1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 16:59+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Antal kanaler"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bitar per prov"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Antalet bitar per prov"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "Standarddisplay"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
104 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "GdkScreen för renderaren"
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgstr "Typsnittsalternativ"
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "Typsnittsupplösning"
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
131 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
141 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
142 "g_get_application_name()"
144 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
145 "g_get_application_name()"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
148 msgid "Program version"
149 msgstr "Programversion"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
152 msgid "The version of the program"
153 msgstr "Programmets version"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
156 msgid "Copyright string"
157 msgstr "Copyrightsträng"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
160 msgid "Copyright information for the program"
161 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
164 msgid "Comments string"
165 msgstr "Kommentarsträng"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
168 msgid "Comments about the program"
169 msgstr "Kommentarer om programmet"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
173 msgstr "URL till webbplats"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
176 msgid "The URL for the link to the website of the program"
177 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
180 msgid "Website label"
181 msgstr "Webbplatsetikett"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
185 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
186 "defaults to the URL"
188 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
189 "standardalternativet URL:en"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
201 msgstr "Dokumentatörer"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr "Tack till översättare"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "Namn på logotypikon"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
247 msgstr "Radbryt licensen"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
250 msgid "Whether to wrap the license text."
251 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
254 msgid "Accelerator Closure"
255 msgstr "Genvägsstängning"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
258 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
262 msgid "Accelerator Widget"
263 msgstr "Genvägswidget"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
266 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
269 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
270 #: gtk/gtktextmark.c:89
274 #: gtk/gtkaction.c:182
275 msgid "A unique name for the action."
276 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
278 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
279 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
280 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
284 #: gtk/gtkaction.c:201
285 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
289 #: gtk/gtkaction.c:217
291 msgstr "Kort etikett"
293 #: gtk/gtkaction.c:218
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
297 #: gtk/gtkaction.c:226
299 msgstr "Verktygstips"
301 #: gtk/gtkaction.c:227
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
305 #: gtk/gtkaction.c:242
307 msgstr "Standardikon"
309 #: gtk/gtkaction.c:243
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
313 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
317 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
319 msgid "The GIcon being displayed"
320 msgstr "GIcon som visas"
322 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
323 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
327 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
332 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "Synlig då horisontell"
336 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
344 #: gtk/gtkaction.c:308
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Synlig då spilld"
348 #: gtk/gtkaction.c:309
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
353 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
354 "i verktygsradens spillmeny."
356 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Synlig då vertikal"
360 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
365 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
368 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
372 #: gtk/gtkaction.c:325
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
377 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
378 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
380 #: gtk/gtkaction.c:333
381 msgid "Hide if empty"
384 #: gtk/gtkaction.c:334
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
388 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:593
393 #: gtk/gtkaction.c:341
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
397 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
402 #: gtk/gtkaction.c:348
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
406 #: gtk/gtkaction.c:354
408 msgstr "Åtgärdsgrupp"
410 #: gtk/gtkaction.c:355
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
415 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
418 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
419 msgid "Always show image"
420 msgstr "Visa alltid bild"
422 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
423 msgid "Whether the image will always be shown"
424 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
435 msgid "Whether the action group is visible."
436 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
438 #: gtk/gtkactivatable.c:308
439 msgid "Related Action"
440 msgstr "Relaterad åtgärd"
442 #: gtk/gtkactivatable.c:309
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
445 "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
447 #: gtk/gtkactivatable.c:331
448 msgid "Use Action Appearance"
449 msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
451 #: gtk/gtkactivatable.c:332
452 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
453 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
456 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
460 #: gtk/gtkadjustment.c:94
461 msgid "The value of the adjustment"
462 msgstr "Värdet på justeringen"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:110
465 msgid "Minimum Value"
466 msgstr "Minsta värde"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:111
469 msgid "The minimum value of the adjustment"
470 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:130
473 msgid "Maximum Value"
474 msgstr "Största värde"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:131
477 msgid "The maximum value of the adjustment"
478 msgstr "Största värdet på justeringen"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:147
481 msgid "Step Increment"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:148
485 msgid "The step increment of the adjustment"
486 msgstr "Stegökningen på justeringen"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:164
489 msgid "Page Increment"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:165
493 msgid "The page increment of the adjustment"
494 msgstr "Sidökningen på justeringen"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:184
500 #: gtk/gtkadjustment.c:185
501 msgid "The page size of the adjustment"
502 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
504 #: gtk/gtkalignment.c:90
505 msgid "Horizontal alignment"
506 msgstr "Horisontell justering"
508 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
510 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
513 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
514 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
516 #: gtk/gtkalignment.c:100
517 msgid "Vertical alignment"
518 msgstr "Vertikal justering"
520 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
522 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
525 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
526 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
528 #: gtk/gtkalignment.c:109
529 msgid "Horizontal scale"
530 msgstr "Horisontell skala"
532 #: gtk/gtkalignment.c:110
534 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
535 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
537 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
538 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
541 #: gtk/gtkalignment.c:118
542 msgid "Vertical scale"
543 msgstr "Vertikal skala"
545 #: gtk/gtkalignment.c:119
547 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
548 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
550 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
551 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
554 #: gtk/gtkalignment.c:136
556 msgstr "Överkantsutfyllnad"
558 #: gtk/gtkalignment.c:137
559 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
560 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
562 #: gtk/gtkalignment.c:153
563 msgid "Bottom Padding"
564 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
566 #: gtk/gtkalignment.c:154
567 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
568 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
570 #: gtk/gtkalignment.c:170
572 msgstr "Vänsterutfyllnad"
574 #: gtk/gtkalignment.c:171
575 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
576 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
578 #: gtk/gtkalignment.c:187
579 msgid "Right Padding"
580 msgstr "Högerutfyllnad"
582 #: gtk/gtkalignment.c:188
583 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
584 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
587 msgid "Arrow direction"
591 msgid "The direction the arrow should point"
592 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
599 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
600 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
602 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
603 msgid "Arrow Scaling"
607 msgid "Amount of space used up by arrow"
608 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
611 msgid "Horizontal Alignment"
612 msgstr "Horisontell justering"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "X-justering av barnet"
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
619 msgid "Vertical Alignment"
620 msgstr "Vertikal justering"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
623 msgid "Y alignment of the child"
624 msgstr "Y-justering av barnet"
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
631 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
632 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
639 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
640 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
642 #: gtk/gtkassistant.c:284
643 msgid "Header Padding"
644 msgstr "Huvudutfyllnad"
646 #: gtk/gtkassistant.c:285
647 msgid "Number of pixels around the header."
648 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
650 #: gtk/gtkassistant.c:292
651 msgid "Content Padding"
652 msgstr "Innehållsutfyllnad"
654 #: gtk/gtkassistant.c:293
655 msgid "Number of pixels around the content pages."
656 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
658 #: gtk/gtkassistant.c:309
662 #: gtk/gtkassistant.c:310
663 msgid "The type of the assistant page"
664 msgstr "Typen för guidesidan"
666 #: gtk/gtkassistant.c:327
670 #: gtk/gtkassistant.c:328
671 msgid "The title of the assistant page"
672 msgstr "Titeln på guidesidan"
674 #: gtk/gtkassistant.c:344
678 #: gtk/gtkassistant.c:345
679 msgid "Header image for the assistant page"
680 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
682 #: gtk/gtkassistant.c:361
683 msgid "Sidebar image"
684 msgstr "Sidopanelsbild"
686 #: gtk/gtkassistant.c:362
687 msgid "Sidebar image for the assistant page"
688 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
690 #: gtk/gtkassistant.c:377
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Sida komplett"
694 #: gtk/gtkassistant.c:378
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
696 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Minsta bredd på barn"
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Minsta höjd på barn"
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
732 msgstr "Utseendestil"
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
739 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
740 "kant, start och slut"
748 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
751 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
752 "exempelvis för hjälpknappar"
754 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
763 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
764 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
772 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
773 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
779 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
780 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
782 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
788 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
791 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
792 "användas som utfyllnad"
799 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
801 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
805 msgstr "Packningstyp"
807 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
809 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
810 "start or end of the parent"
812 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
813 "eller slutet på föräldern"
815 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
816 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
820 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
821 msgid "The index of the child in the parent"
822 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
824 #: gtk/gtkbuilder.c:96
825 msgid "Translation Domain"
826 msgstr "Översättningsdomän"
828 #: gtk/gtkbuilder.c:97
829 msgid "The translation domain used by gettext"
830 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
832 #: gtk/gtkbutton.c:220
834 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
837 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
840 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
842 msgid "Use underline"
843 msgstr "Använd understrykning"
845 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
846 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
848 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
849 "for the mnemonic accelerator key"
851 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
852 "tecken ska användas som en genvägstangent"
854 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
856 msgstr "Använd standard"
858 #: gtk/gtkbutton.c:236
860 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
862 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
863 "standardobjekt istället för att visas"
865 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
866 msgid "Focus on click"
867 msgstr "Fokusera vid klick"
869 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
870 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
871 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
873 #: gtk/gtkbutton.c:251
874 msgid "Border relief"
877 #: gtk/gtkbutton.c:252
878 msgid "The border relief style"
879 msgstr "Reliefstilen på kanten"
881 #: gtk/gtkbutton.c:269
882 msgid "Horizontal alignment for child"
883 msgstr "Horisontell justering för barn"
885 #: gtk/gtkbutton.c:288
886 msgid "Vertical alignment for child"
887 msgstr "Vertikal justering för barn"
889 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
893 #: gtk/gtkbutton.c:306
894 msgid "Child widget to appear next to the button text"
895 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
897 #: gtk/gtkbutton.c:320
898 msgid "Image position"
899 msgstr "Bildposition"
901 #: gtk/gtkbutton.c:321
902 msgid "The position of the image relative to the text"
903 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
905 #: gtk/gtkbutton.c:441
906 msgid "Default Spacing"
907 msgstr "Standardutrymme"
909 #: gtk/gtkbutton.c:442
910 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
911 msgstr "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar"
913 #: gtk/gtkbutton.c:456
914 msgid "Default Outside Spacing"
915 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
917 #: gtk/gtkbutton.c:457
919 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
922 "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
925 #: gtk/gtkbutton.c:462
926 msgid "Child X Displacement"
927 msgstr "X-förflyttning av barn"
929 #: gtk/gtkbutton.c:463
931 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
932 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
934 #: gtk/gtkbutton.c:470
935 msgid "Child Y Displacement"
936 msgstr "Y-förflyttning av barn"
938 #: gtk/gtkbutton.c:471
940 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
941 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
943 #: gtk/gtkbutton.c:487
944 msgid "Displace focus"
945 msgstr "Förflytta fokus"
947 #: gtk/gtkbutton.c:488
949 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
952 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
955 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
959 #: gtk/gtkbutton.c:502
960 msgid "Border between button edges and child."
961 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
963 #: gtk/gtkbutton.c:515
964 msgid "Image spacing"
967 #: gtk/gtkbutton.c:516
968 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
969 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
971 #: gtk/gtkbutton.c:530
972 msgid "Show button images"
973 msgstr "Visa knappbilder"
975 #: gtk/gtkbutton.c:531
976 msgid "Whether images should be shown on buttons"
977 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:440
983 #: gtk/gtkcalendar.c:441
984 msgid "The selected year"
985 msgstr "Det markerade året"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:454
991 #: gtk/gtkcalendar.c:455
992 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
993 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:469
999 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1001 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1002 "currently selected day)"
1004 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
1005 "den för tillfället markerade dagen)"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1008 msgid "Show Heading"
1009 msgstr "Visa tabellhuvud"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1012 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1013 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1016 msgid "Show Day Names"
1017 msgstr "Visa dagsnamn"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1020 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1021 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1024 msgid "No Month Change"
1025 msgstr "Ingen månadsändring"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1028 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1029 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1032 msgid "Show Week Numbers"
1033 msgstr "Visa veckonummer"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1036 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1037 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1040 msgid "Details Width"
1041 msgstr "Bredd för detaljer"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1044 msgid "Details width in characters"
1045 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1048 msgid "Details Height"
1049 msgstr "Höjd för detaljer"
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1052 msgid "Details height in rows"
1053 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1056 msgid "Show Details"
1057 msgstr "Visa detaljer"
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1060 msgid "If TRUE, details are shown"
1061 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1063 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1064 msgid "Editing Canceled"
1065 msgstr "Redigeringen avbruten"
1067 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1068 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1069 msgstr "Indikerar att redigeringen har avbrutits"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1076 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1077 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1084 msgid "Display the cell"
1085 msgstr "Visa cellen"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1088 msgid "Display the cell sensitive"
1089 msgstr "Visa cellen som känslig"
1091 # SUN CHANGED MESSAGE
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1094 msgstr "x-justering"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1098 msgstr "X-justeringen"
1100 # SUN CHANGED MESSAGE
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1103 msgstr "y-justering"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1107 msgstr "Y-justeringen"
1109 # SUN CHANGED MESSAGE
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1112 msgstr "x-utfyllnad"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1116 msgstr "X-utfyllnaden"
1118 # SUN CHANGED MESSAGE
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1121 msgstr "y-utfyllnad"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1125 msgstr "Y-utfyllnaden"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1132 msgid "The fixed width"
1133 msgstr "Den fasta bredden"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1140 msgid "The fixed height"
1141 msgstr "Den fasta höjden"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1145 msgstr "Är expanderare"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1148 msgid "Row has children"
1149 msgstr "Rad har barn"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1153 msgstr "Är expanderad"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1156 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1157 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1160 msgid "Cell background color name"
1161 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1164 msgid "Cell background color as a string"
1165 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1168 msgid "Cell background color"
1169 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1172 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1173 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1180 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1181 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1184 msgid "Cell background set"
1185 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1188 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1189 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1192 msgid "Accelerator key"
1193 msgstr "Snabbtangent"
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1196 msgid "The keyval of the accelerator"
1197 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1200 msgid "Accelerator modifiers"
1201 msgstr "Genvägsmodiferare"
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1204 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1205 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1208 msgid "Accelerator keycode"
1209 msgstr "Genvägstangentkod"
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1212 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1213 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1216 msgid "Accelerator Mode"
1217 msgstr "Genvägsläge"
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1220 msgid "The type of accelerators"
1221 msgstr "Typen av genvägar"
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1228 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1229 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1236 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1237 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1244 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1246 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1250 msgid "Pixbuf Object"
1251 msgstr "Pixbuf-objekt"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1254 msgid "The pixbuf to render"
1255 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1257 # SUN CHANGED MESSAGE
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1259 msgid "Pixbuf Expander Open"
1260 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1263 msgid "Pixbuf for open expander"
1264 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1266 # SUN CHANGED MESSAGE
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1268 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1269 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1271 # SUN CHANGED MESSAGE
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1273 msgid "Pixbuf for closed expander"
1274 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1278 msgstr "Standard-ID"
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1281 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1282 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1285 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1290 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1291 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1298 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1299 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1302 msgid "Follow State"
1303 msgstr "Följ tillstånd"
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1306 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1307 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1314 msgid "Value of the progress bar"
1315 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1318 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1319 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1324 msgid "Text on the progress bar"
1325 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1333 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1334 "don't know how much."
1336 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1337 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1340 msgid "Text x alignment"
1341 msgstr "X-justering för text"
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1345 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1348 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1349 "för höger-till-vänster-layouter."
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1352 msgid "Text y alignment"
1353 msgstr "Y-justering för text"
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1356 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1357 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1360 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1361 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1363 msgstr "Orientering"
1365 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1366 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1367 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1370 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1375 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1376 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1380 msgstr "Klättringsfrekvens"
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1383 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1384 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1390 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1391 msgid "The number of decimal places to display"
1392 msgstr "Antalet siffror att visas"
1394 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1395 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1396 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1400 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1402 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1403 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
1405 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1407 msgid "Pulse of the spinner"
1408 msgstr "Namn på skrivaren"
1410 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1412 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1413 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1416 msgid "Text to render"
1417 msgstr "Text att rendera"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1424 msgid "Marked up text to render"
1425 msgstr "Markup-text att rendera"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1432 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1433 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1436 msgid "Single Paragraph Mode"
1437 msgstr "Enkelstyckesläge"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1440 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1441 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1444 msgid "Background color name"
1445 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1448 msgid "Background color as a string"
1449 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1452 msgid "Background color"
1453 msgstr "Bakgrundsfärg"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1456 msgid "Background color as a GdkColor"
1457 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1460 msgid "Foreground color name"
1461 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1464 msgid "Foreground color as a string"
1465 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1468 msgid "Foreground color"
1469 msgstr "Förgrundsfärg"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1472 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1473 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1476 #: gtk/gtktextview.c:576
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1481 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1482 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1485 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1490 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1491 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1494 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1495 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1499 msgstr "Typsnittsfamilj"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1502 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1504 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1507 #: gtk/gtktexttag.c:291
1509 msgstr "Typsnittsstil"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1512 #: gtk/gtktexttag.c:300
1513 msgid "Font variant"
1514 msgstr "Typsnittsvariant"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1517 #: gtk/gtktexttag.c:309
1519 msgstr "Typsnittsvikt"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1522 #: gtk/gtktexttag.c:320
1523 msgid "Font stretch"
1524 msgstr "Typsnittsbredd"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1527 #: gtk/gtktexttag.c:329
1529 msgstr "Typsnittsstorlek"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1533 msgstr "Typsnittspunkter"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1536 msgid "Font size in points"
1537 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1541 msgstr "Typsnittsskalning"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1544 msgid "Font scaling factor"
1545 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1553 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1555 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1559 msgid "Strikethrough"
1560 msgstr "Genomstrykning"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1563 msgid "Whether to strike through the text"
1564 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1568 msgstr "Understruken"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1571 msgid "Style of underline for this text"
1572 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1580 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1581 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1582 "probably don't need it"
1584 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1585 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1586 "behöver du den troligtvis inte"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1590 msgstr "Elliptisera"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1594 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1595 "have enough room to display the entire string"
1597 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1598 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1601 #: gtk/gtklabel.c:658
1602 msgid "Width In Characters"
1603 msgstr "Bredd i antal tecken"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1606 msgid "The desired width of the label, in characters"
1607 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1611 msgstr "Automatisk radbrytning"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1615 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1616 "have enough room to display the entire string"
1618 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1619 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1623 msgstr "Radbrytningsbredd"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1626 msgid "The width at which the text is wrapped"
1627 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1634 msgid "How to align the lines"
1635 msgstr "Hur rader ska justeras"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1638 msgid "Background set"
1639 msgstr "Bakgrund inställd"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1642 msgid "Whether this tag affects the background color"
1643 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1646 msgid "Foreground set"
1647 msgstr "Förgrund inställd"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1650 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1651 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1654 msgid "Editability set"
1655 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1658 msgid "Whether this tag affects text editability"
1659 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1662 msgid "Font family set"
1663 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1666 msgid "Whether this tag affects the font family"
1667 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1670 msgid "Font style set"
1671 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1674 msgid "Whether this tag affects the font style"
1675 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1678 msgid "Font variant set"
1679 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1682 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1683 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1686 msgid "Font weight set"
1687 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1690 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1691 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1694 msgid "Font stretch set"
1695 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1698 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1699 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1702 msgid "Font size set"
1703 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1706 msgid "Whether this tag affects the font size"
1707 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1710 msgid "Font scale set"
1711 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1714 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1715 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1719 msgstr "Höjning inställd"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1722 msgid "Whether this tag affects the rise"
1723 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1726 msgid "Strikethrough set"
1727 msgstr "Genomstrykning inställd"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1730 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1731 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1734 msgid "Underline set"
1735 msgstr "Understrykning inställd"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1738 msgid "Whether this tag affects underlining"
1739 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1742 msgid "Language set"
1743 msgstr "Språk inställt"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1746 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1747 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1750 msgid "Ellipsize set"
1751 msgstr "Elliptisera samling"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1754 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1755 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1759 msgstr "Justering inställd"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1762 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1763 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1766 msgid "Toggle state"
1767 msgstr "Växlingstillstånd"
1769 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1770 msgid "The toggle state of the button"
1771 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1773 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1774 msgid "Inconsistent state"
1775 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1778 msgid "The inconsistent state of the button"
1779 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1781 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1785 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1786 msgid "The toggle button can be activated"
1787 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1789 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1791 msgstr "Radiotillstånd"
1793 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1794 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1795 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1797 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1798 msgid "Indicator size"
1799 msgstr "Indikatorstorlek"
1801 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1803 msgid "Size of check or radio indicator"
1804 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1806 #: gtk/gtkcellview.c:182
1807 msgid "CellView model"
1808 msgstr "Cellvisningsmodell"
1810 #: gtk/gtkcellview.c:183
1811 msgid "The model for cell view"
1812 msgstr "Modellen för cellvisning"
1814 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1815 msgid "Indicator Size"
1816 msgstr "Indikatorstorlek"
1818 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1819 msgid "Indicator Spacing"
1820 msgstr "Indikatorutrymme"
1822 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1823 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1824 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1826 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1827 msgid "Whether the menu item is checked"
1828 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1830 # SUN CHANGED MESSAGE
1831 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1832 msgid "Inconsistent"
1833 msgstr "Inkonsekvent"
1835 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1836 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1837 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1839 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1840 msgid "Draw as radio menu item"
1841 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1843 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1844 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1845 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1849 msgstr "Använd alfa"
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1852 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1853 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1856 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1861 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1862 msgid "The title of the color selection dialog"
1863 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1865 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1866 msgid "Current Color"
1867 msgstr "Aktuell färg"
1869 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1870 msgid "The selected color"
1871 msgstr "Den markerade färgen"
1873 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1874 msgid "Current Alpha"
1875 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1878 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1879 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1882 msgid "Has Opacity Control"
1883 msgstr "Har opakhetskontoll"
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1886 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1887 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1894 msgid "Whether a palette should be used"
1895 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1898 msgid "The current color"
1899 msgstr "Den aktuella färgen"
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1902 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1903 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1906 msgid "Custom palette"
1907 msgstr "Anpassad palett"
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1910 msgid "Palette to use in the color selector"
1911 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1914 msgid "Color Selection"
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1918 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1919 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1926 msgid "The OK button of the dialog."
1927 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1929 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1930 msgid "Cancel Button"
1931 msgstr "Avbryt-knapp"
1934 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1935 msgid "The cancel button of the dialog."
1936 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1940 msgstr "Hjälp-knapp"
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1943 msgid "The help button of the dialog."
1944 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1946 #: gtk/gtkcombo.c:145
1947 msgid "Enable arrow keys"
1948 msgstr "Använd piltangenter"
1950 #: gtk/gtkcombo.c:146
1951 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1952 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1954 #: gtk/gtkcombo.c:152
1955 msgid "Always enable arrows"
1956 msgstr "Använd alltid pilar"
1958 #: gtk/gtkcombo.c:153
1959 msgid "Obsolete property, ignored"
1960 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1962 #: gtk/gtkcombo.c:159
1963 msgid "Case sensitive"
1964 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1966 #: gtk/gtkcombo.c:160
1967 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1968 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1970 #: gtk/gtkcombo.c:167
1972 msgstr "Tillåt tomt"
1974 #: gtk/gtkcombo.c:168
1975 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1976 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1978 #: gtk/gtkcombo.c:175
1979 msgid "Value in list"
1980 msgstr "Värde i lista"
1982 #: gtk/gtkcombo.c:176
1983 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1984 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1987 msgid "ComboBox model"
1988 msgstr "ComboBox-modell"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1991 msgid "The model for the combo box"
1992 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1995 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1996 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1999 msgid "Row span column"
2000 msgstr "Radspannskolumn"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2003 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2004 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2007 msgid "Column span column"
2008 msgstr "Kolumnspannskolumn"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2011 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2012 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2016 msgstr "Aktivt objekt"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2019 msgid "The item which is currently active"
2020 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2023 msgid "Add tearoffs to menus"
2024 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2027 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2028 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2035 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2036 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2039 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2040 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2043 msgid "Tearoff Title"
2044 msgstr "Löstagbar titel"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2048 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2051 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2055 msgstr "Popup visas"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2058 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2059 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2062 msgid "Button Sensitivity"
2063 msgstr "Knappkänslighet"
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2066 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2067 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2070 msgid "Appears as list"
2071 msgstr "Visas som lista"
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2074 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2075 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2082 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2083 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2086 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2087 #: gtk/gtkviewport.c:122
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2092 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2093 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2097 msgstr "Storleksändringsläge"
2099 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2100 msgid "Specify how resize events are handled"
2101 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2103 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2104 msgid "Border width"
2107 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2108 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2109 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2111 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2115 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2116 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2117 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2119 #: gtk/gtkcurve.c:126
2123 #: gtk/gtkcurve.c:127
2124 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2125 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2127 #: gtk/gtkcurve.c:134
2131 #: gtk/gtkcurve.c:135
2132 msgid "Minimum possible value for X"
2133 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2135 #: gtk/gtkcurve.c:143
2139 #: gtk/gtkcurve.c:144
2140 msgid "Maximum possible X value"
2141 msgstr "Största möjliga värde på X"
2143 #: gtk/gtkcurve.c:152
2147 #: gtk/gtkcurve.c:153
2148 msgid "Minimum possible value for Y"
2149 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2151 #: gtk/gtkcurve.c:161
2155 #: gtk/gtkcurve.c:162
2156 msgid "Maximum possible value for Y"
2157 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2159 #: gtk/gtkdialog.c:145
2160 msgid "Has separator"
2161 msgstr "Har avgränsare"
2163 #: gtk/gtkdialog.c:146
2164 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2165 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2167 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2168 msgid "Content area border"
2169 msgstr "Kant för innehållsområde"
2171 #: gtk/gtkdialog.c:192
2172 msgid "Width of border around the main dialog area"
2173 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2175 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2176 msgid "Content area spacing"
2177 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2179 #: gtk/gtkdialog.c:210
2180 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2181 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2183 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2184 msgid "Button spacing"
2185 msgstr "Knapputrymme"
2187 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2188 msgid "Spacing between buttons"
2189 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2191 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2192 msgid "Action area border"
2193 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2195 #: gtk/gtkdialog.c:227
2196 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2197 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2199 #: gtk/gtkentry.c:634
2201 msgstr "Textbuffert"
2203 #: gtk/gtkentry.c:635
2204 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2205 msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2207 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2208 msgid "Cursor Position"
2209 msgstr "Markörposition"
2211 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2212 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2213 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2215 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2216 msgid "Selection Bound"
2217 msgstr "Markeringsgräns"
2219 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2221 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2223 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2225 #: gtk/gtkentry.c:663
2226 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2227 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2229 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2230 msgid "Maximum length"
2233 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2234 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2235 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2237 #: gtk/gtkentry.c:679
2241 #: gtk/gtkentry.c:680
2243 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2246 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2249 #: gtk/gtkentry.c:688
2250 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2251 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2253 #: gtk/gtkentry.c:696
2255 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2256 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2258 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2259 msgid "Invisible character"
2260 msgstr "Osynligt tecken"
2262 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2263 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2265 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2267 #: gtk/gtkentry.c:711
2268 msgid "Activates default"
2269 msgstr "Aktiverar standard"
2271 #: gtk/gtkentry.c:712
2273 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2274 "dialog) when Enter is pressed"
2276 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2277 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2279 #: gtk/gtkentry.c:718
2280 msgid "Width in chars"
2281 msgstr "Bredd i antal tecken"
2283 #: gtk/gtkentry.c:719
2284 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2285 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2287 #: gtk/gtkentry.c:728
2288 msgid "Scroll offset"
2289 msgstr "Rullningsavstånd"
2291 #: gtk/gtkentry.c:729
2292 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2294 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2296 #: gtk/gtkentry.c:739
2297 msgid "The contents of the entry"
2298 msgstr "Innehållet i fältet"
2300 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2302 msgstr "X-justering"
2304 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2306 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2309 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2310 "höger-till-vänster-layouter."
2312 #: gtk/gtkentry.c:771
2313 msgid "Truncate multiline"
2314 msgstr "Kapa flerradersrad"
2316 #: gtk/gtkentry.c:772
2317 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2318 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2320 #: gtk/gtkentry.c:788
2321 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2323 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2325 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2326 msgid "Overwrite mode"
2327 msgstr "Överskrivningsläge"
2329 #: gtk/gtkentry.c:804
2330 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2331 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2333 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2337 #: gtk/gtkentry.c:819
2338 msgid "Length of the text currently in the entry"
2339 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2341 #: gtk/gtkentry.c:834
2342 msgid "Invisible char set"
2343 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2345 #: gtk/gtkentry.c:835
2346 msgid "Whether the invisible char has been set"
2347 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2349 #: gtk/gtkentry.c:853
2350 msgid "Caps Lock warning"
2351 msgstr "Caps Lock-varning"
2353 #: gtk/gtkentry.c:854
2354 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2355 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2357 #: gtk/gtkentry.c:868
2358 msgid "Progress Fraction"
2359 msgstr "Förloppsandel"
2361 #: gtk/gtkentry.c:869
2362 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2363 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2365 #: gtk/gtkentry.c:886
2366 msgid "Progress Pulse Step"
2367 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2369 #: gtk/gtkentry.c:887
2371 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2372 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2374 "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för "
2375 "varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2377 #: gtk/gtkentry.c:903
2378 msgid "Primary pixbuf"
2379 msgstr "Primär pixbuf"
2381 #: gtk/gtkentry.c:904
2382 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2383 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2385 #: gtk/gtkentry.c:918
2386 msgid "Secondary pixbuf"
2387 msgstr "Sekundär pixbuf"
2389 #: gtk/gtkentry.c:919
2390 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2391 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2393 #: gtk/gtkentry.c:933
2394 msgid "Primary stock ID"
2395 msgstr "Primärt standard-id"
2397 #: gtk/gtkentry.c:934
2398 msgid "Stock ID for primary icon"
2399 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2401 #: gtk/gtkentry.c:948
2402 msgid "Secondary stock ID"
2403 msgstr "Sekundärt standard-id"
2405 #: gtk/gtkentry.c:949
2406 msgid "Stock ID for secondary icon"
2407 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2409 #: gtk/gtkentry.c:963
2410 msgid "Primary icon name"
2411 msgstr "Primärt ikonnamn"
2413 #: gtk/gtkentry.c:964
2414 msgid "Icon name for primary icon"
2415 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2417 #: gtk/gtkentry.c:978
2418 msgid "Secondary icon name"
2419 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2421 #: gtk/gtkentry.c:979
2422 msgid "Icon name for secondary icon"
2423 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2425 #: gtk/gtkentry.c:993
2426 msgid "Primary GIcon"
2427 msgstr "Primär GIcon"
2429 #: gtk/gtkentry.c:994
2430 msgid "GIcon for primary icon"
2431 msgstr "GIcon för primär ikon"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1008
2434 msgid "Secondary GIcon"
2435 msgstr "Sekundär GIcon"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1009
2438 msgid "GIcon for secondary icon"
2439 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1023
2442 msgid "Primary storage type"
2443 msgstr "Primär lagringstyp"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1024
2446 msgid "The representation being used for primary icon"
2447 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1039
2450 msgid "Secondary storage type"
2451 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1040
2454 msgid "The representation being used for secondary icon"
2455 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1061
2458 msgid "Primary icon activatable"
2459 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1062
2462 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2463 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1082
2466 msgid "Secondary icon activatable"
2467 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1083
2470 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2471 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1105
2474 msgid "Primary icon sensitive"
2475 msgstr "Primär ikon är känslig"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1106
2478 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2479 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1127
2482 msgid "Secondary icon sensitive"
2483 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1128
2486 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2487 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1144
2490 msgid "Primary icon tooltip text"
2491 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2494 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2495 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1161
2498 msgid "Secondary icon tooltip text"
2499 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2502 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2503 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1180
2506 msgid "Primary icon tooltip markup"
2507 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1199
2510 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2511 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2513 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2517 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2518 msgid "Which IM module should be used"
2519 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1234
2522 msgid "Icon Prelight"
2523 msgstr "Ikonförljus"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1235
2526 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2527 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2529 #: gtk/gtkentry.c:1248
2530 msgid "Progress Border"
2531 msgstr "Förloppsram"
2533 #: gtk/gtkentry.c:1249
2534 msgid "Border around the progress bar"
2535 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2537 #: gtk/gtkentry.c:1741
2538 msgid "Border between text and frame."
2539 msgstr "Kant mellan text och ram."
2541 #: gtk/gtkentry.c:1755
2543 msgstr "Tillståndshint"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1756
2546 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2548 "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas "
2551 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2552 msgid "Select on focus"
2553 msgstr "Markera vid fokus"
2555 #: gtk/gtkentry.c:1762
2556 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2557 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2559 #: gtk/gtkentry.c:1776
2560 msgid "Password Hint Timeout"
2561 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2563 #: gtk/gtkentry.c:1777
2564 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2565 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2567 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2568 msgid "The contents of the buffer"
2569 msgstr "Innehållet i bufferten"
2571 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2572 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2573 msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2576 msgid "Completion Model"
2577 msgstr "Ifyllningsmodell"
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2580 msgid "The model to find matches in"
2581 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2584 msgid "Minimum Key Length"
2585 msgstr "Minsta nyckellängd"
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2588 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2589 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2596 msgid "The column of the model containing the strings."
2597 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2600 msgid "Inline completion"
2601 msgstr "Inlineifyllning"
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2604 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2605 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2608 msgid "Popup completion"
2609 msgstr "Popupifyllning"
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2612 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2613 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2616 msgid "Popup set width"
2617 msgstr "Popup med fast bredd"
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2620 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2621 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2624 msgid "Popup single match"
2625 msgstr "Popup för enstaka träff"
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2628 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2629 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2632 msgid "Inline selection"
2633 msgstr "Inline-markering"
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2636 msgid "Your description here"
2637 msgstr "Din beskrivning här"
2639 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2640 msgid "Visible Window"
2641 msgstr "Synligt fönster"
2643 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2645 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2648 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2649 "att fånga händelser."
2651 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2653 msgstr "Ovanför barn"
2655 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2657 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2658 "child widget as opposed to below it."
2660 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2661 "fönster istället för under det."
2663 #: gtk/gtkexpander.c:187
2667 #: gtk/gtkexpander.c:188
2668 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2669 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2671 #: gtk/gtkexpander.c:196
2672 msgid "Text of the expander's label"
2673 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2675 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2677 msgstr "Använd markup"
2679 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2680 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2681 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2683 #: gtk/gtkexpander.c:220
2684 msgid "Space to put between the label and the child"
2685 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2687 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2688 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2689 msgid "Label widget"
2690 msgstr "Etikettwidget"
2692 #: gtk/gtkexpander.c:230
2693 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2694 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2696 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
2697 msgid "Expander Size"
2698 msgstr "Storlek på expanderare"
2700 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
2701 msgid "Size of the expander arrow"
2702 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2704 #: gtk/gtkexpander.c:246
2705 msgid "Spacing around expander arrow"
2706 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2713 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2714 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2717 msgid "File System Backend"
2718 msgstr "Filsystemsbakände"
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2721 msgid "Name of file system backend to use"
2722 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2729 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2730 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2734 msgstr "Endast lokala"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2737 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2738 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2741 msgid "Preview widget"
2742 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2745 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2746 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2749 msgid "Preview Widget Active"
2750 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2754 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2756 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2760 msgid "Use Preview Label"
2761 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2764 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2766 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2769 msgid "Extra widget"
2770 msgstr "Extrawidget"
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2773 msgid "Application supplied widget for extra options."
2774 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2777 msgid "Select Multiple"
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2781 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2782 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2789 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2790 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2793 msgid "Do overwrite confirmation"
2794 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2798 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2799 "dialog if necessary."
2801 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2802 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2805 msgid "Allow folders creation"
2806 msgstr "Tillåt skapandet av mappar"
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2810 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2813 "Huruvidare en filväljare som inte är i öppnat läge ska erbjuda användaren "
2814 "möjligheten att skapa nya mappar."
2816 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2820 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2821 msgid "The file chooser dialog to use."
2822 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2824 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2825 msgid "The title of the file chooser dialog."
2826 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2828 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2829 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2830 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2832 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2833 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2837 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2838 msgid "The currently selected filename"
2839 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2841 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2842 msgid "Show file operations"
2843 msgstr "Visa filoperationer"
2845 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2846 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2847 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2849 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2853 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2854 msgid "X position of child widget"
2855 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2857 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2861 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2862 msgid "Y position of child widget"
2863 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2866 msgid "The title of the font selection dialog"
2867 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2871 msgstr "Typsnittsnamn"
2873 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2874 msgid "The name of the selected font"
2875 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2877 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2882 msgid "Use font in label"
2883 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2885 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2886 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2887 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2889 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2890 msgid "Use size in label"
2891 msgstr "Använd storlek i etikett"
2893 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2894 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2895 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2897 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2901 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2902 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2903 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2905 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2907 msgstr "Visa storlek"
2909 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2910 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2911 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2913 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2914 msgid "The string that represents this font"
2915 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2917 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2918 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2919 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2921 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2922 msgid "Preview text"
2923 msgstr "Förhandsvisningstext"
2925 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2926 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2927 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2929 #: gtk/gtkframe.c:106
2930 msgid "Text of the frame's label"
2931 msgstr "Text på ramens etikett"
2933 #: gtk/gtkframe.c:113
2934 msgid "Label xalign"
2935 msgstr "X-justering av etikett"
2937 #: gtk/gtkframe.c:114
2938 msgid "The horizontal alignment of the label"
2939 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2941 #: gtk/gtkframe.c:122
2942 msgid "Label yalign"
2943 msgstr "Y-justering av etikett"
2945 #: gtk/gtkframe.c:123
2946 msgid "The vertical alignment of the label"
2947 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2949 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2950 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2951 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2953 #: gtk/gtkframe.c:138
2954 msgid "Frame shadow"
2957 #: gtk/gtkframe.c:139
2958 msgid "Appearance of the frame border"
2959 msgstr "Utseende på ramkanten"
2961 #: gtk/gtkframe.c:148
2962 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2963 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2966 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2967 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2970 msgid "Handle position"
2971 msgstr "Handtagsposition"
2973 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2974 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2975 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2977 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2981 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2983 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2986 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2990 msgid "Snap edge set"
2991 msgstr "Fäst kant inställd"
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2995 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2998 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2999 "handle_position ska användas"
3001 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3002 msgid "Child Detached"
3003 msgstr "Barn frånkopplat"
3005 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3007 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3010 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
3013 #: gtk/gtkiconview.c:549
3014 msgid "Selection mode"
3015 msgstr "Markeringsläge"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:550
3018 msgid "The selection mode"
3019 msgstr "Markeringsläget"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:568
3022 msgid "Pixbuf column"
3023 msgstr "Pixbufkolumn"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:569
3026 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3027 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
3029 #: gtk/gtkiconview.c:587
3030 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3031 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
3033 #: gtk/gtkiconview.c:606
3034 msgid "Markup column"
3035 msgstr "Markupkolumn"
3037 #: gtk/gtkiconview.c:607
3038 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3039 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
3041 #: gtk/gtkiconview.c:614
3042 msgid "Icon View Model"
3043 msgstr "Ikonvymodell"
3045 #: gtk/gtkiconview.c:615
3046 msgid "The model for the icon view"
3047 msgstr "Modellen för ikonvyn"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:631
3050 msgid "Number of columns"
3051 msgstr "Antal kolumner"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:632
3054 msgid "Number of columns to display"
3055 msgstr "Antalet kolumner att visa"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:649
3058 msgid "Width for each item"
3059 msgstr "Bredd på varje objekt"
3061 #: gtk/gtkiconview.c:650
3062 msgid "The width used for each item"
3063 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3065 #: gtk/gtkiconview.c:666
3066 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3067 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3069 #: gtk/gtkiconview.c:681
3073 #: gtk/gtkiconview.c:682
3074 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3075 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3077 #: gtk/gtkiconview.c:697
3078 msgid "Column Spacing"
3079 msgstr "Kolumnutrymme"
3081 #: gtk/gtkiconview.c:698
3082 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3083 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3085 #: gtk/gtkiconview.c:713
3089 #: gtk/gtkiconview.c:714
3090 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3091 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3093 #: gtk/gtkiconview.c:730
3095 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3096 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3098 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3100 msgstr "Omarrangeringsbar"
3102 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3103 msgid "View is reorderable"
3104 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3106 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3107 msgid "Tooltip Column"
3108 msgstr "Verktygstipskolumn"
3110 #: gtk/gtkiconview.c:755
3111 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3112 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3114 #: gtk/gtkiconview.c:772
3115 msgid "Item Padding"
3116 msgstr "Objektutfyllnad"
3118 #: gtk/gtkiconview.c:773
3119 msgid "Padding around icon view items"
3120 msgstr "Utfyllnad runt objekt i ikonvy"
3122 #: gtk/gtkiconview.c:782
3123 msgid "Selection Box Color"
3124 msgstr "Färg på markeringsruta"
3126 #: gtk/gtkiconview.c:783
3127 msgid "Color of the selection box"
3128 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3130 #: gtk/gtkiconview.c:789
3131 msgid "Selection Box Alpha"
3132 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3134 #: gtk/gtkiconview.c:790
3135 msgid "Opacity of the selection box"
3136 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3138 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3142 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3143 msgid "A GdkPixbuf to display"
3144 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3146 #: gtk/gtkimage.c:230
3150 #: gtk/gtkimage.c:231
3151 msgid "A GdkPixmap to display"
3152 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3154 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3158 #: gtk/gtkimage.c:239
3159 msgid "A GdkImage to display"
3160 msgstr "En GdkImage att visa"
3162 #: gtk/gtkimage.c:246
3166 #: gtk/gtkimage.c:247
3167 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3168 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3170 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3171 msgid "Filename to load and display"
3172 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3174 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3175 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3176 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3178 #: gtk/gtkimage.c:271
3180 msgstr "Ikonsamling"
3182 #: gtk/gtkimage.c:272
3183 msgid "Icon set to display"
3184 msgstr "Ikonsamling att visa"
3186 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3187 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3189 msgstr "Ikonstorlek"
3191 #: gtk/gtkimage.c:280
3192 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3194 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3197 #: gtk/gtkimage.c:296
3199 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3201 #: gtk/gtkimage.c:297
3202 msgid "Pixel size to use for named icon"
3203 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3205 #: gtk/gtkimage.c:305
3209 #: gtk/gtkimage.c:306
3210 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3211 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3213 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3214 msgid "Storage type"
3215 msgstr "Lagringstyp"
3217 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3218 msgid "The representation being used for image data"
3219 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3221 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3222 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3223 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3225 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3226 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3228 "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3232 msgstr "Genvägsgrupp"
3234 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3235 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3236 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3238 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3239 msgid "Show menu images"
3240 msgstr "Visa menybilder"
3242 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3243 msgid "Whether images should be shown in menus"
3244 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3246 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3247 msgid "Message Type"
3248 msgstr "Meddelandetyp"
3250 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3251 msgid "The type of message"
3252 msgstr "Typen av meddelande"
3254 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3255 msgid "Width of border around the content area"
3256 msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
3258 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3259 msgid "Spacing between elements of the area"
3260 msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
3262 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3263 msgid "Width of border around the action area"
3264 msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
3266 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3267 msgid "The screen where this window will be displayed"
3268 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3270 #: gtk/gtklabel.c:507
3271 msgid "The text of the label"
3272 msgstr "Texten på etiketten"
3274 #: gtk/gtklabel.c:514
3275 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3276 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3278 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3279 msgid "Justification"
3282 #: gtk/gtklabel.c:536
3284 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3285 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3286 "GtkMisc::xalign for that"
3288 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3289 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3292 #: gtk/gtklabel.c:544
3296 #: gtk/gtklabel.c:545
3298 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3301 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3304 #: gtk/gtklabel.c:552
3308 #: gtk/gtklabel.c:553
3309 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3310 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3312 #: gtk/gtklabel.c:568
3313 msgid "Line wrap mode"
3314 msgstr "Radbrytsläge"
3316 #: gtk/gtklabel.c:569
3317 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3318 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3320 #: gtk/gtklabel.c:576
3324 #: gtk/gtklabel.c:577
3325 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3326 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3328 #: gtk/gtklabel.c:583
3329 msgid "Mnemonic key"
3330 msgstr "Snabbtangent"
3332 #: gtk/gtklabel.c:584
3333 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3334 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3336 #: gtk/gtklabel.c:592
3337 msgid "Mnemonic widget"
3338 msgstr "Snabbtangentswidget"
3340 #: gtk/gtklabel.c:593
3341 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3342 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3344 #: gtk/gtklabel.c:639
3346 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3347 "enough room to display the entire string"
3349 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3350 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3352 #: gtk/gtklabel.c:679
3353 msgid "Single Line Mode"
3354 msgstr "Enkelradsläge"
3356 #: gtk/gtklabel.c:680
3357 msgid "Whether the label is in single line mode"
3358 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3360 #: gtk/gtklabel.c:697
3364 #: gtk/gtklabel.c:698
3365 msgid "Angle at which the label is rotated"
3366 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3368 #: gtk/gtklabel.c:718
3369 msgid "Maximum Width In Characters"
3370 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3372 #: gtk/gtklabel.c:719
3373 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3374 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3376 #: gtk/gtklabel.c:737
3377 msgid "Track visited links"
3378 msgstr "Spåra besökta länkar"
3380 #: gtk/gtklabel.c:738
3381 msgid "Whether visited links should be tracked"
3382 msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
3384 #: gtk/gtklabel.c:859
3385 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3386 msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
3388 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3389 msgid "Horizontal adjustment"
3390 msgstr "Horisontell justering"
3392 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3393 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3394 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3396 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3397 msgid "Vertical adjustment"
3398 msgstr "Vertikal justering"
3400 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3401 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3402 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3404 #: gtk/gtklayout.c:633
3405 msgid "The width of the layout"
3406 msgstr "Bredden på layouten"
3408 #: gtk/gtklayout.c:642
3409 msgid "The height of the layout"
3410 msgstr "Höjden på layouten"
3412 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3416 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3417 msgid "The URI bound to this button"
3418 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3420 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3424 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3425 msgid "Whether this link has been visited."
3426 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3428 #: gtk/gtkmenu.c:502
3429 msgid "The currently selected menu item"
3430 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:517
3433 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3434 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3436 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3438 msgstr "Genvägssökväg"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:532
3441 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3443 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3446 #: gtk/gtkmenu.c:548
3447 msgid "Attach Widget"
3448 msgstr "Fäst widget"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:549
3451 msgid "The widget the menu is attached to"
3452 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:557
3456 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3458 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3460 #: gtk/gtkmenu.c:571
3461 msgid "Tearoff State"
3462 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3464 #: gtk/gtkmenu.c:572
3465 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3466 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:586
3472 #: gtk/gtkmenu.c:587
3473 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3474 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:593
3477 msgid "Vertical Padding"
3478 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:594
3481 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3482 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:616
3485 msgid "Reserve Toggle Size"
3486 msgstr "Reservera växlingsstorlek"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:617
3490 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3493 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för "
3494 "växlingar och ikoner"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:623
3497 msgid "Horizontal Padding"
3498 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3500 #: gtk/gtkmenu.c:624
3501 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3502 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:632
3505 msgid "Vertical Offset"
3506 msgstr "Vertikalt avstånd"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:633
3510 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3513 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3516 #: gtk/gtkmenu.c:641
3517 msgid "Horizontal Offset"
3518 msgstr "Horisontellt avstånd"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:642
3522 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3525 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3528 #: gtk/gtkmenu.c:650
3529 msgid "Double Arrows"
3530 msgstr "Dubbelpilar"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:651
3533 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3534 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3536 #: gtk/gtkmenu.c:664
3537 msgid "Arrow Placement"
3538 msgstr "Pilplacering"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:665
3541 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3542 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:673
3546 msgstr "Vänsterfäste"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3549 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3550 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3552 #: gtk/gtkmenu.c:681
3553 msgid "Right Attach"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:682
3557 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3558 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3560 #: gtk/gtkmenu.c:689
3564 #: gtk/gtkmenu.c:690
3565 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3566 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3568 #: gtk/gtkmenu.c:697
3569 msgid "Bottom Attach"
3570 msgstr "Nedre fäste"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3573 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3574 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3576 #: gtk/gtkmenu.c:712
3577 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3578 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3580 #: gtk/gtkmenu.c:799
3581 msgid "Can change accelerators"
3582 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3584 #: gtk/gtkmenu.c:800
3586 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3588 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3591 #: gtk/gtkmenu.c:805
3592 msgid "Delay before submenus appear"
3593 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3595 #: gtk/gtkmenu.c:806
3597 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3599 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3602 #: gtk/gtkmenu.c:813
3603 msgid "Delay before hiding a submenu"
3604 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3606 #: gtk/gtkmenu.c:814
3608 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3610 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3612 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3613 msgid "Pack direction"
3614 msgstr "Packningsriktning"
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3617 msgid "The pack direction of the menubar"
3618 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3621 msgid "Child Pack direction"
3622 msgstr "Barnpackningsriktning"
3624 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3625 msgid "The child pack direction of the menubar"
3626 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3628 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3629 msgid "Style of bevel around the menubar"
3630 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3632 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3633 msgid "Internal padding"
3634 msgstr "Intern utfyllnad"
3636 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3637 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3638 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3640 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3641 msgid "Delay before drop down menus appear"
3642 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3644 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3645 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3646 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3648 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3649 msgid "Right Justified"
3650 msgstr "Högerjusterad"
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3654 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3656 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3658 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3662 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3663 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3664 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3666 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3667 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3668 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3670 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3671 msgid "The text for the child label"
3672 msgstr "Texten på barnetiketten"
3674 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3675 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3677 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3679 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3680 msgid "Width in Characters"
3681 msgstr "Bredd i antal tecken"
3683 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3684 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3685 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3687 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3691 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3692 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3693 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3695 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3699 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3700 msgid "The dropdown menu"
3701 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3704 msgid "Image/label border"
3705 msgstr "Bild-/etikettkant"
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3708 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3709 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3712 msgid "Use separator"
3713 msgstr "Använd avgränsare"
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3717 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3719 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3723 msgid "Message Buttons"
3724 msgstr "Meddelandeknappar"
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3727 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3728 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3731 msgid "The primary text of the message dialog"
3732 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3736 msgstr "Använd markup"
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3739 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3740 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3743 msgid "Secondary Text"
3744 msgstr "Sekundär text"
3746 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3747 msgid "The secondary text of the message dialog"
3748 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3751 msgid "Use Markup in secondary"
3752 msgstr "Använd markup i sekundär"
3754 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3755 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3756 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3758 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3764 msgstr "Y-justering"
3767 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3768 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3772 msgstr "X-utfyllnad"
3776 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3778 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3780 #: gtk/gtkmisc.c:103
3782 msgstr "Y-utfyllnad"
3784 #: gtk/gtkmisc.c:104
3786 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3788 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3790 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3794 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3795 msgid "The parent window"
3796 msgstr "Föräldrafönstret"
3798 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3802 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3803 msgid "Are we showing a dialog"
3804 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3806 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3807 msgid "The screen where this window will be displayed."
3808 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3810 #: gtk/gtknotebook.c:585
3814 #: gtk/gtknotebook.c:586
3815 msgid "The index of the current page"
3816 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:594
3819 msgid "Tab Position"
3820 msgstr "Flikposition"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:595
3823 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3824 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:602
3830 #: gtk/gtknotebook.c:603
3831 msgid "Width of the border around the tab labels"
3832 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:611
3835 msgid "Horizontal Tab Border"
3836 msgstr "Horisontell flikram"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:612
3839 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3840 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:620
3843 msgid "Vertical Tab Border"
3844 msgstr "Vertikal flikram"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:621
3847 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3848 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:629
3852 msgstr "Visa flikar"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:630
3855 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3856 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:636
3862 #: gtk/gtknotebook.c:637
3863 msgid "Whether the border should be shown or not"
3864 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:643
3868 msgstr "Rullningsbar"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:644
3871 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3873 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3876 #: gtk/gtknotebook.c:650
3877 msgid "Enable Popup"
3878 msgstr "Använd popupmeny"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:651
3882 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3883 "you can use to go to a page"
3885 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3886 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:658
3889 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3890 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:664
3896 #: gtk/gtknotebook.c:665
3897 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3898 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3901 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3905 #: gtk/gtknotebook.c:682
3906 msgid "Group for tabs drag and drop"
3907 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:688
3911 msgstr "Fliketikett"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:689
3914 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3915 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:695
3919 msgstr "Menyetikett"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:696
3922 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3923 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3925 #: gtk/gtknotebook.c:709
3927 msgstr "Flikexpandering"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:710
3930 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3931 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:716
3935 msgstr "Flikfyllning"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:717
3938 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3939 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:723
3942 msgid "Tab pack type"
3943 msgstr "Flikpackningstyp"
3945 #: gtk/gtknotebook.c:730
3946 msgid "Tab reorderable"
3947 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:731
3950 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3951 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:737
3954 msgid "Tab detachable"
3955 msgstr "Flik löstagbar"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:738
3958 msgid "Whether the tab is detachable"
3959 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3961 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3962 msgid "Secondary backward stepper"
3963 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:754
3967 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3968 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3970 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3971 msgid "Secondary forward stepper"
3972 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3974 #: gtk/gtknotebook.c:770
3976 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3977 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3979 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3980 msgid "Backward stepper"
3981 msgstr "Baklängesstegare"
3983 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3984 msgid "Display the standard backward arrow button"
3985 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3987 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3988 msgid "Forward stepper"
3989 msgstr "Framåtstegare"
3991 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3992 msgid "Display the standard forward arrow button"
3993 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3995 #: gtk/gtknotebook.c:814
3997 msgstr "Fliköverlappning"
3999 #: gtk/gtknotebook.c:815
4000 msgid "Size of tab overlap area"
4001 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
4003 #: gtk/gtknotebook.c:830
4004 msgid "Tab curvature"
4005 msgstr "Flikdeformering"
4007 #: gtk/gtknotebook.c:831
4008 msgid "Size of tab curvature"
4009 msgstr "Storlek på flikdeformering"
4011 #: gtk/gtknotebook.c:847
4012 msgid "Arrow spacing"
4015 #: gtk/gtknotebook.c:848
4016 msgid "Scroll arrow spacing"
4017 msgstr "Utrymme för rullningspil"
4019 #: gtk/gtkobject.c:370
4021 msgstr "Användardata"
4023 #: gtk/gtkobject.c:371
4024 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4025 msgstr "Pekare till anonym användardata"
4027 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4028 msgid "The menu of options"
4029 msgstr "Alternativmenyn"
4031 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4032 msgid "Size of dropdown indicator"
4033 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
4035 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4036 msgid "Spacing around indicator"
4037 msgstr "Utrymme runt indikator"
4039 #: gtk/gtkorientable.c:75
4040 msgid "The orientation of the orientable"
4041 msgstr "Orienteringen för orientable"
4043 #: gtk/gtkpaned.c:242
4045 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4047 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
4050 #: gtk/gtkpaned.c:251
4051 msgid "Position Set"
4052 msgstr "Inställd position"
4054 #: gtk/gtkpaned.c:252
4055 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4056 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
4058 #: gtk/gtkpaned.c:258
4060 msgstr "Storlek på handtag"
4062 #: gtk/gtkpaned.c:259
4063 msgid "Width of handle"
4064 msgstr "Bredd på handtag"
4066 #: gtk/gtkpaned.c:275
4067 msgid "Minimal Position"
4068 msgstr "Minimal position"
4070 #: gtk/gtkpaned.c:276
4071 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4072 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
4074 #: gtk/gtkpaned.c:293
4075 msgid "Maximal Position"
4076 msgstr "Maximal position"
4078 #: gtk/gtkpaned.c:294
4079 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4080 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
4082 #: gtk/gtkpaned.c:311
4084 msgstr "Ändra storlek"
4086 #: gtk/gtkpaned.c:312
4087 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4088 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
4090 #: gtk/gtkpaned.c:327
4094 #: gtk/gtkpaned.c:328
4095 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4096 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
4098 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4102 #: gtk/gtkplug.c:151
4103 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4104 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
4106 #: gtk/gtkplug.c:165
4107 msgid "Socket Window"
4108 msgstr "Uttagsfönster"
4110 #: gtk/gtkplug.c:166
4111 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4112 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4114 #: gtk/gtkpreview.c:102
4116 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4118 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
4121 #: gtk/gtkprinter.c:112
4122 msgid "Name of the printer"
4123 msgstr "Namn på skrivaren"
4125 #: gtk/gtkprinter.c:118
4129 #: gtk/gtkprinter.c:119
4130 msgid "Backend for the printer"
4131 msgstr "Bakände för skrivaren"
4133 #: gtk/gtkprinter.c:125
4135 msgstr "Är virtuell"
4137 #: gtk/gtkprinter.c:126
4138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4139 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4141 #: gtk/gtkprinter.c:132
4143 msgstr "Accepterar PDF"
4145 #: gtk/gtkprinter.c:133
4146 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4147 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4149 #: gtk/gtkprinter.c:139
4150 msgid "Accepts PostScript"
4151 msgstr "Accepterar PostScript"
4153 #: gtk/gtkprinter.c:140
4154 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4155 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4157 #: gtk/gtkprinter.c:146
4158 msgid "State Message"
4159 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4161 #: gtk/gtkprinter.c:147
4162 msgid "String giving the current state of the printer"
4163 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4165 #: gtk/gtkprinter.c:153
4169 #: gtk/gtkprinter.c:154
4170 msgid "The location of the printer"
4171 msgstr "Platsen för skrivaren"
4174 #: gtk/gtkprinter.c:161
4175 msgid "The icon name to use for the printer"
4176 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4178 #: gtk/gtkprinter.c:167
4182 #: gtk/gtkprinter.c:168
4183 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4184 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4186 #: gtk/gtkprinter.c:186
4187 msgid "Paused Printer"
4188 msgstr "Pausad skrivare"
4190 #: gtk/gtkprinter.c:187
4191 msgid "TRUE if this printer is paused"
4192 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4194 #: gtk/gtkprinter.c:200
4195 msgid "Accepting Jobs"
4196 msgstr "Accepterar jobb"
4198 #: gtk/gtkprinter.c:201
4199 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4200 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4202 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4203 msgid "Source option"
4204 msgstr "Källalternativ"
4206 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4207 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4208 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4210 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4211 msgid "Title of the print job"
4212 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4214 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4218 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4219 msgid "Printer to print the job to"
4220 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4222 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4224 msgstr "Inställningar"
4226 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4227 msgid "Printer settings"
4228 msgstr "Skrivarinställningar"
4230 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4232 msgstr "Sidinställning"
4234 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4235 msgid "Track Print Status"
4236 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4238 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4240 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4241 "print data has been sent to the printer or print server."
4243 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4244 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4247 msgid "Default Page Setup"
4248 msgstr "Standardsidinställning"
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4251 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4252 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4255 msgid "Print Settings"
4256 msgstr "Utskriftsinställningar"
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4259 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4260 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4267 msgid "A string used for identifying the print job."
4268 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4271 msgid "Number of Pages"
4272 msgstr "Antal sidor"
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4275 msgid "The number of pages in the document."
4276 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4279 msgid "Current Page"
4280 msgstr "Aktuell sida"
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4283 msgid "The current page in the document"
4284 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4287 msgid "Use full page"
4288 msgstr "Använd hela sidan"
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4292 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4293 "not the corner of the imageable area"
4295 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4296 "det bildmässiga området"
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4300 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4301 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4303 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4304 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4312 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4313 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4317 msgstr "Visa dialog"
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4320 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4321 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4325 msgstr "Tillåt asynkront"
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4328 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4329 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4332 msgid "Export filename"
4333 msgstr "Exportera filnamn"
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4340 msgid "The status of the print operation"
4341 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4344 msgid "Status String"
4345 msgstr "Statussträng"
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4348 msgid "A human-readable description of the status"
4349 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4352 msgid "Custom tab label"
4353 msgstr "Anpassad fliketikett"
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4356 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4357 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4360 msgid "Support Selection"
4361 msgstr "Stöd för markering"
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4364 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4365 msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4368 msgid "Has Selection"
4369 msgstr "Har markering"
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4372 msgid "TRUE if a selecion exists."
4373 msgstr "TRUE om en markering finns."
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4376 msgid "Embed Page Setup"
4377 msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4380 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4382 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4385 msgid "Number of Pages To Print"
4386 msgstr "Antal sidor att skriva ut"
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4389 msgid "The number of pages that will be printed."
4390 msgstr "Antalet sidor som ska skrivas ut."
4392 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4393 msgid "The GtkPageSetup to use"
4394 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4396 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4397 msgid "Selected Printer"
4398 msgstr "Markerad skrivare"
4400 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4401 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4402 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4404 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4405 msgid "Manual Capabilites"
4406 msgstr "Manuella förmågor"
4408 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4409 msgid "Capabilities the application can handle"
4410 msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
4412 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4413 msgid "Whether the dialog supports selection"
4414 msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
4416 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4417 msgid "Whether the application has a selection"
4418 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
4420 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4421 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4423 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i "
4424 "GtkPrintUnixDialog"
4426 #: gtk/gtkprogress.c:102
4427 msgid "Activity mode"
4428 msgstr "Aktivitetsläge"
4430 #: gtk/gtkprogress.c:103
4432 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4433 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4434 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4436 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
4437 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4438 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4440 #: gtk/gtkprogress.c:111
4444 #: gtk/gtkprogress.c:112
4445 msgid "Whether the progress is shown as text."
4446 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4449 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4450 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4457 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4458 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4461 msgid "Activity Step"
4462 msgstr "Aktivitetssteg"
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4465 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4466 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4469 msgid "Activity Blocks"
4470 msgstr "Aktivitetsblock"
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4474 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4477 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4481 msgid "Discrete Blocks"
4482 msgstr "Diskreta block"
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4486 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4489 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4496 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4497 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4504 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4506 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4510 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4511 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4515 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4516 "have enough room to display the entire string, if at all."
4518 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4519 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4526 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4527 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4534 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4535 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4538 msgid "Min horizontal bar width"
4539 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4542 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4543 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4546 msgid "Min horizontal bar height"
4547 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4550 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4551 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4554 msgid "Min vertical bar width"
4555 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4558 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4559 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4562 msgid "Min vertical bar height"
4563 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4566 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4567 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4569 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4573 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4575 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4576 "is the current action of its group."
4578 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4579 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4581 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4582 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4583 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4585 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4586 msgid "The current value"
4587 msgstr "Det aktuella värdet"
4589 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4591 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4594 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4597 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4598 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4599 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4601 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4602 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4603 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4605 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4606 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4607 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4609 #: gtk/gtkrange.c:358
4610 msgid "Update policy"
4611 msgstr "Uppdateringspolicy"
4613 #: gtk/gtkrange.c:359
4614 msgid "How the range should be updated on the screen"
4615 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4617 #: gtk/gtkrange.c:368
4618 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4620 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4622 #: gtk/gtkrange.c:375
4626 #: gtk/gtkrange.c:376
4627 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4629 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4632 #: gtk/gtkrange.c:383
4633 msgid "Lower stepper sensitivity"
4634 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4636 #: gtk/gtkrange.c:384
4638 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4640 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4642 #: gtk/gtkrange.c:392
4643 msgid "Upper stepper sensitivity"
4644 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4646 #: gtk/gtkrange.c:393
4648 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4650 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4652 #: gtk/gtkrange.c:410
4653 msgid "Show Fill Level"
4654 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4656 #: gtk/gtkrange.c:411
4657 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4658 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4660 #: gtk/gtkrange.c:427
4661 msgid "Restrict to Fill Level"
4662 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4664 #: gtk/gtkrange.c:428
4665 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4666 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4668 #: gtk/gtkrange.c:443
4670 msgstr "Fyllnadsnivå"
4672 #: gtk/gtkrange.c:444
4673 msgid "The fill level."
4674 msgstr "Fyllnadsnivån."
4676 #: gtk/gtkrange.c:452
4677 msgid "Slider Width"
4678 msgstr "Bredd på rullningslist"
4680 #: gtk/gtkrange.c:453
4681 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4682 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4684 #: gtk/gtkrange.c:460
4685 msgid "Trough Border"
4688 # Förslag mottages tacksamt
4689 #: gtk/gtkrange.c:461
4690 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4691 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4693 #: gtk/gtkrange.c:468
4694 msgid "Stepper Size"
4695 msgstr "Stegarstorlek"
4697 #: gtk/gtkrange.c:469
4698 msgid "Length of step buttons at ends"
4699 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4701 #: gtk/gtkrange.c:484
4702 msgid "Stepper Spacing"
4703 msgstr "Stegarutrymme"
4705 #: gtk/gtkrange.c:485
4706 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4707 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4709 #: gtk/gtkrange.c:492
4710 msgid "Arrow X Displacement"
4711 msgstr "X-förflyttning av pil"
4713 #: gtk/gtkrange.c:493
4715 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4716 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4718 #: gtk/gtkrange.c:500
4719 msgid "Arrow Y Displacement"
4720 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4722 #: gtk/gtkrange.c:501
4724 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4725 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4727 #: gtk/gtkrange.c:509
4728 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4729 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4731 #: gtk/gtkrange.c:510
4733 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4734 "IN while they are dragged"
4736 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4737 "och med skugga I när de dras"
4739 #: gtk/gtkrange.c:524
4740 msgid "Trough Side Details"
4741 msgstr "Detaljer för trågsida"
4743 #: gtk/gtkrange.c:525
4745 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4746 "with different details"
4748 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4749 "med olika detaljer"
4751 #: gtk/gtkrange.c:541
4752 msgid "Trough Under Steppers"
4753 msgstr "Tråg under stegare"
4755 #: gtk/gtkrange.c:542
4757 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4760 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4763 #: gtk/gtkrange.c:555
4764 msgid "Arrow scaling"
4765 msgstr "Pilskalning"
4767 #: gtk/gtkrange.c:556
4768 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4769 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4771 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4772 msgid "Show Numbers"
4773 msgstr "Visa nummer"
4775 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4776 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4777 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4780 msgid "Recent Manager"
4781 msgstr "Senaste hanterare"
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4784 msgid "The RecentManager object to use"
4785 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4788 msgid "Show Private"
4789 msgstr "Visa privat"
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4792 msgid "Whether the private items should be displayed"
4793 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4796 msgid "Show Tooltips"
4797 msgstr "Visa verktygstips"
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4800 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4801 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4805 msgstr "Visa ikoner"
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4808 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4809 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4812 msgid "Show Not Found"
4813 msgstr "Visa Hittades inte"
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4816 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4817 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4820 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4821 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4825 msgstr "Endast lokala"
4827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4828 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4829 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4835 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4836 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4837 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4839 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4841 msgstr "Sorteringstyp"
4843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4844 msgid "The sorting order of the items displayed"
4845 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4848 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4849 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4851 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4852 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4854 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4857 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4859 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4860 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4862 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4863 msgid "The size of the recently used resources list"
4864 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4866 #: gtk/gtkruler.c:128
4870 #: gtk/gtkruler.c:129
4871 msgid "Lower limit of ruler"
4872 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4874 #: gtk/gtkruler.c:138
4878 #: gtk/gtkruler.c:139
4879 msgid "Upper limit of ruler"
4880 msgstr "Övre gräns för linjal"
4882 #: gtk/gtkruler.c:149
4883 msgid "Position of mark on the ruler"
4884 msgstr "Position för märket på linjalen"
4886 #: gtk/gtkruler.c:158
4890 #: gtk/gtkruler.c:159
4891 msgid "Maximum size of the ruler"
4892 msgstr "Största storlek på linjalen"
4895 #: gtk/gtkruler.c:174
4900 #: gtk/gtkruler.c:175
4901 msgid "The metric used for the ruler"
4902 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4904 #: gtk/gtkscale.c:219
4905 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4906 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4908 #: gtk/gtkscale.c:228
4912 #: gtk/gtkscale.c:229
4913 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4915 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4917 #: gtk/gtkscale.c:236
4918 msgid "Value Position"
4919 msgstr "Värdeposition"
4921 #: gtk/gtkscale.c:237
4922 msgid "The position in which the current value is displayed"
4923 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4925 #: gtk/gtkscale.c:244
4926 msgid "Slider Length"
4927 msgstr "Längd på rullningslist"
4929 #: gtk/gtkscale.c:245
4930 msgid "Length of scale's slider"
4931 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4933 #: gtk/gtkscale.c:253
4934 msgid "Value spacing"
4935 msgstr "Värdeutrymme"
4937 #: gtk/gtkscale.c:254
4938 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4939 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4941 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4942 msgid "The value of the scale"
4943 msgstr "Värdet på skalan"
4945 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4946 msgid "The icon size"
4947 msgstr "Ikonstorleken"
4949 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4951 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4953 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4955 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4959 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4960 msgid "List of icon names"
4961 msgstr "Lista över ikonnamn"
4963 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4964 msgid "Minimum Slider Length"
4965 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4967 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4968 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4969 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4971 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4972 msgid "Fixed slider size"
4973 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4975 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4976 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4978 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4980 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4982 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4984 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4986 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4988 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4989 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4992 msgid "Horizontal Adjustment"
4993 msgstr "Horisontell justering"
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4996 msgid "Vertical Adjustment"
4997 msgstr "Vertikal justering"
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5000 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5001 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5004 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5005 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5008 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5009 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
5011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5012 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5013 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
5015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5016 msgid "Window Placement"
5017 msgstr "Fönsterplacering"
5019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5021 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5022 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5024 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
5025 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
5027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5028 msgid "Window Placement Set"
5029 msgstr "Fönsterplacering"
5031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5033 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5034 "contents with respect to the scrollbars."
5036 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
5037 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
5039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5044 msgid "Style of bevel around the contents"
5045 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
5047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5048 msgid "Scrollbars within bevel"
5049 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
5051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5052 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5053 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
5055 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5056 msgid "Scrollbar spacing"
5057 msgstr "Rullningslistutrymme"
5059 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5060 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5061 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
5063 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5064 msgid "Scrolled Window Placement"
5065 msgstr "Placering för rullade fönster"
5067 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5069 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5070 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5072 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
5073 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
5075 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5079 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5080 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5081 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
5083 #: gtk/gtksettings.c:224
5084 msgid "Double Click Time"
5085 msgstr "Tid för dubbelklick"
5087 #: gtk/gtksettings.c:225
5089 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5090 "click (in milliseconds)"
5092 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5093 "dubbelklickning (i millisekunder)"
5095 #: gtk/gtksettings.c:232
5096 msgid "Double Click Distance"
5097 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
5099 #: gtk/gtksettings.c:233
5101 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5102 "double click (in pixels)"
5104 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5105 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
5107 #: gtk/gtksettings.c:249
5108 msgid "Cursor Blink"
5109 msgstr "Markörblinkning"
5111 #: gtk/gtksettings.c:250
5112 msgid "Whether the cursor should blink"
5113 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
5115 #: gtk/gtksettings.c:257
5116 msgid "Cursor Blink Time"
5117 msgstr "Blinktid för markör"
5119 #: gtk/gtksettings.c:258
5120 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5121 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
5123 #: gtk/gtksettings.c:277
5124 msgid "Cursor Blink Timeout"
5125 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
5127 #: gtk/gtksettings.c:278
5128 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5129 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
5131 #: gtk/gtksettings.c:285
5132 msgid "Split Cursor"
5133 msgstr "Delad markör"
5135 #: gtk/gtksettings.c:286
5137 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5140 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
5143 #: gtk/gtksettings.c:293
5147 #: gtk/gtksettings.c:294
5148 msgid "Name of theme RC file to load"
5149 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
5151 #: gtk/gtksettings.c:302
5152 msgid "Icon Theme Name"
5153 msgstr "Namn på ikontema"
5155 #: gtk/gtksettings.c:303
5156 msgid "Name of icon theme to use"
5157 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5159 #: gtk/gtksettings.c:311
5160 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5161 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5163 #: gtk/gtksettings.c:312
5164 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5165 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5167 #: gtk/gtksettings.c:320
5168 msgid "Key Theme Name"
5169 msgstr "Nyckeltemanamn"
5171 #: gtk/gtksettings.c:321
5172 msgid "Name of key theme RC file to load"
5173 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
5175 #: gtk/gtksettings.c:329
5176 msgid "Menu bar accelerator"
5177 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5179 #: gtk/gtksettings.c:330
5180 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5181 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5183 #: gtk/gtksettings.c:338
5184 msgid "Drag threshold"
5185 msgstr "Dragtröskel"
5187 #: gtk/gtksettings.c:339
5188 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5189 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5191 #: gtk/gtksettings.c:347
5193 msgstr "Typsnittsnamn"
5195 #: gtk/gtksettings.c:348
5196 msgid "Name of default font to use"
5197 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5199 #: gtk/gtksettings.c:370
5201 msgstr "Ikonstorlekar"
5203 #: gtk/gtksettings.c:371
5204 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5205 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5207 #: gtk/gtksettings.c:379
5209 msgstr "GTK-moduler"
5211 #: gtk/gtksettings.c:380
5212 msgid "List of currently active GTK modules"
5213 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5215 #: gtk/gtksettings.c:389
5216 msgid "Xft Antialias"
5217 msgstr "Xft-kantutjämning"
5219 #: gtk/gtksettings.c:390
5220 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5221 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5223 #: gtk/gtksettings.c:399
5225 msgstr "Xft-hintning"
5227 #: gtk/gtksettings.c:400
5228 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5229 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5231 #: gtk/gtksettings.c:409
5232 msgid "Xft Hint Style"
5233 msgstr "Xft-hintningsstil"
5235 #: gtk/gtksettings.c:410
5237 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5239 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5240 "eller hintafullständig"
5242 #: gtk/gtksettings.c:419
5246 #: gtk/gtksettings.c:420
5247 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5248 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5250 #: gtk/gtksettings.c:429
5254 #: gtk/gtksettings.c:430
5255 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5257 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5259 #: gtk/gtksettings.c:439
5260 msgid "Cursor theme name"
5261 msgstr "Namn på markörtema"
5263 #: gtk/gtksettings.c:440
5264 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5266 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5268 #: gtk/gtksettings.c:448
5269 msgid "Cursor theme size"
5270 msgstr "Storlek på markörtema"
5272 #: gtk/gtksettings.c:449
5273 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5275 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5277 #: gtk/gtksettings.c:459
5278 msgid "Alternative button order"
5279 msgstr "Alternativ knappordning"
5281 #: gtk/gtksettings.c:460
5282 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5283 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5285 #: gtk/gtksettings.c:477
5286 msgid "Alternative sort indicator direction"
5287 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5289 #: gtk/gtksettings.c:478
5291 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5292 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5294 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5295 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5297 #: gtk/gtksettings.c:486
5298 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5299 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5301 #: gtk/gtksettings.c:487
5303 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5306 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5309 #: gtk/gtksettings.c:495
5310 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5311 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5313 #: gtk/gtksettings.c:496
5315 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5316 "control characters"
5318 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5321 #: gtk/gtksettings.c:504
5322 msgid "Start timeout"
5323 msgstr "Tidsgräns för start"
5325 #: gtk/gtksettings.c:505
5326 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5327 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5329 #: gtk/gtksettings.c:514
5330 msgid "Repeat timeout"
5331 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5333 #: gtk/gtksettings.c:515
5334 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5335 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5337 #: gtk/gtksettings.c:524
5338 msgid "Expand timeout"
5339 msgstr "Utöka tidsgräns"
5341 #: gtk/gtksettings.c:525
5342 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5343 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5345 #: gtk/gtksettings.c:560
5346 msgid "Color scheme"
5349 #: gtk/gtksettings.c:561
5350 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5351 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5353 #: gtk/gtksettings.c:570
5354 msgid "Enable Animations"
5355 msgstr "Aktivera animeringar"
5357 #: gtk/gtksettings.c:571
5358 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5359 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5361 #: gtk/gtksettings.c:589
5362 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5363 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5365 #: gtk/gtksettings.c:590
5366 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5368 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5371 #: gtk/gtksettings.c:607
5372 msgid "Tooltip timeout"
5373 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5375 #: gtk/gtksettings.c:608
5376 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5377 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5379 #: gtk/gtksettings.c:633
5380 msgid "Tooltip browse timeout"
5381 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5383 #: gtk/gtksettings.c:634
5384 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5385 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5387 #: gtk/gtksettings.c:655
5388 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5389 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5391 #: gtk/gtksettings.c:656
5392 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5393 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5395 #: gtk/gtksettings.c:675
5396 msgid "Keynav Cursor Only"
5397 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5399 #: gtk/gtksettings.c:676
5400 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5402 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5405 #: gtk/gtksettings.c:693
5406 msgid "Keynav Wrap Around"
5407 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5409 #: gtk/gtksettings.c:694
5410 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5412 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5414 #: gtk/gtksettings.c:714
5418 #: gtk/gtksettings.c:715
5419 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5421 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5423 #: gtk/gtksettings.c:732
5427 #: gtk/gtksettings.c:733
5428 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5429 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5431 #: gtk/gtksettings.c:741
5432 msgid "Default file chooser backend"
5433 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5435 #: gtk/gtksettings.c:742
5436 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5437 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5439 #: gtk/gtksettings.c:759
5440 msgid "Default print backend"
5441 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5443 #: gtk/gtksettings.c:760
5444 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5445 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5447 #: gtk/gtksettings.c:783
5448 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5449 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5451 #: gtk/gtksettings.c:784
5452 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5453 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5455 #: gtk/gtksettings.c:800
5456 msgid "Enable Mnemonics"
5457 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5459 #: gtk/gtksettings.c:801
5460 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5461 msgstr "Huruvida etiketter ska ha snabbtangenter"
5463 #: gtk/gtksettings.c:817
5464 msgid "Enable Accelerators"
5465 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5467 #: gtk/gtksettings.c:818
5468 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5469 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5471 #: gtk/gtksettings.c:835
5472 msgid "Recent Files Limit"
5473 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5475 #: gtk/gtksettings.c:836
5476 msgid "Number of recently used files"
5477 msgstr "Antal senast använda filer"
5479 #: gtk/gtksettings.c:854
5480 msgid "Default IM module"
5481 msgstr "Standard-IM-modul"
5483 #: gtk/gtksettings.c:855
5484 msgid "Which IM module should be used by default"
5485 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5487 #: gtk/gtksettings.c:873
5488 msgid "Recent Files Max Age"
5489 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5491 #: gtk/gtksettings.c:874
5492 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5493 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5495 #: gtk/gtksettings.c:883
5496 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5497 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5499 #: gtk/gtksettings.c:884
5500 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5501 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5503 #: gtk/gtksettings.c:906
5504 msgid "Sound Theme Name"
5505 msgstr "Namn på ljudtema"
5507 #: gtk/gtksettings.c:907
5508 msgid "XDG sound theme name"
5509 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5511 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5512 #: gtk/gtksettings.c:929
5513 msgid "Audible Input Feedback"
5514 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5516 #: gtk/gtksettings.c:930
5517 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5519 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5521 #: gtk/gtksettings.c:951
5522 msgid "Enable Event Sounds"
5523 msgstr "Aktivera händelseljud"
5525 #: gtk/gtksettings.c:952
5526 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5527 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5529 #: gtk/gtksettings.c:967
5530 msgid "Enable Tooltips"
5531 msgstr "Aktivera verktygstips"
5533 #: gtk/gtksettings.c:968
5534 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5535 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5537 #: gtk/gtksettings.c:981
5538 msgid "Toolbar style"
5539 msgstr "Stil på verktygsrad"
5541 #: gtk/gtksettings.c:982
5543 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5545 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5548 #: gtk/gtksettings.c:996
5549 msgid "Toolbar Icon Size"
5550 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5552 #: gtk/gtksettings.c:997
5553 msgid "The size of icons in default toolbars."
5554 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader."
5556 #: gtk/gtksettings.c:1014
5557 msgid "Auto Mnemonics"
5558 msgstr "Automatiska snabbtangenter"
5560 #: gtk/gtksettings.c:1015
5562 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5563 "presses the mnemonic activator."
5565 "Huruvida snabbtangenter ska visas och döljas automatiskt när användaren "
5566 "trycker på snabbtangentaktiveraren."
5568 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5572 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5574 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5577 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5578 "dess komponentwidgetar"
5580 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5581 msgid "Ignore hidden"
5582 msgstr "Ignorera dolda"
5584 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5586 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5588 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5589 "storleken på gruppen"
5591 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5592 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5593 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5595 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5597 msgstr "Klättringshastighet"
5599 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5600 msgid "Snap to Ticks"
5601 msgstr "Fäst vid tick"
5603 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5605 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5606 "nearest step increment"
5608 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5609 "närmaste stegökning"
5611 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5615 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5616 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5617 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5619 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5623 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5624 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5625 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5627 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5628 msgid "Update Policy"
5629 msgstr "Uppdateringspolicy"
5631 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5633 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5635 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5637 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5638 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5639 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5641 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5642 msgid "Style of bevel around the spin button"
5643 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5645 #: gtk/gtkspinner.c:129
5647 msgid "Whether the spinner is active"
5648 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
5650 #: gtk/gtkspinner.c:143
5652 msgid "Number of steps"
5653 msgstr "Antal sidor"
5655 #: gtk/gtkspinner.c:144
5657 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5658 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5662 #: gtk/gtkspinner.c:159
5664 msgid "Animation duration"
5667 #: gtk/gtkspinner.c:160
5669 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5672 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5673 msgid "Has Resize Grip"
5674 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5676 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5677 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5678 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5680 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5681 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5682 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5684 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5685 msgid "The size of the icon"
5686 msgstr "Storleken på ikonen"
5688 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5689 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5690 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5692 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5696 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5697 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5698 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5700 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5701 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5702 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5704 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5705 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5706 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5708 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5709 msgid "The orientation of the tray"
5710 msgstr "Orienteringen för lådan"
5712 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5714 msgstr "Har verktygstips"
5716 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5717 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5718 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5720 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5721 msgid "Tooltip Text"
5722 msgstr "Text för verktygstips"
5724 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5725 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5726 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5728 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5729 msgid "Tooltip markup"
5730 msgstr "Verktygstips-markup"
5732 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5733 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5734 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5736 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5737 msgid "The title of this tray icon"
5738 msgstr "Titeln för denna brickikon"
5740 #: gtk/gtktable.c:129
5744 #: gtk/gtktable.c:130
5745 msgid "The number of rows in the table"
5746 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5748 #: gtk/gtktable.c:138
5752 #: gtk/gtktable.c:139
5753 msgid "The number of columns in the table"
5754 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5756 #: gtk/gtktable.c:147
5760 #: gtk/gtktable.c:148
5761 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5762 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5764 #: gtk/gtktable.c:156
5765 msgid "Column spacing"
5766 msgstr "Kolumnutrymme"
5768 #: gtk/gtktable.c:157
5769 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5770 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5772 #: gtk/gtktable.c:166
5773 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5774 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5776 #: gtk/gtktable.c:173
5777 msgid "Left attachment"
5778 msgstr "Vänsterfäste"
5780 #: gtk/gtktable.c:180
5781 msgid "Right attachment"
5784 #: gtk/gtktable.c:181
5785 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5786 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5788 #: gtk/gtktable.c:187
5789 msgid "Top attachment"
5792 #: gtk/gtktable.c:188
5793 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5794 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5796 #: gtk/gtktable.c:194
5797 msgid "Bottom attachment"
5798 msgstr "Nedre fäste"
5800 #: gtk/gtktable.c:201
5801 msgid "Horizontal options"
5802 msgstr "Horisontella alternativ"
5804 #: gtk/gtktable.c:202
5805 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5806 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5808 #: gtk/gtktable.c:208
5809 msgid "Vertical options"
5810 msgstr "Vertikala alternativ"
5812 #: gtk/gtktable.c:209
5813 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5814 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5816 #: gtk/gtktable.c:215
5817 msgid "Horizontal padding"
5818 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5820 #: gtk/gtktable.c:216
5822 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5825 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5826 "grannar, i bildpunkter"
5828 #: gtk/gtktable.c:222
5829 msgid "Vertical padding"
5830 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5832 #: gtk/gtktable.c:223
5834 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5837 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5840 #: gtk/gtktext.c:546
5841 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5842 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5844 #: gtk/gtktext.c:554
5845 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5846 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5848 #: gtk/gtktext.c:561
5852 #: gtk/gtktext.c:562
5853 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5854 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5856 #: gtk/gtktext.c:569
5860 #: gtk/gtktext.c:570
5861 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5862 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5864 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5868 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5869 msgid "Text Tag Table"
5870 msgstr "Texttaggtabell"
5872 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5873 msgid "Current text of the buffer"
5874 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5876 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5877 msgid "Has selection"
5878 msgstr "Har markering"
5880 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5881 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5882 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5884 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5885 msgid "Cursor position"
5886 msgstr "Markörposition"
5888 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5890 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5892 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5894 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5895 msgid "Copy target list"
5896 msgstr "Kopiera mållista"
5898 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5900 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5902 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5905 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5906 msgid "Paste target list"
5907 msgstr "Klistra in mållista"
5909 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5911 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5914 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5917 #: gtk/gtktextmark.c:90
5919 msgstr "Markeringsnamn"
5921 #: gtk/gtktextmark.c:97
5922 msgid "Left gravity"
5923 msgstr "Vänstergravitet"
5925 #: gtk/gtktextmark.c:98
5926 msgid "Whether the mark has left gravity"
5927 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:173
5933 #: gtk/gtktexttag.c:174
5934 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5935 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:192
5938 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5939 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:199
5942 msgid "Background full height"
5943 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:200
5947 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5948 "of the tagged characters"
5950 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5953 #: gtk/gtktexttag.c:208
5954 msgid "Background stipple mask"
5955 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:209
5958 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5959 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:226
5962 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5963 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:234
5966 msgid "Foreground stipple mask"
5967 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:235
5970 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5971 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:242
5974 msgid "Text direction"
5975 msgstr "Textriktning"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:243
5978 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5979 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:292
5982 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5983 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:301
5986 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5987 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:310
5991 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5992 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5994 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5997 #: gtk/gtktexttag.c:321
5998 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5999 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:330
6002 msgid "Font size in Pango units"
6003 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:340
6007 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6008 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6009 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6011 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
6012 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
6013 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6016 msgid "Left, right, or center justification"
6017 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:379
6021 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6022 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6024 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
6025 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
6026 "lämpligt standardalternativ att användas."
6028 #: gtk/gtktexttag.c:386
6030 msgstr "Vänstermarginal"
6032 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6033 msgid "Width of the left margin in pixels"
6034 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
6036 #: gtk/gtktexttag.c:396
6037 msgid "Right margin"
6038 msgstr "Högermarginal"
6040 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6041 msgid "Width of the right margin in pixels"
6042 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
6044 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6048 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6049 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6050 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
6052 #: gtk/gtktexttag.c:419
6054 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6057 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6058 "negativt) i Pango-enheter"
6060 #: gtk/gtktexttag.c:428
6061 msgid "Pixels above lines"
6062 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6064 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6065 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6066 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
6068 #: gtk/gtktexttag.c:438
6069 msgid "Pixels below lines"
6070 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6072 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6073 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6074 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
6076 #: gtk/gtktexttag.c:448
6077 msgid "Pixels inside wrap"
6078 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6080 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6081 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6082 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
6084 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6086 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6088 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
6091 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6095 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6096 msgid "Custom tabs for this text"
6097 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:504
6103 #: gtk/gtktexttag.c:505
6104 msgid "Whether this text is hidden."
6105 msgstr "Huruvida denna text är dold."
6107 #: gtk/gtktexttag.c:519
6108 msgid "Paragraph background color name"
6109 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
6111 #: gtk/gtktexttag.c:520
6112 msgid "Paragraph background color as a string"
6113 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
6115 #: gtk/gtktexttag.c:535
6116 msgid "Paragraph background color"
6117 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
6119 #: gtk/gtktexttag.c:536
6120 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6121 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
6123 #: gtk/gtktexttag.c:554
6124 msgid "Margin Accumulates"
6125 msgstr "Marginaler ackumuleras"
6127 #: gtk/gtktexttag.c:555
6128 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6129 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
6131 #: gtk/gtktexttag.c:568
6132 msgid "Background full height set"
6133 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
6135 #: gtk/gtktexttag.c:569
6136 msgid "Whether this tag affects background height"
6137 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
6139 #: gtk/gtktexttag.c:572
6140 msgid "Background stipple set"
6141 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
6143 #: gtk/gtktexttag.c:573
6144 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6145 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
6147 #: gtk/gtktexttag.c:580
6148 msgid "Foreground stipple set"
6149 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
6151 #: gtk/gtktexttag.c:581
6152 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6153 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
6155 #: gtk/gtktexttag.c:616
6156 msgid "Justification set"
6157 msgstr "Justering inställd"
6159 #: gtk/gtktexttag.c:617
6160 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6161 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
6163 #: gtk/gtktexttag.c:624
6164 msgid "Left margin set"
6165 msgstr "Vänstermarginal inställd"
6167 #: gtk/gtktexttag.c:625
6168 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6169 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
6171 #: gtk/gtktexttag.c:628
6173 msgstr "Indrag inställt"
6175 #: gtk/gtktexttag.c:629
6176 msgid "Whether this tag affects indentation"
6177 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
6179 #: gtk/gtktexttag.c:636
6180 msgid "Pixels above lines set"
6181 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
6183 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6184 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6185 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
6187 #: gtk/gtktexttag.c:640
6188 msgid "Pixels below lines set"
6189 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
6191 #: gtk/gtktexttag.c:644
6192 msgid "Pixels inside wrap set"
6193 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
6195 #: gtk/gtktexttag.c:645
6196 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6197 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
6199 #: gtk/gtktexttag.c:652
6200 msgid "Right margin set"
6201 msgstr "Högermarginal inställd"
6203 #: gtk/gtktexttag.c:653
6204 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6205 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
6207 #: gtk/gtktexttag.c:660
6208 msgid "Wrap mode set"
6209 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
6211 #: gtk/gtktexttag.c:661
6212 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6213 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
6215 #: gtk/gtktexttag.c:664
6217 msgstr "Tabbsteg inställt"
6219 #: gtk/gtktexttag.c:665
6220 msgid "Whether this tag affects tabs"
6221 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6223 #: gtk/gtktexttag.c:668
6224 msgid "Invisible set"
6225 msgstr "Osynlig inställd"
6227 #: gtk/gtktexttag.c:669
6228 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6229 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6231 #: gtk/gtktexttag.c:672
6232 msgid "Paragraph background set"
6233 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6235 #: gtk/gtktexttag.c:673
6236 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6237 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6239 #: gtk/gtktextview.c:546
6240 msgid "Pixels Above Lines"
6241 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6243 #: gtk/gtktextview.c:556
6244 msgid "Pixels Below Lines"
6245 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6247 #: gtk/gtktextview.c:566
6248 msgid "Pixels Inside Wrap"
6249 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6251 #: gtk/gtktextview.c:584
6253 msgstr "Radbrytningsläge"
6255 #: gtk/gtktextview.c:602
6257 msgstr "Vänstermarginal"
6259 #: gtk/gtktextview.c:612
6260 msgid "Right Margin"
6261 msgstr "Högermarginal"
6263 #: gtk/gtktextview.c:640
6264 msgid "Cursor Visible"
6265 msgstr "Synlig markör"
6267 #: gtk/gtktextview.c:641
6268 msgid "If the insertion cursor is shown"
6269 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6271 #: gtk/gtktextview.c:648
6275 #: gtk/gtktextview.c:649
6276 msgid "The buffer which is displayed"
6277 msgstr "Bufferten som visas"
6279 #: gtk/gtktextview.c:657
6280 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6281 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6283 #: gtk/gtktextview.c:664
6285 msgstr "Accepterar tabulator"
6287 #: gtk/gtktextview.c:665
6288 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6290 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6293 #: gtk/gtktextview.c:694
6294 msgid "Error underline color"
6295 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6297 #: gtk/gtktextview.c:695
6298 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6299 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6301 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6302 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6303 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6305 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6306 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6308 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6311 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6312 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6313 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6315 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6316 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6317 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6319 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6320 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6321 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6323 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6324 msgid "Draw Indicator"
6325 msgstr "Ritningsindikator"
6327 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6328 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6329 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6332 msgid "Toolbar Style"
6333 msgstr "Stil på verktygsrad"
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6336 msgid "How to draw the toolbar"
6337 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6344 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6345 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6349 msgstr "Verktygstips"
6351 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6352 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6353 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6356 msgid "Size of icons in this toolbar"
6357 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6360 msgid "Icon size set"
6361 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6364 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6365 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6367 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6368 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6369 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6371 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6372 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6373 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6375 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6377 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6379 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6380 msgid "Size of spacers"
6381 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6383 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6384 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6385 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6387 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6388 msgid "Maximum child expand"
6389 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6391 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6392 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6393 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6395 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6397 msgstr "Stil på utfyllnad"
6399 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6400 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6401 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6403 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6404 msgid "Button relief"
6405 msgstr "Knapprelief"
6407 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6408 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6409 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6411 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6412 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6413 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6415 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6416 msgid "Text to show in the item."
6417 msgstr "Text att visa i objektet."
6419 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6421 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6422 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6424 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6425 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6427 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6428 msgid "Widget to use as the item label"
6429 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6431 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6433 msgstr "Standard-id"
6435 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6436 msgid "The stock icon displayed on the item"
6437 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6439 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6441 msgstr "Ikonstorlek"
6443 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6444 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6445 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6447 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6451 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6452 msgid "Icon widget to display in the item"
6453 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6455 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6456 msgid "Icon spacing"
6457 msgstr "Ikonutrymme"
6459 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6460 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6461 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6463 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6465 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6466 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6468 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6469 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6471 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
6473 msgid "The human-readable title of this item group"
6474 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
6476 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
6478 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6479 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
6481 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
6485 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
6487 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6488 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
6490 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
6493 msgstr "Elliptisera"
6495 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
6496 msgid "Ellipsize for item group headers"
6499 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
6501 msgid "Header Relief"
6504 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
6506 msgid "Relief of the group header button"
6507 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6509 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
6511 msgid "Header Spacing"
6512 msgstr "Huvudutfyllnad"
6514 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
6516 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6517 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
6519 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6521 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6522 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6524 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6526 msgid "Whether the item should fill the available space"
6527 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
6529 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6533 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6535 msgid "Whether the item should start a new row"
6536 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
6538 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6540 msgid "Position of the item within this group"
6541 msgstr "Position för märket på linjalen"
6543 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6545 msgid "Size of icons in this tool palette"
6546 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6548 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6550 msgid "Style of items in the tool palette"
6551 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6553 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6557 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6559 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6560 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
6562 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6565 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6566 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
6568 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6569 msgid "TreeModelSort Model"
6570 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6572 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6573 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6574 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6576 #: gtk/gtktreeview.c:564
6577 msgid "TreeView Model"
6578 msgstr "Trädvymodell"
6580 #: gtk/gtktreeview.c:565
6581 msgid "The model for the tree view"
6582 msgstr "Modell för trädvyn"
6584 #: gtk/gtktreeview.c:573
6585 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6586 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6588 #: gtk/gtktreeview.c:581
6589 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6590 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6592 #: gtk/gtktreeview.c:588
6593 msgid "Headers Visible"
6594 msgstr "Huvuden är synliga"
6596 #: gtk/gtktreeview.c:589
6597 msgid "Show the column header buttons"
6598 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6600 #: gtk/gtktreeview.c:596
6601 msgid "Headers Clickable"
6602 msgstr "Huvuden är klickbara"
6604 #: gtk/gtktreeview.c:597
6605 msgid "Column headers respond to click events"
6606 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6608 #: gtk/gtktreeview.c:604
6609 msgid "Expander Column"
6610 msgstr "Expanderarkolumn"
6612 #: gtk/gtktreeview.c:605
6613 msgid "Set the column for the expander column"
6614 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6616 #: gtk/gtktreeview.c:620
6620 #: gtk/gtktreeview.c:621
6621 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6622 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6624 #: gtk/gtktreeview.c:628
6625 msgid "Enable Search"
6626 msgstr "Använd sökning"
6628 #: gtk/gtktreeview.c:629
6629 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6630 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6632 #: gtk/gtktreeview.c:636
6633 msgid "Search Column"
6636 #: gtk/gtktreeview.c:637
6637 msgid "Model column to search through during interactive search"
6638 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:657
6641 msgid "Fixed Height Mode"
6642 msgstr "Läge med fast höjd"
6644 #: gtk/gtktreeview.c:658
6645 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6646 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6648 #: gtk/gtktreeview.c:678
6649 msgid "Hover Selection"
6650 msgstr "Svävningsmarkering"
6652 #: gtk/gtktreeview.c:679
6653 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6654 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6656 #: gtk/gtktreeview.c:698
6657 msgid "Hover Expand"
6658 msgstr "Svävningsexpansion"
6660 #: gtk/gtktreeview.c:699
6662 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6663 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6665 #: gtk/gtktreeview.c:713
6666 msgid "Show Expanders"
6667 msgstr "Visa expanderare"
6669 #: gtk/gtktreeview.c:714
6670 msgid "View has expanders"
6671 msgstr "Vy har expanderare"
6673 #: gtk/gtktreeview.c:728
6674 msgid "Level Indentation"
6675 msgstr "Indenteringsnivå"
6677 #: gtk/gtktreeview.c:729
6678 msgid "Extra indentation for each level"
6679 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6681 #: gtk/gtktreeview.c:738
6682 msgid "Rubber Banding"
6685 #: gtk/gtktreeview.c:739
6687 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6688 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6690 #: gtk/gtktreeview.c:746
6691 msgid "Enable Grid Lines"
6692 msgstr "Aktivera rutnät"
6694 #: gtk/gtktreeview.c:747
6695 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6696 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6698 #: gtk/gtktreeview.c:755
6699 msgid "Enable Tree Lines"
6700 msgstr "Aktivera trädrader"
6702 #: gtk/gtktreeview.c:756
6703 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6704 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6706 #: gtk/gtktreeview.c:764
6707 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6708 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6710 #: gtk/gtktreeview.c:786
6711 msgid "Vertical Separator Width"
6712 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6714 #: gtk/gtktreeview.c:787
6715 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6716 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6718 #: gtk/gtktreeview.c:795
6719 msgid "Horizontal Separator Width"
6720 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6722 #: gtk/gtktreeview.c:796
6723 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6724 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6726 #: gtk/gtktreeview.c:804
6728 msgstr "Tillåt linjaler"
6730 #: gtk/gtktreeview.c:805
6731 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6732 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6734 #: gtk/gtktreeview.c:811
6735 msgid "Indent Expanders"
6736 msgstr "Indentera expanderare"
6738 #: gtk/gtktreeview.c:812
6739 msgid "Make the expanders indented"
6740 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6742 #: gtk/gtktreeview.c:818
6743 msgid "Even Row Color"
6744 msgstr "Färg på jämna rader"
6746 #: gtk/gtktreeview.c:819
6747 msgid "Color to use for even rows"
6748 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6750 #: gtk/gtktreeview.c:825
6751 msgid "Odd Row Color"
6752 msgstr "Färg på udda rader"
6754 #: gtk/gtktreeview.c:826
6755 msgid "Color to use for odd rows"
6756 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6758 #: gtk/gtktreeview.c:832
6759 msgid "Row Ending details"
6760 msgstr "Detaljer för radslut"
6762 #: gtk/gtktreeview.c:833
6763 msgid "Enable extended row background theming"
6764 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6766 #: gtk/gtktreeview.c:839
6767 msgid "Grid line width"
6768 msgstr "Rutnätsradbredd"
6770 #: gtk/gtktreeview.c:840
6771 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6772 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6774 #: gtk/gtktreeview.c:846
6775 msgid "Tree line width"
6776 msgstr "Trädradsbredd"
6778 #: gtk/gtktreeview.c:847
6779 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6780 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6782 #: gtk/gtktreeview.c:853
6783 msgid "Grid line pattern"
6784 msgstr "Rutnätsradmönster"
6786 #: gtk/gtktreeview.c:854
6787 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6788 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6790 #: gtk/gtktreeview.c:860
6791 msgid "Tree line pattern"
6792 msgstr "Trädradsmönster"
6794 #: gtk/gtktreeview.c:861
6795 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6796 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6799 msgid "Whether to display the column"
6800 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6804 msgstr "Storleksändringsbar"
6806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6807 msgid "Column is user-resizable"
6808 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6811 msgid "Current width of the column"
6812 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6815 msgid "Space which is inserted between cells"
6816 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6820 msgstr "Storleksändring"
6822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6823 msgid "Resize mode of the column"
6824 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6831 msgid "Current fixed width of the column"
6832 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6835 msgid "Minimum Width"
6836 msgstr "Minsta bredd"
6838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6839 msgid "Minimum allowed width of the column"
6840 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6843 msgid "Maximum Width"
6844 msgstr "Största bredd"
6846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6847 msgid "Maximum allowed width of the column"
6848 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6851 msgid "Title to appear in column header"
6852 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6855 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6856 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6863 msgid "Whether the header can be clicked"
6864 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6871 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6872 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6875 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6876 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6879 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6880 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6883 msgid "Sort indicator"
6884 msgstr "Sorteringsindikator"
6886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6887 msgid "Whether to show a sort indicator"
6888 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6892 msgstr "Sorteringsordning"
6894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6895 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6896 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6899 msgid "Sort column ID"
6900 msgstr "Kolumn-id för sortering"
6902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6903 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6905 "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den "
6906 "väljs för sortering"
6908 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6909 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6910 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6912 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6913 msgid "Merged UI definition"
6914 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6916 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6917 msgid "An XML string describing the merged UI"
6918 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6920 #: gtk/gtkviewport.c:107
6922 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6925 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6928 #: gtk/gtkviewport.c:115
6930 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6933 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6936 #: gtk/gtkviewport.c:123
6937 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6938 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6940 #: gtk/gtkwidget.c:553
6944 #: gtk/gtkwidget.c:554
6945 msgid "The name of the widget"
6946 msgstr "Namnen på widgeten"
6948 #: gtk/gtkwidget.c:560
6949 msgid "Parent widget"
6950 msgstr "Förälderwidget"
6952 #: gtk/gtkwidget.c:561
6953 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6954 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6956 #: gtk/gtkwidget.c:568
6957 msgid "Width request"
6958 msgstr "Breddbegäran"
6960 #: gtk/gtkwidget.c:569
6962 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6965 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6968 #: gtk/gtkwidget.c:577
6969 msgid "Height request"
6970 msgstr "Höjdbegäran"
6972 #: gtk/gtkwidget.c:578
6974 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6977 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6980 #: gtk/gtkwidget.c:587
6981 msgid "Whether the widget is visible"
6982 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6984 #: gtk/gtkwidget.c:594
6985 msgid "Whether the widget responds to input"
6986 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6988 #: gtk/gtkwidget.c:600
6989 msgid "Application paintable"
6990 msgstr "Programmet kan rita"
6992 #: gtk/gtkwidget.c:601
6993 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6994 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6996 #: gtk/gtkwidget.c:607
6998 msgstr "Kan få fokus"
7000 #: gtk/gtkwidget.c:608
7001 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7002 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
7004 #: gtk/gtkwidget.c:614
7008 #: gtk/gtkwidget.c:615
7009 msgid "Whether the widget has the input focus"
7010 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
7012 #: gtk/gtkwidget.c:621
7016 #: gtk/gtkwidget.c:622
7017 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7018 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
7020 #: gtk/gtkwidget.c:628
7022 msgstr "Kan vara standard"
7024 #: gtk/gtkwidget.c:629
7025 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7026 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
7028 #: gtk/gtkwidget.c:635
7030 msgstr "Har standard"
7032 #: gtk/gtkwidget.c:636
7033 msgid "Whether the widget is the default widget"
7034 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
7036 #: gtk/gtkwidget.c:642
7037 msgid "Receives default"
7038 msgstr "Mottar standard"
7040 #: gtk/gtkwidget.c:643
7041 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7042 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
7044 #: gtk/gtkwidget.c:649
7045 msgid "Composite child"
7046 msgstr "Sammansatt barn"
7048 #: gtk/gtkwidget.c:650
7049 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7050 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
7052 #: gtk/gtkwidget.c:656
7056 #: gtk/gtkwidget.c:657
7058 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7061 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
7064 #: gtk/gtkwidget.c:663
7068 #: gtk/gtkwidget.c:664
7069 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7070 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
7072 #: gtk/gtkwidget.c:671
7073 msgid "Extension events"
7074 msgstr "Utökningshändelser"
7076 #: gtk/gtkwidget.c:672
7077 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7078 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
7080 #: gtk/gtkwidget.c:679
7082 msgstr "Visa inte alla"
7084 #: gtk/gtkwidget.c:680
7085 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7086 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
7088 #: gtk/gtkwidget.c:703
7089 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7090 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
7092 #: gtk/gtkwidget.c:759
7096 #: gtk/gtkwidget.c:760
7097 msgid "The widget's window if it is realized"
7098 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
7100 #: gtk/gtkwidget.c:774
7101 msgid "Double Buffered"
7102 msgstr "Dubbelbuffrad"
7104 #: gtk/gtkwidget.c:775
7105 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7106 msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad eller inte"
7108 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7109 msgid "Interior Focus"
7110 msgstr "Interiörfokus"
7112 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7113 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7114 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7117 msgid "Focus linewidth"
7118 msgstr "Fokuslinjebredd"
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7121 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7122 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7125 msgid "Focus line dash pattern"
7126 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7129 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7130 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
7132 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7133 msgid "Focus padding"
7134 msgstr "Fokusutfyllnad"
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7137 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7138 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
7140 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7141 msgid "Cursor color"
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7145 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7146 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
7148 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7149 msgid "Secondary cursor color"
7150 msgstr "Sekundär markörfärg"
7152 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7154 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7155 "right-to-left and left-to-right text"
7157 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
7158 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
7160 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7161 msgid "Cursor line aspect ratio"
7162 msgstr "Proportioner för markörrad"
7164 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7165 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7166 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
7168 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7172 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7173 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7174 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
7176 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7177 msgid "Unvisited Link Color"
7178 msgstr "Inte besökt länkfärg"
7180 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7181 msgid "Color of unvisited links"
7182 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
7184 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7185 msgid "Visited Link Color"
7186 msgstr "Besökt länkfärg"
7188 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7189 msgid "Color of visited links"
7190 msgstr "Färg på besökta länkar"
7192 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7193 msgid "Wide Separators"
7194 msgstr "Breda avgränsare"
7196 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7198 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7201 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
7202 "istället för en linje"
7204 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7205 msgid "Separator Width"
7206 msgstr "Avgränsarbredd"
7208 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7209 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7210 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
7212 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7213 msgid "Separator Height"
7214 msgstr "Avgränsarhöjd"
7216 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7217 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7218 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
7220 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7221 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7222 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
7224 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7225 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7226 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
7228 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7229 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7230 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
7232 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7233 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7234 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
7236 #: gtk/gtkwindow.c:483
7240 #: gtk/gtkwindow.c:484
7241 msgid "The type of the window"
7242 msgstr "Typen av fönster"
7244 #: gtk/gtkwindow.c:492
7245 msgid "Window Title"
7246 msgstr "Fönstertitel"
7248 #: gtk/gtkwindow.c:493
7249 msgid "The title of the window"
7250 msgstr "Titeln på fönstret"
7252 #: gtk/gtkwindow.c:500
7254 msgstr "Fönsterroll"
7256 #: gtk/gtkwindow.c:501
7257 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7259 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
7262 #: gtk/gtkwindow.c:517
7264 msgstr "Uppstarts-id"
7266 #: gtk/gtkwindow.c:518
7267 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7269 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
7272 #: gtk/gtkwindow.c:525
7273 msgid "Allow Shrink"
7274 msgstr "Tillåt krympning"
7276 #: gtk/gtkwindow.c:527
7279 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7282 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
7283 "en dum idé i 99% av fallen"
7285 #: gtk/gtkwindow.c:534
7287 msgstr "Tillåt växande"
7289 #: gtk/gtkwindow.c:535
7290 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7291 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
7293 #: gtk/gtkwindow.c:543
7294 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7295 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
7297 #: gtk/gtkwindow.c:550
7301 #: gtk/gtkwindow.c:551
7303 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7306 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
7309 #: gtk/gtkwindow.c:558
7310 msgid "Window Position"
7311 msgstr "Fönsterposition"
7313 #: gtk/gtkwindow.c:559
7314 msgid "The initial position of the window"
7315 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7317 #: gtk/gtkwindow.c:567
7318 msgid "Default Width"
7319 msgstr "Standardbredd"
7321 #: gtk/gtkwindow.c:568
7322 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7323 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7325 #: gtk/gtkwindow.c:577
7326 msgid "Default Height"
7327 msgstr "Standardhöjd"
7329 #: gtk/gtkwindow.c:578
7331 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7332 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7334 #: gtk/gtkwindow.c:587
7335 msgid "Destroy with Parent"
7336 msgstr "Förstör med förälder"
7338 #: gtk/gtkwindow.c:588
7339 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7340 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7342 #: gtk/gtkwindow.c:596
7343 msgid "Icon for this window"
7344 msgstr "Ikon för detta fönster"
7346 #: gtk/gtkwindow.c:602
7347 msgid "Mnemonics Visible"
7348 msgstr "Snabbtangenter synliga"
7350 #: gtk/gtkwindow.c:603
7351 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7352 msgstr "Huruvida snabbtangenter visas för närvarande i detta fönster"
7354 #: gtk/gtkwindow.c:619
7355 msgid "Name of the themed icon for this window"
7356 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7358 #: gtk/gtkwindow.c:634
7362 #: gtk/gtkwindow.c:635
7363 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7364 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7366 #: gtk/gtkwindow.c:642
7367 msgid "Focus in Toplevel"
7368 msgstr "Fokus i toppnivå"
7370 #: gtk/gtkwindow.c:643
7371 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7372 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7374 #: gtk/gtkwindow.c:650
7378 #: gtk/gtkwindow.c:651
7380 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7381 "and how to treat it."
7383 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7384 "och hur det ska behandlas."
7386 #: gtk/gtkwindow.c:659
7387 msgid "Skip taskbar"
7388 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7390 #: gtk/gtkwindow.c:660
7391 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7392 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7394 #: gtk/gtkwindow.c:667
7396 msgstr "Hoppa över väljaren"
7398 #: gtk/gtkwindow.c:668
7399 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7400 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7402 #: gtk/gtkwindow.c:675
7406 #: gtk/gtkwindow.c:676
7407 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7408 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7410 #: gtk/gtkwindow.c:690
7411 msgid "Accept focus"
7412 msgstr "Acceptera fokus"
7414 #: gtk/gtkwindow.c:691
7415 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7416 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7418 #: gtk/gtkwindow.c:705
7419 msgid "Focus on map"
7420 msgstr "Fokusera vid mappning"
7422 #: gtk/gtkwindow.c:706
7423 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7424 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7426 #: gtk/gtkwindow.c:720
7430 #: gtk/gtkwindow.c:721
7431 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7432 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7434 #: gtk/gtkwindow.c:735
7436 msgstr "Borttagningsbart"
7438 #: gtk/gtkwindow.c:736
7439 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7440 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7442 #: gtk/gtkwindow.c:752
7446 #: gtk/gtkwindow.c:753
7447 msgid "The window gravity of the window"
7448 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7451 #: gtk/gtkwindow.c:770
7452 msgid "Transient for Window"
7453 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7456 #: gtk/gtkwindow.c:771
7457 msgid "The transient parent of the dialog"
7458 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7460 #: gtk/gtkwindow.c:786
7461 msgid "Opacity for Window"
7462 msgstr "Opakhet för fönster"
7464 #: gtk/gtkwindow.c:787
7465 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7466 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7468 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7469 msgid "IM Preedit style"
7470 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7472 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7473 msgid "How to draw the input method preedit string"
7474 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7476 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7477 msgid "IM Status style"
7478 msgstr "IM-statusstil"
7480 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7481 msgid "How to draw the input method statusbar"
7482 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7484 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7485 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7487 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7488 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7490 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7491 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7494 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7495 #~ "text in the progress widget"
7497 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7498 #~ "texten i förloppswidgeten"
7501 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7502 #~ "text in the progress widget"
7504 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7505 #~ "i förloppswidgeten"
7508 #~ msgid "The current page in the document."
7509 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7511 #~ msgid "Homogenous"
7512 #~ msgstr "Homogena"
7515 #~ msgid "Show Preview"
7516 #~ msgstr "Visa text"
7519 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7520 #~ "dialog if necessary."
7522 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7523 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7525 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7527 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7531 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7532 #~ "negative) in pixels"
7534 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7535 #~ "negativt) i bildpunkter"
7537 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7538 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7540 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7541 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7544 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7545 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7547 #~ msgid "Width in characters"
7548 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7550 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7551 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7556 #~ msgid "Width In Chararacters"
7557 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7559 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7560 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7562 #~ msgid "Row separator column"
7563 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7565 #~ msgid "ComboBox appareance"
7566 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7568 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7569 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7571 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7572 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7574 #~ msgid "Folder Mode"
7575 #~ msgstr "Mappläge"
7577 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7578 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7580 #~ msgid "File System"
7581 #~ msgstr "Filsystem"