 msgid ""
4172 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4173 "this viewport"
4174 msgstr ""
4175 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
4176 "skrivbordsvy"
4177
4178 #: gtk/gtkviewport.c:145
4179 msgid ""
4180 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4181 "this viewport"
4182 msgstr ""
4183 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
4184 "skrivbordsvy"
4185
4186 #: gtk/gtkviewport.c:153
4187 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4188 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
4189
4190 #: gtk/gtkwidget.c:410
4191 msgid "Widget name"
4192 msgstr "Widgetnamn"
4193
4194 #: gtk/gtkwidget.c:411
4195 msgid "The name of the widget"
4196 msgstr "Namnen på widgeten"
4197
4198 #: gtk/gtkwidget.c:417
4199 msgid "Parent widget"
4200 msgstr "Förälderwidget"
4201
4202 #: gtk/gtkwidget.c:418
4203 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4204 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
4205
4206 #: gtk/gtkwidget.c:425
4207 msgid "Width request"
4208 msgstr "Breddbegäran"
4209
4210 #: gtk/gtkwidget.c:426
4211 msgid ""
4212 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4213 "used"
4214 msgstr ""
4215 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4216 "användas"
4217
4218 #: gtk/gtkwidget.c:434
4219 msgid "Height request"
4220 msgstr "Höjdbegäran"
4221
4222 #: gtk/gtkwidget.c:435
4223 msgid ""
4224 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4225 "be used"
4226 msgstr ""
4227 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4228 "användas"
4229
4230 #: gtk/gtkwidget.c:444
4231 msgid "Whether the widget is visible"
4232 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
4233
4234 #: gtk/gtkwidget.c:451
4235 msgid "Whether the widget responds to input"
4236 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
4237
4238 #: gtk/gtkwidget.c:457
4239 msgid "Application paintable"
4240 msgstr "Programmet kan rita"
4241
4242 #: gtk/gtkwidget.c:458
4243 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4244 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
4245
4246 #: gtk/gtkwidget.c:464
4247 msgid "Can focus"
4248 msgstr "Kan få fokus"
4249
4250 #: gtk/gtkwidget.c:465
4251 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4252 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
4253
4254 #: gtk/gtkwidget.c:471
4255 msgid "Has focus"
4256 msgstr "Har fokus"
4257
4258 #: gtk/gtkwidget.c:472
4259 msgid "Whether the widget has the input focus"
4260 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
4261
4262 #: gtk/gtkwidget.c:478
4263 msgid "Is focus"
4264 msgstr "Är fokus"
4265
4266 #: gtk/gtkwidget.c:479
4267 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4268 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
4269
4270 #: gtk/gtkwidget.c:485
4271 msgid "Can default"
4272 msgstr "Kan vara standard"
4273
4274 #: gtk/gtkwidget.c:486
4275 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4276 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
4277
4278 #: gtk/gtkwidget.c:492
4279 msgid "Has default"
4280 msgstr "Har standard"
4281
4282 #: gtk/gtkwidget.c:493
4283 msgid "Whether the widget is the default widget"
4284 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
4285
4286 #: gtk/gtkwidget.c:499
4287 msgid "Receives default"
4288 msgstr "Mottar standard"
4289
4290 #: gtk/gtkwidget.c:500
4291 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4292 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
4293
4294 #: gtk/gtkwidget.c:506
4295 msgid "Composite child"
4296 msgstr "Sammansatt barn"
4297
4298 #: gtk/gtkwidget.c:507
4299 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4300 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
4301
4302 #: gtk/gtkwidget.c:513
4303 msgid "Style"
4304 msgstr "Stil"
4305
4306 #: gtk/gtkwidget.c:514
4307 msgid ""
4308 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4309 "(colors etc)"
4310 msgstr ""
4311 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
4312 "(färger osv)"
4313
4314 #: gtk/gtkwidget.c:520
4315 msgid "Events"
4316 msgstr "Händelser"
4317
4318 #: gtk/gtkwidget.c:521
4319 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4320 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
4321
4322 #: gtk/gtkwidget.c:528
4323 msgid "Extension events"
4324 msgstr "Utökningshändelser"
4325
4326 #: gtk/gtkwidget.c:529
4327 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4328 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
4329
4330 #: gtk/gtkwidget.c:536
4331 msgid "No show all"
4332 msgstr "Visa inte alla"
4333
4334 #: gtk/gtkwidget.c:537
4335 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4336 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
4337
4338 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4339 msgid "Interior Focus"
4340 msgstr "Interiörfokus"
4341
4342 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4343 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4344 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4345
4346 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4347 msgid "Focus linewidth"
4348 msgstr "Fokuslinjebredd"
4349
4350 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4351 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4352 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
4353
4354 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4355 msgid "Focus line dash pattern"
4356 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
4357
4358 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4359 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4360 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
4361
4362 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4363 msgid "Focus padding"
4364 msgstr "Fokusmellanrum"
4365
4366 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4367 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4368 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
4369
4370 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4371 msgid "Cursor color"
4372 msgstr "Markörfärg"
4373
4374 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4375 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4376 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
4377
4378 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4379 msgid "Secondary cursor color"
4380 msgstr "Sekundär markörfärg"
4381
4382 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4383 msgid ""
4384 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4385 "right-to-left and left-to-right text"
4386 msgstr ""
4387 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
4388 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
4389
4390 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4391 msgid "Cursor line aspect ratio"
4392 msgstr "Proportioner för markörrad"
4393
4394 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4395 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4396 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
4397
4398 #: gtk/gtkwindow.c:452
4399 msgid "Window Type"
4400 msgstr "Fönstertyp"
4401
4402 #: gtk/gtkwindow.c:453
4403 msgid "The type of the window"
4404 msgstr "Typen av fönster"
4405
4406 #: gtk/gtkwindow.c:461
4407 msgid "Window Title"
4408 msgstr "Fönstertitel"
4409
4410 #: gtk/gtkwindow.c:462
4411 msgid "The title of the window"
4412 msgstr "Titeln på fönstret"
4413
4414 #: gtk/gtkwindow.c:469
4415 msgid "Window Role"
4416 msgstr "Fönsterroll"
4417
4418 #: gtk/gtkwindow.c:470
4419 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4420 msgstr ""
4421 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
4422 "session"
4423
4424 #: gtk/gtkwindow.c:477
4425 msgid "Allow Shrink"
4426 msgstr "Tillåt krympning"
4427
4428 #: gtk/gtkwindow.c:479
4429 #, no-c-format
4430 msgid ""
4431 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4432 "time a bad idea"
4433 msgstr ""
4434 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
4435 "en dum idé i 99% av fallen"
4436
4437 #: gtk/gtkwindow.c:486
4438 msgid "Allow Grow"
4439 msgstr "Tillåt växande"
4440
4441 #: gtk/gtkwindow.c:487
4442 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4443 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
4444
4445 #: gtk/gtkwindow.c:495
4446 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4447 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
4448
4449 #: gtk/gtkwindow.c:502
4450 msgid "Modal"
4451 msgstr "Modalt"
4452
4453 #: gtk/gtkwindow.c:503
4454 msgid ""
4455 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4456 "up)"
4457 msgstr ""
4458 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
4459 "fönster visas)"
4460
4461 #: gtk/gtkwindow.c:510
4462 msgid "Window Position"
4463 msgstr "Fönsterposition"
4464
4465 #: gtk/gtkwindow.c:511
4466 msgid "The initial position of the window"
4467 msgstr "Den första positionen på fönstret"
4468
4469 #: gtk/gtkwindow.c:519
4470 msgid "Default Width"
4471 msgstr "Standardbredd"
4472
4473 #: gtk/gtkwindow.c:520
4474 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4475 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
4476
4477 #: gtk/gtkwindow.c:529
4478 msgid "Default Height"
4479 msgstr "Standardhöjd"
4480
4481 #: gtk/gtkwindow.c:530
4482 msgid ""
4483 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4484 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
4485
4486 #: gtk/gtkwindow.c:539
4487 msgid "Destroy with Parent"
4488 msgstr "Förstör med förälder"
4489
4490 #: gtk/gtkwindow.c:540
4491 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4492 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
4493
4494 #: gtk/gtkwindow.c:547
4495 msgid "Icon"
4496 msgstr "Ikon"
4497
4498 #: gtk/gtkwindow.c:548
4499 msgid "Icon for this window"
4500 msgstr "Ikon för detta fönster"
4501
4502 #: gtk/gtkwindow.c:563
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Icon Name"
4505 msgstr "Typsnittsnamn"
4506
4507 #: gtk/gtkwindow.c:564
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Name of the themed icon for this window"
4510 msgstr "Ikon för detta fönster"
4511
4512 #: gtk/gtkwindow.c:579
4513 msgid "Is Active"
4514 msgstr "Är aktiv"
4515
4516 #: gtk/gtkwindow.c:580
4517 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4518 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
4519
4520 #: gtk/gtkwindow.c:587
4521 msgid "Focus in Toplevel"
4522 msgstr "Fokus i toppnivå"
4523
4524 #: gtk/gtkwindow.c:588
4525 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4526 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
4527
4528 #: gtk/gtkwindow.c:595
4529 msgid "Type hint"
4530 msgstr "Typtips"
4531
4532 #: gtk/gtkwindow.c:596
4533 msgid ""
4534 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4535 "and how to treat it."
4536 msgstr ""
4537 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
4538 "och hur det ska behandlas."
4539
4540 #: gtk/gtkwindow.c:604
4541 msgid "Skip taskbar"
4542 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
4543
4544 #: gtk/gtkwindow.c:605
4545 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4546 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
4547
4548 #: gtk/gtkwindow.c:612
4549 msgid "Skip pager"
4550 msgstr "Hoppa över väljaren"
4551
4552 #: gtk/gtkwindow.c:613
4553 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4554 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
4555
4556 #: gtk/gtkwindow.c:627
4557 msgid "Accept focus"
4558 msgstr "Acceptera fokus"
4559
4560 #: gtk/gtkwindow.c:628
4561 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4562 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
4563
4564 #: gtk/gtkwindow.c:642
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Focus on map"
4567 msgstr "Fokusera vid klick"
4568
4569 #: gtk/gtkwindow.c:643
4570 #, fuzzy
4571 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4572 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
4573
4574 #: gtk/gtkwindow.c:657
4575 msgid "Decorated"
4576 msgstr "Dekorerat"
4577
4578 #: gtk/gtkwindow.c:658
4579 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4580 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
4581
4582 #: gtk/gtkwindow.c:673
4583 msgid "Gravity"
4584 msgstr "Gravitet"
4585
4586 #: gtk/gtkwindow.c:674
4587 msgid "The window gravity of the window"
4588 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
4589
4590 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4591 msgid "IM Preedit style"
4592 msgstr "IM-förredigeringsstil"
4593
4594 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4595 msgid "How to draw the input method preedit string"
4596 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
4597
4598 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4599 msgid "IM Status style"
4600 msgstr "IM-statusstil"
4601
4602 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4603 msgid "How to draw the input method statusbar"
4604 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
4605
4606 #, fuzzy
4607 #~ msgid "Row separator column"
4608 #~ msgstr "Radspannskolumn"
4609
4610 #, fuzzy
4611 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4612 #~ msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
4613
4614 #~ msgid "ComboBox appareance"
4615 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
4616
4617 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4618 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
4619
4620 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
4621 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
4622
4623 #~ msgid "Folder Mode"
4624 #~ msgstr "Mappläge"
4625
4626 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4627 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
4628
4629 #~ msgid "File System"
4630 #~ msgstr "Filsystem"
4631
4632 #~ msgid "File system object to use"
4633 #~ msgstr "Filsystemsobjekt att använda"
4634
4635 #~ msgid "The size of the rendered icon"
4636 #~ msgstr "Storleken på den renderade ikonen"