1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:58-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-07-26 08:00+0200\n"
14 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antal kanaler"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bitar per prov"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antalet bitar per prov"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Standarddisplay"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
95 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
97 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
101 #: gdk/gdkpango.c:575
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "Modell för trädvyn"
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
113 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
114 "g_get_application_name()"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
118 msgid "Program version"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
123 msgid "The version of the program"
124 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
127 msgid "Copyright string"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
131 msgid "Copyright information for the program"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
136 msgid "Comments string"
137 msgstr "Kolumnmellanrum"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
140 msgid "Comments about the program"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
148 msgid "The URL for the link to the website of the program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
153 msgid "Website label"
154 msgstr "Använd storlek i etikett"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
158 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
159 "defaults to the URL"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
168 msgid "List of authors of the program"
169 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
176 msgid "List of people documenting the program"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
184 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
188 msgid "Translator credits"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
193 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
202 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
203 "gtk_window_get_default_icon_list()"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
208 msgid "Logo Icon Name"
209 msgstr "Typsnittsnamn"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
212 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
218 msgstr "Aktuell färg"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
221 msgid "Color of hyperlinks"
224 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
225 msgid "Accelerator Closure"
226 msgstr "Genvägsstängning"
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
229 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
230 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
233 msgid "Accelerator Widget"
234 msgstr "Genvägswidget"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
237 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
238 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
240 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
244 #: gtk/gtkaction.c:197
245 msgid "A unique name for the action."
246 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
248 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
249 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktoolbutton.c:181
253 #: gtk/gtkaction.c:205
254 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
256 "Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
258 #: gtk/gtkaction.c:212
260 msgstr "Kort etikett"
262 #: gtk/gtkaction.c:213
263 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
264 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
266 #: gtk/gtkaction.c:219
268 msgstr "Verktygstips"
270 #: gtk/gtkaction.c:220
271 msgid "A tooltip for this action."
272 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
274 #: gtk/gtkaction.c:226
276 msgstr "Standardikon"
278 #: gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
280 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
282 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
283 msgid "Visible when horizontal"
284 msgstr "Synlig då horisontell"
286 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
288 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
291 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
294 #: gtk/gtkaction.c:250
296 msgid "Visible when overflown"
297 msgstr "Synlig då vertikal"
299 #: gtk/gtkaction.c:251
302 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
304 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
306 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
307 msgid "Visible when vertical"
308 msgstr "Synlig då vertikal"
310 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
315 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
318 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
322 #: gtk/gtkaction.c:267
324 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
325 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
327 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
328 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
330 #: gtk/gtkaction.c:275
331 msgid "Hide if empty"
334 #: gtk/gtkaction.c:276
335 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
336 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
338 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
339 #: gtk/gtkwidget.c:450
343 #: gtk/gtkaction.c:283
344 msgid "Whether the action is enabled."
345 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
347 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
352 #: gtk/gtkaction.c:290
353 msgid "Whether the action is visible."
354 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
356 #: gtk/gtkaction.c:296
358 msgstr "Åtgärdsgrupp"
360 #: gtk/gtkaction.c:297
362 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
365 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
368 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
369 msgid "A name for the action group."
370 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
372 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
373 msgid "Whether the action group is enabled."
374 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
376 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
377 msgid "Whether the action group is visible."
378 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
380 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
381 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
385 #: gtk/gtkadjustment.c:109
386 msgid "The value of the adjustment"
387 msgstr "Värdet på justeringen"
389 #: gtk/gtkadjustment.c:118
390 msgid "Minimum Value"
391 msgstr "Minsta värde"
393 #: gtk/gtkadjustment.c:119
394 msgid "The minimum value of the adjustment"
395 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
397 #: gtk/gtkadjustment.c:128
398 msgid "Maximum Value"
399 msgstr "Största värde"
401 #: gtk/gtkadjustment.c:129
402 msgid "The maximum value of the adjustment"
403 msgstr "Största värdet på justeringen"
405 #: gtk/gtkadjustment.c:138
406 msgid "Step Increment"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:139
410 msgid "The step increment of the adjustment"
411 msgstr "Stegökningen på justeringen"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:148
414 msgid "Page Increment"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:149
418 msgid "The page increment of the adjustment"
419 msgstr "Sidökningen på justeringen"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:158
425 #: gtk/gtkadjustment.c:159
426 msgid "The page size of the adjustment"
427 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
429 #: gtk/gtkalignment.c:118
430 msgid "Horizontal alignment"
431 msgstr "Horisontell justering"
433 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
435 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
438 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
439 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
441 #: gtk/gtkalignment.c:128
442 msgid "Vertical alignment"
443 msgstr "Vertikal justering"
445 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
447 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
450 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
451 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
453 #: gtk/gtkalignment.c:137
454 msgid "Horizontal scale"
455 msgstr "Horisontell skala"
457 #: gtk/gtkalignment.c:138
459 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
460 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
462 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
463 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
466 #: gtk/gtkalignment.c:146
467 msgid "Vertical scale"
468 msgstr "Vertikal skala"
470 #: gtk/gtkalignment.c:147
472 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
473 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
475 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
476 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
479 #: gtk/gtkalignment.c:164
481 msgstr "Överkantsutfyllnad"
483 #: gtk/gtkalignment.c:165
484 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
485 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
487 #: gtk/gtkalignment.c:181
488 msgid "Bottom Padding"
489 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
491 #: gtk/gtkalignment.c:182
492 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
493 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
495 #: gtk/gtkalignment.c:198
497 msgstr "Vänsterutfyllnad"
499 #: gtk/gtkalignment.c:199
500 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
501 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
503 #: gtk/gtkalignment.c:215
504 msgid "Right Padding"
505 msgstr "Högerutfyllnad"
507 #: gtk/gtkalignment.c:216
508 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
509 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
511 #: gtk/gtkarrow.c:100
512 msgid "Arrow direction"
515 #: gtk/gtkarrow.c:101
516 msgid "The direction the arrow should point"
517 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
519 #: gtk/gtkarrow.c:108
523 #: gtk/gtkarrow.c:109
524 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
525 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
528 msgid "Horizontal Alignment"
529 msgstr "Horisontell justering"
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
532 msgid "X alignment of the child"
533 msgstr "X-justering av barnet"
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
536 msgid "Vertical Alignment"
537 msgstr "Vertikal justering"
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
540 msgid "Y alignment of the child"
541 msgstr "Y-justering av barnet"
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
548 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
549 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
556 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
557 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
560 msgid "Minimum child width"
561 msgstr "Minsta bredd på barn"
564 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
565 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
568 msgid "Minimum child height"
569 msgstr "Minsta höjd på barn"
572 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
573 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
576 msgid "Child internal width padding"
577 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
580 msgid "Amount to increase child's size on either side"
581 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
584 msgid "Child internal height padding"
585 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
588 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
589 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
593 msgstr "Utseendestil"
597 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
598 "edge, start and end"
600 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
601 "kant, start och slut"
609 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
612 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
613 "exempelvis för hjälpknappar"
615 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
620 msgid "The amount of space between children"
621 msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
623 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
628 msgid "Whether the children should all be the same size"
629 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
631 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
637 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
638 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
646 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
649 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
650 "användas som utfyllnad"
657 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
659 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
663 msgstr "Packningstyp"
665 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
667 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
668 "start or end of the parent"
670 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
671 "eller slutet på föräldern"
673 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
674 #: gtk/gtkruler.c:140
678 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
679 msgid "The index of the child in the parent"
680 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
682 #: gtk/gtkbutton.c:221
684 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
687 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
690 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:339
691 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
692 msgid "Use underline"
693 msgstr "Använd understrykning"
695 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:340
697 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
698 "for the mnemonic accelerator key"
700 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
701 "tecken ska användas som en genvägstangent"
703 #: gtk/gtkbutton.c:236
705 msgstr "Använd standard"
707 #: gtk/gtkbutton.c:237
709 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
711 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
712 "standardobjekt istället för att visas"
714 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
715 msgid "Focus on click"
716 msgstr "Fokusera vid klick"
718 #: gtk/gtkbutton.c:245
719 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
720 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
722 #: gtk/gtkbutton.c:252
723 msgid "Border relief"
726 #: gtk/gtkbutton.c:253
727 msgid "The border relief style"
728 msgstr "Reliefstilen på kanten"
730 #: gtk/gtkbutton.c:270
731 msgid "Horizontal alignment for child"
732 msgstr "Horisontell justering för barn"
734 #: gtk/gtkbutton.c:289
735 msgid "Vertical alignment for child"
736 msgstr "Vertikal justering för barn"
738 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
742 #: gtk/gtkbutton.c:307
744 msgid "Child widget to appear next to the button text"
745 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
747 #: gtk/gtkbutton.c:373
748 msgid "Default Spacing"
749 msgstr "Standardmellanrum"
751 #: gtk/gtkbutton.c:374
752 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
753 msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
755 #: gtk/gtkbutton.c:380
756 msgid "Default Outside Spacing"
757 msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
759 #: gtk/gtkbutton.c:381
761 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
764 "Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
767 #: gtk/gtkbutton.c:386
768 msgid "Child X Displacement"
769 msgstr "X-förflyttning av barn"
771 #: gtk/gtkbutton.c:387
773 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
774 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
776 #: gtk/gtkbutton.c:394
777 msgid "Child Y Displacement"
778 msgstr "Y-förflyttning av barn"
780 #: gtk/gtkbutton.c:395
782 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
783 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
785 #: gtk/gtkbutton.c:411
787 msgid "Displace focus"
790 #: gtk/gtkbutton.c:412
792 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
796 #: gtk/gtkbutton.c:417
797 msgid "Show button images"
798 msgstr "Visa knappbilder"
800 #: gtk/gtkbutton.c:418
801 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
802 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
804 #: gtk/gtkcalendar.c:468
808 #: gtk/gtkcalendar.c:469
809 msgid "The selected year"
810 msgstr "Det markerade året"
812 #: gtk/gtkcalendar.c:475
816 #: gtk/gtkcalendar.c:476
817 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
818 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
820 #: gtk/gtkcalendar.c:482
824 #: gtk/gtkcalendar.c:483
826 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
827 "currently selected day)"
829 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
830 "den för tillfället markerade dagen)"
832 #: gtk/gtkcalendar.c:497
834 msgstr "Visa tabellhuvud"
836 #: gtk/gtkcalendar.c:498
837 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
838 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
840 #: gtk/gtkcalendar.c:512
841 msgid "Show Day Names"
842 msgstr "Visa dagsnamn"
844 #: gtk/gtkcalendar.c:513
845 msgid "If TRUE, day names are displayed"
846 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
848 #: gtk/gtkcalendar.c:526
849 msgid "No Month Change"
850 msgstr "Ingen månadsändring"
852 #: gtk/gtkcalendar.c:527
854 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
855 msgstr "Om SANT kan en markerade månaden inte ändras"
857 #: gtk/gtkcalendar.c:541
858 msgid "Show Week Numbers"
859 msgstr "Visa veckonummer"
861 #: gtk/gtkcalendar.c:542
862 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
863 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
870 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
871 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
878 msgid "Display the cell"
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
883 msgid "Display the cell sensitive"
886 # SUN CHANGED MESSAGE
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
893 msgstr "X-justeringen"
895 # SUN CHANGED MESSAGE
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
902 msgstr "Y-justeringen"
904 # SUN CHANGED MESSAGE
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
911 msgstr "X-utfyllnaden"
913 # SUN CHANGED MESSAGE
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
920 msgstr "Y-utfyllnaden"
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
927 msgid "The fixed width"
928 msgstr "Den fasta bredden"
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
935 msgid "The fixed height"
936 msgstr "Den fasta höjden"
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
940 msgstr "Är expanderare"
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
943 msgid "Row has children"
944 msgstr "Rad har barn"
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
948 msgstr "Är expanderad"
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
951 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
952 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
955 msgid "Cell background color name"
956 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
959 msgid "Cell background color as a string"
960 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
963 msgid "Cell background color"
964 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
967 msgid "Cell background color as a GdkColor"
968 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
971 msgid "Cell background set"
972 msgstr "Cellbakgrund inställd"
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
975 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
976 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
978 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
983 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
985 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
986 msgstr "Modellen för comboboxen"
988 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
992 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
993 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
994 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
996 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
1000 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1001 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1005 msgid "Pixbuf Object"
1006 msgstr "Pixbuf-objekt"
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1009 msgid "The pixbuf to render"
1010 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1012 # SUN CHANGED MESSAGE
1013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1014 msgid "Pixbuf Expander Open"
1015 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1018 msgid "Pixbuf for open expander"
1019 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1021 # SUN CHANGED MESSAGE
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1023 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1024 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1026 # SUN CHANGED MESSAGE
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1028 msgid "Pixbuf for closed expander"
1029 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1033 msgstr "Standard-ID"
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1036 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1037 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1044 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1045 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1047 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1051 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1052 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1053 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1055 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1057 msgid "Value of the progress bar"
1058 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
1060 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1061 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1065 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1067 msgid "Text on the progress bar"
1068 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1071 msgid "Text to render"
1072 msgstr "Text att rendera"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1079 msgid "Marked up text to render"
1080 msgstr "Markup-text att rendera"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:325
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1087 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1088 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1091 msgid "Single Paragraph Mode"
1092 msgstr "Enkelstyckesläge"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1095 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1096 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
1099 msgid "Background color name"
1100 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:208
1103 msgid "Background color as a string"
1104 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:215
1107 msgid "Background color"
1108 msgstr "Bakgrundsfärg"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:189
1111 msgid "Background color as a GdkColor"
1112 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1115 msgid "Foreground color name"
1116 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1119 msgid "Foreground color as a string"
1120 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1123 msgid "Foreground color"
1124 msgstr "Förgrundsfärg"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1127 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1128 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1131 #: gtk/gtktextview.c:577
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1136 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1137 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1140 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1145 msgid "Font description as a string"
1146 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1149 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1150 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1154 msgstr "Typsnittsfamilj"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1157 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1159 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1162 #: gtk/gtktexttag.c:308
1164 msgstr "Typsnittsstil"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1167 #: gtk/gtktexttag.c:317
1168 msgid "Font variant"
1169 msgstr "Typsnittsvariant"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1172 #: gtk/gtktexttag.c:326
1174 msgstr "Typsnittsvikt"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1177 #: gtk/gtktexttag.c:337
1178 msgid "Font stretch"
1179 msgstr "Typsnittsbredd"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1182 #: gtk/gtktexttag.c:346
1184 msgstr "Typsnittsstorlek"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1188 msgstr "Typsnittspunkter"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1191 msgid "Font size in points"
1192 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1196 msgstr "Typsnittsskalning"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1199 msgid "Font scaling factor"
1200 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1208 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1210 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1214 msgid "Strikethrough"
1215 msgstr "Genomstrykning"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1218 msgid "Whether to strike through the text"
1219 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1223 msgstr "Understruken"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1226 msgid "Style of underline for this text"
1227 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1235 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1236 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1237 "probably don't need it"
1239 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1240 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1241 "behöver du den troligtvis inte"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:431 gtk/gtkprogressbar.c:242
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1249 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1250 "have enough room to display the entire string, if at all"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1254 msgid "Background set"
1255 msgstr "Bakgrund inställd"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:511
1258 msgid "Whether this tag affects the background color"
1259 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1262 msgid "Foreground set"
1263 msgstr "Förgrund inställd"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1266 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1267 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1270 msgid "Editability set"
1271 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1274 msgid "Whether this tag affects text editability"
1275 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1278 msgid "Font family set"
1279 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1282 msgid "Whether this tag affects the font family"
1283 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1286 msgid "Font style set"
1287 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1290 msgid "Whether this tag affects the font style"
1291 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1294 msgid "Font variant set"
1295 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1298 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1299 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1302 msgid "Font weight set"
1303 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1306 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1307 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1310 msgid "Font stretch set"
1311 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1314 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1315 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1318 msgid "Font size set"
1319 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1322 msgid "Whether this tag affects the font size"
1323 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1326 msgid "Font scale set"
1327 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1330 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1331 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1335 msgstr "Höjning inställd"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1338 msgid "Whether this tag affects the rise"
1339 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1342 msgid "Strikethrough set"
1343 msgstr "Genomstrykning inställd"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1346 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1347 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1350 msgid "Underline set"
1351 msgstr "Understrykning inställd"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1354 msgid "Whether this tag affects underlining"
1355 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1358 msgid "Language set"
1359 msgstr "Språk inställt"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1362 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1363 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1367 msgid "Ellipsize set"
1368 msgstr "Höjning inställd"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1372 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1373 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1376 msgid "Toggle state"
1377 msgstr "Växlingstillstånd"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1380 msgid "The toggle state of the button"
1381 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1384 msgid "Inconsistent state"
1385 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1388 msgid "The inconsistent state of the button"
1389 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1395 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1396 msgid "The toggle button can be activated"
1397 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1401 msgstr "Radiotillstånd"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1404 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1405 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1407 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1408 msgid "Indicator Size"
1409 msgstr "Indikatorstorlek"
1411 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1412 msgid "Size of check or radio indicator"
1413 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1415 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1416 msgid "Indicator Spacing"
1417 msgstr "Indikatormellanrum"
1419 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1420 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1421 msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1427 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1428 msgid "Whether the menu item is checked"
1429 msgstr "Huruvida menyposten är ikryssad"
1431 # SUN CHANGED MESSAGE
1432 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1433 msgid "Inconsistent"
1434 msgstr "Inkonsekvent"
1436 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1437 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1438 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1440 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1441 msgid "Draw as radio menu item"
1442 msgstr "Rita som radiomenypost"
1444 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1445 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1446 msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1448 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1450 msgstr "Använd alfa"
1452 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1453 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1454 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:238
1457 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1461 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1462 msgid "The title of the color selection dialog"
1463 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1465 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1839
1466 msgid "Current Color"
1467 msgstr "Aktuell färg"
1469 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1470 msgid "The selected color"
1471 msgstr "Den markerade färgen"
1473 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1846
1474 msgid "Current Alpha"
1475 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1477 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1478 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1479 msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1482 msgid "Has Opacity Control"
1483 msgstr "Har opacitetskontoll"
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1486 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1487 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1833
1494 msgid "Whether a palette should be used"
1495 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1498 msgid "The current color"
1499 msgstr "Den aktuella färgen"
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1502 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1503 msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1506 msgid "Custom palette"
1507 msgstr "Anpassad palett"
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1510 msgid "Palette to use in the color selector"
1511 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1513 #: gtk/gtkcombo.c:145
1514 msgid "Enable arrow keys"
1515 msgstr "Använd piltangenter"
1517 #: gtk/gtkcombo.c:146
1518 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1519 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1521 #: gtk/gtkcombo.c:152
1522 msgid "Always enable arrows"
1523 msgstr "Använd alltid pilar"
1525 #: gtk/gtkcombo.c:153
1526 msgid "Obsolete property, ignored"
1527 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1529 #: gtk/gtkcombo.c:159
1530 msgid "Case sensitive"
1531 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1533 #: gtk/gtkcombo.c:160
1534 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1535 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1537 #: gtk/gtkcombo.c:167
1539 msgstr "Tillåt tomt"
1541 #: gtk/gtkcombo.c:168
1542 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1543 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1545 #: gtk/gtkcombo.c:175
1546 msgid "Value in list"
1547 msgstr "Värde i lista"
1549 #: gtk/gtkcombo.c:176
1550 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1551 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1553 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1554 msgid "ComboBox model"
1555 msgstr "ComboBox-modell"
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1558 msgid "The model for the combo box"
1559 msgstr "Modellen för comboboxen"
1561 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1563 msgstr "Radbrytningsbredd"
1565 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1566 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1567 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1569 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1570 msgid "Row span column"
1571 msgstr "Radspannskolumn"
1573 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1574 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1575 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1578 msgid "Column span column"
1579 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1582 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1583 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1587 msgstr "Aktivt objekt"
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1590 msgid "The item which is currently active"
1591 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1594 msgid "Add tearoffs to menus"
1595 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1599 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1600 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
1602 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1608 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1609 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1613 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1614 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1617 msgid "Appears as list"
1618 msgstr "Visas som lista"
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1622 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1624 "Huruvida combobox-nedfällningar ska visas som listor istället för menyer"
1626 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1628 msgstr "Storleksändringsläge"
1630 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1631 msgid "Specify how resize events are handled"
1632 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1634 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1635 msgid "Border width"
1638 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1639 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1640 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1642 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1646 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1647 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1648 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1650 #: gtk/gtkcurve.c:123
1654 #: gtk/gtkcurve.c:124
1655 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1656 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1658 #: gtk/gtkcurve.c:132
1662 #: gtk/gtkcurve.c:133
1663 msgid "Minimum possible value for X"
1664 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1666 #: gtk/gtkcurve.c:142
1670 #: gtk/gtkcurve.c:143
1671 msgid "Maximum possible X value"
1672 msgstr "Största möjliga värde på X"
1674 #: gtk/gtkcurve.c:152
1678 #: gtk/gtkcurve.c:153
1679 msgid "Minimum possible value for Y"
1680 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1682 #: gtk/gtkcurve.c:162
1686 #: gtk/gtkcurve.c:163
1687 msgid "Maximum possible value for Y"
1688 msgstr "Största möjliga värde på Y"
1690 #: gtk/gtkdialog.c:148
1691 msgid "Has separator"
1692 msgstr "Har avskiljare"
1694 #: gtk/gtkdialog.c:149
1695 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1696 msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1698 #: gtk/gtkdialog.c:174
1699 msgid "Content area border"
1700 msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1702 #: gtk/gtkdialog.c:175
1703 msgid "Width of border around the main dialog area"
1704 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1706 #: gtk/gtkdialog.c:182
1707 msgid "Button spacing"
1708 msgstr "Knappmellanrum"
1710 #: gtk/gtkdialog.c:183
1711 msgid "Spacing between buttons"
1712 msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1714 #: gtk/gtkdialog.c:191
1715 msgid "Action area border"
1716 msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1718 #: gtk/gtkdialog.c:192
1719 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1720 msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1722 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:396
1723 msgid "Cursor Position"
1724 msgstr "Markörposition"
1726 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:397
1727 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1728 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken"
1730 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:406
1731 msgid "Selection Bound"
1732 msgstr "Markeringsgräns"
1734 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407
1736 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1738 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken"
1740 #: gtk/gtkentry.c:506
1741 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1742 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1744 #: gtk/gtkentry.c:513
1745 msgid "Maximum length"
1748 #: gtk/gtkentry.c:514
1749 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1750 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1752 #: gtk/gtkentry.c:522
1756 #: gtk/gtkentry.c:523
1758 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1761 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1764 #: gtk/gtkentry.c:531
1765 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1766 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1768 #: gtk/gtkentry.c:538
1769 msgid "Invisible character"
1770 msgstr "Osynligt tecken"
1772 #: gtk/gtkentry.c:539
1773 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1775 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
1777 #: gtk/gtkentry.c:546
1778 msgid "Activates default"
1779 msgstr "Aktiverar standard"
1781 #: gtk/gtkentry.c:547
1783 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1784 "dialog) when Enter is pressed"
1786 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
1787 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
1789 #: gtk/gtkentry.c:553
1790 msgid "Width in chars"
1791 msgstr "Bredd i tecken"
1793 #: gtk/gtkentry.c:554
1794 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1795 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
1797 #: gtk/gtkentry.c:563
1798 msgid "Scroll offset"
1799 msgstr "Rullningsavstånd"
1801 #: gtk/gtkentry.c:564
1802 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1804 "Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
1806 #: gtk/gtkentry.c:574
1807 msgid "The contents of the entry"
1808 msgstr "Innehållet i fältet"
1810 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1812 msgstr "X-justering"
1814 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1817 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1820 "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-"
1821 "till-vänster-layouter"
1823 #: gtk/gtkentry.c:828
1824 msgid "Select on focus"
1825 msgstr "Markera vid fokus"
1827 #: gtk/gtkentry.c:829
1828 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1829 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
1831 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1832 msgid "Completion Model"
1833 msgstr "Ifyllningsmodell"
1835 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1836 msgid "The model to find matches in"
1837 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1840 msgid "Minimum Key Length"
1841 msgstr "Minsta nyckellängd"
1843 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1844 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1845 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
1847 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1852 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1854 msgid "The column of the model containing the strings."
1855 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1857 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1858 msgid "Inline completion"
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1863 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1864 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
1866 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1867 msgid "Popup completion"
1870 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1872 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1873 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
1875 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1876 msgid "Visible Window"
1877 msgstr "Synligt fönster"
1879 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1881 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1884 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
1885 "att fånga händelser."
1887 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1889 msgstr "Ovanför barn"
1891 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1893 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1894 "child widget as opposed to below it."
1896 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
1897 "fönster istället för under det."
1899 #: gtk/gtkexpander.c:198
1903 #: gtk/gtkexpander.c:199
1904 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1905 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
1907 #: gtk/gtkexpander.c:207
1908 msgid "Text of the expander's label"
1909 msgstr "Text på expanderarens etikett"
1911 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:332
1913 msgstr "Använd markup"
1915 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:333
1916 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1917 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
1919 #: gtk/gtkexpander.c:231
1920 msgid "Space to put between the label and the child"
1921 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
1923 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1924 msgid "Label widget"
1925 msgstr "Etikettwidget"
1927 #: gtk/gtkexpander.c:241
1928 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1929 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
1931 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1932 msgid "Expander Size"
1933 msgstr "Storlek på expanderare"
1935 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1936 msgid "Size of the expander arrow"
1937 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
1939 #: gtk/gtkexpander.c:257
1940 msgid "Spacing around expander arrow"
1941 msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
1943 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1947 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1948 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1949 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
1951 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1952 msgid "File System Backend"
1953 msgstr "Filsystemsbakände"
1955 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1956 msgid "Name of file system backend to use"
1957 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
1959 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1964 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1965 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1969 msgstr "Endast lokala"
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1972 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1973 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1976 msgid "Preview widget"
1977 msgstr "Förhandsvisningswidget"
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1980 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1981 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1984 msgid "Preview Widget Active"
1985 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1989 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1991 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1995 msgid "Use Preview Label"
1996 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1999 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2001 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2003 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2004 msgid "Extra widget"
2005 msgstr "Extrawidget"
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2008 msgid "Application supplied widget for extra options."
2009 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2011 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2012 msgid "Select Multiple"
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2016 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2017 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2024 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2025 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2027 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:223
2031 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:224
2032 msgid "The file chooser dialog to use."
2035 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:239
2037 msgid "The title of the file chooser dialog."
2038 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2040 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2042 msgid "Width In Characters"
2043 msgstr "Bredd i tecken"
2045 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
2046 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
2050 msgid "Default file chooser backend"
2051 msgstr "Standardbakände för filväljare"
2053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
2054 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2055 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2062 msgid "The currently selected filename"
2063 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2066 msgid "Show file operations"
2067 msgstr "Visa filoperationer"
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2070 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2071 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2074 msgid "Select multiple"
2077 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2081 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2082 msgid "X position of child widget"
2083 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2085 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2089 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2090 msgid "Y position of child widget"
2091 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2093 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2094 msgid "The title of the font selection dialog"
2095 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2097 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2099 msgstr "Typsnittsnamn"
2101 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2102 msgid "The name of the selected font"
2103 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2105 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2109 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2110 msgid "Use font in label"
2111 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2113 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2114 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2115 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2118 msgid "Use size in label"
2119 msgstr "Använd storlek i etikett"
2121 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2122 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2123 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2125 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2129 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2130 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2131 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2133 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2135 msgstr "Visa storlek"
2137 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2138 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2139 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2142 msgid "The X string that represents this font"
2143 msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2146 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2147 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2150 msgid "Preview text"
2151 msgstr "Förhandsvisningstext"
2153 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2154 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2155 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2157 #: gtk/gtkframe.c:128
2158 msgid "Text of the frame's label"
2159 msgstr "Text på ramens etikett"
2161 #: gtk/gtkframe.c:135
2162 msgid "Label xalign"
2163 msgstr "X-justering av etikett"
2165 #: gtk/gtkframe.c:136
2166 msgid "The horizontal alignment of the label"
2167 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2169 #: gtk/gtkframe.c:145
2170 msgid "Label yalign"
2171 msgstr "Y-justering av etikett"
2173 #: gtk/gtkframe.c:146
2174 msgid "The vertical alignment of the label"
2175 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2177 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2178 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2179 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2181 #: gtk/gtkframe.c:162
2182 msgid "Frame shadow"
2185 #: gtk/gtkframe.c:163
2186 msgid "Appearance of the frame border"
2187 msgstr "Utseende på ramkanten"
2189 #: gtk/gtkframe.c:172
2190 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2191 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2193 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2194 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2198 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2199 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2200 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2202 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2203 msgid "Handle position"
2204 msgstr "Handtagsposition"
2206 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2207 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2208 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2210 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2214 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2216 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2219 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2222 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2223 msgid "Snap edge set"
2224 msgstr "Fäst kant inställd"
2226 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2228 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2231 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2232 "handle_position ska användas"
2234 #: gtk/gtkiconview.c:324
2236 msgid "Selection mode"
2237 msgstr "Markeringsgräns"
2239 #: gtk/gtkiconview.c:325
2241 msgid "The selection mode"
2242 msgstr "Det markerade året"
2244 #: gtk/gtkiconview.c:343
2246 msgid "Pixbuf column"
2249 #: gtk/gtkiconview.c:344
2250 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2253 #: gtk/gtkiconview.c:362
2254 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2257 #: gtk/gtkiconview.c:381
2259 msgid "Markup column"
2262 #: gtk/gtkiconview.c:382
2263 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2266 #: gtk/gtkiconview.c:389
2268 msgid "Icon View Model"
2269 msgstr "Trädvymodell"
2271 #: gtk/gtkiconview.c:390
2273 msgid "The model for the icon view"
2274 msgstr "Modell för trädvyn"
2276 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2278 msgstr "Orientering"
2280 #: gtk/gtkiconview.c:398
2282 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2285 #: gtk/gtkiconview.c:406
2287 msgid "Selection Box Color"
2288 msgstr "Markeringsgräns"
2290 #: gtk/gtkiconview.c:407
2292 msgid "Color of the selection box"
2293 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2295 #: gtk/gtkiconview.c:413
2297 msgid "Selection Box Alpha"
2298 msgstr "Markeringsgräns"
2300 #: gtk/gtkiconview.c:414
2302 msgid "Opacity of the selection box"
2303 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2305 #: gtk/gtkimage.c:158
2309 #: gtk/gtkimage.c:159
2310 msgid "A GdkPixbuf to display"
2311 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2313 #: gtk/gtkimage.c:166
2317 #: gtk/gtkimage.c:167
2318 msgid "A GdkPixmap to display"
2319 msgstr "En GdkPixmap att visa"
2321 #: gtk/gtkimage.c:174
2325 #: gtk/gtkimage.c:175
2326 msgid "A GdkImage to display"
2327 msgstr "En GdkImage att visa"
2329 #: gtk/gtkimage.c:182
2333 #: gtk/gtkimage.c:183
2334 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2335 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2337 #: gtk/gtkimage.c:191
2338 msgid "Filename to load and display"
2339 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2341 #: gtk/gtkimage.c:200
2342 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2343 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2345 #: gtk/gtkimage.c:207
2347 msgstr "Ikonsamling"
2349 #: gtk/gtkimage.c:208
2350 msgid "Icon set to display"
2351 msgstr "Ikonsamling att visa"
2353 #: gtk/gtkimage.c:215
2355 msgstr "Ikonstorlek"
2357 #: gtk/gtkimage.c:216
2359 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2360 msgstr "Storlek att använda för standardikon eller ikonsamling"
2362 #: gtk/gtkimage.c:232
2365 msgstr "Bildpunkter"
2367 #: gtk/gtkimage.c:233
2369 msgid "Pixel size to use for named icon"
2370 msgstr "Storleken på den renderade ikonen"
2372 #: gtk/gtkimage.c:241
2376 #: gtk/gtkimage.c:242
2377 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2378 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2380 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2383 msgstr "Typsnittsnamn"
2385 #: gtk/gtkimage.c:258
2387 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2388 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2390 #: gtk/gtkimage.c:265
2391 msgid "Storage type"
2392 msgstr "Lagringstyp"
2394 #: gtk/gtkimage.c:266
2395 msgid "The representation being used for image data"
2396 msgstr "Representationen som används för bilddata"
2398 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2399 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2400 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2402 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2403 msgid "Show menu images"
2404 msgstr "Visa menybilder"
2406 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2407 msgid "Whether images should be shown in menus"
2408 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2410 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2411 msgid "The screen where this window will be displayed"
2412 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2414 #: gtk/gtklabel.c:319
2415 msgid "The text of the label"
2416 msgstr "Texten på etiketten"
2418 #: gtk/gtklabel.c:326
2419 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2420 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2422 #: gtk/gtklabel.c:347 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2423 msgid "Justification"
2426 #: gtk/gtklabel.c:348
2428 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2429 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2430 "GtkMisc::xalign for that"
2432 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2433 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2436 #: gtk/gtklabel.c:356
2440 #: gtk/gtklabel.c:357
2442 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2445 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2448 #: gtk/gtklabel.c:364
2452 #: gtk/gtklabel.c:365
2453 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2454 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2456 #: gtk/gtklabel.c:371
2460 #: gtk/gtklabel.c:372
2461 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2462 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2464 #: gtk/gtklabel.c:378
2465 msgid "Mnemonic key"
2466 msgstr "Snabbtangent"
2468 #: gtk/gtklabel.c:379
2469 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2470 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2472 #: gtk/gtklabel.c:387
2473 msgid "Mnemonic widget"
2474 msgstr "Snabbtangentswidget"
2476 #: gtk/gtklabel.c:388
2477 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2478 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2480 #: gtk/gtklabel.c:432
2482 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2483 "enough room to display the entire string, if at all"
2486 #: gtk/gtklabel.c:449
2488 msgid "Width In Chararacters"
2489 msgstr "Bredd i tecken"
2491 #: gtk/gtklabel.c:450
2492 msgid "The desired width of the label, in characters"
2495 #: gtk/gtklabel.c:470
2497 msgid "Single Line Mode"
2498 msgstr "Enkelstyckesläge"
2500 #: gtk/gtklabel.c:471
2502 msgid "Whether the label is in single line mode"
2503 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2505 #: gtk/gtklabel.c:488
2509 #: gtk/gtklabel.c:489
2510 msgid "Angle at which the label is rotated"
2513 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2514 msgid "Horizontal adjustment"
2515 msgstr "Horisontell justering"
2517 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2518 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2519 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2521 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2522 msgid "Vertical adjustment"
2523 msgstr "Vertikal justering"
2525 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2526 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2527 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2529 #: gtk/gtklayout.c:652
2530 msgid "The width of the layout"
2531 msgstr "Bredden på layouten"
2533 #: gtk/gtklayout.c:661
2534 msgid "The height of the layout"
2535 msgstr "Höjden på layouten"
2537 #: gtk/gtkmenu.c:521
2538 msgid "Tearoff Title"
2539 msgstr "Löstagbar titel"
2541 #: gtk/gtkmenu.c:522
2543 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2545 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2547 #: gtk/gtkmenu.c:536
2549 msgid "Tearoff State"
2550 msgstr "Löstagbar titel"
2552 #: gtk/gtkmenu.c:537
2554 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2555 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2557 #: gtk/gtkmenu.c:543
2558 msgid "Vertical Padding"
2559 msgstr "Vertikal utfyllnad"
2561 #: gtk/gtkmenu.c:544
2562 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2563 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2565 #: gtk/gtkmenu.c:552
2566 msgid "Vertical Offset"
2567 msgstr "Vertikalt avstånd"
2569 #: gtk/gtkmenu.c:553
2571 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2574 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2577 #: gtk/gtkmenu.c:561
2578 msgid "Horizontal Offset"
2579 msgstr "Horisontellt avstånd"
2581 #: gtk/gtkmenu.c:562
2583 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2586 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2589 #: gtk/gtkmenu.c:572
2591 msgstr "Vänsterfäste"
2593 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2594 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2595 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2597 #: gtk/gtkmenu.c:580
2598 msgid "Right Attach"
2601 #: gtk/gtkmenu.c:581
2602 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2603 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2605 #: gtk/gtkmenu.c:588
2609 #: gtk/gtkmenu.c:589
2610 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2611 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2613 #: gtk/gtkmenu.c:596
2614 msgid "Bottom Attach"
2615 msgstr "Nedre fäste"
2617 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2618 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2619 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2621 #: gtk/gtkmenu.c:684
2622 msgid "Can change accelerators"
2623 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2625 #: gtk/gtkmenu.c:685
2627 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2629 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2632 #: gtk/gtkmenu.c:690
2633 msgid "Delay before submenus appear"
2634 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2636 #: gtk/gtkmenu.c:691
2638 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2640 "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2642 #: gtk/gtkmenu.c:698
2643 msgid "Delay before hiding a submenu"
2644 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2646 #: gtk/gtkmenu.c:699
2648 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2650 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2652 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2653 msgid "Style of bevel around the menubar"
2654 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
2656 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2657 msgid "Internal padding"
2658 msgstr "Intern utfyllnad"
2660 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2661 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2662 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
2664 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2665 msgid "Delay before drop down menus appear"
2666 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
2668 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2669 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2670 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
2672 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2676 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2677 msgid "The dropdown menu"
2680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2681 msgid "Image/label border"
2682 msgstr "Bild-/etikettkant"
2684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2685 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2686 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
2688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2689 msgid "Use separator"
2690 msgstr "Använd avskiljare"
2692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2694 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2696 "Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
2699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2700 msgid "Message Type"
2701 msgstr "Meddelandetyp"
2703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2704 msgid "The type of message"
2705 msgstr "Typen av meddelande"
2707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2708 msgid "Message Buttons"
2709 msgstr "Meddelandeknappar"
2711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2712 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2713 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
2715 #: gtk/gtkmisc.c:110
2717 msgstr "Y-justering"
2719 #: gtk/gtkmisc.c:111
2720 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2721 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
2723 #: gtk/gtkmisc.c:120
2725 msgstr "X-utfyllnad"
2727 #: gtk/gtkmisc.c:121
2729 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2731 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2733 #: gtk/gtkmisc.c:130
2735 msgstr "Y-utfyllnad"
2737 #: gtk/gtkmisc.c:131
2739 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2741 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
2743 #: gtk/gtknotebook.c:401
2747 #: gtk/gtknotebook.c:402
2748 msgid "The index of the current page"
2749 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
2751 #: gtk/gtknotebook.c:410
2752 msgid "Tab Position"
2753 msgstr "Flikposition"
2755 #: gtk/gtknotebook.c:411
2756 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2757 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
2759 #: gtk/gtknotebook.c:418
2763 #: gtk/gtknotebook.c:419
2764 msgid "Width of the border around the tab labels"
2765 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
2767 #: gtk/gtknotebook.c:427
2768 msgid "Horizontal Tab Border"
2769 msgstr "Horisontell flikram"
2771 #: gtk/gtknotebook.c:428
2772 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2773 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
2775 #: gtk/gtknotebook.c:436
2776 msgid "Vertical Tab Border"
2777 msgstr "Vertikal flikram"
2779 #: gtk/gtknotebook.c:437
2780 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2781 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
2783 #: gtk/gtknotebook.c:445
2785 msgstr "Visa flikar"
2787 #: gtk/gtknotebook.c:446
2788 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2789 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
2791 #: gtk/gtknotebook.c:452
2795 #: gtk/gtknotebook.c:453
2796 msgid "Whether the border should be shown or not"
2797 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
2799 #: gtk/gtknotebook.c:459
2801 msgstr "Rullningsbar"
2803 #: gtk/gtknotebook.c:460
2804 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2806 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
2809 #: gtk/gtknotebook.c:466
2810 msgid "Enable Popup"
2811 msgstr "Använd popupmeny"
2813 #: gtk/gtknotebook.c:467
2815 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2816 "you can use to go to a page"
2818 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
2819 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
2821 #: gtk/gtknotebook.c:474
2822 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2823 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
2825 #: gtk/gtknotebook.c:481
2827 msgstr "Fliketikett"
2829 #: gtk/gtknotebook.c:482
2831 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2832 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
2834 #: gtk/gtknotebook.c:488
2836 msgstr "Menyetikett"
2838 #: gtk/gtknotebook.c:489
2840 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2841 msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
2843 #: gtk/gtknotebook.c:502
2845 msgstr "Flikexpandering"
2847 #: gtk/gtknotebook.c:503
2849 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2850 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
2852 #: gtk/gtknotebook.c:509
2854 msgstr "Flikfyllning"
2856 #: gtk/gtknotebook.c:510
2858 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2859 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
2861 #: gtk/gtknotebook.c:516
2862 msgid "Tab pack type"
2863 msgstr "Flikpackningstyp"
2865 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2866 msgid "Secondary backward stepper"
2867 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
2869 #: gtk/gtknotebook.c:533
2871 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2872 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
2874 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2875 msgid "Secondary forward stepper"
2876 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
2878 #: gtk/gtknotebook.c:550
2880 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2881 msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
2883 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2884 msgid "Backward stepper"
2885 msgstr "Baklängesstegare"
2887 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2888 msgid "Display the standard backward arrow button"
2889 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
2891 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2892 msgid "Forward stepper"
2893 msgstr "Framåtstegare"
2895 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2896 msgid "Display the standard forward arrow button"
2897 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
2899 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2900 msgid "The menu of options"
2901 msgstr "Alternativmenyn"
2903 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2904 msgid "Size of dropdown indicator"
2905 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
2907 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2908 msgid "Spacing around indicator"
2909 msgstr "Mellanrum runt indikator"
2911 #: gtk/gtkpaned.c:241
2913 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2915 "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
2918 #: gtk/gtkpaned.c:249
2919 msgid "Position Set"
2920 msgstr "Inställd position"
2922 #: gtk/gtkpaned.c:250
2923 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2924 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
2926 #: gtk/gtkpaned.c:256
2928 msgstr "Storlek på handtag"
2930 #: gtk/gtkpaned.c:257
2931 msgid "Width of handle"
2932 msgstr "Bredd på handtag"
2934 #: gtk/gtkpaned.c:273
2935 msgid "Minimal Position"
2936 msgstr "Minimal position"
2938 #: gtk/gtkpaned.c:274
2939 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2940 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
2942 #: gtk/gtkpaned.c:291
2943 msgid "Maximal Position"
2944 msgstr "Maximal position"
2946 #: gtk/gtkpaned.c:292
2947 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2948 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
2950 #: gtk/gtkpaned.c:309
2952 msgstr "Ändra storlek"
2954 #: gtk/gtkpaned.c:310
2955 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2956 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
2958 #: gtk/gtkpaned.c:325
2962 #: gtk/gtkpaned.c:326
2963 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2964 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
2966 #: gtk/gtkpreview.c:134
2968 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2970 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
2973 #: gtk/gtkprogress.c:131
2974 msgid "Activity mode"
2975 msgstr "Aktivitetsläge"
2977 #: gtk/gtkprogress.c:132
2979 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2980 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2981 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2983 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
2984 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
2985 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
2987 #: gtk/gtkprogress.c:139
2991 #: gtk/gtkprogress.c:140
2992 msgid "Whether the progress is shown as text"
2993 msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
2995 #: gtk/gtkprogress.c:147
2996 msgid "Text x alignment"
2997 msgstr "X-justering för text"
2999 #: gtk/gtkprogress.c:148
3001 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3002 "in the progress widget"
3004 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
3005 "i förloppswidgeten"
3007 #: gtk/gtkprogress.c:156
3008 msgid "Text y alignment"
3009 msgstr "Y-justering för text"
3011 #: gtk/gtkprogress.c:157
3013 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3014 "in the progress widget"
3016 "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
3019 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3023 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3024 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3025 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3027 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3028 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3029 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
3031 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3035 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3036 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3037 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3039 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3040 msgid "Activity Step"
3041 msgstr "Aktivitetssteg"
3043 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3044 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3045 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3047 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3048 msgid "Activity Blocks"
3049 msgstr "Aktivitetsblock"
3051 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3053 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3056 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
3058 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3059 msgid "Discrete Blocks"
3060 msgstr "Diskreta block"
3062 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3064 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3067 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3069 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3073 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3074 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3075 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3077 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3081 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3082 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3084 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
3087 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3088 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3089 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3091 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3093 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3094 "have enough room to display the entire string, if at all"
3097 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3101 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3103 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3104 "is the current action of its group."
3106 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
3107 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3109 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3113 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3115 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3116 msgstr "Dem radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3118 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3120 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3121 msgstr "Dem radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3123 #: gtk/gtkrange.c:325
3124 msgid "Update policy"
3125 msgstr "Uppdateringspolicy"
3127 #: gtk/gtkrange.c:326
3128 msgid "How the range should be updated on the screen"
3129 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3131 #: gtk/gtkrange.c:335
3132 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3134 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3136 #: gtk/gtkrange.c:342
3140 #: gtk/gtkrange.c:343
3141 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3143 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
3146 #: gtk/gtkrange.c:349
3147 msgid "Slider Width"
3148 msgstr "Bredd på rullningslist"
3150 #: gtk/gtkrange.c:350
3151 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3152 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
3154 #: gtk/gtkrange.c:357
3155 msgid "Trough Border"
3158 # Förslag mottages tacksamt
3159 #: gtk/gtkrange.c:358
3160 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3161 msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
3163 #: gtk/gtkrange.c:365
3164 msgid "Stepper Size"
3165 msgstr "Stegstorlek"
3167 #: gtk/gtkrange.c:366
3168 msgid "Length of step buttons at ends"
3169 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
3171 #: gtk/gtkrange.c:373
3172 msgid "Stepper Spacing"
3173 msgstr "Stegmellanrum"
3175 #: gtk/gtkrange.c:374
3176 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3177 msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
3179 #: gtk/gtkrange.c:381
3180 msgid "Arrow X Displacement"
3181 msgstr "X-förflyttning av pil"
3183 #: gtk/gtkrange.c:382
3185 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3186 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3188 #: gtk/gtkrange.c:389
3189 msgid "Arrow Y Displacement"
3190 msgstr "Y-förflyttning av pil"
3192 #: gtk/gtkrange.c:390
3194 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3195 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3197 #: gtk/gtkruler.c:120
3201 #: gtk/gtkruler.c:121
3202 msgid "Lower limit of ruler"
3203 msgstr "Lägre gräns för linjal"
3205 #: gtk/gtkruler.c:130
3209 #: gtk/gtkruler.c:131
3210 msgid "Upper limit of ruler"
3211 msgstr "Övre gräns för linjal"
3213 #: gtk/gtkruler.c:141
3214 msgid "Position of mark on the ruler"
3215 msgstr "Position för märket på linjalen"
3217 #: gtk/gtkruler.c:150
3221 #: gtk/gtkruler.c:151
3222 msgid "Maximum size of the ruler"
3223 msgstr "Största storlek på linjalen"
3225 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3229 #: gtk/gtkscale.c:173
3230 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3231 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
3233 #: gtk/gtkscale.c:182
3237 #: gtk/gtkscale.c:183
3238 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3240 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
3242 #: gtk/gtkscale.c:190
3243 msgid "Value Position"
3244 msgstr "Värdeposition"
3246 #: gtk/gtkscale.c:191
3247 msgid "The position in which the current value is displayed"
3248 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
3250 #: gtk/gtkscale.c:198
3251 msgid "Slider Length"
3252 msgstr "Längd på rullningslist"
3254 #: gtk/gtkscale.c:199
3255 msgid "Length of scale's slider"
3256 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
3258 #: gtk/gtkscale.c:207
3259 msgid "Value spacing"
3260 msgstr "Värdemellanrum"
3262 #: gtk/gtkscale.c:208
3263 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3264 msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
3266 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3267 msgid "Minimum Slider Length"
3268 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
3270 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3271 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3272 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
3274 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3275 msgid "Fixed slider size"
3276 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
3278 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3279 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3281 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
3283 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3285 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3287 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
3289 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3291 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3293 "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av rullningslisten"
3295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3296 msgid "Horizontal Adjustment"
3297 msgstr "Horisontell justering"
3299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3300 msgid "Vertical Adjustment"
3301 msgstr "Vertikal justering"
3303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3304 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3305 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
3307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3308 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3309 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
3311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3312 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3313 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
3315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3316 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3317 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
3319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3320 msgid "Window Placement"
3321 msgstr "Fönsterplacering"
3323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3324 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3325 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna"
3327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3332 msgid "Style of bevel around the contents"
3333 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
3335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3336 msgid "Scrollbar spacing"
3337 msgstr "Rullningslistmellanrum"
3339 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3340 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3341 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
3343 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3347 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3348 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3349 msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
3351 #: gtk/gtksettings.c:270
3352 msgid "Double Click Time"
3353 msgstr "Tid för dubbelklick"
3355 #: gtk/gtksettings.c:271
3357 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3358 "click (in milliseconds)"
3360 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3361 "dubbelklickning (i millisekunder)"
3363 #: gtk/gtksettings.c:278
3364 msgid "Double Click Distance"
3365 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
3367 #: gtk/gtksettings.c:279
3369 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3370 "double click (in pixels)"
3372 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
3373 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
3375 #: gtk/gtksettings.c:286
3376 msgid "Cursor Blink"
3377 msgstr "Markörblinkning"
3379 #: gtk/gtksettings.c:287
3380 msgid "Whether the cursor should blink"
3381 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
3383 #: gtk/gtksettings.c:294
3384 msgid "Cursor Blink Time"
3385 msgstr "Blinktid för markör"
3387 #: gtk/gtksettings.c:295
3388 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3389 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
3391 #: gtk/gtksettings.c:302
3392 msgid "Split Cursor"
3393 msgstr "Delad markör"
3395 #: gtk/gtksettings.c:303
3397 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3400 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
3403 #: gtk/gtksettings.c:310
3407 #: gtk/gtksettings.c:311
3408 msgid "Name of theme RC file to load"
3409 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
3411 #: gtk/gtksettings.c:318
3412 msgid "Icon Theme Name"
3413 msgstr "Namn på ikontema"
3415 #: gtk/gtksettings.c:319
3416 msgid "Name of icon theme to use"
3417 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
3419 #: gtk/gtksettings.c:327
3420 msgid "Key Theme Name"
3421 msgstr "Nyckeltemanamn"
3423 #: gtk/gtksettings.c:328
3424 msgid "Name of key theme RC file to load"
3425 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
3427 #: gtk/gtksettings.c:336
3428 msgid "Menu bar accelerator"
3429 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
3431 #: gtk/gtksettings.c:337
3432 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3433 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
3435 #: gtk/gtksettings.c:345
3436 msgid "Drag threshold"
3437 msgstr "Dragtröskel"
3439 #: gtk/gtksettings.c:346
3440 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3441 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
3443 #: gtk/gtksettings.c:354
3445 msgstr "Typsnittsnamn"
3447 #: gtk/gtksettings.c:355
3448 msgid "Name of default font to use"
3449 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
3451 #: gtk/gtksettings.c:363
3453 msgstr "Ikonstorlekar"
3455 #: gtk/gtksettings.c:364
3456 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3457 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3459 #: gtk/gtksettings.c:372
3463 #: gtk/gtksettings.c:373
3464 msgid "List of currently active GTK modules"
3467 #: gtk/gtksettings.c:382
3468 msgid "Xft Antialias"
3469 msgstr "Xft-kantutjämning"
3471 #: gtk/gtksettings.c:383
3472 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3473 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3475 #: gtk/gtksettings.c:392
3477 msgstr "Xft-hintning"
3479 #: gtk/gtksettings.c:393
3480 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3481 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
3483 #: gtk/gtksettings.c:402
3484 msgid "Xft Hint Style"
3485 msgstr "Xft-hintningsstil"
3487 #: gtk/gtksettings.c:403
3488 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3490 "Vilken grad av hintning som ska användas; ingen, liten, mellan, eller "
3493 #: gtk/gtksettings.c:412
3497 #: gtk/gtksettings.c:413
3498 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3499 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3501 #: gtk/gtksettings.c:422
3505 #: gtk/gtksettings.c:423
3506 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3508 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
3510 #: gtk/gtksettings.c:432
3511 msgid "Alternative button order"
3514 #: gtk/gtksettings.c:433
3516 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3517 msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
3519 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3523 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3525 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3528 "De riktningar som storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess "
3531 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3532 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3533 msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
3535 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3537 msgstr "Klättringshastighet"
3539 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3540 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3541 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
3543 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3544 msgid "The number of decimal places to display"
3545 msgstr "Antalet siffror att visas"
3547 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3548 msgid "Snap to Ticks"
3549 msgstr "Fäst vid tick"
3551 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3553 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3554 "nearest step increment"
3556 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
3557 "närmaste stegökning"
3559 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3563 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3564 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3565 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
3567 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3571 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3572 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3573 msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
3575 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3576 msgid "Update Policy"
3577 msgstr "Uppdateringspolicy"
3579 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3581 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3583 "Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
3585 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3586 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3587 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
3589 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3590 msgid "Style of bevel around the spin button"
3591 msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
3593 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3594 msgid "Has Resize Grip"
3595 msgstr "Har handtag för storleksändring"
3597 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3598 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3599 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
3601 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3602 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3603 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
3605 #: gtk/gtktable.c:160
3609 #: gtk/gtktable.c:161
3610 msgid "The number of rows in the table"
3611 msgstr "Antalet rader i tabellen"
3613 #: gtk/gtktable.c:169
3617 #: gtk/gtktable.c:170
3618 msgid "The number of columns in the table"
3619 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
3621 #: gtk/gtktable.c:178
3623 msgstr "Radmellanrum"
3625 #: gtk/gtktable.c:179
3626 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3627 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
3629 #: gtk/gtktable.c:187
3630 msgid "Column spacing"
3631 msgstr "Kolumnmellanrum"
3633 #: gtk/gtktable.c:188
3634 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3635 msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
3637 #: gtk/gtktable.c:196
3641 #: gtk/gtktable.c:197
3642 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3643 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
3645 #: gtk/gtktable.c:204
3646 msgid "Left attachment"
3647 msgstr "Vänsterfäste"
3649 #: gtk/gtktable.c:211
3650 msgid "Right attachment"
3653 #: gtk/gtktable.c:212
3654 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3655 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
3657 #: gtk/gtktable.c:218
3658 msgid "Top attachment"
3661 #: gtk/gtktable.c:219
3662 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3663 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
3665 #: gtk/gtktable.c:225
3666 msgid "Bottom attachment"
3667 msgstr "Nedre fäste"
3669 #: gtk/gtktable.c:232
3670 msgid "Horizontal options"
3671 msgstr "Horisontella alternativ"
3673 #: gtk/gtktable.c:233
3674 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3675 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
3677 #: gtk/gtktable.c:239
3678 msgid "Vertical options"
3679 msgstr "Vertikala alternativ"
3681 #: gtk/gtktable.c:240
3682 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3683 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
3685 #: gtk/gtktable.c:246
3686 msgid "Horizontal padding"
3687 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3689 #: gtk/gtktable.c:247
3691 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3694 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
3695 "grannar, i bildpunkter"
3697 #: gtk/gtktable.c:253
3698 msgid "Vertical padding"
3699 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3701 #: gtk/gtktable.c:254
3703 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3706 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
3709 #: gtk/gtktext.c:604
3710 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3711 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
3713 #: gtk/gtktext.c:612
3714 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3715 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
3717 #: gtk/gtktext.c:619
3721 #: gtk/gtktext.c:620
3722 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3723 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
3725 #: gtk/gtktext.c:627
3729 #: gtk/gtktext.c:628
3730 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3731 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
3733 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3737 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3738 msgid "Text Tag Table"
3739 msgstr "Texttaggtabell"
3741 #: gtk/gtktexttag.c:197
3745 #: gtk/gtktexttag.c:198
3746 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3747 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
3749 #: gtk/gtktexttag.c:216
3750 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3751 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3753 #: gtk/gtktexttag.c:223
3754 msgid "Background full height"
3755 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
3757 #: gtk/gtktexttag.c:224
3759 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3760 "of the tagged characters"
3762 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
3765 #: gtk/gtktexttag.c:232
3766 msgid "Background stipple mask"
3767 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
3769 #: gtk/gtktexttag.c:233
3770 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3771 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
3773 #: gtk/gtktexttag.c:250
3774 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3775 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
3777 #: gtk/gtktexttag.c:258
3778 msgid "Foreground stipple mask"
3779 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
3781 #: gtk/gtktexttag.c:259
3782 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3783 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
3785 #: gtk/gtktexttag.c:266
3786 msgid "Text direction"
3787 msgstr "Textriktning"
3789 #: gtk/gtktexttag.c:267
3790 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3791 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
3793 #: gtk/gtktexttag.c:284
3794 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3795 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
3797 #: gtk/gtktexttag.c:309
3798 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3799 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
3801 #: gtk/gtktexttag.c:318
3802 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3803 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3805 #: gtk/gtktexttag.c:327
3807 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3808 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3810 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
3813 #: gtk/gtktexttag.c:338
3814 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3815 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3817 #: gtk/gtktexttag.c:347
3818 msgid "Font size in Pango units"
3819 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
3821 #: gtk/gtktexttag.c:357
3823 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3824 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3825 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3827 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
3828 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
3829 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3831 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3832 msgid "Left, right, or center justification"
3833 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
3835 #: gtk/gtktexttag.c:386
3838 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3839 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3841 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
3842 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
3843 "behöver du den troligtvis inte"
3845 #: gtk/gtktexttag.c:393
3847 msgstr "Vänstermarginal"
3849 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3850 msgid "Width of the left margin in pixels"
3851 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
3853 #: gtk/gtktexttag.c:403
3854 msgid "Right margin"
3855 msgstr "Högermarginal"
3857 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3858 msgid "Width of the right margin in pixels"
3859 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
3861 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3865 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3866 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3867 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
3869 #: gtk/gtktexttag.c:426
3871 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3874 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
3875 "negativt) i bildpunkter"
3877 #: gtk/gtktexttag.c:435
3878 msgid "Pixels above lines"
3879 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
3881 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3882 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3883 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
3885 #: gtk/gtktexttag.c:445
3886 msgid "Pixels below lines"
3887 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
3889 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3890 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3891 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
3893 #: gtk/gtktexttag.c:455
3894 msgid "Pixels inside wrap"
3895 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
3897 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3898 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3899 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
3901 #: gtk/gtktexttag.c:482
3903 msgstr "Automatisk radbrytning"
3905 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3907 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3909 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
3912 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3916 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3917 msgid "Custom tabs for this text"
3918 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
3920 #: gtk/gtktexttag.c:500
3924 #: gtk/gtktexttag.c:501
3925 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3926 msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
3928 #: gtk/gtktexttag.c:514
3929 msgid "Background full height set"
3930 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
3932 #: gtk/gtktexttag.c:515
3933 msgid "Whether this tag affects background height"
3934 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
3936 #: gtk/gtktexttag.c:518
3937 msgid "Background stipple set"
3938 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
3940 #: gtk/gtktexttag.c:519
3941 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3942 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
3944 #: gtk/gtktexttag.c:526
3945 msgid "Foreground stipple set"
3946 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
3948 #: gtk/gtktexttag.c:527
3949 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3950 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
3952 #: gtk/gtktexttag.c:562
3953 msgid "Justification set"
3954 msgstr "Justering inställd"
3956 #: gtk/gtktexttag.c:563
3957 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3958 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
3960 #: gtk/gtktexttag.c:570
3961 msgid "Left margin set"
3962 msgstr "Vänstermarginal inställd"
3964 #: gtk/gtktexttag.c:571
3965 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3966 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
3968 #: gtk/gtktexttag.c:574
3970 msgstr "Indrag inställt"
3972 #: gtk/gtktexttag.c:575
3973 msgid "Whether this tag affects indentation"
3974 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
3976 #: gtk/gtktexttag.c:582
3977 msgid "Pixels above lines set"
3978 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
3980 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3981 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3982 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
3984 #: gtk/gtktexttag.c:586
3985 msgid "Pixels below lines set"
3986 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
3988 #: gtk/gtktexttag.c:590
3989 msgid "Pixels inside wrap set"
3990 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
3992 #: gtk/gtktexttag.c:591
3993 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3994 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
3996 #: gtk/gtktexttag.c:598
3997 msgid "Right margin set"
3998 msgstr "Högermarginal inställd"
4000 #: gtk/gtktexttag.c:599
4001 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4002 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
4004 #: gtk/gtktexttag.c:606
4005 msgid "Wrap mode set"
4006 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
4008 #: gtk/gtktexttag.c:607
4009 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4010 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
4012 #: gtk/gtktexttag.c:610
4014 msgstr "Tabbsteg inställt"
4016 #: gtk/gtktexttag.c:611
4017 msgid "Whether this tag affects tabs"
4018 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
4020 #: gtk/gtktexttag.c:614
4021 msgid "Invisible set"
4022 msgstr "Osynlig inställd"
4024 #: gtk/gtktexttag.c:615
4025 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4026 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
4028 #: gtk/gtktextview.c:547
4029 msgid "Pixels Above Lines"
4030 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
4032 #: gtk/gtktextview.c:557
4033 msgid "Pixels Below Lines"
4034 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
4036 #: gtk/gtktextview.c:567
4037 msgid "Pixels Inside Wrap"
4038 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
4040 #: gtk/gtktextview.c:585
4042 msgstr "Radbrytningsläge"
4044 #: gtk/gtktextview.c:603
4046 msgstr "Vänstermarginal"
4048 #: gtk/gtktextview.c:613
4049 msgid "Right Margin"
4050 msgstr "Högermarginal"
4052 #: gtk/gtktextview.c:641
4053 msgid "Cursor Visible"
4054 msgstr "Synlig markör"
4056 #: gtk/gtktextview.c:642
4057 msgid "If the insertion cursor is shown"
4058 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
4060 #: gtk/gtktextview.c:649
4064 #: gtk/gtktextview.c:650
4065 msgid "The buffer which is displayed"
4066 msgstr "Bufferten som visas"
4068 #: gtk/gtktextview.c:657
4069 msgid "Overwrite mode"
4070 msgstr "Överskrivningsläge"
4072 #: gtk/gtktextview.c:658
4073 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4074 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
4076 #: gtk/gtktextview.c:665
4078 msgstr "Accepterar tabulator"
4080 #: gtk/gtktextview.c:666
4081 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4083 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
4086 #: gtk/gtktextview.c:675
4087 msgid "Error underline color"
4088 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
4090 #: gtk/gtktextview.c:676
4091 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4092 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
4094 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4095 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4096 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
4098 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4099 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4101 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
4104 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4105 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4106 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
4108 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4109 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4110 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
4112 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4113 msgid "Draw Indicator"
4114 msgstr "Rita indikator"
4116 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4117 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4118 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
4120 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4121 msgid "The orientation of the toolbar"
4122 msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
4124 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4125 msgid "Toolbar Style"
4126 msgstr "Stil på verktygsrad"
4128 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4129 msgid "How to draw the toolbar"
4130 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
4132 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4136 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4137 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4138 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
4140 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4141 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4142 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
4144 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4145 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4146 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
4148 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4150 msgstr "Storlek på utfyllnad"
4152 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4153 msgid "Size of spacers"
4154 msgstr "Storlek på utfyllnad"
4156 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4157 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4158 msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
4160 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4162 msgstr "Stil på utfyllnad"
4164 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4165 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4166 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
4168 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4169 msgid "Button relief"
4170 msgstr "Knapprelief"
4172 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4173 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4174 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
4176 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4177 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4178 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
4180 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4181 msgid "Toolbar style"
4182 msgstr "Stil på verktygsrad"
4184 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4186 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4188 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
4191 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4192 msgid "Toolbar icon size"
4193 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
4195 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4196 msgid "Size of icons in default toolbars"
4197 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
4199 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4200 msgid "Text to show in the item."
4201 msgstr "Text att visa i objektet."
4203 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4205 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4206 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4208 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
4209 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
4211 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4212 msgid "Widget to use as the item label"
4213 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
4215 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4217 msgstr "Standard-id"
4219 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4220 msgid "The stock icon displayed on the item"
4221 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
4223 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4227 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4228 msgid "Icon widget to display in the item"
4229 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
4231 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4233 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4234 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4236 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
4237 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
4239 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4240 msgid "TreeModelSort Model"
4241 msgstr "Modell för TreeModelSort"
4243 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4244 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4245 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
4247 #: gtk/gtktreeview.c:558
4248 msgid "TreeView Model"
4249 msgstr "Trädvymodell"
4251 #: gtk/gtktreeview.c:559
4252 msgid "The model for the tree view"
4253 msgstr "Modell för trädvyn"
4255 #: gtk/gtktreeview.c:567
4256 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4257 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
4259 #: gtk/gtktreeview.c:575
4260 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4261 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
4263 #: gtk/gtktreeview.c:583
4264 msgid "Show the column header buttons"
4265 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
4267 #: gtk/gtktreeview.c:590
4268 msgid "Headers Clickable"
4269 msgstr "Huvuden är klickbara"
4271 #: gtk/gtktreeview.c:591
4272 msgid "Column headers respond to click events"
4273 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
4275 #: gtk/gtktreeview.c:598
4276 msgid "Expander Column"
4277 msgstr "Expanderarkolumn"
4279 #: gtk/gtktreeview.c:599
4280 msgid "Set the column for the expander column"
4281 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
4283 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4285 msgstr "Omarrangeringsbar"
4287 #: gtk/gtktreeview.c:607
4288 msgid "View is reorderable"
4289 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
4291 #: gtk/gtktreeview.c:614
4295 #: gtk/gtktreeview.c:615
4296 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4297 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
4299 #: gtk/gtktreeview.c:622
4300 msgid "Enable Search"
4301 msgstr "Använd sökning"
4303 #: gtk/gtktreeview.c:623
4304 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4305 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
4307 #: gtk/gtktreeview.c:630
4308 msgid "Search Column"
4311 #: gtk/gtktreeview.c:631
4312 msgid "Model column to search through when searching through code"
4313 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
4315 #: gtk/gtktreeview.c:651
4316 msgid "Fixed Height Mode"
4317 msgstr "Läge med fast höjd"
4319 #: gtk/gtktreeview.c:652
4320 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4321 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
4323 #: gtk/gtktreeview.c:672
4324 msgid "Hover Selection"
4327 #: gtk/gtktreeview.c:673
4329 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4330 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
4332 #: gtk/gtktreeview.c:692
4334 msgid "Hover Expand"
4337 #: gtk/gtktreeview.c:693
4340 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4341 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
4343 #: gtk/gtktreeview.c:713
4344 msgid "Vertical Separator Width"
4345 msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
4347 #: gtk/gtktreeview.c:714
4348 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4349 msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
4351 #: gtk/gtktreeview.c:722
4352 msgid "Horizontal Separator Width"
4353 msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
4355 #: gtk/gtktreeview.c:723
4356 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4357 msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
4359 #: gtk/gtktreeview.c:731
4361 msgstr "Tillåt linjaler"
4363 #: gtk/gtktreeview.c:732
4364 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4365 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
4367 #: gtk/gtktreeview.c:738
4368 msgid "Indent Expanders"
4369 msgstr "Indentera expanderare"
4371 #: gtk/gtktreeview.c:739
4372 msgid "Make the expanders indented"
4373 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
4375 #: gtk/gtktreeview.c:745
4376 msgid "Even Row Color"
4377 msgstr "Färg på jämna rader"
4379 #: gtk/gtktreeview.c:746
4380 msgid "Color to use for even rows"
4381 msgstr "Färg som ska användas på jämna rader"
4383 #: gtk/gtktreeview.c:752
4384 msgid "Odd Row Color"
4385 msgstr "Färg på udda rader"
4387 #: gtk/gtktreeview.c:753
4388 msgid "Color to use for odd rows"
4389 msgstr "Färg som ska användas på udda rader"
4391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4392 msgid "Whether to display the column"
4393 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
4395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4397 msgstr "Storleksändringsbar"
4399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4400 msgid "Column is user-resizable"
4401 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
4403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4404 msgid "Current width of the column"
4405 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
4407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4408 msgid "Space which is inserted between cells"
4411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4413 msgstr "Storleksändring"
4415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4416 msgid "Resize mode of the column"
4417 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
4419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4424 msgid "Current fixed width of the column"
4425 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
4427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4428 msgid "Minimum Width"
4429 msgstr "Minsta bredd"
4431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4432 msgid "Minimum allowed width of the column"
4433 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
4435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4436 msgid "Maximum Width"
4437 msgstr "Största bredd"
4439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4440 msgid "Maximum allowed width of the column"
4441 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
4443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4444 msgid "Title to appear in column header"
4445 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
4447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4448 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4449 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
4451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4456 msgid "Whether the header can be clicked"
4457 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
4459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4464 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4465 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
4467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4472 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4473 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
4475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4476 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4477 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
4479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4480 msgid "Sort indicator"
4481 msgstr "Sorteringsindikator"
4483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4484 msgid "Whether to show a sort indicator"
4485 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
4487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4489 msgstr "Sorteringsordning"
4491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4492 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4493 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
4495 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4496 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4497 msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
4499 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4500 msgid "Merged UI definition"
4501 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
4503 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4504 msgid "An XML string describing the merged UI"
4505 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
4507 #: gtk/gtkviewport.c:137
4509 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4512 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
4515 #: gtk/gtkviewport.c:145
4517 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4520 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
4523 #: gtk/gtkviewport.c:153
4524 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4525 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
4527 #: gtk/gtkwidget.c:410
4531 #: gtk/gtkwidget.c:411
4532 msgid "The name of the widget"
4533 msgstr "Namnen på widgeten"
4535 #: gtk/gtkwidget.c:417
4536 msgid "Parent widget"
4537 msgstr "Förälderwidget"
4539 #: gtk/gtkwidget.c:418
4540 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4541 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
4543 #: gtk/gtkwidget.c:425
4544 msgid "Width request"
4545 msgstr "Breddbegäran"
4547 #: gtk/gtkwidget.c:426
4549 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4552 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4555 #: gtk/gtkwidget.c:434
4556 msgid "Height request"
4557 msgstr "Höjdbegäran"
4559 #: gtk/gtkwidget.c:435
4561 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4564 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
4567 #: gtk/gtkwidget.c:444
4568 msgid "Whether the widget is visible"
4569 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
4571 #: gtk/gtkwidget.c:451
4572 msgid "Whether the widget responds to input"
4573 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
4575 #: gtk/gtkwidget.c:457
4576 msgid "Application paintable"
4577 msgstr "Programmet kan rita"
4579 #: gtk/gtkwidget.c:458
4580 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4581 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
4583 #: gtk/gtkwidget.c:464
4585 msgstr "Kan få fokus"
4587 #: gtk/gtkwidget.c:465
4588 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4589 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
4591 #: gtk/gtkwidget.c:471
4595 #: gtk/gtkwidget.c:472
4596 msgid "Whether the widget has the input focus"
4597 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
4599 #: gtk/gtkwidget.c:478
4603 #: gtk/gtkwidget.c:479
4604 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4605 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
4607 #: gtk/gtkwidget.c:485
4609 msgstr "Kan vara standard"
4611 #: gtk/gtkwidget.c:486
4612 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4613 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
4615 #: gtk/gtkwidget.c:492
4617 msgstr "Har standard"
4619 #: gtk/gtkwidget.c:493
4620 msgid "Whether the widget is the default widget"
4621 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
4623 #: gtk/gtkwidget.c:499
4624 msgid "Receives default"
4625 msgstr "Mottar standard"
4627 #: gtk/gtkwidget.c:500
4628 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4629 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
4631 #: gtk/gtkwidget.c:506
4632 msgid "Composite child"
4633 msgstr "Sammansatt barn"
4635 #: gtk/gtkwidget.c:507
4636 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4637 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
4639 #: gtk/gtkwidget.c:513
4643 #: gtk/gtkwidget.c:514
4645 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4648 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
4651 #: gtk/gtkwidget.c:520
4655 #: gtk/gtkwidget.c:521
4656 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4657 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
4659 #: gtk/gtkwidget.c:528
4660 msgid "Extension events"
4661 msgstr "Utökningshändelser"
4663 #: gtk/gtkwidget.c:529
4664 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4665 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
4667 #: gtk/gtkwidget.c:536
4669 msgstr "Visa inte alla"
4671 #: gtk/gtkwidget.c:537
4672 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4673 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
4675 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4676 msgid "Interior Focus"
4677 msgstr "Interiörfokus"
4679 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4680 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4681 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
4683 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4684 msgid "Focus linewidth"
4685 msgstr "Fokuslinjebredd"
4687 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4688 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4689 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
4691 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4692 msgid "Focus line dash pattern"
4693 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
4695 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4696 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4697 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
4699 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4700 msgid "Focus padding"
4701 msgstr "Fokusmellanrum"
4703 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4704 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4705 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
4707 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4708 msgid "Cursor color"
4711 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4712 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4713 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
4715 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4716 msgid "Secondary cursor color"
4717 msgstr "Sekundär markörfärg"
4719 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4721 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4722 "right-to-left and left-to-right text"
4724 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
4725 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
4727 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4728 msgid "Cursor line aspect ratio"
4729 msgstr "Proportioner för markörrad"
4731 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4732 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4733 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
4735 #: gtk/gtkwindow.c:455
4739 #: gtk/gtkwindow.c:456
4740 msgid "The type of the window"
4741 msgstr "Typen av fönster"
4743 #: gtk/gtkwindow.c:464
4744 msgid "Window Title"
4745 msgstr "Fönstertitel"
4747 #: gtk/gtkwindow.c:465
4748 msgid "The title of the window"
4749 msgstr "Titeln på fönstret"
4751 #: gtk/gtkwindow.c:472
4753 msgstr "Fönsterroll"
4755 #: gtk/gtkwindow.c:473
4756 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4758 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
4761 #: gtk/gtkwindow.c:480
4762 msgid "Allow Shrink"
4763 msgstr "Tillåt krympning"
4765 #: gtk/gtkwindow.c:482
4768 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4771 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
4772 "en dum idé i 99% av fallen"
4774 #: gtk/gtkwindow.c:489
4776 msgstr "Tillåt växande"
4778 #: gtk/gtkwindow.c:490
4779 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4780 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
4782 #: gtk/gtkwindow.c:498
4783 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4784 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
4786 #: gtk/gtkwindow.c:505
4790 #: gtk/gtkwindow.c:506
4792 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4795 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
4798 #: gtk/gtkwindow.c:513
4799 msgid "Window Position"
4800 msgstr "Fönsterposition"
4802 #: gtk/gtkwindow.c:514
4803 msgid "The initial position of the window"
4804 msgstr "Den första positionen på fönstret"
4806 #: gtk/gtkwindow.c:522
4807 msgid "Default Width"
4808 msgstr "Standardbredd"
4810 #: gtk/gtkwindow.c:523
4811 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4812 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
4814 #: gtk/gtkwindow.c:532
4815 msgid "Default Height"
4816 msgstr "Standardhöjd"
4818 #: gtk/gtkwindow.c:533
4820 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4821 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
4823 #: gtk/gtkwindow.c:542
4824 msgid "Destroy with Parent"
4825 msgstr "Förstör med förälder"
4827 #: gtk/gtkwindow.c:543
4828 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4829 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
4831 #: gtk/gtkwindow.c:550
4835 #: gtk/gtkwindow.c:551
4836 msgid "Icon for this window"
4837 msgstr "Ikon för detta fönster"
4839 #: gtk/gtkwindow.c:567
4841 msgid "Name of the themed icon for this window"
4842 msgstr "Ikon för detta fönster"
4844 #: gtk/gtkwindow.c:582
4848 #: gtk/gtkwindow.c:583
4849 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4850 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
4852 #: gtk/gtkwindow.c:590
4853 msgid "Focus in Toplevel"
4854 msgstr "Fokus i toppnivå"
4856 #: gtk/gtkwindow.c:591
4857 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4858 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
4860 #: gtk/gtkwindow.c:598
4864 #: gtk/gtkwindow.c:599
4866 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4867 "and how to treat it."
4869 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
4870 "och hur det ska behandlas."
4872 #: gtk/gtkwindow.c:607
4873 msgid "Skip taskbar"
4874 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
4876 #: gtk/gtkwindow.c:608
4877 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4878 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
4880 #: gtk/gtkwindow.c:615
4882 msgstr "Hoppa över väljaren"
4884 #: gtk/gtkwindow.c:616
4885 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4886 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
4888 #: gtk/gtkwindow.c:630
4889 msgid "Accept focus"
4890 msgstr "Acceptera fokus"
4892 #: gtk/gtkwindow.c:631
4893 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4894 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
4896 #: gtk/gtkwindow.c:645
4898 msgid "Focus on map"
4899 msgstr "Fokusera vid klick"
4901 #: gtk/gtkwindow.c:646
4903 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4904 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
4906 #: gtk/gtkwindow.c:660
4910 #: gtk/gtkwindow.c:661
4911 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4912 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
4914 #: gtk/gtkwindow.c:676
4918 #: gtk/gtkwindow.c:677
4919 msgid "The window gravity of the window"
4920 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
4922 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4923 msgid "IM Preedit style"
4924 msgstr "IM-förredigeringsstil"
4926 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4927 msgid "How to draw the input method preedit string"
4928 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
4930 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4931 msgid "IM Status style"
4932 msgstr "IM-statusstil"
4934 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4935 msgid "How to draw the input method statusbar"
4936 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
4939 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
4940 #~ msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
4943 #~ msgid "Row separator column"
4944 #~ msgstr "Radspannskolumn"
4947 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4948 #~ msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
4950 #~ msgid "ComboBox appareance"
4951 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
4953 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4954 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
4956 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
4957 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
4959 #~ msgid "Folder Mode"
4960 #~ msgstr "Mappläge"
4962 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4963 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
4965 #~ msgid "File System"
4966 #~ msgstr "Filsystem"
4968 #~ msgid "File system object to use"
4969 #~ msgstr "Filsystemsobjekt att använda"