]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
2.5.6
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 #
6 # $Id$
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:58-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-07-26 08:00+0200\n"
14 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antal kanaler"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Färgrymd"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Har alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitar per prov"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antalet bitar per prov"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
54 msgid "Width"
55 msgstr "Bredd"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
62 msgid "Height"
63 msgstr "Höjd"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
68
69 # Osäker
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Radhöjd"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Bildpunkter"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Standarddisplay"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
94
95 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
96 # "skärm"
97 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Skärm"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:575
102 #, fuzzy
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "Modell för trädvyn"
105
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
107 #, fuzzy
108 msgid "Program name"
109 msgstr "Taggnamn"
110
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
112 msgid ""
113 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
114 "g_get_application_name()"
115 msgstr ""
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
118 msgid "Program version"
119 msgstr ""
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
122 #, fuzzy
123 msgid "The version of the program"
124 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
127 msgid "Copyright string"
128 msgstr ""
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
131 msgid "Copyright information for the program"
132 msgstr ""
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
135 #, fuzzy
136 msgid "Comments string"
137 msgstr "Kolumnmellanrum"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
140 msgid "Comments about the program"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
144 msgid "Website URL"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
148 msgid "The URL for the link to the website of the program"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
152 #, fuzzy
153 msgid "Website label"
154 msgstr "Använd storlek i etikett"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
157 msgid ""
158 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
159 "defaults to the URL"
160 msgstr ""
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
163 msgid "Authors"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
167 #, fuzzy
168 msgid "List of authors of the program"
169 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
172 msgid "Documenters"
173 msgstr ""
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
176 msgid "List of people documenting the program"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
180 msgid "Artists"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
184 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
188 msgid "Translator credits"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
192 msgid ""
193 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
197 msgid "Logo"
198 msgstr ""
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
201 msgid ""
202 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
203 "gtk_window_get_default_icon_list()"
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
207 #, fuzzy
208 msgid "Logo Icon Name"
209 msgstr "Typsnittsnamn"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
212 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
213 msgstr ""
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
216 #, fuzzy
217 msgid "Link Color"
218 msgstr "Aktuell färg"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
221 msgid "Color of hyperlinks"
222 msgstr ""
223
224 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
225 msgid "Accelerator Closure"
226 msgstr "Genvägsstängning"
227
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
229 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
230 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
233 msgid "Accelerator Widget"
234 msgstr "Genvägswidget"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
237 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
238 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
239
240 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
241 msgid "Name"
242 msgstr "Namn"
243
244 #: gtk/gtkaction.c:197
245 msgid "A unique name for the action."
246 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
247
248 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
249 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktoolbutton.c:181
250 msgid "Label"
251 msgstr "Etikett"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:205
254 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
255 msgstr ""
256 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
257
258 #: gtk/gtkaction.c:212
259 msgid "Short label"
260 msgstr "Kort etikett"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:213
263 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
264 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:219
267 msgid "Tooltip"
268 msgstr "Verktygstips"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:220
271 msgid "A tooltip for this action."
272 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:226
275 msgid "Stock Icon"
276 msgstr "Standardikon"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
280 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
283 msgid "Visible when horizontal"
284 msgstr "Synlig då horisontell"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
287 msgid ""
288 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
289 "orientation."
290 msgstr ""
291 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
292 "horisontellt."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:250
295 #, fuzzy
296 msgid "Visible when overflown"
297 msgstr "Synlig då vertikal"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:251
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
303 "overflow menu."
304 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
305
306 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
307 msgid "Visible when vertical"
308 msgstr "Synlig då vertikal"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
311 msgid ""
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
313 "orientation."
314 msgstr ""
315 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
316 "vertikalt."
317
318 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
319 msgid "Is important"
320 msgstr "Är viktig"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:267
323 msgid ""
324 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
325 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
326 msgstr ""
327 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
328 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
329
330 #: gtk/gtkaction.c:275
331 msgid "Hide if empty"
332 msgstr "Dölj om tom"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:276
335 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
336 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
339 #: gtk/gtkwidget.c:450
340 msgid "Sensitive"
341 msgstr "Känslig"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:283
344 msgid "Whether the action is enabled."
345 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
346
347 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
349 msgid "Visible"
350 msgstr "Synlig"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:290
353 msgid "Whether the action is visible."
354 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:296
357 msgid "Action Group"
358 msgstr "Åtgärdsgrupp"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:297
361 msgid ""
362 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
363 "use)."
364 msgstr ""
365 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
366 "internt bruk)."
367
368 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
369 msgid "A name for the action group."
370 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
371
372 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
373 msgid "Whether the action group is enabled."
374 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
375
376 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
377 msgid "Whether the action group is visible."
378 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
379
380 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
381 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
382 msgid "Value"
383 msgstr "Värde"
384
385 #: gtk/gtkadjustment.c:109
386 msgid "The value of the adjustment"
387 msgstr "Värdet på justeringen"
388
389 #: gtk/gtkadjustment.c:118
390 msgid "Minimum Value"
391 msgstr "Minsta värde"
392
393 #: gtk/gtkadjustment.c:119
394 msgid "The minimum value of the adjustment"
395 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
396
397 #: gtk/gtkadjustment.c:128
398 msgid "Maximum Value"
399 msgstr "Största värde"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:129
402 msgid "The maximum value of the adjustment"
403 msgstr "Största värdet på justeringen"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:138
406 msgid "Step Increment"
407 msgstr "Stegökning"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:139
410 msgid "The step increment of the adjustment"
411 msgstr "Stegökningen på justeringen"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:148
414 msgid "Page Increment"
415 msgstr "Sidökning"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:149
418 msgid "The page increment of the adjustment"
419 msgstr "Sidökningen på justeringen"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:158
422 msgid "Page Size"
423 msgstr "Sidstorlek"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:159
426 msgid "The page size of the adjustment"
427 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
428
429 #: gtk/gtkalignment.c:118
430 msgid "Horizontal alignment"
431 msgstr "Horisontell justering"
432
433 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
434 msgid ""
435 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
436 "right aligned"
437 msgstr ""
438 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
439 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
440
441 #: gtk/gtkalignment.c:128
442 msgid "Vertical alignment"
443 msgstr "Vertikal justering"
444
445 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
446 msgid ""
447 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
448 "bottom aligned"
449 msgstr ""
450 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
451 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:137
454 msgid "Horizontal scale"
455 msgstr "Horisontell skala"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:138
458 msgid ""
459 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
460 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
461 msgstr ""
462 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
463 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
464 "1,0 betyder allt"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:146
467 msgid "Vertical scale"
468 msgstr "Vertikal skala"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:147
471 msgid ""
472 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
473 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
474 msgstr ""
475 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
476 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
477 "betyder allt"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:164
480 msgid "Top Padding"
481 msgstr "Överkantsutfyllnad"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:165
484 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
485 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:181
488 msgid "Bottom Padding"
489 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:182
492 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
493 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:198
496 msgid "Left Padding"
497 msgstr "Vänsterutfyllnad"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:199
500 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
501 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:215
504 msgid "Right Padding"
505 msgstr "Högerutfyllnad"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:216
508 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
509 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
510
511 #: gtk/gtkarrow.c:100
512 msgid "Arrow direction"
513 msgstr "Pilriktning"
514
515 #: gtk/gtkarrow.c:101
516 msgid "The direction the arrow should point"
517 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
518
519 #: gtk/gtkarrow.c:108
520 msgid "Arrow shadow"
521 msgstr "Pilskugga"
522
523 #: gtk/gtkarrow.c:109
524 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
525 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
526
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
528 msgid "Horizontal Alignment"
529 msgstr "Horisontell justering"
530
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
532 msgid "X alignment of the child"
533 msgstr "X-justering av barnet"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
536 msgid "Vertical Alignment"
537 msgstr "Vertikal justering"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
540 msgid "Y alignment of the child"
541 msgstr "Y-justering av barnet"
542
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
544 msgid "Ratio"
545 msgstr "Förhållande"
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
548 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
549 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
552 msgid "Obey child"
553 msgstr "Lyd barn"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
556 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
557 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
558
559 #: gtk/gtkbbox.c:121
560 msgid "Minimum child width"
561 msgstr "Minsta bredd på barn"
562
563 #: gtk/gtkbbox.c:122
564 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
565 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:130
568 msgid "Minimum child height"
569 msgstr "Minsta höjd på barn"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:131
572 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
573 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:139
576 msgid "Child internal width padding"
577 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:140
580 msgid "Amount to increase child's size on either side"
581 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:148
584 msgid "Child internal height padding"
585 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:149
588 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
589 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:157
592 msgid "Layout style"
593 msgstr "Utseendestil"
594
595 #: gtk/gtkbbox.c:158
596 msgid ""
597 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
598 "edge, start and end"
599 msgstr ""
600 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
601 "kant, start och slut"
602
603 #: gtk/gtkbbox.c:166
604 msgid "Secondary"
605 msgstr "Sekundär"
606
607 #: gtk/gtkbbox.c:167
608 msgid ""
609 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
610 "g., help buttons"
611 msgstr ""
612 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
613 "exempelvis för hjälpknappar"
614
615 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
616 msgid "Spacing"
617 msgstr "Mellanrum"
618
619 #: gtk/gtkbox.c:131
620 msgid "The amount of space between children"
621 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
622
623 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
624 msgid "Homogeneous"
625 msgstr "Homogena"
626
627 #: gtk/gtkbox.c:141
628 msgid "Whether the children should all be the same size"
629 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
633 msgid "Expand"
634 msgstr "Expandera"
635
636 #: gtk/gtkbox.c:149
637 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
638 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:155
641 msgid "Fill"
642 msgstr "Fyll"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:156
645 msgid ""
646 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
647 "used as padding"
648 msgstr ""
649 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
650 "användas som utfyllnad"
651
652 #: gtk/gtkbox.c:162
653 msgid "Padding"
654 msgstr "Utfyllnad"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:163
657 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
658 msgstr ""
659 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:169
662 msgid "Pack type"
663 msgstr "Packningstyp"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
666 msgid ""
667 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
668 "start or end of the parent"
669 msgstr ""
670 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
671 "eller slutet på föräldern"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
674 #: gtk/gtkruler.c:140
675 msgid "Position"
676 msgstr "Position"
677
678 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
679 msgid "The index of the child in the parent"
680 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
681
682 #: gtk/gtkbutton.c:221
683 msgid ""
684 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
685 "widget"
686 msgstr ""
687 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
688 "etikettwidget"
689
690 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:339
691 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
692 msgid "Use underline"
693 msgstr "Använd understrykning"
694
695 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:340
696 msgid ""
697 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
698 "for the mnemonic accelerator key"
699 msgstr ""
700 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
701 "tecken ska användas som en genvägstangent"
702
703 #: gtk/gtkbutton.c:236
704 msgid "Use stock"
705 msgstr "Använd standard"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:237
708 msgid ""
709 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
710 msgstr ""
711 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
712 "standardobjekt istället för att visas"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
715 msgid "Focus on click"
716 msgstr "Fokusera vid klick"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:245
719 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
720 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:252
723 msgid "Border relief"
724 msgstr "Kantrelief"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:253
727 msgid "The border relief style"
728 msgstr "Reliefstilen på kanten"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:270
731 msgid "Horizontal alignment for child"
732 msgstr "Horisontell justering för barn"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:289
735 msgid "Vertical alignment for child"
736 msgstr "Vertikal justering för barn"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
739 msgid "Image widget"
740 msgstr "Bildwidget"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:307
743 #, fuzzy
744 msgid "Child widget to appear next to the button text"
745 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:373
748 msgid "Default Spacing"
749 msgstr "Standardmellanrum"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:374
752 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
753 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:380
756 msgid "Default Outside Spacing"
757 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:381
760 msgid ""
761 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
762 "border"
763 msgstr ""
764 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
765 "utanför kanten"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:386
768 msgid "Child X Displacement"
769 msgstr "X-förflyttning av barn"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:387
772 msgid ""
773 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
774 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:394
777 msgid "Child Y Displacement"
778 msgstr "Y-förflyttning av barn"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:395
781 msgid ""
782 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
783 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:411
786 #, fuzzy
787 msgid "Displace focus"
788 msgstr "Är fokus"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:412
791 msgid ""
792 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
793 "rectangle"
794 msgstr ""
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:417
797 msgid "Show button images"
798 msgstr "Visa knappbilder"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:418
801 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
802 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
803
804 #: gtk/gtkcalendar.c:468
805 msgid "Year"
806 msgstr "År"
807
808 #: gtk/gtkcalendar.c:469
809 msgid "The selected year"
810 msgstr "Det markerade året"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:475
813 msgid "Month"
814 msgstr "Månad"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:476
817 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
818 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
819
820 #: gtk/gtkcalendar.c:482
821 msgid "Day"
822 msgstr "Dag"
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:483
825 msgid ""
826 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
827 "currently selected day)"
828 msgstr ""
829 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
830 "den för tillfället markerade dagen)"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:497
833 msgid "Show Heading"
834 msgstr "Visa tabellhuvud"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:498
837 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
838 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:512
841 msgid "Show Day Names"
842 msgstr "Visa dagsnamn"
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:513
845 msgid "If TRUE, day names are displayed"
846 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:526
849 msgid "No Month Change"
850 msgstr "Ingen månadsändring"
851
852 #: gtk/gtkcalendar.c:527
853 #, fuzzy
854 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
855 msgstr "Om SANT kan en markerade månaden inte ändras"
856
857 #: gtk/gtkcalendar.c:541
858 msgid "Show Week Numbers"
859 msgstr "Visa veckonummer"
860
861 #: gtk/gtkcalendar.c:542
862 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
863 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
866 msgid "mode"
867 msgstr "läge"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
870 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
871 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
874 msgid "visible"
875 msgstr "synlig"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
878 msgid "Display the cell"
879 msgstr "Visa cellen"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
882 #, fuzzy
883 msgid "Display the cell sensitive"
884 msgstr "Visa cellen"
885
886 # SUN CHANGED MESSAGE
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
888 msgid "xalign"
889 msgstr "x-justering"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
892 msgid "The x-align"
893 msgstr "X-justeringen"
894
895 # SUN CHANGED MESSAGE
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
897 msgid "yalign"
898 msgstr "y-justering"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
901 msgid "The y-align"
902 msgstr "Y-justeringen"
903
904 # SUN CHANGED MESSAGE
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
906 msgid "xpad"
907 msgstr "x-utfyllnad"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
910 msgid "The xpad"
911 msgstr "X-utfyllnaden"
912
913 # SUN CHANGED MESSAGE
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
915 msgid "ypad"
916 msgstr "y-utfyllnad"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
919 msgid "The ypad"
920 msgstr "Y-utfyllnaden"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
923 msgid "width"
924 msgstr "bredd"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
927 msgid "The fixed width"
928 msgstr "Den fasta bredden"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
931 msgid "height"
932 msgstr "höjd"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
935 msgid "The fixed height"
936 msgstr "Den fasta höjden"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
939 msgid "Is Expander"
940 msgstr "Är expanderare"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
943 msgid "Row has children"
944 msgstr "Rad har barn"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
947 msgid "Is Expanded"
948 msgstr "Är expanderad"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
951 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
952 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
955 msgid "Cell background color name"
956 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
959 msgid "Cell background color as a string"
960 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
963 msgid "Cell background color"
964 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
967 msgid "Cell background color as a GdkColor"
968 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
971 msgid "Cell background set"
972 msgstr "Cellbakgrund inställd"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
975 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
976 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
979 #, fuzzy
980 msgid "Model"
981 msgstr "Läge"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
984 #, fuzzy
985 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
986 msgstr "Modellen för comboboxen"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
989 msgid "Text Column"
990 msgstr "Textkolumn"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
993 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
994 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
997 msgid "Has Entry"
998 msgstr ""
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1001 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1005 msgid "Pixbuf Object"
1006 msgstr "Pixbuf-objekt"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1009 msgid "The pixbuf to render"
1010 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1011
1012 # SUN CHANGED MESSAGE
1013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1014 msgid "Pixbuf Expander Open"
1015 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1018 msgid "Pixbuf for open expander"
1019 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1020
1021 # SUN CHANGED MESSAGE
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1023 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1024 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1025
1026 # SUN CHANGED MESSAGE
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1028 msgid "Pixbuf for closed expander"
1029 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1032 msgid "Stock ID"
1033 msgstr "Standard-ID"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1036 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1037 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1040 msgid "Size"
1041 msgstr "Storlek"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1044 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1045 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1048 msgid "Detail"
1049 msgstr "Detalj"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1052 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1053 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Value of the progress bar"
1058 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1061 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1062 msgid "Text"
1063 msgstr "Text"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Text on the progress bar"
1068 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1071 msgid "Text to render"
1072 msgstr "Text att rendera"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1075 msgid "Markup"
1076 msgstr "Markup"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1079 msgid "Marked up text to render"
1080 msgstr "Markup-text att rendera"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:325
1083 msgid "Attributes"
1084 msgstr "Attribut"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1087 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1088 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1091 msgid "Single Paragraph Mode"
1092 msgstr "Enkelstyckesläge"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1095 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1096 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
1099 msgid "Background color name"
1100 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:208
1103 msgid "Background color as a string"
1104 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:215
1107 msgid "Background color"
1108 msgstr "Bakgrundsfärg"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:189
1111 msgid "Background color as a GdkColor"
1112 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1115 msgid "Foreground color name"
1116 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1119 msgid "Foreground color as a string"
1120 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1123 msgid "Foreground color"
1124 msgstr "Förgrundsfärg"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1127 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1128 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1131 #: gtk/gtktextview.c:577
1132 msgid "Editable"
1133 msgstr "Redigerbar"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1136 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1137 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1140 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1141 msgid "Font"
1142 msgstr "Typsnitt"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1145 msgid "Font description as a string"
1146 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1149 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1150 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1153 msgid "Font family"
1154 msgstr "Typsnittsfamilj"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1157 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1158 msgstr ""
1159 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1162 #: gtk/gtktexttag.c:308
1163 msgid "Font style"
1164 msgstr "Typsnittsstil"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1167 #: gtk/gtktexttag.c:317
1168 msgid "Font variant"
1169 msgstr "Typsnittsvariant"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1172 #: gtk/gtktexttag.c:326
1173 msgid "Font weight"
1174 msgstr "Typsnittsvikt"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1177 #: gtk/gtktexttag.c:337
1178 msgid "Font stretch"
1179 msgstr "Typsnittsbredd"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1182 #: gtk/gtktexttag.c:346
1183 msgid "Font size"
1184 msgstr "Typsnittsstorlek"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1187 msgid "Font points"
1188 msgstr "Typsnittspunkter"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1191 msgid "Font size in points"
1192 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1195 msgid "Font scale"
1196 msgstr "Typsnittsskalning"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1199 msgid "Font scaling factor"
1200 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1203 msgid "Rise"
1204 msgstr "Höjning"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1207 msgid ""
1208 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1209 msgstr ""
1210 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1211 "negativt)"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1214 msgid "Strikethrough"
1215 msgstr "Genomstrykning"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1218 msgid "Whether to strike through the text"
1219 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1222 msgid "Underline"
1223 msgstr "Understruken"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1226 msgid "Style of underline for this text"
1227 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1230 msgid "Language"
1231 msgstr "Språk"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1234 msgid ""
1235 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1236 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1237 "probably don't need it"
1238 msgstr ""
1239 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1240 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1241 "behöver du den troligtvis inte"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:431 gtk/gtkprogressbar.c:242
1244 msgid "Ellipsize"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1248 msgid ""
1249 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1250 "have enough room to display the entire string, if at all"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1254 msgid "Background set"
1255 msgstr "Bakgrund inställd"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:511
1258 msgid "Whether this tag affects the background color"
1259 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1262 msgid "Foreground set"
1263 msgstr "Förgrund inställd"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1266 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1267 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1270 msgid "Editability set"
1271 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1274 msgid "Whether this tag affects text editability"
1275 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1278 msgid "Font family set"
1279 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1282 msgid "Whether this tag affects the font family"
1283 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1286 msgid "Font style set"
1287 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1290 msgid "Whether this tag affects the font style"
1291 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1294 msgid "Font variant set"
1295 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1298 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1299 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1302 msgid "Font weight set"
1303 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1306 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1307 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1310 msgid "Font stretch set"
1311 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1314 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1315 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1318 msgid "Font size set"
1319 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1322 msgid "Whether this tag affects the font size"
1323 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1326 msgid "Font scale set"
1327 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1330 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1331 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1334 msgid "Rise set"
1335 msgstr "Höjning inställd"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1338 msgid "Whether this tag affects the rise"
1339 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1342 msgid "Strikethrough set"
1343 msgstr "Genomstrykning inställd"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1346 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1347 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1350 msgid "Underline set"
1351 msgstr "Understrykning inställd"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1354 msgid "Whether this tag affects underlining"
1355 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1358 msgid "Language set"
1359 msgstr "Språk inställt"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1362 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1363 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Ellipsize set"
1368 msgstr "Höjning inställd"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1373 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1376 msgid "Toggle state"
1377 msgstr "Växlingstillstånd"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1380 msgid "The toggle state of the button"
1381 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1384 msgid "Inconsistent state"
1385 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1388 msgid "The inconsistent state of the button"
1389 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1392 msgid "Activatable"
1393 msgstr "Aktiverbar"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1396 msgid "The toggle button can be activated"
1397 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1400 msgid "Radio state"
1401 msgstr "Radiotillstånd"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1404 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1405 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1406
1407 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1408 msgid "Indicator Size"
1409 msgstr "Indikatorstorlek"
1410
1411 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1412 msgid "Size of check or radio indicator"
1413 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1414
1415 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1416 msgid "Indicator Spacing"
1417 msgstr "Indikatormellanrum"
1418
1419 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1420 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1421 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1422
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1424 msgid "Active"
1425 msgstr "Aktiv"
1426
1427 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1428 msgid "Whether the menu item is checked"
1429 msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad"
1430
1431 # SUN CHANGED MESSAGE
1432 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1433 msgid "Inconsistent"
1434 msgstr "Inkonsekvent"
1435
1436 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1437 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1438 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1439
1440 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1441 msgid "Draw as radio menu item"
1442 msgstr "Rita som radiomenypost"
1443
1444 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1445 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1446 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1449 msgid "Use alpha"
1450 msgstr "Använd alfa"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1453 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1454 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:238
1457 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1458 msgid "Title"
1459 msgstr "Titel"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1462 msgid "The title of the color selection dialog"
1463 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1839
1466 msgid "Current Color"
1467 msgstr "Aktuell färg"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1470 msgid "The selected color"
1471 msgstr "Den markerade färgen"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1846
1474 msgid "Current Alpha"
1475 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1478 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1479 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1482 msgid "Has Opacity Control"
1483 msgstr "Har opacitetskontoll"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1486 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1487 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1490 msgid "Has palette"
1491 msgstr "Har palett"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1833
1494 msgid "Whether a palette should be used"
1495 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1498 msgid "The current color"
1499 msgstr "Den aktuella färgen"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1502 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1503 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1506 msgid "Custom palette"
1507 msgstr "Anpassad palett"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1510 msgid "Palette to use in the color selector"
1511 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1512
1513 #: gtk/gtkcombo.c:145
1514 msgid "Enable arrow keys"
1515 msgstr "Använd piltangenter"
1516
1517 #: gtk/gtkcombo.c:146
1518 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1519 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1520
1521 #: gtk/gtkcombo.c:152
1522 msgid "Always enable arrows"
1523 msgstr "Använd alltid pilar"
1524
1525 #: gtk/gtkcombo.c:153
1526 msgid "Obsolete property, ignored"
1527 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1528
1529 #: gtk/gtkcombo.c:159
1530 msgid "Case sensitive"
1531 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1532
1533 #: gtk/gtkcombo.c:160
1534 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1535 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1536
1537 #: gtk/gtkcombo.c:167
1538 msgid "Allow empty"
1539 msgstr "Tillåt tomt"
1540
1541 #: gtk/gtkcombo.c:168
1542 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1543 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1544
1545 #: gtk/gtkcombo.c:175
1546 msgid "Value in list"
1547 msgstr "Värde i lista"
1548
1549 #: gtk/gtkcombo.c:176
1550 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1551 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1552
1553 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1554 msgid "ComboBox model"
1555 msgstr "ComboBox-modell"
1556
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1558 msgid "The model for the combo box"
1559 msgstr "Modellen för comboboxen"
1560
1561 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1562 msgid "Wrap width"
1563 msgstr "Radbrytningsbredd"
1564
1565 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1566 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1567 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1568
1569 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1570 msgid "Row span column"
1571 msgstr "Radspannskolumn"
1572
1573 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1574 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1575 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1576
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1578 msgid "Column span column"
1579 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1580
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1582 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1583 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1584
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1586 msgid "Active item"
1587 msgstr "Aktivt objekt"
1588
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1590 msgid "The item which is currently active"
1591 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1592
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1594 msgid "Add tearoffs to menus"
1595 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1596
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1600 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
1601
1602 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1603 msgid "Has Frame"
1604 msgstr "Har ram"
1605
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1609 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
1610
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1614 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
1615
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1617 msgid "Appears as list"
1618 msgstr "Visas som lista"
1619
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1623 msgstr ""
1624 "Huruvida combobox-nedfällningar ska visas som listor istället för menyer"
1625
1626 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1627 msgid "Resize mode"
1628 msgstr "Storleksändringsläge"
1629
1630 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1631 msgid "Specify how resize events are handled"
1632 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1633
1634 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1635 msgid "Border width"
1636 msgstr "Kantbredd"
1637
1638 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1639 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1640 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1641
1642 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1643 msgid "Child"
1644 msgstr "Barn"
1645
1646 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1647 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1648 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1649
1650 #: gtk/gtkcurve.c:123
1651 msgid "Curve type"
1652 msgstr "Kurvtyp"
1653
1654 #: gtk/gtkcurve.c:124
1655 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1656 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1657
1658 #: gtk/gtkcurve.c:132
1659 msgid "Minimum X"
1660 msgstr "Minsta X"
1661
1662 #: gtk/gtkcurve.c:133
1663 msgid "Minimum possible value for X"
1664 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1665
1666 #: gtk/gtkcurve.c:142
1667 msgid "Maximum X"
1668 msgstr "Största X"
1669
1670 #: gtk/gtkcurve.c:143
1671 msgid "Maximum possible X value"
1672 msgstr "Största möjliga värde på X"
1673
1674 #: gtk/gtkcurve.c:152
1675 msgid "Minimum Y"
1676 msgstr "Minsta Y"
1677
1678 #: gtk/gtkcurve.c:153
1679 msgid "Minimum possible value for Y"
1680 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1681
1682 #: gtk/gtkcurve.c:162
1683 msgid "Maximum Y"
1684 msgstr "Största Y"
1685
1686 #: gtk/gtkcurve.c:163
1687 msgid "Maximum possible value for Y"
1688 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1689
1690 #: gtk/gtkdialog.c:148
1691 msgid "Has separator"
1692 msgstr "Har avskiljare"
1693
1694 #: gtk/gtkdialog.c:149
1695 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1696 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1697
1698 #: gtk/gtkdialog.c:174
1699 msgid "Content area border"
1700 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1701
1702 #: gtk/gtkdialog.c:175
1703 msgid "Width of border around the main dialog area"
1704 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1705
1706 #: gtk/gtkdialog.c:182
1707 msgid "Button spacing"
1708 msgstr "Knappmellanrum"
1709
1710 #: gtk/gtkdialog.c:183
1711 msgid "Spacing between buttons"
1712 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1713
1714 #: gtk/gtkdialog.c:191
1715 msgid "Action area border"
1716 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1717
1718 #: gtk/gtkdialog.c:192
1719 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1720 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1721
1722 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:396
1723 msgid "Cursor Position"
1724 msgstr "Markörposition"
1725
1726 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:397
1727 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1728 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken"
1729
1730 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:406
1731 msgid "Selection Bound"
1732 msgstr "Markeringsgräns"
1733
1734 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407
1735 msgid ""
1736 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1737 msgstr ""
1738 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken"
1739
1740 #: gtk/gtkentry.c:506
1741 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1742 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1743
1744 #: gtk/gtkentry.c:513
1745 msgid "Maximum length"
1746 msgstr "Maxlängd"
1747
1748 #: gtk/gtkentry.c:514
1749 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1750 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1751
1752 #: gtk/gtkentry.c:522
1753 msgid "Visibility"
1754 msgstr "Synlighet"
1755
1756 #: gtk/gtkentry.c:523
1757 msgid ""
1758 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1759 "mode)"
1760 msgstr ""
1761 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1762 "(lösenordsläge)"
1763
1764 #: gtk/gtkentry.c:531
1765 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1766 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1767
1768 #: gtk/gtkentry.c:538
1769 msgid "Invisible character"
1770 msgstr "Osynligt tecken"
1771
1772 #: gtk/gtkentry.c:539
1773 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1774 msgstr ""
1775 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1776
1777 #: gtk/gtkentry.c:546
1778 msgid "Activates default"
1779 msgstr "Aktiverar standard"
1780
1781 #: gtk/gtkentry.c:547
1782 msgid ""
1783 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1784 "dialog) when Enter is pressed"
1785 msgstr ""
1786 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
1787 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1788
1789 #: gtk/gtkentry.c:553
1790 msgid "Width in chars"
1791 msgstr "Bredd i tecken"
1792
1793 #: gtk/gtkentry.c:554
1794 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1795 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1796
1797 #: gtk/gtkentry.c:563
1798 msgid "Scroll offset"
1799 msgstr "Rullningsavstånd"
1800
1801 #: gtk/gtkentry.c:564
1802 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1803 msgstr ""
1804 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1805
1806 #: gtk/gtkentry.c:574
1807 msgid "The contents of the entry"
1808 msgstr "Innehållet i fältet"
1809
1810 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1811 msgid "X align"
1812 msgstr "X-justering"
1813
1814 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1818 "layouts."
1819 msgstr ""
1820 "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-"
1821 "till-vänster-layouter"
1822
1823 #: gtk/gtkentry.c:828
1824 msgid "Select on focus"
1825 msgstr "Markera vid fokus"
1826
1827 #: gtk/gtkentry.c:829
1828 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1829 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
1830
1831 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1832 msgid "Completion Model"
1833 msgstr "Ifyllningsmodell"
1834
1835 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1836 msgid "The model to find matches in"
1837 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
1838
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1840 msgid "Minimum Key Length"
1841 msgstr "Minsta nyckellängd"
1842
1843 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1844 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1845 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
1846
1847 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Text column"
1850 msgstr "Textkolumn"
1851
1852 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1853 #, fuzzy
1854 msgid "The column of the model containing the strings."
1855 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1856
1857 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1858 msgid "Inline completion"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1864 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
1865
1866 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1867 msgid "Popup completion"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1873 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
1874
1875 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1876 msgid "Visible Window"
1877 msgstr "Synligt fönster"
1878
1879 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1880 msgid ""
1881 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1882 "trap events."
1883 msgstr ""
1884 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
1885 "att fånga händelser."
1886
1887 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1888 msgid "Above child"
1889 msgstr "Ovanför barn"
1890
1891 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1892 msgid ""
1893 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1894 "child widget as opposed to below it."
1895 msgstr ""
1896 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
1897 "fönster istället för under det."
1898
1899 #: gtk/gtkexpander.c:198
1900 msgid "Expanded"
1901 msgstr "Expanderad"
1902
1903 #: gtk/gtkexpander.c:199
1904 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1905 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
1906
1907 #: gtk/gtkexpander.c:207
1908 msgid "Text of the expander's label"
1909 msgstr "Text på expanderarens etikett"
1910
1911 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:332
1912 msgid "Use markup"
1913 msgstr "Använd markup"
1914
1915 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:333
1916 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1917 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
1918
1919 #: gtk/gtkexpander.c:231
1920 msgid "Space to put between the label and the child"
1921 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
1922
1923 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1924 msgid "Label widget"
1925 msgstr "Etikettwidget"
1926
1927 #: gtk/gtkexpander.c:241
1928 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1929 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
1930
1931 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1932 msgid "Expander Size"
1933 msgstr "Storlek på expanderare"
1934
1935 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1936 msgid "Size of the expander arrow"
1937 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
1938
1939 #: gtk/gtkexpander.c:257
1940 msgid "Spacing around expander arrow"
1941 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1944 msgid "Action"
1945 msgstr "Åtgärd"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1948 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1949 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1952 msgid "File System Backend"
1953 msgstr "Filsystemsbakände"
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1956 msgid "Name of file system backend to use"
1957 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1960 msgid "Filter"
1961 msgstr "Filter"
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1964 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1965 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1968 msgid "Local Only"
1969 msgstr "Endast lokala"
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1972 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1973 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1976 msgid "Preview widget"
1977 msgstr "Förhandsvisningswidget"
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1980 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1981 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1984 msgid "Preview Widget Active"
1985 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1988 msgid ""
1989 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1990 msgstr ""
1991 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
1992 "ska visas."
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1995 msgid "Use Preview Label"
1996 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1999 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2000 msgstr ""
2001 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2004 msgid "Extra widget"
2005 msgstr "Extrawidget"
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2008 msgid "Application supplied widget for extra options."
2009 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2010
2011 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2012 msgid "Select Multiple"
2013 msgstr "Välj flera"
2014
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2016 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2017 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2018
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2020 msgid "Show Hidden"
2021 msgstr "Visa dolda"
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2024 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2025 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2026
2027 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:223
2028 msgid "Dialog"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:224
2032 msgid "The file chooser dialog to use."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:239
2036 #, fuzzy
2037 msgid "The title of the file chooser dialog."
2038 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2039
2040 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Width In Characters"
2043 msgstr "Bredd i tecken"
2044
2045 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
2046 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
2050 msgid "Default file chooser backend"
2051 msgstr "Standardbakände för filväljare"
2052
2053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
2054 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2055 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2058 msgid "Filename"
2059 msgstr "Filnamn"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2062 msgid "The currently selected filename"
2063 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2066 msgid "Show file operations"
2067 msgstr "Visa filoperationer"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2070 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2071 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2074 msgid "Select multiple"
2075 msgstr "Välj flera"
2076
2077 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2078 msgid "X position"
2079 msgstr "X-position"
2080
2081 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2082 msgid "X position of child widget"
2083 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2084
2085 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2086 msgid "Y position"
2087 msgstr "Y-position"
2088
2089 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2090 msgid "Y position of child widget"
2091 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2092
2093 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2094 msgid "The title of the font selection dialog"
2095 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2096
2097 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2098 msgid "Font name"
2099 msgstr "Typsnittsnamn"
2100
2101 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2102 msgid "The name of the selected font"
2103 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2104
2105 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2106 msgid "Sans 12"
2107 msgstr "Sans 12"
2108
2109 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2110 msgid "Use font in label"
2111 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2112
2113 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2114 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2115 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2116
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2118 msgid "Use size in label"
2119 msgstr "Använd storlek i etikett"
2120
2121 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2122 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2123 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2124
2125 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2126 msgid "Show style"
2127 msgstr "Visa stil"
2128
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2130 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2131 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2132
2133 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2134 msgid "Show size"
2135 msgstr "Visa storlek"
2136
2137 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2138 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2139 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2140
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2142 msgid "The X string that represents this font"
2143 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2144
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2146 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2147 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2148
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2150 msgid "Preview text"
2151 msgstr "Förhandsvisningstext"
2152
2153 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2154 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2155 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2156
2157 #: gtk/gtkframe.c:128
2158 msgid "Text of the frame's label"
2159 msgstr "Text på ramens etikett"
2160
2161 #: gtk/gtkframe.c:135
2162 msgid "Label xalign"
2163 msgstr "X-justering av etikett"
2164
2165 #: gtk/gtkframe.c:136
2166 msgid "The horizontal alignment of the label"
2167 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2168
2169 #: gtk/gtkframe.c:145
2170 msgid "Label yalign"
2171 msgstr "Y-justering av etikett"
2172
2173 #: gtk/gtkframe.c:146
2174 msgid "The vertical alignment of the label"
2175 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2176
2177 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2178 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2179 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2180
2181 #: gtk/gtkframe.c:162
2182 msgid "Frame shadow"
2183 msgstr "Ramskugga"
2184
2185 #: gtk/gtkframe.c:163
2186 msgid "Appearance of the frame border"
2187 msgstr "Utseende på ramkanten"
2188
2189 #: gtk/gtkframe.c:172
2190 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2191 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2192
2193 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2194 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2195 msgid "Shadow type"
2196 msgstr "Skuggtyp"
2197
2198 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2199 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2200 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2201
2202 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2203 msgid "Handle position"
2204 msgstr "Handtagsposition"
2205
2206 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2207 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2208 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2209
2210 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2211 msgid "Snap edge"
2212 msgstr "Fäst kant"
2213
2214 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2215 msgid ""
2216 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2217 "handlebox"
2218 msgstr ""
2219 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2220 "handtaget"
2221
2222 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2223 msgid "Snap edge set"
2224 msgstr "Fäst kant inställd"
2225
2226 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2227 msgid ""
2228 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2229 "handle_position"
2230 msgstr ""
2231 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2232 "handle_position ska användas"
2233
2234 #: gtk/gtkiconview.c:324
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Selection mode"
2237 msgstr "Markeringsgräns"
2238
2239 #: gtk/gtkiconview.c:325
2240 #, fuzzy
2241 msgid "The selection mode"
2242 msgstr "Det markerade året"
2243
2244 #: gtk/gtkiconview.c:343
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Pixbuf column"
2247 msgstr "Textkolumn"
2248
2249 #: gtk/gtkiconview.c:344
2250 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkiconview.c:362
2254 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkiconview.c:381
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Markup column"
2260 msgstr "Markup"
2261
2262 #: gtk/gtkiconview.c:382
2263 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkiconview.c:389
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Icon View Model"
2269 msgstr "Trädvymodell"
2270
2271 #: gtk/gtkiconview.c:390
2272 #, fuzzy
2273 msgid "The model for the icon view"
2274 msgstr "Modell för trädvyn"
2275
2276 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2277 msgid "Orientation"
2278 msgstr "Orientering"
2279
2280 #: gtk/gtkiconview.c:398
2281 msgid ""
2282 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkiconview.c:406
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Selection Box Color"
2288 msgstr "Markeringsgräns"
2289
2290 #: gtk/gtkiconview.c:407
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Color of the selection box"
2293 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2294
2295 #: gtk/gtkiconview.c:413
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Selection Box Alpha"
2298 msgstr "Markeringsgräns"
2299
2300 #: gtk/gtkiconview.c:414
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Opacity of the selection box"
2303 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2304
2305 #: gtk/gtkimage.c:158
2306 msgid "Pixbuf"
2307 msgstr "Pixbuf"
2308
2309 #: gtk/gtkimage.c:159
2310 msgid "A GdkPixbuf to display"
2311 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2312
2313 #: gtk/gtkimage.c:166
2314 msgid "Pixmap"
2315 msgstr "Pixmap"
2316
2317 #: gtk/gtkimage.c:167
2318 msgid "A GdkPixmap to display"
2319 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2320
2321 #: gtk/gtkimage.c:174
2322 msgid "Image"
2323 msgstr "Bild"
2324
2325 #: gtk/gtkimage.c:175
2326 msgid "A GdkImage to display"
2327 msgstr "En GdkImage att visa"
2328
2329 #: gtk/gtkimage.c:182
2330 msgid "Mask"
2331 msgstr "Mask"
2332
2333 #: gtk/gtkimage.c:183
2334 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2335 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2336
2337 #: gtk/gtkimage.c:191
2338 msgid "Filename to load and display"
2339 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2340
2341 #: gtk/gtkimage.c:200
2342 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2343 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2344
2345 #: gtk/gtkimage.c:207
2346 msgid "Icon set"
2347 msgstr "Ikonsamling"
2348
2349 #: gtk/gtkimage.c:208
2350 msgid "Icon set to display"
2351 msgstr "Ikonsamling att visa"
2352
2353 #: gtk/gtkimage.c:215
2354 msgid "Icon size"
2355 msgstr "Ikonstorlek"
2356
2357 #: gtk/gtkimage.c:216
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2360 msgstr "Storlek att använda för standardikon eller ikonsamling"
2361
2362 #: gtk/gtkimage.c:232
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Pixel size"
2365 msgstr "Bildpunkter"
2366
2367 #: gtk/gtkimage.c:233
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Pixel size to use for named icon"
2370 msgstr "Storleken på den renderade ikonen"
2371
2372 #: gtk/gtkimage.c:241
2373 msgid "Animation"
2374 msgstr "Animering"
2375
2376 #: gtk/gtkimage.c:242
2377 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2378 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2379
2380 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Icon Name"
2383 msgstr "Typsnittsnamn"
2384
2385 #: gtk/gtkimage.c:258
2386 #, fuzzy
2387 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2388 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2389
2390 #: gtk/gtkimage.c:265
2391 msgid "Storage type"
2392 msgstr "Lagringstyp"
2393
2394 #: gtk/gtkimage.c:266
2395 msgid "The representation being used for image data"
2396 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2397
2398 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2399 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2400 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2401
2402 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2403 msgid "Show menu images"
2404 msgstr "Visa menybilder"
2405
2406 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2407 msgid "Whether images should be shown in menus"
2408 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2409
2410 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2411 msgid "The screen where this window will be displayed"
2412 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2413
2414 #: gtk/gtklabel.c:319
2415 msgid "The text of the label"
2416 msgstr "Texten på etiketten"
2417
2418 #: gtk/gtklabel.c:326
2419 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2420 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2421
2422 #: gtk/gtklabel.c:347 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2423 msgid "Justification"
2424 msgstr "Justering"
2425
2426 #: gtk/gtklabel.c:348
2427 msgid ""
2428 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2429 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2430 "GtkMisc::xalign for that"
2431 msgstr ""
2432 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2433 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2434 "det"
2435
2436 #: gtk/gtklabel.c:356
2437 msgid "Pattern"
2438 msgstr "Mönster"
2439
2440 #: gtk/gtklabel.c:357
2441 msgid ""
2442 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2443 "to underline"
2444 msgstr ""
2445 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2446 "ska understrykas"
2447
2448 #: gtk/gtklabel.c:364
2449 msgid "Line wrap"
2450 msgstr "Radbryt"
2451
2452 #: gtk/gtklabel.c:365
2453 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2454 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2455
2456 #: gtk/gtklabel.c:371
2457 msgid "Selectable"
2458 msgstr "Markerbar"
2459
2460 #: gtk/gtklabel.c:372
2461 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2462 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2463
2464 #: gtk/gtklabel.c:378
2465 msgid "Mnemonic key"
2466 msgstr "Snabbtangent"
2467
2468 #: gtk/gtklabel.c:379
2469 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2470 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2471
2472 #: gtk/gtklabel.c:387
2473 msgid "Mnemonic widget"
2474 msgstr "Snabbtangentswidget"
2475
2476 #: gtk/gtklabel.c:388
2477 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2478 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2479
2480 #: gtk/gtklabel.c:432
2481 msgid ""
2482 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2483 "enough room to display the entire string, if at all"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtklabel.c:449
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Width In Chararacters"
2489 msgstr "Bredd i tecken"
2490
2491 #: gtk/gtklabel.c:450
2492 msgid "The desired width of the label, in characters"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtklabel.c:470
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Single Line Mode"
2498 msgstr "Enkelstyckesläge"
2499
2500 #: gtk/gtklabel.c:471
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Whether the label is in single line mode"
2503 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2504
2505 #: gtk/gtklabel.c:488
2506 msgid "Angle"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtklabel.c:489
2510 msgid "Angle at which the label is rotated"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2514 msgid "Horizontal adjustment"
2515 msgstr "Horisontell justering"
2516
2517 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2518 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2519 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2520
2521 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2522 msgid "Vertical adjustment"
2523 msgstr "Vertikal justering"
2524
2525 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2526 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2527 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2528
2529 #: gtk/gtklayout.c:652
2530 msgid "The width of the layout"
2531 msgstr "Bredden på layouten"
2532
2533 #: gtk/gtklayout.c:661
2534 msgid "The height of the layout"
2535 msgstr "Höjden på layouten"
2536
2537 #: gtk/gtkmenu.c:521
2538 msgid "Tearoff Title"
2539 msgstr "Löstagbar titel"
2540
2541 #: gtk/gtkmenu.c:522
2542 msgid ""
2543 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2544 "off"
2545 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2546
2547 #: gtk/gtkmenu.c:536
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Tearoff State"
2550 msgstr "Löstagbar titel"
2551
2552 #: gtk/gtkmenu.c:537
2553 #, fuzzy
2554 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2555 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2556
2557 #: gtk/gtkmenu.c:543
2558 msgid "Vertical Padding"
2559 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2560
2561 #: gtk/gtkmenu.c:544
2562 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2563 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2564
2565 #: gtk/gtkmenu.c:552
2566 msgid "Vertical Offset"
2567 msgstr "Vertikalt avstånd"
2568
2569 #: gtk/gtkmenu.c:553
2570 msgid ""
2571 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2572 "vertically"
2573 msgstr ""
2574 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2575 "en undermeny"
2576
2577 #: gtk/gtkmenu.c:561
2578 msgid "Horizontal Offset"
2579 msgstr "Horisontellt avstånd"
2580
2581 #: gtk/gtkmenu.c:562
2582 msgid ""
2583 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2584 "horizontally"
2585 msgstr ""
2586 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2587 "är en undermeny"
2588
2589 #: gtk/gtkmenu.c:572
2590 msgid "Left Attach"
2591 msgstr "Vänsterfäste"
2592
2593 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2594 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2595 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2596
2597 #: gtk/gtkmenu.c:580
2598 msgid "Right Attach"
2599 msgstr "Högerfäste"
2600
2601 #: gtk/gtkmenu.c:581
2602 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2603 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2604
2605 #: gtk/gtkmenu.c:588
2606 msgid "Top Attach"
2607 msgstr "Övre fäste"
2608
2609 #: gtk/gtkmenu.c:589
2610 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2611 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2612
2613 #: gtk/gtkmenu.c:596
2614 msgid "Bottom Attach"
2615 msgstr "Nedre fäste"
2616
2617 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2618 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2619 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2620
2621 #: gtk/gtkmenu.c:684
2622 msgid "Can change accelerators"
2623 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2624
2625 #: gtk/gtkmenu.c:685
2626 msgid ""
2627 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2628 msgstr ""
2629 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2630 "menyposten"
2631
2632 #: gtk/gtkmenu.c:690
2633 msgid "Delay before submenus appear"
2634 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2635
2636 #: gtk/gtkmenu.c:691
2637 msgid ""
2638 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2639 msgstr ""
2640 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2641
2642 #: gtk/gtkmenu.c:698
2643 msgid "Delay before hiding a submenu"
2644 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2645
2646 #: gtk/gtkmenu.c:699
2647 msgid ""
2648 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2649 "submenu"
2650 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2651
2652 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2653 msgid "Style of bevel around the menubar"
2654 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2655
2656 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2657 msgid "Internal padding"
2658 msgstr "Intern utfyllnad"
2659
2660 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2661 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2662 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2663
2664 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2665 msgid "Delay before drop down menus appear"
2666 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2667
2668 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2669 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2670 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2671
2672 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2673 msgid "Menu"
2674 msgstr "Meny"
2675
2676 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2677 msgid "The dropdown menu"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2681 msgid "Image/label border"
2682 msgstr "Bild-/etikettkant"
2683
2684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2685 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2686 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2687
2688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2689 msgid "Use separator"
2690 msgstr "Använd avskiljare"
2691
2692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2693 msgid ""
2694 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2695 msgstr ""
2696 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
2697 "knapparna"
2698
2699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2700 msgid "Message Type"
2701 msgstr "Meddelandetyp"
2702
2703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2704 msgid "The type of message"
2705 msgstr "Typen av meddelande"
2706
2707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2708 msgid "Message Buttons"
2709 msgstr "Meddelandeknappar"
2710
2711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2712 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2713 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
2714
2715 #: gtk/gtkmisc.c:110
2716 msgid "Y align"
2717 msgstr "Y-justering"
2718
2719 #: gtk/gtkmisc.c:111
2720 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2721 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
2722
2723 #: gtk/gtkmisc.c:120
2724 msgid "X pad"
2725 msgstr "X-utfyllnad"
2726
2727 #: gtk/gtkmisc.c:121
2728 msgid ""
2729 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2730 msgstr ""
2731 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2732
2733 #: gtk/gtkmisc.c:130
2734 msgid "Y pad"
2735 msgstr "Y-utfyllnad"
2736
2737 #: gtk/gtkmisc.c:131
2738 msgid ""
2739 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2740 msgstr ""
2741 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2742
2743 #: gtk/gtknotebook.c:401
2744 msgid "Page"
2745 msgstr "Sida"
2746
2747 #: gtk/gtknotebook.c:402
2748 msgid "The index of the current page"
2749 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
2750
2751 #: gtk/gtknotebook.c:410
2752 msgid "Tab Position"
2753 msgstr "Flikposition"
2754
2755 #: gtk/gtknotebook.c:411
2756 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2757 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
2758
2759 #: gtk/gtknotebook.c:418
2760 msgid "Tab Border"
2761 msgstr "Flikram"
2762
2763 #: gtk/gtknotebook.c:419
2764 msgid "Width of the border around the tab labels"
2765 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
2766
2767 #: gtk/gtknotebook.c:427
2768 msgid "Horizontal Tab Border"
2769 msgstr "Horisontell flikram"
2770
2771 #: gtk/gtknotebook.c:428
2772 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2773 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
2774
2775 #: gtk/gtknotebook.c:436
2776 msgid "Vertical Tab Border"
2777 msgstr "Vertikal flikram"
2778
2779 #: gtk/gtknotebook.c:437
2780 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2781 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
2782
2783 #: gtk/gtknotebook.c:445
2784 msgid "Show Tabs"
2785 msgstr "Visa flikar"
2786
2787 #: gtk/gtknotebook.c:446
2788 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2789 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2790
2791 #: gtk/gtknotebook.c:452
2792 msgid "Show Border"
2793 msgstr "Visa ram"
2794
2795 #: gtk/gtknotebook.c:453
2796 msgid "Whether the border should be shown or not"
2797 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
2798
2799 #: gtk/gtknotebook.c:459
2800 msgid "Scrollable"
2801 msgstr "Rullningsbar"
2802
2803 #: gtk/gtknotebook.c:460
2804 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2805 msgstr ""
2806 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
2807 "vad som ryms"
2808
2809 #: gtk/gtknotebook.c:466
2810 msgid "Enable Popup"
2811 msgstr "Använd popupmeny"
2812
2813 #: gtk/gtknotebook.c:467
2814 msgid ""
2815 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2816 "you can use to go to a page"
2817 msgstr ""
2818 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
2819 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
2820
2821 #: gtk/gtknotebook.c:474
2822 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2823 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
2824
2825 #: gtk/gtknotebook.c:481
2826 msgid "Tab label"
2827 msgstr "Fliketikett"
2828
2829 #: gtk/gtknotebook.c:482
2830 #, fuzzy
2831 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2832 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
2833
2834 #: gtk/gtknotebook.c:488
2835 msgid "Menu label"
2836 msgstr "Menyetikett"
2837
2838 #: gtk/gtknotebook.c:489
2839 #, fuzzy
2840 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2841 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
2842
2843 #: gtk/gtknotebook.c:502
2844 msgid "Tab expand"
2845 msgstr "Flikexpandering"
2846
2847 #: gtk/gtknotebook.c:503
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2850 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
2851
2852 #: gtk/gtknotebook.c:509
2853 msgid "Tab fill"
2854 msgstr "Flikfyllning"
2855
2856 #: gtk/gtknotebook.c:510
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2859 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
2860
2861 #: gtk/gtknotebook.c:516
2862 msgid "Tab pack type"
2863 msgstr "Flikpackningstyp"
2864
2865 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2866 msgid "Secondary backward stepper"
2867 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
2868
2869 #: gtk/gtknotebook.c:533
2870 msgid ""
2871 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2872 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
2873
2874 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2875 msgid "Secondary forward stepper"
2876 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2877
2878 #: gtk/gtknotebook.c:550
2879 msgid ""
2880 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2881 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
2882
2883 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2884 msgid "Backward stepper"
2885 msgstr "Baklängesstegare"
2886
2887 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2888 msgid "Display the standard backward arrow button"
2889 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
2890
2891 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2892 msgid "Forward stepper"
2893 msgstr "Framåtstegare"
2894
2895 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2896 msgid "Display the standard forward arrow button"
2897 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
2898
2899 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2900 msgid "The menu of options"
2901 msgstr "Alternativmenyn"
2902
2903 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2904 msgid "Size of dropdown indicator"
2905 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
2906
2907 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2908 msgid "Spacing around indicator"
2909 msgstr "Mellanrum runt indikator"
2910
2911 #: gtk/gtkpaned.c:241
2912 msgid ""
2913 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2914 msgstr ""
2915 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
2916 "överst)"
2917
2918 #: gtk/gtkpaned.c:249
2919 msgid "Position Set"
2920 msgstr "Inställd position"
2921
2922 #: gtk/gtkpaned.c:250
2923 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2924 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
2925
2926 #: gtk/gtkpaned.c:256
2927 msgid "Handle Size"
2928 msgstr "Storlek på handtag"
2929
2930 #: gtk/gtkpaned.c:257
2931 msgid "Width of handle"
2932 msgstr "Bredd på handtag"
2933
2934 #: gtk/gtkpaned.c:273
2935 msgid "Minimal Position"
2936 msgstr "Minimal position"
2937
2938 #: gtk/gtkpaned.c:274
2939 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2940 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
2941
2942 #: gtk/gtkpaned.c:291
2943 msgid "Maximal Position"
2944 msgstr "Maximal position"
2945
2946 #: gtk/gtkpaned.c:292
2947 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2948 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
2949
2950 #: gtk/gtkpaned.c:309
2951 msgid "Resize"
2952 msgstr "Ändra storlek"
2953
2954 #: gtk/gtkpaned.c:310
2955 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2956 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
2957
2958 #: gtk/gtkpaned.c:325
2959 msgid "Shrink"
2960 msgstr "Krymp"
2961
2962 #: gtk/gtkpaned.c:326
2963 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2964 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
2965
2966 #: gtk/gtkpreview.c:134
2967 msgid ""
2968 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2969 msgstr ""
2970 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
2971 "allokerats"
2972
2973 #: gtk/gtkprogress.c:131
2974 msgid "Activity mode"
2975 msgstr "Aktivitetsläge"
2976
2977 #: gtk/gtkprogress.c:132
2978 msgid ""
2979 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2980 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2981 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2982 msgstr ""
2983 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
2984 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
2985 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
2986
2987 #: gtk/gtkprogress.c:139
2988 msgid "Show text"
2989 msgstr "Visa text"
2990
2991 #: gtk/gtkprogress.c:140
2992 msgid "Whether the progress is shown as text"
2993 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
2994
2995 #: gtk/gtkprogress.c:147
2996 msgid "Text x alignment"
2997 msgstr "X-justering för text"
2998
2999 #: gtk/gtkprogress.c:148
3000 msgid ""
3001 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3002 "in the progress widget"
3003 msgstr ""
3004 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
3005 "i förloppswidgeten"
3006
3007 #: gtk/gtkprogress.c:156
3008 msgid "Text y alignment"
3009 msgstr "Y-justering för text"
3010
3011 #: gtk/gtkprogress.c:157
3012 msgid ""
3013 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3014 "in the progress widget"
3015 msgstr ""
3016 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
3017 "förloppswidgeten"
3018
3019 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3020 msgid "Adjustment"
3021 msgstr "Justering"
3022
3023 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3024 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3025 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3026
3027 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3028 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3029 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
3030
3031 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3032 msgid "Bar style"
3033 msgstr "Mätarstil"
3034
3035 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3036 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3037 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3038
3039 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3040 msgid "Activity Step"
3041 msgstr "Aktivitetssteg"
3042
3043 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3044 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3045 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3046
3047 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3048 msgid "Activity Blocks"
3049 msgstr "Aktivitetsblock"
3050
3051 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3052 msgid ""
3053 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3054 "(Deprecated)"
3055 msgstr ""
3056 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
3057
3058 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3059 msgid "Discrete Blocks"
3060 msgstr "Diskreta block"
3061
3062 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3063 msgid ""
3064 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3065 "style)"
3066 msgstr ""
3067 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3068
3069 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3070 msgid "Fraction"
3071 msgstr "Andel"
3072
3073 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3074 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3075 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3076
3077 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3078 msgid "Pulse Step"
3079 msgstr "Pulssteg"
3080
3081 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3082 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3083 msgstr ""
3084 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
3085 "pulsas"
3086
3087 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3088 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3089 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3090
3091 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3092 msgid ""
3093 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3094 "have enough room to display the entire string, if at all"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3098 msgid "The value"
3099 msgstr "Värdet"
3100
3101 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3102 msgid ""
3103 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3104 "is the current action of its group."
3105 msgstr ""
3106 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
3107 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3108
3109 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3110 msgid "Group"
3111 msgstr "Grupp"
3112
3113 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3114 #, fuzzy
3115 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3116 msgstr "Dem radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3117
3118 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3119 #, fuzzy
3120 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3121 msgstr "Dem radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3122
3123 #: gtk/gtkrange.c:325
3124 msgid "Update policy"
3125 msgstr "Uppdateringspolicy"
3126
3127 #: gtk/gtkrange.c:326
3128 msgid "How the range should be updated on the screen"
3129 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3130
3131 #: gtk/gtkrange.c:335
3132 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3133 msgstr ""
3134 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3135
3136 #: gtk/gtkrange.c:342
3137 msgid "Inverted"
3138 msgstr "Inverterad"
3139
3140 #: gtk/gtkrange.c:343
3141 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3142 msgstr ""
3143 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
3144 "intervallvärdet"
3145
3146 #: gtk/gtkrange.c:349
3147 msgid "Slider Width"
3148 msgstr "Bredd på rullningslist"
3149
3150 #: gtk/gtkrange.c:350
3151 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3152 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
3153
3154 #: gtk/gtkrange.c:357
3155 msgid "Trough Border"
3156 msgstr "Genom kant"
3157
3158 # Förslag mottages tacksamt
3159 #: gtk/gtkrange.c:358
3160 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3161 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
3162
3163 #: gtk/gtkrange.c:365
3164 msgid "Stepper Size"
3165 msgstr "Stegstorlek"
3166
3167 #: gtk/gtkrange.c:366
3168 msgid "Length of step buttons at ends"
3169 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
3170
3171 #: gtk/gtkrange.c:373
3172 msgid "Stepper Spacing"
3173 msgstr "Stegmellanrum"
3174
3175 #: gtk/gtkrange.c:374
3176 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3177 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
3178
3179 #: gtk/gtkrange.c:381
3180 msgid "Arrow X Displacement"
3181 msgstr "X-förflyttning av pil"
3182
3183 #: gtk/gtkrange.c:382
3184 msgid ""
3185 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3186 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3187
3188 #: gtk/gtkrange.c:389
3189 msgid "Arrow Y Displacement"
3190 msgstr "Y-förflyttning av pil"
3191
3192 #: gtk/gtkrange.c:390
3193 msgid ""
3194 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3195 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3196
3197 #: gtk/gtkruler.c:120
3198 msgid "Lower"
3199 msgstr "Lägre"
3200
3201 #: gtk/gtkruler.c:121
3202 msgid "Lower limit of ruler"
3203 msgstr "Lägre gräns för linjal"
3204
3205 #: gtk/gtkruler.c:130
3206 msgid "Upper"
3207 msgstr "Övre"
3208
3209 #: gtk/gtkruler.c:131
3210 msgid "Upper limit of ruler"
3211 msgstr "Övre gräns för linjal"
3212
3213 #: gtk/gtkruler.c:141
3214 msgid "Position of mark on the ruler"
3215 msgstr "Position för märket på linjalen"
3216
3217 #: gtk/gtkruler.c:150
3218 msgid "Max Size"
3219 msgstr "Maxstorlek"
3220
3221 #: gtk/gtkruler.c:151
3222 msgid "Maximum size of the ruler"
3223 msgstr "Största storlek på linjalen"
3224
3225 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3226 msgid "Digits"
3227 msgstr "Siffror"
3228
3229 #: gtk/gtkscale.c:173
3230 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3231 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
3232
3233 #: gtk/gtkscale.c:182
3234 msgid "Draw Value"
3235 msgstr "Visa värde"
3236
3237 #: gtk/gtkscale.c:183
3238 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3239 msgstr ""
3240 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
3241
3242 #: gtk/gtkscale.c:190
3243 msgid "Value Position"
3244 msgstr "Värdeposition"
3245
3246 #: gtk/gtkscale.c:191
3247 msgid "The position in which the current value is displayed"
3248 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
3249
3250 #: gtk/gtkscale.c:198
3251 msgid "Slider Length"
3252 msgstr "Längd på rullningslist"
3253
3254 #: gtk/gtkscale.c:199
3255 msgid "Length of scale's slider"
3256 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
3257
3258 #: gtk/gtkscale.c:207
3259 msgid "Value spacing"
3260 msgstr "Värdemellanrum"
3261
3262 #: gtk/gtkscale.c:208
3263 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3264 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
3265
3266 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3267 msgid "Minimum Slider Length"
3268 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
3269
3270 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3271 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3272 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
3273
3274 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3275 msgid "Fixed slider size"
3276 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
3277
3278 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3279 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3280 msgstr ""
3281 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
3282
3283 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3284 msgid ""
3285 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3286 msgstr ""
3287 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
3288
3289 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3290 msgid ""
3291 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3292 msgstr ""
3293 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
3294
3295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3296 msgid "Horizontal Adjustment"
3297 msgstr "Horisontell justering"
3298
3299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3300 msgid "Vertical Adjustment"
3301 msgstr "Vertikal justering"
3302
3303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3304 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3305 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
3306
3307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3308 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3309 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
3310
3311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3312 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3313 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
3314
3315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3316 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3317 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
3318
3319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3320 msgid "Window Placement"
3321 msgstr "Fönsterplacering"
3322
3323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3324 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3325 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
3326
3327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3328 msgid "Shadow Type"
3329 msgstr "Skuggtyp"
3330
3331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3332 msgid "Style of bevel around the contents"
3333 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
3334
3335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3336 msgid "Scrollbar spacing"
3337 msgstr "Rullningslistmellanrum"
3338
3339 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3340 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3341 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
3342
3343 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3344 msgid "Draw"
3345 msgstr "Rita"
3346
3347 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3348 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3349 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
3350
3351 #: gtk/gtksettings.c:270
3352 msgid "Double Click Time"
3353 msgstr "Tid för dubbelklick"
3354
3355 #: gtk/gtksettings.c:271
3356 msgid ""
3357 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3358 "click (in milliseconds)"
3359 msgstr ""
3360 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3361 "dubbelklickning (i millisekunder)"
3362
3363 #: gtk/gtksettings.c:278
3364 msgid "Double Click Distance"
3365 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
3366
3367 #: gtk/gtksettings.c:279
3368 msgid ""
3369 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3370 "double click (in pixels)"
3371 msgstr ""
3372 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3373 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
3374
3375 #: gtk/gtksettings.c:286
3376 msgid "Cursor Blink"
3377 msgstr "Markörblinkning"
3378
3379 #: gtk/gtksettings.c:287
3380 msgid "Whether the cursor should blink"
3381 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
3382
3383 #: gtk/gtksettings.c:294
3384 msgid "Cursor Blink Time"
3385 msgstr "Blinktid för markör"
3386
3387 #: gtk/gtksettings.c:295
3388 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3389 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
3390
3391 #: gtk/gtksettings.c:302
3392 msgid "Split Cursor"
3393 msgstr "Delad markör"
3394
3395 #: gtk/gtksettings.c:303
3396 msgid ""
3397 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3398 "left text"
3399 msgstr ""
3400 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
3401 "till-vänster-text"
3402
3403 #: gtk/gtksettings.c:310
3404 msgid "Theme Name"
3405 msgstr "Temanamn"
3406
3407 #: gtk/gtksettings.c:311
3408 msgid "Name of theme RC file to load"
3409 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
3410
3411 #: gtk/gtksettings.c:318
3412 msgid "Icon Theme Name"
3413 msgstr "Namn på ikontema"
3414
3415 #: gtk/gtksettings.c:319
3416 msgid "Name of icon theme to use"
3417 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
3418
3419 #: gtk/gtksettings.c:327
3420 msgid "Key Theme Name"
3421 msgstr "Nyckeltemanamn"
3422
3423 #: gtk/gtksettings.c:328
3424 msgid "Name of key theme RC file to load"
3425 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
3426
3427 #: gtk/gtksettings.c:336
3428 msgid "Menu bar accelerator"
3429 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
3430
3431 #: gtk/gtksettings.c:337
3432 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3433 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
3434
3435 #: gtk/gtksettings.c:345
3436 msgid "Drag threshold"
3437 msgstr "Dragtröskel"
3438
3439 #: gtk/gtksettings.c:346
3440 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3441 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
3442
3443 #: gtk/gtksettings.c:354
3444 msgid "Font Name"
3445 msgstr "Typsnittsnamn"
3446
3447 #: gtk/gtksettings.c:355
3448 msgid "Name of default font to use"
3449 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
3450
3451 #: gtk/gtksettings.c:363
3452 msgid "Icon Sizes"
3453 msgstr "Ikonstorlekar"
3454
3455 #: gtk/gtksettings.c:364
3456 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3457 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3458
3459 #: gtk/gtksettings.c:372
3460 msgid "GTK Modules"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtksettings.c:373
3464 msgid "List of currently active GTK modules"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtksettings.c:382
3468 msgid "Xft Antialias"
3469 msgstr "Xft-kantutjämning"
3470
3471 #: gtk/gtksettings.c:383
3472 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3473 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3474
3475 #: gtk/gtksettings.c:392
3476 msgid "Xft Hinting"
3477 msgstr "Xft-hintning"
3478
3479 #: gtk/gtksettings.c:393
3480 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3481 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3482
3483 #: gtk/gtksettings.c:402
3484 msgid "Xft Hint Style"
3485 msgstr "Xft-hintningsstil"
3486
3487 #: gtk/gtksettings.c:403
3488 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3489 msgstr ""
3490 "Vilken grad av hintning som ska användas; ingen, liten, mellan, eller "
3491 "fullständig"
3492
3493 #: gtk/gtksettings.c:412
3494 msgid "Xft RGBA"
3495 msgstr "Xft-RGBA"
3496
3497 #: gtk/gtksettings.c:413
3498 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3499 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3500
3501 #: gtk/gtksettings.c:422
3502 msgid "Xft DPI"
3503 msgstr "Xft-DPI"
3504
3505 #: gtk/gtksettings.c:423
3506 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3507 msgstr ""
3508 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
3509
3510 #: gtk/gtksettings.c:432
3511 msgid "Alternative button order"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtksettings.c:433
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3517 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
3518
3519 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3520 msgid "Mode"
3521 msgstr "Läge"
3522
3523 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3524 msgid ""
3525 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3526 "component widgets"
3527 msgstr ""
3528 "De riktningar som storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess "
3529 "komponentwidgetar"
3530
3531 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3532 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3533 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
3534
3535 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3536 msgid "Climb Rate"
3537 msgstr "Klättringshastighet"
3538
3539 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3540 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3541 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
3542
3543 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3544 msgid "The number of decimal places to display"
3545 msgstr "Antalet siffror att visas"
3546
3547 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3548 msgid "Snap to Ticks"
3549 msgstr "Fäst vid tick"
3550
3551 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3552 msgid ""
3553 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3554 "nearest step increment"
3555 msgstr ""
3556 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
3557 "närmaste stegökning"
3558
3559 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3560 msgid "Numeric"
3561 msgstr "Numerisk"
3562
3563 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3564 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3565 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
3566
3567 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3568 msgid "Wrap"
3569 msgstr "Börja om"
3570
3571 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3572 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3573 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
3574
3575 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3576 msgid "Update Policy"
3577 msgstr "Uppdateringspolicy"
3578
3579 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3580 msgid ""
3581 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3582 msgstr ""
3583 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
3584
3585 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3586 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3587 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
3588
3589 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3590 msgid "Style of bevel around the spin button"
3591 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
3592
3593 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3594 msgid "Has Resize Grip"
3595 msgstr "Har handtag för storleksändring"
3596
3597 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3598 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3599 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
3600
3601 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3602 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3603 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
3604
3605 #: gtk/gtktable.c:160
3606 msgid "Rows"
3607 msgstr "Rader"
3608
3609 #: gtk/gtktable.c:161
3610 msgid "The number of rows in the table"
3611 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3612
3613 #: gtk/gtktable.c:169
3614 msgid "Columns"
3615 msgstr "Kolumner"
3616
3617 #: gtk/gtktable.c:170
3618 msgid "The number of columns in the table"
3619 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
3620
3621 #: gtk/gtktable.c:178
3622 msgid "Row spacing"
3623 msgstr "Radmellanrum"
3624
3625 #: gtk/gtktable.c:179
3626 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3627 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
3628
3629 #: gtk/gtktable.c:187
3630 msgid "Column spacing"
3631 msgstr "Kolumnmellanrum"
3632
3633 #: gtk/gtktable.c:188
3634 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3635 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
3636
3637 #: gtk/gtktable.c:196
3638 msgid "Homogenous"
3639 msgstr "Homogena"
3640
3641 #: gtk/gtktable.c:197
3642 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3643 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
3644
3645 #: gtk/gtktable.c:204
3646 msgid "Left attachment"
3647 msgstr "Vänsterfäste"
3648
3649 #: gtk/gtktable.c:211
3650 msgid "Right attachment"
3651 msgstr "Högerfäste"
3652
3653 #: gtk/gtktable.c:212
3654 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3655 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
3656
3657 #: gtk/gtktable.c:218
3658 msgid "Top attachment"
3659 msgstr "Övre fäste"
3660
3661 #: gtk/gtktable.c:219
3662 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3663 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
3664
3665 #: gtk/gtktable.c:225
3666 msgid "Bottom attachment"
3667 msgstr "Nedre fäste"
3668
3669 #: gtk/gtktable.c:232
3670 msgid "Horizontal options"
3671 msgstr "Horisontella alternativ"
3672
3673 #: gtk/gtktable.c:233
3674 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3675 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
3676
3677 #: gtk/gtktable.c:239
3678 msgid "Vertical options"
3679 msgstr "Vertikala alternativ"
3680
3681 #: gtk/gtktable.c:240
3682 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3683 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
3684
3685 #: gtk/gtktable.c:246
3686 msgid "Horizontal padding"
3687 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3688
3689 #: gtk/gtktable.c:247
3690 msgid ""
3691 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3692 "pixels"
3693 msgstr ""
3694 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
3695 "grannar, i bildpunkter"
3696
3697 #: gtk/gtktable.c:253
3698 msgid "Vertical padding"
3699 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3700
3701 #: gtk/gtktable.c:254
3702 msgid ""
3703 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3704 "pixels"
3705 msgstr ""
3706 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
3707 "i bildpunkter"
3708
3709 #: gtk/gtktext.c:604
3710 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3711 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
3712
3713 #: gtk/gtktext.c:612
3714 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3715 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
3716
3717 #: gtk/gtktext.c:619
3718 msgid "Line Wrap"
3719 msgstr "Radbryt"
3720
3721 #: gtk/gtktext.c:620
3722 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3723 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
3724
3725 #: gtk/gtktext.c:627
3726 msgid "Word Wrap"
3727 msgstr "Ordbryt"
3728
3729 #: gtk/gtktext.c:628
3730 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3731 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
3732
3733 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3734 msgid "Tag Table"
3735 msgstr "Taggtabell"
3736
3737 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3738 msgid "Text Tag Table"
3739 msgstr "Texttaggtabell"
3740
3741 #: gtk/gtktexttag.c:197
3742 msgid "Tag name"
3743 msgstr "Taggnamn"
3744
3745 #: gtk/gtktexttag.c:198
3746 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3747 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
3748
3749 #: gtk/gtktexttag.c:216
3750 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3751 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3752
3753 #: gtk/gtktexttag.c:223
3754 msgid "Background full height"
3755 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
3756
3757 #: gtk/gtktexttag.c:224
3758 msgid ""
3759 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3760 "of the tagged characters"
3761 msgstr ""
3762 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
3763 "taggade tecknen"
3764
3765 #: gtk/gtktexttag.c:232
3766 msgid "Background stipple mask"
3767 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
3768
3769 #: gtk/gtktexttag.c:233
3770 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3771 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
3772
3773 #: gtk/gtktexttag.c:250
3774 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3775 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3776
3777 #: gtk/gtktexttag.c:258
3778 msgid "Foreground stipple mask"
3779 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
3780
3781 #: gtk/gtktexttag.c:259
3782 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3783 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
3784
3785 #: gtk/gtktexttag.c:266
3786 msgid "Text direction"
3787 msgstr "Textriktning"
3788
3789 #: gtk/gtktexttag.c:267
3790 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3791 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
3792
3793 #: gtk/gtktexttag.c:284
3794 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3795 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
3796
3797 #: gtk/gtktexttag.c:309
3798 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3799 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
3800
3801 #: gtk/gtktexttag.c:318
3802 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3803 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3804
3805 #: gtk/gtktexttag.c:327
3806 msgid ""
3807 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3808 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3809 msgstr ""
3810 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
3811 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3812
3813 #: gtk/gtktexttag.c:338
3814 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3815 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3816
3817 #: gtk/gtktexttag.c:347
3818 msgid "Font size in Pango units"
3819 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
3820
3821 #: gtk/gtktexttag.c:357
3822 msgid ""
3823 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3824 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3825 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3826 msgstr ""
3827 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
3828 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
3829 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3830
3831 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3832 msgid "Left, right, or center justification"
3833 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
3834
3835 #: gtk/gtktexttag.c:386
3836 #, fuzzy
3837 msgid ""
3838 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3839 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3840 msgstr ""
3841 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
3842 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
3843 "behöver du den troligtvis inte"
3844
3845 #: gtk/gtktexttag.c:393
3846 msgid "Left margin"
3847 msgstr "Vänstermarginal"
3848
3849 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3850 msgid "Width of the left margin in pixels"
3851 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
3852
3853 #: gtk/gtktexttag.c:403
3854 msgid "Right margin"
3855 msgstr "Högermarginal"
3856
3857 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3858 msgid "Width of the right margin in pixels"
3859 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
3860
3861 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3862 msgid "Indent"
3863 msgstr "Gör indrag"
3864
3865 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3866 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3867 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
3868
3869 #: gtk/gtktexttag.c:426
3870 msgid ""
3871 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3872 "in pixels"
3873 msgstr ""
3874 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
3875 "negativt) i bildpunkter"
3876
3877 #: gtk/gtktexttag.c:435
3878 msgid "Pixels above lines"
3879 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3880
3881 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3882 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3883 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
3884
3885 #: gtk/gtktexttag.c:445
3886 msgid "Pixels below lines"
3887 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3888
3889 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3890 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3891 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
3892
3893 #: gtk/gtktexttag.c:455
3894 msgid "Pixels inside wrap"
3895 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3896
3897 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3898 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3899 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
3900
3901 #: gtk/gtktexttag.c:482
3902 msgid "Wrap mode"
3903 msgstr "Automatisk radbrytning"
3904
3905 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3906 msgid ""
3907 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3908 msgstr ""
3909 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
3910 "mellan tecken"
3911
3912 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3913 msgid "Tabs"
3914 msgstr "Tabbsteg"
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3917 msgid "Custom tabs for this text"
3918 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
3919
3920 #: gtk/gtktexttag.c:500
3921 msgid "Invisible"
3922 msgstr "Osynlig"
3923
3924 #: gtk/gtktexttag.c:501
3925 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3926 msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
3927
3928 #: gtk/gtktexttag.c:514
3929 msgid "Background full height set"
3930 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
3931
3932 #: gtk/gtktexttag.c:515
3933 msgid "Whether this tag affects background height"
3934 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
3935
3936 #: gtk/gtktexttag.c:518
3937 msgid "Background stipple set"
3938 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
3939
3940 #: gtk/gtktexttag.c:519
3941 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3942 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
3943
3944 #: gtk/gtktexttag.c:526
3945 msgid "Foreground stipple set"
3946 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
3947
3948 #: gtk/gtktexttag.c:527
3949 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3950 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
3951
3952 #: gtk/gtktexttag.c:562
3953 msgid "Justification set"
3954 msgstr "Justering inställd"
3955
3956 #: gtk/gtktexttag.c:563
3957 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3958 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
3959
3960 #: gtk/gtktexttag.c:570
3961 msgid "Left margin set"
3962 msgstr "Vänstermarginal inställd"
3963
3964 #: gtk/gtktexttag.c:571
3965 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3966 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
3967
3968 #: gtk/gtktexttag.c:574
3969 msgid "Indent set"
3970 msgstr "Indrag inställt"
3971
3972 #: gtk/gtktexttag.c:575
3973 msgid "Whether this tag affects indentation"
3974 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
3975
3976 #: gtk/gtktexttag.c:582
3977 msgid "Pixels above lines set"
3978 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
3979
3980 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3981 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3982 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
3983
3984 #: gtk/gtktexttag.c:586
3985 msgid "Pixels below lines set"
3986 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
3987
3988 #: gtk/gtktexttag.c:590
3989 msgid "Pixels inside wrap set"
3990 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
3991
3992 #: gtk/gtktexttag.c:591
3993 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3994 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
3995
3996 #: gtk/gtktexttag.c:598
3997 msgid "Right margin set"
3998 msgstr "Högermarginal inställd"
3999
4000 #: gtk/gtktexttag.c:599
4001 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4002 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
4003
4004 #: gtk/gtktexttag.c:606
4005 msgid "Wrap mode set"
4006 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
4007
4008 #: gtk/gtktexttag.c:607
4009 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4010 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:610
4013 msgid "Tabs set"
4014 msgstr "Tabbsteg inställt"
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:611
4017 msgid "Whether this tag affects tabs"
4018 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
4019
4020 #: gtk/gtktexttag.c:614
4021 msgid "Invisible set"
4022 msgstr "Osynlig inställd"
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:615
4025 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4026 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
4027
4028 #: gtk/gtktextview.c:547
4029 msgid "Pixels Above Lines"
4030 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
4031
4032 #: gtk/gtktextview.c:557
4033 msgid "Pixels Below Lines"
4034 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
4035
4036 #: gtk/gtktextview.c:567
4037 msgid "Pixels Inside Wrap"
4038 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
4039
4040 #: gtk/gtktextview.c:585
4041 msgid "Wrap Mode"
4042 msgstr "Radbrytningsläge"
4043
4044 #: gtk/gtktextview.c:603
4045 msgid "Left Margin"
4046 msgstr "Vänstermarginal"
4047
4048 #: gtk/gtktextview.c:613
4049 msgid "Right Margin"
4050 msgstr "Högermarginal"
4051
4052 #: gtk/gtktextview.c:641
4053 msgid "Cursor Visible"
4054 msgstr "Synlig markör"
4055
4056 #: gtk/gtktextview.c:642
4057 msgid "If the insertion cursor is shown"
4058 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
4059
4060 #: gtk/gtktextview.c:649
4061 msgid "Buffer"
4062 msgstr "Buffert"
4063
4064 #: gtk/gtktextview.c:650
4065 msgid "The buffer which is displayed"
4066 msgstr "Bufferten som visas"
4067
4068 #: gtk/gtktextview.c:657
4069 msgid "Overwrite mode"
4070 msgstr "Överskrivningsläge"
4071
4072 #: gtk/gtktextview.c:658
4073 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4074 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
4075
4076 #: gtk/gtktextview.c:665
4077 msgid "Accepts tab"
4078 msgstr "Accepterar tabulator"
4079
4080 #: gtk/gtktextview.c:666
4081 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4082 msgstr ""
4083 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
4084 "anges"
4085
4086 #: gtk/gtktextview.c:675
4087 msgid "Error underline color"
4088 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
4089
4090 #: gtk/gtktextview.c:676
4091 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4092 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
4093
4094 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4095 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4096 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
4097
4098 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4099 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4100 msgstr ""
4101 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
4102 "radioåtgärder"
4103
4104 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4105 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4106 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
4107
4108 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4109 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4110 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
4111
4112 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4113 msgid "Draw Indicator"
4114 msgstr "Rita indikator"
4115
4116 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4117 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4118 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
4119
4120 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4121 msgid "The orientation of the toolbar"
4122 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
4123
4124 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4125 msgid "Toolbar Style"
4126 msgstr "Stil på verktygsrad"
4127
4128 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4129 msgid "How to draw the toolbar"
4130 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
4131
4132 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4133 msgid "Show Arrow"
4134 msgstr "Visa pil"
4135
4136 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4137 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4138 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
4139
4140 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4141 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4142 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
4143
4144 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4145 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4146 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
4147
4148 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4149 msgid "Spacer size"
4150 msgstr "Storlek på utfyllnad"
4151
4152 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4153 msgid "Size of spacers"
4154 msgstr "Storlek på utfyllnad"
4155
4156 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4157 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4158 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
4159
4160 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4161 msgid "Space style"
4162 msgstr "Stil på utfyllnad"
4163
4164 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4165 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4166 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
4167
4168 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4169 msgid "Button relief"
4170 msgstr "Knapprelief"
4171
4172 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4173 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4174 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
4175
4176 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4177 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4178 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
4179
4180 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4181 msgid "Toolbar style"
4182 msgstr "Stil på verktygsrad"
4183
4184 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4185 msgid ""
4186 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4187 msgstr ""
4188 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
4189 "ikoner, osv."
4190
4191 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4192 msgid "Toolbar icon size"
4193 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
4194
4195 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4196 msgid "Size of icons in default toolbars"
4197 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
4198
4199 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4200 msgid "Text to show in the item."
4201 msgstr "Text att visa i objektet."
4202
4203 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4204 msgid ""
4205 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4206 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4207 msgstr ""
4208 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
4209 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
4210
4211 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4212 msgid "Widget to use as the item label"
4213 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
4214
4215 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4216 msgid "Stock Id"
4217 msgstr "Standard-id"
4218
4219 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4220 msgid "The stock icon displayed on the item"
4221 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
4222
4223 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4224 msgid "Icon widget"
4225 msgstr "Ikonwidget"
4226
4227 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4228 msgid "Icon widget to display in the item"
4229 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
4230
4231 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4232 msgid ""
4233 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4234 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4235 msgstr ""
4236 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
4237 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
4238
4239 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4240 msgid "TreeModelSort Model"
4241 msgstr "Modell för TreeModelSort"
4242
4243 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4244 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4245 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
4246
4247 #: gtk/gtktreeview.c:558
4248 msgid "TreeView Model"
4249 msgstr "Trädvymodell"
4250
4251 #: gtk/gtktreeview.c:559
4252 msgid "The model for the tree view"
4253 msgstr "Modell för trädvyn"
4254
4255 #: gtk/gtktreeview.c:567
4256 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4257 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
4258
4259 #: gtk/gtktreeview.c:575
4260 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4261 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
4262
4263 #: gtk/gtktreeview.c:583
4264 msgid "Show the column header buttons"
4265 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
4266
4267 #: gtk/gtktreeview.c:590
4268 msgid "Headers Clickable"
4269 msgstr "Huvuden är klickbara"
4270
4271 #: gtk/gtktreeview.c:591
4272 msgid "Column headers respond to click events"
4273 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
4274
4275 #: gtk/gtktreeview.c:598
4276 msgid "Expander Column"
4277 msgstr "Expanderarkolumn"
4278
4279 #: gtk/gtktreeview.c:599
4280 msgid "Set the column for the expander column"
4281 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
4282
4283 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4284 msgid "Reorderable"
4285 msgstr "Omarrangeringsbar"
4286
4287 #: gtk/gtktreeview.c:607
4288 msgid "View is reorderable"
4289 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
4290
4291 #: gtk/gtktreeview.c:614
4292 msgid "Rules Hint"
4293 msgstr "Regeltips"
4294
4295 #: gtk/gtktreeview.c:615
4296 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4297 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
4298
4299 #: gtk/gtktreeview.c:622
4300 msgid "Enable Search"
4301 msgstr "Använd sökning"
4302
4303 #: gtk/gtktreeview.c:623
4304 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4305 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
4306
4307 #: gtk/gtktreeview.c:630
4308 msgid "Search Column"
4309 msgstr "Sök kolumn"
4310
4311 #: gtk/gtktreeview.c:631
4312 msgid "Model column to search through when searching through code"
4313 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
4314
4315 #: gtk/gtktreeview.c:651
4316 msgid "Fixed Height Mode"
4317 msgstr "Läge med fast höjd"
4318
4319 #: gtk/gtktreeview.c:652
4320 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4321 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
4322
4323 #: gtk/gtktreeview.c:672
4324 msgid "Hover Selection"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/gtktreeview.c:673
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4330 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
4331
4332 #: gtk/gtktreeview.c:692
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Hover Expand"
4335 msgstr "Expandera"
4336
4337 #: gtk/gtktreeview.c:693
4338 #, fuzzy
4339 msgid ""
4340 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4341 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
4342
4343 #: gtk/gtktreeview.c:713
4344 msgid "Vertical Separator Width"
4345 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
4346
4347 #: gtk/gtktreeview.c:714
4348 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4349 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
4350
4351 #: gtk/gtktreeview.c:722
4352 msgid "Horizontal Separator Width"
4353 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
4354
4355 #: gtk/gtktreeview.c:723
4356 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4357 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
4358
4359 #: gtk/gtktreeview.c:731
4360 msgid "Allow Rules"
4361 msgstr "Tillåt linjaler"
4362
4363 #: gtk/gtktreeview.c:732
4364 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4365 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
4366
4367 #: gtk/gtktreeview.c:738
4368 msgid "Indent Expanders"
4369 msgstr "Indentera expanderare"
4370
4371 #: gtk/gtktreeview.c:739
4372 msgid "Make the expanders indented"
4373 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
4374
4375 #: gtk/gtktreeview.c:745
4376 msgid "Even Row Color"
4377 msgstr "Färg på jämna rader"
4378
4379 #: gtk/gtktreeview.c:746
4380 msgid "Color to use for even rows"
4381 msgstr "Färg som ska användas på jämna rader"
4382
4383 #: gtk/gtktreeview.c:752
4384 msgid "Odd Row Color"
4385 msgstr "Färg på udda rader"
4386
4387 #: gtk/gtktreeview.c:753
4388 msgid "Color to use for odd rows"
4389 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
4390
4391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4392 msgid "Whether to display the column"
4393 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
4394
4395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4396 msgid "Resizable"
4397 msgstr "Storleksändringsbar"
4398
4399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4400 msgid "Column is user-resizable"
4401 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
4402
4403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4404 msgid "Current width of the column"
4405 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
4406
4407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4408 msgid "Space which is inserted between cells"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4412 msgid "Sizing"
4413 msgstr "Storleksändring"
4414
4415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4416 msgid "Resize mode of the column"
4417 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
4418
4419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4420 msgid "Fixed Width"
4421 msgstr "Fast bredd"
4422
4423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4424 msgid "Current fixed width of the column"
4425 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
4426
4427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4428 msgid "Minimum Width"
4429 msgstr "Minsta bredd"
4430
4431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4432 msgid "Minimum allowed width of the column"
4433 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
4434
4435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4436 msgid "Maximum Width"
4437 msgstr "Största bredd"
4438
4439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4440 msgid "Maximum allowed width of the column"
4441 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
4442
4443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4444 msgid "Title to appear in column header"
4445 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
4446
4447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4448 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4449 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
4450
4451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4452 msgid "Clickable"
4453 msgstr "Klickbar"
4454
4455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4456 msgid "Whether the header can be clicked"
4457 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
4458
4459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4460 msgid "Widget"
4461 msgstr "Widget"
4462
4463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4464 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4465 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
4466
4467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4468 msgid "Alignment"
4469 msgstr "Justering"
4470
4471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4472 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4473 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
4474
4475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4476 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4477 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
4478
4479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4480 msgid "Sort indicator"
4481 msgstr "Sorteringsindikator"
4482
4483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4484 msgid "Whether to show a sort indicator"
4485 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
4486
4487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4488 msgid "Sort order"
4489 msgstr "Sorteringsordning"
4490
4491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4492 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4493 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
4494
4495 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4496 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4497 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
4498
4499 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4500 msgid "Merged UI definition"
4501 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
4502
4503 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4504 msgid "An XML string describing the merged UI"
4505 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
4506
4507 #: gtk/gtkviewport.c:137
4508 msgid ""
4509 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4510 "this viewport"
4511 msgstr ""
4512 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
4513 "skrivbordsvy"
4514
4515 #: gtk/gtkviewport.c:145
4516 msgid ""
4517 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4518 "this viewport"
4519 msgstr ""
4520 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
4521 "skrivbordsvy"
4522
4523 #: gtk/gtkviewport.c:153
4524 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4525 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
4526
4527 #: gtk/gtkwidget.c:410
4528 msgid "Widget name"
4529 msgstr "Widgetnamn"
4530
4531 #: gtk/gtkwidget.c:411
4532 msgid "The name of the widget"
4533 msgstr "Namnen på widgeten"
4534
4535 #: gtk/gtkwidget.c:417
4536 msgid "Parent widget"
4537 msgstr "Förälderwidget"
4538
4539 #: gtk/gtkwidget.c:418
4540 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4541 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
4542
4543 #: gtk/gtkwidget.c:425
4544 msgid "Width request"
4545 msgstr "Breddbegäran"
4546
4547 #: gtk/gtkwidget.c:426
4548 msgid ""
4549 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4550 "used"
4551 msgstr ""
4552 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4553 "användas"
4554
4555 #: gtk/gtkwidget.c:434
4556 msgid "Height request"
4557 msgstr "Höjdbegäran"
4558
4559 #: gtk/gtkwidget.c:435
4560 msgid ""
4561 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4562 "be used"
4563 msgstr ""
4564 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4565 "användas"
4566
4567 #: gtk/gtkwidget.c:444
4568 msgid "Whether the widget is visible"
4569 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
4570
4571 #: gtk/gtkwidget.c:451
4572 msgid "Whether the widget responds to input"
4573 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
4574
4575 #: gtk/gtkwidget.c:457
4576 msgid "Application paintable"
4577 msgstr "Programmet kan rita"
4578
4579 #: gtk/gtkwidget.c:458
4580 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4581 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
4582
4583 #: gtk/gtkwidget.c:464
4584 msgid "Can focus"
4585 msgstr "Kan få fokus"
4586
4587 #: gtk/gtkwidget.c:465
4588 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4589 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
4590
4591 #: gtk/gtkwidget.c:471
4592 msgid "Has focus"
4593 msgstr "Har fokus"
4594
4595 #: gtk/gtkwidget.c:472
4596 msgid "Whether the widget has the input focus"
4597 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
4598
4599 #: gtk/gtkwidget.c:478
4600 msgid "Is focus"
4601 msgstr "Är fokus"
4602
4603 #: gtk/gtkwidget.c:479
4604 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4605 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
4606
4607 #: gtk/gtkwidget.c:485
4608 msgid "Can default"
4609 msgstr "Kan vara standard"
4610
4611 #: gtk/gtkwidget.c:486
4612 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4613 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
4614
4615 #: gtk/gtkwidget.c:492
4616 msgid "Has default"
4617 msgstr "Har standard"
4618
4619 #: gtk/gtkwidget.c:493
4620 msgid "Whether the widget is the default widget"
4621 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
4622
4623 #: gtk/gtkwidget.c:499
4624 msgid "Receives default"
4625 msgstr "Mottar standard"
4626
4627 #: gtk/gtkwidget.c:500
4628 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4629 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
4630
4631 #: gtk/gtkwidget.c:506
4632 msgid "Composite child"
4633 msgstr "Sammansatt barn"
4634
4635 #: gtk/gtkwidget.c:507
4636 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4637 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
4638
4639 #: gtk/gtkwidget.c:513
4640 msgid "Style"
4641 msgstr "Stil"
4642
4643 #: gtk/gtkwidget.c:514
4644 msgid ""
4645 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4646 "(colors etc)"
4647 msgstr ""
4648 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
4649 "(färger osv)"
4650
4651 #: gtk/gtkwidget.c:520
4652 msgid "Events"
4653 msgstr "Händelser"
4654
4655 #: gtk/gtkwidget.c:521
4656 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4657 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
4658
4659 #: gtk/gtkwidget.c:528
4660 msgid "Extension events"
4661 msgstr "Utökningshändelser"
4662
4663 #: gtk/gtkwidget.c:529
4664 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4665 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
4666
4667 #: gtk/gtkwidget.c:536
4668 msgid "No show all"
4669 msgstr "Visa inte alla"
4670
4671 #: gtk/gtkwidget.c:537
4672 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4673 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
4674
4675 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4676 msgid "Interior Focus"
4677 msgstr "Interiörfokus"
4678
4679 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4680 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4681 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4682
4683 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4684 msgid "Focus linewidth"
4685 msgstr "Fokuslinjebredd"
4686
4687 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4688 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4689 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
4690
4691 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4692 msgid "Focus line dash pattern"
4693 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
4694
4695 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4696 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4697 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
4698
4699 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4700 msgid "Focus padding"
4701 msgstr "Fokusmellanrum"
4702
4703 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4704 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4705 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
4706
4707 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4708 msgid "Cursor color"
4709 msgstr "Markörfärg"
4710
4711 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4712 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4713 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
4714
4715 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4716 msgid "Secondary cursor color"
4717 msgstr "Sekundär markörfärg"
4718
4719 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4720 msgid ""
4721 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4722 "right-to-left and left-to-right text"
4723 msgstr ""
4724 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
4725 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
4726
4727 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4728 msgid "Cursor line aspect ratio"
4729 msgstr "Proportioner för markörrad"
4730
4731 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4732 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4733 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
4734
4735 #: gtk/gtkwindow.c:455
4736 msgid "Window Type"
4737 msgstr "Fönstertyp"
4738
4739 #: gtk/gtkwindow.c:456
4740 msgid "The type of the window"
4741 msgstr "Typen av fönster"
4742
4743 #: gtk/gtkwindow.c:464
4744 msgid "Window Title"
4745 msgstr "Fönstertitel"
4746
4747 #: gtk/gtkwindow.c:465
4748 msgid "The title of the window"
4749 msgstr "Titeln på fönstret"
4750
4751 #: gtk/gtkwindow.c:472
4752 msgid "Window Role"
4753 msgstr "Fönsterroll"
4754
4755 #: gtk/gtkwindow.c:473
4756 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4757 msgstr ""
4758 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
4759 "session"
4760
4761 #: gtk/gtkwindow.c:480
4762 msgid "Allow Shrink"
4763 msgstr "Tillåt krympning"
4764
4765 #: gtk/gtkwindow.c:482
4766 #, no-c-format
4767 msgid ""
4768 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4769 "time a bad idea"
4770 msgstr ""
4771 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
4772 "en dum idé i 99% av fallen"
4773
4774 #: gtk/gtkwindow.c:489
4775 msgid "Allow Grow"
4776 msgstr "Tillåt växande"
4777
4778 #: gtk/gtkwindow.c:490
4779 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4780 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
4781
4782 #: gtk/gtkwindow.c:498
4783 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4784 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
4785
4786 #: gtk/gtkwindow.c:505
4787 msgid "Modal"
4788 msgstr "Modalt"
4789
4790 #: gtk/gtkwindow.c:506
4791 msgid ""
4792 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4793 "up)"
4794 msgstr ""
4795 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
4796 "fönster visas)"
4797
4798 #: gtk/gtkwindow.c:513
4799 msgid "Window Position"
4800 msgstr "Fönsterposition"
4801
4802 #: gtk/gtkwindow.c:514
4803 msgid "The initial position of the window"
4804 msgstr "Den första positionen på fönstret"
4805
4806 #: gtk/gtkwindow.c:522
4807 msgid "Default Width"
4808 msgstr "Standardbredd"
4809
4810 #: gtk/gtkwindow.c:523
4811 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4812 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
4813
4814 #: gtk/gtkwindow.c:532
4815 msgid "Default Height"
4816 msgstr "Standardhöjd"
4817
4818 #: gtk/gtkwindow.c:533
4819 msgid ""
4820 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4821 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
4822
4823 #: gtk/gtkwindow.c:542
4824 msgid "Destroy with Parent"
4825 msgstr "Förstör med förälder"
4826
4827 #: gtk/gtkwindow.c:543
4828 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4829 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
4830
4831 #: gtk/gtkwindow.c:550
4832 msgid "Icon"
4833 msgstr "Ikon"
4834
4835 #: gtk/gtkwindow.c:551
4836 msgid "Icon for this window"
4837 msgstr "Ikon för detta fönster"
4838
4839 #: gtk/gtkwindow.c:567
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Name of the themed icon for this window"
4842 msgstr "Ikon för detta fönster"
4843
4844 #: gtk/gtkwindow.c:582
4845 msgid "Is Active"
4846 msgstr "Är aktiv"
4847
4848 #: gtk/gtkwindow.c:583
4849 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4850 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
4851
4852 #: gtk/gtkwindow.c:590
4853 msgid "Focus in Toplevel"
4854 msgstr "Fokus i toppnivå"
4855
4856 #: gtk/gtkwindow.c:591
4857 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4858 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
4859
4860 #: gtk/gtkwindow.c:598
4861 msgid "Type hint"
4862 msgstr "Typtips"
4863
4864 #: gtk/gtkwindow.c:599
4865 msgid ""
4866 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4867 "and how to treat it."
4868 msgstr ""
4869 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
4870 "och hur det ska behandlas."
4871
4872 #: gtk/gtkwindow.c:607
4873 msgid "Skip taskbar"
4874 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
4875
4876 #: gtk/gtkwindow.c:608
4877 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4878 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
4879
4880 #: gtk/gtkwindow.c:615
4881 msgid "Skip pager"
4882 msgstr "Hoppa över väljaren"
4883
4884 #: gtk/gtkwindow.c:616
4885 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4886 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
4887
4888 #: gtk/gtkwindow.c:630
4889 msgid "Accept focus"
4890 msgstr "Acceptera fokus"
4891
4892 #: gtk/gtkwindow.c:631
4893 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4894 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
4895
4896 #: gtk/gtkwindow.c:645
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Focus on map"
4899 msgstr "Fokusera vid klick"
4900
4901 #: gtk/gtkwindow.c:646
4902 #, fuzzy
4903 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4904 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
4905
4906 #: gtk/gtkwindow.c:660
4907 msgid "Decorated"
4908 msgstr "Dekorerat"
4909
4910 #: gtk/gtkwindow.c:661
4911 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4912 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
4913
4914 #: gtk/gtkwindow.c:676
4915 msgid "Gravity"
4916 msgstr "Gravitet"
4917
4918 #: gtk/gtkwindow.c:677
4919 msgid "The window gravity of the window"
4920 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
4921
4922 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4923 msgid "IM Preedit style"
4924 msgstr "IM-förredigeringsstil"
4925
4926 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4927 msgid "How to draw the input method preedit string"
4928 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
4929
4930 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4931 msgid "IM Status style"
4932 msgstr "IM-statusstil"
4933
4934 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4935 msgid "How to draw the input method statusbar"
4936 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
4937
4938 #, fuzzy
4939 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
4940 #~ msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
4941
4942 #, fuzzy
4943 #~ msgid "Row separator column"
4944 #~ msgstr "Radspannskolumn"
4945
4946 #, fuzzy
4947 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4948 #~ msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
4949
4950 #~ msgid "ComboBox appareance"
4951 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
4952
4953 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4954 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
4955
4956 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
4957 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
4958
4959 #~ msgid "Folder Mode"
4960 #~ msgstr "Mappläge"
4961
4962 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4963 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
4964
4965 #~ msgid "File System"
4966 #~ msgstr "Filsystem"
4967
4968 #~ msgid "File system object to use"
4969 #~ msgstr "Filsystemsobjekt att använda"