]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
Updated Swedish translation
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-28 02:20+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-07-28 02:22+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 msgid "Loop"
24 msgstr "Upprepa"
25
26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
29
30 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Antal kanaler"
33
34 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
37
38 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Färgrymd"
41
42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
45
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Har alfa"
49
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
53
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bitar per prov"
57
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Antalet bitar per prov"
61
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
63 #: ../gtk/gtklayout.c:632
64 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 msgid "Width"
66 msgstr "Bredd"
67
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
71
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142
73 #: ../gtk/gtklayout.c:641
74 msgid "Height"
75 msgstr "Höjd"
76
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
80
81 # Osäker
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Radhöjd"
85
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
89
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 msgid "Pixels"
92 msgstr "Bildpunkter"
93
94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
97
98 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Standarddisplay"
101
102 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
105
106 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
107 # "skärm"
108 #: ../gdk/gdkpango.c:538
109 #: ../gtk/gtkinvisible.c:86
110 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
111 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
112 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
113 msgid "Screen"
114 msgstr "Skärm"
115
116 #: ../gdk/gdkpango.c:539
117 msgid "the GdkScreen for the renderer"
118 msgstr "GdkScreen för renderaren"
119
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
121 msgid "Font options"
122 msgstr "Typsnittsalternativ"
123
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
127
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "Typsnittsupplösning"
131
132 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
133 msgid "The resolution for fonts on the screen"
134 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
135
136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:239
137 msgid "Program name"
138 msgstr "Programnamn"
139
140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
141 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
142 msgstr "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet g_get_application_name()"
143
144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
145 msgid "Program version"
146 msgstr "Programversion"
147
148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
149 msgid "The version of the program"
150 msgstr "Programmets version"
151
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
153 msgid "Copyright string"
154 msgstr "Copyrightsträng"
155
156 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
157 msgid "Copyright information for the program"
158 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
159
160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
161 msgid "Comments string"
162 msgstr "Kommentarsträng"
163
164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr "Kommentarer om programmet"
167
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
169 msgid "Website URL"
170 msgstr "URL till webbplats"
171
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
173 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
175
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
177 msgid "Website label"
178 msgstr "Webbplatsetikett"
179
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
181 msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
182 msgstr "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är standardalternativet URL:en"
183
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
185 msgid "Authors"
186 msgstr "Upphovsmän"
187
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
189 msgid "List of authors of the program"
190 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
191
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
193 msgid "Documenters"
194 msgstr "Dokumentatörer"
195
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
197 msgid "List of people documenting the program"
198 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
199
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
201 msgid "Artists"
202 msgstr "Artister"
203
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
205 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
206 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
207
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
209 msgid "Translator credits"
210 msgstr "Tack till översättare"
211
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
213 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
214 msgstr "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
215
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
217 msgid "Logo"
218 msgstr "Logotyp"
219
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
221 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
222 msgstr "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Namn på logotypikon"
227
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
231
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Radbryt licensen"
235
236 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
239
240 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Genvägsstängning"
243
244 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
247
248 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Genvägswidget"
251
252 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
255
256 #: ../gtk/gtkaction.c:179
257 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
258 #: ../gtk/gtkprinter.c:123
259 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
260 msgid "Name"
261 msgstr "Namn"
262
263 #: ../gtk/gtkaction.c:180
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
266
267 #: ../gtk/gtkaction.c:198
268 #: ../gtk/gtkbutton.c:219
269 #: ../gtk/gtkexpander.c:195
270 #: ../gtk/gtkframe.c:105
271 #: ../gtk/gtklabel.c:496
272 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:305
273 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
274 msgid "Label"
275 msgstr "Etikett"
276
277 #: ../gtk/gtkaction.c:199
278 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 msgstr "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
280
281 #: ../gtk/gtkaction.c:215
282 msgid "Short label"
283 msgstr "Kort etikett"
284
285 #: ../gtk/gtkaction.c:216
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
288
289 #: ../gtk/gtkaction.c:224
290 msgid "Tooltip"
291 msgstr "Verktygstips"
292
293 #: ../gtk/gtkaction.c:225
294 msgid "A tooltip for this action."
295 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
296
297 #: ../gtk/gtkaction.c:240
298 msgid "Stock Icon"
299 msgstr "Standardikon"
300
301 #: ../gtk/gtkaction.c:241
302 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
303 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
304
305 #: ../gtk/gtkaction.c:261
306 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:253
307 msgid "GIcon"
308 msgstr "GIcon"
309
310 #: ../gtk/gtkaction.c:262
311 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
312 #: ../gtk/gtkimage.c:248
313 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
314 msgid "The GIcon being displayed"
315 msgstr "GIcon som visas"
316
317 #: ../gtk/gtkaction.c:282
318 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
319 #: ../gtk/gtkimage.c:230
320 #: ../gtk/gtkprinter.c:172
321 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:237
322 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
323 msgid "Icon Name"
324 msgstr "Ikonnamn"
325
326 #: ../gtk/gtkaction.c:283
327 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
328 #: ../gtk/gtkimage.c:231
329 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
332
333 #: ../gtk/gtkaction.c:290
334 #: ../gtk/gtktoolitem.c:176
335 msgid "Visible when horizontal"
336 msgstr "Synlig då horisontell"
337
338 #: ../gtk/gtkaction.c:291
339 #: ../gtk/gtktoolitem.c:177
340 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
341 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad horisontellt."
342
343 #: ../gtk/gtkaction.c:306
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "Synlig då spilld"
346
347 #: ../gtk/gtkaction.c:307
348 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
349 msgstr "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd i verktygsradens spillmeny."
350
351 #: ../gtk/gtkaction.c:314
352 #: ../gtk/gtktoolitem.c:183
353 msgid "Visible when vertical"
354 msgstr "Synlig då vertikal"
355
356 #: ../gtk/gtkaction.c:315
357 #: ../gtk/gtktoolitem.c:184
358 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
359 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad vertikalt."
360
361 #: ../gtk/gtkaction.c:322
362 #: ../gtk/gtktoolitem.c:190
363 msgid "Is important"
364 msgstr "Är viktig"
365
366 #: ../gtk/gtkaction.c:323
367 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
368 msgstr "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
369
370 #: ../gtk/gtkaction.c:331
371 msgid "Hide if empty"
372 msgstr "Dölj om tom"
373
374 #: ../gtk/gtkaction.c:332
375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
376 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
377
378 #: ../gtk/gtkaction.c:338
379 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
380 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
381 #: ../gtk/gtkwidget.c:525
382 msgid "Sensitive"
383 msgstr "Känslig"
384
385 #: ../gtk/gtkaction.c:339
386 msgid "Whether the action is enabled."
387 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
388
389 #: ../gtk/gtkaction.c:345
390 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
391 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
392 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
393 #: ../gtk/gtkwidget.c:518
394 msgid "Visible"
395 msgstr "Synlig"
396
397 #: ../gtk/gtkaction.c:346
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
400
401 #: ../gtk/gtkaction.c:352
402 msgid "Action Group"
403 msgstr "Åtgärdsgrupp"
404
405 #: ../gtk/gtkaction.c:353
406 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
407 msgstr "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för internt bruk)."
408
409 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
410 msgid "A name for the action group."
411 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
412
413 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
414 msgid "Whether the action group is enabled."
415 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
416
417 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
418 msgid "Whether the action group is visible."
419 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
420
421 #: ../gtk/gtkactivatable.c:304
422 msgid "Related Action"
423 msgstr "Relaterad åtgärd"
424
425 #: ../gtk/gtkactivatable.c:305
426 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
427 msgstr "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
428
429 #: ../gtk/gtkactivatable.c:327
430 msgid "Use Action Appearance"
431 msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
432
433 #: ../gtk/gtkactivatable.c:328
434 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
435 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
436
437 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93
438 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
439 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206
440 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
441 msgid "Value"
442 msgstr "Värde"
443
444 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
445 msgid "The value of the adjustment"
446 msgstr "Värdet på justeringen"
447
448 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
449 msgid "Minimum Value"
450 msgstr "Minsta värde"
451
452 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
453 msgid "The minimum value of the adjustment"
454 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
455
456 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
457 msgid "Maximum Value"
458 msgstr "Största värde"
459
460 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
461 msgid "The maximum value of the adjustment"
462 msgstr "Största värdet på justeringen"
463
464 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
465 msgid "Step Increment"
466 msgstr "Stegökning"
467
468 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
469 msgid "The step increment of the adjustment"
470 msgstr "Stegökningen på justeringen"
471
472 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
473 msgid "Page Increment"
474 msgstr "Sidökning"
475
476 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
477 msgid "The page increment of the adjustment"
478 msgstr "Sidökningen på justeringen"
479
480 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
481 msgid "Page Size"
482 msgstr "Sidstorlek"
483
484 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
485 msgid "The page size of the adjustment"
486 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
487
488 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
489 msgid "Horizontal alignment"
490 msgstr "Horisontell justering"
491
492 #: ../gtk/gtkalignment.c:91
493 #: ../gtk/gtkbutton.c:270
494 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
495 msgstr "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
496
497 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
498 msgid "Vertical alignment"
499 msgstr "Vertikal justering"
500
501 #: ../gtk/gtkalignment.c:101
502 #: ../gtk/gtkbutton.c:289
503 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
504 msgstr "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
505
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
507 msgid "Horizontal scale"
508 msgstr "Horisontell skala"
509
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
511 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
512 msgstr "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
513
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
515 msgid "Vertical scale"
516 msgstr "Vertikal skala"
517
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
519 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
520 msgstr "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
521
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
523 msgid "Top Padding"
524 msgstr "Överkantsutfyllnad"
525
526 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
527 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
528 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
529
530 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
531 msgid "Bottom Padding"
532 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
533
534 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
535 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
536 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
537
538 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
539 msgid "Left Padding"
540 msgstr "Vänsterutfyllnad"
541
542 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
543 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
544 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
545
546 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
547 msgid "Right Padding"
548 msgstr "Högerutfyllnad"
549
550 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
551 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
552 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
553
554 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
555 msgid "Arrow direction"
556 msgstr "Pilriktning"
557
558 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
559 msgid "The direction the arrow should point"
560 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
561
562 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
563 msgid "Arrow shadow"
564 msgstr "Pilskugga"
565
566 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
567 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
568 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
569
570 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
571 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
572 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:368
573 msgid "Arrow Scaling"
574 msgstr "Pilskalning"
575
576 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
577 msgid "Amount of space used up by arrow"
578 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
579
580 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
581 msgid "Horizontal Alignment"
582 msgstr "Horisontell justering"
583
584 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
585 msgid "X alignment of the child"
586 msgstr "X-justering av barnet"
587
588 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
589 msgid "Vertical Alignment"
590 msgstr "Vertikal justering"
591
592 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
593 msgid "Y alignment of the child"
594 msgstr "Y-justering av barnet"
595
596 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
597 msgid "Ratio"
598 msgstr "Förhållande"
599
600 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
601 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
602 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
603
604 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
605 msgid "Obey child"
606 msgstr "Lyd barn"
607
608 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
609 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
610 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
611
612 #: ../gtk/gtkassistant.c:281
613 msgid "Header Padding"
614 msgstr "Huvudutfyllnad"
615
616 #: ../gtk/gtkassistant.c:282
617 msgid "Number of pixels around the header."
618 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
619
620 #: ../gtk/gtkassistant.c:289
621 msgid "Content Padding"
622 msgstr "Innehållsutfyllnad"
623
624 #: ../gtk/gtkassistant.c:290
625 msgid "Number of pixels around the content pages."
626 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
627
628 #: ../gtk/gtkassistant.c:306
629 msgid "Page type"
630 msgstr "Sidtyp"
631
632 #: ../gtk/gtkassistant.c:307
633 msgid "The type of the assistant page"
634 msgstr "Typen för guidesidan"
635
636 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
637 msgid "Page title"
638 msgstr "Sidtitel"
639
640 #: ../gtk/gtkassistant.c:325
641 msgid "The title of the assistant page"
642 msgstr "Titeln på guidesidan"
643
644 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
645 msgid "Header image"
646 msgstr "Huvudbild"
647
648 #: ../gtk/gtkassistant.c:342
649 msgid "Header image for the assistant page"
650 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
651
652 #: ../gtk/gtkassistant.c:358
653 msgid "Sidebar image"
654 msgstr "Sidopanelsbild"
655
656 #: ../gtk/gtkassistant.c:359
657 msgid "Sidebar image for the assistant page"
658 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
659
660 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
661 msgid "Page complete"
662 msgstr "Sida komplett"
663
664 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
665 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
666 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
667
668 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
669 msgid "Minimum child width"
670 msgstr "Minsta bredd på barn"
671
672 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
673 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
674 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
675
676 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
677 msgid "Minimum child height"
678 msgstr "Minsta höjd på barn"
679
680 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
681 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
682 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
683
684 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
685 msgid "Child internal width padding"
686 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
687
688 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
689 msgid "Amount to increase child's size on either side"
690 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
691
692 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
693 msgid "Child internal height padding"
694 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
695
696 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
697 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
698 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
699
700 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
701 msgid "Layout style"
702 msgstr "Utseendestil"
703
704 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
705 msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
706 msgstr "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, kant, start och slut"
707
708 #: ../gtk/gtkbbox.c:146
709 msgid "Secondary"
710 msgstr "Sekundär"
711
712 #: ../gtk/gtkbbox.c:147
713 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
714 msgstr "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart exempelvis för hjälpknappar"
715
716 #: ../gtk/gtkbox.c:130
717 #: ../gtk/gtkexpander.c:219
718 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
719 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
720 msgid "Spacing"
721 msgstr "Utrymme"
722
723 #: ../gtk/gtkbox.c:131
724 msgid "The amount of space between children"
725 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
726
727 #: ../gtk/gtkbox.c:140
728 #: ../gtk/gtknotebook.c:649
729 #: ../gtk/gtktable.c:165
730 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
731 msgid "Homogeneous"
732 msgstr "Homogena"
733
734 #: ../gtk/gtkbox.c:141
735 msgid "Whether the children should all be the same size"
736 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
737
738 #: ../gtk/gtkbox.c:148
739 #: ../gtk/gtkpreview.c:101
740 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565
741 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
742 msgid "Expand"
743 msgstr "Expandera"
744
745 #: ../gtk/gtkbox.c:149
746 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
747 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
748
749 #: ../gtk/gtkbox.c:155
750 msgid "Fill"
751 msgstr "Fyll"
752
753 #: ../gtk/gtkbox.c:156
754 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
755 msgstr "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller användas som utfyllnad"
756
757 #: ../gtk/gtkbox.c:162
758 msgid "Padding"
759 msgstr "Utfyllnad"
760
761 #: ../gtk/gtkbox.c:163
762 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
763 msgstr "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
764
765 #: ../gtk/gtkbox.c:169
766 msgid "Pack type"
767 msgstr "Packningstyp"
768
769 #: ../gtk/gtkbox.c:170
770 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
771 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
772 msgstr "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början eller slutet på föräldern"
773
774 #: ../gtk/gtkbox.c:176
775 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
776 #: ../gtk/gtkpaned.c:241
777 #: ../gtk/gtkruler.c:148
778 msgid "Position"
779 msgstr "Position"
780
781 #: ../gtk/gtkbox.c:177
782 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
785
786 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
787 msgid "Translation Domain"
788 msgstr "Översättningsdomän"
789
790 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
791 msgid "The translation domain used by gettext"
792 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
793
794 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
795 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
796 msgstr "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en etikettwidget"
797
798 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
799 #: ../gtk/gtkexpander.c:203
800 #: ../gtk/gtklabel.c:517
801 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320
802 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
803 msgid "Use underline"
804 msgstr "Använd understrykning"
805
806 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
807 #: ../gtk/gtkexpander.c:204
808 #: ../gtk/gtklabel.c:518
809 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
810 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
811 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent"
812
813 #: ../gtk/gtkbutton.c:235
814 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
815 msgid "Use stock"
816 msgstr "Använd standard"
817
818 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
819 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
820 msgstr "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett standardobjekt istället för att visas"
821
822 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
823 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
824 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
825 msgid "Focus on click"
826 msgstr "Fokusera vid klick"
827
828 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
829 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
830 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
831 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
832
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
834 msgid "Border relief"
835 msgstr "Kantrelief"
836
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
838 msgid "The border relief style"
839 msgstr "Reliefstilen på kanten"
840
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
842 msgid "Horizontal alignment for child"
843 msgstr "Horisontell justering för barn"
844
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
846 msgid "Vertical alignment for child"
847 msgstr "Vertikal justering för barn"
848
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:305
850 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
851 msgid "Image widget"
852 msgstr "Bildwidget"
853
854 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
855 msgid "Child widget to appear next to the button text"
856 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
857
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
859 msgid "Image position"
860 msgstr "Bildposition"
861
862 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
863 msgid "The position of the image relative to the text"
864 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
865
866 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
867 msgid "Default Spacing"
868 msgstr "Standardutrymme"
869
870 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
871 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
872 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
873
874 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
875 msgid "Default Outside Spacing"
876 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
877
878 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
879 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
880 msgstr "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas utanför kanten"
881
882 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
883 msgid "Child X Displacement"
884 msgstr "X-förflyttning av barn"
885
886 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
887 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
889
890 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
891 msgid "Child Y Displacement"
892 msgstr "Y-förflyttning av barn"
893
894 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
895 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
896 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
897
898 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
899 msgid "Displace focus"
900 msgstr "Förflytta fokus"
901
902 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
903 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
904 msgstr "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka fokusrektangeln"
905
906 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
907 #: ../gtk/gtkentry.c:689
908 #: ../gtk/gtkentry.c:1713
909 msgid "Inner Border"
910 msgstr "Inre kant"
911
912 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
913 msgid "Border between button edges and child."
914 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
915
916 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
917 msgid "Image spacing"
918 msgstr "Bildutrymme"
919
920 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
921 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
922 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
923
924 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
925 msgid "Show button images"
926 msgstr "Visa knappbilder"
927
928 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
929 msgid "Whether images should be shown on buttons"
930 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
931
932 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
933 msgid "Year"
934 msgstr "År"
935
936 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
937 msgid "The selected year"
938 msgstr "Det markerade året"
939
940 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
941 msgid "Month"
942 msgstr "Månad"
943
944 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
945 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
946 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
947
948 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
949 msgid "Day"
950 msgstr "Dag"
951
952 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
953 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
954 msgstr "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera den för tillfället markerade dagen)"
955
956 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
957 msgid "Show Heading"
958 msgstr "Visa tabellhuvud"
959
960 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
961 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
962 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
963
964 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
965 msgid "Show Day Names"
966 msgstr "Visa dagsnamn"
967
968 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
969 msgid "If TRUE, day names are displayed"
970 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
971
972 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
973 msgid "No Month Change"
974 msgstr "Ingen månadsändring"
975
976 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
977 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
978 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
979
980 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
981 msgid "Show Week Numbers"
982 msgstr "Visa veckonummer"
983
984 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
985 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
986 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
987
988 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
989 msgid "Details Width"
990 msgstr "Bredd för detaljer"
991
992 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
993 msgid "Details width in characters"
994 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
995
996 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
997 msgid "Details Height"
998 msgstr "Höjd för detaljer"
999
1000 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1001 msgid "Details height in rows"
1002 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1003
1004 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1005 msgid "Show Details"
1006 msgstr "Visa detaljer"
1007
1008 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1009 msgid "If TRUE, details are shown"
1010 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1011
1012 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1013 msgid "mode"
1014 msgstr "läge"
1015
1016 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1017 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1018 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1019
1020 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1021 msgid "visible"
1022 msgstr "synlig"
1023
1024 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1025 msgid "Display the cell"
1026 msgstr "Visa cellen"
1027
1028 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1029 msgid "Display the cell sensitive"
1030 msgstr "Visa cellen som känslig"
1031
1032 # SUN CHANGED MESSAGE
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1034 msgid "xalign"
1035 msgstr "x-justering"
1036
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1038 msgid "The x-align"
1039 msgstr "X-justeringen"
1040
1041 # SUN CHANGED MESSAGE
1042 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1043 msgid "yalign"
1044 msgstr "y-justering"
1045
1046 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1047 msgid "The y-align"
1048 msgstr "Y-justeringen"
1049
1050 # SUN CHANGED MESSAGE
1051 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1052 msgid "xpad"
1053 msgstr "x-utfyllnad"
1054
1055 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1056 msgid "The xpad"
1057 msgstr "X-utfyllnaden"
1058
1059 # SUN CHANGED MESSAGE
1060 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1061 msgid "ypad"
1062 msgstr "y-utfyllnad"
1063
1064 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1065 msgid "The ypad"
1066 msgstr "Y-utfyllnaden"
1067
1068 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1069 msgid "width"
1070 msgstr "bredd"
1071
1072 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1073 msgid "The fixed width"
1074 msgstr "Den fasta bredden"
1075
1076 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1077 msgid "height"
1078 msgstr "höjd"
1079
1080 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1081 msgid "The fixed height"
1082 msgstr "Den fasta höjden"
1083
1084 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1085 msgid "Is Expander"
1086 msgstr "Är expanderare"
1087
1088 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1089 msgid "Row has children"
1090 msgstr "Rad har barn"
1091
1092 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1093 msgid "Is Expanded"
1094 msgstr "Är expanderad"
1095
1096 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1097 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1098 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1099
1100 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1101 msgid "Cell background color name"
1102 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1103
1104 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1105 msgid "Cell background color as a string"
1106 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1107
1108 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1109 msgid "Cell background color"
1110 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1111
1112 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1113 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1114 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1115
1116 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1117 msgid "Editing"
1118 msgstr "Redigering"
1119
1120 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1121 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1122 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1123
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1125 msgid "Cell background set"
1126 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1129 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1130 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1131
1132 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1133 msgid "Accelerator key"
1134 msgstr "Snabbtangent"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1137 msgid "The keyval of the accelerator"
1138 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1139
1140 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1141 msgid "Accelerator modifiers"
1142 msgstr "Genvägsmodiferare"
1143
1144 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1145 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1146 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1149 msgid "Accelerator keycode"
1150 msgstr "Genvägstangentkod"
1151
1152 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1153 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1154 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1155
1156 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1157 msgid "Accelerator Mode"
1158 msgstr "Genvägsläge"
1159
1160 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1161 msgid "The type of accelerators"
1162 msgstr "Typen av genvägar"
1163
1164 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1165 msgid "Model"
1166 msgstr "Modell"
1167
1168 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1169 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1170 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1171
1172 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1173 #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1174 msgid "Text Column"
1175 msgstr "Textkolumn"
1176
1177 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1178 #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1179 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1180 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1181
1182 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1183 msgid "Has Entry"
1184 msgstr "Har post"
1185
1186 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1187 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1188 msgstr "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar än de utvalda"
1189
1190 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1191 msgid "Pixbuf Object"
1192 msgstr "Pixbuf-objekt"
1193
1194 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1195 msgid "The pixbuf to render"
1196 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1197
1198 # SUN CHANGED MESSAGE
1199 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1200 msgid "Pixbuf Expander Open"
1201 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1202
1203 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1204 msgid "Pixbuf for open expander"
1205 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1206
1207 # SUN CHANGED MESSAGE
1208 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1209 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1210 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1211
1212 # SUN CHANGED MESSAGE
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1214 msgid "Pixbuf for closed expander"
1215 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1216
1217 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
1218 #: ../gtk/gtkimage.c:172
1219 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
1220 msgid "Stock ID"
1221 msgstr "Standard-ID"
1222
1223 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1224 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1225 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1226
1227 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
1228 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1229 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
1230 msgid "Size"
1231 msgstr "Storlek"
1232
1233 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1234 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1235 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1236
1237 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1238 msgid "Detail"
1239 msgstr "Detalj"
1240
1241 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1242 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1243 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1244
1245 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1246 msgid "Follow State"
1247 msgstr "Följ tillstånd"
1248
1249 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1250 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1251 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1252
1253 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
1254 #: ../gtk/gtkimage.c:247
1255 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
1256 msgid "Icon"
1257 msgstr "Ikon"
1258
1259 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1260 msgid "Value of the progress bar"
1261 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1262
1263 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
1264 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1265 #: ../gtk/gtkentry.c:732
1266 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
1267 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1268 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
1269 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1270 msgid "Text"
1271 msgstr "Text"
1272
1273 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1274 msgid "Text on the progress bar"
1275 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1276
1277 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1278 msgid "Pulse"
1279 msgstr "Puls"
1280
1281 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1282 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1283 msgstr "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet ändrats, men du vet inte hur mycket."
1284
1285 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
1286 #: ../gtk/gtkprogress.c:118
1287 msgid "Text x alignment"
1288 msgstr "X-justering för text"
1289
1290 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
1291 #: ../gtk/gtkprogress.c:119
1292 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1293 msgstr "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
1294
1295 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
1296 #: ../gtk/gtkprogress.c:125
1297 msgid "Text y alignment"
1298 msgstr "Y-justering för text"
1299
1300 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
1301 #: ../gtk/gtkprogress.c:126
1302 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1303 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221
1306 #: ../gtk/gtkiconview.c:729
1307 #: ../gtk/gtkorientable.c:74
1308 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1309 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:328
1310 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1311 msgid "Orientation"
1312 msgstr "Orientering"
1313
1314 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222
1315 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1316 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1317 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1318
1319 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
1320 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1321 #: ../gtk/gtkrange.c:367
1322 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:225
1323 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1324 msgid "Adjustment"
1325 msgstr "Justering"
1326
1327 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1328 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1329 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1330
1331 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1332 msgid "Climb rate"
1333 msgstr "Klättringsfrekvens"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
1336 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1337 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1338 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
1341 #: ../gtk/gtkscale.c:218
1342 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1343 msgid "Digits"
1344 msgstr "Siffror"
1345
1346 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
1347 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1348 msgid "The number of decimal places to display"
1349 msgstr "Antalet siffror att visas"
1350
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1352 msgid "Text to render"
1353 msgstr "Text att rendera"
1354
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1356 msgid "Markup"
1357 msgstr "Markup"
1358
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1360 msgid "Marked up text to render"
1361 msgstr "Markup-text att rendera"
1362
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211
1364 #: ../gtk/gtklabel.c:503
1365 msgid "Attributes"
1366 msgstr "Attribut"
1367
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1369 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1370 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1371
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1373 msgid "Single Paragraph Mode"
1374 msgstr "Enkelstyckesläge"
1375
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1377 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1378 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1379
1380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1381 #: ../gtk/gtkcellview.c:160
1382 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1383 msgid "Background color name"
1384 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1387 #: ../gtk/gtkcellview.c:161
1388 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1389 msgid "Background color as a string"
1390 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1391
1392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1393 #: ../gtk/gtkcellview.c:167
1394 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1395 msgid "Background color"
1396 msgstr "Bakgrundsfärg"
1397
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1399 #: ../gtk/gtkcellview.c:168
1400 msgid "Background color as a GdkColor"
1401 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1404 #: ../gtk/gtktexttag.c:217
1405 msgid "Foreground color name"
1406 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1407
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1409 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
1410 msgid "Foreground color as a string"
1411 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252
1414 #: ../gtk/gtktexttag.c:225
1415 msgid "Foreground color"
1416 msgstr "Förgrundsfärg"
1417
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1419 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1420 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1421
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
1423 #: ../gtk/gtkentry.c:656
1424 #: ../gtk/gtktexttag.c:251
1425 #: ../gtk/gtktextview.c:573
1426 msgid "Editable"
1427 msgstr "Redigerbar"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1430 #: ../gtk/gtktexttag.c:252
1431 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1432 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1433 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1434
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
1436 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1437 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203
1438 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
1439 #: ../gtk/gtktexttag.c:275
1440 msgid "Font"
1441 msgstr "Typsnitt"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
1444 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
1445 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1446 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1447
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1449 #: ../gtk/gtktexttag.c:276
1450 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1451 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1454 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
1455 msgid "Font family"
1456 msgstr "Typsnittsfamilj"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
1459 #: ../gtk/gtktexttag.c:284
1460 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1461 msgstr "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1462
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1465 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1466 msgid "Font style"
1467 msgstr "Typsnittsstil"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1471 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1472 msgid "Font variant"
1473 msgstr "Typsnittsvariant"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
1476 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1477 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1478 msgid "Font weight"
1479 msgstr "Typsnittsvikt"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1483 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1484 msgid "Font stretch"
1485 msgstr "Typsnittsbredd"
1486
1487 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1488 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1489 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1490 msgid "Font size"
1491 msgstr "Typsnittsstorlek"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1494 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
1495 msgid "Font points"
1496 msgstr "Typsnittspunkter"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1499 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
1500 msgid "Font size in points"
1501 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
1504 #: ../gtk/gtktexttag.c:339
1505 msgid "Font scale"
1506 msgstr "Typsnittsskalning"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1509 msgid "Font scaling factor"
1510 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1513 #: ../gtk/gtktexttag.c:418
1514 msgid "Rise"
1515 msgstr "Höjning"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1518 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1519 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt)"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
1522 #: ../gtk/gtktexttag.c:458
1523 msgid "Strikethrough"
1524 msgstr "Genomstrykning"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
1527 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
1528 msgid "Whether to strike through the text"
1529 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
1532 #: ../gtk/gtktexttag.c:466
1533 msgid "Underline"
1534 msgstr "Understruken"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
1537 #: ../gtk/gtktexttag.c:467
1538 msgid "Style of underline for this text"
1539 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
1542 #: ../gtk/gtktexttag.c:378
1543 msgid "Language"
1544 msgstr "Språk"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1547 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
1548 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter behöver du den troligtvis inte"
1549
1550 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1551 #: ../gtk/gtklabel.c:628
1552 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1553 msgid "Ellipsize"
1554 msgstr "Elliptisera"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1557 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1558 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
1561 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1562 #: ../gtk/gtklabel.c:648
1563 msgid "Width In Characters"
1564 msgstr "Bredd i antal tecken"
1565
1566 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
1567 #: ../gtk/gtklabel.c:649
1568 msgid "The desired width of the label, in characters"
1569 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1572 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
1573 msgid "Wrap mode"
1574 msgstr "Automatisk radbrytning"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1577 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1578 msgstr "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
1581 #: ../gtk/gtkcombobox.c:678
1582 msgid "Wrap width"
1583 msgstr "Radbrytningsbredd"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1586 msgid "The width at which the text is wrapped"
1587 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
1590 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1591 msgid "Alignment"
1592 msgstr "Justering"
1593
1594 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1595 msgid "How to align the lines"
1596 msgstr "Hur rader ska justeras"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502
1599 #: ../gtk/gtkcellview.c:190
1600 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1601 msgid "Background set"
1602 msgstr "Bakgrund inställd"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1605 #: ../gtk/gtkcellview.c:191
1606 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1607 msgid "Whether this tag affects the background color"
1608 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1609
1610 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506
1611 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
1612 msgid "Foreground set"
1613 msgstr "Förgrund inställd"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507
1616 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
1617 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1618 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
1621 #: ../gtk/gtktexttag.c:584
1622 msgid "Editability set"
1623 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511
1626 #: ../gtk/gtktexttag.c:585
1627 msgid "Whether this tag affects text editability"
1628 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
1631 #: ../gtk/gtktexttag.c:588
1632 msgid "Font family set"
1633 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
1636 #: ../gtk/gtktexttag.c:589
1637 msgid "Whether this tag affects the font family"
1638 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518
1641 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
1642 msgid "Font style set"
1643 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
1646 #: ../gtk/gtktexttag.c:593
1647 msgid "Whether this tag affects the font style"
1648 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522
1651 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
1652 msgid "Font variant set"
1653 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523
1656 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
1657 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1658 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526
1661 #: ../gtk/gtktexttag.c:600
1662 msgid "Font weight set"
1663 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527
1666 #: ../gtk/gtktexttag.c:601
1667 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1668 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
1671 #: ../gtk/gtktexttag.c:604
1672 msgid "Font stretch set"
1673 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531
1676 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1677 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1678 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1679
1680 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
1681 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
1682 msgid "Font size set"
1683 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
1686 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
1687 msgid "Whether this tag affects the font size"
1688 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
1691 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
1692 msgid "Font scale set"
1693 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539
1696 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
1697 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1698 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542
1701 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
1702 msgid "Rise set"
1703 msgstr "Höjning inställd"
1704
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543
1706 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
1707 msgid "Whether this tag affects the rise"
1708 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
1711 #: ../gtk/gtktexttag.c:648
1712 msgid "Strikethrough set"
1713 msgstr "Genomstrykning inställd"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
1716 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
1717 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1718 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1721 #: ../gtk/gtktexttag.c:656
1722 msgid "Underline set"
1723 msgstr "Understrykning inställd"
1724
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1726 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
1727 msgid "Whether this tag affects underlining"
1728 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554
1731 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
1732 msgid "Language set"
1733 msgstr "Språk inställt"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555
1736 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
1737 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1738 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1741 msgid "Ellipsize set"
1742 msgstr "Elliptisera samling"
1743
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1745 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1746 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1747
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1749 msgid "Align set"
1750 msgstr "Justering inställd"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1753 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1754 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1755
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1757 msgid "Toggle state"
1758 msgstr "Växlingstillstånd"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1761 msgid "The toggle state of the button"
1762 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1763
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1765 msgid "Inconsistent state"
1766 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1769 msgid "The inconsistent state of the button"
1770 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1771
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1773 msgid "Activatable"
1774 msgstr "Aktiverbar"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1777 msgid "The toggle button can be activated"
1778 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1779
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1781 msgid "Radio state"
1782 msgstr "Radiotillstånd"
1783
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1785 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1786 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1787
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1789 msgid "Indicator size"
1790 msgstr "Indikatorstorlek"
1791
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1793 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1794 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1795 msgid "Size of check or radio indicator"
1796 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1799 msgid "CellView model"
1800 msgstr "Cellvisningsmodell"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1803 msgid "The model for cell view"
1804 msgstr "Modellen för cellvisning"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
1807 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1808 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1809 msgid "Indicator Size"
1810 msgstr "Indikatorstorlek"
1811
1812 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
1813 #: ../gtk/gtkexpander.c:245
1814 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1815 msgid "Indicator Spacing"
1816 msgstr "Indikatorutrymme"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1819 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1820 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1823 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
1824 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
1825 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1826 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1827 msgid "Active"
1828 msgstr "Aktiv"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1831 msgid "Whether the menu item is checked"
1832 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1833
1834 # SUN CHANGED MESSAGE
1835 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1836 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1837 msgid "Inconsistent"
1838 msgstr "Inkonsekvent"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1841 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1842 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1845 msgid "Draw as radio menu item"
1846 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1849 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1850 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1853 msgid "Use alpha"
1854 msgstr "Använd alfa"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1857 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1858 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
1861 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1862 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
1863 #: ../gtk/gtkprintjob.c:116
1864 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420
1865 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1866 msgid "Title"
1867 msgstr "Titel"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1870 msgid "The title of the color selection dialog"
1871 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
1874 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1875 msgid "Current Color"
1876 msgstr "Aktuell färg"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1879 msgid "The selected color"
1880 msgstr "Den markerade färgen"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
1883 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1884 msgid "Current Alpha"
1885 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1888 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1889 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1890
1891 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1892 msgid "Has Opacity Control"
1893 msgstr "Har opakhetskontoll"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1896 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1897 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1898
1899 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1900 msgid "Has palette"
1901 msgstr "Har palett"
1902
1903 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1904 msgid "Whether a palette should be used"
1905 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1906
1907 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1908 msgid "The current color"
1909 msgstr "Den aktuella färgen"
1910
1911 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1912 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1913 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1916 msgid "Custom palette"
1917 msgstr "Anpassad palett"
1918
1919 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1920 msgid "Palette to use in the color selector"
1921 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1922
1923 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1924 msgid "Color Selection"
1925 msgstr "Färgval"
1926
1927 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1928 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1929 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1930
1931 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1932 msgid "OK Button"
1933 msgstr "OK-knapp"
1934
1935 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1936 msgid "The OK button of the dialog."
1937 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1938
1939 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1940 msgid "Cancel Button"
1941 msgstr "Avbryt-knapp"
1942
1943 # Bättre ord?
1944 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1945 msgid "The cancel button of the dialog."
1946 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1947
1948 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1949 msgid "Help Button"
1950 msgstr "Hjälp-knapp"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1953 msgid "The help button of the dialog."
1954 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1955
1956 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1957 msgid "Enable arrow keys"
1958 msgstr "Använd piltangenter"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1961 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1962 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1963
1964 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1965 msgid "Always enable arrows"
1966 msgstr "Använd alltid pilar"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1969 msgid "Obsolete property, ignored"
1970 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1971
1972 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1973 msgid "Case sensitive"
1974 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1975
1976 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1977 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1978 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1981 msgid "Allow empty"
1982 msgstr "Tillåt tomt"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1985 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1986 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1989 msgid "Value in list"
1990 msgstr "Värde i lista"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1993 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1994 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1997 msgid "ComboBox model"
1998 msgstr "ComboBox-modell"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
2001 msgid "The model for the combo box"
2002 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
2003
2004 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
2005 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2006 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
2007
2008 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
2009 msgid "Row span column"
2010 msgstr "Radspannskolumn"
2011
2012 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
2013 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2014 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
2017 msgid "Column span column"
2018 msgstr "Kolumnspannskolumn"
2019
2020 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
2021 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2022 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2025 msgid "Active item"
2026 msgstr "Aktivt objekt"
2027
2028 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2029 msgid "The item which is currently active"
2030 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
2031
2032 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765
2033 #: ../gtk/gtkuimanager.c:222
2034 msgid "Add tearoffs to menus"
2035 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
2036
2037 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
2038 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2039 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781
2042 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2043 msgid "Has Frame"
2044 msgstr "Har ram"
2045
2046 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
2047 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2048 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2049
2050 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2051 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2052 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805
2055 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
2056 msgid "Tearoff Title"
2057 msgstr "Löstagbar titel"
2058
2059 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
2060 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2061 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2062
2063 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
2064 msgid "Popup shown"
2065 msgstr "Popup visas"
2066
2067 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
2068 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2069 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2070
2071 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2072 msgid "Button Sensitivity"
2073 msgstr "Knappkänslighet"
2074
2075 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
2076 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2077 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2078
2079 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2080 msgid "Appears as list"
2081 msgstr "Visas som lista"
2082
2083 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2084 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2085 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2086
2087 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2088 msgid "Arrow Size"
2089 msgstr "Pilstorlek"
2090
2091 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2092 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2093 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2094
2095 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2096 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2097 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2098 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194
2099 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
2100 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
2101 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2102 msgid "Shadow type"
2103 msgstr "Skuggtyp"
2104
2105 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2106 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2107 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2108
2109 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2110 msgid "Resize mode"
2111 msgstr "Storleksändringsläge"
2112
2113 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2114 msgid "Specify how resize events are handled"
2115 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2116
2117 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2118 msgid "Border width"
2119 msgstr "Kantbredd"
2120
2121 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2122 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2123 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2124
2125 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2126 msgid "Child"
2127 msgstr "Barn"
2128
2129 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2130 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2131 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2132
2133 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2134 msgid "Curve type"
2135 msgstr "Kurvtyp"
2136
2137 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2138 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2139 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2140
2141 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2142 msgid "Minimum X"
2143 msgstr "Minsta X"
2144
2145 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2146 msgid "Minimum possible value for X"
2147 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2148
2149 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2150 msgid "Maximum X"
2151 msgstr "Största X"
2152
2153 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2154 msgid "Maximum possible X value"
2155 msgstr "Största möjliga värde på X"
2156
2157 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2158 msgid "Minimum Y"
2159 msgstr "Minsta Y"
2160
2161 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2162 msgid "Minimum possible value for Y"
2163 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2164
2165 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2166 msgid "Maximum Y"
2167 msgstr "Största Y"
2168
2169 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2170 msgid "Maximum possible value for Y"
2171 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2172
2173 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2174 msgid "Has separator"
2175 msgstr "Har avgränsare"
2176
2177 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2178 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2179 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2180
2181 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2182 #: ../gtk/gtkinfobar.c:439
2183 msgid "Content area border"
2184 msgstr "Kant för innehållsområde"
2185
2186 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2187 msgid "Width of border around the main dialog area"
2188 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2189
2190 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2191 #: ../gtk/gtkinfobar.c:456
2192 msgid "Content area spacing"
2193 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2194
2195 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2196 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2197 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2198
2199 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2200 #: ../gtk/gtkinfobar.c:472
2201 msgid "Button spacing"
2202 msgstr "Knapputrymme"
2203
2204 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2205 #: ../gtk/gtkinfobar.c:473
2206 msgid "Spacing between buttons"
2207 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2208
2209 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2210 #: ../gtk/gtkinfobar.c:488
2211 msgid "Action area border"
2212 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2213
2214 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2215 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2216 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2217
2218 #: ../gtk/gtkentry.c:628
2219 msgid "Text Buffer"
2220 msgstr "Textbuffert"
2221
2222 #: ../gtk/gtkentry.c:629
2223 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2224 msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2225
2226 #: ../gtk/gtkentry.c:636
2227 #: ../gtk/gtklabel.c:591
2228 msgid "Cursor Position"
2229 msgstr "Markörposition"
2230
2231 #: ../gtk/gtkentry.c:637
2232 #: ../gtk/gtklabel.c:592
2233 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2234 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2235
2236 #: ../gtk/gtkentry.c:646
2237 #: ../gtk/gtklabel.c:601
2238 msgid "Selection Bound"
2239 msgstr "Markeringsgräns"
2240
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:647
2242 #: ../gtk/gtklabel.c:602
2243 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2244 msgstr "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2245
2246 #: ../gtk/gtkentry.c:657
2247 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2248 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2249
2250 #: ../gtk/gtkentry.c:664
2251 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2252 msgid "Maximum length"
2253 msgstr "Maxlängd"
2254
2255 #: ../gtk/gtkentry.c:665
2256 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
2257 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2258 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2259
2260 #: ../gtk/gtkentry.c:673
2261 msgid "Visibility"
2262 msgstr "Synlighet"
2263
2264 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2265 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2266 msgstr "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten (lösenordsläge)"
2267
2268 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2269 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2270 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2271
2272 #: ../gtk/gtkentry.c:690
2273 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2274 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2275
2276 #: ../gtk/gtkentry.c:697
2277 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
2278 msgid "Invisible character"
2279 msgstr "Osynligt tecken"
2280
2281 #: ../gtk/gtkentry.c:698
2282 #: ../gtk/gtkentry.c:1264
2283 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2284 msgstr "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2285
2286 #: ../gtk/gtkentry.c:705
2287 msgid "Activates default"
2288 msgstr "Aktiverar standard"
2289
2290 #: ../gtk/gtkentry.c:706
2291 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2292 msgstr "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2293
2294 #: ../gtk/gtkentry.c:712
2295 msgid "Width in chars"
2296 msgstr "Bredd i antal tecken"
2297
2298 #: ../gtk/gtkentry.c:713
2299 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2300 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2301
2302 #: ../gtk/gtkentry.c:722
2303 msgid "Scroll offset"
2304 msgstr "Rullningsavstånd"
2305
2306 #: ../gtk/gtkentry.c:723
2307 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2308 msgstr "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2309
2310 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2311 msgid "The contents of the entry"
2312 msgstr "Innehållet i fältet"
2313
2314 #: ../gtk/gtkentry.c:748
2315 #: ../gtk/gtkmisc.c:73
2316 msgid "X align"
2317 msgstr "X-justering"
2318
2319 #: ../gtk/gtkentry.c:749
2320 #: ../gtk/gtkmisc.c:74
2321 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2322 msgstr "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
2323
2324 #: ../gtk/gtkentry.c:765
2325 msgid "Truncate multiline"
2326 msgstr "Kapa flerradersrad"
2327
2328 #: ../gtk/gtkentry.c:766
2329 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2330 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2331
2332 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2333 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2334 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2335
2336 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2337 #: ../gtk/gtktextview.c:653
2338 msgid "Overwrite mode"
2339 msgstr "Överskrivningsläge"
2340
2341 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2342 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2343 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2344
2345 #: ../gtk/gtkentry.c:812
2346 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2347 msgid "Text length"
2348 msgstr "Textlängd"
2349
2350 #: ../gtk/gtkentry.c:813
2351 msgid "Length of the text currently in the entry"
2352 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2353
2354 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2355 msgid "Invisible char set"
2356 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2357
2358 #: ../gtk/gtkentry.c:829
2359 msgid "Whether the invisible char has been set"
2360 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2361
2362 #: ../gtk/gtkentry.c:847
2363 msgid "Caps Lock warning"
2364 msgstr "Caps Lock-varning"
2365
2366 #: ../gtk/gtkentry.c:848
2367 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2368 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2369
2370 #: ../gtk/gtkentry.c:862
2371 msgid "Progress Fraction"
2372 msgstr "Förloppsandel"
2373
2374 #: ../gtk/gtkentry.c:863
2375 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2376 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2377
2378 #: ../gtk/gtkentry.c:880
2379 msgid "Progress Pulse Step"
2380 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2381
2382 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2383 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2384 msgstr "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2385
2386 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2387 msgid "Primary pixbuf"
2388 msgstr "Primär pixbuf"
2389
2390 #: ../gtk/gtkentry.c:898
2391 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2392 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2393
2394 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2395 msgid "Secondary pixbuf"
2396 msgstr "Sekundär pixbuf"
2397
2398 #: ../gtk/gtkentry.c:913
2399 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2400 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2401
2402 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2403 msgid "Primary stock ID"
2404 msgstr "Primärt standard-id"
2405
2406 #: ../gtk/gtkentry.c:928
2407 msgid "Stock ID for primary icon"
2408 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2409
2410 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2411 msgid "Secondary stock ID"
2412 msgstr "Sekundärt standard-id"
2413
2414 #: ../gtk/gtkentry.c:943
2415 msgid "Stock ID for secondary icon"
2416 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2417
2418 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2419 msgid "Primary icon name"
2420 msgstr "Primärt ikonnamn"
2421
2422 #: ../gtk/gtkentry.c:958
2423 msgid "Icon name for primary icon"
2424 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2425
2426 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2427 msgid "Secondary icon name"
2428 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2429
2430 #: ../gtk/gtkentry.c:973
2431 msgid "Icon name for secondary icon"
2432 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2433
2434 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2435 msgid "Primary GIcon"
2436 msgstr "Primär GIcon"
2437
2438 #: ../gtk/gtkentry.c:988
2439 msgid "GIcon for primary icon"
2440 msgstr "GIcon för primär ikon"
2441
2442 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2443 msgid "Secondary GIcon"
2444 msgstr "Sekundär GIcon"
2445
2446 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2447 msgid "GIcon for secondary icon"
2448 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2449
2450 #: ../gtk/gtkentry.c:1017
2451 msgid "Primary storage type"
2452 msgstr "Primär lagringstyp"
2453
2454 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2455 msgid "The representation being used for primary icon"
2456 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2457
2458 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2459 msgid "Secondary storage type"
2460 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2461
2462 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2463 msgid "The representation being used for secondary icon"
2464 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2465
2466 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
2467 msgid "Primary icon activatable"
2468 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2469
2470 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
2471 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2472 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2473
2474 #: ../gtk/gtkentry.c:1076
2475 msgid "Secondary icon activatable"
2476 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2477
2478 #: ../gtk/gtkentry.c:1077
2479 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2480 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2481
2482 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
2483 msgid "Primary icon sensitive"
2484 msgstr "Primär ikon är känslig"
2485
2486 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
2487 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2488 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2489
2490 #: ../gtk/gtkentry.c:1121
2491 msgid "Secondary icon sensitive"
2492 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2493
2494 #: ../gtk/gtkentry.c:1122
2495 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2496 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2497
2498 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2499 msgid "Primary icon tooltip text"
2500 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2501
2502 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2503 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
2504 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2505 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2506
2507 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2508 msgid "Secondary icon tooltip text"
2509 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2510
2511 #: ../gtk/gtkentry.c:1156
2512 #: ../gtk/gtkentry.c:1194
2513 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2514 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2515
2516 #: ../gtk/gtkentry.c:1174
2517 msgid "Primary icon tooltip markup"
2518 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2519
2520 #: ../gtk/gtkentry.c:1193
2521 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2522 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2523
2524 #: ../gtk/gtkentry.c:1213
2525 #: ../gtk/gtktextview.c:681
2526 msgid "IM module"
2527 msgstr "IM-modul"
2528
2529 #: ../gtk/gtkentry.c:1214
2530 #: ../gtk/gtktextview.c:682
2531 msgid "Which IM module should be used"
2532 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2533
2534 #: ../gtk/gtkentry.c:1228
2535 msgid "Icon Prelight"
2536 msgstr "Ikonförljus"
2537
2538 #: ../gtk/gtkentry.c:1229
2539 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2540 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2541
2542 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2543 msgid "Progress Border"
2544 msgstr "Förloppsram"
2545
2546 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2547 msgid "Border around the progress bar"
2548 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2549
2550 #: ../gtk/gtkentry.c:1714
2551 msgid "Border between text and frame."
2552 msgstr "Kant mellan text och ram."
2553
2554 #: ../gtk/gtkentry.c:1728
2555 msgid "State Hint"
2556 msgstr "Tillståndshint"
2557
2558 #: ../gtk/gtkentry.c:1729
2559 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2560 msgstr "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas ut"
2561
2562 #: ../gtk/gtkentry.c:1734
2563 #: ../gtk/gtklabel.c:848
2564 msgid "Select on focus"
2565 msgstr "Markera vid fokus"
2566
2567 #: ../gtk/gtkentry.c:1735
2568 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2569 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2570
2571 #: ../gtk/gtkentry.c:1749
2572 msgid "Password Hint Timeout"
2573 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2574
2575 #: ../gtk/gtkentry.c:1750
2576 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2577 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2578
2579 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
2580 msgid "The contents of the buffer"
2581 msgstr "Innehållet i bufferten"
2582
2583 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
2584 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2585 msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2586
2587 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2588 msgid "Completion Model"
2589 msgstr "Ifyllningsmodell"
2590
2591 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2592 msgid "The model to find matches in"
2593 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2594
2595 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2596 msgid "Minimum Key Length"
2597 msgstr "Minsta nyckellängd"
2598
2599 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2600 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2601 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2602
2603 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2604 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
2605 msgid "Text column"
2606 msgstr "Textkolumn"
2607
2608 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2609 msgid "The column of the model containing the strings."
2610 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2611
2612 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2613 msgid "Inline completion"
2614 msgstr "Inlineifyllning"
2615
2616 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2617 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2618 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2619
2620 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2621 msgid "Popup completion"
2622 msgstr "Popupifyllning"
2623
2624 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2625 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2626 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2627
2628 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2629 msgid "Popup set width"
2630 msgstr "Popup med fast bredd"
2631
2632 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2633 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2634 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2635
2636 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2637 msgid "Popup single match"
2638 msgstr "Popup för enstaka träff"
2639
2640 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2641 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2642 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2643
2644 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2645 msgid "Inline selection"
2646 msgstr "Inline-markering"
2647
2648 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2649 msgid "Your description here"
2650 msgstr "Din beskrivning här"
2651
2652 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2653 msgid "Visible Window"
2654 msgstr "Synligt fönster"
2655
2656 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2657 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
2658 msgstr "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för att fånga händelser."
2659
2660 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2661 msgid "Above child"
2662 msgstr "Ovanför barn"
2663
2664 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2665 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
2666 msgstr "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens fönster istället för under det."
2667
2668 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2669 msgid "Expanded"
2670 msgstr "Expanderad"
2671
2672 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2673 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2674 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2675
2676 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2677 msgid "Text of the expander's label"
2678 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2679
2680 #: ../gtk/gtkexpander.c:211
2681 #: ../gtk/gtklabel.c:510
2682 msgid "Use markup"
2683 msgstr "Använd markup"
2684
2685 #: ../gtk/gtkexpander.c:212
2686 #: ../gtk/gtklabel.c:511
2687 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2688 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2689
2690 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2691 msgid "Space to put between the label and the child"
2692 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2693
2694 #: ../gtk/gtkexpander.c:229
2695 #: ../gtk/gtkframe.c:147
2696 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2697 msgid "Label widget"
2698 msgstr "Etikettwidget"
2699
2700 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2701 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2702 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2703
2704 #: ../gtk/gtkexpander.c:236
2705 #: ../gtk/gtktreeview.c:783
2706 msgid "Expander Size"
2707 msgstr "Storlek på expanderare"
2708
2709 #: ../gtk/gtkexpander.c:237
2710 #: ../gtk/gtktreeview.c:784
2711 msgid "Size of the expander arrow"
2712 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2713
2714 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2715 msgid "Spacing around expander arrow"
2716 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2717
2718 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2719 msgid "Action"
2720 msgstr "Åtgärd"
2721
2722 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2723 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2724 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2725
2726 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2727 msgid "File System Backend"
2728 msgstr "Filsystemsbakände"
2729
2730 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2731 msgid "Name of file system backend to use"
2732 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2733
2734 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207
2735 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2736 msgid "Filter"
2737 msgstr "Filter"
2738
2739 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2740 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2741 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2742
2743 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2744 msgid "Local Only"
2745 msgstr "Endast lokala"
2746
2747 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2748 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2749 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2750
2751 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2752 msgid "Preview widget"
2753 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2754
2755 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2756 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2757 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2758
2759 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2760 msgid "Preview Widget Active"
2761 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2762
2763 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2764 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2765 msgstr "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar ska visas."
2766
2767 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2768 msgid "Use Preview Label"
2769 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2770
2771 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2772 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2773 msgstr "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2774
2775 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2776 msgid "Extra widget"
2777 msgstr "Extrawidget"
2778
2779 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2780 msgid "Application supplied widget for extra options."
2781 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2782
2783 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243
2784 #: ../gtk/gtkfilesel.c:540
2785 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2786 msgid "Select Multiple"
2787 msgstr "Välj flera"
2788
2789 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244
2790 #: ../gtk/gtkfilesel.c:541
2791 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2792 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2793
2794 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2795 msgid "Show Hidden"
2796 msgstr "Visa dolda"
2797
2798 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2799 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2800 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2801
2802 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2803 msgid "Do overwrite confirmation"
2804 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2805
2806 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2807 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
2808 msgstr "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2809
2810 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2811 msgid "Dialog"
2812 msgstr "Dialog"
2813
2814 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2815 msgid "The file chooser dialog to use."
2816 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2817
2818 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2819 msgid "The title of the file chooser dialog."
2820 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2821
2822 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2823 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2824 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2825
2826 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2827 #: ../gtk/gtkimage.c:163
2828 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2829 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2830 msgid "Filename"
2831 msgstr "Filnamn"
2832
2833 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2834 msgid "The currently selected filename"
2835 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2836
2837 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2838 msgid "Show file operations"
2839 msgstr "Visa filoperationer"
2840
2841 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2842 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2843 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2844
2845 #: ../gtk/gtkfixed.c:90
2846 #: ../gtk/gtklayout.c:596
2847 msgid "X position"
2848 msgstr "X-position"
2849
2850 #: ../gtk/gtkfixed.c:91
2851 #: ../gtk/gtklayout.c:597
2852 msgid "X position of child widget"
2853 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2854
2855 #: ../gtk/gtkfixed.c:100
2856 #: ../gtk/gtklayout.c:606
2857 msgid "Y position"
2858 msgstr "Y-position"
2859
2860 #: ../gtk/gtkfixed.c:101
2861 #: ../gtk/gtklayout.c:607
2862 msgid "Y position of child widget"
2863 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2864
2865 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2866 msgid "The title of the font selection dialog"
2867 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2868
2869 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
2870 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2871 msgid "Font name"
2872 msgstr "Typsnittsnamn"
2873
2874 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2875 msgid "The name of the selected font"
2876 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2877
2878 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2879 msgid "Sans 12"
2880 msgstr "Sans 12"
2881
2882 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2883 msgid "Use font in label"
2884 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2885
2886 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2887 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2888 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2889
2890 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2891 msgid "Use size in label"
2892 msgstr "Använd storlek i etikett"
2893
2894 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2895 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2896 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2897
2898 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2899 msgid "Show style"
2900 msgstr "Visa stil"
2901
2902 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2903 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2904 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2905
2906 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2907 msgid "Show size"
2908 msgstr "Visa storlek"
2909
2910 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2911 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2912 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2913
2914 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2915 msgid "The string that represents this font"
2916 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2917
2918 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2919 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2920 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2921
2922 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2923 msgid "Preview text"
2924 msgstr "Förhandsvisningstext"
2925
2926 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2927 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2928 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2929
2930 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2931 msgid "Text of the frame's label"
2932 msgstr "Text på ramens etikett"
2933
2934 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2935 msgid "Label xalign"
2936 msgstr "X-justering av etikett"
2937
2938 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2939 msgid "The horizontal alignment of the label"
2940 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2941
2942 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2943 msgid "Label yalign"
2944 msgstr "Y-justering av etikett"
2945
2946 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2947 msgid "The vertical alignment of the label"
2948 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2949
2950 #: ../gtk/gtkframe.c:131
2951 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2952 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2953 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2954
2955 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2956 msgid "Frame shadow"
2957 msgstr "Ramskugga"
2958
2959 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2960 msgid "Appearance of the frame border"
2961 msgstr "Utseende på ramkanten"
2962
2963 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2964 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2965 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2966
2967 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2968 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2969 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2970
2971 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2972 msgid "Handle position"
2973 msgstr "Handtagsposition"
2974
2975 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2976 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2977 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2978
2979 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2980 msgid "Snap edge"
2981 msgstr "Fäst kant"
2982
2983 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2984 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
2985 msgstr "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka handtaget"
2986
2987 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2988 msgid "Snap edge set"
2989 msgstr "Fäst kant inställd"
2990
2991 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2992 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
2993 msgstr "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från handle_position ska användas"
2994
2995 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2996 msgid "Child Detached"
2997 msgstr "Barn frånkopplat"
2998
2999 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
3000 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
3001 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller frånkopplat."
3002
3003 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3004 msgid "Selection mode"
3005 msgstr "Markeringsläge"
3006
3007 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3008 msgid "The selection mode"
3009 msgstr "Markeringsläget"
3010
3011 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3012 msgid "Pixbuf column"
3013 msgstr "Pixbufkolumn"
3014
3015 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
3016 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3017 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
3018
3019 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3020 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3021 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
3022
3023 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
3024 msgid "Markup column"
3025 msgstr "Markupkolumn"
3026
3027 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3028 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3029 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
3030
3031 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
3032 msgid "Icon View Model"
3033 msgstr "Ikonvymodell"
3034
3035 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
3036 msgid "The model for the icon view"
3037 msgstr "Modellen för ikonvyn"
3038
3039 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3040 msgid "Number of columns"
3041 msgstr "Antal kolumner"
3042
3043 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
3044 msgid "Number of columns to display"
3045 msgstr "Antalet kolumner att visa"
3046
3047 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
3048 msgid "Width for each item"
3049 msgstr "Bredd på varje objekt"
3050
3051 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3052 msgid "The width used for each item"
3053 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3054
3055 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
3056 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3057 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3058
3059 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
3060 msgid "Row Spacing"
3061 msgstr "Radutrymme"
3062
3063 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3064 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3065 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3066
3067 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
3068 msgid "Column Spacing"
3069 msgstr "Kolumnutrymme"
3070
3071 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3072 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3073 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3074
3075 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
3076 msgid "Margin"
3077 msgstr "Marginal"
3078
3079 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3080 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3081 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3082
3083 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3084 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3085 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3086
3087 #: ../gtk/gtkiconview.c:746
3088 #: ../gtk/gtktreeview.c:618
3089 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3090 msgid "Reorderable"
3091 msgstr "Omarrangeringsbar"
3092
3093 #: ../gtk/gtkiconview.c:747
3094 #: ../gtk/gtktreeview.c:619
3095 msgid "View is reorderable"
3096 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3097
3098 #: ../gtk/gtkiconview.c:754
3099 #: ../gtk/gtktreeview.c:769
3100 msgid "Tooltip Column"
3101 msgstr "Verktygstipskolumn"
3102
3103 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3104 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3105 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3106
3107 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
3108 msgid "Selection Box Color"
3109 msgstr "Färg på markeringsruta"
3110
3111 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
3112 msgid "Color of the selection box"
3113 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3114
3115 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3116 msgid "Selection Box Alpha"
3117 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3118
3119 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3120 msgid "Opacity of the selection box"
3121 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3122
3123 #: ../gtk/gtkimage.c:131
3124 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3125 msgid "Pixbuf"
3126 msgstr "Pixbuf"
3127
3128 #: ../gtk/gtkimage.c:132
3129 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3130 msgid "A GdkPixbuf to display"
3131 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3132
3133 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3134 msgid "Pixmap"
3135 msgstr "Pixmap"
3136
3137 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3138 msgid "A GdkPixmap to display"
3139 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3140
3141 #: ../gtk/gtkimage.c:147
3142 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3143 msgid "Image"
3144 msgstr "Bild"
3145
3146 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3147 msgid "A GdkImage to display"
3148 msgstr "En GdkImage att visa"
3149
3150 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3151 msgid "Mask"
3152 msgstr "Mask"
3153
3154 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3155 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3156 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3157
3158 #: ../gtk/gtkimage.c:164
3159 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3160 msgid "Filename to load and display"
3161 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3162
3163 #: ../gtk/gtkimage.c:173
3164 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3165 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3166 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3167
3168 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3169 msgid "Icon set"
3170 msgstr "Ikonsamling"
3171
3172 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3173 msgid "Icon set to display"
3174 msgstr "Ikonsamling att visa"
3175
3176 #: ../gtk/gtkimage.c:188
3177 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:216
3178 #: ../gtk/gtktoolbar.c:540
3179 msgid "Icon size"
3180 msgstr "Ikonstorlek"
3181
3182 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3183 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3184 msgstr "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven ikon"
3185
3186 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3187 msgid "Pixel size"
3188 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3189
3190 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3191 msgid "Pixel size to use for named icon"
3192 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3193
3194 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3195 msgid "Animation"
3196 msgstr "Animering"
3197
3198 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3199 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3200 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3201
3202 #: ../gtk/gtkimage.c:255
3203 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3204 msgid "Storage type"
3205 msgstr "Lagringstyp"
3206
3207 #: ../gtk/gtkimage.c:256
3208 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
3209 msgid "The representation being used for image data"
3210 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3211
3212 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3213 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3214 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3215
3216 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3217 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3218 msgstr "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3219
3220 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3221 msgid "Always show image"
3222 msgstr "Visa alltid bild"
3223
3224 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3225 msgid "Whether the image will always be shown"
3226 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
3227
3228 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
3229 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3230 msgid "Accel Group"
3231 msgstr "Genvägsgrupp"
3232
3233 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3234 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3235 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3236
3237 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3238 msgid "Show menu images"
3239 msgstr "Visa menybilder"
3240
3241 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3242 msgid "Whether images should be shown in menus"
3243 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3244
3245 #: ../gtk/gtkinfobar.c:384
3246 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3247 msgid "Message Type"
3248 msgstr "Meddelandetyp"
3249
3250 #: ../gtk/gtkinfobar.c:385
3251 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3252 msgid "The type of message"
3253 msgstr "Typen av meddelande"
3254
3255 #: ../gtk/gtkinfobar.c:440
3256 msgid "Width of border around the content area"
3257 msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
3258
3259 #: ../gtk/gtkinfobar.c:457
3260 msgid "Spacing between elements of the area"
3261 msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
3262
3263 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3264 msgid "Width of border around the action area"
3265 msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
3266
3267 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87
3268 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
3269 msgid "The screen where this window will be displayed"
3270 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3271
3272 #: ../gtk/gtklabel.c:497
3273 msgid "The text of the label"
3274 msgstr "Texten på etiketten"
3275
3276 #: ../gtk/gtklabel.c:504
3277 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3278 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3279
3280 #: ../gtk/gtklabel.c:525
3281 #: ../gtk/gtktexttag.c:359
3282 #: ../gtk/gtktextview.c:590
3283 msgid "Justification"
3284 msgstr "Justering"
3285
3286 #: ../gtk/gtklabel.c:526
3287 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3288 msgstr "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för det"
3289
3290 #: ../gtk/gtklabel.c:534
3291 msgid "Pattern"
3292 msgstr "Mönster"
3293
3294 #: ../gtk/gtklabel.c:535
3295 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3296 msgstr "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som ska understrykas"
3297
3298 #: ../gtk/gtklabel.c:542
3299 msgid "Line wrap"
3300 msgstr "Radbryt"
3301
3302 #: ../gtk/gtklabel.c:543
3303 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3304 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3305
3306 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3307 msgid "Line wrap mode"
3308 msgstr "Radbrytsläge"
3309
3310 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3311 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3312 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3313
3314 #: ../gtk/gtklabel.c:566
3315 msgid "Selectable"
3316 msgstr "Markerbar"
3317
3318 #: ../gtk/gtklabel.c:567
3319 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3320 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3321
3322 #: ../gtk/gtklabel.c:573
3323 msgid "Mnemonic key"
3324 msgstr "Snabbtangent"
3325
3326 #: ../gtk/gtklabel.c:574
3327 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3328 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3329
3330 #: ../gtk/gtklabel.c:582
3331 msgid "Mnemonic widget"
3332 msgstr "Snabbtangentswidget"
3333
3334 #: ../gtk/gtklabel.c:583
3335 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3336 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3337
3338 #: ../gtk/gtklabel.c:629
3339 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3340 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3341
3342 #: ../gtk/gtklabel.c:669
3343 msgid "Single Line Mode"
3344 msgstr "Enkelradsläge"
3345
3346 #: ../gtk/gtklabel.c:670
3347 msgid "Whether the label is in single line mode"
3348 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3349
3350 #: ../gtk/gtklabel.c:687
3351 msgid "Angle"
3352 msgstr "Vinkel"
3353
3354 #: ../gtk/gtklabel.c:688
3355 msgid "Angle at which the label is rotated"
3356 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3357
3358 #: ../gtk/gtklabel.c:708
3359 msgid "Maximum Width In Characters"
3360 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3361
3362 #: ../gtk/gtklabel.c:709
3363 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3364 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3365
3366 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3367 msgid "Track visited links"
3368 msgstr "Spåra besökta länkar"
3369
3370 #: ../gtk/gtklabel.c:728
3371 msgid "Whether visited links should be tracked"
3372 msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
3373
3374 #: ../gtk/gtklabel.c:849
3375 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3376 msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
3377
3378 #: ../gtk/gtklayout.c:616
3379 #: ../gtk/gtkviewport.c:106
3380 msgid "Horizontal adjustment"
3381 msgstr "Horisontell justering"
3382
3383 #: ../gtk/gtklayout.c:617
3384 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3385 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3386 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3387
3388 #: ../gtk/gtklayout.c:624
3389 #: ../gtk/gtkviewport.c:114
3390 msgid "Vertical adjustment"
3391 msgstr "Vertikal justering"
3392
3393 #: ../gtk/gtklayout.c:625
3394 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3395 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3396 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3397
3398 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3399 msgid "The width of the layout"
3400 msgstr "Bredden på layouten"
3401
3402 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3403 msgid "The height of the layout"
3404 msgstr "Höjden på layouten"
3405
3406 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3407 msgid "URI"
3408 msgstr "URI"
3409
3410 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3411 msgid "The URI bound to this button"
3412 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3413
3414 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3415 msgid "Visited"
3416 msgstr "Besökt"
3417
3418 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3419 msgid "Whether this link has been visited."
3420 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3421
3422 #: ../gtk/gtkmenu.c:502
3423 msgid "The currently selected menu item"
3424 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3425
3426 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3427 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3428 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3429
3430 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3431 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
3432 msgid "Accel Path"
3433 msgstr "Genvägssökväg"
3434
3435 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
3436 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3437 msgstr "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för barnobjekt"
3438
3439 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3440 msgid "Attach Widget"
3441 msgstr "Fäst widget"
3442
3443 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3444 msgid "The widget the menu is attached to"
3445 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3446
3447 #: ../gtk/gtkmenu.c:557
3448 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
3449 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3450
3451 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3452 msgid "Tearoff State"
3453 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3454
3455 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3456 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3457 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3458
3459 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3460 msgid "Monitor"
3461 msgstr "Skärm"
3462
3463 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3464 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3465 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3466
3467 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3468 msgid "Vertical Padding"
3469 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3470
3471 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3472 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3473 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3474
3475 #: ../gtk/gtkmenu.c:616
3476 msgid "Reserve Toggle Size"
3477 msgstr "Reservera växlingsstorlek"
3478
3479 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3480 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
3481 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för växlingar och ikoner"
3482
3483 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
3484 msgid "Horizontal Padding"
3485 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3486
3487 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
3488 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3489 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3490
3491 #: ../gtk/gtkmenu.c:632
3492 msgid "Vertical Offset"
3493 msgstr "Vertikalt avstånd"
3494
3495 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3496 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
3497 msgstr "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
3498
3499 #: ../gtk/gtkmenu.c:641
3500 msgid "Horizontal Offset"
3501 msgstr "Horisontellt avstånd"
3502
3503 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3504 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
3505 msgstr "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
3506
3507 #: ../gtk/gtkmenu.c:650
3508 msgid "Double Arrows"
3509 msgstr "Dubbelpilar"
3510
3511 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3512 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3513 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3514
3515 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3516 msgid "Arrow Placement"
3517 msgstr "Pilplacering"
3518
3519 #: ../gtk/gtkmenu.c:665
3520 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3521 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3522
3523 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3524 msgid "Left Attach"
3525 msgstr "Vänsterfäste"
3526
3527 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3528 #: ../gtk/gtktable.c:174
3529 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3530 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3531
3532 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3533 msgid "Right Attach"
3534 msgstr "Högerfäste"
3535
3536 #: ../gtk/gtkmenu.c:682
3537 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3538 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3539
3540 #: ../gtk/gtkmenu.c:689
3541 msgid "Top Attach"
3542 msgstr "Övre fäste"
3543
3544 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3545 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3546 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3547
3548 #: ../gtk/gtkmenu.c:697
3549 msgid "Bottom Attach"
3550 msgstr "Nedre fäste"
3551
3552 #: ../gtk/gtkmenu.c:698
3553 #: ../gtk/gtktable.c:195
3554 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3555 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3556
3557 #: ../gtk/gtkmenu.c:712
3558 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3559 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3560
3561 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3562 msgid "Can change accelerators"
3563 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3564
3565 #: ../gtk/gtkmenu.c:800
3566 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3567 msgstr "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför menyobjektet"
3568
3569 #: ../gtk/gtkmenu.c:805
3570 msgid "Delay before submenus appear"
3571 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3572
3573 #: ../gtk/gtkmenu.c:806
3574 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3575 msgstr "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn visas"
3576
3577 #: ../gtk/gtkmenu.c:813
3578 msgid "Delay before hiding a submenu"
3579 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3580
3581 #: ../gtk/gtkmenu.c:814
3582 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
3583 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3584
3585 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3586 msgid "Pack direction"
3587 msgstr "Packningsriktning"
3588
3589 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3590 msgid "The pack direction of the menubar"
3591 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3592
3593 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3594 msgid "Child Pack direction"
3595 msgstr "Barnpackningsriktning"
3596
3597 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3598 msgid "The child pack direction of the menubar"
3599 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3600
3601 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3602 msgid "Style of bevel around the menubar"
3603 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3604
3605 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3606 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
3607 msgid "Internal padding"
3608 msgstr "Intern utfyllnad"
3609
3610 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3611 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3612 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3613
3614 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3615 msgid "Delay before drop down menus appear"
3616 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3617
3618 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3619 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3620 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3621
3622 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
3623 msgid "Right Justified"
3624 msgstr "Högerjusterad"
3625
3626 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
3627 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3628 msgstr "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3629
3630 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
3631 msgid "Submenu"
3632 msgstr "Undermeny"
3633
3634 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
3635 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3636 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3637
3638 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
3639 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3640 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3641
3642 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
3643 msgid "The text for the child label"
3644 msgstr "Texten på barnetiketten"
3645
3646 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3647 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3648 msgstr "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3649
3650 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
3651 msgid "Width in Characters"
3652 msgstr "Bredd i antal tecken"
3653
3654 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
3655 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3656 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3657
3658 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3659 msgid "Take Focus"
3660 msgstr "Ta fokus"
3661
3662 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3663 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3664 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3665
3666 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245
3667 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3668 msgid "Menu"
3669 msgstr "Meny"
3670
3671 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3672 msgid "The dropdown menu"
3673 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3674
3675 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3676 msgid "Image/label border"
3677 msgstr "Bild-/etikettkant"
3678
3679 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3680 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3681 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3682
3683 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3684 msgid "Use separator"
3685 msgstr "Använd avgränsare"
3686
3687 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3688 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3689 msgstr "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och knapparna"
3690
3691 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3692 msgid "Message Buttons"
3693 msgstr "Meddelandeknappar"
3694
3695 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3696 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3697 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3698
3699 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3700 msgid "The primary text of the message dialog"
3701 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3702
3703 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3704 msgid "Use Markup"
3705 msgstr "Använd markup"
3706
3707 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3708 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3709 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3710
3711 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3712 msgid "Secondary Text"
3713 msgstr "Sekundär text"
3714
3715 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3716 msgid "The secondary text of the message dialog"
3717 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3718
3719 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3720 msgid "Use Markup in secondary"
3721 msgstr "Använd markup i sekundär"
3722
3723 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3724 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3725 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3726
3727 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3728 msgid "The image"
3729 msgstr "Bilden"
3730
3731 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3732 msgid "Y align"
3733 msgstr "Y-justering"
3734
3735 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3736 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3737 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3738
3739 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3740 msgid "X pad"
3741 msgstr "X-utfyllnad"
3742
3743 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3744 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3745 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3746
3747 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3748 msgid "Y pad"
3749 msgstr "Y-utfyllnad"
3750
3751 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3752 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3753 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3754
3755 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3756 msgid "Parent"
3757 msgstr "Förälder"
3758
3759 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3760 msgid "The parent window"
3761 msgstr "Föräldrafönstret"
3762
3763 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3764 msgid "Is Showing"
3765 msgstr "Visar"
3766
3767 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3768 msgid "Are we showing a dialog"
3769 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3770
3771 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3772 msgid "The screen where this window will be displayed."
3773 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3774
3775 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3776 msgid "Page"
3777 msgstr "Sida"
3778
3779 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3780 msgid "The index of the current page"
3781 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3782
3783 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3784 msgid "Tab Position"
3785 msgstr "Flikposition"
3786
3787 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3788 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3789 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3790
3791 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3792 msgid "Tab Border"
3793 msgstr "Flikram"
3794
3795 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3796 msgid "Width of the border around the tab labels"
3797 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3798
3799 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3800 msgid "Horizontal Tab Border"
3801 msgstr "Horisontell flikram"
3802
3803 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3804 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3805 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3806
3807 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3808 msgid "Vertical Tab Border"
3809 msgstr "Vertikal flikram"
3810
3811 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3812 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3813 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3814
3815 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3816 msgid "Show Tabs"
3817 msgstr "Visa flikar"
3818
3819 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3820 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3821 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3822
3823 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3824 msgid "Show Border"
3825 msgstr "Visa ram"
3826
3827 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3828 msgid "Whether the border should be shown or not"
3829 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3830
3831 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3832 msgid "Scrollable"
3833 msgstr "Rullningsbar"
3834
3835 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3836 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3837 msgstr "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än vad som ryms"
3838
3839 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3840 msgid "Enable Popup"
3841 msgstr "Använd popupmeny"
3842
3843 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3844 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
3845 msgstr "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3846
3847 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3848 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3849 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3850
3851 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3852 msgid "Group ID"
3853 msgstr "Grupp-id"
3854
3855 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3856 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3857 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3858
3859 #: ../gtk/gtknotebook.c:673
3860 #: ../gtk/gtkradioaction.c:128
3861 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3862 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3863 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3864 msgid "Group"
3865 msgstr "Grupp"
3866
3867 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3868 msgid "Group for tabs drag and drop"
3869 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3870
3871 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3872 msgid "Tab label"
3873 msgstr "Fliketikett"
3874
3875 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3876 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3877 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3878
3879 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3880 msgid "Menu label"
3881 msgstr "Menyetikett"
3882
3883 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3884 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3885 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3886
3887 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3888 msgid "Tab expand"
3889 msgstr "Flikexpandering"
3890
3891 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3892 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3893 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3894
3895 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3896 msgid "Tab fill"
3897 msgstr "Flikfyllning"
3898
3899 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3900 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3901 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3902
3903 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3904 msgid "Tab pack type"
3905 msgstr "Flikpackningstyp"
3906
3907 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3908 msgid "Tab reorderable"
3909 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3910
3911 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3912 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3913 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3914
3915 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3916 msgid "Tab detachable"
3917 msgstr "Flik löstagbar"
3918
3919 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3920 msgid "Whether the tab is detachable"
3921 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3922
3923 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
3924 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3925 msgid "Secondary backward stepper"
3926 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3927
3928 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3929 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3930 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3931
3932 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
3933 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3934 msgid "Secondary forward stepper"
3935 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3936
3937 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3938 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3939 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3940
3941 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
3942 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3943 msgid "Backward stepper"
3944 msgstr "Baklängesstegare"
3945
3946 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
3947 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3948 msgid "Display the standard backward arrow button"
3949 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3950
3951 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
3952 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3953 msgid "Forward stepper"
3954 msgstr "Framåtstegare"
3955
3956 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
3957 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3958 msgid "Display the standard forward arrow button"
3959 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3960
3961 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3962 msgid "Tab overlap"
3963 msgstr "Fliköverlappning"
3964
3965 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3966 msgid "Size of tab overlap area"
3967 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3968
3969 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3970 msgid "Tab curvature"
3971 msgstr "Flikdeformering"
3972
3973 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3974 msgid "Size of tab curvature"
3975 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3976
3977 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3978 msgid "Arrow spacing"
3979 msgstr "Pilutrymme"
3980
3981 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3982 msgid "Scroll arrow spacing"
3983 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3984
3985 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3986 msgid "User Data"
3987 msgstr "Användardata"
3988
3989 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3990 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3991 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3992
3993 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3994 msgid "The menu of options"
3995 msgstr "Alternativmenyn"
3996
3997 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3998 msgid "Size of dropdown indicator"
3999 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
4000
4001 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
4002 msgid "Spacing around indicator"
4003 msgstr "Utrymme runt indikator"
4004
4005 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
4006 msgid "The orientation of the orientable"
4007 msgstr "Orienteringen för orientable"
4008
4009 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
4010 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4011 msgstr "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/överst)"
4012
4013 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
4014 msgid "Position Set"
4015 msgstr "Inställd position"
4016
4017 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
4018 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4019 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
4020
4021 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
4022 msgid "Handle Size"
4023 msgstr "Storlek på handtag"
4024
4025 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
4026 msgid "Width of handle"
4027 msgstr "Bredd på handtag"
4028
4029 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
4030 msgid "Minimal Position"
4031 msgstr "Minimal position"
4032
4033 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
4034 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4035 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
4036
4037 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
4038 msgid "Maximal Position"
4039 msgstr "Maximal position"
4040
4041 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
4042 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4043 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
4044
4045 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
4046 msgid "Resize"
4047 msgstr "Ändra storlek"
4048
4049 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
4050 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4051 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
4052
4053 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4054 msgid "Shrink"
4055 msgstr "Krymp"
4056
4057 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
4058 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4059 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
4060
4061 #: ../gtk/gtkplug.c:150
4062 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:312
4063 msgid "Embedded"
4064 msgstr "Inbäddad"
4065
4066 #: ../gtk/gtkplug.c:151
4067 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4068 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
4069
4070 #: ../gtk/gtkplug.c:165
4071 msgid "Socket Window"
4072 msgstr "Uttagsfönster"
4073
4074 #: ../gtk/gtkplug.c:166
4075 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4076 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4077
4078 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4079 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4080 msgstr "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har allokerats"
4081
4082 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4083 msgid "Name of the printer"
4084 msgstr "Namn på skrivaren"
4085
4086 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4087 msgid "Backend"
4088 msgstr "Bakände"
4089
4090 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4091 msgid "Backend for the printer"
4092 msgstr "Bakände för skrivaren"
4093
4094 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4095 msgid "Is Virtual"
4096 msgstr "Är virtuell"
4097
4098 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4099 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4100 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4101
4102 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4103 msgid "Accepts PDF"
4104 msgstr "Accepterar PDF"
4105
4106 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4107 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4108 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4109
4110 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4111 msgid "Accepts PostScript"
4112 msgstr "Accepterar PostScript"
4113
4114 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4115 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4116 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4117
4118 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4119 msgid "State Message"
4120 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4121
4122 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4123 msgid "String giving the current state of the printer"
4124 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4125
4126 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4127 msgid "Location"
4128 msgstr "Plats"
4129
4130 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4131 msgid "The location of the printer"
4132 msgstr "Platsen för skrivaren"
4133
4134 # Osäker.
4135 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4136 msgid "The icon name to use for the printer"
4137 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4138
4139 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4140 msgid "Job Count"
4141 msgstr "Jobbantal"
4142
4143 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4144 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4145 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4146
4147 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4148 msgid "Paused Printer"
4149 msgstr "Pausad skrivare"
4150
4151 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4152 msgid "TRUE if this printer is paused"
4153 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4154
4155 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4156 msgid "Accepting Jobs"
4157 msgstr "Accepterar jobb"
4158
4159 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4160 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4161 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4162
4163 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4164 msgid "Source option"
4165 msgstr "Källalternativ"
4166
4167 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4168 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4169 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4170
4171 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4172 msgid "Title of the print job"
4173 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4174
4175 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4176 msgid "Printer"
4177 msgstr "Skrivare"
4178
4179 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4180 msgid "Printer to print the job to"
4181 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4182
4183 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4184 msgid "Settings"
4185 msgstr "Inställningar"
4186
4187 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4188 msgid "Printer settings"
4189 msgstr "Skrivarinställningar"
4190
4191 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143
4192 #: ../gtk/gtkprintjob.c:144
4193 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4194 msgid "Page Setup"
4195 msgstr "Sidinställning"
4196
4197 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152
4198 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4199 msgid "Track Print Status"
4200 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4201
4202 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4203 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4204 msgstr "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4205
4206 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:950
4207 msgid "Default Page Setup"
4208 msgstr "Standardsidinställning"
4209
4210 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:951
4211 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4212 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4213
4214 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:969
4215 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4216 msgid "Print Settings"
4217 msgstr "Utskriftsinställningar"
4218
4219 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:970
4220 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4221 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4222 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4223
4224 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:988
4225 msgid "Job Name"
4226 msgstr "Jobbnamn"
4227
4228 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:989
4229 msgid "A string used for identifying the print job."
4230 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4231
4232 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
4233 msgid "Number of Pages"
4234 msgstr "Antal sidor"
4235
4236 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014
4237 msgid "The number of pages in the document."
4238 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4239
4240 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035
4241 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4242 msgid "Current Page"
4243 msgstr "Aktuell sida"
4244
4245 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036
4246 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4247 msgid "The current page in the document"
4248 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4249
4250 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1057
4251 msgid "Use full page"
4252 msgstr "Använd hela sidan"
4253
4254 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1058
4255 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4256 msgstr "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av det bildmässiga området"
4257
4258 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4259 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4260 msgstr "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4261
4262 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096
4263 msgid "Unit"
4264 msgstr "Enhet"
4265
4266 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
4267 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4268 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4269
4270 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1114
4271 msgid "Show Dialog"
4272 msgstr "Visa dialog"
4273
4274 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1115
4275 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4276 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4277
4278 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1138
4279 msgid "Allow Async"
4280 msgstr "Tillåt asynkront"
4281
4282 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1139
4283 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4284 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4285
4286 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161
4287 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
4288 msgid "Export filename"
4289 msgstr "Exportera filnamn"
4290
4291 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1176
4292 msgid "Status"
4293 msgstr "Status"
4294
4295 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1177
4296 msgid "The status of the print operation"
4297 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4298
4299 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197
4300 msgid "Status String"
4301 msgstr "Statussträng"
4302
4303 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1198
4304 msgid "A human-readable description of the status"
4305 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4306
4307 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4308 msgid "Custom tab label"
4309 msgstr "Anpassad fliketikett"
4310
4311 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
4312 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4313 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4314
4315 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
4316 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4317 msgid "Support Selection"
4318 msgstr "Stöd för markering"
4319
4320 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4321 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4322 msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
4323
4324 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249
4325 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4326 msgid "Has Selection"
4327 msgstr "Har markering"
4328
4329 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1250
4330 msgid "TRUE if a selecion exists."
4331 msgstr "TRUE om en markering finns."
4332
4333 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1265
4334 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4335 msgid "Embed Page Setup"
4336 msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
4337
4338 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4339 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4340 msgstr "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
4341
4342 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4343 msgid "The GtkPageSetup to use"
4344 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4345
4346 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4347 msgid "Selected Printer"
4348 msgstr "Markerad skrivare"
4349
4350 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4351 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4352 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4353
4354 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4355 msgid "Manual Capabilites"
4356 msgstr "Manuella förmågor"
4357
4358 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4359 msgid "Capabilities the application can handle"
4360 msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
4361
4362 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4363 msgid "Whether the dialog supports selection"
4364 msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
4365
4366 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4367 msgid "Whether the application has a selection"
4368 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
4369
4370 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4371 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4372 msgstr "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintUnixDialog"
4373
4374 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4375 msgid "Activity mode"
4376 msgstr "Aktivitetsläge"
4377
4378 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4379 msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4380 msgstr "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4381
4382 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4383 msgid "Show text"
4384 msgstr "Visa text"
4385
4386 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4387 msgid "Whether the progress is shown as text."
4388 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4389
4390 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4391 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4392 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4393
4394 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4395 msgid "Bar style"
4396 msgstr "Mätarstil"
4397
4398 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4399 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4400 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4401
4402 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4403 msgid "Activity Step"
4404 msgstr "Aktivitetssteg"
4405
4406 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4407 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4408 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4409
4410 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4411 msgid "Activity Blocks"
4412 msgstr "Aktivitetsblock"
4413
4414 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4415 msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
4416 msgstr "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge (föråldrat)"
4417
4418 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4419 msgid "Discrete Blocks"
4420 msgstr "Diskreta block"
4421
4422 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4423 msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
4424 msgstr "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4425
4426 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4427 msgid "Fraction"
4428 msgstr "Andel"
4429
4430 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4431 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4432 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4433
4434 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4435 msgid "Pulse Step"
4436 msgstr "Pulssteg"
4437
4438 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4439 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4440 msgstr "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det pulsas"
4441
4442 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4443 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4444 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4445
4446 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4447 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
4448 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4449
4450 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4451 msgid "XSpacing"
4452 msgstr "X-utrymme"
4453
4454 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4455 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4456 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4457
4458 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4459 msgid "YSpacing"
4460 msgstr "YUtrymme"
4461
4462 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4463 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4464 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4465
4466 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4467 msgid "Min horizontal bar width"
4468 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4469
4470 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4471 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4472 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4473
4474 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4475 msgid "Min horizontal bar height"
4476 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4477
4478 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4479 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4480 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4481
4482 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4483 msgid "Min vertical bar width"
4484 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4485
4486 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4487 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4488 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4489
4490 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4491 msgid "Min vertical bar height"
4492 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4493
4494 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4495 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4496 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4497
4498 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4499 msgid "The value"
4500 msgstr "Värdet"
4501
4502 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4503 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
4504 msgstr "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4505
4506 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4507 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4508 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4509
4510 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4511 msgid "The current value"
4512 msgstr "Det aktuella värdet"
4513
4514 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4515 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
4516 msgstr "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna åtgärd hör till."
4517
4518 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4519 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4520 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4521
4522 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4523 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4524 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4525
4526 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4527 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4528 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4529
4530 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4531 msgid "Update policy"
4532 msgstr "Uppdateringspolicy"
4533
4534 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4535 msgid "How the range should be updated on the screen"
4536 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4537
4538 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4539 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4540 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4541
4542 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4543 msgid "Inverted"
4544 msgstr "Inverterad"
4545
4546 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4547 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4548 msgstr "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka intervallvärdet"
4549
4550 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4551 msgid "Lower stepper sensitivity"
4552 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4553
4554 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4555 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
4556 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4557
4558 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4559 msgid "Upper stepper sensitivity"
4560 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4561
4562 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4563 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
4564 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4565
4566 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4567 msgid "Show Fill Level"
4568 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4569
4570 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4571 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4572 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4573
4574 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4575 msgid "Restrict to Fill Level"
4576 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4577
4578 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4579 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4580 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4581
4582 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4583 msgid "Fill Level"
4584 msgstr "Fyllnadsnivå"
4585
4586 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4587 msgid "The fill level."
4588 msgstr "Fyllnadsnivån."
4589
4590 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4591 msgid "Slider Width"
4592 msgstr "Bredd på rullningslist"
4593
4594 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4595 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4596 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4597
4598 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4599 msgid "Trough Border"
4600 msgstr "Trågkant"
4601
4602 # Förslag mottages tacksamt
4603 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4604 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4605 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4606
4607 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4608 msgid "Stepper Size"
4609 msgstr "Stegarstorlek"
4610
4611 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4612 msgid "Length of step buttons at ends"
4613 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4614
4615 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4616 msgid "Stepper Spacing"
4617 msgstr "Stegarutrymme"
4618
4619 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4620 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4621 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4622
4623 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4624 msgid "Arrow X Displacement"
4625 msgstr "X-förflyttning av pil"
4626
4627 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4628 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4629 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4630
4631 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4632 msgid "Arrow Y Displacement"
4633 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4634
4635 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4636 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4637 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4638
4639 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4640 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4641 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4642
4643 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4644 msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
4645 msgstr "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA och med skugga I när de dras"
4646
4647 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4648 msgid "Trough Side Details"
4649 msgstr "Detaljer för trågsida"
4650
4651 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4652 msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
4653 msgstr "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut med olika detaljer"
4654
4655 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4656 msgid "Trough Under Steppers"
4657 msgstr "Tråg under stegare"
4658
4659 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4660 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
4661 msgstr "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och mellanrum"
4662
4663 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4664 msgid "Arrow scaling"
4665 msgstr "Pilskalning"
4666
4667 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4668 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4669 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4670
4671 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616
4672 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4673 msgid "Show Numbers"
4674 msgstr "Visa nummer"
4675
4676 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617
4677 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4678 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4679 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4680
4681 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4682 msgid "Recent Manager"
4683 msgstr "Senaste hanterare"
4684
4685 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4686 msgid "The RecentManager object to use"
4687 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4688
4689 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4690 msgid "Show Private"
4691 msgstr "Visa privat"
4692
4693 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4694 msgid "Whether the private items should be displayed"
4695 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4696
4697 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4698 msgid "Show Tooltips"
4699 msgstr "Visa verktygstips"
4700
4701 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4702 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4703 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4704
4705 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4706 msgid "Show Icons"
4707 msgstr "Visa ikoner"
4708
4709 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4710 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4711 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4712
4713 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4714 msgid "Show Not Found"
4715 msgstr "Visa Hittades inte"
4716
4717 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4718 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4719 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4720
4721 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4722 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4723 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4724
4725 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4726 msgid "Local only"
4727 msgstr "Endast lokala"
4728
4729 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4730 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4731 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4732
4733 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4734 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4735 msgid "Limit"
4736 msgstr "Gräns"
4737
4738 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4739 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4740 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4741
4742 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4743 msgid "Sort Type"
4744 msgstr "Sorteringstyp"
4745
4746 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4747 msgid "The sorting order of the items displayed"
4748 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4749
4750 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4751 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4752 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4753
4754 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4755 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4756 msgstr "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa listan"
4757
4758 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4759 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4760 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4761
4762 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4763 msgid "The size of the recently used resources list"
4764 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4765
4766 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4767 msgid "Lower"
4768 msgstr "Lägre"
4769
4770 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4771 msgid "Lower limit of ruler"
4772 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4773
4774 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4775 msgid "Upper"
4776 msgstr "Övre"
4777
4778 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4779 msgid "Upper limit of ruler"
4780 msgstr "Övre gräns för linjal"
4781
4782 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4783 msgid "Position of mark on the ruler"
4784 msgstr "Position för märket på linjalen"
4785
4786 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4787 msgid "Max Size"
4788 msgstr "Maxstorlek"
4789
4790 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4791 msgid "Maximum size of the ruler"
4792 msgstr "Största storlek på linjalen"
4793
4794 # Osäker.
4795 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4796 msgid "Metric"
4797 msgstr "Metrik"
4798
4799 # Osäker.
4800 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4801 msgid "The metric used for the ruler"
4802 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4803
4804 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4805 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4806 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4807
4808 #: ../gtk/gtkscale.c:228
4809 msgid "Draw Value"
4810 msgstr "Visa värde"
4811
4812 #: ../gtk/gtkscale.c:229
4813 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4814 msgstr "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4815
4816 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4817 msgid "Value Position"
4818 msgstr "Värdeposition"
4819
4820 #: ../gtk/gtkscale.c:237
4821 msgid "The position in which the current value is displayed"
4822 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4823
4824 #: ../gtk/gtkscale.c:244
4825 msgid "Slider Length"
4826 msgstr "Längd på rullningslist"
4827
4828 #: ../gtk/gtkscale.c:245
4829 msgid "Length of scale's slider"
4830 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4831
4832 #: ../gtk/gtkscale.c:253
4833 msgid "Value spacing"
4834 msgstr "Värdeutrymme"
4835
4836 #: ../gtk/gtkscale.c:254
4837 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4838 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4839
4840 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
4841 msgid "The value of the scale"
4842 msgstr "Värdet på skalan"
4843
4844 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
4845 msgid "The icon size"
4846 msgstr "Ikonstorleken"
4847
4848 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
4849 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4850 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4851
4852 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
4853 msgid "Icons"
4854 msgstr "Ikoner"
4855
4856 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
4857 msgid "List of icon names"
4858 msgstr "Lista över ikonnamn"
4859
4860 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4861 msgid "Minimum Slider Length"
4862 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4863
4864 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4865 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4866 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4867
4868 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4869 msgid "Fixed slider size"
4870 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4871
4872 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4873 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4874 msgstr "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4875
4876 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4877 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4878 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4879
4880 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4881 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4882 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4883
4884 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218
4885 #: ../gtk/gtktext.c:545
4886 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4887 msgid "Horizontal Adjustment"
4888 msgstr "Horisontell justering"
4889
4890 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225
4891 #: ../gtk/gtktext.c:553
4892 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4893 msgid "Vertical Adjustment"
4894 msgstr "Vertikal justering"
4895
4896 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4897 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4898 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4899
4900 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4901 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4902 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4903
4904 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4905 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4906 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4907
4908 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4909 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4910 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4911
4912 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4913 msgid "Window Placement"
4914 msgstr "Fönsterplacering"
4915
4916 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4917 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4918 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4919
4920 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4921 msgid "Window Placement Set"
4922 msgstr "Fönsterplacering"
4923
4924 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4925 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
4926 msgstr "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4927
4928 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4929 msgid "Shadow Type"
4930 msgstr "Skuggtyp"
4931
4932 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4933 msgid "Style of bevel around the contents"
4934 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4935
4936 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4937 msgid "Scrollbars within bevel"
4938 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4939
4940 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4941 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4942 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4943
4944 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4945 msgid "Scrollbar spacing"
4946 msgstr "Rullningslistutrymme"
4947
4948 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4949 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4950 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4951
4952 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4953 msgid "Scrolled Window Placement"
4954 msgstr "Placering för rullade fönster"
4955
4956 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4957 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4958 msgstr "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4959
4960 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4961 msgid "Draw"
4962 msgstr "Rita"
4963
4964 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4965 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4966 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4967
4968 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4969 msgid "Double Click Time"
4970 msgstr "Tid för dubbelklick"
4971
4972 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4973 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
4974 msgstr "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i millisekunder)"
4975
4976 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4977 msgid "Double Click Distance"
4978 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4979
4980 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4981 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
4982 msgstr "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i bildpunkter)"
4983
4984 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4985 msgid "Cursor Blink"
4986 msgstr "Markörblinkning"
4987
4988 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4989 msgid "Whether the cursor should blink"
4990 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4991
4992 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4993 msgid "Cursor Blink Time"
4994 msgstr "Blinktid för markör"
4995
4996 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4997 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4998 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4999
5000 #: ../gtk/gtksettings.c:268
5001 msgid "Cursor Blink Timeout"
5002 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
5003
5004 #: ../gtk/gtksettings.c:269
5005 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5006 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
5007
5008 #: ../gtk/gtksettings.c:276
5009 msgid "Split Cursor"
5010 msgstr "Delad markör"
5011
5012 #: ../gtk/gtksettings.c:277
5013 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5014 msgstr "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-till-vänster-text"
5015
5016 #: ../gtk/gtksettings.c:284
5017 msgid "Theme Name"
5018 msgstr "Temanamn"
5019
5020 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5021 msgid "Name of theme RC file to load"
5022 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
5023
5024 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5025 msgid "Icon Theme Name"
5026 msgstr "Namn på ikontema"
5027
5028 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5029 msgid "Name of icon theme to use"
5030 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5031
5032 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5033 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5034 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5035
5036 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5037 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5038 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5039
5040 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5041 msgid "Key Theme Name"
5042 msgstr "Nyckeltemanamn"
5043
5044 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5045 msgid "Name of key theme RC file to load"
5046 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
5047
5048 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5049 msgid "Menu bar accelerator"
5050 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5051
5052 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5053 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5054 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5055
5056 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5057 msgid "Drag threshold"
5058 msgstr "Dragtröskel"
5059
5060 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5061 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5062 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5063
5064 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5065 msgid "Font Name"
5066 msgstr "Typsnittsnamn"
5067
5068 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5069 msgid "Name of default font to use"
5070 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5071
5072 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5073 msgid "Icon Sizes"
5074 msgstr "Ikonstorlekar"
5075
5076 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5077 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5078 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5079
5080 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5081 msgid "GTK Modules"
5082 msgstr "GTK-moduler"
5083
5084 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5085 msgid "List of currently active GTK modules"
5086 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5087
5088 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5089 msgid "Xft Antialias"
5090 msgstr "Xft-kantutjämning"
5091
5092 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5093 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5094 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5095
5096 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5097 msgid "Xft Hinting"
5098 msgstr "Xft-hintning"
5099
5100 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5101 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5102 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5103
5104 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5105 msgid "Xft Hint Style"
5106 msgstr "Xft-hintningsstil"
5107
5108 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5109 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5110 msgstr "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, eller hintafullständig"
5111
5112 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5113 msgid "Xft RGBA"
5114 msgstr "Xft-RGBA"
5115
5116 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5117 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5118 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5119
5120 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5121 msgid "Xft DPI"
5122 msgstr "Xft-DPI"
5123
5124 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5125 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5126 msgstr "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5127
5128 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5129 msgid "Cursor theme name"
5130 msgstr "Namn på markörtema"
5131
5132 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5133 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5134 msgstr "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5135
5136 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5137 msgid "Cursor theme size"
5138 msgstr "Storlek på markörtema"
5139
5140 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5141 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5142 msgstr "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5143
5144 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5145 msgid "Alternative button order"
5146 msgstr "Alternativ knappordning"
5147
5148 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5149 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5150 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5151
5152 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5153 msgid "Alternative sort indicator direction"
5154 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5155
5156 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5157 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5158 msgstr "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5159
5160 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5161 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5162 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5163
5164 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5165 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5166 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av inmatningsmetod"
5167
5168 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5169 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5170 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5171
5172 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5173 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5174 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga styrtecken"
5175
5176 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5177 msgid "Start timeout"
5178 msgstr "Tidsgräns för start"
5179
5180 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5181 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5182 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5183
5184 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5185 msgid "Repeat timeout"
5186 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5187
5188 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5189 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5190 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5191
5192 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5193 msgid "Expand timeout"
5194 msgstr "Utöka tidsgräns"
5195
5196 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5197 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5198 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5199
5200 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5201 msgid "Color scheme"
5202 msgstr "Färgschema"
5203
5204 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5205 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5206 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5207
5208 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5209 msgid "Enable Animations"
5210 msgstr "Aktivera animeringar"
5211
5212 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5213 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5214 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5215
5216 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5217 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5218 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5219
5220 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5221 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5222 msgstr "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna skärm"
5223
5224 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5225 msgid "Tooltip timeout"
5226 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5227
5228 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5229 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5230 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5231
5232 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5233 msgid "Tooltip browse timeout"
5234 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5235
5236 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5237 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5238 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5239
5240 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5241 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5242 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5243
5244 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5245 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5246 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5247
5248 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5249 msgid "Keynav Cursor Only"
5250 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5251
5252 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5253 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5254 msgstr "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera bland widgetar"
5255
5256 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5257 msgid "Keynav Wrap Around"
5258 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5259
5260 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5261 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5262 msgstr "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5263
5264 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5265 msgid "Error Bell"
5266 msgstr "Felklocka"
5267
5268 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5269 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5270 msgstr "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5271
5272 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5273 msgid "Color Hash"
5274 msgstr "Färgrymd"
5275
5276 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5277 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5278 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5279
5280 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5281 msgid "Default file chooser backend"
5282 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5283
5284 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5285 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5286 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5287
5288 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5289 msgid "Default print backend"
5290 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5291
5292 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5293 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5294 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5295
5296 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5297 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5298 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5299
5300 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5301 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5302 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5303
5304 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5305 msgid "Enable Mnemonics"
5306 msgstr "Aktivera minnesstöd"
5307
5308 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5309 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5310 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5311
5312 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5313 msgid "Enable Accelerators"
5314 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5315
5316 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5317 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5318 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5319
5320 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5321 msgid "Recent Files Limit"
5322 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5323
5324 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5325 msgid "Number of recently used files"
5326 msgstr "Antal senast använda filer"
5327
5328 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5329 msgid "Default IM module"
5330 msgstr "Standard-IM-modul"
5331
5332 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5333 msgid "Which IM module should be used by default"
5334 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5335
5336 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5337 msgid "Recent Files Max Age"
5338 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5339
5340 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5341 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5342 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5343
5344 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5345 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5346 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5347
5348 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5349 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5350 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5351
5352 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5353 msgid "Sound Theme Name"
5354 msgstr "Namn på ljudtema"
5355
5356 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5357 msgid "XDG sound theme name"
5358 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5359
5360 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5361 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5362 msgid "Audible Input Feedback"
5363 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5364
5365 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5366 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5367 msgstr "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5368
5369 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5370 msgid "Enable Event Sounds"
5371 msgstr "Aktivera händelseljud"
5372
5373 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5374 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5375 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5376
5377 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5378 msgid "Enable Tooltips"
5379 msgstr "Aktivera verktygstips"
5380
5381 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5382 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5383 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5384
5385 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5386 msgid "Mode"
5387 msgstr "Läge"
5388
5389 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5390 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
5391 msgstr "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess komponentwidgetar"
5392
5393 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5394 msgid "Ignore hidden"
5395 msgstr "Ignorera dolda"
5396
5397 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5398 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5399 msgstr "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av storleken på gruppen"
5400
5401 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5402 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5403 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5404
5405 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5406 msgid "Climb Rate"
5407 msgstr "Klättringshastighet"
5408
5409 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5410 msgid "Snap to Ticks"
5411 msgstr "Fäst vid tick"
5412
5413 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5414 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
5415 msgstr "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps närmaste stegökning"
5416
5417 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5418 msgid "Numeric"
5419 msgstr "Numerisk"
5420
5421 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5422 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5423 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5424
5425 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5426 msgid "Wrap"
5427 msgstr "Börja om"
5428
5429 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5430 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5431 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5432
5433 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5434 msgid "Update Policy"
5435 msgstr "Uppdateringspolicy"
5436
5437 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5438 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5439 msgstr "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5440
5441 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5442 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5443 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5444
5445 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5446 msgid "Style of bevel around the spin button"
5447 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5448
5449 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5450 msgid "Has Resize Grip"
5451 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5452
5453 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5454 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5455 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5456
5457 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5458 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5459 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5460
5461 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
5462 msgid "The size of the icon"
5463 msgstr "Storleken på ikonen"
5464
5465 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5466 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5467 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5468
5469 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
5470 msgid "Blinking"
5471 msgstr "Blinkar"
5472
5473 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
5474 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5475 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5476
5477 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
5478 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5479 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5480
5481 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
5482 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5483 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5484
5485 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:329
5486 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5487 msgid "The orientation of the tray"
5488 msgstr "Orienteringen för lådan"
5489
5490 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:356
5491 #: ../gtk/gtkwidget.c:634
5492 msgid "Has tooltip"
5493 msgstr "Har verktygstips"
5494
5495 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
5496 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5497 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5498
5499 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:378
5500 #: ../gtk/gtkwidget.c:655
5501 msgid "Tooltip Text"
5502 msgstr "Text för verktygstips"
5503
5504 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:379
5505 #: ../gtk/gtkwidget.c:656
5506 #: ../gtk/gtkwidget.c:677
5507 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5508 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5509
5510 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:402
5511 #: ../gtk/gtkwidget.c:676
5512 msgid "Tooltip markup"
5513 msgstr "Verktygstips-markup"
5514
5515 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:403
5516 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5517 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5518
5519 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
5520 msgid "The title of this tray icon"
5521 msgstr "Titeln för denna brickikon"
5522
5523 #: ../gtk/gtktable.c:129
5524 msgid "Rows"
5525 msgstr "Rader"
5526
5527 #: ../gtk/gtktable.c:130
5528 msgid "The number of rows in the table"
5529 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5530
5531 #: ../gtk/gtktable.c:138
5532 msgid "Columns"
5533 msgstr "Kolumner"
5534
5535 #: ../gtk/gtktable.c:139
5536 msgid "The number of columns in the table"
5537 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5538
5539 #: ../gtk/gtktable.c:147
5540 msgid "Row spacing"
5541 msgstr "Radutrymme"
5542
5543 #: ../gtk/gtktable.c:148
5544 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5545 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5546
5547 #: ../gtk/gtktable.c:156
5548 msgid "Column spacing"
5549 msgstr "Kolumnutrymme"
5550
5551 #: ../gtk/gtktable.c:157
5552 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5553 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5554
5555 #: ../gtk/gtktable.c:166
5556 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5557 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5558
5559 #: ../gtk/gtktable.c:173
5560 msgid "Left attachment"
5561 msgstr "Vänsterfäste"
5562
5563 #: ../gtk/gtktable.c:180
5564 msgid "Right attachment"
5565 msgstr "Högerfäste"
5566
5567 #: ../gtk/gtktable.c:181
5568 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5569 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5570
5571 #: ../gtk/gtktable.c:187
5572 msgid "Top attachment"
5573 msgstr "Övre fäste"
5574
5575 #: ../gtk/gtktable.c:188
5576 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5577 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5578
5579 #: ../gtk/gtktable.c:194
5580 msgid "Bottom attachment"
5581 msgstr "Nedre fäste"
5582
5583 #: ../gtk/gtktable.c:201
5584 msgid "Horizontal options"
5585 msgstr "Horisontella alternativ"
5586
5587 #: ../gtk/gtktable.c:202
5588 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5589 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5590
5591 #: ../gtk/gtktable.c:208
5592 msgid "Vertical options"
5593 msgstr "Vertikala alternativ"
5594
5595 #: ../gtk/gtktable.c:209
5596 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5597 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5598
5599 #: ../gtk/gtktable.c:215
5600 msgid "Horizontal padding"
5601 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5602
5603 #: ../gtk/gtktable.c:216
5604 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
5605 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra grannar, i bildpunkter"
5606
5607 #: ../gtk/gtktable.c:222
5608 msgid "Vertical padding"
5609 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5610
5611 #: ../gtk/gtktable.c:223
5612 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
5613 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, i bildpunkter"
5614
5615 #: ../gtk/gtktext.c:546
5616 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5617 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5618
5619 #: ../gtk/gtktext.c:554
5620 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5621 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5622
5623 #: ../gtk/gtktext.c:561
5624 msgid "Line Wrap"
5625 msgstr "Radbryt"
5626
5627 #: ../gtk/gtktext.c:562
5628 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5629 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5630
5631 #: ../gtk/gtktext.c:569
5632 msgid "Word Wrap"
5633 msgstr "Ordbryt"
5634
5635 #: ../gtk/gtktext.c:570
5636 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5637 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5638
5639 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5640 msgid "Tag Table"
5641 msgstr "Taggtabell"
5642
5643 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5644 msgid "Text Tag Table"
5645 msgstr "Texttaggtabell"
5646
5647 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5648 msgid "Current text of the buffer"
5649 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5650
5651 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5652 msgid "Has selection"
5653 msgstr "Har markering"
5654
5655 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5656 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5657 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5658
5659 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5660 msgid "Cursor position"
5661 msgstr "Markörposition"
5662
5663 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5664 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5665 msgstr "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5666
5667 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5668 msgid "Copy target list"
5669 msgstr "Kopiera mållista"
5670
5671 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5672 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5673 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-och-släpp-källa"
5674
5675 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5676 msgid "Paste target list"
5677 msgstr "Klistra in mållista"
5678
5679 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5680 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
5681 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och dra-och-släpp-mål"
5682
5683 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5684 msgid "Mark name"
5685 msgstr "Markeringsnamn"
5686
5687 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5688 msgid "Left gravity"
5689 msgstr "Vänstergravitet"
5690
5691 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5692 msgid "Whether the mark has left gravity"
5693 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5694
5695 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5696 msgid "Tag name"
5697 msgstr "Taggnamn"
5698
5699 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5700 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5701 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5702
5703 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5704 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5705 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5706
5707 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5708 msgid "Background full height"
5709 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5710
5711 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5712 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
5713 msgstr "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de taggade tecknen"
5714
5715 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5716 msgid "Background stipple mask"
5717 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5718
5719 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5720 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5721 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5722
5723 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5724 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5725 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5726
5727 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5728 msgid "Foreground stipple mask"
5729 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5730
5731 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5732 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5733 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5734
5735 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5736 msgid "Text direction"
5737 msgstr "Textriktning"
5738
5739 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5740 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5741 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5742
5743 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5744 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5745 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5746
5747 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5748 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5749 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5750
5751 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5752 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5753 msgstr "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5754
5755 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5756 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5757 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5758
5759 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5760 msgid "Font size in Pango units"
5761 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5762
5763 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5764 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5765 msgstr "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5766
5767 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
5768 #: ../gtk/gtktextview.c:591
5769 msgid "Left, right, or center justification"
5770 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5771
5772 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5773 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5774 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett lämpligt standardalternativ att användas."
5775
5776 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5777 msgid "Left margin"
5778 msgstr "Vänstermarginal"
5779
5780 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
5781 #: ../gtk/gtktextview.c:600
5782 msgid "Width of the left margin in pixels"
5783 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5784
5785 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5786 msgid "Right margin"
5787 msgstr "Högermarginal"
5788
5789 #: ../gtk/gtktexttag.c:397
5790 #: ../gtk/gtktextview.c:610
5791 msgid "Width of the right margin in pixels"
5792 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5793
5794 #: ../gtk/gtktexttag.c:407
5795 #: ../gtk/gtktextview.c:619
5796 msgid "Indent"
5797 msgstr "Gör indrag"
5798
5799 #: ../gtk/gtktexttag.c:408
5800 #: ../gtk/gtktextview.c:620
5801 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5802 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5803
5804 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5805 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
5806 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt) i Pango-enheter"
5807
5808 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5809 msgid "Pixels above lines"
5810 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5811
5812 #: ../gtk/gtktexttag.c:429
5813 #: ../gtk/gtktextview.c:544
5814 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5815 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5816
5817 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5818 msgid "Pixels below lines"
5819 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5820
5821 #: ../gtk/gtktexttag.c:439
5822 #: ../gtk/gtktextview.c:554
5823 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5824 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5825
5826 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5827 msgid "Pixels inside wrap"
5828 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5829
5830 #: ../gtk/gtktexttag.c:449
5831 #: ../gtk/gtktextview.c:564
5832 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5833 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5834
5835 #: ../gtk/gtktexttag.c:476
5836 #: ../gtk/gtktextview.c:582
5837 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5838 msgstr "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller mellan tecken"
5839
5840 #: ../gtk/gtktexttag.c:485
5841 #: ../gtk/gtktextview.c:629
5842 msgid "Tabs"
5843 msgstr "Tabbsteg"
5844
5845 #: ../gtk/gtktexttag.c:486
5846 #: ../gtk/gtktextview.c:630
5847 msgid "Custom tabs for this text"
5848 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5849
5850 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5851 msgid "Invisible"
5852 msgstr "Osynlig"
5853
5854 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5855 msgid "Whether this text is hidden."
5856 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5857
5858 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5859 msgid "Paragraph background color name"
5860 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5861
5862 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5863 msgid "Paragraph background color as a string"
5864 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5865
5866 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5867 msgid "Paragraph background color"
5868 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5869
5870 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5871 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5872 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5873
5874 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5875 msgid "Margin Accumulates"
5876 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5877
5878 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5879 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5880 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5881
5882 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5883 msgid "Background full height set"
5884 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5885
5886 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5887 msgid "Whether this tag affects background height"
5888 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5889
5890 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5891 msgid "Background stipple set"
5892 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5893
5894 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5895 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5896 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5897
5898 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5899 msgid "Foreground stipple set"
5900 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5901
5902 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5903 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5904 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5905
5906 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5907 msgid "Justification set"
5908 msgstr "Justering inställd"
5909
5910 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5911 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5912 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5913
5914 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5915 msgid "Left margin set"
5916 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5917
5918 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5919 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5920 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5921
5922 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5923 msgid "Indent set"
5924 msgstr "Indrag inställt"
5925
5926 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5927 msgid "Whether this tag affects indentation"
5928 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5929
5930 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5931 msgid "Pixels above lines set"
5932 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5933
5934 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
5935 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
5936 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5937 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5938
5939 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5940 msgid "Pixels below lines set"
5941 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5942
5943 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5944 msgid "Pixels inside wrap set"
5945 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5946
5947 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5948 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5949 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5950
5951 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5952 msgid "Right margin set"
5953 msgstr "Högermarginal inställd"
5954
5955 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5956 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5957 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5958
5959 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5960 msgid "Wrap mode set"
5961 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5962
5963 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5964 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5965 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5966
5967 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5968 msgid "Tabs set"
5969 msgstr "Tabbsteg inställt"
5970
5971 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5972 msgid "Whether this tag affects tabs"
5973 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5974
5975 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5976 msgid "Invisible set"
5977 msgstr "Osynlig inställd"
5978
5979 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5980 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5981 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5982
5983 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5984 msgid "Paragraph background set"
5985 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5986
5987 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5988 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5989 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5990
5991 #: ../gtk/gtktextview.c:543
5992 msgid "Pixels Above Lines"
5993 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5994
5995 #: ../gtk/gtktextview.c:553
5996 msgid "Pixels Below Lines"
5997 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5998
5999 #: ../gtk/gtktextview.c:563
6000 msgid "Pixels Inside Wrap"
6001 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6002
6003 #: ../gtk/gtktextview.c:581
6004 msgid "Wrap Mode"
6005 msgstr "Radbrytningsläge"
6006
6007 #: ../gtk/gtktextview.c:599
6008 msgid "Left Margin"
6009 msgstr "Vänstermarginal"
6010
6011 #: ../gtk/gtktextview.c:609
6012 msgid "Right Margin"
6013 msgstr "Högermarginal"
6014
6015 #: ../gtk/gtktextview.c:637
6016 msgid "Cursor Visible"
6017 msgstr "Synlig markör"
6018
6019 #: ../gtk/gtktextview.c:638
6020 msgid "If the insertion cursor is shown"
6021 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6022
6023 #: ../gtk/gtktextview.c:645
6024 msgid "Buffer"
6025 msgstr "Buffert"
6026
6027 #: ../gtk/gtktextview.c:646
6028 msgid "The buffer which is displayed"
6029 msgstr "Bufferten som visas"
6030
6031 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6032 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6033 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6034
6035 #: ../gtk/gtktextview.c:661
6036 msgid "Accepts tab"
6037 msgstr "Accepterar tabulator"
6038
6039 #: ../gtk/gtktextview.c:662
6040 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6041 msgstr "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken anges"
6042
6043 #: ../gtk/gtktextview.c:691
6044 msgid "Error underline color"
6045 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6046
6047 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6048 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6049 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6050
6051 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6052 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6053 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6054
6055 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6056 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6057 msgstr "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för radioåtgärder"
6058
6059 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6060 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6061 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6062
6063 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116
6064 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6065 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6066 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6067
6068 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6069 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6070 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6071
6072 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6073 msgid "Draw Indicator"
6074 msgstr "Ritningsindikator"
6075
6076 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6077 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6078 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6079
6080 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6081 msgid "Toolbar Style"
6082 msgstr "Stil på verktygsrad"
6083
6084 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6085 msgid "How to draw the toolbar"
6086 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6087
6088 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6089 msgid "Show Arrow"
6090 msgstr "Visa pil"
6091
6092 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6093 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6094 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6095
6096 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6097 msgid "Tooltips"
6098 msgstr "Verktygstips"
6099
6100 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6101 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6102 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6103
6104 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6105 msgid "Size of icons in this toolbar"
6106 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6107
6108 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6109 msgid "Icon size set"
6110 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6111
6112 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6113 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6114 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6115
6116 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6117 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6118 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6119
6120 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6121 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6122 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6123
6124 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6125 msgid "Spacer size"
6126 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6127
6128 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6129 msgid "Size of spacers"
6130 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6131
6132 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6133 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6134 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6135
6136 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6137 msgid "Maximum child expand"
6138 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6139
6140 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6141 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6142 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6143
6144 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6145 msgid "Space style"
6146 msgstr "Stil på utfyllnad"
6147
6148 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6149 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6150 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6151
6152 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6153 msgid "Button relief"
6154 msgstr "Knapprelief"
6155
6156 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6157 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6158 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6159
6160 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6161 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6162 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6163
6164 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6165 msgid "Toolbar style"
6166 msgstr "Stil på verktygsrad"
6167
6168 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6169 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6170 msgstr "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast ikoner, osv."
6171
6172 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6173 msgid "Toolbar icon size"
6174 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
6175
6176 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6177 msgid "Size of icons in default toolbars"
6178 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
6179
6180 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6181 msgid "Text to show in the item."
6182 msgstr "Text att visa i objektet."
6183
6184 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6185 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6186 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6187
6188 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6189 msgid "Widget to use as the item label"
6190 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6191
6192 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6193 msgid "Stock Id"
6194 msgstr "Standard-id"
6195
6196 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6197 msgid "The stock icon displayed on the item"
6198 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6199
6200 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6201 msgid "Icon name"
6202 msgstr "Ikonstorlek"
6203
6204 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6205 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6206 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6207
6208 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6209 msgid "Icon widget"
6210 msgstr "Ikonwidget"
6211
6212 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6213 msgid "Icon widget to display in the item"
6214 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6215
6216 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6217 msgid "Icon spacing"
6218 msgstr "Ikonutrymme"
6219
6220 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6221 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6222 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6223
6224 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6225 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6226 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6227
6228 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6229 msgid "TreeModelSort Model"
6230 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6231
6232 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6233 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6234 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6235
6236 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6237 msgid "TreeView Model"
6238 msgstr "Trädvymodell"
6239
6240 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6241 msgid "The model for the tree view"
6242 msgstr "Modell för trädvyn"
6243
6244 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6245 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6246 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6247
6248 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6249 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6250 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6251
6252 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6253 msgid "Headers Visible"
6254 msgstr "Huvuden är synliga"
6255
6256 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6257 msgid "Show the column header buttons"
6258 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6259
6260 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6261 msgid "Headers Clickable"
6262 msgstr "Huvuden är klickbara"
6263
6264 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6265 msgid "Column headers respond to click events"
6266 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6267
6268 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6269 msgid "Expander Column"
6270 msgstr "Expanderarkolumn"
6271
6272 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6273 msgid "Set the column for the expander column"
6274 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6275
6276 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6277 msgid "Rules Hint"
6278 msgstr "Regeltips"
6279
6280 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6281 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6282 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6283
6284 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6285 msgid "Enable Search"
6286 msgstr "Använd sökning"
6287
6288 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6289 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6290 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6291
6292 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6293 msgid "Search Column"
6294 msgstr "Sök kolumn"
6295
6296 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6297 msgid "Model column to search through during interactive search"
6298 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6299
6300 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6301 msgid "Fixed Height Mode"
6302 msgstr "Läge med fast höjd"
6303
6304 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6305 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6306 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6307
6308 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6309 msgid "Hover Selection"
6310 msgstr "Svävningsmarkering"
6311
6312 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6313 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6314 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6315
6316 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6317 msgid "Hover Expand"
6318 msgstr "Svävningsexpansion"
6319
6320 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6321 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6322 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6323
6324 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6325 msgid "Show Expanders"
6326 msgstr "Visa expanderare"
6327
6328 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6329 msgid "View has expanders"
6330 msgstr "Vy har expanderare"
6331
6332 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6333 msgid "Level Indentation"
6334 msgstr "Indenteringsnivå"
6335
6336 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6337 msgid "Extra indentation for each level"
6338 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6339
6340 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6341 msgid "Rubber Banding"
6342 msgstr "Gummiband"
6343
6344 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6345 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6346 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6347
6348 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6349 msgid "Enable Grid Lines"
6350 msgstr "Aktivera rutnät"
6351
6352 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6353 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6354 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6355
6356 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6357 msgid "Enable Tree Lines"
6358 msgstr "Aktivera trädrader"
6359
6360 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6361 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6362 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6363
6364 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6365 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6366 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6367
6368 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6369 msgid "Vertical Separator Width"
6370 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6371
6372 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6373 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6374 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6375
6376 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6377 msgid "Horizontal Separator Width"
6378 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6379
6380 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6381 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6382 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6383
6384 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6385 msgid "Allow Rules"
6386 msgstr "Tillåt linjaler"
6387
6388 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6389 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6390 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6391
6392 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6393 msgid "Indent Expanders"
6394 msgstr "Indentera expanderare"
6395
6396 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6397 msgid "Make the expanders indented"
6398 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6399
6400 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6401 msgid "Even Row Color"
6402 msgstr "Färg på jämna rader"
6403
6404 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6405 msgid "Color to use for even rows"
6406 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6407
6408 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6409 msgid "Odd Row Color"
6410 msgstr "Färg på udda rader"
6411
6412 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6413 msgid "Color to use for odd rows"
6414 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6415
6416 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6417 msgid "Row Ending details"
6418 msgstr "Detaljer för radslut"
6419
6420 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6421 msgid "Enable extended row background theming"
6422 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6423
6424 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6425 msgid "Grid line width"
6426 msgstr "Rutnätsradbredd"
6427
6428 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6429 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6430 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6431
6432 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6433 msgid "Tree line width"
6434 msgstr "Trädradsbredd"
6435
6436 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6437 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6438 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6439
6440 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6441 msgid "Grid line pattern"
6442 msgstr "Rutnätsradmönster"
6443
6444 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6445 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6446 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6447
6448 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6449 msgid "Tree line pattern"
6450 msgstr "Trädradsmönster"
6451
6452 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6453 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6454 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6455
6456 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6457 msgid "Whether to display the column"
6458 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6459
6460 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6461 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
6462 msgid "Resizable"
6463 msgstr "Storleksändringsbar"
6464
6465 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6466 msgid "Column is user-resizable"
6467 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6468
6469 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6470 msgid "Current width of the column"
6471 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6472
6473 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6474 msgid "Space which is inserted between cells"
6475 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6476
6477 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6478 msgid "Sizing"
6479 msgstr "Storleksändring"
6480
6481 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6482 msgid "Resize mode of the column"
6483 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6484
6485 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6486 msgid "Fixed Width"
6487 msgstr "Fast bredd"
6488
6489 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6490 msgid "Current fixed width of the column"
6491 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6492
6493 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6494 msgid "Minimum Width"
6495 msgstr "Minsta bredd"
6496
6497 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6498 msgid "Minimum allowed width of the column"
6499 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6500
6501 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6502 msgid "Maximum Width"
6503 msgstr "Största bredd"
6504
6505 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6506 msgid "Maximum allowed width of the column"
6507 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6508
6509 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6510 msgid "Title to appear in column header"
6511 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6512
6513 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6514 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6515 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6516
6517 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6518 msgid "Clickable"
6519 msgstr "Klickbar"
6520
6521 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6522 msgid "Whether the header can be clicked"
6523 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6524
6525 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6526 msgid "Widget"
6527 msgstr "Widget"
6528
6529 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6530 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6531 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6532
6533 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6534 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6535 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6536
6537 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6538 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6539 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6540
6541 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6542 msgid "Sort indicator"
6543 msgstr "Sorteringsindikator"
6544
6545 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6546 msgid "Whether to show a sort indicator"
6547 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6548
6549 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6550 msgid "Sort order"
6551 msgstr "Sorteringsordning"
6552
6553 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6554 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6555 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6556
6557 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6558 msgid "Sort column ID"
6559 msgstr "Kolumn-id för sortering"
6560
6561 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6562 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6563 msgstr "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den väljs för sortering"
6564
6565 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6566 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6567 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6568
6569 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6570 msgid "Merged UI definition"
6571 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6572
6573 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6574 msgid "An XML string describing the merged UI"
6575 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6576
6577 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6578 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
6579 msgstr "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna skrivbordsvy"
6580
6581 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6582 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
6583 msgstr "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna skrivbordsvy"
6584
6585 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6586 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6587 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6588
6589 #: ../gtk/gtkwidget.c:485
6590 msgid "Widget name"
6591 msgstr "Widgetnamn"
6592
6593 #: ../gtk/gtkwidget.c:486
6594 msgid "The name of the widget"
6595 msgstr "Namnen på widgeten"
6596
6597 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
6598 msgid "Parent widget"
6599 msgstr "Förälderwidget"
6600
6601 #: ../gtk/gtkwidget.c:493
6602 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6603 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6604
6605 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
6606 msgid "Width request"
6607 msgstr "Breddbegäran"
6608
6609 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
6610 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
6611 msgstr "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
6612
6613 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
6614 msgid "Height request"
6615 msgstr "Höjdbegäran"
6616
6617 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
6618 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
6619 msgstr "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
6620
6621 #: ../gtk/gtkwidget.c:519
6622 msgid "Whether the widget is visible"
6623 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6624
6625 #: ../gtk/gtkwidget.c:526
6626 msgid "Whether the widget responds to input"
6627 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6628
6629 #: ../gtk/gtkwidget.c:532
6630 msgid "Application paintable"
6631 msgstr "Programmet kan rita"
6632
6633 #: ../gtk/gtkwidget.c:533
6634 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6635 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6636
6637 #: ../gtk/gtkwidget.c:539
6638 msgid "Can focus"
6639 msgstr "Kan få fokus"
6640
6641 #: ../gtk/gtkwidget.c:540
6642 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6643 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6644
6645 #: ../gtk/gtkwidget.c:546
6646 msgid "Has focus"
6647 msgstr "Har fokus"
6648
6649 #: ../gtk/gtkwidget.c:547
6650 msgid "Whether the widget has the input focus"
6651 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6652
6653 #: ../gtk/gtkwidget.c:553
6654 msgid "Is focus"
6655 msgstr "Är fokus"
6656
6657 #: ../gtk/gtkwidget.c:554
6658 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6659 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6660
6661 #: ../gtk/gtkwidget.c:560
6662 msgid "Can default"
6663 msgstr "Kan vara standard"
6664
6665 #: ../gtk/gtkwidget.c:561
6666 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6667 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6668
6669 #: ../gtk/gtkwidget.c:567
6670 msgid "Has default"
6671 msgstr "Har standard"
6672
6673 #: ../gtk/gtkwidget.c:568
6674 msgid "Whether the widget is the default widget"
6675 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6676
6677 #: ../gtk/gtkwidget.c:574
6678 msgid "Receives default"
6679 msgstr "Mottar standard"
6680
6681 #: ../gtk/gtkwidget.c:575
6682 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6683 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6684
6685 #: ../gtk/gtkwidget.c:581
6686 msgid "Composite child"
6687 msgstr "Sammansatt barn"
6688
6689 #: ../gtk/gtkwidget.c:582
6690 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6691 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6692
6693 #: ../gtk/gtkwidget.c:588
6694 msgid "Style"
6695 msgstr "Stil"
6696
6697 #: ../gtk/gtkwidget.c:589
6698 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
6699 msgstr "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut (färger osv)"
6700
6701 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
6702 msgid "Events"
6703 msgstr "Händelser"
6704
6705 #: ../gtk/gtkwidget.c:596
6706 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6707 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6708
6709 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
6710 msgid "Extension events"
6711 msgstr "Utökningshändelser"
6712
6713 #: ../gtk/gtkwidget.c:604
6714 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6715 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6716
6717 #: ../gtk/gtkwidget.c:611
6718 msgid "No show all"
6719 msgstr "Visa inte alla"
6720
6721 #: ../gtk/gtkwidget.c:612
6722 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6723 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6724
6725 #: ../gtk/gtkwidget.c:635
6726 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6727 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6728
6729 #: ../gtk/gtkwidget.c:691
6730 msgid "Window"
6731 msgstr "Fönster"
6732
6733 #: ../gtk/gtkwidget.c:692
6734 msgid "The widget's window if it is realized"
6735 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6736
6737 #: ../gtk/gtkwidget.c:706
6738 msgid "Double Buffered"
6739 msgstr "Dubbelbuffrad"
6740
6741 #: ../gtk/gtkwidget.c:707
6742 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6743 msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad eller inte"
6744
6745 #: ../gtk/gtkwidget.c:2229
6746 msgid "Interior Focus"
6747 msgstr "Interiörfokus"
6748
6749 #: ../gtk/gtkwidget.c:2230
6750 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6751 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6752
6753 #: ../gtk/gtkwidget.c:2236
6754 msgid "Focus linewidth"
6755 msgstr "Fokuslinjebredd"
6756
6757 #: ../gtk/gtkwidget.c:2237
6758 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6759 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6760
6761 #: ../gtk/gtkwidget.c:2243
6762 msgid "Focus line dash pattern"
6763 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6764
6765 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6766 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6767 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6768
6769 #: ../gtk/gtkwidget.c:2249
6770 msgid "Focus padding"
6771 msgstr "Fokusutfyllnad"
6772
6773 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6774 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6775 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6776
6777 #: ../gtk/gtkwidget.c:2255
6778 msgid "Cursor color"
6779 msgstr "Markörfärg"
6780
6781 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
6782 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6783 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6784
6785 #: ../gtk/gtkwidget.c:2261
6786 msgid "Secondary cursor color"
6787 msgstr "Sekundär markörfärg"
6788
6789 #: ../gtk/gtkwidget.c:2262
6790 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
6791 msgstr "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6792
6793 #: ../gtk/gtkwidget.c:2267
6794 msgid "Cursor line aspect ratio"
6795 msgstr "Proportioner för markörrad"
6796
6797 #: ../gtk/gtkwidget.c:2268
6798 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6799 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6800
6801 #: ../gtk/gtkwidget.c:2282
6802 msgid "Draw Border"
6803 msgstr "Rita ram"
6804
6805 #: ../gtk/gtkwidget.c:2283
6806 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6807 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6808
6809 #: ../gtk/gtkwidget.c:2296
6810 msgid "Unvisited Link Color"
6811 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6812
6813 #: ../gtk/gtkwidget.c:2297
6814 msgid "Color of unvisited links"
6815 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6816
6817 #: ../gtk/gtkwidget.c:2310
6818 msgid "Visited Link Color"
6819 msgstr "Besökt länkfärg"
6820
6821 #: ../gtk/gtkwidget.c:2311
6822 msgid "Color of visited links"
6823 msgstr "Färg på besökta länkar"
6824
6825 #: ../gtk/gtkwidget.c:2325
6826 msgid "Wide Separators"
6827 msgstr "Breda avgränsare"
6828
6829 #: ../gtk/gtkwidget.c:2326
6830 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
6831 msgstr "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta istället för en linje"
6832
6833 #: ../gtk/gtkwidget.c:2340
6834 msgid "Separator Width"
6835 msgstr "Avgränsarbredd"
6836
6837 #: ../gtk/gtkwidget.c:2341
6838 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6839 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6840
6841 #: ../gtk/gtkwidget.c:2355
6842 msgid "Separator Height"
6843 msgstr "Avgränsarhöjd"
6844
6845 #: ../gtk/gtkwidget.c:2356
6846 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6847 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6848
6849 #: ../gtk/gtkwidget.c:2370
6850 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6851 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6852
6853 #: ../gtk/gtkwidget.c:2371
6854 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6855 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6856
6857 #: ../gtk/gtkwidget.c:2385
6858 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6859 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6860
6861 #: ../gtk/gtkwidget.c:2386
6862 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6863 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6864
6865 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6866 msgid "Window Type"
6867 msgstr "Fönstertyp"
6868
6869 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
6870 msgid "The type of the window"
6871 msgstr "Typen av fönster"
6872
6873 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
6874 msgid "Window Title"
6875 msgstr "Fönstertitel"
6876
6877 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
6878 msgid "The title of the window"
6879 msgstr "Titeln på fönstret"
6880
6881 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
6882 msgid "Window Role"
6883 msgstr "Fönsterroll"
6884
6885 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
6886 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6887 msgstr "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en session"
6888
6889 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
6890 msgid "Startup ID"
6891 msgstr "Uppstarts-id"
6892
6893 #: ../gtk/gtkwindow.c:513
6894 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6895 msgstr "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-notification"
6896
6897 #: ../gtk/gtkwindow.c:520
6898 msgid "Allow Shrink"
6899 msgstr "Tillåt krympning"
6900
6901 #: ../gtk/gtkwindow.c:522
6902 #, no-c-format
6903 msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
6904 msgstr "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är en dum idé i 99% av fallen"
6905
6906 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
6907 msgid "Allow Grow"
6908 msgstr "Tillåt växande"
6909
6910 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
6911 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6912 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6913
6914 #: ../gtk/gtkwindow.c:538
6915 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6916 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6917
6918 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
6919 msgid "Modal"
6920 msgstr "Modalt"
6921
6922 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
6923 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
6924 msgstr "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta fönster visas)"
6925
6926 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
6927 msgid "Window Position"
6928 msgstr "Fönsterposition"
6929
6930 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
6931 msgid "The initial position of the window"
6932 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6933
6934 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
6935 msgid "Default Width"
6936 msgstr "Standardbredd"
6937
6938 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
6939 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6940 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6941
6942 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
6943 msgid "Default Height"
6944 msgstr "Standardhöjd"
6945
6946 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
6947 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6948 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6949
6950 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
6951 msgid "Destroy with Parent"
6952 msgstr "Förstör med förälder"
6953
6954 #: ../gtk/gtkwindow.c:583
6955 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6956 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
6957
6958 #: ../gtk/gtkwindow.c:591
6959 msgid "Icon for this window"
6960 msgstr "Ikon för detta fönster"
6961
6962 #: ../gtk/gtkwindow.c:607
6963 msgid "Name of the themed icon for this window"
6964 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
6965
6966 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
6967 msgid "Is Active"
6968 msgstr "Är aktiv"
6969
6970 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
6971 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6972 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
6973
6974 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
6975 msgid "Focus in Toplevel"
6976 msgstr "Fokus i toppnivå"
6977
6978 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
6979 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6980 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
6981
6982 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
6983 msgid "Type hint"
6984 msgstr "Typtips"
6985
6986 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
6987 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
6988 msgstr "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är och hur det ska behandlas."
6989
6990 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
6991 msgid "Skip taskbar"
6992 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
6993
6994 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
6995 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6996 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
6997
6998 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
6999 msgid "Skip pager"
7000 msgstr "Hoppa över väljaren"
7001
7002 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
7003 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7004 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7005
7006 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7007 msgid "Urgent"
7008 msgstr "Brådskande"
7009
7010 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7011 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7012 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7013
7014 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7015 msgid "Accept focus"
7016 msgstr "Acceptera fokus"
7017
7018 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
7019 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7020 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7021
7022 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7023 msgid "Focus on map"
7024 msgstr "Fokusera vid mappning"
7025
7026 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
7027 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7028 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7029
7030 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7031 msgid "Decorated"
7032 msgstr "Dekorerat"
7033
7034 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
7035 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7036 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7037
7038 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7039 msgid "Deletable"
7040 msgstr "Borttagningsbart"
7041
7042 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
7043 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7044 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7045
7046 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7047 msgid "Gravity"
7048 msgstr "Gravitet"
7049
7050 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7051 msgid "The window gravity of the window"
7052 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7053
7054 # Bättre ord saknas
7055 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7056 msgid "Transient for Window"
7057 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7058
7059 # Bättre ord?
7060 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
7061 msgid "The transient parent of the dialog"
7062 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7063
7064 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7065 msgid "Opacity for Window"
7066 msgstr "Opakhet för fönster"
7067
7068 #: ../gtk/gtkwindow.c:775
7069 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7070 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7071
7072 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7073 msgid "IM Preedit style"
7074 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7075
7076 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7077 msgid "How to draw the input method preedit string"
7078 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7079
7080 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7081 msgid "IM Status style"
7082 msgstr "IM-statusstil"
7083
7084 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7085 msgid "How to draw the input method statusbar"
7086 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7087
7088 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7089 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7090 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7091 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7092 #~ msgid "Cancelled"
7093 #~ msgstr "Avbruten"
7094 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7095 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7096 #~ msgid ""
7097 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7098 #~ "text in the progress widget"
7099 #~ msgstr ""
7100 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7101 #~ "texten i förloppswidgeten"
7102 #~ msgid ""
7103 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7104 #~ "text in the progress widget"
7105 #~ msgstr ""
7106 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7107 #~ "i förloppswidgeten"
7108
7109 #, fuzzy
7110 #~ msgid "The current page in the document."
7111 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7112 #~ msgid "Homogenous"
7113 #~ msgstr "Homogena"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~ msgid "Show Preview"
7117 #~ msgstr "Visa text"
7118 #~ msgid ""
7119 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7120 #~ "dialog  if necessary."
7121 #~ msgstr ""
7122 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7123 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7124 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7125 #~ msgstr ""
7126 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7127 #~ "fullständig"
7128 #~ msgid ""
7129 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7130 #~ "negative) in pixels"
7131 #~ msgstr ""
7132 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7133 #~ "negativt) i bildpunkter"
7134 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7135 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7136 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7137 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7138 #~ msgid ""
7139 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7140 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7141 #~ msgid "Width in characters"
7142 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7143 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7144 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7145 #~ msgid "Modules"
7146 #~ msgstr "Moduler"
7147 #~ msgid "Width In Chararacters"
7148 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7149 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7150 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7151 #~ msgid "Row separator column"
7152 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7153 #~ msgid "ComboBox appareance"
7154 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7155 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7156 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7157 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7158 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7159 #~ msgid "Folder Mode"
7160 #~ msgstr "Mappläge"
7161 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7162 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7163 #~ msgid "File System"
7164 #~ msgstr "Filsystem"
7165