1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-28 02:20+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-07-28 02:22+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
30 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Antal kanaler"
34 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
38 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bitar per prov"
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Antalet bitar per prov"
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
63 #: ../gtk/gtklayout.c:632
64 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142
73 #: ../gtk/gtklayout.c:641
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
98 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Standarddisplay"
102 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
106 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
108 #: ../gdk/gdkpango.c:538
109 #: ../gtk/gtkinvisible.c:86
110 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
111 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
112 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
116 #: ../gdk/gdkpango.c:539
117 msgid "the GdkScreen for the renderer"
118 msgstr "GdkScreen för renderaren"
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
122 msgstr "Typsnittsalternativ"
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "Typsnittsupplösning"
132 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
133 msgid "The resolution for fonts on the screen"
134 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:239
140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
141 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
142 msgstr "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet g_get_application_name()"
144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
145 msgid "Program version"
146 msgstr "Programversion"
148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
149 msgid "The version of the program"
150 msgstr "Programmets version"
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
153 msgid "Copyright string"
154 msgstr "Copyrightsträng"
156 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
157 msgid "Copyright information for the program"
158 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
161 msgid "Comments string"
162 msgstr "Kommentarsträng"
164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr "Kommentarer om programmet"
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
170 msgstr "URL till webbplats"
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
173 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
177 msgid "Website label"
178 msgstr "Webbplatsetikett"
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
181 msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
182 msgstr "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är standardalternativet URL:en"
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
189 msgid "List of authors of the program"
190 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
194 msgstr "Dokumentatörer"
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
197 msgid "List of people documenting the program"
198 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
205 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
206 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
209 msgid "Translator credits"
210 msgstr "Tack till översättare"
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
213 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
214 msgstr "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
221 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
222 msgstr "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet gtk_window_get_default_icon_list()"
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Namn på logotypikon"
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
234 msgstr "Radbryt licensen"
236 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
240 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Genvägsstängning"
244 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
248 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Genvägswidget"
252 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
256 #: ../gtk/gtkaction.c:179
257 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
258 #: ../gtk/gtkprinter.c:123
259 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
263 #: ../gtk/gtkaction.c:180
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
267 #: ../gtk/gtkaction.c:198
268 #: ../gtk/gtkbutton.c:219
269 #: ../gtk/gtkexpander.c:195
270 #: ../gtk/gtkframe.c:105
271 #: ../gtk/gtklabel.c:496
272 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:305
273 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
277 #: ../gtk/gtkaction.c:199
278 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 msgstr "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
281 #: ../gtk/gtkaction.c:215
283 msgstr "Kort etikett"
285 #: ../gtk/gtkaction.c:216
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
289 #: ../gtk/gtkaction.c:224
291 msgstr "Verktygstips"
293 #: ../gtk/gtkaction.c:225
294 msgid "A tooltip for this action."
295 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
297 #: ../gtk/gtkaction.c:240
299 msgstr "Standardikon"
301 #: ../gtk/gtkaction.c:241
302 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
303 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
305 #: ../gtk/gtkaction.c:261
306 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:253
310 #: ../gtk/gtkaction.c:262
311 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
312 #: ../gtk/gtkimage.c:248
313 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
314 msgid "The GIcon being displayed"
315 msgstr "GIcon som visas"
317 #: ../gtk/gtkaction.c:282
318 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
319 #: ../gtk/gtkimage.c:230
320 #: ../gtk/gtkprinter.c:172
321 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:237
322 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
326 #: ../gtk/gtkaction.c:283
327 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
328 #: ../gtk/gtkimage.c:231
329 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
333 #: ../gtk/gtkaction.c:290
334 #: ../gtk/gtktoolitem.c:176
335 msgid "Visible when horizontal"
336 msgstr "Synlig då horisontell"
338 #: ../gtk/gtkaction.c:291
339 #: ../gtk/gtktoolitem.c:177
340 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
341 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad horisontellt."
343 #: ../gtk/gtkaction.c:306
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "Synlig då spilld"
347 #: ../gtk/gtkaction.c:307
348 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
349 msgstr "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd i verktygsradens spillmeny."
351 #: ../gtk/gtkaction.c:314
352 #: ../gtk/gtktoolitem.c:183
353 msgid "Visible when vertical"
354 msgstr "Synlig då vertikal"
356 #: ../gtk/gtkaction.c:315
357 #: ../gtk/gtktoolitem.c:184
358 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
359 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad vertikalt."
361 #: ../gtk/gtkaction.c:322
362 #: ../gtk/gtktoolitem.c:190
366 #: ../gtk/gtkaction.c:323
367 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
368 msgstr "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
370 #: ../gtk/gtkaction.c:331
371 msgid "Hide if empty"
374 #: ../gtk/gtkaction.c:332
375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
376 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
378 #: ../gtk/gtkaction.c:338
379 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
380 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
381 #: ../gtk/gtkwidget.c:525
385 #: ../gtk/gtkaction.c:339
386 msgid "Whether the action is enabled."
387 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
389 #: ../gtk/gtkaction.c:345
390 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
391 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
392 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
393 #: ../gtk/gtkwidget.c:518
397 #: ../gtk/gtkaction.c:346
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
401 #: ../gtk/gtkaction.c:352
403 msgstr "Åtgärdsgrupp"
405 #: ../gtk/gtkaction.c:353
406 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
407 msgstr "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för internt bruk)."
409 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
410 msgid "A name for the action group."
411 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
413 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
414 msgid "Whether the action group is enabled."
415 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
417 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
418 msgid "Whether the action group is visible."
419 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
421 #: ../gtk/gtkactivatable.c:304
422 msgid "Related Action"
423 msgstr "Relaterad åtgärd"
425 #: ../gtk/gtkactivatable.c:305
426 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
427 msgstr "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
429 #: ../gtk/gtkactivatable.c:327
430 msgid "Use Action Appearance"
431 msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
433 #: ../gtk/gtkactivatable.c:328
434 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
435 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
437 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93
438 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
439 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206
440 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
444 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
445 msgid "The value of the adjustment"
446 msgstr "Värdet på justeringen"
448 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
449 msgid "Minimum Value"
450 msgstr "Minsta värde"
452 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
453 msgid "The minimum value of the adjustment"
454 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
456 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
457 msgid "Maximum Value"
458 msgstr "Största värde"
460 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
461 msgid "The maximum value of the adjustment"
462 msgstr "Största värdet på justeringen"
464 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
465 msgid "Step Increment"
468 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
469 msgid "The step increment of the adjustment"
470 msgstr "Stegökningen på justeringen"
472 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
473 msgid "Page Increment"
476 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
477 msgid "The page increment of the adjustment"
478 msgstr "Sidökningen på justeringen"
480 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
484 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
485 msgid "The page size of the adjustment"
486 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
488 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
489 msgid "Horizontal alignment"
490 msgstr "Horisontell justering"
492 #: ../gtk/gtkalignment.c:91
493 #: ../gtk/gtkbutton.c:270
494 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
495 msgstr "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
497 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
498 msgid "Vertical alignment"
499 msgstr "Vertikal justering"
501 #: ../gtk/gtkalignment.c:101
502 #: ../gtk/gtkbutton.c:289
503 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
504 msgstr "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
507 msgid "Horizontal scale"
508 msgstr "Horisontell skala"
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
511 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
512 msgstr "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
515 msgid "Vertical scale"
516 msgstr "Vertikal skala"
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
519 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
520 msgstr "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
524 msgstr "Överkantsutfyllnad"
526 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
527 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
528 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
530 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
531 msgid "Bottom Padding"
532 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
534 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
535 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
536 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
538 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
540 msgstr "Vänsterutfyllnad"
542 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
543 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
544 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
546 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
547 msgid "Right Padding"
548 msgstr "Högerutfyllnad"
550 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
551 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
552 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
554 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
555 msgid "Arrow direction"
558 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
559 msgid "The direction the arrow should point"
560 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
562 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
566 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
567 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
568 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
570 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
571 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
572 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:368
573 msgid "Arrow Scaling"
576 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
577 msgid "Amount of space used up by arrow"
578 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
580 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
581 msgid "Horizontal Alignment"
582 msgstr "Horisontell justering"
584 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
585 msgid "X alignment of the child"
586 msgstr "X-justering av barnet"
588 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
589 msgid "Vertical Alignment"
590 msgstr "Vertikal justering"
592 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
593 msgid "Y alignment of the child"
594 msgstr "Y-justering av barnet"
596 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
600 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
601 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
602 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
604 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
608 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
609 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
610 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
612 #: ../gtk/gtkassistant.c:281
613 msgid "Header Padding"
614 msgstr "Huvudutfyllnad"
616 #: ../gtk/gtkassistant.c:282
617 msgid "Number of pixels around the header."
618 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
620 #: ../gtk/gtkassistant.c:289
621 msgid "Content Padding"
622 msgstr "Innehållsutfyllnad"
624 #: ../gtk/gtkassistant.c:290
625 msgid "Number of pixels around the content pages."
626 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
628 #: ../gtk/gtkassistant.c:306
632 #: ../gtk/gtkassistant.c:307
633 msgid "The type of the assistant page"
634 msgstr "Typen för guidesidan"
636 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
640 #: ../gtk/gtkassistant.c:325
641 msgid "The title of the assistant page"
642 msgstr "Titeln på guidesidan"
644 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
648 #: ../gtk/gtkassistant.c:342
649 msgid "Header image for the assistant page"
650 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
652 #: ../gtk/gtkassistant.c:358
653 msgid "Sidebar image"
654 msgstr "Sidopanelsbild"
656 #: ../gtk/gtkassistant.c:359
657 msgid "Sidebar image for the assistant page"
658 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
660 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
661 msgid "Page complete"
662 msgstr "Sida komplett"
664 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
665 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
666 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
668 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
669 msgid "Minimum child width"
670 msgstr "Minsta bredd på barn"
672 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
673 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
674 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
676 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
677 msgid "Minimum child height"
678 msgstr "Minsta höjd på barn"
680 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
681 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
682 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
684 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
685 msgid "Child internal width padding"
686 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
688 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
689 msgid "Amount to increase child's size on either side"
690 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
692 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
693 msgid "Child internal height padding"
694 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
696 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
697 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
698 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
700 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
702 msgstr "Utseendestil"
704 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
705 msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
706 msgstr "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, kant, start och slut"
708 #: ../gtk/gtkbbox.c:146
712 #: ../gtk/gtkbbox.c:147
713 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
714 msgstr "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart exempelvis för hjälpknappar"
716 #: ../gtk/gtkbox.c:130
717 #: ../gtk/gtkexpander.c:219
718 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
719 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
723 #: ../gtk/gtkbox.c:131
724 msgid "The amount of space between children"
725 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
727 #: ../gtk/gtkbox.c:140
728 #: ../gtk/gtknotebook.c:649
729 #: ../gtk/gtktable.c:165
730 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
734 #: ../gtk/gtkbox.c:141
735 msgid "Whether the children should all be the same size"
736 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
738 #: ../gtk/gtkbox.c:148
739 #: ../gtk/gtkpreview.c:101
740 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565
741 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
745 #: ../gtk/gtkbox.c:149
746 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
747 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
749 #: ../gtk/gtkbox.c:155
753 #: ../gtk/gtkbox.c:156
754 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
755 msgstr "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller användas som utfyllnad"
757 #: ../gtk/gtkbox.c:162
761 #: ../gtk/gtkbox.c:163
762 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
763 msgstr "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
765 #: ../gtk/gtkbox.c:169
767 msgstr "Packningstyp"
769 #: ../gtk/gtkbox.c:170
770 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
771 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
772 msgstr "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början eller slutet på föräldern"
774 #: ../gtk/gtkbox.c:176
775 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
776 #: ../gtk/gtkpaned.c:241
777 #: ../gtk/gtkruler.c:148
781 #: ../gtk/gtkbox.c:177
782 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
786 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
787 msgid "Translation Domain"
788 msgstr "Översättningsdomän"
790 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
791 msgid "The translation domain used by gettext"
792 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
794 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
795 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
796 msgstr "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en etikettwidget"
798 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
799 #: ../gtk/gtkexpander.c:203
800 #: ../gtk/gtklabel.c:517
801 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320
802 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
803 msgid "Use underline"
804 msgstr "Använd understrykning"
806 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
807 #: ../gtk/gtkexpander.c:204
808 #: ../gtk/gtklabel.c:518
809 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
810 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
811 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent"
813 #: ../gtk/gtkbutton.c:235
814 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
816 msgstr "Använd standard"
818 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
819 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
820 msgstr "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett standardobjekt istället för att visas"
822 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
823 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
824 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
825 msgid "Focus on click"
826 msgstr "Fokusera vid klick"
828 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
829 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
830 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
831 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
834 msgid "Border relief"
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
838 msgid "The border relief style"
839 msgstr "Reliefstilen på kanten"
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
842 msgid "Horizontal alignment for child"
843 msgstr "Horisontell justering för barn"
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
846 msgid "Vertical alignment for child"
847 msgstr "Vertikal justering för barn"
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:305
850 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
854 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
855 msgid "Child widget to appear next to the button text"
856 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
859 msgid "Image position"
860 msgstr "Bildposition"
862 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
863 msgid "The position of the image relative to the text"
864 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
866 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
867 msgid "Default Spacing"
868 msgstr "Standardutrymme"
870 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
871 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
872 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
874 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
875 msgid "Default Outside Spacing"
876 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
878 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
879 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
880 msgstr "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas utanför kanten"
882 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
883 msgid "Child X Displacement"
884 msgstr "X-förflyttning av barn"
886 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
887 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
890 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
891 msgid "Child Y Displacement"
892 msgstr "Y-förflyttning av barn"
894 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
895 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
896 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
898 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
899 msgid "Displace focus"
900 msgstr "Förflytta fokus"
902 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
903 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
904 msgstr "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka fokusrektangeln"
906 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
907 #: ../gtk/gtkentry.c:689
908 #: ../gtk/gtkentry.c:1713
912 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
913 msgid "Border between button edges and child."
914 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
916 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
917 msgid "Image spacing"
920 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
921 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
922 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
924 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
925 msgid "Show button images"
926 msgstr "Visa knappbilder"
928 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
929 msgid "Whether images should be shown on buttons"
930 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
932 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
936 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
937 msgid "The selected year"
938 msgstr "Det markerade året"
940 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
944 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
945 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
946 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
948 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
952 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
953 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
954 msgstr "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera den för tillfället markerade dagen)"
956 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
958 msgstr "Visa tabellhuvud"
960 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
961 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
962 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
964 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
965 msgid "Show Day Names"
966 msgstr "Visa dagsnamn"
968 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
969 msgid "If TRUE, day names are displayed"
970 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
972 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
973 msgid "No Month Change"
974 msgstr "Ingen månadsändring"
976 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
977 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
978 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
980 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
981 msgid "Show Week Numbers"
982 msgstr "Visa veckonummer"
984 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
985 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
986 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
988 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
989 msgid "Details Width"
990 msgstr "Bredd för detaljer"
992 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
993 msgid "Details width in characters"
994 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
996 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
997 msgid "Details Height"
998 msgstr "Höjd för detaljer"
1000 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1001 msgid "Details height in rows"
1002 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1004 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1005 msgid "Show Details"
1006 msgstr "Visa detaljer"
1008 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1009 msgid "If TRUE, details are shown"
1010 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1012 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1016 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1017 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1018 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1020 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1024 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1025 msgid "Display the cell"
1026 msgstr "Visa cellen"
1028 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1029 msgid "Display the cell sensitive"
1030 msgstr "Visa cellen som känslig"
1032 # SUN CHANGED MESSAGE
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1035 msgstr "x-justering"
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1039 msgstr "X-justeringen"
1041 # SUN CHANGED MESSAGE
1042 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1044 msgstr "y-justering"
1046 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1048 msgstr "Y-justeringen"
1050 # SUN CHANGED MESSAGE
1051 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1053 msgstr "x-utfyllnad"
1055 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1057 msgstr "X-utfyllnaden"
1059 # SUN CHANGED MESSAGE
1060 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1062 msgstr "y-utfyllnad"
1064 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1066 msgstr "Y-utfyllnaden"
1068 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1072 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1073 msgid "The fixed width"
1074 msgstr "Den fasta bredden"
1076 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1080 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1081 msgid "The fixed height"
1082 msgstr "Den fasta höjden"
1084 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1086 msgstr "Är expanderare"
1088 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1089 msgid "Row has children"
1090 msgstr "Rad har barn"
1092 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1094 msgstr "Är expanderad"
1096 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1097 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1098 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1100 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1101 msgid "Cell background color name"
1102 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1104 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1105 msgid "Cell background color as a string"
1106 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1108 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1109 msgid "Cell background color"
1110 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1112 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1113 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1114 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1116 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1120 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1121 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1122 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1125 msgid "Cell background set"
1126 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1129 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1130 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1132 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1133 msgid "Accelerator key"
1134 msgstr "Snabbtangent"
1136 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1137 msgid "The keyval of the accelerator"
1138 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1140 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1141 msgid "Accelerator modifiers"
1142 msgstr "Genvägsmodiferare"
1144 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1145 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1146 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1148 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1149 msgid "Accelerator keycode"
1150 msgstr "Genvägstangentkod"
1152 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1153 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1154 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1156 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1157 msgid "Accelerator Mode"
1158 msgstr "Genvägsläge"
1160 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1161 msgid "The type of accelerators"
1162 msgstr "Typen av genvägar"
1164 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1168 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1169 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1170 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1172 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1173 #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1177 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1178 #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1179 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1180 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1182 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1186 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1187 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1188 msgstr "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar än de utvalda"
1190 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1191 msgid "Pixbuf Object"
1192 msgstr "Pixbuf-objekt"
1194 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1195 msgid "The pixbuf to render"
1196 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1198 # SUN CHANGED MESSAGE
1199 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1200 msgid "Pixbuf Expander Open"
1201 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1203 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1204 msgid "Pixbuf for open expander"
1205 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1207 # SUN CHANGED MESSAGE
1208 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1209 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1210 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1212 # SUN CHANGED MESSAGE
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1214 msgid "Pixbuf for closed expander"
1215 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1217 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
1218 #: ../gtk/gtkimage.c:172
1219 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
1221 msgstr "Standard-ID"
1223 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1224 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1225 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1227 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
1228 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1229 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
1233 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1234 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1235 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1237 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1241 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1242 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1243 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1245 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1246 msgid "Follow State"
1247 msgstr "Följ tillstånd"
1249 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1250 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1251 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1253 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
1254 #: ../gtk/gtkimage.c:247
1255 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
1259 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1260 msgid "Value of the progress bar"
1261 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1263 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
1264 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1265 #: ../gtk/gtkentry.c:732
1266 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
1267 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1268 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
1269 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1273 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1274 msgid "Text on the progress bar"
1275 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1277 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1281 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1282 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1283 msgstr "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet ändrats, men du vet inte hur mycket."
1285 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
1286 #: ../gtk/gtkprogress.c:118
1287 msgid "Text x alignment"
1288 msgstr "X-justering för text"
1290 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
1291 #: ../gtk/gtkprogress.c:119
1292 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1293 msgstr "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
1295 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
1296 #: ../gtk/gtkprogress.c:125
1297 msgid "Text y alignment"
1298 msgstr "Y-justering för text"
1300 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
1301 #: ../gtk/gtkprogress.c:126
1302 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1303 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1305 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221
1306 #: ../gtk/gtkiconview.c:729
1307 #: ../gtk/gtkorientable.c:74
1308 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1309 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:328
1310 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1312 msgstr "Orientering"
1314 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222
1315 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1316 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1317 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1319 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
1320 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1321 #: ../gtk/gtkrange.c:367
1322 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:225
1323 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1327 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1328 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1329 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1331 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1333 msgstr "Klättringsfrekvens"
1335 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
1336 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1337 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1338 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1340 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
1341 #: ../gtk/gtkscale.c:218
1342 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1346 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
1347 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1348 msgid "The number of decimal places to display"
1349 msgstr "Antalet siffror att visas"
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1352 msgid "Text to render"
1353 msgstr "Text att rendera"
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1360 msgid "Marked up text to render"
1361 msgstr "Markup-text att rendera"
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211
1364 #: ../gtk/gtklabel.c:503
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1369 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1370 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1373 msgid "Single Paragraph Mode"
1374 msgstr "Enkelstyckesläge"
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1377 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1378 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1381 #: ../gtk/gtkcellview.c:160
1382 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1383 msgid "Background color name"
1384 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1387 #: ../gtk/gtkcellview.c:161
1388 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1389 msgid "Background color as a string"
1390 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1393 #: ../gtk/gtkcellview.c:167
1394 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1395 msgid "Background color"
1396 msgstr "Bakgrundsfärg"
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1399 #: ../gtk/gtkcellview.c:168
1400 msgid "Background color as a GdkColor"
1401 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1404 #: ../gtk/gtktexttag.c:217
1405 msgid "Foreground color name"
1406 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1409 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
1410 msgid "Foreground color as a string"
1411 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252
1414 #: ../gtk/gtktexttag.c:225
1415 msgid "Foreground color"
1416 msgstr "Förgrundsfärg"
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1419 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1420 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
1423 #: ../gtk/gtkentry.c:656
1424 #: ../gtk/gtktexttag.c:251
1425 #: ../gtk/gtktextview.c:573
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1430 #: ../gtk/gtktexttag.c:252
1431 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1432 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1433 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
1436 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1437 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203
1438 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
1439 #: ../gtk/gtktexttag.c:275
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
1444 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
1445 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1446 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1449 #: ../gtk/gtktexttag.c:276
1450 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1451 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1454 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
1456 msgstr "Typsnittsfamilj"
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
1459 #: ../gtk/gtktexttag.c:284
1460 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1461 msgstr "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1465 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1467 msgstr "Typsnittsstil"
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1471 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1472 msgid "Font variant"
1473 msgstr "Typsnittsvariant"
1475 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
1476 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1477 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1479 msgstr "Typsnittsvikt"
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1483 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1484 msgid "Font stretch"
1485 msgstr "Typsnittsbredd"
1487 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1488 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1489 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1491 msgstr "Typsnittsstorlek"
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1494 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
1496 msgstr "Typsnittspunkter"
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1499 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
1500 msgid "Font size in points"
1501 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
1504 #: ../gtk/gtktexttag.c:339
1506 msgstr "Typsnittsskalning"
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1509 msgid "Font scaling factor"
1510 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1513 #: ../gtk/gtktexttag.c:418
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1518 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1519 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt)"
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
1522 #: ../gtk/gtktexttag.c:458
1523 msgid "Strikethrough"
1524 msgstr "Genomstrykning"
1526 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
1527 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
1528 msgid "Whether to strike through the text"
1529 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
1532 #: ../gtk/gtktexttag.c:466
1534 msgstr "Understruken"
1536 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
1537 #: ../gtk/gtktexttag.c:467
1538 msgid "Style of underline for this text"
1539 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
1542 #: ../gtk/gtktexttag.c:378
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1547 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
1548 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter behöver du den troligtvis inte"
1550 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1551 #: ../gtk/gtklabel.c:628
1552 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1554 msgstr "Elliptisera"
1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1557 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1558 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
1561 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1562 #: ../gtk/gtklabel.c:648
1563 msgid "Width In Characters"
1564 msgstr "Bredd i antal tecken"
1566 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
1567 #: ../gtk/gtklabel.c:649
1568 msgid "The desired width of the label, in characters"
1569 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1572 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
1574 msgstr "Automatisk radbrytning"
1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1577 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1578 msgstr "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1580 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
1581 #: ../gtk/gtkcombobox.c:678
1583 msgstr "Radbrytningsbredd"
1585 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1586 msgid "The width at which the text is wrapped"
1587 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
1590 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1594 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1595 msgid "How to align the lines"
1596 msgstr "Hur rader ska justeras"
1598 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502
1599 #: ../gtk/gtkcellview.c:190
1600 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1601 msgid "Background set"
1602 msgstr "Bakgrund inställd"
1604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1605 #: ../gtk/gtkcellview.c:191
1606 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1607 msgid "Whether this tag affects the background color"
1608 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1610 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506
1611 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
1612 msgid "Foreground set"
1613 msgstr "Förgrund inställd"
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507
1616 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
1617 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1618 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
1621 #: ../gtk/gtktexttag.c:584
1622 msgid "Editability set"
1623 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511
1626 #: ../gtk/gtktexttag.c:585
1627 msgid "Whether this tag affects text editability"
1628 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
1631 #: ../gtk/gtktexttag.c:588
1632 msgid "Font family set"
1633 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
1636 #: ../gtk/gtktexttag.c:589
1637 msgid "Whether this tag affects the font family"
1638 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518
1641 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
1642 msgid "Font style set"
1643 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
1646 #: ../gtk/gtktexttag.c:593
1647 msgid "Whether this tag affects the font style"
1648 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522
1651 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
1652 msgid "Font variant set"
1653 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523
1656 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
1657 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1658 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526
1661 #: ../gtk/gtktexttag.c:600
1662 msgid "Font weight set"
1663 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527
1666 #: ../gtk/gtktexttag.c:601
1667 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1668 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
1671 #: ../gtk/gtktexttag.c:604
1672 msgid "Font stretch set"
1673 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531
1676 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1677 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1678 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1680 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
1681 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
1682 msgid "Font size set"
1683 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
1686 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
1687 msgid "Whether this tag affects the font size"
1688 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
1691 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
1692 msgid "Font scale set"
1693 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539
1696 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
1697 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1698 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542
1701 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
1703 msgstr "Höjning inställd"
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543
1706 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
1707 msgid "Whether this tag affects the rise"
1708 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
1711 #: ../gtk/gtktexttag.c:648
1712 msgid "Strikethrough set"
1713 msgstr "Genomstrykning inställd"
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
1716 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
1717 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1718 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1721 #: ../gtk/gtktexttag.c:656
1722 msgid "Underline set"
1723 msgstr "Understrykning inställd"
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1726 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
1727 msgid "Whether this tag affects underlining"
1728 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554
1731 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
1732 msgid "Language set"
1733 msgstr "Språk inställt"
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555
1736 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
1737 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1738 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1741 msgid "Ellipsize set"
1742 msgstr "Elliptisera samling"
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1745 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1746 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1750 msgstr "Justering inställd"
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1753 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1754 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1757 msgid "Toggle state"
1758 msgstr "Växlingstillstånd"
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1761 msgid "The toggle state of the button"
1762 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1765 msgid "Inconsistent state"
1766 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1769 msgid "The inconsistent state of the button"
1770 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1777 msgid "The toggle button can be activated"
1778 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1782 msgstr "Radiotillstånd"
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1785 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1786 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1789 msgid "Indicator size"
1790 msgstr "Indikatorstorlek"
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1793 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1794 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1795 msgid "Size of check or radio indicator"
1796 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1798 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1799 msgid "CellView model"
1800 msgstr "Cellvisningsmodell"
1802 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1803 msgid "The model for cell view"
1804 msgstr "Modellen för cellvisning"
1806 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
1807 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1808 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1809 msgid "Indicator Size"
1810 msgstr "Indikatorstorlek"
1812 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
1813 #: ../gtk/gtkexpander.c:245
1814 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1815 msgid "Indicator Spacing"
1816 msgstr "Indikatorutrymme"
1818 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1819 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1820 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1822 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1823 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
1824 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
1825 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1826 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1830 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1831 msgid "Whether the menu item is checked"
1832 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1834 # SUN CHANGED MESSAGE
1835 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1836 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1837 msgid "Inconsistent"
1838 msgstr "Inkonsekvent"
1840 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1841 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1842 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1844 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1845 msgid "Draw as radio menu item"
1846 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1848 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1849 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1850 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1852 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1854 msgstr "Använd alfa"
1856 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1857 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1858 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1860 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
1861 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1862 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
1863 #: ../gtk/gtkprintjob.c:116
1864 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420
1865 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1869 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1870 msgid "The title of the color selection dialog"
1871 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1873 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
1874 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1875 msgid "Current Color"
1876 msgstr "Aktuell färg"
1878 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1879 msgid "The selected color"
1880 msgstr "Den markerade färgen"
1882 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
1883 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1884 msgid "Current Alpha"
1885 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1887 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1888 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1889 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1891 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1892 msgid "Has Opacity Control"
1893 msgstr "Har opakhetskontoll"
1895 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1896 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1897 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1899 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1903 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1904 msgid "Whether a palette should be used"
1905 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1907 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1908 msgid "The current color"
1909 msgstr "Den aktuella färgen"
1911 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1912 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1913 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1915 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1916 msgid "Custom palette"
1917 msgstr "Anpassad palett"
1919 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1920 msgid "Palette to use in the color selector"
1921 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1923 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1924 msgid "Color Selection"
1927 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1928 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1929 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1931 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1935 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1936 msgid "The OK button of the dialog."
1937 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1939 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1940 msgid "Cancel Button"
1941 msgstr "Avbryt-knapp"
1944 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1945 msgid "The cancel button of the dialog."
1946 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1948 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1950 msgstr "Hjälp-knapp"
1952 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1953 msgid "The help button of the dialog."
1954 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1956 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1957 msgid "Enable arrow keys"
1958 msgstr "Använd piltangenter"
1960 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1961 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1962 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1964 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1965 msgid "Always enable arrows"
1966 msgstr "Använd alltid pilar"
1968 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1969 msgid "Obsolete property, ignored"
1970 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1972 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1973 msgid "Case sensitive"
1974 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1976 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1977 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1978 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1980 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1982 msgstr "Tillåt tomt"
1984 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1985 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1986 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1988 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1989 msgid "Value in list"
1990 msgstr "Värde i lista"
1992 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1993 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1994 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1996 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1997 msgid "ComboBox model"
1998 msgstr "ComboBox-modell"
2000 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
2001 msgid "The model for the combo box"
2002 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
2004 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
2005 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2006 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
2008 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
2009 msgid "Row span column"
2010 msgstr "Radspannskolumn"
2012 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
2013 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2014 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
2016 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
2017 msgid "Column span column"
2018 msgstr "Kolumnspannskolumn"
2020 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
2021 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2022 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
2024 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2026 msgstr "Aktivt objekt"
2028 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2029 msgid "The item which is currently active"
2030 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
2032 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765
2033 #: ../gtk/gtkuimanager.c:222
2034 msgid "Add tearoffs to menus"
2035 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
2037 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
2038 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2039 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
2041 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781
2042 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2046 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
2047 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2048 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2050 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2051 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2052 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2054 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805
2055 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
2056 msgid "Tearoff Title"
2057 msgstr "Löstagbar titel"
2059 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
2060 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2061 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2063 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
2065 msgstr "Popup visas"
2067 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
2068 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2069 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2071 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2072 msgid "Button Sensitivity"
2073 msgstr "Knappkänslighet"
2075 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
2076 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2077 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2079 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2080 msgid "Appears as list"
2081 msgstr "Visas som lista"
2083 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2084 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2085 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2087 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2091 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2092 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2093 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2095 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2096 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2097 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2098 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194
2099 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
2100 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
2101 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2105 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2106 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2107 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2109 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2111 msgstr "Storleksändringsläge"
2113 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2114 msgid "Specify how resize events are handled"
2115 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2117 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2118 msgid "Border width"
2121 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2122 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2123 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2125 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2129 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2130 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2131 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2133 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2137 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2138 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2139 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2141 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2145 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2146 msgid "Minimum possible value for X"
2147 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2149 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2153 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2154 msgid "Maximum possible X value"
2155 msgstr "Största möjliga värde på X"
2157 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2161 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2162 msgid "Minimum possible value for Y"
2163 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2165 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2169 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2170 msgid "Maximum possible value for Y"
2171 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2173 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2174 msgid "Has separator"
2175 msgstr "Har avgränsare"
2177 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2178 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2179 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2181 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2182 #: ../gtk/gtkinfobar.c:439
2183 msgid "Content area border"
2184 msgstr "Kant för innehållsområde"
2186 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2187 msgid "Width of border around the main dialog area"
2188 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2190 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2191 #: ../gtk/gtkinfobar.c:456
2192 msgid "Content area spacing"
2193 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2195 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2196 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2197 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2199 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2200 #: ../gtk/gtkinfobar.c:472
2201 msgid "Button spacing"
2202 msgstr "Knapputrymme"
2204 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2205 #: ../gtk/gtkinfobar.c:473
2206 msgid "Spacing between buttons"
2207 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2209 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2210 #: ../gtk/gtkinfobar.c:488
2211 msgid "Action area border"
2212 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2214 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2215 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2216 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2218 #: ../gtk/gtkentry.c:628
2220 msgstr "Textbuffert"
2222 #: ../gtk/gtkentry.c:629
2223 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2224 msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2226 #: ../gtk/gtkentry.c:636
2227 #: ../gtk/gtklabel.c:591
2228 msgid "Cursor Position"
2229 msgstr "Markörposition"
2231 #: ../gtk/gtkentry.c:637
2232 #: ../gtk/gtklabel.c:592
2233 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2234 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2236 #: ../gtk/gtkentry.c:646
2237 #: ../gtk/gtklabel.c:601
2238 msgid "Selection Bound"
2239 msgstr "Markeringsgräns"
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:647
2242 #: ../gtk/gtklabel.c:602
2243 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2244 msgstr "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2246 #: ../gtk/gtkentry.c:657
2247 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2248 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2250 #: ../gtk/gtkentry.c:664
2251 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2252 msgid "Maximum length"
2255 #: ../gtk/gtkentry.c:665
2256 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
2257 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2258 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2260 #: ../gtk/gtkentry.c:673
2264 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2265 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2266 msgstr "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten (lösenordsläge)"
2268 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2269 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2270 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2272 #: ../gtk/gtkentry.c:690
2273 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2274 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2276 #: ../gtk/gtkentry.c:697
2277 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
2278 msgid "Invisible character"
2279 msgstr "Osynligt tecken"
2281 #: ../gtk/gtkentry.c:698
2282 #: ../gtk/gtkentry.c:1264
2283 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2284 msgstr "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2286 #: ../gtk/gtkentry.c:705
2287 msgid "Activates default"
2288 msgstr "Aktiverar standard"
2290 #: ../gtk/gtkentry.c:706
2291 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2292 msgstr "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2294 #: ../gtk/gtkentry.c:712
2295 msgid "Width in chars"
2296 msgstr "Bredd i antal tecken"
2298 #: ../gtk/gtkentry.c:713
2299 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2300 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2302 #: ../gtk/gtkentry.c:722
2303 msgid "Scroll offset"
2304 msgstr "Rullningsavstånd"
2306 #: ../gtk/gtkentry.c:723
2307 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2308 msgstr "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2310 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2311 msgid "The contents of the entry"
2312 msgstr "Innehållet i fältet"
2314 #: ../gtk/gtkentry.c:748
2315 #: ../gtk/gtkmisc.c:73
2317 msgstr "X-justering"
2319 #: ../gtk/gtkentry.c:749
2320 #: ../gtk/gtkmisc.c:74
2321 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2322 msgstr "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
2324 #: ../gtk/gtkentry.c:765
2325 msgid "Truncate multiline"
2326 msgstr "Kapa flerradersrad"
2328 #: ../gtk/gtkentry.c:766
2329 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2330 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2332 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2333 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2334 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2336 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2337 #: ../gtk/gtktextview.c:653
2338 msgid "Overwrite mode"
2339 msgstr "Överskrivningsläge"
2341 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2342 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2343 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2345 #: ../gtk/gtkentry.c:812
2346 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2350 #: ../gtk/gtkentry.c:813
2351 msgid "Length of the text currently in the entry"
2352 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2354 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2355 msgid "Invisible char set"
2356 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2358 #: ../gtk/gtkentry.c:829
2359 msgid "Whether the invisible char has been set"
2360 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2362 #: ../gtk/gtkentry.c:847
2363 msgid "Caps Lock warning"
2364 msgstr "Caps Lock-varning"
2366 #: ../gtk/gtkentry.c:848
2367 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2368 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2370 #: ../gtk/gtkentry.c:862
2371 msgid "Progress Fraction"
2372 msgstr "Förloppsandel"
2374 #: ../gtk/gtkentry.c:863
2375 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2376 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2378 #: ../gtk/gtkentry.c:880
2379 msgid "Progress Pulse Step"
2380 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2382 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2383 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2384 msgstr "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2386 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2387 msgid "Primary pixbuf"
2388 msgstr "Primär pixbuf"
2390 #: ../gtk/gtkentry.c:898
2391 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2392 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2394 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2395 msgid "Secondary pixbuf"
2396 msgstr "Sekundär pixbuf"
2398 #: ../gtk/gtkentry.c:913
2399 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2400 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2402 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2403 msgid "Primary stock ID"
2404 msgstr "Primärt standard-id"
2406 #: ../gtk/gtkentry.c:928
2407 msgid "Stock ID for primary icon"
2408 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2410 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2411 msgid "Secondary stock ID"
2412 msgstr "Sekundärt standard-id"
2414 #: ../gtk/gtkentry.c:943
2415 msgid "Stock ID for secondary icon"
2416 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2418 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2419 msgid "Primary icon name"
2420 msgstr "Primärt ikonnamn"
2422 #: ../gtk/gtkentry.c:958
2423 msgid "Icon name for primary icon"
2424 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2426 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2427 msgid "Secondary icon name"
2428 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2430 #: ../gtk/gtkentry.c:973
2431 msgid "Icon name for secondary icon"
2432 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2434 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2435 msgid "Primary GIcon"
2436 msgstr "Primär GIcon"
2438 #: ../gtk/gtkentry.c:988
2439 msgid "GIcon for primary icon"
2440 msgstr "GIcon för primär ikon"
2442 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2443 msgid "Secondary GIcon"
2444 msgstr "Sekundär GIcon"
2446 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2447 msgid "GIcon for secondary icon"
2448 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2450 #: ../gtk/gtkentry.c:1017
2451 msgid "Primary storage type"
2452 msgstr "Primär lagringstyp"
2454 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2455 msgid "The representation being used for primary icon"
2456 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2458 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2459 msgid "Secondary storage type"
2460 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2462 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2463 msgid "The representation being used for secondary icon"
2464 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2466 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
2467 msgid "Primary icon activatable"
2468 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2470 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
2471 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2472 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2474 #: ../gtk/gtkentry.c:1076
2475 msgid "Secondary icon activatable"
2476 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2478 #: ../gtk/gtkentry.c:1077
2479 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2480 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2482 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
2483 msgid "Primary icon sensitive"
2484 msgstr "Primär ikon är känslig"
2486 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
2487 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2488 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2490 #: ../gtk/gtkentry.c:1121
2491 msgid "Secondary icon sensitive"
2492 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2494 #: ../gtk/gtkentry.c:1122
2495 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2496 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2498 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2499 msgid "Primary icon tooltip text"
2500 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2502 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2503 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
2504 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2505 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2507 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2508 msgid "Secondary icon tooltip text"
2509 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2511 #: ../gtk/gtkentry.c:1156
2512 #: ../gtk/gtkentry.c:1194
2513 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2514 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2516 #: ../gtk/gtkentry.c:1174
2517 msgid "Primary icon tooltip markup"
2518 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2520 #: ../gtk/gtkentry.c:1193
2521 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2522 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2524 #: ../gtk/gtkentry.c:1213
2525 #: ../gtk/gtktextview.c:681
2529 #: ../gtk/gtkentry.c:1214
2530 #: ../gtk/gtktextview.c:682
2531 msgid "Which IM module should be used"
2532 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2534 #: ../gtk/gtkentry.c:1228
2535 msgid "Icon Prelight"
2536 msgstr "Ikonförljus"
2538 #: ../gtk/gtkentry.c:1229
2539 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2540 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2542 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2543 msgid "Progress Border"
2544 msgstr "Förloppsram"
2546 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2547 msgid "Border around the progress bar"
2548 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2550 #: ../gtk/gtkentry.c:1714
2551 msgid "Border between text and frame."
2552 msgstr "Kant mellan text och ram."
2554 #: ../gtk/gtkentry.c:1728
2556 msgstr "Tillståndshint"
2558 #: ../gtk/gtkentry.c:1729
2559 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2560 msgstr "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas ut"
2562 #: ../gtk/gtkentry.c:1734
2563 #: ../gtk/gtklabel.c:848
2564 msgid "Select on focus"
2565 msgstr "Markera vid fokus"
2567 #: ../gtk/gtkentry.c:1735
2568 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2569 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2571 #: ../gtk/gtkentry.c:1749
2572 msgid "Password Hint Timeout"
2573 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2575 #: ../gtk/gtkentry.c:1750
2576 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2577 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2579 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
2580 msgid "The contents of the buffer"
2581 msgstr "Innehållet i bufferten"
2583 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
2584 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2585 msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2587 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2588 msgid "Completion Model"
2589 msgstr "Ifyllningsmodell"
2591 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2592 msgid "The model to find matches in"
2593 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2595 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2596 msgid "Minimum Key Length"
2597 msgstr "Minsta nyckellängd"
2599 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2600 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2601 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2603 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2604 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
2608 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2609 msgid "The column of the model containing the strings."
2610 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2612 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2613 msgid "Inline completion"
2614 msgstr "Inlineifyllning"
2616 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2617 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2618 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2620 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2621 msgid "Popup completion"
2622 msgstr "Popupifyllning"
2624 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2625 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2626 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2628 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2629 msgid "Popup set width"
2630 msgstr "Popup med fast bredd"
2632 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2633 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2634 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2636 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2637 msgid "Popup single match"
2638 msgstr "Popup för enstaka träff"
2640 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2641 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2642 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2644 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2645 msgid "Inline selection"
2646 msgstr "Inline-markering"
2648 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2649 msgid "Your description here"
2650 msgstr "Din beskrivning här"
2652 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2653 msgid "Visible Window"
2654 msgstr "Synligt fönster"
2656 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2657 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
2658 msgstr "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för att fånga händelser."
2660 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2662 msgstr "Ovanför barn"
2664 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2665 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
2666 msgstr "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens fönster istället för under det."
2668 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2672 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2673 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2674 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2676 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2677 msgid "Text of the expander's label"
2678 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2680 #: ../gtk/gtkexpander.c:211
2681 #: ../gtk/gtklabel.c:510
2683 msgstr "Använd markup"
2685 #: ../gtk/gtkexpander.c:212
2686 #: ../gtk/gtklabel.c:511
2687 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2688 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2690 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2691 msgid "Space to put between the label and the child"
2692 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2694 #: ../gtk/gtkexpander.c:229
2695 #: ../gtk/gtkframe.c:147
2696 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2697 msgid "Label widget"
2698 msgstr "Etikettwidget"
2700 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2701 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2702 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2704 #: ../gtk/gtkexpander.c:236
2705 #: ../gtk/gtktreeview.c:783
2706 msgid "Expander Size"
2707 msgstr "Storlek på expanderare"
2709 #: ../gtk/gtkexpander.c:237
2710 #: ../gtk/gtktreeview.c:784
2711 msgid "Size of the expander arrow"
2712 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2714 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2715 msgid "Spacing around expander arrow"
2716 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2718 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2722 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2723 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2724 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2726 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2727 msgid "File System Backend"
2728 msgstr "Filsystemsbakände"
2730 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2731 msgid "Name of file system backend to use"
2732 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2734 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207
2735 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2739 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2740 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2741 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2743 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2745 msgstr "Endast lokala"
2747 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2748 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2749 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2751 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2752 msgid "Preview widget"
2753 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2755 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2756 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2757 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2759 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2760 msgid "Preview Widget Active"
2761 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2763 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2764 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2765 msgstr "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar ska visas."
2767 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2768 msgid "Use Preview Label"
2769 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2771 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2772 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2773 msgstr "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2775 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2776 msgid "Extra widget"
2777 msgstr "Extrawidget"
2779 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2780 msgid "Application supplied widget for extra options."
2781 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2783 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243
2784 #: ../gtk/gtkfilesel.c:540
2785 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2786 msgid "Select Multiple"
2789 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244
2790 #: ../gtk/gtkfilesel.c:541
2791 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2792 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2794 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2798 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2799 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2800 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2802 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2803 msgid "Do overwrite confirmation"
2804 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2806 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2807 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
2808 msgstr "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2810 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2814 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2815 msgid "The file chooser dialog to use."
2816 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2818 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2819 msgid "The title of the file chooser dialog."
2820 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2822 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2823 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2824 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2826 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2827 #: ../gtk/gtkimage.c:163
2828 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2829 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2833 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2834 msgid "The currently selected filename"
2835 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2837 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2838 msgid "Show file operations"
2839 msgstr "Visa filoperationer"
2841 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2842 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2843 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2845 #: ../gtk/gtkfixed.c:90
2846 #: ../gtk/gtklayout.c:596
2850 #: ../gtk/gtkfixed.c:91
2851 #: ../gtk/gtklayout.c:597
2852 msgid "X position of child widget"
2853 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2855 #: ../gtk/gtkfixed.c:100
2856 #: ../gtk/gtklayout.c:606
2860 #: ../gtk/gtkfixed.c:101
2861 #: ../gtk/gtklayout.c:607
2862 msgid "Y position of child widget"
2863 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2865 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2866 msgid "The title of the font selection dialog"
2867 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2869 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
2870 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2872 msgstr "Typsnittsnamn"
2874 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2875 msgid "The name of the selected font"
2876 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2878 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2882 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2883 msgid "Use font in label"
2884 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2886 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2887 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2888 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2890 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2891 msgid "Use size in label"
2892 msgstr "Använd storlek i etikett"
2894 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2895 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2896 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2898 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2902 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2903 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2904 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2906 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2908 msgstr "Visa storlek"
2910 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2911 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2912 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2914 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2915 msgid "The string that represents this font"
2916 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2918 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2919 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2920 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2922 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2923 msgid "Preview text"
2924 msgstr "Förhandsvisningstext"
2926 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2927 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2928 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2930 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2931 msgid "Text of the frame's label"
2932 msgstr "Text på ramens etikett"
2934 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2935 msgid "Label xalign"
2936 msgstr "X-justering av etikett"
2938 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2939 msgid "The horizontal alignment of the label"
2940 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2942 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2943 msgid "Label yalign"
2944 msgstr "Y-justering av etikett"
2946 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2947 msgid "The vertical alignment of the label"
2948 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2950 #: ../gtk/gtkframe.c:131
2951 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2952 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2953 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2955 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2956 msgid "Frame shadow"
2959 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2960 msgid "Appearance of the frame border"
2961 msgstr "Utseende på ramkanten"
2963 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2964 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2965 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2967 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2968 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2969 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2971 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2972 msgid "Handle position"
2973 msgstr "Handtagsposition"
2975 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2976 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2977 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2979 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2983 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2984 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
2985 msgstr "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka handtaget"
2987 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2988 msgid "Snap edge set"
2989 msgstr "Fäst kant inställd"
2991 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2992 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
2993 msgstr "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från handle_position ska användas"
2995 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2996 msgid "Child Detached"
2997 msgstr "Barn frånkopplat"
2999 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
3000 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
3001 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller frånkopplat."
3003 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3004 msgid "Selection mode"
3005 msgstr "Markeringsläge"
3007 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3008 msgid "The selection mode"
3009 msgstr "Markeringsläget"
3011 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3012 msgid "Pixbuf column"
3013 msgstr "Pixbufkolumn"
3015 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
3016 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3017 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
3019 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3020 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3021 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
3023 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
3024 msgid "Markup column"
3025 msgstr "Markupkolumn"
3027 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3028 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3029 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
3031 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
3032 msgid "Icon View Model"
3033 msgstr "Ikonvymodell"
3035 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
3036 msgid "The model for the icon view"
3037 msgstr "Modellen för ikonvyn"
3039 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3040 msgid "Number of columns"
3041 msgstr "Antal kolumner"
3043 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
3044 msgid "Number of columns to display"
3045 msgstr "Antalet kolumner att visa"
3047 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
3048 msgid "Width for each item"
3049 msgstr "Bredd på varje objekt"
3051 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3052 msgid "The width used for each item"
3053 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3055 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
3056 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3057 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3059 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
3063 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3064 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3065 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3067 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
3068 msgid "Column Spacing"
3069 msgstr "Kolumnutrymme"
3071 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3072 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3073 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3075 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
3079 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3080 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3081 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3083 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3084 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3085 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3087 #: ../gtk/gtkiconview.c:746
3088 #: ../gtk/gtktreeview.c:618
3089 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3091 msgstr "Omarrangeringsbar"
3093 #: ../gtk/gtkiconview.c:747
3094 #: ../gtk/gtktreeview.c:619
3095 msgid "View is reorderable"
3096 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3098 #: ../gtk/gtkiconview.c:754
3099 #: ../gtk/gtktreeview.c:769
3100 msgid "Tooltip Column"
3101 msgstr "Verktygstipskolumn"
3103 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3104 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3105 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3107 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
3108 msgid "Selection Box Color"
3109 msgstr "Färg på markeringsruta"
3111 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
3112 msgid "Color of the selection box"
3113 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3115 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3116 msgid "Selection Box Alpha"
3117 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3119 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3120 msgid "Opacity of the selection box"
3121 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3123 #: ../gtk/gtkimage.c:131
3124 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3128 #: ../gtk/gtkimage.c:132
3129 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3130 msgid "A GdkPixbuf to display"
3131 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3133 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3137 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3138 msgid "A GdkPixmap to display"
3139 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3141 #: ../gtk/gtkimage.c:147
3142 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3146 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3147 msgid "A GdkImage to display"
3148 msgstr "En GdkImage att visa"
3150 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3154 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3155 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3156 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3158 #: ../gtk/gtkimage.c:164
3159 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3160 msgid "Filename to load and display"
3161 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3163 #: ../gtk/gtkimage.c:173
3164 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3165 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3166 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3168 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3170 msgstr "Ikonsamling"
3172 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3173 msgid "Icon set to display"
3174 msgstr "Ikonsamling att visa"
3176 #: ../gtk/gtkimage.c:188
3177 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:216
3178 #: ../gtk/gtktoolbar.c:540
3180 msgstr "Ikonstorlek"
3182 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3183 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3184 msgstr "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven ikon"
3186 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3188 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3190 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3191 msgid "Pixel size to use for named icon"
3192 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3194 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3198 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3199 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3200 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3202 #: ../gtk/gtkimage.c:255
3203 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3204 msgid "Storage type"
3205 msgstr "Lagringstyp"
3207 #: ../gtk/gtkimage.c:256
3208 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
3209 msgid "The representation being used for image data"
3210 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3212 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3213 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3214 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3216 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3217 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3218 msgstr "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3220 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3221 msgid "Always show image"
3222 msgstr "Visa alltid bild"
3224 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3225 msgid "Whether the image will always be shown"
3226 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
3228 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
3229 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3231 msgstr "Genvägsgrupp"
3233 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3234 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3235 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3237 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3238 msgid "Show menu images"
3239 msgstr "Visa menybilder"
3241 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3242 msgid "Whether images should be shown in menus"
3243 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3245 #: ../gtk/gtkinfobar.c:384
3246 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3247 msgid "Message Type"
3248 msgstr "Meddelandetyp"
3250 #: ../gtk/gtkinfobar.c:385
3251 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3252 msgid "The type of message"
3253 msgstr "Typen av meddelande"
3255 #: ../gtk/gtkinfobar.c:440
3256 msgid "Width of border around the content area"
3257 msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
3259 #: ../gtk/gtkinfobar.c:457
3260 msgid "Spacing between elements of the area"
3261 msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
3263 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3264 msgid "Width of border around the action area"
3265 msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
3267 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87
3268 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
3269 msgid "The screen where this window will be displayed"
3270 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3272 #: ../gtk/gtklabel.c:497
3273 msgid "The text of the label"
3274 msgstr "Texten på etiketten"
3276 #: ../gtk/gtklabel.c:504
3277 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3278 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3280 #: ../gtk/gtklabel.c:525
3281 #: ../gtk/gtktexttag.c:359
3282 #: ../gtk/gtktextview.c:590
3283 msgid "Justification"
3286 #: ../gtk/gtklabel.c:526
3287 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3288 msgstr "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för det"
3290 #: ../gtk/gtklabel.c:534
3294 #: ../gtk/gtklabel.c:535
3295 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3296 msgstr "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som ska understrykas"
3298 #: ../gtk/gtklabel.c:542
3302 #: ../gtk/gtklabel.c:543
3303 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3304 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3306 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3307 msgid "Line wrap mode"
3308 msgstr "Radbrytsläge"
3310 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3311 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3312 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3314 #: ../gtk/gtklabel.c:566
3318 #: ../gtk/gtklabel.c:567
3319 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3320 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3322 #: ../gtk/gtklabel.c:573
3323 msgid "Mnemonic key"
3324 msgstr "Snabbtangent"
3326 #: ../gtk/gtklabel.c:574
3327 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3328 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3330 #: ../gtk/gtklabel.c:582
3331 msgid "Mnemonic widget"
3332 msgstr "Snabbtangentswidget"
3334 #: ../gtk/gtklabel.c:583
3335 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3336 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3338 #: ../gtk/gtklabel.c:629
3339 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3340 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3342 #: ../gtk/gtklabel.c:669
3343 msgid "Single Line Mode"
3344 msgstr "Enkelradsläge"
3346 #: ../gtk/gtklabel.c:670
3347 msgid "Whether the label is in single line mode"
3348 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3350 #: ../gtk/gtklabel.c:687
3354 #: ../gtk/gtklabel.c:688
3355 msgid "Angle at which the label is rotated"
3356 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3358 #: ../gtk/gtklabel.c:708
3359 msgid "Maximum Width In Characters"
3360 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3362 #: ../gtk/gtklabel.c:709
3363 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3364 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3366 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3367 msgid "Track visited links"
3368 msgstr "Spåra besökta länkar"
3370 #: ../gtk/gtklabel.c:728
3371 msgid "Whether visited links should be tracked"
3372 msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
3374 #: ../gtk/gtklabel.c:849
3375 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3376 msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
3378 #: ../gtk/gtklayout.c:616
3379 #: ../gtk/gtkviewport.c:106
3380 msgid "Horizontal adjustment"
3381 msgstr "Horisontell justering"
3383 #: ../gtk/gtklayout.c:617
3384 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3385 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3386 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3388 #: ../gtk/gtklayout.c:624
3389 #: ../gtk/gtkviewport.c:114
3390 msgid "Vertical adjustment"
3391 msgstr "Vertikal justering"
3393 #: ../gtk/gtklayout.c:625
3394 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3395 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3396 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3398 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3399 msgid "The width of the layout"
3400 msgstr "Bredden på layouten"
3402 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3403 msgid "The height of the layout"
3404 msgstr "Höjden på layouten"
3406 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3410 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3411 msgid "The URI bound to this button"
3412 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3414 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3418 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3419 msgid "Whether this link has been visited."
3420 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3422 #: ../gtk/gtkmenu.c:502
3423 msgid "The currently selected menu item"
3424 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3426 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3427 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3428 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3430 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3431 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
3433 msgstr "Genvägssökväg"
3435 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
3436 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3437 msgstr "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för barnobjekt"
3439 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3440 msgid "Attach Widget"
3441 msgstr "Fäst widget"
3443 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3444 msgid "The widget the menu is attached to"
3445 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3447 #: ../gtk/gtkmenu.c:557
3448 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
3449 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3451 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3452 msgid "Tearoff State"
3453 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3455 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3456 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3457 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3459 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3463 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3464 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3465 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3467 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3468 msgid "Vertical Padding"
3469 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3471 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3472 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3473 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3475 #: ../gtk/gtkmenu.c:616
3476 msgid "Reserve Toggle Size"
3477 msgstr "Reservera växlingsstorlek"
3479 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3480 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
3481 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för växlingar och ikoner"
3483 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
3484 msgid "Horizontal Padding"
3485 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3487 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
3488 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3489 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3491 #: ../gtk/gtkmenu.c:632
3492 msgid "Vertical Offset"
3493 msgstr "Vertikalt avstånd"
3495 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3496 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
3497 msgstr "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
3499 #: ../gtk/gtkmenu.c:641
3500 msgid "Horizontal Offset"
3501 msgstr "Horisontellt avstånd"
3503 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3504 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
3505 msgstr "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
3507 #: ../gtk/gtkmenu.c:650
3508 msgid "Double Arrows"
3509 msgstr "Dubbelpilar"
3511 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3512 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3513 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3515 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3516 msgid "Arrow Placement"
3517 msgstr "Pilplacering"
3519 #: ../gtk/gtkmenu.c:665
3520 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3521 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3523 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3525 msgstr "Vänsterfäste"
3527 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3528 #: ../gtk/gtktable.c:174
3529 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3530 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3532 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3533 msgid "Right Attach"
3536 #: ../gtk/gtkmenu.c:682
3537 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3538 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3540 #: ../gtk/gtkmenu.c:689
3544 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3545 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3546 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3548 #: ../gtk/gtkmenu.c:697
3549 msgid "Bottom Attach"
3550 msgstr "Nedre fäste"
3552 #: ../gtk/gtkmenu.c:698
3553 #: ../gtk/gtktable.c:195
3554 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3555 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3557 #: ../gtk/gtkmenu.c:712
3558 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3559 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3561 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3562 msgid "Can change accelerators"
3563 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3565 #: ../gtk/gtkmenu.c:800
3566 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3567 msgstr "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför menyobjektet"
3569 #: ../gtk/gtkmenu.c:805
3570 msgid "Delay before submenus appear"
3571 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3573 #: ../gtk/gtkmenu.c:806
3574 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3575 msgstr "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn visas"
3577 #: ../gtk/gtkmenu.c:813
3578 msgid "Delay before hiding a submenu"
3579 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3581 #: ../gtk/gtkmenu.c:814
3582 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
3583 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3585 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3586 msgid "Pack direction"
3587 msgstr "Packningsriktning"
3589 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3590 msgid "The pack direction of the menubar"
3591 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3593 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3594 msgid "Child Pack direction"
3595 msgstr "Barnpackningsriktning"
3597 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3598 msgid "The child pack direction of the menubar"
3599 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3601 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3602 msgid "Style of bevel around the menubar"
3603 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3605 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3606 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
3607 msgid "Internal padding"
3608 msgstr "Intern utfyllnad"
3610 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3611 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3612 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3614 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3615 msgid "Delay before drop down menus appear"
3616 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3618 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3619 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3620 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3622 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
3623 msgid "Right Justified"
3624 msgstr "Högerjusterad"
3626 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
3627 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3628 msgstr "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3630 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
3634 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
3635 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3636 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3638 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
3639 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3640 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3642 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
3643 msgid "The text for the child label"
3644 msgstr "Texten på barnetiketten"
3646 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3647 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3648 msgstr "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3650 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
3651 msgid "Width in Characters"
3652 msgstr "Bredd i antal tecken"
3654 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
3655 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3656 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3658 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3662 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3663 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3664 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3666 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245
3667 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3671 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3672 msgid "The dropdown menu"
3673 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3675 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3676 msgid "Image/label border"
3677 msgstr "Bild-/etikettkant"
3679 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3680 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3681 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3683 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3684 msgid "Use separator"
3685 msgstr "Använd avgränsare"
3687 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3688 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3689 msgstr "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och knapparna"
3691 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3692 msgid "Message Buttons"
3693 msgstr "Meddelandeknappar"
3695 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3696 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3697 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3699 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3700 msgid "The primary text of the message dialog"
3701 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3703 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3705 msgstr "Använd markup"
3707 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3708 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3709 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3711 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3712 msgid "Secondary Text"
3713 msgstr "Sekundär text"
3715 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3716 msgid "The secondary text of the message dialog"
3717 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3719 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3720 msgid "Use Markup in secondary"
3721 msgstr "Använd markup i sekundär"
3723 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3724 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3725 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3727 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3731 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3733 msgstr "Y-justering"
3735 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3736 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3737 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3739 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3741 msgstr "X-utfyllnad"
3743 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3744 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3745 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3747 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3749 msgstr "Y-utfyllnad"
3751 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3752 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3753 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3755 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3759 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3760 msgid "The parent window"
3761 msgstr "Föräldrafönstret"
3763 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3767 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3768 msgid "Are we showing a dialog"
3769 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3771 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3772 msgid "The screen where this window will be displayed."
3773 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3775 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3779 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3780 msgid "The index of the current page"
3781 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3783 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3784 msgid "Tab Position"
3785 msgstr "Flikposition"
3787 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3788 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3789 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3791 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3795 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3796 msgid "Width of the border around the tab labels"
3797 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3799 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3800 msgid "Horizontal Tab Border"
3801 msgstr "Horisontell flikram"
3803 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3804 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3805 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3807 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3808 msgid "Vertical Tab Border"
3809 msgstr "Vertikal flikram"
3811 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3812 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3813 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3815 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3817 msgstr "Visa flikar"
3819 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3820 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3821 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3823 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3827 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3828 msgid "Whether the border should be shown or not"
3829 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3831 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3833 msgstr "Rullningsbar"
3835 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3836 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3837 msgstr "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än vad som ryms"
3839 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3840 msgid "Enable Popup"
3841 msgstr "Använd popupmeny"
3843 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3844 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
3845 msgstr "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3847 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3848 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3849 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3851 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3855 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3856 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3857 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3859 #: ../gtk/gtknotebook.c:673
3860 #: ../gtk/gtkradioaction.c:128
3861 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3862 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3863 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3867 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3868 msgid "Group for tabs drag and drop"
3869 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3871 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3873 msgstr "Fliketikett"
3875 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3876 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3877 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3879 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3881 msgstr "Menyetikett"
3883 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3884 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3885 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3887 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3889 msgstr "Flikexpandering"
3891 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3892 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3893 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3895 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3897 msgstr "Flikfyllning"
3899 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3900 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3901 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3903 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3904 msgid "Tab pack type"
3905 msgstr "Flikpackningstyp"
3907 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3908 msgid "Tab reorderable"
3909 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3911 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3912 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3913 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3915 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3916 msgid "Tab detachable"
3917 msgstr "Flik löstagbar"
3919 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3920 msgid "Whether the tab is detachable"
3921 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3923 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
3924 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3925 msgid "Secondary backward stepper"
3926 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3928 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3929 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3930 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3932 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
3933 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3934 msgid "Secondary forward stepper"
3935 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3937 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3938 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3939 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3941 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
3942 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3943 msgid "Backward stepper"
3944 msgstr "Baklängesstegare"
3946 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
3947 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3948 msgid "Display the standard backward arrow button"
3949 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3951 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
3952 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3953 msgid "Forward stepper"
3954 msgstr "Framåtstegare"
3956 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
3957 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3958 msgid "Display the standard forward arrow button"
3959 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3961 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3963 msgstr "Fliköverlappning"
3965 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3966 msgid "Size of tab overlap area"
3967 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3969 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3970 msgid "Tab curvature"
3971 msgstr "Flikdeformering"
3973 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3974 msgid "Size of tab curvature"
3975 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3977 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3978 msgid "Arrow spacing"
3981 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3982 msgid "Scroll arrow spacing"
3983 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3985 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3987 msgstr "Användardata"
3989 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3990 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3991 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3993 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3994 msgid "The menu of options"
3995 msgstr "Alternativmenyn"
3997 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3998 msgid "Size of dropdown indicator"
3999 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
4001 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
4002 msgid "Spacing around indicator"
4003 msgstr "Utrymme runt indikator"
4005 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
4006 msgid "The orientation of the orientable"
4007 msgstr "Orienteringen för orientable"
4009 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
4010 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4011 msgstr "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/överst)"
4013 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
4014 msgid "Position Set"
4015 msgstr "Inställd position"
4017 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
4018 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4019 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
4021 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
4023 msgstr "Storlek på handtag"
4025 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
4026 msgid "Width of handle"
4027 msgstr "Bredd på handtag"
4029 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
4030 msgid "Minimal Position"
4031 msgstr "Minimal position"
4033 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
4034 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4035 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
4037 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
4038 msgid "Maximal Position"
4039 msgstr "Maximal position"
4041 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
4042 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4043 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
4045 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
4047 msgstr "Ändra storlek"
4049 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
4050 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4051 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
4053 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4057 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
4058 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4059 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
4061 #: ../gtk/gtkplug.c:150
4062 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:312
4066 #: ../gtk/gtkplug.c:151
4067 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4068 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
4070 #: ../gtk/gtkplug.c:165
4071 msgid "Socket Window"
4072 msgstr "Uttagsfönster"
4074 #: ../gtk/gtkplug.c:166
4075 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4076 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4078 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4079 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4080 msgstr "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har allokerats"
4082 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4083 msgid "Name of the printer"
4084 msgstr "Namn på skrivaren"
4086 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4090 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4091 msgid "Backend for the printer"
4092 msgstr "Bakände för skrivaren"
4094 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4096 msgstr "Är virtuell"
4098 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4099 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4100 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4102 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4104 msgstr "Accepterar PDF"
4106 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4107 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4108 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4110 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4111 msgid "Accepts PostScript"
4112 msgstr "Accepterar PostScript"
4114 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4115 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4116 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4118 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4119 msgid "State Message"
4120 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4122 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4123 msgid "String giving the current state of the printer"
4124 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4126 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4130 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4131 msgid "The location of the printer"
4132 msgstr "Platsen för skrivaren"
4135 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4136 msgid "The icon name to use for the printer"
4137 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4139 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4143 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4144 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4145 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4147 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4148 msgid "Paused Printer"
4149 msgstr "Pausad skrivare"
4151 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4152 msgid "TRUE if this printer is paused"
4153 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4155 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4156 msgid "Accepting Jobs"
4157 msgstr "Accepterar jobb"
4159 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4160 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4161 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4163 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4164 msgid "Source option"
4165 msgstr "Källalternativ"
4167 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4168 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4169 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4171 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4172 msgid "Title of the print job"
4173 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4175 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4179 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4180 msgid "Printer to print the job to"
4181 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4183 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4185 msgstr "Inställningar"
4187 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4188 msgid "Printer settings"
4189 msgstr "Skrivarinställningar"
4191 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143
4192 #: ../gtk/gtkprintjob.c:144
4193 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4195 msgstr "Sidinställning"
4197 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152
4198 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4199 msgid "Track Print Status"
4200 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4202 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4203 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4204 msgstr "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4206 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:950
4207 msgid "Default Page Setup"
4208 msgstr "Standardsidinställning"
4210 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:951
4211 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4212 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4214 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:969
4215 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4216 msgid "Print Settings"
4217 msgstr "Utskriftsinställningar"
4219 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:970
4220 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4221 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4222 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4224 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:988
4228 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:989
4229 msgid "A string used for identifying the print job."
4230 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4232 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
4233 msgid "Number of Pages"
4234 msgstr "Antal sidor"
4236 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014
4237 msgid "The number of pages in the document."
4238 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4240 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035
4241 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4242 msgid "Current Page"
4243 msgstr "Aktuell sida"
4245 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036
4246 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4247 msgid "The current page in the document"
4248 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4250 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1057
4251 msgid "Use full page"
4252 msgstr "Använd hela sidan"
4254 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1058
4255 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4256 msgstr "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av det bildmässiga området"
4258 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4259 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4260 msgstr "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4262 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096
4266 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
4267 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4268 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4270 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1114
4272 msgstr "Visa dialog"
4274 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1115
4275 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4276 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4278 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1138
4280 msgstr "Tillåt asynkront"
4282 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1139
4283 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4284 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4286 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161
4287 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
4288 msgid "Export filename"
4289 msgstr "Exportera filnamn"
4291 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1176
4295 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1177
4296 msgid "The status of the print operation"
4297 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4299 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197
4300 msgid "Status String"
4301 msgstr "Statussträng"
4303 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1198
4304 msgid "A human-readable description of the status"
4305 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4307 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4308 msgid "Custom tab label"
4309 msgstr "Anpassad fliketikett"
4311 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
4312 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4313 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4315 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
4316 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4317 msgid "Support Selection"
4318 msgstr "Stöd för markering"
4320 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4321 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4322 msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
4324 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249
4325 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4326 msgid "Has Selection"
4327 msgstr "Har markering"
4329 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1250
4330 msgid "TRUE if a selecion exists."
4331 msgstr "TRUE om en markering finns."
4333 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1265
4334 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4335 msgid "Embed Page Setup"
4336 msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
4338 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4339 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4340 msgstr "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
4342 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4343 msgid "The GtkPageSetup to use"
4344 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4346 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4347 msgid "Selected Printer"
4348 msgstr "Markerad skrivare"
4350 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4351 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4352 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4354 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4355 msgid "Manual Capabilites"
4356 msgstr "Manuella förmågor"
4358 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4359 msgid "Capabilities the application can handle"
4360 msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
4362 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4363 msgid "Whether the dialog supports selection"
4364 msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
4366 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4367 msgid "Whether the application has a selection"
4368 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
4370 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4371 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4372 msgstr "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintUnixDialog"
4374 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4375 msgid "Activity mode"
4376 msgstr "Aktivitetsläge"
4378 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4379 msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4380 msgstr "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4382 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4386 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4387 msgid "Whether the progress is shown as text."
4388 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4390 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4391 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4392 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4394 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4398 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4399 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4400 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4402 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4403 msgid "Activity Step"
4404 msgstr "Aktivitetssteg"
4406 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4407 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4408 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4410 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4411 msgid "Activity Blocks"
4412 msgstr "Aktivitetsblock"
4414 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4415 msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
4416 msgstr "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge (föråldrat)"
4418 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4419 msgid "Discrete Blocks"
4420 msgstr "Diskreta block"
4422 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4423 msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
4424 msgstr "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4426 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4430 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4431 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4432 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4434 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4438 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4439 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4440 msgstr "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det pulsas"
4442 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4443 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4444 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4446 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4447 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
4448 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4450 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4454 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4455 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4456 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4458 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4462 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4463 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4464 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4466 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4467 msgid "Min horizontal bar width"
4468 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4470 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4471 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4472 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4474 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4475 msgid "Min horizontal bar height"
4476 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4478 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4479 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4480 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4482 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4483 msgid "Min vertical bar width"
4484 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4486 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4487 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4488 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4490 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4491 msgid "Min vertical bar height"
4492 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4494 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4495 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4496 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4498 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4502 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4503 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
4504 msgstr "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4506 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4507 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4508 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4510 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4511 msgid "The current value"
4512 msgstr "Det aktuella värdet"
4514 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4515 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
4516 msgstr "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna åtgärd hör till."
4518 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4519 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4520 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4522 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4523 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4524 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4526 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4527 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4528 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4530 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4531 msgid "Update policy"
4532 msgstr "Uppdateringspolicy"
4534 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4535 msgid "How the range should be updated on the screen"
4536 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4538 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4539 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4540 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4542 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4546 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4547 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4548 msgstr "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka intervallvärdet"
4550 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4551 msgid "Lower stepper sensitivity"
4552 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4554 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4555 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
4556 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4558 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4559 msgid "Upper stepper sensitivity"
4560 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4562 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4563 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
4564 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4566 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4567 msgid "Show Fill Level"
4568 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4570 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4571 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4572 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4574 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4575 msgid "Restrict to Fill Level"
4576 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4578 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4579 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4580 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4582 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4584 msgstr "Fyllnadsnivå"
4586 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4587 msgid "The fill level."
4588 msgstr "Fyllnadsnivån."
4590 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4591 msgid "Slider Width"
4592 msgstr "Bredd på rullningslist"
4594 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4595 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4596 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4598 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4599 msgid "Trough Border"
4602 # Förslag mottages tacksamt
4603 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4604 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4605 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4607 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4608 msgid "Stepper Size"
4609 msgstr "Stegarstorlek"
4611 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4612 msgid "Length of step buttons at ends"
4613 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4615 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4616 msgid "Stepper Spacing"
4617 msgstr "Stegarutrymme"
4619 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4620 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4621 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4623 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4624 msgid "Arrow X Displacement"
4625 msgstr "X-förflyttning av pil"
4627 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4628 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4629 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4631 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4632 msgid "Arrow Y Displacement"
4633 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4635 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4636 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4637 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4639 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4640 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4641 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4643 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4644 msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
4645 msgstr "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA och med skugga I när de dras"
4647 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4648 msgid "Trough Side Details"
4649 msgstr "Detaljer för trågsida"
4651 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4652 msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
4653 msgstr "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut med olika detaljer"
4655 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4656 msgid "Trough Under Steppers"
4657 msgstr "Tråg under stegare"
4659 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4660 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
4661 msgstr "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och mellanrum"
4663 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4664 msgid "Arrow scaling"
4665 msgstr "Pilskalning"
4667 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4668 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4669 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4671 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616
4672 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4673 msgid "Show Numbers"
4674 msgstr "Visa nummer"
4676 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617
4677 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4678 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4679 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4681 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4682 msgid "Recent Manager"
4683 msgstr "Senaste hanterare"
4685 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4686 msgid "The RecentManager object to use"
4687 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4689 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4690 msgid "Show Private"
4691 msgstr "Visa privat"
4693 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4694 msgid "Whether the private items should be displayed"
4695 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4697 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4698 msgid "Show Tooltips"
4699 msgstr "Visa verktygstips"
4701 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4702 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4703 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4705 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4707 msgstr "Visa ikoner"
4709 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4710 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4711 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4713 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4714 msgid "Show Not Found"
4715 msgstr "Visa Hittades inte"
4717 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4718 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4719 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4721 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4722 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4723 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4725 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4727 msgstr "Endast lokala"
4729 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4730 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4731 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4733 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4734 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4738 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4739 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4740 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4742 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4744 msgstr "Sorteringstyp"
4746 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4747 msgid "The sorting order of the items displayed"
4748 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4750 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4751 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4752 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4754 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4755 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4756 msgstr "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa listan"
4758 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4759 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4760 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4762 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4763 msgid "The size of the recently used resources list"
4764 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4766 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4770 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4771 msgid "Lower limit of ruler"
4772 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4774 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4778 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4779 msgid "Upper limit of ruler"
4780 msgstr "Övre gräns för linjal"
4782 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4783 msgid "Position of mark on the ruler"
4784 msgstr "Position för märket på linjalen"
4786 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4790 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4791 msgid "Maximum size of the ruler"
4792 msgstr "Största storlek på linjalen"
4795 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4800 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4801 msgid "The metric used for the ruler"
4802 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4804 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4805 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4806 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4808 #: ../gtk/gtkscale.c:228
4812 #: ../gtk/gtkscale.c:229
4813 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4814 msgstr "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4816 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4817 msgid "Value Position"
4818 msgstr "Värdeposition"
4820 #: ../gtk/gtkscale.c:237
4821 msgid "The position in which the current value is displayed"
4822 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4824 #: ../gtk/gtkscale.c:244
4825 msgid "Slider Length"
4826 msgstr "Längd på rullningslist"
4828 #: ../gtk/gtkscale.c:245
4829 msgid "Length of scale's slider"
4830 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4832 #: ../gtk/gtkscale.c:253
4833 msgid "Value spacing"
4834 msgstr "Värdeutrymme"
4836 #: ../gtk/gtkscale.c:254
4837 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4838 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4840 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
4841 msgid "The value of the scale"
4842 msgstr "Värdet på skalan"
4844 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
4845 msgid "The icon size"
4846 msgstr "Ikonstorleken"
4848 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
4849 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4850 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4852 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
4856 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
4857 msgid "List of icon names"
4858 msgstr "Lista över ikonnamn"
4860 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4861 msgid "Minimum Slider Length"
4862 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4864 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4865 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4866 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4868 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4869 msgid "Fixed slider size"
4870 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4872 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4873 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4874 msgstr "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4876 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4877 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4878 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4880 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4881 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4882 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4884 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218
4885 #: ../gtk/gtktext.c:545
4886 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4887 msgid "Horizontal Adjustment"
4888 msgstr "Horisontell justering"
4890 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225
4891 #: ../gtk/gtktext.c:553
4892 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4893 msgid "Vertical Adjustment"
4894 msgstr "Vertikal justering"
4896 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4897 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4898 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4900 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4901 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4902 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4904 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4905 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4906 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4908 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4909 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4910 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4912 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4913 msgid "Window Placement"
4914 msgstr "Fönsterplacering"
4916 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4917 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4918 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4920 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4921 msgid "Window Placement Set"
4922 msgstr "Fönsterplacering"
4924 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4925 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
4926 msgstr "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4928 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4932 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4933 msgid "Style of bevel around the contents"
4934 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4936 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4937 msgid "Scrollbars within bevel"
4938 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4940 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4941 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4942 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4944 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4945 msgid "Scrollbar spacing"
4946 msgstr "Rullningslistutrymme"
4948 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4949 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4950 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4952 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4953 msgid "Scrolled Window Placement"
4954 msgstr "Placering för rullade fönster"
4956 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4957 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4958 msgstr "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4960 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4964 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4965 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4966 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4968 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4969 msgid "Double Click Time"
4970 msgstr "Tid för dubbelklick"
4972 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4973 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
4974 msgstr "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i millisekunder)"
4976 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4977 msgid "Double Click Distance"
4978 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4980 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4981 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
4982 msgstr "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i bildpunkter)"
4984 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4985 msgid "Cursor Blink"
4986 msgstr "Markörblinkning"
4988 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4989 msgid "Whether the cursor should blink"
4990 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4992 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4993 msgid "Cursor Blink Time"
4994 msgstr "Blinktid för markör"
4996 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4997 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4998 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
5000 #: ../gtk/gtksettings.c:268
5001 msgid "Cursor Blink Timeout"
5002 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
5004 #: ../gtk/gtksettings.c:269
5005 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5006 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
5008 #: ../gtk/gtksettings.c:276
5009 msgid "Split Cursor"
5010 msgstr "Delad markör"
5012 #: ../gtk/gtksettings.c:277
5013 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5014 msgstr "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-till-vänster-text"
5016 #: ../gtk/gtksettings.c:284
5020 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5021 msgid "Name of theme RC file to load"
5022 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
5024 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5025 msgid "Icon Theme Name"
5026 msgstr "Namn på ikontema"
5028 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5029 msgid "Name of icon theme to use"
5030 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5032 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5033 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5034 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5036 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5037 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5038 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5040 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5041 msgid "Key Theme Name"
5042 msgstr "Nyckeltemanamn"
5044 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5045 msgid "Name of key theme RC file to load"
5046 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
5048 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5049 msgid "Menu bar accelerator"
5050 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5052 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5053 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5054 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5056 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5057 msgid "Drag threshold"
5058 msgstr "Dragtröskel"
5060 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5061 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5062 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5064 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5066 msgstr "Typsnittsnamn"
5068 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5069 msgid "Name of default font to use"
5070 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5072 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5074 msgstr "Ikonstorlekar"
5076 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5077 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5078 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5080 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5082 msgstr "GTK-moduler"
5084 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5085 msgid "List of currently active GTK modules"
5086 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5088 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5089 msgid "Xft Antialias"
5090 msgstr "Xft-kantutjämning"
5092 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5093 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5094 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5096 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5098 msgstr "Xft-hintning"
5100 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5101 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5102 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5104 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5105 msgid "Xft Hint Style"
5106 msgstr "Xft-hintningsstil"
5108 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5109 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5110 msgstr "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, eller hintafullständig"
5112 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5116 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5117 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5118 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5120 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5124 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5125 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5126 msgstr "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5128 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5129 msgid "Cursor theme name"
5130 msgstr "Namn på markörtema"
5132 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5133 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5134 msgstr "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5136 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5137 msgid "Cursor theme size"
5138 msgstr "Storlek på markörtema"
5140 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5141 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5142 msgstr "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5144 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5145 msgid "Alternative button order"
5146 msgstr "Alternativ knappordning"
5148 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5149 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5150 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5152 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5153 msgid "Alternative sort indicator direction"
5154 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5156 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5157 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5158 msgstr "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5160 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5161 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5162 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5164 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5165 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5166 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av inmatningsmetod"
5168 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5169 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5170 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5172 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5173 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5174 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga styrtecken"
5176 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5177 msgid "Start timeout"
5178 msgstr "Tidsgräns för start"
5180 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5181 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5182 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5184 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5185 msgid "Repeat timeout"
5186 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5188 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5189 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5190 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5192 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5193 msgid "Expand timeout"
5194 msgstr "Utöka tidsgräns"
5196 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5197 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5198 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5200 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5201 msgid "Color scheme"
5204 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5205 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5206 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5208 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5209 msgid "Enable Animations"
5210 msgstr "Aktivera animeringar"
5212 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5213 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5214 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5216 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5217 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5218 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5220 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5221 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5222 msgstr "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna skärm"
5224 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5225 msgid "Tooltip timeout"
5226 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5228 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5229 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5230 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5232 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5233 msgid "Tooltip browse timeout"
5234 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5236 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5237 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5238 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5240 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5241 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5242 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5244 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5245 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5246 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5248 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5249 msgid "Keynav Cursor Only"
5250 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5252 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5253 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5254 msgstr "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera bland widgetar"
5256 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5257 msgid "Keynav Wrap Around"
5258 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5260 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5261 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5262 msgstr "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5264 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5268 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5269 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5270 msgstr "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5272 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5276 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5277 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5278 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5280 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5281 msgid "Default file chooser backend"
5282 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5284 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5285 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5286 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5288 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5289 msgid "Default print backend"
5290 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5292 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5293 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5294 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5296 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5297 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5298 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5300 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5301 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5302 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5304 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5305 msgid "Enable Mnemonics"
5306 msgstr "Aktivera minnesstöd"
5308 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5309 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5310 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5312 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5313 msgid "Enable Accelerators"
5314 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5316 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5317 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5318 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5320 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5321 msgid "Recent Files Limit"
5322 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5324 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5325 msgid "Number of recently used files"
5326 msgstr "Antal senast använda filer"
5328 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5329 msgid "Default IM module"
5330 msgstr "Standard-IM-modul"
5332 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5333 msgid "Which IM module should be used by default"
5334 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5336 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5337 msgid "Recent Files Max Age"
5338 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5340 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5341 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5342 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5344 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5345 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5346 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5348 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5349 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5350 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5352 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5353 msgid "Sound Theme Name"
5354 msgstr "Namn på ljudtema"
5356 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5357 msgid "XDG sound theme name"
5358 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5360 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5361 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5362 msgid "Audible Input Feedback"
5363 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5365 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5366 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5367 msgstr "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5369 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5370 msgid "Enable Event Sounds"
5371 msgstr "Aktivera händelseljud"
5373 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5374 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5375 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5377 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5378 msgid "Enable Tooltips"
5379 msgstr "Aktivera verktygstips"
5381 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5382 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5383 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5385 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5389 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5390 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
5391 msgstr "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess komponentwidgetar"
5393 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5394 msgid "Ignore hidden"
5395 msgstr "Ignorera dolda"
5397 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5398 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5399 msgstr "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av storleken på gruppen"
5401 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5402 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5403 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5405 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5407 msgstr "Klättringshastighet"
5409 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5410 msgid "Snap to Ticks"
5411 msgstr "Fäst vid tick"
5413 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5414 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
5415 msgstr "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps närmaste stegökning"
5417 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5421 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5422 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5423 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5425 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5429 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5430 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5431 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5433 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5434 msgid "Update Policy"
5435 msgstr "Uppdateringspolicy"
5437 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5438 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5439 msgstr "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5441 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5442 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5443 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5445 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5446 msgid "Style of bevel around the spin button"
5447 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5449 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5450 msgid "Has Resize Grip"
5451 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5453 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5454 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5455 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5457 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5458 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5459 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5461 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
5462 msgid "The size of the icon"
5463 msgstr "Storleken på ikonen"
5465 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5466 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5467 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5469 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
5473 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
5474 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5475 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5477 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
5478 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5479 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5481 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
5482 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5483 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5485 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:329
5486 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5487 msgid "The orientation of the tray"
5488 msgstr "Orienteringen för lådan"
5490 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:356
5491 #: ../gtk/gtkwidget.c:634
5493 msgstr "Har verktygstips"
5495 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
5496 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5497 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5499 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:378
5500 #: ../gtk/gtkwidget.c:655
5501 msgid "Tooltip Text"
5502 msgstr "Text för verktygstips"
5504 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:379
5505 #: ../gtk/gtkwidget.c:656
5506 #: ../gtk/gtkwidget.c:677
5507 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5508 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5510 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:402
5511 #: ../gtk/gtkwidget.c:676
5512 msgid "Tooltip markup"
5513 msgstr "Verktygstips-markup"
5515 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:403
5516 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5517 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5519 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
5520 msgid "The title of this tray icon"
5521 msgstr "Titeln för denna brickikon"
5523 #: ../gtk/gtktable.c:129
5527 #: ../gtk/gtktable.c:130
5528 msgid "The number of rows in the table"
5529 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5531 #: ../gtk/gtktable.c:138
5535 #: ../gtk/gtktable.c:139
5536 msgid "The number of columns in the table"
5537 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5539 #: ../gtk/gtktable.c:147
5543 #: ../gtk/gtktable.c:148
5544 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5545 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5547 #: ../gtk/gtktable.c:156
5548 msgid "Column spacing"
5549 msgstr "Kolumnutrymme"
5551 #: ../gtk/gtktable.c:157
5552 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5553 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5555 #: ../gtk/gtktable.c:166
5556 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5557 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5559 #: ../gtk/gtktable.c:173
5560 msgid "Left attachment"
5561 msgstr "Vänsterfäste"
5563 #: ../gtk/gtktable.c:180
5564 msgid "Right attachment"
5567 #: ../gtk/gtktable.c:181
5568 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5569 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5571 #: ../gtk/gtktable.c:187
5572 msgid "Top attachment"
5575 #: ../gtk/gtktable.c:188
5576 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5577 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5579 #: ../gtk/gtktable.c:194
5580 msgid "Bottom attachment"
5581 msgstr "Nedre fäste"
5583 #: ../gtk/gtktable.c:201
5584 msgid "Horizontal options"
5585 msgstr "Horisontella alternativ"
5587 #: ../gtk/gtktable.c:202
5588 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5589 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5591 #: ../gtk/gtktable.c:208
5592 msgid "Vertical options"
5593 msgstr "Vertikala alternativ"
5595 #: ../gtk/gtktable.c:209
5596 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5597 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5599 #: ../gtk/gtktable.c:215
5600 msgid "Horizontal padding"
5601 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5603 #: ../gtk/gtktable.c:216
5604 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
5605 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra grannar, i bildpunkter"
5607 #: ../gtk/gtktable.c:222
5608 msgid "Vertical padding"
5609 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5611 #: ../gtk/gtktable.c:223
5612 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
5613 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, i bildpunkter"
5615 #: ../gtk/gtktext.c:546
5616 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5617 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5619 #: ../gtk/gtktext.c:554
5620 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5621 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5623 #: ../gtk/gtktext.c:561
5627 #: ../gtk/gtktext.c:562
5628 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5629 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5631 #: ../gtk/gtktext.c:569
5635 #: ../gtk/gtktext.c:570
5636 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5637 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5639 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5643 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5644 msgid "Text Tag Table"
5645 msgstr "Texttaggtabell"
5647 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5648 msgid "Current text of the buffer"
5649 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5651 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5652 msgid "Has selection"
5653 msgstr "Har markering"
5655 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5656 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5657 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5659 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5660 msgid "Cursor position"
5661 msgstr "Markörposition"
5663 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5664 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5665 msgstr "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5667 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5668 msgid "Copy target list"
5669 msgstr "Kopiera mållista"
5671 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5672 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5673 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-och-släpp-källa"
5675 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5676 msgid "Paste target list"
5677 msgstr "Klistra in mållista"
5679 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5680 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
5681 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och dra-och-släpp-mål"
5683 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5685 msgstr "Markeringsnamn"
5687 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5688 msgid "Left gravity"
5689 msgstr "Vänstergravitet"
5691 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5692 msgid "Whether the mark has left gravity"
5693 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5695 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5699 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5700 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5701 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5703 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5704 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5705 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5707 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5708 msgid "Background full height"
5709 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5711 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5712 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
5713 msgstr "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de taggade tecknen"
5715 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5716 msgid "Background stipple mask"
5717 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5719 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5720 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5721 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5723 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5724 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5725 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5727 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5728 msgid "Foreground stipple mask"
5729 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5731 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5732 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5733 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5735 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5736 msgid "Text direction"
5737 msgstr "Textriktning"
5739 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5740 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5741 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5743 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5744 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5745 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5747 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5748 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5749 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5751 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5752 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5753 msgstr "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5755 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5756 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5757 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5759 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5760 msgid "Font size in Pango units"
5761 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5763 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5764 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5765 msgstr "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5767 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
5768 #: ../gtk/gtktextview.c:591
5769 msgid "Left, right, or center justification"
5770 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5772 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5773 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5774 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett lämpligt standardalternativ att användas."
5776 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5778 msgstr "Vänstermarginal"
5780 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
5781 #: ../gtk/gtktextview.c:600
5782 msgid "Width of the left margin in pixels"
5783 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5785 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5786 msgid "Right margin"
5787 msgstr "Högermarginal"
5789 #: ../gtk/gtktexttag.c:397
5790 #: ../gtk/gtktextview.c:610
5791 msgid "Width of the right margin in pixels"
5792 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5794 #: ../gtk/gtktexttag.c:407
5795 #: ../gtk/gtktextview.c:619
5799 #: ../gtk/gtktexttag.c:408
5800 #: ../gtk/gtktextview.c:620
5801 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5802 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5804 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5805 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
5806 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt) i Pango-enheter"
5808 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5809 msgid "Pixels above lines"
5810 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5812 #: ../gtk/gtktexttag.c:429
5813 #: ../gtk/gtktextview.c:544
5814 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5815 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5817 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5818 msgid "Pixels below lines"
5819 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5821 #: ../gtk/gtktexttag.c:439
5822 #: ../gtk/gtktextview.c:554
5823 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5824 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5826 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5827 msgid "Pixels inside wrap"
5828 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5830 #: ../gtk/gtktexttag.c:449
5831 #: ../gtk/gtktextview.c:564
5832 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5833 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5835 #: ../gtk/gtktexttag.c:476
5836 #: ../gtk/gtktextview.c:582
5837 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5838 msgstr "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller mellan tecken"
5840 #: ../gtk/gtktexttag.c:485
5841 #: ../gtk/gtktextview.c:629
5845 #: ../gtk/gtktexttag.c:486
5846 #: ../gtk/gtktextview.c:630
5847 msgid "Custom tabs for this text"
5848 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5850 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5854 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5855 msgid "Whether this text is hidden."
5856 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5858 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5859 msgid "Paragraph background color name"
5860 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5862 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5863 msgid "Paragraph background color as a string"
5864 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5866 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5867 msgid "Paragraph background color"
5868 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5870 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5871 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5872 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5874 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5875 msgid "Margin Accumulates"
5876 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5878 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5879 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5880 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5882 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5883 msgid "Background full height set"
5884 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5886 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5887 msgid "Whether this tag affects background height"
5888 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5890 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5891 msgid "Background stipple set"
5892 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5894 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5895 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5896 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5898 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5899 msgid "Foreground stipple set"
5900 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5902 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5903 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5904 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5906 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5907 msgid "Justification set"
5908 msgstr "Justering inställd"
5910 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5911 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5912 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5914 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5915 msgid "Left margin set"
5916 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5918 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5919 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5920 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5922 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5924 msgstr "Indrag inställt"
5926 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5927 msgid "Whether this tag affects indentation"
5928 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5930 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5931 msgid "Pixels above lines set"
5932 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5934 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
5935 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
5936 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5937 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5939 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5940 msgid "Pixels below lines set"
5941 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5943 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5944 msgid "Pixels inside wrap set"
5945 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5947 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5948 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5949 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5951 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5952 msgid "Right margin set"
5953 msgstr "Högermarginal inställd"
5955 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5956 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5957 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5959 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5960 msgid "Wrap mode set"
5961 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5963 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5964 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5965 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5967 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5969 msgstr "Tabbsteg inställt"
5971 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5972 msgid "Whether this tag affects tabs"
5973 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5975 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5976 msgid "Invisible set"
5977 msgstr "Osynlig inställd"
5979 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5980 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5981 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5983 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5984 msgid "Paragraph background set"
5985 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5987 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5988 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5989 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5991 #: ../gtk/gtktextview.c:543
5992 msgid "Pixels Above Lines"
5993 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5995 #: ../gtk/gtktextview.c:553
5996 msgid "Pixels Below Lines"
5997 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5999 #: ../gtk/gtktextview.c:563
6000 msgid "Pixels Inside Wrap"
6001 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6003 #: ../gtk/gtktextview.c:581
6005 msgstr "Radbrytningsläge"
6007 #: ../gtk/gtktextview.c:599
6009 msgstr "Vänstermarginal"
6011 #: ../gtk/gtktextview.c:609
6012 msgid "Right Margin"
6013 msgstr "Högermarginal"
6015 #: ../gtk/gtktextview.c:637
6016 msgid "Cursor Visible"
6017 msgstr "Synlig markör"
6019 #: ../gtk/gtktextview.c:638
6020 msgid "If the insertion cursor is shown"
6021 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6023 #: ../gtk/gtktextview.c:645
6027 #: ../gtk/gtktextview.c:646
6028 msgid "The buffer which is displayed"
6029 msgstr "Bufferten som visas"
6031 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6032 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6033 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6035 #: ../gtk/gtktextview.c:661
6037 msgstr "Accepterar tabulator"
6039 #: ../gtk/gtktextview.c:662
6040 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6041 msgstr "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken anges"
6043 #: ../gtk/gtktextview.c:691
6044 msgid "Error underline color"
6045 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6047 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6048 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6049 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6051 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6052 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6053 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6055 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6056 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6057 msgstr "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för radioåtgärder"
6059 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6060 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6061 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6063 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116
6064 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6065 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6066 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6068 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6069 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6070 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6072 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6073 msgid "Draw Indicator"
6074 msgstr "Ritningsindikator"
6076 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6077 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6078 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6080 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6081 msgid "Toolbar Style"
6082 msgstr "Stil på verktygsrad"
6084 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6085 msgid "How to draw the toolbar"
6086 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6088 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6092 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6093 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6094 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6096 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6098 msgstr "Verktygstips"
6100 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6101 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6102 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6104 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6105 msgid "Size of icons in this toolbar"
6106 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6108 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6109 msgid "Icon size set"
6110 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6112 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6113 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6114 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6116 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6117 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6118 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6120 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6121 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6122 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6124 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6126 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6128 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6129 msgid "Size of spacers"
6130 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6132 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6133 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6134 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6136 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6137 msgid "Maximum child expand"
6138 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6140 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6141 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6142 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6144 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6146 msgstr "Stil på utfyllnad"
6148 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6149 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6150 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6152 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6153 msgid "Button relief"
6154 msgstr "Knapprelief"
6156 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6157 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6158 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6160 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6161 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6162 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6164 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6165 msgid "Toolbar style"
6166 msgstr "Stil på verktygsrad"
6168 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6169 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6170 msgstr "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast ikoner, osv."
6172 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6173 msgid "Toolbar icon size"
6174 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
6176 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6177 msgid "Size of icons in default toolbars"
6178 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
6180 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6181 msgid "Text to show in the item."
6182 msgstr "Text att visa i objektet."
6184 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6185 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6186 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6188 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6189 msgid "Widget to use as the item label"
6190 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6192 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6194 msgstr "Standard-id"
6196 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6197 msgid "The stock icon displayed on the item"
6198 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6200 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6202 msgstr "Ikonstorlek"
6204 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6205 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6206 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6208 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6212 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6213 msgid "Icon widget to display in the item"
6214 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6216 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6217 msgid "Icon spacing"
6218 msgstr "Ikonutrymme"
6220 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6221 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6222 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6224 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6225 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6226 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6228 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6229 msgid "TreeModelSort Model"
6230 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6232 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6233 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6234 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6236 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6237 msgid "TreeView Model"
6238 msgstr "Trädvymodell"
6240 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6241 msgid "The model for the tree view"
6242 msgstr "Modell för trädvyn"
6244 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6245 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6246 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6248 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6249 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6250 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6252 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6253 msgid "Headers Visible"
6254 msgstr "Huvuden är synliga"
6256 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6257 msgid "Show the column header buttons"
6258 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6260 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6261 msgid "Headers Clickable"
6262 msgstr "Huvuden är klickbara"
6264 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6265 msgid "Column headers respond to click events"
6266 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6268 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6269 msgid "Expander Column"
6270 msgstr "Expanderarkolumn"
6272 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6273 msgid "Set the column for the expander column"
6274 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6276 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6280 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6281 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6282 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6284 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6285 msgid "Enable Search"
6286 msgstr "Använd sökning"
6288 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6289 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6290 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6292 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6293 msgid "Search Column"
6296 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6297 msgid "Model column to search through during interactive search"
6298 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6300 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6301 msgid "Fixed Height Mode"
6302 msgstr "Läge med fast höjd"
6304 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6305 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6306 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6308 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6309 msgid "Hover Selection"
6310 msgstr "Svävningsmarkering"
6312 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6313 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6314 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6316 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6317 msgid "Hover Expand"
6318 msgstr "Svävningsexpansion"
6320 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6321 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6322 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6324 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6325 msgid "Show Expanders"
6326 msgstr "Visa expanderare"
6328 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6329 msgid "View has expanders"
6330 msgstr "Vy har expanderare"
6332 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6333 msgid "Level Indentation"
6334 msgstr "Indenteringsnivå"
6336 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6337 msgid "Extra indentation for each level"
6338 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6340 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6341 msgid "Rubber Banding"
6344 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6345 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6346 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6348 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6349 msgid "Enable Grid Lines"
6350 msgstr "Aktivera rutnät"
6352 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6353 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6354 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6356 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6357 msgid "Enable Tree Lines"
6358 msgstr "Aktivera trädrader"
6360 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6361 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6362 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6364 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6365 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6366 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6368 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6369 msgid "Vertical Separator Width"
6370 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6372 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6373 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6374 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6376 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6377 msgid "Horizontal Separator Width"
6378 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6380 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6381 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6382 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6384 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6386 msgstr "Tillåt linjaler"
6388 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6389 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6390 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6392 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6393 msgid "Indent Expanders"
6394 msgstr "Indentera expanderare"
6396 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6397 msgid "Make the expanders indented"
6398 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6400 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6401 msgid "Even Row Color"
6402 msgstr "Färg på jämna rader"
6404 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6405 msgid "Color to use for even rows"
6406 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6408 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6409 msgid "Odd Row Color"
6410 msgstr "Färg på udda rader"
6412 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6413 msgid "Color to use for odd rows"
6414 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6416 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6417 msgid "Row Ending details"
6418 msgstr "Detaljer för radslut"
6420 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6421 msgid "Enable extended row background theming"
6422 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6424 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6425 msgid "Grid line width"
6426 msgstr "Rutnätsradbredd"
6428 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6429 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6430 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6432 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6433 msgid "Tree line width"
6434 msgstr "Trädradsbredd"
6436 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6437 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6438 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6440 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6441 msgid "Grid line pattern"
6442 msgstr "Rutnätsradmönster"
6444 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6445 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6446 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6448 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6449 msgid "Tree line pattern"
6450 msgstr "Trädradsmönster"
6452 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6453 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6454 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6456 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6457 msgid "Whether to display the column"
6458 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6460 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6461 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
6463 msgstr "Storleksändringsbar"
6465 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6466 msgid "Column is user-resizable"
6467 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6469 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6470 msgid "Current width of the column"
6471 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6473 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6474 msgid "Space which is inserted between cells"
6475 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6477 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6479 msgstr "Storleksändring"
6481 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6482 msgid "Resize mode of the column"
6483 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6485 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6489 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6490 msgid "Current fixed width of the column"
6491 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6493 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6494 msgid "Minimum Width"
6495 msgstr "Minsta bredd"
6497 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6498 msgid "Minimum allowed width of the column"
6499 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6501 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6502 msgid "Maximum Width"
6503 msgstr "Största bredd"
6505 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6506 msgid "Maximum allowed width of the column"
6507 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6509 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6510 msgid "Title to appear in column header"
6511 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6513 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6514 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6515 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6517 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6521 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6522 msgid "Whether the header can be clicked"
6523 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6525 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6529 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6530 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6531 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6533 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6534 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6535 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6537 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6538 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6539 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6541 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6542 msgid "Sort indicator"
6543 msgstr "Sorteringsindikator"
6545 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6546 msgid "Whether to show a sort indicator"
6547 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6549 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6551 msgstr "Sorteringsordning"
6553 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6554 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6555 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6557 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6558 msgid "Sort column ID"
6559 msgstr "Kolumn-id för sortering"
6561 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6562 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6563 msgstr "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den väljs för sortering"
6565 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6566 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6567 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6569 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6570 msgid "Merged UI definition"
6571 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6573 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6574 msgid "An XML string describing the merged UI"
6575 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6577 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6578 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
6579 msgstr "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna skrivbordsvy"
6581 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6582 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
6583 msgstr "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna skrivbordsvy"
6585 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6586 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6587 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6589 #: ../gtk/gtkwidget.c:485
6593 #: ../gtk/gtkwidget.c:486
6594 msgid "The name of the widget"
6595 msgstr "Namnen på widgeten"
6597 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
6598 msgid "Parent widget"
6599 msgstr "Förälderwidget"
6601 #: ../gtk/gtkwidget.c:493
6602 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6603 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6605 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
6606 msgid "Width request"
6607 msgstr "Breddbegäran"
6609 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
6610 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
6611 msgstr "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
6613 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
6614 msgid "Height request"
6615 msgstr "Höjdbegäran"
6617 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
6618 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
6619 msgstr "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
6621 #: ../gtk/gtkwidget.c:519
6622 msgid "Whether the widget is visible"
6623 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6625 #: ../gtk/gtkwidget.c:526
6626 msgid "Whether the widget responds to input"
6627 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6629 #: ../gtk/gtkwidget.c:532
6630 msgid "Application paintable"
6631 msgstr "Programmet kan rita"
6633 #: ../gtk/gtkwidget.c:533
6634 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6635 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6637 #: ../gtk/gtkwidget.c:539
6639 msgstr "Kan få fokus"
6641 #: ../gtk/gtkwidget.c:540
6642 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6643 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6645 #: ../gtk/gtkwidget.c:546
6649 #: ../gtk/gtkwidget.c:547
6650 msgid "Whether the widget has the input focus"
6651 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6653 #: ../gtk/gtkwidget.c:553
6657 #: ../gtk/gtkwidget.c:554
6658 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6659 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6661 #: ../gtk/gtkwidget.c:560
6663 msgstr "Kan vara standard"
6665 #: ../gtk/gtkwidget.c:561
6666 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6667 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6669 #: ../gtk/gtkwidget.c:567
6671 msgstr "Har standard"
6673 #: ../gtk/gtkwidget.c:568
6674 msgid "Whether the widget is the default widget"
6675 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6677 #: ../gtk/gtkwidget.c:574
6678 msgid "Receives default"
6679 msgstr "Mottar standard"
6681 #: ../gtk/gtkwidget.c:575
6682 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6683 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6685 #: ../gtk/gtkwidget.c:581
6686 msgid "Composite child"
6687 msgstr "Sammansatt barn"
6689 #: ../gtk/gtkwidget.c:582
6690 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6691 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6693 #: ../gtk/gtkwidget.c:588
6697 #: ../gtk/gtkwidget.c:589
6698 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
6699 msgstr "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut (färger osv)"
6701 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
6705 #: ../gtk/gtkwidget.c:596
6706 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6707 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6709 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
6710 msgid "Extension events"
6711 msgstr "Utökningshändelser"
6713 #: ../gtk/gtkwidget.c:604
6714 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6715 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6717 #: ../gtk/gtkwidget.c:611
6719 msgstr "Visa inte alla"
6721 #: ../gtk/gtkwidget.c:612
6722 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6723 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6725 #: ../gtk/gtkwidget.c:635
6726 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6727 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6729 #: ../gtk/gtkwidget.c:691
6733 #: ../gtk/gtkwidget.c:692
6734 msgid "The widget's window if it is realized"
6735 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6737 #: ../gtk/gtkwidget.c:706
6738 msgid "Double Buffered"
6739 msgstr "Dubbelbuffrad"
6741 #: ../gtk/gtkwidget.c:707
6742 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6743 msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad eller inte"
6745 #: ../gtk/gtkwidget.c:2229
6746 msgid "Interior Focus"
6747 msgstr "Interiörfokus"
6749 #: ../gtk/gtkwidget.c:2230
6750 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6751 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6753 #: ../gtk/gtkwidget.c:2236
6754 msgid "Focus linewidth"
6755 msgstr "Fokuslinjebredd"
6757 #: ../gtk/gtkwidget.c:2237
6758 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6759 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6761 #: ../gtk/gtkwidget.c:2243
6762 msgid "Focus line dash pattern"
6763 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6765 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6766 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6767 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6769 #: ../gtk/gtkwidget.c:2249
6770 msgid "Focus padding"
6771 msgstr "Fokusutfyllnad"
6773 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6774 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6775 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6777 #: ../gtk/gtkwidget.c:2255
6778 msgid "Cursor color"
6781 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
6782 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6783 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6785 #: ../gtk/gtkwidget.c:2261
6786 msgid "Secondary cursor color"
6787 msgstr "Sekundär markörfärg"
6789 #: ../gtk/gtkwidget.c:2262
6790 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
6791 msgstr "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6793 #: ../gtk/gtkwidget.c:2267
6794 msgid "Cursor line aspect ratio"
6795 msgstr "Proportioner för markörrad"
6797 #: ../gtk/gtkwidget.c:2268
6798 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6799 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6801 #: ../gtk/gtkwidget.c:2282
6805 #: ../gtk/gtkwidget.c:2283
6806 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6807 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6809 #: ../gtk/gtkwidget.c:2296
6810 msgid "Unvisited Link Color"
6811 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6813 #: ../gtk/gtkwidget.c:2297
6814 msgid "Color of unvisited links"
6815 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6817 #: ../gtk/gtkwidget.c:2310
6818 msgid "Visited Link Color"
6819 msgstr "Besökt länkfärg"
6821 #: ../gtk/gtkwidget.c:2311
6822 msgid "Color of visited links"
6823 msgstr "Färg på besökta länkar"
6825 #: ../gtk/gtkwidget.c:2325
6826 msgid "Wide Separators"
6827 msgstr "Breda avgränsare"
6829 #: ../gtk/gtkwidget.c:2326
6830 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
6831 msgstr "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta istället för en linje"
6833 #: ../gtk/gtkwidget.c:2340
6834 msgid "Separator Width"
6835 msgstr "Avgränsarbredd"
6837 #: ../gtk/gtkwidget.c:2341
6838 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6839 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6841 #: ../gtk/gtkwidget.c:2355
6842 msgid "Separator Height"
6843 msgstr "Avgränsarhöjd"
6845 #: ../gtk/gtkwidget.c:2356
6846 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6847 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6849 #: ../gtk/gtkwidget.c:2370
6850 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6851 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6853 #: ../gtk/gtkwidget.c:2371
6854 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6855 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6857 #: ../gtk/gtkwidget.c:2385
6858 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6859 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6861 #: ../gtk/gtkwidget.c:2386
6862 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6863 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6865 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6869 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
6870 msgid "The type of the window"
6871 msgstr "Typen av fönster"
6873 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
6874 msgid "Window Title"
6875 msgstr "Fönstertitel"
6877 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
6878 msgid "The title of the window"
6879 msgstr "Titeln på fönstret"
6881 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
6883 msgstr "Fönsterroll"
6885 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
6886 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6887 msgstr "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en session"
6889 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
6891 msgstr "Uppstarts-id"
6893 #: ../gtk/gtkwindow.c:513
6894 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6895 msgstr "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-notification"
6897 #: ../gtk/gtkwindow.c:520
6898 msgid "Allow Shrink"
6899 msgstr "Tillåt krympning"
6901 #: ../gtk/gtkwindow.c:522
6903 msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
6904 msgstr "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är en dum idé i 99% av fallen"
6906 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
6908 msgstr "Tillåt växande"
6910 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
6911 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6912 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6914 #: ../gtk/gtkwindow.c:538
6915 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6916 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6918 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
6922 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
6923 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
6924 msgstr "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta fönster visas)"
6926 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
6927 msgid "Window Position"
6928 msgstr "Fönsterposition"
6930 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
6931 msgid "The initial position of the window"
6932 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6934 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
6935 msgid "Default Width"
6936 msgstr "Standardbredd"
6938 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
6939 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6940 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6942 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
6943 msgid "Default Height"
6944 msgstr "Standardhöjd"
6946 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
6947 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6948 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6950 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
6951 msgid "Destroy with Parent"
6952 msgstr "Förstör med förälder"
6954 #: ../gtk/gtkwindow.c:583
6955 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6956 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
6958 #: ../gtk/gtkwindow.c:591
6959 msgid "Icon for this window"
6960 msgstr "Ikon för detta fönster"
6962 #: ../gtk/gtkwindow.c:607
6963 msgid "Name of the themed icon for this window"
6964 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
6966 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
6970 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
6971 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6972 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
6974 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
6975 msgid "Focus in Toplevel"
6976 msgstr "Fokus i toppnivå"
6978 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
6979 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6980 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
6982 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
6986 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
6987 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
6988 msgstr "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är och hur det ska behandlas."
6990 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
6991 msgid "Skip taskbar"
6992 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
6994 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
6995 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6996 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
6998 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7000 msgstr "Hoppa över väljaren"
7002 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
7003 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7004 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7006 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7010 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7011 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7012 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7014 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7015 msgid "Accept focus"
7016 msgstr "Acceptera fokus"
7018 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
7019 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7020 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7022 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7023 msgid "Focus on map"
7024 msgstr "Fokusera vid mappning"
7026 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
7027 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7028 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7030 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7034 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
7035 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7036 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7038 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7040 msgstr "Borttagningsbart"
7042 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
7043 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7044 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7046 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7050 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7051 msgid "The window gravity of the window"
7052 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7055 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7056 msgid "Transient for Window"
7057 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7060 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
7061 msgid "The transient parent of the dialog"
7062 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7064 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7065 msgid "Opacity for Window"
7066 msgstr "Opakhet för fönster"
7068 #: ../gtk/gtkwindow.c:775
7069 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7070 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7072 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7073 msgid "IM Preedit style"
7074 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7076 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7077 msgid "How to draw the input method preedit string"
7078 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7080 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7081 msgid "IM Status style"
7082 msgstr "IM-statusstil"
7084 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7085 msgid "How to draw the input method statusbar"
7086 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7088 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7089 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7090 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7091 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7092 #~ msgid "Cancelled"
7093 #~ msgstr "Avbruten"
7094 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7095 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7097 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7098 #~ "text in the progress widget"
7100 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7101 #~ "texten i förloppswidgeten"
7103 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7104 #~ "text in the progress widget"
7106 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7107 #~ "i förloppswidgeten"
7110 #~ msgid "The current page in the document."
7111 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7112 #~ msgid "Homogenous"
7113 #~ msgstr "Homogena"
7116 #~ msgid "Show Preview"
7117 #~ msgstr "Visa text"
7119 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7120 #~ "dialog if necessary."
7122 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7123 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7124 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7126 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7129 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7130 #~ "negative) in pixels"
7132 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7133 #~ "negativt) i bildpunkter"
7134 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7135 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7136 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7137 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7139 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7140 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7141 #~ msgid "Width in characters"
7142 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7143 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7144 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7147 #~ msgid "Width In Chararacters"
7148 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7149 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7150 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7151 #~ msgid "Row separator column"
7152 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7153 #~ msgid "ComboBox appareance"
7154 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7155 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7156 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7157 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7158 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7159 #~ msgid "Folder Mode"
7160 #~ msgstr "Mappläge"
7161 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7162 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7163 #~ msgid "File System"
7164 #~ msgstr "Filsystem"