1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:03-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-05 01:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Standarddisplay"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
96 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
98 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
103 #: gdk/gdkpango.c:538
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen för renderaren"
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgstr "Typsnittsalternativ"
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Typsnittsupplösning"
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programversion"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programmets version"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyrightsträng"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentarsträng"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentarer om programmet"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
161 msgstr "URL till webbplats"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webbplatsetikett"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
177 "standardalternativet URL:en"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
189 msgstr "Dokumentatörer"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Tack till översättare"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Namn på logotypikon"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
235 msgstr "Radbryt licensen"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Genvägsstängning"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Genvägswidget"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
277 #: gtk/gtkaction.c:215
279 msgstr "Kort etikett"
281 #: gtk/gtkaction.c:216
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
285 #: gtk/gtkaction.c:224
287 msgstr "Verktygstips"
289 #: gtk/gtkaction.c:225
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
293 #: gtk/gtkaction.c:240
295 msgstr "Standardikon"
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
301 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
305 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
307 msgid "The GIcon being displayed"
308 msgstr "GIcon som visas"
310 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
311 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
315 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
320 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "Synlig då horisontell"
324 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
329 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
332 #: gtk/gtkaction.c:306
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Synlig då spilld"
336 #: gtk/gtkaction.c:307
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
341 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
342 "i verktygsradens spillmeny."
344 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "Synlig då vertikal"
348 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
360 #: gtk/gtkaction.c:323
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
365 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
366 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:523
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
394 #: gtk/gtkaction.c:352
396 msgstr "Åtgärdsgrupp"
398 #: gtk/gtkaction.c:353
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
403 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
418 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
419 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
423 #: gtk/gtkadjustment.c:94
424 msgid "The value of the adjustment"
425 msgstr "Värdet på justeringen"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:110
428 msgid "Minimum Value"
429 msgstr "Minsta värde"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:111
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:130
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Största värde"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:131
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Största värdet på justeringen"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:147
444 msgid "Step Increment"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:148
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "Stegökningen på justeringen"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:164
452 msgid "Page Increment"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:165
456 msgid "The page increment of the adjustment"
457 msgstr "Sidökningen på justeringen"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:184
463 #: gtk/gtkadjustment.c:185
464 msgid "The page size of the adjustment"
465 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
467 #: gtk/gtkalignment.c:90
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "Horisontell justering"
471 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
476 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
477 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
479 #: gtk/gtkalignment.c:100
480 msgid "Vertical alignment"
481 msgstr "Vertikal justering"
483 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
485 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
488 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
489 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
491 #: gtk/gtkalignment.c:109
492 msgid "Horizontal scale"
493 msgstr "Horisontell skala"
495 #: gtk/gtkalignment.c:110
497 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
498 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
501 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
504 #: gtk/gtkalignment.c:118
505 msgid "Vertical scale"
506 msgstr "Vertikal skala"
508 #: gtk/gtkalignment.c:119
510 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
511 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
513 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
514 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
517 #: gtk/gtkalignment.c:136
519 msgstr "Överkantsutfyllnad"
521 #: gtk/gtkalignment.c:137
522 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
523 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
525 #: gtk/gtkalignment.c:153
526 msgid "Bottom Padding"
527 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
529 #: gtk/gtkalignment.c:154
530 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
531 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
533 #: gtk/gtkalignment.c:170
535 msgstr "Vänsterutfyllnad"
537 #: gtk/gtkalignment.c:171
538 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
539 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
541 #: gtk/gtkalignment.c:187
542 msgid "Right Padding"
543 msgstr "Högerutfyllnad"
545 #: gtk/gtkalignment.c:188
546 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
547 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
550 msgid "Arrow direction"
554 msgid "The direction the arrow should point"
555 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
562 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
563 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
565 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
566 msgid "Arrow Scaling"
570 msgid "Amount of space used up by arrow"
571 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
574 msgid "Horizontal Alignment"
575 msgstr "Horisontell justering"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
578 msgid "X alignment of the child"
579 msgstr "X-justering av barnet"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
582 msgid "Vertical Alignment"
583 msgstr "Vertikal justering"
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
586 msgid "Y alignment of the child"
587 msgstr "Y-justering av barnet"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
594 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
595 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
605 #: gtk/gtkassistant.c:281
606 msgid "Header Padding"
607 msgstr "Huvudutfyllnad"
609 #: gtk/gtkassistant.c:282
610 msgid "Number of pixels around the header."
611 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
613 #: gtk/gtkassistant.c:289
614 msgid "Content Padding"
615 msgstr "Innehållsutfyllnad"
617 #: gtk/gtkassistant.c:290
618 msgid "Number of pixels around the content pages."
619 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
621 #: gtk/gtkassistant.c:306
625 #: gtk/gtkassistant.c:307
626 msgid "The type of the assistant page"
627 msgstr "Typen för guidesidan"
629 #: gtk/gtkassistant.c:324
633 #: gtk/gtkassistant.c:325
634 msgid "The title of the assistant page"
635 msgstr "Titeln på guidesidan"
637 #: gtk/gtkassistant.c:341
641 #: gtk/gtkassistant.c:342
642 msgid "Header image for the assistant page"
643 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
645 #: gtk/gtkassistant.c:358
646 msgid "Sidebar image"
647 msgstr "Sidopanelsbild"
649 #: gtk/gtkassistant.c:359
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
651 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
653 #: gtk/gtkassistant.c:374
654 msgid "Page complete"
655 msgstr "Sida komplett"
657 #: gtk/gtkassistant.c:375
658 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
659 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
662 msgid "Minimum child width"
663 msgstr "Minsta bredd på barn"
666 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
667 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
670 msgid "Minimum child height"
671 msgstr "Minsta höjd på barn"
674 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
675 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
678 msgid "Child internal width padding"
679 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
682 msgid "Amount to increase child's size on either side"
683 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
686 msgid "Child internal height padding"
687 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
690 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
691 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
695 msgstr "Utseendestil"
699 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
700 "edge, start and end"
702 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
703 "kant, start och slut"
711 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
714 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
715 "exempelvis för hjälpknappar"
717 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
723 msgid "The amount of space between children"
724 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
726 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
727 #: gtk/gtktoolbar.c:573
732 msgid "Whether the children should all be the same size"
733 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
735 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
741 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
742 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
750 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
753 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
754 "användas som utfyllnad"
761 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
763 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
767 msgstr "Packningstyp"
769 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
774 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
775 "eller slutet på föräldern"
777 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
778 #: gtk/gtkruler.c:148
782 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
786 #: gtk/gtkbuilder.c:96
787 msgid "Translation Domain"
788 msgstr "Översättningsdomän"
790 #: gtk/gtkbuilder.c:97
791 msgid "The translation domain used by gettext"
792 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
794 #: gtk/gtkbutton.c:220
796 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
799 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
802 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
803 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
804 msgid "Use underline"
805 msgstr "Använd understrykning"
807 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
808 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
813 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
814 "tecken ska användas som en genvägstangent"
816 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
818 msgstr "Använd standard"
820 #: gtk/gtkbutton.c:236
822 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
824 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
825 "standardobjekt istället för att visas"
827 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
828 msgid "Focus on click"
829 msgstr "Fokusera vid klick"
831 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
832 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
833 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
835 #: gtk/gtkbutton.c:251
836 msgid "Border relief"
839 #: gtk/gtkbutton.c:252
840 msgid "The border relief style"
841 msgstr "Reliefstilen på kanten"
843 #: gtk/gtkbutton.c:269
844 msgid "Horizontal alignment for child"
845 msgstr "Horisontell justering för barn"
847 #: gtk/gtkbutton.c:288
848 msgid "Vertical alignment for child"
849 msgstr "Vertikal justering för barn"
851 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
855 #: gtk/gtkbutton.c:306
856 msgid "Child widget to appear next to the button text"
857 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
859 #: gtk/gtkbutton.c:320
860 msgid "Image position"
861 msgstr "Bildposition"
863 #: gtk/gtkbutton.c:321
864 msgid "The position of the image relative to the text"
865 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
867 #: gtk/gtkbutton.c:433
868 msgid "Default Spacing"
869 msgstr "Standardutrymme"
871 #: gtk/gtkbutton.c:434
872 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
873 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
875 #: gtk/gtkbutton.c:440
876 msgid "Default Outside Spacing"
877 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
879 #: gtk/gtkbutton.c:441
881 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
884 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
887 #: gtk/gtkbutton.c:446
888 msgid "Child X Displacement"
889 msgstr "X-förflyttning av barn"
891 #: gtk/gtkbutton.c:447
893 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
894 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
896 #: gtk/gtkbutton.c:454
897 msgid "Child Y Displacement"
898 msgstr "Y-förflyttning av barn"
900 #: gtk/gtkbutton.c:455
902 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
903 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
905 #: gtk/gtkbutton.c:471
906 msgid "Displace focus"
907 msgstr "Förflytta fokus"
909 #: gtk/gtkbutton.c:472
911 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
914 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
917 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
921 #: gtk/gtkbutton.c:486
922 msgid "Border between button edges and child."
923 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
925 #: gtk/gtkbutton.c:499
926 msgid "Image spacing"
929 #: gtk/gtkbutton.c:500
930 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
931 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
933 #: gtk/gtkbutton.c:514
934 msgid "Show button images"
935 msgstr "Visa knappbilder"
937 #: gtk/gtkbutton.c:515
938 msgid "Whether images should be shown on buttons"
939 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
941 #: gtk/gtkcalendar.c:440
945 #: gtk/gtkcalendar.c:441
946 msgid "The selected year"
947 msgstr "Det markerade året"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:454
953 #: gtk/gtkcalendar.c:455
954 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
955 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:469
961 #: gtk/gtkcalendar.c:470
963 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
964 "currently selected day)"
966 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
967 "den för tillfället markerade dagen)"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:484
971 msgstr "Visa tabellhuvud"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:485
974 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
975 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:499
978 msgid "Show Day Names"
979 msgstr "Visa dagsnamn"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:500
982 msgid "If TRUE, day names are displayed"
983 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:513
986 msgid "No Month Change"
987 msgstr "Ingen månadsändring"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:514
990 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
991 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:528
994 msgid "Show Week Numbers"
995 msgstr "Visa veckonummer"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:529
998 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
999 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1002 msgid "Details Width"
1003 msgstr "Bredd för detaljer"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1006 msgid "Details width in characters"
1007 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1010 msgid "Details Height"
1011 msgstr "Höjd för detaljer"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1014 msgid "Details height in rows"
1015 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1018 msgid "Show Details"
1019 msgstr "Visa detaljer"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1022 msgid "If TRUE, details are shown"
1023 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1030 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1031 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1038 msgid "Display the cell"
1039 msgstr "Visa cellen"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1042 msgid "Display the cell sensitive"
1043 msgstr "Visa cellen som känslig"
1045 # SUN CHANGED MESSAGE
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1048 msgstr "x-justering"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1052 msgstr "X-justeringen"
1054 # SUN CHANGED MESSAGE
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1057 msgstr "y-justering"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1061 msgstr "Y-justeringen"
1063 # SUN CHANGED MESSAGE
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1066 msgstr "x-utfyllnad"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1070 msgstr "X-utfyllnaden"
1072 # SUN CHANGED MESSAGE
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1075 msgstr "y-utfyllnad"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1079 msgstr "Y-utfyllnaden"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1086 msgid "The fixed width"
1087 msgstr "Den fasta bredden"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1094 msgid "The fixed height"
1095 msgstr "Den fasta höjden"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1099 msgstr "Är expanderare"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1102 msgid "Row has children"
1103 msgstr "Rad har barn"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1107 msgstr "Är expanderad"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1110 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1111 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1114 msgid "Cell background color name"
1115 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1118 msgid "Cell background color as a string"
1119 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1122 msgid "Cell background color"
1123 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1126 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1127 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1134 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1135 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1138 msgid "Cell background set"
1139 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1142 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1143 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1146 msgid "Accelerator key"
1147 msgstr "Snabbtangent"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1150 msgid "The keyval of the accelerator"
1151 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1154 msgid "Accelerator modifiers"
1155 msgstr "Genvägsmodiferare"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1158 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1159 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1162 msgid "Accelerator keycode"
1163 msgstr "Genvägstangentkod"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1166 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1167 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1170 msgid "Accelerator Mode"
1171 msgstr "Genvägsläge"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1174 msgid "The type of accelerators"
1175 msgstr "Typen av genvägar"
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1182 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1183 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1190 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1191 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1198 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1200 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1204 msgid "Pixbuf Object"
1205 msgstr "Pixbuf-objekt"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1208 msgid "The pixbuf to render"
1209 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1211 # SUN CHANGED MESSAGE
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1213 msgid "Pixbuf Expander Open"
1214 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1217 msgid "Pixbuf for open expander"
1218 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1220 # SUN CHANGED MESSAGE
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1222 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1223 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1225 # SUN CHANGED MESSAGE
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1227 msgid "Pixbuf for closed expander"
1228 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1232 msgstr "Standard-ID"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1235 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1236 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1239 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1244 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1245 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1252 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1253 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1256 msgid "Follow State"
1257 msgstr "Följ tillstånd"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1260 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1261 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1268 msgid "Value of the progress bar"
1269 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1272 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1273 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1278 msgid "Text on the progress bar"
1279 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1287 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1288 "don't know how much."
1290 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1291 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1294 msgid "Text x alignment"
1295 msgstr "X-justering för text"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1299 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1302 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1303 "för höger-till-vänster-layouter."
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1306 msgid "Text y alignment"
1307 msgstr "Y-justering för text"
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1310 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1311 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1314 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1315 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1317 msgstr "Orientering"
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1320 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1321 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1324 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1329 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1330 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1334 msgstr "Klättringsfrekvens"
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1337 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1338 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1345 msgid "The number of decimal places to display"
1346 msgstr "Antalet siffror att visas"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1349 msgid "Text to render"
1350 msgstr "Text att rendera"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1357 msgid "Marked up text to render"
1358 msgstr "Markup-text att rendera"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1365 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1366 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1369 msgid "Single Paragraph Mode"
1370 msgstr "Enkelstyckesläge"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1373 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1374 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1377 msgid "Background color name"
1378 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1381 msgid "Background color as a string"
1382 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1385 msgid "Background color"
1386 msgstr "Bakgrundsfärg"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1389 msgid "Background color as a GdkColor"
1390 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1393 msgid "Foreground color name"
1394 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1397 msgid "Foreground color as a string"
1398 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1401 msgid "Foreground color"
1402 msgstr "Förgrundsfärg"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1405 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1406 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1409 #: gtk/gtktextview.c:573
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1414 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1415 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1418 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1423 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1424 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1427 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1428 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1432 msgstr "Typsnittsfamilj"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1435 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1437 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1440 #: gtk/gtktexttag.c:291
1442 msgstr "Typsnittsstil"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1445 #: gtk/gtktexttag.c:300
1446 msgid "Font variant"
1447 msgstr "Typsnittsvariant"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1450 #: gtk/gtktexttag.c:309
1452 msgstr "Typsnittsvikt"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1455 #: gtk/gtktexttag.c:320
1456 msgid "Font stretch"
1457 msgstr "Typsnittsbredd"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1460 #: gtk/gtktexttag.c:329
1462 msgstr "Typsnittsstorlek"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1466 msgstr "Typsnittspunkter"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1469 msgid "Font size in points"
1470 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1474 msgstr "Typsnittsskalning"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1477 msgid "Font scaling factor"
1478 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1486 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1488 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1492 msgid "Strikethrough"
1493 msgstr "Genomstrykning"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1496 msgid "Whether to strike through the text"
1497 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1501 msgstr "Understruken"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1504 msgid "Style of underline for this text"
1505 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1513 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1514 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1515 "probably don't need it"
1517 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1518 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1519 "behöver du den troligtvis inte"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1523 msgstr "Elliptisera"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1527 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1528 "have enough room to display the entire string"
1530 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1531 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1534 #: gtk/gtklabel.c:647
1535 msgid "Width In Characters"
1536 msgstr "Bredd i antal tecken"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1539 msgid "The desired width of the label, in characters"
1540 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1544 msgstr "Automatisk radbrytning"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1548 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1549 "have enough room to display the entire string"
1551 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1552 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1556 msgstr "Radbrytningsbredd"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1559 msgid "The width at which the text is wrapped"
1560 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1567 msgid "How to align the lines"
1568 msgstr "Hur rader ska justeras"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1571 msgid "Background set"
1572 msgstr "Bakgrund inställd"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1575 msgid "Whether this tag affects the background color"
1576 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1579 msgid "Foreground set"
1580 msgstr "Förgrund inställd"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1583 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1584 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1587 msgid "Editability set"
1588 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1591 msgid "Whether this tag affects text editability"
1592 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1595 msgid "Font family set"
1596 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1599 msgid "Whether this tag affects the font family"
1600 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1603 msgid "Font style set"
1604 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1607 msgid "Whether this tag affects the font style"
1608 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1611 msgid "Font variant set"
1612 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1615 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1616 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1619 msgid "Font weight set"
1620 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1623 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1624 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1627 msgid "Font stretch set"
1628 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1631 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1632 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1635 msgid "Font size set"
1636 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1639 msgid "Whether this tag affects the font size"
1640 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1643 msgid "Font scale set"
1644 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1647 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1648 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1652 msgstr "Höjning inställd"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1655 msgid "Whether this tag affects the rise"
1656 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1659 msgid "Strikethrough set"
1660 msgstr "Genomstrykning inställd"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1663 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1664 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1667 msgid "Underline set"
1668 msgstr "Understrykning inställd"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1671 msgid "Whether this tag affects underlining"
1672 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1675 msgid "Language set"
1676 msgstr "Språk inställt"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1679 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1680 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1683 msgid "Ellipsize set"
1684 msgstr "Elliptisera samling"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1687 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1688 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1692 msgstr "Justering inställd"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1695 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1696 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1699 msgid "Toggle state"
1700 msgstr "Växlingstillstånd"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1703 msgid "The toggle state of the button"
1704 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1707 msgid "Inconsistent state"
1708 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1711 msgid "The inconsistent state of the button"
1712 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1719 msgid "The toggle button can be activated"
1720 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1724 msgstr "Radiotillstånd"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1727 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1728 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1731 msgid "Indicator size"
1732 msgstr "Indikatorstorlek"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1736 msgid "Size of check or radio indicator"
1737 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1739 #: gtk/gtkcellview.c:182
1740 msgid "CellView model"
1741 msgstr "Cellvisningsmodell"
1743 #: gtk/gtkcellview.c:183
1744 msgid "The model for cell view"
1745 msgstr "Modellen för cellvisning"
1747 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1748 msgid "Indicator Size"
1749 msgstr "Indikatorstorlek"
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1752 msgid "Indicator Spacing"
1753 msgstr "Indikatorutrymme"
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1756 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1757 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1760 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1765 msgid "Whether the menu item is checked"
1766 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1768 # SUN CHANGED MESSAGE
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1770 msgid "Inconsistent"
1771 msgstr "Inkonsekvent"
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1774 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1775 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1778 msgid "Draw as radio menu item"
1779 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1782 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1783 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1787 msgstr "Använd alfa"
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1790 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1791 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1799 msgid "The title of the color selection dialog"
1800 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1803 msgid "Current Color"
1804 msgstr "Aktuell färg"
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1807 msgid "The selected color"
1808 msgstr "Den markerade färgen"
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1811 msgid "Current Alpha"
1812 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1815 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1816 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1819 msgid "Has Opacity Control"
1820 msgstr "Har opakhetskontoll"
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1823 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1824 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1831 msgid "Whether a palette should be used"
1832 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1835 msgid "The current color"
1836 msgstr "Den aktuella färgen"
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1839 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1840 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1843 msgid "Custom palette"
1844 msgstr "Anpassad palett"
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1847 msgid "Palette to use in the color selector"
1848 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1851 msgid "Color Selection"
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1855 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1856 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1863 msgid "The OK button of the dialog."
1864 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1867 msgid "Cancel Button"
1868 msgstr "Avbryt-knapp"
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1872 msgid "The cancel button of the dialog."
1873 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1877 msgstr "Hjälp-knapp"
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1880 msgid "The help button of the dialog."
1881 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1883 #: gtk/gtkcombo.c:145
1884 msgid "Enable arrow keys"
1885 msgstr "Använd piltangenter"
1887 #: gtk/gtkcombo.c:146
1888 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1889 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1891 #: gtk/gtkcombo.c:152
1892 msgid "Always enable arrows"
1893 msgstr "Använd alltid pilar"
1895 #: gtk/gtkcombo.c:153
1896 msgid "Obsolete property, ignored"
1897 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:159
1900 msgid "Case sensitive"
1901 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1903 #: gtk/gtkcombo.c:160
1904 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1905 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1907 #: gtk/gtkcombo.c:167
1909 msgstr "Tillåt tomt"
1911 #: gtk/gtkcombo.c:168
1912 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1913 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1915 #: gtk/gtkcombo.c:175
1916 msgid "Value in list"
1917 msgstr "Värde i lista"
1919 #: gtk/gtkcombo.c:176
1920 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1921 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1924 msgid "ComboBox model"
1925 msgstr "ComboBox-modell"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1928 msgid "The model for the combo box"
1929 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1932 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1933 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1936 msgid "Row span column"
1937 msgstr "Radspannskolumn"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1940 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1941 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1944 msgid "Column span column"
1945 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1948 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1949 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1953 msgstr "Aktivt objekt"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1956 msgid "The item which is currently active"
1957 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1960 msgid "Add tearoffs to menus"
1961 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1964 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1965 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1972 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1973 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1976 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1977 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1980 msgid "Tearoff Title"
1981 msgstr "Löstagbar titel"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1985 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1988 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1992 msgstr "Popup visas"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1995 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1996 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1999 msgid "Button Sensitivity"
2000 msgstr "Knappkänslighet"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2003 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2004 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2007 msgid "Appears as list"
2008 msgstr "Visas som lista"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2011 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2012 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2019 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2020 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2023 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2024 #: gtk/gtkviewport.c:122
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2029 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2030 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2034 msgstr "Storleksändringsläge"
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2037 msgid "Specify how resize events are handled"
2038 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2041 msgid "Border width"
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2045 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2046 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2053 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2054 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2056 #: gtk/gtkcurve.c:124
2060 #: gtk/gtkcurve.c:125
2061 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2062 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2064 #: gtk/gtkcurve.c:132
2068 #: gtk/gtkcurve.c:133
2069 msgid "Minimum possible value for X"
2070 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2072 #: gtk/gtkcurve.c:141
2076 #: gtk/gtkcurve.c:142
2077 msgid "Maximum possible X value"
2078 msgstr "Största möjliga värde på X"
2080 #: gtk/gtkcurve.c:150
2084 #: gtk/gtkcurve.c:151
2085 msgid "Minimum possible value for Y"
2086 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2088 #: gtk/gtkcurve.c:159
2092 #: gtk/gtkcurve.c:160
2093 msgid "Maximum possible value for Y"
2094 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2096 #: gtk/gtkdialog.c:145
2097 msgid "Has separator"
2098 msgstr "Har avgränsare"
2100 #: gtk/gtkdialog.c:146
2101 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2102 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2104 #: gtk/gtkdialog.c:191
2105 msgid "Content area border"
2106 msgstr "Kant för innehållsområde"
2108 #: gtk/gtkdialog.c:192
2109 msgid "Width of border around the main dialog area"
2110 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2112 #: gtk/gtkdialog.c:209
2113 msgid "Content area spacing"
2114 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2116 #: gtk/gtkdialog.c:210
2117 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2118 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2120 #: gtk/gtkdialog.c:217
2121 msgid "Button spacing"
2122 msgstr "Knapputrymme"
2124 #: gtk/gtkdialog.c:218
2125 msgid "Spacing between buttons"
2126 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2128 #: gtk/gtkdialog.c:226
2129 msgid "Action area border"
2130 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2132 #: gtk/gtkdialog.c:227
2133 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2134 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2136 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2137 msgid "Cursor Position"
2138 msgstr "Markörposition"
2140 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2141 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2142 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2144 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2145 msgid "Selection Bound"
2146 msgstr "Markeringsgräns"
2148 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2150 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2152 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2154 #: gtk/gtkentry.c:626
2155 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2156 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2158 #: gtk/gtkentry.c:633
2159 msgid "Maximum length"
2162 #: gtk/gtkentry.c:634
2163 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2164 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2166 #: gtk/gtkentry.c:642
2170 #: gtk/gtkentry.c:643
2172 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2175 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2178 #: gtk/gtkentry.c:651
2179 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2180 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2182 #: gtk/gtkentry.c:659
2184 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2185 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2187 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2188 msgid "Invisible character"
2189 msgstr "Osynligt tecken"
2191 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2192 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2194 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2196 #: gtk/gtkentry.c:674
2197 msgid "Activates default"
2198 msgstr "Aktiverar standard"
2200 #: gtk/gtkentry.c:675
2202 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2203 "dialog) when Enter is pressed"
2205 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2206 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2208 #: gtk/gtkentry.c:681
2209 msgid "Width in chars"
2210 msgstr "Bredd i antal tecken"
2212 #: gtk/gtkentry.c:682
2213 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2214 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2216 #: gtk/gtkentry.c:691
2217 msgid "Scroll offset"
2218 msgstr "Rullningsavstånd"
2220 #: gtk/gtkentry.c:692
2221 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2223 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2225 #: gtk/gtkentry.c:702
2226 msgid "The contents of the entry"
2227 msgstr "Innehållet i fältet"
2229 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2231 msgstr "X-justering"
2233 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2235 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2238 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2239 "höger-till-vänster-layouter."
2241 #: gtk/gtkentry.c:734
2242 msgid "Truncate multiline"
2243 msgstr "Kapa flerradersrad"
2245 #: gtk/gtkentry.c:735
2246 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2247 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2249 #: gtk/gtkentry.c:751
2250 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2252 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2254 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2255 msgid "Overwrite mode"
2256 msgstr "Överskrivningsläge"
2258 #: gtk/gtkentry.c:767
2259 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2260 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2262 #: gtk/gtkentry.c:781
2266 #: gtk/gtkentry.c:782
2267 msgid "Length of the text currently in the entry"
2268 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2270 #: gtk/gtkentry.c:797
2271 msgid "Invisible char set"
2272 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2274 #: gtk/gtkentry.c:798
2275 msgid "Whether the invisible char has been set"
2276 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2278 #: gtk/gtkentry.c:816
2279 msgid "Caps Lock warning"
2280 msgstr "Caps Lock-varning"
2282 #: gtk/gtkentry.c:817
2283 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2284 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2286 #: gtk/gtkentry.c:831
2287 msgid "Progress Fraction"
2288 msgstr "Förloppsandel"
2290 #: gtk/gtkentry.c:832
2291 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2292 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2294 #: gtk/gtkentry.c:849
2295 msgid "Progress Pulse Step"
2296 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2298 #: gtk/gtkentry.c:850
2300 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2301 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2303 "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för "
2304 "varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2306 #: gtk/gtkentry.c:866
2307 msgid "Primary pixbuf"
2308 msgstr "Primär pixbuf"
2310 #: gtk/gtkentry.c:867
2311 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2312 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2314 #: gtk/gtkentry.c:881
2315 msgid "Secondary pixbuf"
2316 msgstr "Sekundär pixbuf"
2318 #: gtk/gtkentry.c:882
2319 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2320 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2322 #: gtk/gtkentry.c:896
2323 msgid "Primary stock ID"
2324 msgstr "Primärt standard-id"
2326 #: gtk/gtkentry.c:897
2327 msgid "Stock ID for primary icon"
2328 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2330 #: gtk/gtkentry.c:911
2331 msgid "Secondary stock ID"
2332 msgstr "Sekundärt standard-id"
2334 #: gtk/gtkentry.c:912
2335 msgid "Stock ID for secondary icon"
2336 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2338 #: gtk/gtkentry.c:926
2339 msgid "Primary icon name"
2340 msgstr "Primärt ikonnamn"
2342 #: gtk/gtkentry.c:927
2343 msgid "Icon name for primary icon"
2344 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2346 #: gtk/gtkentry.c:941
2347 msgid "Secondary icon name"
2348 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2350 #: gtk/gtkentry.c:942
2351 msgid "Icon name for secondary icon"
2352 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2354 #: gtk/gtkentry.c:956
2355 msgid "Primary GIcon"
2356 msgstr "Primär GIcon"
2358 #: gtk/gtkentry.c:957
2359 msgid "GIcon for primary icon"
2360 msgstr "GIcon för primär ikon"
2362 #: gtk/gtkentry.c:971
2363 msgid "Secondary GIcon"
2364 msgstr "Sekundär GIcon"
2366 #: gtk/gtkentry.c:972
2367 msgid "GIcon for secondary icon"
2368 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2370 #: gtk/gtkentry.c:986
2371 msgid "Primary storage type"
2372 msgstr "Primär lagringstyp"
2374 #: gtk/gtkentry.c:987
2375 msgid "The representation being used for primary icon"
2376 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2378 #: gtk/gtkentry.c:1002
2379 msgid "Secondary storage type"
2380 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2382 #: gtk/gtkentry.c:1003
2383 msgid "The representation being used for secondary icon"
2384 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2386 #: gtk/gtkentry.c:1024
2387 msgid "Primary icon activatable"
2388 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1025
2391 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2392 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1045
2395 msgid "Secondary icon activatable"
2396 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1046
2399 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2400 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1068
2403 msgid "Primary icon sensitive"
2404 msgstr "Primär ikon är känslig"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1069
2407 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2408 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1090
2411 msgid "Secondary icon sensitive"
2412 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1091
2415 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2416 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2418 #: gtk/gtkentry.c:1107
2419 msgid "Primary icon tooltip text"
2420 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2423 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2424 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1124
2427 msgid "Secondary icon tooltip text"
2428 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2431 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2432 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1143
2435 msgid "Primary icon tooltip markup"
2436 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1162
2439 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2440 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2446 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2447 msgid "Which IM module should be used"
2448 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1197
2451 msgid "Icon Prelight"
2452 msgstr "Ikonförljus"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1198
2455 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2456 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1211
2459 msgid "Progress Border"
2460 msgstr "Förloppsram"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1212
2463 msgid "Border around the progress bar"
2464 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1683
2467 msgid "Border between text and frame."
2468 msgstr "Kant mellan text och ram."
2470 #: gtk/gtkentry.c:1697
2472 msgstr "Tillståndshint"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1698
2475 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2477 "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas "
2480 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2481 msgid "Select on focus"
2482 msgstr "Markera vid fokus"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1704
2485 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2486 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1718
2489 msgid "Password Hint Timeout"
2490 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1719
2493 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2494 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2496 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2497 msgid "Completion Model"
2498 msgstr "Ifyllningsmodell"
2500 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2501 msgid "The model to find matches in"
2502 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2504 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2505 msgid "Minimum Key Length"
2506 msgstr "Minsta nyckellängd"
2508 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2509 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2510 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2517 msgid "The column of the model containing the strings."
2518 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2521 msgid "Inline completion"
2522 msgstr "Inlineifyllning"
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2525 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2526 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2529 msgid "Popup completion"
2530 msgstr "Popupifyllning"
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2533 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2534 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2537 msgid "Popup set width"
2538 msgstr "Popup med fast bredd"
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2541 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2542 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2545 msgid "Popup single match"
2546 msgstr "Popup för enstaka träff"
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2549 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2550 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2553 msgid "Inline selection"
2554 msgstr "Inline-markering"
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2557 msgid "Your description here"
2558 msgstr "Din beskrivning här"
2560 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2561 msgid "Visible Window"
2562 msgstr "Synligt fönster"
2564 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2566 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2569 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2570 "att fånga händelser."
2572 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2574 msgstr "Ovanför barn"
2576 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2578 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2579 "child widget as opposed to below it."
2581 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2582 "fönster istället för under det."
2584 #: gtk/gtkexpander.c:187
2588 #: gtk/gtkexpander.c:188
2589 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2590 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2592 #: gtk/gtkexpander.c:196
2593 msgid "Text of the expander's label"
2594 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2596 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2598 msgstr "Använd markup"
2600 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2601 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2602 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2604 #: gtk/gtkexpander.c:220
2605 msgid "Space to put between the label and the child"
2606 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2608 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2609 msgid "Label widget"
2610 msgstr "Etikettwidget"
2612 #: gtk/gtkexpander.c:230
2613 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2614 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2616 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2617 msgid "Expander Size"
2618 msgstr "Storlek på expanderare"
2620 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2621 msgid "Size of the expander arrow"
2622 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2624 #: gtk/gtkexpander.c:246
2625 msgid "Spacing around expander arrow"
2626 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2628 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2633 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2634 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2637 msgid "File System Backend"
2638 msgstr "Filsystemsbakände"
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2641 msgid "Name of file system backend to use"
2642 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2649 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2650 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2654 msgstr "Endast lokala"
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2657 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2658 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2661 msgid "Preview widget"
2662 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2665 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2666 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2669 msgid "Preview Widget Active"
2670 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2674 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2676 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2680 msgid "Use Preview Label"
2681 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2684 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2686 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2689 msgid "Extra widget"
2690 msgstr "Extrawidget"
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2693 msgid "Application supplied widget for extra options."
2694 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2697 msgid "Select Multiple"
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2701 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2702 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2709 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2710 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2713 msgid "Do overwrite confirmation"
2714 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2718 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2719 "dialog if necessary."
2721 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2722 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2724 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2729 msgid "The file chooser dialog to use."
2730 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2733 msgid "The title of the file chooser dialog."
2734 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2737 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2738 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2740 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2741 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2745 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2746 msgid "The currently selected filename"
2747 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2749 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2750 msgid "Show file operations"
2751 msgstr "Visa filoperationer"
2753 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2754 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2755 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2757 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2761 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2762 msgid "X position of child widget"
2763 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2765 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2769 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2770 msgid "Y position of child widget"
2771 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2774 msgid "The title of the font selection dialog"
2775 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2779 msgstr "Typsnittsnamn"
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2782 msgid "The name of the selected font"
2783 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2790 msgid "Use font in label"
2791 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2794 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2795 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2798 msgid "Use size in label"
2799 msgstr "Använd storlek i etikett"
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2802 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2803 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2810 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2811 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2815 msgstr "Visa storlek"
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2818 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2819 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2821 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2822 msgid "The string that represents this font"
2823 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2825 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2826 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2827 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2829 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2830 msgid "Preview text"
2831 msgstr "Förhandsvisningstext"
2833 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2834 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2835 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2837 #: gtk/gtkframe.c:106
2838 msgid "Text of the frame's label"
2839 msgstr "Text på ramens etikett"
2841 #: gtk/gtkframe.c:113
2842 msgid "Label xalign"
2843 msgstr "X-justering av etikett"
2845 #: gtk/gtkframe.c:114
2846 msgid "The horizontal alignment of the label"
2847 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2849 #: gtk/gtkframe.c:122
2850 msgid "Label yalign"
2851 msgstr "Y-justering av etikett"
2853 #: gtk/gtkframe.c:123
2854 msgid "The vertical alignment of the label"
2855 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2857 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2858 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2859 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2861 #: gtk/gtkframe.c:138
2862 msgid "Frame shadow"
2865 #: gtk/gtkframe.c:139
2866 msgid "Appearance of the frame border"
2867 msgstr "Utseende på ramkanten"
2869 #: gtk/gtkframe.c:148
2870 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2871 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2873 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2874 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2875 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2878 msgid "Handle position"
2879 msgstr "Handtagsposition"
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2882 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2883 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2889 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2891 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2894 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2898 msgid "Snap edge set"
2899 msgstr "Fäst kant inställd"
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2903 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2906 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2907 "handle_position ska användas"
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2910 msgid "Child Detached"
2911 msgstr "Barn frånkopplat"
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2915 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2918 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
2921 #: gtk/gtkiconview.c:548
2922 msgid "Selection mode"
2923 msgstr "Markeringsläge"
2925 #: gtk/gtkiconview.c:549
2926 msgid "The selection mode"
2927 msgstr "Markeringsläget"
2929 #: gtk/gtkiconview.c:567
2930 msgid "Pixbuf column"
2931 msgstr "Pixbufkolumn"
2933 #: gtk/gtkiconview.c:568
2934 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2935 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2937 #: gtk/gtkiconview.c:586
2938 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2939 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2941 #: gtk/gtkiconview.c:605
2942 msgid "Markup column"
2943 msgstr "Markupkolumn"
2945 #: gtk/gtkiconview.c:606
2946 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2947 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2949 #: gtk/gtkiconview.c:613
2950 msgid "Icon View Model"
2951 msgstr "Ikonvymodell"
2953 #: gtk/gtkiconview.c:614
2954 msgid "The model for the icon view"
2955 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2957 #: gtk/gtkiconview.c:630
2958 msgid "Number of columns"
2959 msgstr "Antal kolumner"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:631
2962 msgid "Number of columns to display"
2963 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:648
2966 msgid "Width for each item"
2967 msgstr "Bredd på varje objekt"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:649
2970 msgid "The width used for each item"
2971 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:665
2974 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2975 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:680
2981 #: gtk/gtkiconview.c:681
2982 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2983 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:696
2986 msgid "Column Spacing"
2987 msgstr "Kolumnutrymme"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:697
2990 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2991 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
2993 #: gtk/gtkiconview.c:712
2997 #: gtk/gtkiconview.c:713
2998 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2999 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:730
3003 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3004 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3006 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3008 msgstr "Omarrangeringsbar"
3010 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3011 msgid "View is reorderable"
3012 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3015 msgid "Tooltip Column"
3016 msgstr "Verktygstipskolumn"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:755
3019 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3020 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3022 #: gtk/gtkiconview.c:766
3023 msgid "Selection Box Color"
3024 msgstr "Färg på markeringsruta"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:767
3027 msgid "Color of the selection box"
3028 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:773
3031 msgid "Selection Box Alpha"
3032 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:774
3035 msgid "Opacity of the selection box"
3036 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3038 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3042 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3043 msgid "A GdkPixbuf to display"
3044 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3046 #: gtk/gtkimage.c:139
3050 #: gtk/gtkimage.c:140
3051 msgid "A GdkPixmap to display"
3052 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3054 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3058 #: gtk/gtkimage.c:148
3059 msgid "A GdkImage to display"
3060 msgstr "En GdkImage att visa"
3062 #: gtk/gtkimage.c:155
3066 #: gtk/gtkimage.c:156
3067 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3068 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3070 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3071 msgid "Filename to load and display"
3072 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3074 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3075 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3076 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3078 #: gtk/gtkimage.c:180
3080 msgstr "Ikonsamling"
3082 #: gtk/gtkimage.c:181
3083 msgid "Icon set to display"
3084 msgstr "Ikonsamling att visa"
3086 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3088 msgstr "Ikonstorlek"
3090 #: gtk/gtkimage.c:189
3091 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3093 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3096 #: gtk/gtkimage.c:205
3098 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3100 #: gtk/gtkimage.c:206
3101 msgid "Pixel size to use for named icon"
3102 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3104 #: gtk/gtkimage.c:214
3108 #: gtk/gtkimage.c:215
3109 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3110 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3112 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3113 msgid "Storage type"
3114 msgstr "Lagringstyp"
3116 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3117 msgid "The representation being used for image data"
3118 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3120 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3121 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3122 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3125 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3127 "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3129 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3130 msgid "Always show image"
3131 msgstr "Visa alltid bild"
3133 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3134 msgid "Whether the image will always be shown"
3135 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
3137 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3139 msgstr "Genvägsgrupp"
3141 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3142 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3143 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3145 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3146 msgid "Show menu images"
3147 msgstr "Visa menybilder"
3149 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3150 msgid "Whether images should be shown in menus"
3151 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3153 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3154 msgid "The screen where this window will be displayed"
3155 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3157 #: gtk/gtklabel.c:496
3158 msgid "The text of the label"
3159 msgstr "Texten på etiketten"
3161 #: gtk/gtklabel.c:503
3162 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3163 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3165 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3166 msgid "Justification"
3169 #: gtk/gtklabel.c:525
3171 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3172 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3173 "GtkMisc::xalign for that"
3175 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3176 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3179 #: gtk/gtklabel.c:533
3183 #: gtk/gtklabel.c:534
3185 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3188 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3191 #: gtk/gtklabel.c:541
3195 #: gtk/gtklabel.c:542
3196 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3197 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3199 #: gtk/gtklabel.c:557
3200 msgid "Line wrap mode"
3201 msgstr "Radbrytsläge"
3203 #: gtk/gtklabel.c:558
3204 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3205 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3207 #: gtk/gtklabel.c:565
3211 #: gtk/gtklabel.c:566
3212 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3213 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3215 #: gtk/gtklabel.c:572
3216 msgid "Mnemonic key"
3217 msgstr "Snabbtangent"
3219 #: gtk/gtklabel.c:573
3220 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3221 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3223 #: gtk/gtklabel.c:581
3224 msgid "Mnemonic widget"
3225 msgstr "Snabbtangentswidget"
3227 #: gtk/gtklabel.c:582
3228 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3229 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3231 #: gtk/gtklabel.c:628
3233 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3234 "enough room to display the entire string"
3236 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3237 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3239 #: gtk/gtklabel.c:668
3240 msgid "Single Line Mode"
3241 msgstr "Enkelradsläge"
3243 #: gtk/gtklabel.c:669
3244 msgid "Whether the label is in single line mode"
3245 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3247 #: gtk/gtklabel.c:686
3251 #: gtk/gtklabel.c:687
3252 msgid "Angle at which the label is rotated"
3253 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3255 #: gtk/gtklabel.c:707
3256 msgid "Maximum Width In Characters"
3257 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3259 #: gtk/gtklabel.c:708
3260 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3261 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3263 #: gtk/gtklabel.c:831
3264 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3265 msgstr "Huruvida innehållet av en valbra etikett väljs när den fokuseras"
3267 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3268 msgid "Horizontal adjustment"
3269 msgstr "Horisontell justering"
3271 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3272 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3273 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3275 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3276 msgid "Vertical adjustment"
3277 msgstr "Vertikal justering"
3279 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3280 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3281 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3283 #: gtk/gtklayout.c:633
3284 msgid "The width of the layout"
3285 msgstr "Bredden på layouten"
3287 #: gtk/gtklayout.c:642
3288 msgid "The height of the layout"
3289 msgstr "Höjden på layouten"
3291 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3295 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3296 msgid "The URI bound to this button"
3297 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3299 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3303 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3304 msgid "Whether this link has been visited."
3305 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3307 #: gtk/gtkmenu.c:501
3308 msgid "The currently selected menu item"
3309 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3311 #: gtk/gtkmenu.c:516
3312 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3313 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3315 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3317 msgstr "Genvägssökväg"
3319 #: gtk/gtkmenu.c:531
3320 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3322 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3325 #: gtk/gtkmenu.c:547
3326 msgid "Attach Widget"
3327 msgstr "Fäst widget"
3329 #: gtk/gtkmenu.c:548
3330 msgid "The widget the menu is attached to"
3331 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3333 #: gtk/gtkmenu.c:556
3335 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3337 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3339 #: gtk/gtkmenu.c:570
3340 msgid "Tearoff State"
3341 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3343 #: gtk/gtkmenu.c:571
3344 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3345 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3347 #: gtk/gtkmenu.c:585
3351 #: gtk/gtkmenu.c:586
3352 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3353 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3355 #: gtk/gtkmenu.c:592
3356 msgid "Vertical Padding"
3357 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3359 #: gtk/gtkmenu.c:593
3360 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3361 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3363 #: gtk/gtkmenu.c:601
3364 msgid "Horizontal Padding"
3365 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3367 #: gtk/gtkmenu.c:602
3368 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3369 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3371 #: gtk/gtkmenu.c:610
3372 msgid "Vertical Offset"
3373 msgstr "Vertikalt avstånd"
3375 #: gtk/gtkmenu.c:611
3377 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3380 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3383 #: gtk/gtkmenu.c:619
3384 msgid "Horizontal Offset"
3385 msgstr "Horisontellt avstånd"
3387 #: gtk/gtkmenu.c:620
3389 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3392 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3395 #: gtk/gtkmenu.c:628
3396 msgid "Double Arrows"
3397 msgstr "Dubbelpilar"
3399 #: gtk/gtkmenu.c:629
3400 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3401 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3403 #: gtk/gtkmenu.c:642
3404 msgid "Arrow Placement"
3405 msgstr "Pilplacering"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:643
3408 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3409 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3411 #: gtk/gtkmenu.c:651
3413 msgstr "Vänsterfäste"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3416 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3417 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:659
3420 msgid "Right Attach"
3423 #: gtk/gtkmenu.c:660
3424 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3425 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:667
3431 #: gtk/gtkmenu.c:668
3432 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3433 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:675
3436 msgid "Bottom Attach"
3437 msgstr "Nedre fäste"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3440 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3441 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:690
3444 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3445 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3447 #: gtk/gtkmenu.c:777
3448 msgid "Can change accelerators"
3449 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3451 #: gtk/gtkmenu.c:778
3453 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3455 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3458 #: gtk/gtkmenu.c:783
3459 msgid "Delay before submenus appear"
3460 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:784
3464 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3466 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3469 #: gtk/gtkmenu.c:791
3470 msgid "Delay before hiding a submenu"
3471 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:792
3475 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3477 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3479 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3480 msgid "Pack direction"
3481 msgstr "Packningsriktning"
3483 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3484 msgid "The pack direction of the menubar"
3485 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3487 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3488 msgid "Child Pack direction"
3489 msgstr "Barnpackningsriktning"
3491 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3492 msgid "The child pack direction of the menubar"
3493 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3495 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3496 msgid "Style of bevel around the menubar"
3497 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3499 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3500 msgid "Internal padding"
3501 msgstr "Intern utfyllnad"
3503 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3504 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3505 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3507 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3508 msgid "Delay before drop down menus appear"
3509 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3511 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3512 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3513 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3515 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3516 msgid "Right Justified"
3517 msgstr "Högerjusterad"
3519 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3521 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3523 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3525 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3529 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3530 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3531 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3533 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3534 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3535 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3537 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3538 msgid "The text for the child label"
3539 msgstr "Texten på barnetiketten"
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3542 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3544 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3546 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3547 msgid "Width in Characters"
3548 msgstr "Bredd i antal tecken"
3550 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3551 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3552 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3554 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3558 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3559 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3560 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3562 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3566 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3567 msgid "The dropdown menu"
3568 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3570 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3571 msgid "Image/label border"
3572 msgstr "Bild-/etikettkant"
3574 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3575 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3576 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3578 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3579 msgid "Use separator"
3580 msgstr "Använd avgränsare"
3582 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3584 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3586 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3589 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3590 msgid "Message Type"
3591 msgstr "Meddelandetyp"
3593 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3594 msgid "The type of message"
3595 msgstr "Typen av meddelande"
3597 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3598 msgid "Message Buttons"
3599 msgstr "Meddelandeknappar"
3601 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3602 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3603 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3605 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3606 msgid "The primary text of the message dialog"
3607 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3609 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3611 msgstr "Använd markup"
3613 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3614 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3615 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3617 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3618 msgid "Secondary Text"
3619 msgstr "Sekundär text"
3621 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3622 msgid "The secondary text of the message dialog"
3623 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3625 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3626 msgid "Use Markup in secondary"
3627 msgstr "Använd markup i sekundär"
3629 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3630 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3631 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3639 msgstr "Y-justering"
3642 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3643 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3647 msgstr "X-utfyllnad"
3651 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3653 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3655 #: gtk/gtkmisc.c:103
3657 msgstr "Y-utfyllnad"
3659 #: gtk/gtkmisc.c:104
3661 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3663 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3665 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3669 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3670 msgid "The parent window"
3671 msgstr "Föräldrafönstret"
3673 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3677 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3678 msgid "Are we showing a dialog"
3679 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3681 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3682 msgid "The screen where this window will be displayed."
3683 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3685 #: gtk/gtknotebook.c:577
3689 #: gtk/gtknotebook.c:578
3690 msgid "The index of the current page"
3691 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3693 #: gtk/gtknotebook.c:586
3694 msgid "Tab Position"
3695 msgstr "Flikposition"
3697 #: gtk/gtknotebook.c:587
3698 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3699 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3701 #: gtk/gtknotebook.c:594
3705 #: gtk/gtknotebook.c:595
3706 msgid "Width of the border around the tab labels"
3707 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3709 #: gtk/gtknotebook.c:603
3710 msgid "Horizontal Tab Border"
3711 msgstr "Horisontell flikram"
3713 #: gtk/gtknotebook.c:604
3714 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3715 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3717 #: gtk/gtknotebook.c:612
3718 msgid "Vertical Tab Border"
3719 msgstr "Vertikal flikram"
3721 #: gtk/gtknotebook.c:613
3722 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3723 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3725 #: gtk/gtknotebook.c:621
3727 msgstr "Visa flikar"
3729 #: gtk/gtknotebook.c:622
3730 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3731 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3733 #: gtk/gtknotebook.c:628
3737 #: gtk/gtknotebook.c:629
3738 msgid "Whether the border should be shown or not"
3739 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3741 #: gtk/gtknotebook.c:635
3743 msgstr "Rullningsbar"
3745 #: gtk/gtknotebook.c:636
3746 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3748 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3751 #: gtk/gtknotebook.c:642
3752 msgid "Enable Popup"
3753 msgstr "Använd popupmeny"
3755 #: gtk/gtknotebook.c:643
3757 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3758 "you can use to go to a page"
3760 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3761 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3763 #: gtk/gtknotebook.c:650
3764 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3765 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3767 #: gtk/gtknotebook.c:656
3771 #: gtk/gtknotebook.c:657
3772 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3773 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3776 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3780 #: gtk/gtknotebook.c:674
3781 msgid "Group for tabs drag and drop"
3782 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:680
3786 msgstr "Fliketikett"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:681
3789 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3790 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:687
3794 msgstr "Menyetikett"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:688
3797 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3798 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:701
3802 msgstr "Flikexpandering"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:702
3805 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3806 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:708
3810 msgstr "Flikfyllning"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:709
3813 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3814 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:715
3817 msgid "Tab pack type"
3818 msgstr "Flikpackningstyp"
3820 #: gtk/gtknotebook.c:722
3821 msgid "Tab reorderable"
3822 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3824 #: gtk/gtknotebook.c:723
3825 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3826 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:729
3829 msgid "Tab detachable"
3830 msgstr "Flik löstagbar"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:730
3833 msgid "Whether the tab is detachable"
3834 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3836 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3837 msgid "Secondary backward stepper"
3838 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:746
3842 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3843 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3846 msgid "Secondary forward stepper"
3847 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:762
3851 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3852 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3855 msgid "Backward stepper"
3856 msgstr "Baklängesstegare"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3859 msgid "Display the standard backward arrow button"
3860 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3863 msgid "Forward stepper"
3864 msgstr "Framåtstegare"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3867 msgid "Display the standard forward arrow button"
3868 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:806
3872 msgstr "Fliköverlappning"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:807
3875 msgid "Size of tab overlap area"
3876 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:822
3879 msgid "Tab curvature"
3880 msgstr "Flikdeformering"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:823
3883 msgid "Size of tab curvature"
3884 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:839
3887 msgid "Arrow spacing"
3890 #: gtk/gtknotebook.c:840
3891 msgid "Scroll arrow spacing"
3892 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3894 #: gtk/gtkobject.c:370
3896 msgstr "Användardata"
3898 #: gtk/gtkobject.c:371
3899 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3900 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3902 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3903 msgid "The menu of options"
3904 msgstr "Alternativmenyn"
3906 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3907 msgid "Size of dropdown indicator"
3908 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3910 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3911 msgid "Spacing around indicator"
3912 msgstr "Utrymme runt indikator"
3914 #: gtk/gtkorientable.c:75
3915 msgid "The orientation of the orientable"
3916 msgstr "Orienteringen för orientable"
3918 #: gtk/gtkpaned.c:242
3920 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3922 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3925 #: gtk/gtkpaned.c:251
3926 msgid "Position Set"
3927 msgstr "Inställd position"
3929 #: gtk/gtkpaned.c:252
3930 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3931 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3933 #: gtk/gtkpaned.c:258
3935 msgstr "Storlek på handtag"
3937 #: gtk/gtkpaned.c:259
3938 msgid "Width of handle"
3939 msgstr "Bredd på handtag"
3941 #: gtk/gtkpaned.c:275
3942 msgid "Minimal Position"
3943 msgstr "Minimal position"
3945 #: gtk/gtkpaned.c:276
3946 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3947 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3949 #: gtk/gtkpaned.c:293
3950 msgid "Maximal Position"
3951 msgstr "Maximal position"
3953 #: gtk/gtkpaned.c:294
3954 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3955 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3957 #: gtk/gtkpaned.c:311
3959 msgstr "Ändra storlek"
3961 #: gtk/gtkpaned.c:312
3962 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3963 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3965 #: gtk/gtkpaned.c:327
3969 #: gtk/gtkpaned.c:328
3970 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3971 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3973 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3977 #: gtk/gtkplug.c:151
3978 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3979 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
3981 #: gtk/gtkplug.c:165
3982 msgid "Socket Window"
3983 msgstr "Uttagsfönster"
3985 #: gtk/gtkplug.c:166
3986 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3987 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
3989 #: gtk/gtkpreview.c:102
3991 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3993 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3996 #: gtk/gtkprinter.c:124
3997 msgid "Name of the printer"
3998 msgstr "Namn på skrivaren"
4000 #: gtk/gtkprinter.c:130
4004 #: gtk/gtkprinter.c:131
4005 msgid "Backend for the printer"
4006 msgstr "Bakände för skrivaren"
4008 #: gtk/gtkprinter.c:137
4010 msgstr "Är virtuell"
4012 #: gtk/gtkprinter.c:138
4013 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4014 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4016 #: gtk/gtkprinter.c:144
4018 msgstr "Accepterar PDF"
4020 #: gtk/gtkprinter.c:145
4021 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4022 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4024 #: gtk/gtkprinter.c:151
4025 msgid "Accepts PostScript"
4026 msgstr "Accepterar PostScript"
4028 #: gtk/gtkprinter.c:152
4029 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4030 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4032 #: gtk/gtkprinter.c:158
4033 msgid "State Message"
4034 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4036 #: gtk/gtkprinter.c:159
4037 msgid "String giving the current state of the printer"
4038 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4040 #: gtk/gtkprinter.c:165
4044 #: gtk/gtkprinter.c:166
4045 msgid "The location of the printer"
4046 msgstr "Platsen för skrivaren"
4049 #: gtk/gtkprinter.c:173
4050 msgid "The icon name to use for the printer"
4051 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4053 #: gtk/gtkprinter.c:179
4057 #: gtk/gtkprinter.c:180
4058 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4059 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4061 #: gtk/gtkprinter.c:198
4062 msgid "Paused Printer"
4063 msgstr "Pausad skrivare"
4065 #: gtk/gtkprinter.c:199
4066 msgid "TRUE if this printer is paused"
4067 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4069 #: gtk/gtkprinter.c:212
4070 msgid "Accepting Jobs"
4071 msgstr "Accepterar jobb"
4073 #: gtk/gtkprinter.c:213
4074 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4075 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4077 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4078 msgid "Source option"
4079 msgstr "Källalternativ"
4081 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4082 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4083 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4085 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4086 msgid "Title of the print job"
4087 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4089 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4093 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4094 msgid "Printer to print the job to"
4095 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4097 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4099 msgstr "Inställningar"
4101 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4102 msgid "Printer settings"
4103 msgstr "Skrivarinställningar"
4105 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4107 msgstr "Sidinställning"
4109 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1053
4110 msgid "Track Print Status"
4111 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4113 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4115 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4116 "print data has been sent to the printer or print server."
4118 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4119 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:925
4122 msgid "Default Page Setup"
4123 msgstr "Standardsidinställning"
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:926
4126 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4127 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:944 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4130 msgid "Print Settings"
4131 msgstr "Utskriftsinställningar"
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:945 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4134 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4135 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
4142 msgid "A string used for identifying the print job."
4143 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:988
4146 msgid "Number of Pages"
4147 msgstr "Antal sidor"
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
4150 msgid "The number of pages in the document."
4151 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4154 msgid "Current Page"
4155 msgstr "Aktuell sida"
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4158 msgid "The current page in the document"
4159 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
4162 msgid "Use full page"
4163 msgstr "Använd hela sidan"
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1033
4167 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4168 "not the corner of the imageable area"
4170 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4171 "det bildmässiga området"
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1054
4175 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4176 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4178 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4179 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:1071
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4187 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4188 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089
4192 msgstr "Visa dialog"
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090
4195 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4196 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4200 msgstr "Tillåt asynkront"
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1114
4203 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4204 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1136 gtk/gtkprintoperation.c:1137
4207 msgid "Export filename"
4208 msgstr "Exportera filnamn"
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4215 msgid "The status of the print operation"
4216 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1172
4219 msgid "Status String"
4220 msgstr "Statussträng"
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1173
4223 msgid "A human-readable description of the status"
4224 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1191
4227 msgid "Custom tab label"
4228 msgstr "Anpassad fliketikett"
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1192
4231 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4232 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4234 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4235 msgid "The GtkPageSetup to use"
4236 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4238 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4239 msgid "Selected Printer"
4240 msgstr "Markerad skrivare"
4242 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4243 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4244 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4246 #: gtk/gtkprogress.c:102
4247 msgid "Activity mode"
4248 msgstr "Aktivitetsläge"
4250 #: gtk/gtkprogress.c:103
4252 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4253 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4254 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4256 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
4257 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4258 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4260 #: gtk/gtkprogress.c:111
4264 #: gtk/gtkprogress.c:112
4265 msgid "Whether the progress is shown as text."
4266 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4268 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4269 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4270 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4277 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4278 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4280 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4281 msgid "Activity Step"
4282 msgstr "Aktivitetssteg"
4284 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4285 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4286 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4288 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4289 msgid "Activity Blocks"
4290 msgstr "Aktivitetsblock"
4292 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4294 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4297 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4301 msgid "Discrete Blocks"
4302 msgstr "Diskreta block"
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4306 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4309 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4315 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4316 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4317 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4319 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4323 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4324 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4326 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4330 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4331 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4335 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4336 "have enough room to display the entire string, if at all."
4338 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4339 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4346 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4347 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4353 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4354 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4355 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4357 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4358 msgid "Min horizontal bar width"
4359 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4361 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4362 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4363 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4365 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4366 msgid "Min horizontal bar height"
4367 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4369 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4370 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4371 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4373 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4374 msgid "Min vertical bar width"
4375 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4378 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4379 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4382 msgid "Min vertical bar height"
4383 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4385 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4386 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4387 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4389 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4393 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4395 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4396 "is the current action of its group."
4398 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4399 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4401 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4402 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4403 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4405 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4406 msgid "The current value"
4407 msgstr "Det aktuella värdet"
4409 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4411 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4414 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4417 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4418 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4419 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4421 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4422 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4423 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4425 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4426 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4427 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4429 #: gtk/gtkrange.c:358
4430 msgid "Update policy"
4431 msgstr "Uppdateringspolicy"
4433 #: gtk/gtkrange.c:359
4434 msgid "How the range should be updated on the screen"
4435 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4437 #: gtk/gtkrange.c:368
4438 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4440 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4442 #: gtk/gtkrange.c:375
4446 #: gtk/gtkrange.c:376
4447 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4449 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4452 #: gtk/gtkrange.c:383
4453 msgid "Lower stepper sensitivity"
4454 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4456 #: gtk/gtkrange.c:384
4458 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4460 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4462 #: gtk/gtkrange.c:392
4463 msgid "Upper stepper sensitivity"
4464 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4466 #: gtk/gtkrange.c:393
4468 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4470 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4472 #: gtk/gtkrange.c:410
4473 msgid "Show Fill Level"
4474 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4476 #: gtk/gtkrange.c:411
4477 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4478 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4480 #: gtk/gtkrange.c:427
4481 msgid "Restrict to Fill Level"
4482 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4484 #: gtk/gtkrange.c:428
4485 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4486 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4488 #: gtk/gtkrange.c:443
4490 msgstr "Fyllnadsnivå"
4492 #: gtk/gtkrange.c:444
4493 msgid "The fill level."
4494 msgstr "Fyllnadsnivån."
4496 #: gtk/gtkrange.c:452
4497 msgid "Slider Width"
4498 msgstr "Bredd på rullningslist"
4500 #: gtk/gtkrange.c:453
4501 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4502 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4504 #: gtk/gtkrange.c:460
4505 msgid "Trough Border"
4508 # Förslag mottages tacksamt
4509 #: gtk/gtkrange.c:461
4510 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4511 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4513 #: gtk/gtkrange.c:468
4514 msgid "Stepper Size"
4515 msgstr "Stegarstorlek"
4517 #: gtk/gtkrange.c:469
4518 msgid "Length of step buttons at ends"
4519 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4521 #: gtk/gtkrange.c:484
4522 msgid "Stepper Spacing"
4523 msgstr "Stegarutrymme"
4525 #: gtk/gtkrange.c:485
4526 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4527 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4529 #: gtk/gtkrange.c:492
4530 msgid "Arrow X Displacement"
4531 msgstr "X-förflyttning av pil"
4533 #: gtk/gtkrange.c:493
4535 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4536 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4538 #: gtk/gtkrange.c:500
4539 msgid "Arrow Y Displacement"
4540 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4542 #: gtk/gtkrange.c:501
4544 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4545 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4547 #: gtk/gtkrange.c:509
4548 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4549 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4551 #: gtk/gtkrange.c:510
4553 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4554 "IN while they are dragged"
4556 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4557 "och med skugga I när de dras"
4559 #: gtk/gtkrange.c:524
4560 msgid "Trough Side Details"
4561 msgstr "Detaljer för trågsida"
4563 #: gtk/gtkrange.c:525
4565 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4566 "with different details"
4568 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4569 "med olika detaljer"
4571 #: gtk/gtkrange.c:541
4572 msgid "Trough Under Steppers"
4573 msgstr "Tråg under stegare"
4575 #: gtk/gtkrange.c:542
4577 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4580 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4583 #: gtk/gtkrange.c:555
4584 msgid "Arrow scaling"
4585 msgstr "Pilskalning"
4587 #: gtk/gtkrange.c:556
4588 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4589 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4591 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4592 msgid "Show Numbers"
4593 msgstr "Visa nummer"
4595 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4596 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4597 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4599 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4600 msgid "Recent Manager"
4601 msgstr "Senaste hanterare"
4603 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4604 msgid "The RecentManager object to use"
4605 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4608 msgid "Show Private"
4609 msgstr "Visa privat"
4611 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4612 msgid "Whether the private items should be displayed"
4613 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4615 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4616 msgid "Show Tooltips"
4617 msgstr "Visa verktygstips"
4619 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4620 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4621 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4623 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4625 msgstr "Visa ikoner"
4627 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4628 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4629 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4631 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4632 msgid "Show Not Found"
4633 msgstr "Visa Hittades inte"
4635 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4636 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4637 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4639 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4640 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4641 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4643 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4645 msgstr "Endast lokala"
4647 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4648 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4649 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4651 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4655 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4656 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4657 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4659 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4661 msgstr "Sorteringstyp"
4663 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4664 msgid "The sorting order of the items displayed"
4665 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4667 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4668 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4669 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4671 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4672 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4674 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4677 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4679 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4680 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4682 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4683 msgid "The size of the recently used resources list"
4684 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4686 #: gtk/gtkruler.c:128
4690 #: gtk/gtkruler.c:129
4691 msgid "Lower limit of ruler"
4692 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4694 #: gtk/gtkruler.c:138
4698 #: gtk/gtkruler.c:139
4699 msgid "Upper limit of ruler"
4700 msgstr "Övre gräns för linjal"
4702 #: gtk/gtkruler.c:149
4703 msgid "Position of mark on the ruler"
4704 msgstr "Position för märket på linjalen"
4706 #: gtk/gtkruler.c:158
4710 #: gtk/gtkruler.c:159
4711 msgid "Maximum size of the ruler"
4712 msgstr "Största storlek på linjalen"
4715 #: gtk/gtkruler.c:174
4720 #: gtk/gtkruler.c:175
4721 msgid "The metric used for the ruler"
4722 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4724 #: gtk/gtkscale.c:219
4725 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4726 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4728 #: gtk/gtkscale.c:228
4732 #: gtk/gtkscale.c:229
4733 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4735 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4737 #: gtk/gtkscale.c:236
4738 msgid "Value Position"
4739 msgstr "Värdeposition"
4741 #: gtk/gtkscale.c:237
4742 msgid "The position in which the current value is displayed"
4743 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4745 #: gtk/gtkscale.c:244
4746 msgid "Slider Length"
4747 msgstr "Längd på rullningslist"
4749 #: gtk/gtkscale.c:245
4750 msgid "Length of scale's slider"
4751 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4753 #: gtk/gtkscale.c:253
4754 msgid "Value spacing"
4755 msgstr "Värdeutrymme"
4757 #: gtk/gtkscale.c:254
4758 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4759 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4761 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4762 msgid "The value of the scale"
4763 msgstr "Värdet på skalan"
4765 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4766 msgid "The icon size"
4767 msgstr "Ikonstorleken"
4769 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4771 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4773 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4775 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4779 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4780 msgid "List of icon names"
4781 msgstr "Lista över ikonnamn"
4783 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4784 msgid "Minimum Slider Length"
4785 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4787 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4788 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4789 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4791 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4792 msgid "Fixed slider size"
4793 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4795 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4796 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4798 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4800 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4802 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4804 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4806 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4808 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4809 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4812 msgid "Horizontal Adjustment"
4813 msgstr "Horisontell justering"
4815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4816 msgid "Vertical Adjustment"
4817 msgstr "Vertikal justering"
4819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4820 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4821 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4823 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4824 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4825 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4828 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4829 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4832 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4833 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4835 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4836 msgid "Window Placement"
4837 msgstr "Fönsterplacering"
4839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4841 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4842 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4844 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4845 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4848 msgid "Window Placement Set"
4849 msgstr "Fönsterplacering"
4851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4853 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4854 "contents with respect to the scrollbars."
4856 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
4857 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4864 msgid "Style of bevel around the contents"
4865 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4868 msgid "Scrollbars within bevel"
4869 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4872 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4873 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4876 msgid "Scrollbar spacing"
4877 msgstr "Rullningslistutrymme"
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4880 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4881 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4884 msgid "Scrolled Window Placement"
4885 msgstr "Placering för rullade fönster"
4887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4889 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4890 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4892 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
4893 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4895 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4899 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4900 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4901 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4903 #: gtk/gtksettings.c:215
4904 msgid "Double Click Time"
4905 msgstr "Tid för dubbelklick"
4907 #: gtk/gtksettings.c:216
4909 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4910 "click (in milliseconds)"
4912 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4913 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4915 #: gtk/gtksettings.c:223
4916 msgid "Double Click Distance"
4917 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4919 #: gtk/gtksettings.c:224
4921 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4922 "double click (in pixels)"
4924 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4925 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4927 #: gtk/gtksettings.c:240
4928 msgid "Cursor Blink"
4929 msgstr "Markörblinkning"
4931 #: gtk/gtksettings.c:241
4932 msgid "Whether the cursor should blink"
4933 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4935 #: gtk/gtksettings.c:248
4936 msgid "Cursor Blink Time"
4937 msgstr "Blinktid för markör"
4939 #: gtk/gtksettings.c:249
4940 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4941 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4943 #: gtk/gtksettings.c:268
4944 msgid "Cursor Blink Timeout"
4945 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4947 #: gtk/gtksettings.c:269
4948 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4949 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4951 #: gtk/gtksettings.c:276
4952 msgid "Split Cursor"
4953 msgstr "Delad markör"
4955 #: gtk/gtksettings.c:277
4957 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4960 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4963 #: gtk/gtksettings.c:284
4967 #: gtk/gtksettings.c:285
4968 msgid "Name of theme RC file to load"
4969 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4971 #: gtk/gtksettings.c:293
4972 msgid "Icon Theme Name"
4973 msgstr "Namn på ikontema"
4975 #: gtk/gtksettings.c:294
4976 msgid "Name of icon theme to use"
4977 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4979 #: gtk/gtksettings.c:302
4980 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4981 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4983 #: gtk/gtksettings.c:303
4984 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4985 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4987 #: gtk/gtksettings.c:311
4988 msgid "Key Theme Name"
4989 msgstr "Nyckeltemanamn"
4991 #: gtk/gtksettings.c:312
4992 msgid "Name of key theme RC file to load"
4993 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4995 #: gtk/gtksettings.c:320
4996 msgid "Menu bar accelerator"
4997 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4999 #: gtk/gtksettings.c:321
5000 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5001 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5003 #: gtk/gtksettings.c:329
5004 msgid "Drag threshold"
5005 msgstr "Dragtröskel"
5007 #: gtk/gtksettings.c:330
5008 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5009 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5011 #: gtk/gtksettings.c:338
5013 msgstr "Typsnittsnamn"
5015 #: gtk/gtksettings.c:339
5016 msgid "Name of default font to use"
5017 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5019 #: gtk/gtksettings.c:361
5021 msgstr "Ikonstorlekar"
5023 #: gtk/gtksettings.c:362
5024 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5025 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5027 #: gtk/gtksettings.c:370
5029 msgstr "GTK-moduler"
5031 #: gtk/gtksettings.c:371
5032 msgid "List of currently active GTK modules"
5033 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5035 #: gtk/gtksettings.c:380
5036 msgid "Xft Antialias"
5037 msgstr "Xft-kantutjämning"
5039 #: gtk/gtksettings.c:381
5040 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5041 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5043 #: gtk/gtksettings.c:390
5045 msgstr "Xft-hintning"
5047 #: gtk/gtksettings.c:391
5048 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5049 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5051 #: gtk/gtksettings.c:400
5052 msgid "Xft Hint Style"
5053 msgstr "Xft-hintningsstil"
5055 #: gtk/gtksettings.c:401
5057 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5059 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5060 "eller hintafullständig"
5062 #: gtk/gtksettings.c:410
5066 #: gtk/gtksettings.c:411
5067 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5068 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5070 #: gtk/gtksettings.c:420
5074 #: gtk/gtksettings.c:421
5075 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5077 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5079 #: gtk/gtksettings.c:430
5080 msgid "Cursor theme name"
5081 msgstr "Namn på markörtema"
5083 #: gtk/gtksettings.c:431
5084 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5086 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5088 #: gtk/gtksettings.c:439
5089 msgid "Cursor theme size"
5090 msgstr "Storlek på markörtema"
5092 #: gtk/gtksettings.c:440
5093 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5095 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5097 #: gtk/gtksettings.c:450
5098 msgid "Alternative button order"
5099 msgstr "Alternativ knappordning"
5101 #: gtk/gtksettings.c:451
5102 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5103 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5105 #: gtk/gtksettings.c:468
5106 msgid "Alternative sort indicator direction"
5107 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5109 #: gtk/gtksettings.c:469
5111 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5112 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5114 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5115 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5117 #: gtk/gtksettings.c:477
5118 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5119 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5121 #: gtk/gtksettings.c:478
5123 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5126 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5129 #: gtk/gtksettings.c:486
5130 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5131 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5133 #: gtk/gtksettings.c:487
5135 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5136 "control characters"
5138 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5141 #: gtk/gtksettings.c:495
5142 msgid "Start timeout"
5143 msgstr "Tidsgräns för start"
5145 #: gtk/gtksettings.c:496
5146 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5147 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5149 #: gtk/gtksettings.c:505
5150 msgid "Repeat timeout"
5151 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5153 #: gtk/gtksettings.c:506
5154 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5155 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5157 #: gtk/gtksettings.c:515
5158 msgid "Expand timeout"
5159 msgstr "Utöka tidsgräns"
5161 #: gtk/gtksettings.c:516
5162 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5163 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5165 #: gtk/gtksettings.c:551
5166 msgid "Color scheme"
5169 #: gtk/gtksettings.c:552
5170 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5171 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5173 #: gtk/gtksettings.c:561
5174 msgid "Enable Animations"
5175 msgstr "Aktivera animeringar"
5177 #: gtk/gtksettings.c:562
5178 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5179 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5181 #: gtk/gtksettings.c:580
5182 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5183 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5185 #: gtk/gtksettings.c:581
5186 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5188 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5191 #: gtk/gtksettings.c:598
5192 msgid "Tooltip timeout"
5193 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5195 #: gtk/gtksettings.c:599
5196 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5197 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5199 #: gtk/gtksettings.c:624
5200 msgid "Tooltip browse timeout"
5201 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5203 #: gtk/gtksettings.c:625
5204 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5205 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5207 #: gtk/gtksettings.c:646
5208 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5209 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5211 #: gtk/gtksettings.c:647
5212 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5213 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5215 #: gtk/gtksettings.c:666
5216 msgid "Keynav Cursor Only"
5217 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5219 #: gtk/gtksettings.c:667
5220 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5222 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5225 #: gtk/gtksettings.c:684
5226 msgid "Keynav Wrap Around"
5227 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5229 #: gtk/gtksettings.c:685
5230 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5232 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5234 #: gtk/gtksettings.c:705
5238 #: gtk/gtksettings.c:706
5239 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5241 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5243 #: gtk/gtksettings.c:723
5247 #: gtk/gtksettings.c:724
5248 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5249 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5251 #: gtk/gtksettings.c:732
5252 msgid "Default file chooser backend"
5253 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5255 #: gtk/gtksettings.c:733
5256 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5257 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5259 #: gtk/gtksettings.c:750
5260 msgid "Default print backend"
5261 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5263 #: gtk/gtksettings.c:751
5264 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5265 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5267 #: gtk/gtksettings.c:774
5268 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5269 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5271 #: gtk/gtksettings.c:775
5272 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5273 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5275 #: gtk/gtksettings.c:791
5276 msgid "Enable Mnemonics"
5277 msgstr "Aktivera minnesstöd"
5279 #: gtk/gtksettings.c:792
5280 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5281 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5283 #: gtk/gtksettings.c:808
5284 msgid "Enable Accelerators"
5285 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5287 #: gtk/gtksettings.c:809
5288 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5289 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5291 #: gtk/gtksettings.c:826
5292 msgid "Recent Files Limit"
5293 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5295 #: gtk/gtksettings.c:827
5296 msgid "Number of recently used files"
5297 msgstr "Antal senast använda filer"
5299 #: gtk/gtksettings.c:845
5300 msgid "Default IM module"
5301 msgstr "Standard-IM-modul"
5303 #: gtk/gtksettings.c:846
5304 msgid "Which IM module should be used by default"
5305 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5307 #: gtk/gtksettings.c:864
5308 msgid "Recent Files Max Age"
5309 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5311 #: gtk/gtksettings.c:865
5312 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5313 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5315 #: gtk/gtksettings.c:874
5316 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5317 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5319 #: gtk/gtksettings.c:875
5320 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5321 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5323 #: gtk/gtksettings.c:897
5324 msgid "Sound Theme Name"
5325 msgstr "Namn på ljudtema"
5327 #: gtk/gtksettings.c:898
5328 msgid "XDG sound theme name"
5329 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5331 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5332 #: gtk/gtksettings.c:920
5333 msgid "Audible Input Feedback"
5334 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5336 #: gtk/gtksettings.c:921
5337 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5339 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5341 #: gtk/gtksettings.c:942
5342 msgid "Enable Event Sounds"
5343 msgstr "Aktivera händelseljud"
5345 #: gtk/gtksettings.c:943
5346 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5347 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5349 #: gtk/gtksettings.c:958
5350 msgid "Enable Tooltips"
5351 msgstr "Aktivera verktygstips"
5353 #: gtk/gtksettings.c:959
5354 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5355 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5357 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5361 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5363 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5366 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5367 "dess komponentwidgetar"
5369 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5370 msgid "Ignore hidden"
5371 msgstr "Ignorera dolda"
5373 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5375 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5377 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5378 "storleken på gruppen"
5380 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5381 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5382 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5384 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5386 msgstr "Klättringshastighet"
5388 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5389 msgid "Snap to Ticks"
5390 msgstr "Fäst vid tick"
5392 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5394 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5395 "nearest step increment"
5397 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5398 "närmaste stegökning"
5400 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5404 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5405 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5406 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5408 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5412 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5413 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5414 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5416 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5417 msgid "Update Policy"
5418 msgstr "Uppdateringspolicy"
5420 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5422 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5424 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5426 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5427 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5428 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5430 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5431 msgid "Style of bevel around the spin button"
5432 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5434 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5435 msgid "Has Resize Grip"
5436 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5438 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5439 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5440 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5442 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5443 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5444 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5446 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5447 msgid "The size of the icon"
5448 msgstr "Storleken på ikonen"
5450 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5451 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5452 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5454 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5458 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5459 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5460 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5462 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5463 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5464 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5466 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5467 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5468 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5470 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5471 msgid "The orientation of the tray"
5472 msgstr "Orienteringen för lådan"
5474 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5476 msgstr "Har verktygstips"
5478 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5479 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5480 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5482 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5483 msgid "Tooltip Text"
5484 msgstr "Text för verktygstips"
5486 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5487 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5488 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5490 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5491 msgid "Tooltip markup"
5492 msgstr "Verktygstips-markup"
5494 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5495 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5496 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5498 #: gtk/gtktable.c:129
5502 #: gtk/gtktable.c:130
5503 msgid "The number of rows in the table"
5504 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5506 #: gtk/gtktable.c:138
5510 #: gtk/gtktable.c:139
5511 msgid "The number of columns in the table"
5512 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5514 #: gtk/gtktable.c:147
5518 #: gtk/gtktable.c:148
5519 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5520 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5522 #: gtk/gtktable.c:156
5523 msgid "Column spacing"
5524 msgstr "Kolumnutrymme"
5526 #: gtk/gtktable.c:157
5527 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5528 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5530 #: gtk/gtktable.c:166
5531 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5532 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5534 #: gtk/gtktable.c:173
5535 msgid "Left attachment"
5536 msgstr "Vänsterfäste"
5538 #: gtk/gtktable.c:180
5539 msgid "Right attachment"
5542 #: gtk/gtktable.c:181
5543 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5544 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5546 #: gtk/gtktable.c:187
5547 msgid "Top attachment"
5550 #: gtk/gtktable.c:188
5551 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5552 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5554 #: gtk/gtktable.c:194
5555 msgid "Bottom attachment"
5556 msgstr "Nedre fäste"
5558 #: gtk/gtktable.c:201
5559 msgid "Horizontal options"
5560 msgstr "Horisontella alternativ"
5562 #: gtk/gtktable.c:202
5563 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5564 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5566 #: gtk/gtktable.c:208
5567 msgid "Vertical options"
5568 msgstr "Vertikala alternativ"
5570 #: gtk/gtktable.c:209
5571 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5572 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5574 #: gtk/gtktable.c:215
5575 msgid "Horizontal padding"
5576 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5578 #: gtk/gtktable.c:216
5580 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5583 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5584 "grannar, i bildpunkter"
5586 #: gtk/gtktable.c:222
5587 msgid "Vertical padding"
5588 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5590 #: gtk/gtktable.c:223
5592 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5595 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5598 #: gtk/gtktext.c:546
5599 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5600 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5602 #: gtk/gtktext.c:554
5603 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5604 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5606 #: gtk/gtktext.c:561
5610 #: gtk/gtktext.c:562
5611 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5612 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5614 #: gtk/gtktext.c:569
5618 #: gtk/gtktext.c:570
5619 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5620 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5622 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5626 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5627 msgid "Text Tag Table"
5628 msgstr "Texttaggtabell"
5630 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5631 msgid "Current text of the buffer"
5632 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5634 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5635 msgid "Has selection"
5636 msgstr "Har markering"
5638 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5639 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5640 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5642 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5643 msgid "Cursor position"
5644 msgstr "Markörposition"
5646 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5648 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5650 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5652 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5653 msgid "Copy target list"
5654 msgstr "Kopiera mållista"
5656 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5658 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5660 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5663 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5664 msgid "Paste target list"
5665 msgstr "Klistra in mållista"
5667 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5669 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5672 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5675 #: gtk/gtktextmark.c:90
5677 msgstr "Markeringsnamn"
5679 #: gtk/gtktextmark.c:97
5680 msgid "Left gravity"
5681 msgstr "Vänstergravitet"
5683 #: gtk/gtktextmark.c:98
5684 msgid "Whether the mark has left gravity"
5685 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5687 #: gtk/gtktexttag.c:173
5691 #: gtk/gtktexttag.c:174
5692 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5693 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5695 #: gtk/gtktexttag.c:192
5696 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5697 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5699 #: gtk/gtktexttag.c:199
5700 msgid "Background full height"
5701 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5703 #: gtk/gtktexttag.c:200
5705 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5706 "of the tagged characters"
5708 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5711 #: gtk/gtktexttag.c:208
5712 msgid "Background stipple mask"
5713 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5715 #: gtk/gtktexttag.c:209
5716 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5717 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5719 #: gtk/gtktexttag.c:226
5720 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5721 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5723 #: gtk/gtktexttag.c:234
5724 msgid "Foreground stipple mask"
5725 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5727 #: gtk/gtktexttag.c:235
5728 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5729 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5731 #: gtk/gtktexttag.c:242
5732 msgid "Text direction"
5733 msgstr "Textriktning"
5735 #: gtk/gtktexttag.c:243
5736 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5737 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5739 #: gtk/gtktexttag.c:292
5740 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5741 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5743 #: gtk/gtktexttag.c:301
5744 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5745 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5747 #: gtk/gtktexttag.c:310
5749 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5750 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5752 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5755 #: gtk/gtktexttag.c:321
5756 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5757 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5759 #: gtk/gtktexttag.c:330
5760 msgid "Font size in Pango units"
5761 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5763 #: gtk/gtktexttag.c:340
5765 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5766 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5767 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5769 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5770 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5771 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5773 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5774 msgid "Left, right, or center justification"
5775 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5777 #: gtk/gtktexttag.c:379
5779 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5780 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5782 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5783 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5784 "lämpligt standardalternativ att användas."
5786 #: gtk/gtktexttag.c:386
5788 msgstr "Vänstermarginal"
5790 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5791 msgid "Width of the left margin in pixels"
5792 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5794 #: gtk/gtktexttag.c:396
5795 msgid "Right margin"
5796 msgstr "Högermarginal"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5799 msgid "Width of the right margin in pixels"
5800 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5806 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5807 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5808 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5810 #: gtk/gtktexttag.c:419
5812 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5815 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5816 "negativt) i Pango-enheter"
5818 #: gtk/gtktexttag.c:428
5819 msgid "Pixels above lines"
5820 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5822 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5823 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5824 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5826 #: gtk/gtktexttag.c:438
5827 msgid "Pixels below lines"
5828 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5830 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5831 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5832 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5834 #: gtk/gtktexttag.c:448
5835 msgid "Pixels inside wrap"
5836 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5838 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5839 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5840 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5844 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5846 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5849 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5853 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5854 msgid "Custom tabs for this text"
5855 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5857 #: gtk/gtktexttag.c:504
5861 #: gtk/gtktexttag.c:505
5862 msgid "Whether this text is hidden."
5863 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5865 #: gtk/gtktexttag.c:519
5866 msgid "Paragraph background color name"
5867 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5869 #: gtk/gtktexttag.c:520
5870 msgid "Paragraph background color as a string"
5871 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:535
5874 msgid "Paragraph background color"
5875 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:536
5878 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5879 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:554
5882 msgid "Margin Accumulates"
5883 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:555
5886 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5887 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5889 #: gtk/gtktexttag.c:568
5890 msgid "Background full height set"
5891 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:569
5894 msgid "Whether this tag affects background height"
5895 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5897 #: gtk/gtktexttag.c:572
5898 msgid "Background stipple set"
5899 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:573
5902 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5903 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:580
5906 msgid "Foreground stipple set"
5907 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:581
5910 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5911 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5913 #: gtk/gtktexttag.c:616
5914 msgid "Justification set"
5915 msgstr "Justering inställd"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:617
5918 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5919 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:624
5922 msgid "Left margin set"
5923 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:625
5926 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5927 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:628
5931 msgstr "Indrag inställt"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:629
5934 msgid "Whether this tag affects indentation"
5935 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:636
5938 msgid "Pixels above lines set"
5939 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5942 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5943 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:640
5946 msgid "Pixels below lines set"
5947 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:644
5950 msgid "Pixels inside wrap set"
5951 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:645
5954 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5955 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:652
5958 msgid "Right margin set"
5959 msgstr "Högermarginal inställd"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:653
5962 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5963 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:660
5966 msgid "Wrap mode set"
5967 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:661
5970 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5971 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:664
5975 msgstr "Tabbsteg inställt"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:665
5978 msgid "Whether this tag affects tabs"
5979 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:668
5982 msgid "Invisible set"
5983 msgstr "Osynlig inställd"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:669
5986 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5987 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:672
5990 msgid "Paragraph background set"
5991 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:673
5994 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5995 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5997 #: gtk/gtktextview.c:543
5998 msgid "Pixels Above Lines"
5999 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6001 #: gtk/gtktextview.c:553
6002 msgid "Pixels Below Lines"
6003 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6005 #: gtk/gtktextview.c:563
6006 msgid "Pixels Inside Wrap"
6007 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6009 #: gtk/gtktextview.c:581
6011 msgstr "Radbrytningsläge"
6013 #: gtk/gtktextview.c:599
6015 msgstr "Vänstermarginal"
6017 #: gtk/gtktextview.c:609
6018 msgid "Right Margin"
6019 msgstr "Högermarginal"
6021 #: gtk/gtktextview.c:637
6022 msgid "Cursor Visible"
6023 msgstr "Synlig markör"
6025 #: gtk/gtktextview.c:638
6026 msgid "If the insertion cursor is shown"
6027 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6029 #: gtk/gtktextview.c:645
6033 #: gtk/gtktextview.c:646
6034 msgid "The buffer which is displayed"
6035 msgstr "Bufferten som visas"
6037 #: gtk/gtktextview.c:654
6038 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6039 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6041 #: gtk/gtktextview.c:661
6043 msgstr "Accepterar tabulator"
6045 #: gtk/gtktextview.c:662
6046 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6048 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6051 #: gtk/gtktextview.c:691
6052 msgid "Error underline color"
6053 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6055 #: gtk/gtktextview.c:692
6056 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6057 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6059 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6060 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6061 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6063 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6064 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6066 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6069 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6070 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6071 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6073 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6074 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6075 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6077 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6078 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6079 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6081 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6082 msgid "Draw Indicator"
6083 msgstr "Ritningsindikator"
6085 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6086 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6087 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6089 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6090 msgid "Toolbar Style"
6091 msgstr "Stil på verktygsrad"
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6094 msgid "How to draw the toolbar"
6095 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6097 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6102 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6103 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6107 msgstr "Verktygstips"
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6110 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6111 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6114 msgid "Size of icons in this toolbar"
6115 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6118 msgid "Icon size set"
6119 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6122 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6123 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6126 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6127 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6130 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6131 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6135 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6138 msgid "Size of spacers"
6139 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6141 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6142 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6143 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6146 msgid "Maximum child expand"
6147 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6150 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6151 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6155 msgstr "Stil på utfyllnad"
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6158 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6159 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6162 msgid "Button relief"
6163 msgstr "Knapprelief"
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6166 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6167 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6170 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6171 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6174 msgid "Toolbar style"
6175 msgstr "Stil på verktygsrad"
6177 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6179 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6181 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
6184 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6185 msgid "Toolbar icon size"
6186 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
6188 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6189 msgid "Size of icons in default toolbars"
6190 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
6192 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6193 msgid "Text to show in the item."
6194 msgstr "Text att visa i objektet."
6196 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6198 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6199 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6201 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6202 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6204 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6205 msgid "Widget to use as the item label"
6206 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6208 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6210 msgstr "Standard-id"
6212 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6213 msgid "The stock icon displayed on the item"
6214 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6216 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6218 msgstr "Ikonstorlek"
6220 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6221 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6222 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6224 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6228 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6229 msgid "Icon widget to display in the item"
6230 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6232 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6233 msgid "Icon spacing"
6234 msgstr "Ikonutrymme"
6236 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6237 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6238 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6240 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6242 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6243 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6245 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6246 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6248 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6249 msgid "TreeModelSort Model"
6250 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6252 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6253 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6254 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6256 #: gtk/gtktreeview.c:570
6257 msgid "TreeView Model"
6258 msgstr "Trädvymodell"
6260 #: gtk/gtktreeview.c:571
6261 msgid "The model for the tree view"
6262 msgstr "Modell för trädvyn"
6264 #: gtk/gtktreeview.c:579
6265 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6266 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6268 #: gtk/gtktreeview.c:587
6269 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6270 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6272 #: gtk/gtktreeview.c:594
6273 msgid "Headers Visible"
6274 msgstr "Huvuden är synliga"
6276 #: gtk/gtktreeview.c:595
6277 msgid "Show the column header buttons"
6278 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6280 #: gtk/gtktreeview.c:602
6281 msgid "Headers Clickable"
6282 msgstr "Huvuden är klickbara"
6284 #: gtk/gtktreeview.c:603
6285 msgid "Column headers respond to click events"
6286 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6288 #: gtk/gtktreeview.c:610
6289 msgid "Expander Column"
6290 msgstr "Expanderarkolumn"
6292 #: gtk/gtktreeview.c:611
6293 msgid "Set the column for the expander column"
6294 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6296 #: gtk/gtktreeview.c:626
6300 #: gtk/gtktreeview.c:627
6301 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6302 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:634
6305 msgid "Enable Search"
6306 msgstr "Använd sökning"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:635
6309 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6310 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6312 #: gtk/gtktreeview.c:642
6313 msgid "Search Column"
6316 #: gtk/gtktreeview.c:643
6317 msgid "Model column to search through during interactive search"
6318 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:663
6321 msgid "Fixed Height Mode"
6322 msgstr "Läge med fast höjd"
6324 #: gtk/gtktreeview.c:664
6325 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6326 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6328 #: gtk/gtktreeview.c:684
6329 msgid "Hover Selection"
6330 msgstr "Svävningsmarkering"
6332 #: gtk/gtktreeview.c:685
6333 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6334 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6336 #: gtk/gtktreeview.c:704
6337 msgid "Hover Expand"
6338 msgstr "Svävningsexpansion"
6340 #: gtk/gtktreeview.c:705
6342 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6343 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:719
6346 msgid "Show Expanders"
6347 msgstr "Visa expanderare"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:720
6350 msgid "View has expanders"
6351 msgstr "Vy har expanderare"
6353 #: gtk/gtktreeview.c:734
6354 msgid "Level Indentation"
6355 msgstr "Indenteringsnivå"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:735
6358 msgid "Extra indentation for each level"
6359 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:744
6362 msgid "Rubber Banding"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:745
6367 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6368 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6370 #: gtk/gtktreeview.c:752
6371 msgid "Enable Grid Lines"
6372 msgstr "Aktivera rutnät"
6374 #: gtk/gtktreeview.c:753
6375 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6376 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6378 #: gtk/gtktreeview.c:761
6379 msgid "Enable Tree Lines"
6380 msgstr "Aktivera trädrader"
6382 #: gtk/gtktreeview.c:762
6383 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6384 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6386 #: gtk/gtktreeview.c:770
6387 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6388 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6390 #: gtk/gtktreeview.c:792
6391 msgid "Vertical Separator Width"
6392 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6394 #: gtk/gtktreeview.c:793
6395 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6396 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6398 #: gtk/gtktreeview.c:801
6399 msgid "Horizontal Separator Width"
6400 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6402 #: gtk/gtktreeview.c:802
6403 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6404 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6406 #: gtk/gtktreeview.c:810
6408 msgstr "Tillåt linjaler"
6410 #: gtk/gtktreeview.c:811
6411 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6412 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6414 #: gtk/gtktreeview.c:817
6415 msgid "Indent Expanders"
6416 msgstr "Indentera expanderare"
6418 #: gtk/gtktreeview.c:818
6419 msgid "Make the expanders indented"
6420 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6422 #: gtk/gtktreeview.c:824
6423 msgid "Even Row Color"
6424 msgstr "Färg på jämna rader"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:825
6427 msgid "Color to use for even rows"
6428 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6430 #: gtk/gtktreeview.c:831
6431 msgid "Odd Row Color"
6432 msgstr "Färg på udda rader"
6434 #: gtk/gtktreeview.c:832
6435 msgid "Color to use for odd rows"
6436 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6438 #: gtk/gtktreeview.c:838
6439 msgid "Row Ending details"
6440 msgstr "Detaljer för radslut"
6442 #: gtk/gtktreeview.c:839
6443 msgid "Enable extended row background theming"
6444 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6446 #: gtk/gtktreeview.c:845
6447 msgid "Grid line width"
6448 msgstr "Rutnätsradbredd"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:846
6451 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6452 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6454 #: gtk/gtktreeview.c:852
6455 msgid "Tree line width"
6456 msgstr "Trädradsbredd"
6458 #: gtk/gtktreeview.c:853
6459 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6460 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6462 #: gtk/gtktreeview.c:859
6463 msgid "Grid line pattern"
6464 msgstr "Rutnätsradmönster"
6466 #: gtk/gtktreeview.c:860
6467 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6468 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6470 #: gtk/gtktreeview.c:866
6471 msgid "Tree line pattern"
6472 msgstr "Trädradsmönster"
6474 #: gtk/gtktreeview.c:867
6475 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6476 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6479 msgid "Whether to display the column"
6480 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6484 msgstr "Storleksändringsbar"
6486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6487 msgid "Column is user-resizable"
6488 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6491 msgid "Current width of the column"
6492 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6495 msgid "Space which is inserted between cells"
6496 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6500 msgstr "Storleksändring"
6502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6503 msgid "Resize mode of the column"
6504 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6511 msgid "Current fixed width of the column"
6512 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6515 msgid "Minimum Width"
6516 msgstr "Minsta bredd"
6518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6519 msgid "Minimum allowed width of the column"
6520 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6523 msgid "Maximum Width"
6524 msgstr "Största bredd"
6526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6527 msgid "Maximum allowed width of the column"
6528 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6531 msgid "Title to appear in column header"
6532 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6535 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6536 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6543 msgid "Whether the header can be clicked"
6544 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6551 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6552 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6555 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6556 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6559 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6560 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6563 msgid "Sort indicator"
6564 msgstr "Sorteringsindikator"
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6567 msgid "Whether to show a sort indicator"
6568 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6572 msgstr "Sorteringsordning"
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6575 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6576 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6578 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6579 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6580 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6582 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6583 msgid "Merged UI definition"
6584 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6586 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6587 msgid "An XML string describing the merged UI"
6588 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6590 #: gtk/gtkviewport.c:107
6592 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6595 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6598 #: gtk/gtkviewport.c:115
6600 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6603 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6606 #: gtk/gtkviewport.c:123
6607 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6608 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6610 #: gtk/gtkwidget.c:483
6614 #: gtk/gtkwidget.c:484
6615 msgid "The name of the widget"
6616 msgstr "Namnen på widgeten"
6618 #: gtk/gtkwidget.c:490
6619 msgid "Parent widget"
6620 msgstr "Förälderwidget"
6622 #: gtk/gtkwidget.c:491
6623 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6624 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6626 #: gtk/gtkwidget.c:498
6627 msgid "Width request"
6628 msgstr "Breddbegäran"
6630 #: gtk/gtkwidget.c:499
6632 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6635 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6638 #: gtk/gtkwidget.c:507
6639 msgid "Height request"
6640 msgstr "Höjdbegäran"
6642 #: gtk/gtkwidget.c:508
6644 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6647 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6650 #: gtk/gtkwidget.c:517
6651 msgid "Whether the widget is visible"
6652 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6654 #: gtk/gtkwidget.c:524
6655 msgid "Whether the widget responds to input"
6656 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6658 #: gtk/gtkwidget.c:530
6659 msgid "Application paintable"
6660 msgstr "Programmet kan rita"
6662 #: gtk/gtkwidget.c:531
6663 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6664 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6666 #: gtk/gtkwidget.c:537
6668 msgstr "Kan få fokus"
6670 #: gtk/gtkwidget.c:538
6671 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6672 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6674 #: gtk/gtkwidget.c:544
6678 #: gtk/gtkwidget.c:545
6679 msgid "Whether the widget has the input focus"
6680 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6682 #: gtk/gtkwidget.c:551
6686 #: gtk/gtkwidget.c:552
6687 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6688 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6690 #: gtk/gtkwidget.c:558
6692 msgstr "Kan vara standard"
6694 #: gtk/gtkwidget.c:559
6695 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6696 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6698 #: gtk/gtkwidget.c:565
6700 msgstr "Har standard"
6702 #: gtk/gtkwidget.c:566
6703 msgid "Whether the widget is the default widget"
6704 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6706 #: gtk/gtkwidget.c:572
6707 msgid "Receives default"
6708 msgstr "Mottar standard"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:573
6711 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6712 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6714 #: gtk/gtkwidget.c:579
6715 msgid "Composite child"
6716 msgstr "Sammansatt barn"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:580
6719 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6720 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6722 #: gtk/gtkwidget.c:586
6726 #: gtk/gtkwidget.c:587
6728 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6731 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6734 #: gtk/gtkwidget.c:593
6738 #: gtk/gtkwidget.c:594
6739 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6740 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6742 #: gtk/gtkwidget.c:601
6743 msgid "Extension events"
6744 msgstr "Utökningshändelser"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:602
6747 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6748 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6750 #: gtk/gtkwidget.c:609
6752 msgstr "Visa inte alla"
6754 #: gtk/gtkwidget.c:610
6755 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6756 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6758 #: gtk/gtkwidget.c:633
6759 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6760 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6762 #: gtk/gtkwidget.c:689
6766 #: gtk/gtkwidget.c:690
6767 msgid "The widget's window if it is realized"
6768 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6771 msgid "Interior Focus"
6772 msgstr "Interiörfokus"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6775 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6776 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6778 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6779 msgid "Focus linewidth"
6780 msgstr "Fokuslinjebredd"
6782 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6783 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6784 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6786 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6787 msgid "Focus line dash pattern"
6788 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6790 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6791 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6792 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6794 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6795 msgid "Focus padding"
6796 msgstr "Fokusutfyllnad"
6798 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6799 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6800 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6803 msgid "Cursor color"
6806 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6807 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6808 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6811 msgid "Secondary cursor color"
6812 msgstr "Sekundär markörfärg"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6816 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6817 "right-to-left and left-to-right text"
6819 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6820 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6823 msgid "Cursor line aspect ratio"
6824 msgstr "Proportioner för markörrad"
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6827 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6828 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6835 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6836 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6839 msgid "Unvisited Link Color"
6840 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6843 msgid "Color of unvisited links"
6844 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6847 msgid "Visited Link Color"
6848 msgstr "Besökt länkfärg"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6851 msgid "Color of visited links"
6852 msgstr "Färg på besökta länkar"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6855 msgid "Wide Separators"
6856 msgstr "Breda avgränsare"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6860 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6863 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
6864 "istället för en linje"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6867 msgid "Separator Width"
6868 msgstr "Avgränsarbredd"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6871 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6872 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6875 msgid "Separator Height"
6876 msgstr "Avgränsarhöjd"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6879 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6880 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6882 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6883 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6884 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6887 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6888 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6891 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6892 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6895 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6896 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6898 #: gtk/gtkwindow.c:478
6902 #: gtk/gtkwindow.c:479
6903 msgid "The type of the window"
6904 msgstr "Typen av fönster"
6906 #: gtk/gtkwindow.c:487
6907 msgid "Window Title"
6908 msgstr "Fönstertitel"
6910 #: gtk/gtkwindow.c:488
6911 msgid "The title of the window"
6912 msgstr "Titeln på fönstret"
6914 #: gtk/gtkwindow.c:495
6916 msgstr "Fönsterroll"
6918 #: gtk/gtkwindow.c:496
6919 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6921 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6924 #: gtk/gtkwindow.c:512
6926 msgstr "Uppstarts-id"
6928 #: gtk/gtkwindow.c:513
6929 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6931 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
6934 #: gtk/gtkwindow.c:520
6935 msgid "Allow Shrink"
6936 msgstr "Tillåt krympning"
6938 #: gtk/gtkwindow.c:522
6941 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6944 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6945 "en dum idé i 99% av fallen"
6947 #: gtk/gtkwindow.c:529
6949 msgstr "Tillåt växande"
6951 #: gtk/gtkwindow.c:530
6952 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6953 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6955 #: gtk/gtkwindow.c:538
6956 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6957 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6959 #: gtk/gtkwindow.c:545
6963 #: gtk/gtkwindow.c:546
6965 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6968 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
6971 #: gtk/gtkwindow.c:553
6972 msgid "Window Position"
6973 msgstr "Fönsterposition"
6975 #: gtk/gtkwindow.c:554
6976 msgid "The initial position of the window"
6977 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6979 #: gtk/gtkwindow.c:562
6980 msgid "Default Width"
6981 msgstr "Standardbredd"
6983 #: gtk/gtkwindow.c:563
6984 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6985 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6987 #: gtk/gtkwindow.c:572
6988 msgid "Default Height"
6989 msgstr "Standardhöjd"
6991 #: gtk/gtkwindow.c:573
6993 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6994 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6996 #: gtk/gtkwindow.c:582
6997 msgid "Destroy with Parent"
6998 msgstr "Förstör med förälder"
7000 #: gtk/gtkwindow.c:583
7001 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7002 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7004 #: gtk/gtkwindow.c:591
7005 msgid "Icon for this window"
7006 msgstr "Ikon för detta fönster"
7008 #: gtk/gtkwindow.c:607
7009 msgid "Name of the themed icon for this window"
7010 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7012 #: gtk/gtkwindow.c:622
7016 #: gtk/gtkwindow.c:623
7017 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7018 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7020 #: gtk/gtkwindow.c:630
7021 msgid "Focus in Toplevel"
7022 msgstr "Fokus i toppnivå"
7024 #: gtk/gtkwindow.c:631
7025 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7026 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7028 #: gtk/gtkwindow.c:638
7032 #: gtk/gtkwindow.c:639
7034 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7035 "and how to treat it."
7037 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7038 "och hur det ska behandlas."
7040 #: gtk/gtkwindow.c:647
7041 msgid "Skip taskbar"
7042 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7044 #: gtk/gtkwindow.c:648
7045 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7046 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7048 #: gtk/gtkwindow.c:655
7050 msgstr "Hoppa över väljaren"
7052 #: gtk/gtkwindow.c:656
7053 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7054 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7056 #: gtk/gtkwindow.c:663
7060 #: gtk/gtkwindow.c:664
7061 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7062 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7064 #: gtk/gtkwindow.c:678
7065 msgid "Accept focus"
7066 msgstr "Acceptera fokus"
7068 #: gtk/gtkwindow.c:679
7069 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7070 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7072 #: gtk/gtkwindow.c:693
7073 msgid "Focus on map"
7074 msgstr "Fokusera vid mappning"
7076 #: gtk/gtkwindow.c:694
7077 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7078 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7080 #: gtk/gtkwindow.c:708
7084 #: gtk/gtkwindow.c:709
7085 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7086 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7088 #: gtk/gtkwindow.c:723
7090 msgstr "Borttagningsbart"
7092 #: gtk/gtkwindow.c:724
7093 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7094 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7096 #: gtk/gtkwindow.c:740
7100 #: gtk/gtkwindow.c:741
7101 msgid "The window gravity of the window"
7102 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7105 #: gtk/gtkwindow.c:758
7106 msgid "Transient for Window"
7107 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7110 #: gtk/gtkwindow.c:759
7111 msgid "The transient parent of the dialog"
7112 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7114 #: gtk/gtkwindow.c:774
7115 msgid "Opacity for Window"
7116 msgstr "Opakhet för fönster"
7118 #: gtk/gtkwindow.c:775
7119 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7120 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7122 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7123 msgid "IM Preedit style"
7124 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7126 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7127 msgid "How to draw the input method preedit string"
7128 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7130 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7131 msgid "IM Status style"
7132 msgstr "IM-statusstil"
7134 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7135 msgid "How to draw the input method statusbar"
7136 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7138 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7139 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7141 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7142 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7144 #~ msgid "Cancelled"
7145 #~ msgstr "Avbruten"
7147 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7148 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7151 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7152 #~ "text in the progress widget"
7154 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7155 #~ "texten i förloppswidgeten"
7158 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7159 #~ "text in the progress widget"
7161 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7162 #~ "i förloppswidgeten"
7165 #~ msgid "The current page in the document."
7166 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7168 #~ msgid "Homogenous"
7169 #~ msgstr "Homogena"
7172 #~ msgid "Show Preview"
7173 #~ msgstr "Visa text"
7176 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7177 #~ "dialog if necessary."
7179 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7180 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7182 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7184 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7188 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7189 #~ "negative) in pixels"
7191 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7192 #~ "negativt) i bildpunkter"
7194 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7195 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7197 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7198 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7201 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7202 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7204 #~ msgid "Width in characters"
7205 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7207 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7208 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7213 #~ msgid "Width In Chararacters"
7214 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7216 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7217 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7219 #~ msgid "Row separator column"
7220 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7222 #~ msgid "ComboBox appareance"
7223 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7225 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7226 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7228 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7229 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7231 #~ msgid "Folder Mode"
7232 #~ msgstr "Mappläge"
7234 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7235 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7237 #~ msgid "File System"
7238 #~ msgstr "Filsystem"