]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
2.17.1
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:03-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-05 01:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Antal kanaler"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Färgrymd"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Har alfa"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Bitar per prov"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "Antalet bitar per prov"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 msgid "Width"
56 msgstr "Bredd"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 msgid "Height"
64 msgstr "Höjd"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
69
70 # Osäker
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Radhöjd"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Bildpunkter"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Standarddisplay"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
95
96 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
97 # "skärm"
98 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Skärm"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:538
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen för renderaren"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Typsnittsalternativ"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Typsnittsupplösning"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Programnamn"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programversion"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programmets version"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyrightsträng"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Kommentarsträng"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Kommentarer om programmet"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL till webbplats"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webbplatsetikett"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
177 "standardalternativet URL:en"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Upphovsmän"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentatörer"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Artister"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Tack till översättare"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Logotyp"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Namn på logotypikon"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Radbryt licensen"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Genvägsstängning"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Genvägswidget"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Namn"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
269 msgid "Label"
270 msgstr "Etikett"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr ""
275 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:215
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Kort etikett"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:216
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:224
286 msgid "Tooltip"
287 msgstr "Verktygstips"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:225
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:240
294 msgid "Stock Icon"
295 msgstr "Standardikon"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
302 msgid "GIcon"
303 msgstr "GIcon"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
307 msgid "The GIcon being displayed"
308 msgstr "GIcon som visas"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
311 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
312 msgid "Icon Name"
313 msgstr "Ikonnamn"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "Synlig då horisontell"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "orientation."
328 msgstr ""
329 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
330 "horisontellt."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:306
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Synlig då spilld"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:307
337 msgid ""
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "overflow menu."
340 msgstr ""
341 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
342 "i verktygsradens spillmeny."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "Synlig då vertikal"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
349 msgid ""
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
351 "orientation."
352 msgstr ""
353 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
354 "vertikalt."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
357 msgid "Is important"
358 msgstr "Är viktig"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:323
361 msgid ""
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 msgstr ""
365 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
366 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Dölj om tom"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:523
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "Känslig"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
387 msgid "Visible"
388 msgstr "Synlig"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:352
395 msgid "Action Group"
396 msgstr "Åtgärdsgrupp"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:353
399 msgid ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402 msgstr ""
403 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
404 "internt bruk)."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
419 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
420 msgid "Value"
421 msgstr "Värde"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:94
424 msgid "The value of the adjustment"
425 msgstr "Värdet på justeringen"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:110
428 msgid "Minimum Value"
429 msgstr "Minsta värde"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:111
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:130
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Största värde"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:131
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Största värdet på justeringen"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:147
444 msgid "Step Increment"
445 msgstr "Stegökning"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:148
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "Stegökningen på justeringen"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:164
452 msgid "Page Increment"
453 msgstr "Sidökning"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:165
456 msgid "The page increment of the adjustment"
457 msgstr "Sidökningen på justeringen"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:184
460 msgid "Page Size"
461 msgstr "Sidstorlek"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:185
464 msgid "The page size of the adjustment"
465 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:90
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "Horisontell justering"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
472 msgid ""
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
474 "right aligned"
475 msgstr ""
476 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
477 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:100
480 msgid "Vertical alignment"
481 msgstr "Vertikal justering"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
484 msgid ""
485 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
486 "bottom aligned"
487 msgstr ""
488 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
489 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:109
492 msgid "Horizontal scale"
493 msgstr "Horisontell skala"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:110
496 msgid ""
497 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
498 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
501 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
502 "1,0 betyder allt"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:118
505 msgid "Vertical scale"
506 msgstr "Vertikal skala"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:119
509 msgid ""
510 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
511 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
512 msgstr ""
513 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
514 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
515 "betyder allt"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:136
518 msgid "Top Padding"
519 msgstr "Överkantsutfyllnad"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:137
522 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
523 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:153
526 msgid "Bottom Padding"
527 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:154
530 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
531 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:170
534 msgid "Left Padding"
535 msgstr "Vänsterutfyllnad"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:171
538 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
539 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:187
542 msgid "Right Padding"
543 msgstr "Högerutfyllnad"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:188
546 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
547 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:75
550 msgid "Arrow direction"
551 msgstr "Pilriktning"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:76
554 msgid "The direction the arrow should point"
555 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:84
558 msgid "Arrow shadow"
559 msgstr "Pilskugga"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:85
562 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
563 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
566 msgid "Arrow Scaling"
567 msgstr "Pilskalning"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:93
570 msgid "Amount of space used up by arrow"
571 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
574 msgid "Horizontal Alignment"
575 msgstr "Horisontell justering"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
578 msgid "X alignment of the child"
579 msgstr "X-justering av barnet"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
582 msgid "Vertical Alignment"
583 msgstr "Vertikal justering"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
586 msgid "Y alignment of the child"
587 msgstr "Y-justering av barnet"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
590 msgid "Ratio"
591 msgstr "Förhållande"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
594 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
595 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
598 msgid "Obey child"
599 msgstr "Lyd barn"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:281
606 msgid "Header Padding"
607 msgstr "Huvudutfyllnad"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:282
610 msgid "Number of pixels around the header."
611 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:289
614 msgid "Content Padding"
615 msgstr "Innehållsutfyllnad"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:290
618 msgid "Number of pixels around the content pages."
619 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:306
622 msgid "Page type"
623 msgstr "Sidtyp"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:307
626 msgid "The type of the assistant page"
627 msgstr "Typen för guidesidan"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:324
630 msgid "Page title"
631 msgstr "Sidtitel"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:325
634 msgid "The title of the assistant page"
635 msgstr "Titeln på guidesidan"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:341
638 msgid "Header image"
639 msgstr "Huvudbild"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:342
642 msgid "Header image for the assistant page"
643 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:358
646 msgid "Sidebar image"
647 msgstr "Sidopanelsbild"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:359
650 msgid "Sidebar image for the assistant page"
651 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:374
654 msgid "Page complete"
655 msgstr "Sida komplett"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:375
658 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
659 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:91
662 msgid "Minimum child width"
663 msgstr "Minsta bredd på barn"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:92
666 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
667 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:100
670 msgid "Minimum child height"
671 msgstr "Minsta höjd på barn"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:101
674 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
675 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:109
678 msgid "Child internal width padding"
679 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:110
682 msgid "Amount to increase child's size on either side"
683 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:118
686 msgid "Child internal height padding"
687 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:119
690 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
691 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:127
694 msgid "Layout style"
695 msgstr "Utseendestil"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:128
698 msgid ""
699 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
700 "edge, start and end"
701 msgstr ""
702 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
703 "kant, start och slut"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:136
706 msgid "Secondary"
707 msgstr "Sekundär"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:137
710 msgid ""
711 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
712 "g., help buttons"
713 msgstr ""
714 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
715 "exempelvis för hjälpknappar"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
719 msgid "Spacing"
720 msgstr "Utrymme"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:131
723 msgid "The amount of space between children"
724 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
727 #: gtk/gtktoolbar.c:573
728 msgid "Homogeneous"
729 msgstr "Homogena"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:141
732 msgid "Whether the children should all be the same size"
733 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
737 msgid "Expand"
738 msgstr "Expandera"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:149
741 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
742 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:155
745 msgid "Fill"
746 msgstr "Fyll"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:156
749 msgid ""
750 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
751 "used as padding"
752 msgstr ""
753 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
754 "användas som utfyllnad"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:162
757 msgid "Padding"
758 msgstr "Utfyllnad"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:163
761 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
762 msgstr ""
763 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:169
766 msgid "Pack type"
767 msgstr "Packningstyp"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
770 msgid ""
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
773 msgstr ""
774 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
775 "eller slutet på föräldern"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
778 #: gtk/gtkruler.c:148
779 msgid "Position"
780 msgstr "Position"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
783 msgid "The index of the child in the parent"
784 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
785
786 #: gtk/gtkbuilder.c:96
787 msgid "Translation Domain"
788 msgstr "Översättningsdomän"
789
790 #: gtk/gtkbuilder.c:97
791 msgid "The translation domain used by gettext"
792 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:220
795 msgid ""
796 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
797 "widget"
798 msgstr ""
799 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
800 "etikettwidget"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
803 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
804 msgid "Use underline"
805 msgstr "Använd understrykning"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
808 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
809 msgid ""
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
812 msgstr ""
813 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
814 "tecken ska användas som en genvägstangent"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
817 msgid "Use stock"
818 msgstr "Använd standard"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:236
821 msgid ""
822 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
823 msgstr ""
824 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
825 "standardobjekt istället för att visas"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
828 msgid "Focus on click"
829 msgstr "Fokusera vid klick"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
832 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
833 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:251
836 msgid "Border relief"
837 msgstr "Kantrelief"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:252
840 msgid "The border relief style"
841 msgstr "Reliefstilen på kanten"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:269
844 msgid "Horizontal alignment for child"
845 msgstr "Horisontell justering för barn"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:288
848 msgid "Vertical alignment for child"
849 msgstr "Vertikal justering för barn"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
852 msgid "Image widget"
853 msgstr "Bildwidget"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:306
856 msgid "Child widget to appear next to the button text"
857 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:320
860 msgid "Image position"
861 msgstr "Bildposition"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:321
864 msgid "The position of the image relative to the text"
865 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:433
868 msgid "Default Spacing"
869 msgstr "Standardutrymme"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:434
872 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
873 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:440
876 msgid "Default Outside Spacing"
877 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:441
880 msgid ""
881 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
882 "border"
883 msgstr ""
884 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
885 "utanför kanten"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:446
888 msgid "Child X Displacement"
889 msgstr "X-förflyttning av barn"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:447
892 msgid ""
893 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
894 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:454
897 msgid "Child Y Displacement"
898 msgstr "Y-förflyttning av barn"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:455
901 msgid ""
902 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
903 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:471
906 msgid "Displace focus"
907 msgstr "Förflytta fokus"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:472
910 msgid ""
911 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
912 "rectangle"
913 msgstr ""
914 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
915 "fokusrektangeln"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
918 msgid "Inner Border"
919 msgstr "Inre kant"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:486
922 msgid "Border between button edges and child."
923 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:499
926 msgid "Image spacing"
927 msgstr "Bildutrymme"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:500
930 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
931 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:514
934 msgid "Show button images"
935 msgstr "Visa knappbilder"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:515
938 msgid "Whether images should be shown on buttons"
939 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:440
942 msgid "Year"
943 msgstr "År"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:441
946 msgid "The selected year"
947 msgstr "Det markerade året"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:454
950 msgid "Month"
951 msgstr "Månad"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:455
954 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
955 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:469
958 msgid "Day"
959 msgstr "Dag"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:470
962 msgid ""
963 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
964 "currently selected day)"
965 msgstr ""
966 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
967 "den för tillfället markerade dagen)"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:484
970 msgid "Show Heading"
971 msgstr "Visa tabellhuvud"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:485
974 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
975 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:499
978 msgid "Show Day Names"
979 msgstr "Visa dagsnamn"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:500
982 msgid "If TRUE, day names are displayed"
983 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:513
986 msgid "No Month Change"
987 msgstr "Ingen månadsändring"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:514
990 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
991 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:528
994 msgid "Show Week Numbers"
995 msgstr "Visa veckonummer"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:529
998 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
999 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1002 msgid "Details Width"
1003 msgstr "Bredd för detaljer"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1006 msgid "Details width in characters"
1007 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1010 msgid "Details Height"
1011 msgstr "Höjd för detaljer"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1014 msgid "Details height in rows"
1015 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1018 msgid "Show Details"
1019 msgstr "Visa detaljer"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1022 msgid "If TRUE, details are shown"
1023 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1026 msgid "mode"
1027 msgstr "läge"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1030 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1031 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1034 msgid "visible"
1035 msgstr "synlig"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1038 msgid "Display the cell"
1039 msgstr "Visa cellen"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1042 msgid "Display the cell sensitive"
1043 msgstr "Visa cellen som känslig"
1044
1045 # SUN CHANGED MESSAGE
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1047 msgid "xalign"
1048 msgstr "x-justering"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1051 msgid "The x-align"
1052 msgstr "X-justeringen"
1053
1054 # SUN CHANGED MESSAGE
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1056 msgid "yalign"
1057 msgstr "y-justering"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1060 msgid "The y-align"
1061 msgstr "Y-justeringen"
1062
1063 # SUN CHANGED MESSAGE
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1065 msgid "xpad"
1066 msgstr "x-utfyllnad"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1069 msgid "The xpad"
1070 msgstr "X-utfyllnaden"
1071
1072 # SUN CHANGED MESSAGE
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1074 msgid "ypad"
1075 msgstr "y-utfyllnad"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1078 msgid "The ypad"
1079 msgstr "Y-utfyllnaden"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1082 msgid "width"
1083 msgstr "bredd"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1086 msgid "The fixed width"
1087 msgstr "Den fasta bredden"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1090 msgid "height"
1091 msgstr "höjd"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1094 msgid "The fixed height"
1095 msgstr "Den fasta höjden"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1098 msgid "Is Expander"
1099 msgstr "Är expanderare"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1102 msgid "Row has children"
1103 msgstr "Rad har barn"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1106 msgid "Is Expanded"
1107 msgstr "Är expanderad"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1110 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1111 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1114 msgid "Cell background color name"
1115 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1118 msgid "Cell background color as a string"
1119 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1122 msgid "Cell background color"
1123 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1126 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1127 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1130 msgid "Editing"
1131 msgstr "Redigering"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1134 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1135 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1138 msgid "Cell background set"
1139 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1142 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1143 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1146 msgid "Accelerator key"
1147 msgstr "Snabbtangent"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1150 msgid "The keyval of the accelerator"
1151 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1154 msgid "Accelerator modifiers"
1155 msgstr "Genvägsmodiferare"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1158 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1159 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1162 msgid "Accelerator keycode"
1163 msgstr "Genvägstangentkod"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1166 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1167 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1170 msgid "Accelerator Mode"
1171 msgstr "Genvägsläge"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1174 msgid "The type of accelerators"
1175 msgstr "Typen av genvägar"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1178 msgid "Model"
1179 msgstr "Modell"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1182 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1183 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1186 msgid "Text Column"
1187 msgstr "Textkolumn"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1190 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1191 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1194 msgid "Has Entry"
1195 msgstr "Har post"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1198 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1199 msgstr ""
1200 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1201 "än de utvalda"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1204 msgid "Pixbuf Object"
1205 msgstr "Pixbuf-objekt"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1208 msgid "The pixbuf to render"
1209 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1210
1211 # SUN CHANGED MESSAGE
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1213 msgid "Pixbuf Expander Open"
1214 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1217 msgid "Pixbuf for open expander"
1218 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1219
1220 # SUN CHANGED MESSAGE
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1222 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1223 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1224
1225 # SUN CHANGED MESSAGE
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1227 msgid "Pixbuf for closed expander"
1228 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1231 msgid "Stock ID"
1232 msgstr "Standard-ID"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1235 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1236 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1239 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1240 msgid "Size"
1241 msgstr "Storlek"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1244 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1245 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1248 msgid "Detail"
1249 msgstr "Detalj"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1252 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1253 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1256 msgid "Follow State"
1257 msgstr "Följ tillstånd"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1260 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1261 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1264 msgid "Icon"
1265 msgstr "Ikon"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1268 msgid "Value of the progress bar"
1269 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1272 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1273 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1274 msgid "Text"
1275 msgstr "Text"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1278 msgid "Text on the progress bar"
1279 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1282 msgid "Pulse"
1283 msgstr "Puls"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1286 msgid ""
1287 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1288 "don't know how much."
1289 msgstr ""
1290 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1291 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1294 msgid "Text x alignment"
1295 msgstr "X-justering för text"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1298 msgid ""
1299 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1300 "layouts."
1301 msgstr ""
1302 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1303 "för höger-till-vänster-layouter."
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1306 msgid "Text y alignment"
1307 msgstr "Y-justering för text"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1310 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1311 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1314 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1315 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1316 msgid "Orientation"
1317 msgstr "Orientering"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1320 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1321 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1324 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1325 msgid "Adjustment"
1326 msgstr "Justering"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1329 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1330 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1333 msgid "Climb rate"
1334 msgstr "Klättringsfrekvens"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1337 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1338 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1341 msgid "Digits"
1342 msgstr "Siffror"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1345 msgid "The number of decimal places to display"
1346 msgstr "Antalet siffror att visas"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1349 msgid "Text to render"
1350 msgstr "Text att rendera"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1353 msgid "Markup"
1354 msgstr "Markup"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1357 msgid "Marked up text to render"
1358 msgstr "Markup-text att rendera"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1361 msgid "Attributes"
1362 msgstr "Attribut"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1365 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1366 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1369 msgid "Single Paragraph Mode"
1370 msgstr "Enkelstyckesläge"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1373 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1374 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1377 msgid "Background color name"
1378 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1381 msgid "Background color as a string"
1382 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1385 msgid "Background color"
1386 msgstr "Bakgrundsfärg"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1389 msgid "Background color as a GdkColor"
1390 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1393 msgid "Foreground color name"
1394 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1397 msgid "Foreground color as a string"
1398 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1401 msgid "Foreground color"
1402 msgstr "Förgrundsfärg"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1405 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1406 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1409 #: gtk/gtktextview.c:573
1410 msgid "Editable"
1411 msgstr "Redigerbar"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1414 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1415 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1418 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1419 msgid "Font"
1420 msgstr "Typsnitt"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1423 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1424 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1427 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1428 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1431 msgid "Font family"
1432 msgstr "Typsnittsfamilj"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1435 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1436 msgstr ""
1437 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1440 #: gtk/gtktexttag.c:291
1441 msgid "Font style"
1442 msgstr "Typsnittsstil"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1445 #: gtk/gtktexttag.c:300
1446 msgid "Font variant"
1447 msgstr "Typsnittsvariant"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1450 #: gtk/gtktexttag.c:309
1451 msgid "Font weight"
1452 msgstr "Typsnittsvikt"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1455 #: gtk/gtktexttag.c:320
1456 msgid "Font stretch"
1457 msgstr "Typsnittsbredd"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1460 #: gtk/gtktexttag.c:329
1461 msgid "Font size"
1462 msgstr "Typsnittsstorlek"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1465 msgid "Font points"
1466 msgstr "Typsnittspunkter"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1469 msgid "Font size in points"
1470 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1473 msgid "Font scale"
1474 msgstr "Typsnittsskalning"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1477 msgid "Font scaling factor"
1478 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1481 msgid "Rise"
1482 msgstr "Höjning"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1485 msgid ""
1486 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1487 msgstr ""
1488 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1489 "negativt)"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1492 msgid "Strikethrough"
1493 msgstr "Genomstrykning"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1496 msgid "Whether to strike through the text"
1497 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1500 msgid "Underline"
1501 msgstr "Understruken"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1504 msgid "Style of underline for this text"
1505 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1508 msgid "Language"
1509 msgstr "Språk"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1512 msgid ""
1513 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1514 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1515 "probably don't need it"
1516 msgstr ""
1517 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1518 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1519 "behöver du den troligtvis inte"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1522 msgid "Ellipsize"
1523 msgstr "Elliptisera"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1526 msgid ""
1527 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1528 "have enough room to display the entire string"
1529 msgstr ""
1530 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1531 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1534 #: gtk/gtklabel.c:647
1535 msgid "Width In Characters"
1536 msgstr "Bredd i antal tecken"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1539 msgid "The desired width of the label, in characters"
1540 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1543 msgid "Wrap mode"
1544 msgstr "Automatisk radbrytning"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1547 msgid ""
1548 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1549 "have enough room to display the entire string"
1550 msgstr ""
1551 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1552 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1555 msgid "Wrap width"
1556 msgstr "Radbrytningsbredd"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1559 msgid "The width at which the text is wrapped"
1560 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1563 msgid "Alignment"
1564 msgstr "Justering"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1567 msgid "How to align the lines"
1568 msgstr "Hur rader ska justeras"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1571 msgid "Background set"
1572 msgstr "Bakgrund inställd"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1575 msgid "Whether this tag affects the background color"
1576 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1579 msgid "Foreground set"
1580 msgstr "Förgrund inställd"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1583 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1584 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1587 msgid "Editability set"
1588 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1591 msgid "Whether this tag affects text editability"
1592 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1595 msgid "Font family set"
1596 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1599 msgid "Whether this tag affects the font family"
1600 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1603 msgid "Font style set"
1604 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1607 msgid "Whether this tag affects the font style"
1608 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1611 msgid "Font variant set"
1612 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1615 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1616 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1619 msgid "Font weight set"
1620 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1623 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1624 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1627 msgid "Font stretch set"
1628 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1631 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1632 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1635 msgid "Font size set"
1636 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1639 msgid "Whether this tag affects the font size"
1640 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1643 msgid "Font scale set"
1644 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1647 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1648 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1651 msgid "Rise set"
1652 msgstr "Höjning inställd"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1655 msgid "Whether this tag affects the rise"
1656 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1659 msgid "Strikethrough set"
1660 msgstr "Genomstrykning inställd"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1663 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1664 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1667 msgid "Underline set"
1668 msgstr "Understrykning inställd"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1671 msgid "Whether this tag affects underlining"
1672 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1675 msgid "Language set"
1676 msgstr "Språk inställt"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1679 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1680 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1683 msgid "Ellipsize set"
1684 msgstr "Elliptisera samling"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1687 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1688 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1691 msgid "Align set"
1692 msgstr "Justering inställd"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1695 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1696 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1699 msgid "Toggle state"
1700 msgstr "Växlingstillstånd"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1703 msgid "The toggle state of the button"
1704 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1707 msgid "Inconsistent state"
1708 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1711 msgid "The inconsistent state of the button"
1712 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1715 msgid "Activatable"
1716 msgstr "Aktiverbar"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1719 msgid "The toggle button can be activated"
1720 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1723 msgid "Radio state"
1724 msgstr "Radiotillstånd"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1727 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1728 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1731 msgid "Indicator size"
1732 msgstr "Indikatorstorlek"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1736 msgid "Size of check or radio indicator"
1737 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1738
1739 #: gtk/gtkcellview.c:182
1740 msgid "CellView model"
1741 msgstr "Cellvisningsmodell"
1742
1743 #: gtk/gtkcellview.c:183
1744 msgid "The model for cell view"
1745 msgstr "Modellen för cellvisning"
1746
1747 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1748 msgid "Indicator Size"
1749 msgstr "Indikatorstorlek"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1752 msgid "Indicator Spacing"
1753 msgstr "Indikatorutrymme"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1756 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1757 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1760 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1761 msgid "Active"
1762 msgstr "Aktiv"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1765 msgid "Whether the menu item is checked"
1766 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1767
1768 # SUN CHANGED MESSAGE
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1770 msgid "Inconsistent"
1771 msgstr "Inkonsekvent"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1774 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1775 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1776
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1778 msgid "Draw as radio menu item"
1779 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1780
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1782 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1783 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1786 msgid "Use alpha"
1787 msgstr "Använd alfa"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1790 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1791 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1795 msgid "Title"
1796 msgstr "Titel"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1799 msgid "The title of the color selection dialog"
1800 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1803 msgid "Current Color"
1804 msgstr "Aktuell färg"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1807 msgid "The selected color"
1808 msgstr "Den markerade färgen"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1811 msgid "Current Alpha"
1812 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1815 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1816 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1819 msgid "Has Opacity Control"
1820 msgstr "Har opakhetskontoll"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1823 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1824 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1827 msgid "Has palette"
1828 msgstr "Har palett"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1831 msgid "Whether a palette should be used"
1832 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1835 msgid "The current color"
1836 msgstr "Den aktuella färgen"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1839 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1840 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1843 msgid "Custom palette"
1844 msgstr "Anpassad palett"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1847 msgid "Palette to use in the color selector"
1848 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1851 msgid "Color Selection"
1852 msgstr "Färgval"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1855 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1856 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1857
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1859 msgid "OK Button"
1860 msgstr "OK-knapp"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1863 msgid "The OK button of the dialog."
1864 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1865
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1867 msgid "Cancel Button"
1868 msgstr "Avbryt-knapp"
1869
1870 # Bättre ord?
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1872 msgid "The cancel button of the dialog."
1873 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1874
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1876 msgid "Help Button"
1877 msgstr "Hjälp-knapp"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1880 msgid "The help button of the dialog."
1881 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:145
1884 msgid "Enable arrow keys"
1885 msgstr "Använd piltangenter"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:146
1888 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1889 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1890
1891 #: gtk/gtkcombo.c:152
1892 msgid "Always enable arrows"
1893 msgstr "Använd alltid pilar"
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:153
1896 msgid "Obsolete property, ignored"
1897 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:159
1900 msgid "Case sensitive"
1901 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1902
1903 #: gtk/gtkcombo.c:160
1904 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1905 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1906
1907 #: gtk/gtkcombo.c:167
1908 msgid "Allow empty"
1909 msgstr "Tillåt tomt"
1910
1911 #: gtk/gtkcombo.c:168
1912 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1913 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1914
1915 #: gtk/gtkcombo.c:175
1916 msgid "Value in list"
1917 msgstr "Värde i lista"
1918
1919 #: gtk/gtkcombo.c:176
1920 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1921 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1924 msgid "ComboBox model"
1925 msgstr "ComboBox-modell"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1928 msgid "The model for the combo box"
1929 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1932 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1933 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1936 msgid "Row span column"
1937 msgstr "Radspannskolumn"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1940 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1941 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1944 msgid "Column span column"
1945 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1948 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1949 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1952 msgid "Active item"
1953 msgstr "Aktivt objekt"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1956 msgid "The item which is currently active"
1957 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1960 msgid "Add tearoffs to menus"
1961 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1964 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1965 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1968 msgid "Has Frame"
1969 msgstr "Har ram"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1972 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1973 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1976 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1977 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1980 msgid "Tearoff Title"
1981 msgstr "Löstagbar titel"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1984 msgid ""
1985 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1986 "off"
1987 msgstr ""
1988 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1991 msgid "Popup shown"
1992 msgstr "Popup visas"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1995 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1996 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1999 msgid "Button Sensitivity"
2000 msgstr "Knappkänslighet"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2003 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2004 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2007 msgid "Appears as list"
2008 msgstr "Visas som lista"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2011 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2012 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2015 msgid "Arrow Size"
2016 msgstr "Pilstorlek"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2019 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2020 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2023 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2024 #: gtk/gtkviewport.c:122
2025 msgid "Shadow type"
2026 msgstr "Skuggtyp"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2029 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2030 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2033 msgid "Resize mode"
2034 msgstr "Storleksändringsläge"
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2037 msgid "Specify how resize events are handled"
2038 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2041 msgid "Border width"
2042 msgstr "Kantbredd"
2043
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2045 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2046 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2047
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2049 msgid "Child"
2050 msgstr "Barn"
2051
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2053 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2054 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:124
2057 msgid "Curve type"
2058 msgstr "Kurvtyp"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:125
2061 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2062 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:132
2065 msgid "Minimum X"
2066 msgstr "Minsta X"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:133
2069 msgid "Minimum possible value for X"
2070 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:141
2073 msgid "Maximum X"
2074 msgstr "Största X"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:142
2077 msgid "Maximum possible X value"
2078 msgstr "Största möjliga värde på X"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:150
2081 msgid "Minimum Y"
2082 msgstr "Minsta Y"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:151
2085 msgid "Minimum possible value for Y"
2086 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:159
2089 msgid "Maximum Y"
2090 msgstr "Största Y"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:160
2093 msgid "Maximum possible value for Y"
2094 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:145
2097 msgid "Has separator"
2098 msgstr "Har avgränsare"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:146
2101 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2102 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:191
2105 msgid "Content area border"
2106 msgstr "Kant för innehållsområde"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:192
2109 msgid "Width of border around the main dialog area"
2110 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:209
2113 msgid "Content area spacing"
2114 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2115
2116 #: gtk/gtkdialog.c:210
2117 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2118 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2119
2120 #: gtk/gtkdialog.c:217
2121 msgid "Button spacing"
2122 msgstr "Knapputrymme"
2123
2124 #: gtk/gtkdialog.c:218
2125 msgid "Spacing between buttons"
2126 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2127
2128 #: gtk/gtkdialog.c:226
2129 msgid "Action area border"
2130 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:227
2133 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2134 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2137 msgid "Cursor Position"
2138 msgstr "Markörposition"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2141 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2142 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2145 msgid "Selection Bound"
2146 msgstr "Markeringsgräns"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2149 msgid ""
2150 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2151 msgstr ""
2152 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:626
2155 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2156 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:633
2159 msgid "Maximum length"
2160 msgstr "Maxlängd"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:634
2163 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2164 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:642
2167 msgid "Visibility"
2168 msgstr "Synlighet"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:643
2171 msgid ""
2172 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2173 "mode)"
2174 msgstr ""
2175 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2176 "(lösenordsläge)"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:651
2179 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2180 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:659
2183 msgid ""
2184 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2185 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2188 msgid "Invisible character"
2189 msgstr "Osynligt tecken"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2192 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2193 msgstr ""
2194 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:674
2197 msgid "Activates default"
2198 msgstr "Aktiverar standard"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:675
2201 msgid ""
2202 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2203 "dialog) when Enter is pressed"
2204 msgstr ""
2205 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2206 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:681
2209 msgid "Width in chars"
2210 msgstr "Bredd i antal tecken"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:682
2213 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2214 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:691
2217 msgid "Scroll offset"
2218 msgstr "Rullningsavstånd"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:692
2221 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2222 msgstr ""
2223 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:702
2226 msgid "The contents of the entry"
2227 msgstr "Innehållet i fältet"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2230 msgid "X align"
2231 msgstr "X-justering"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2234 msgid ""
2235 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2236 "layouts."
2237 msgstr ""
2238 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2239 "höger-till-vänster-layouter."
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:734
2242 msgid "Truncate multiline"
2243 msgstr "Kapa flerradersrad"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:735
2246 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2247 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:751
2250 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2251 msgstr ""
2252 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2255 msgid "Overwrite mode"
2256 msgstr "Överskrivningsläge"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:767
2259 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2260 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:781
2263 msgid "Text length"
2264 msgstr "Textlängd"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:782
2267 msgid "Length of the text currently in the entry"
2268 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:797
2271 msgid "Invisible char set"
2272 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:798
2275 msgid "Whether the invisible char has been set"
2276 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:816
2279 msgid "Caps Lock warning"
2280 msgstr "Caps Lock-varning"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:817
2283 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2284 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:831
2287 msgid "Progress Fraction"
2288 msgstr "Förloppsandel"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:832
2291 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2292 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:849
2295 msgid "Progress Pulse Step"
2296 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:850
2299 msgid ""
2300 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2301 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2302 msgstr ""
2303 "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för "
2304 "varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:866
2307 msgid "Primary pixbuf"
2308 msgstr "Primär pixbuf"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:867
2311 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2312 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:881
2315 msgid "Secondary pixbuf"
2316 msgstr "Sekundär pixbuf"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:882
2319 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2320 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:896
2323 msgid "Primary stock ID"
2324 msgstr "Primärt standard-id"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:897
2327 msgid "Stock ID for primary icon"
2328 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:911
2331 msgid "Secondary stock ID"
2332 msgstr "Sekundärt standard-id"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:912
2335 msgid "Stock ID for secondary icon"
2336 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:926
2339 msgid "Primary icon name"
2340 msgstr "Primärt ikonnamn"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:927
2343 msgid "Icon name for primary icon"
2344 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:941
2347 msgid "Secondary icon name"
2348 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:942
2351 msgid "Icon name for secondary icon"
2352 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:956
2355 msgid "Primary GIcon"
2356 msgstr "Primär GIcon"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:957
2359 msgid "GIcon for primary icon"
2360 msgstr "GIcon för primär ikon"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:971
2363 msgid "Secondary GIcon"
2364 msgstr "Sekundär GIcon"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:972
2367 msgid "GIcon for secondary icon"
2368 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:986
2371 msgid "Primary storage type"
2372 msgstr "Primär lagringstyp"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:987
2375 msgid "The representation being used for primary icon"
2376 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1002
2379 msgid "Secondary storage type"
2380 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1003
2383 msgid "The representation being used for secondary icon"
2384 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1024
2387 msgid "Primary icon activatable"
2388 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1025
2391 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2392 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1045
2395 msgid "Secondary icon activatable"
2396 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1046
2399 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2400 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1068
2403 msgid "Primary icon sensitive"
2404 msgstr "Primär ikon är känslig"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1069
2407 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2408 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1090
2411 msgid "Secondary icon sensitive"
2412 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1091
2415 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2416 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1107
2419 msgid "Primary icon tooltip text"
2420 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2423 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2424 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1124
2427 msgid "Secondary icon tooltip text"
2428 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2431 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2432 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1143
2435 msgid "Primary icon tooltip markup"
2436 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1162
2439 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2440 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2443 msgid "IM module"
2444 msgstr "IM-modul"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2447 msgid "Which IM module should be used"
2448 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1197
2451 msgid "Icon Prelight"
2452 msgstr "Ikonförljus"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1198
2455 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2456 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1211
2459 msgid "Progress Border"
2460 msgstr "Förloppsram"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1212
2463 msgid "Border around the progress bar"
2464 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1683
2467 msgid "Border between text and frame."
2468 msgstr "Kant mellan text och ram."
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1697
2471 msgid "State Hint"
2472 msgstr "Tillståndshint"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1698
2475 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2476 msgstr ""
2477 "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas "
2478 "ut"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2481 msgid "Select on focus"
2482 msgstr "Markera vid fokus"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1704
2485 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2486 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1718
2489 msgid "Password Hint Timeout"
2490 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1719
2493 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2494 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2495
2496 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2497 msgid "Completion Model"
2498 msgstr "Ifyllningsmodell"
2499
2500 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2501 msgid "The model to find matches in"
2502 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2503
2504 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2505 msgid "Minimum Key Length"
2506 msgstr "Minsta nyckellängd"
2507
2508 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2509 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2510 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2511
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2513 msgid "Text column"
2514 msgstr "Textkolumn"
2515
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2517 msgid "The column of the model containing the strings."
2518 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2519
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2521 msgid "Inline completion"
2522 msgstr "Inlineifyllning"
2523
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2525 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2526 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2529 msgid "Popup completion"
2530 msgstr "Popupifyllning"
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2533 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2534 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2537 msgid "Popup set width"
2538 msgstr "Popup med fast bredd"
2539
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2541 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2542 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2545 msgid "Popup single match"
2546 msgstr "Popup för enstaka träff"
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2549 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2550 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2553 msgid "Inline selection"
2554 msgstr "Inline-markering"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2557 msgid "Your description here"
2558 msgstr "Din beskrivning här"
2559
2560 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2561 msgid "Visible Window"
2562 msgstr "Synligt fönster"
2563
2564 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2565 msgid ""
2566 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2567 "trap events."
2568 msgstr ""
2569 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2570 "att fånga händelser."
2571
2572 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2573 msgid "Above child"
2574 msgstr "Ovanför barn"
2575
2576 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2577 msgid ""
2578 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2579 "child widget as opposed to below it."
2580 msgstr ""
2581 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2582 "fönster istället för under det."
2583
2584 #: gtk/gtkexpander.c:187
2585 msgid "Expanded"
2586 msgstr "Expanderad"
2587
2588 #: gtk/gtkexpander.c:188
2589 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2590 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2591
2592 #: gtk/gtkexpander.c:196
2593 msgid "Text of the expander's label"
2594 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2595
2596 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2597 msgid "Use markup"
2598 msgstr "Använd markup"
2599
2600 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2601 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2602 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2603
2604 #: gtk/gtkexpander.c:220
2605 msgid "Space to put between the label and the child"
2606 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2607
2608 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2609 msgid "Label widget"
2610 msgstr "Etikettwidget"
2611
2612 #: gtk/gtkexpander.c:230
2613 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2614 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2615
2616 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2617 msgid "Expander Size"
2618 msgstr "Storlek på expanderare"
2619
2620 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2621 msgid "Size of the expander arrow"
2622 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2623
2624 #: gtk/gtkexpander.c:246
2625 msgid "Spacing around expander arrow"
2626 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2627
2628 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2629 msgid "Action"
2630 msgstr "Åtgärd"
2631
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2633 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2634 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2635
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2637 msgid "File System Backend"
2638 msgstr "Filsystemsbakände"
2639
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2641 msgid "Name of file system backend to use"
2642 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2643
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2645 msgid "Filter"
2646 msgstr "Filter"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2649 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2650 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2653 msgid "Local Only"
2654 msgstr "Endast lokala"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2657 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2658 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2661 msgid "Preview widget"
2662 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2665 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2666 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2669 msgid "Preview Widget Active"
2670 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2673 msgid ""
2674 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2675 msgstr ""
2676 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2677 "ska visas."
2678
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2680 msgid "Use Preview Label"
2681 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2682
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2684 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2685 msgstr ""
2686 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2689 msgid "Extra widget"
2690 msgstr "Extrawidget"
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2693 msgid "Application supplied widget for extra options."
2694 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2697 msgid "Select Multiple"
2698 msgstr "Välj flera"
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2701 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2702 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2705 msgid "Show Hidden"
2706 msgstr "Visa dolda"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2709 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2710 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2713 msgid "Do overwrite confirmation"
2714 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2717 msgid ""
2718 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2719 "dialog if necessary."
2720 msgstr ""
2721 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2722 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2725 msgid "Dialog"
2726 msgstr "Dialog"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2729 msgid "The file chooser dialog to use."
2730 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2733 msgid "The title of the file chooser dialog."
2734 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2737 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2738 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2739
2740 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2741 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2742 msgid "Filename"
2743 msgstr "Filnamn"
2744
2745 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2746 msgid "The currently selected filename"
2747 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2748
2749 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2750 msgid "Show file operations"
2751 msgstr "Visa filoperationer"
2752
2753 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2754 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2755 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2756
2757 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2758 msgid "X position"
2759 msgstr "X-position"
2760
2761 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2762 msgid "X position of child widget"
2763 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2764
2765 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2766 msgid "Y position"
2767 msgstr "Y-position"
2768
2769 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2770 msgid "Y position of child widget"
2771 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2772
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2774 msgid "The title of the font selection dialog"
2775 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2776
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2778 msgid "Font name"
2779 msgstr "Typsnittsnamn"
2780
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2782 msgid "The name of the selected font"
2783 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2784
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2786 msgid "Sans 12"
2787 msgstr "Sans 12"
2788
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2790 msgid "Use font in label"
2791 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2792
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2794 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2795 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2796
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2798 msgid "Use size in label"
2799 msgstr "Använd storlek i etikett"
2800
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2802 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2803 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2804
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2806 msgid "Show style"
2807 msgstr "Visa stil"
2808
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2810 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2811 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2812
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2814 msgid "Show size"
2815 msgstr "Visa storlek"
2816
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2818 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2819 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2820
2821 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2822 msgid "The string that represents this font"
2823 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2824
2825 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2826 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2827 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2828
2829 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2830 msgid "Preview text"
2831 msgstr "Förhandsvisningstext"
2832
2833 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2834 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2835 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2836
2837 #: gtk/gtkframe.c:106
2838 msgid "Text of the frame's label"
2839 msgstr "Text på ramens etikett"
2840
2841 #: gtk/gtkframe.c:113
2842 msgid "Label xalign"
2843 msgstr "X-justering av etikett"
2844
2845 #: gtk/gtkframe.c:114
2846 msgid "The horizontal alignment of the label"
2847 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2848
2849 #: gtk/gtkframe.c:122
2850 msgid "Label yalign"
2851 msgstr "Y-justering av etikett"
2852
2853 #: gtk/gtkframe.c:123
2854 msgid "The vertical alignment of the label"
2855 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2856
2857 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2858 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2859 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2860
2861 #: gtk/gtkframe.c:138
2862 msgid "Frame shadow"
2863 msgstr "Ramskugga"
2864
2865 #: gtk/gtkframe.c:139
2866 msgid "Appearance of the frame border"
2867 msgstr "Utseende på ramkanten"
2868
2869 #: gtk/gtkframe.c:148
2870 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2871 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2872
2873 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2874 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2875 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2876
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2878 msgid "Handle position"
2879 msgstr "Handtagsposition"
2880
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2882 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2883 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2884
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2886 msgid "Snap edge"
2887 msgstr "Fäst kant"
2888
2889 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2890 msgid ""
2891 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2892 "handlebox"
2893 msgstr ""
2894 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2895 "handtaget"
2896
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2898 msgid "Snap edge set"
2899 msgstr "Fäst kant inställd"
2900
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2902 msgid ""
2903 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2904 "handle_position"
2905 msgstr ""
2906 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2907 "handle_position ska användas"
2908
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2910 msgid "Child Detached"
2911 msgstr "Barn frånkopplat"
2912
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2914 msgid ""
2915 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2916 "detached."
2917 msgstr ""
2918 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
2919 "frånkopplat."
2920
2921 #: gtk/gtkiconview.c:548
2922 msgid "Selection mode"
2923 msgstr "Markeringsläge"
2924
2925 #: gtk/gtkiconview.c:549
2926 msgid "The selection mode"
2927 msgstr "Markeringsläget"
2928
2929 #: gtk/gtkiconview.c:567
2930 msgid "Pixbuf column"
2931 msgstr "Pixbufkolumn"
2932
2933 #: gtk/gtkiconview.c:568
2934 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2935 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2936
2937 #: gtk/gtkiconview.c:586
2938 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2939 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2940
2941 #: gtk/gtkiconview.c:605
2942 msgid "Markup column"
2943 msgstr "Markupkolumn"
2944
2945 #: gtk/gtkiconview.c:606
2946 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2947 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2948
2949 #: gtk/gtkiconview.c:613
2950 msgid "Icon View Model"
2951 msgstr "Ikonvymodell"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:614
2954 msgid "The model for the icon view"
2955 msgstr "Modellen för ikonvyn"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:630
2958 msgid "Number of columns"
2959 msgstr "Antal kolumner"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:631
2962 msgid "Number of columns to display"
2963 msgstr "Antalet kolumner att visa"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:648
2966 msgid "Width for each item"
2967 msgstr "Bredd på varje objekt"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:649
2970 msgid "The width used for each item"
2971 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:665
2974 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2975 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:680
2978 msgid "Row Spacing"
2979 msgstr "Radutrymme"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:681
2982 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2983 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:696
2986 msgid "Column Spacing"
2987 msgstr "Kolumnutrymme"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:697
2990 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2991 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:712
2994 msgid "Margin"
2995 msgstr "Marginal"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:713
2998 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2999 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:730
3002 msgid ""
3003 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3004 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3007 msgid "Reorderable"
3008 msgstr "Omarrangeringsbar"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3011 msgid "View is reorderable"
3012 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3015 msgid "Tooltip Column"
3016 msgstr "Verktygstipskolumn"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:755
3019 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3020 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:766
3023 msgid "Selection Box Color"
3024 msgstr "Färg på markeringsruta"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:767
3027 msgid "Color of the selection box"
3028 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:773
3031 msgid "Selection Box Alpha"
3032 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:774
3035 msgid "Opacity of the selection box"
3036 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3037
3038 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3039 msgid "Pixbuf"
3040 msgstr "Pixbuf"
3041
3042 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3043 msgid "A GdkPixbuf to display"
3044 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3045
3046 #: gtk/gtkimage.c:139
3047 msgid "Pixmap"
3048 msgstr "Pixmap"
3049
3050 #: gtk/gtkimage.c:140
3051 msgid "A GdkPixmap to display"
3052 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3053
3054 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3055 msgid "Image"
3056 msgstr "Bild"
3057
3058 #: gtk/gtkimage.c:148
3059 msgid "A GdkImage to display"
3060 msgstr "En GdkImage att visa"
3061
3062 #: gtk/gtkimage.c:155
3063 msgid "Mask"
3064 msgstr "Mask"
3065
3066 #: gtk/gtkimage.c:156
3067 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3068 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3069
3070 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3071 msgid "Filename to load and display"
3072 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3073
3074 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3075 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3076 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3077
3078 #: gtk/gtkimage.c:180
3079 msgid "Icon set"
3080 msgstr "Ikonsamling"
3081
3082 #: gtk/gtkimage.c:181
3083 msgid "Icon set to display"
3084 msgstr "Ikonsamling att visa"
3085
3086 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3087 msgid "Icon size"
3088 msgstr "Ikonstorlek"
3089
3090 #: gtk/gtkimage.c:189
3091 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3092 msgstr ""
3093 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3094 "ikon"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:205
3097 msgid "Pixel size"
3098 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:206
3101 msgid "Pixel size to use for named icon"
3102 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:214
3105 msgid "Animation"
3106 msgstr "Animering"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:215
3109 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3110 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3113 msgid "Storage type"
3114 msgstr "Lagringstyp"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3117 msgid "The representation being used for image data"
3118 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3119
3120 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3121 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3122 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3123
3124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3125 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3126 msgstr ""
3127 "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3128
3129 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3130 msgid "Always show image"
3131 msgstr "Visa alltid bild"
3132
3133 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3134 msgid "Whether the image will always be shown"
3135 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
3136
3137 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3138 msgid "Accel Group"
3139 msgstr "Genvägsgrupp"
3140
3141 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3142 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3143 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3144
3145 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3146 msgid "Show menu images"
3147 msgstr "Visa menybilder"
3148
3149 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3150 msgid "Whether images should be shown in menus"
3151 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3152
3153 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3154 msgid "The screen where this window will be displayed"
3155 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3156
3157 #: gtk/gtklabel.c:496
3158 msgid "The text of the label"
3159 msgstr "Texten på etiketten"
3160
3161 #: gtk/gtklabel.c:503
3162 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3163 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3164
3165 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3166 msgid "Justification"
3167 msgstr "Justering"
3168
3169 #: gtk/gtklabel.c:525
3170 msgid ""
3171 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3172 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3173 "GtkMisc::xalign for that"
3174 msgstr ""
3175 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3176 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3177 "det"
3178
3179 #: gtk/gtklabel.c:533
3180 msgid "Pattern"
3181 msgstr "Mönster"
3182
3183 #: gtk/gtklabel.c:534
3184 msgid ""
3185 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3186 "to underline"
3187 msgstr ""
3188 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3189 "ska understrykas"
3190
3191 #: gtk/gtklabel.c:541
3192 msgid "Line wrap"
3193 msgstr "Radbryt"
3194
3195 #: gtk/gtklabel.c:542
3196 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3197 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3198
3199 #: gtk/gtklabel.c:557
3200 msgid "Line wrap mode"
3201 msgstr "Radbrytsläge"
3202
3203 #: gtk/gtklabel.c:558
3204 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3205 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3206
3207 #: gtk/gtklabel.c:565
3208 msgid "Selectable"
3209 msgstr "Markerbar"
3210
3211 #: gtk/gtklabel.c:566
3212 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3213 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3214
3215 #: gtk/gtklabel.c:572
3216 msgid "Mnemonic key"
3217 msgstr "Snabbtangent"
3218
3219 #: gtk/gtklabel.c:573
3220 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3221 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3222
3223 #: gtk/gtklabel.c:581
3224 msgid "Mnemonic widget"
3225 msgstr "Snabbtangentswidget"
3226
3227 #: gtk/gtklabel.c:582
3228 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3229 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3230
3231 #: gtk/gtklabel.c:628
3232 msgid ""
3233 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3234 "enough room to display the entire string"
3235 msgstr ""
3236 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3237 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3238
3239 #: gtk/gtklabel.c:668
3240 msgid "Single Line Mode"
3241 msgstr "Enkelradsläge"
3242
3243 #: gtk/gtklabel.c:669
3244 msgid "Whether the label is in single line mode"
3245 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3246
3247 #: gtk/gtklabel.c:686
3248 msgid "Angle"
3249 msgstr "Vinkel"
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:687
3252 msgid "Angle at which the label is rotated"
3253 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3254
3255 #: gtk/gtklabel.c:707
3256 msgid "Maximum Width In Characters"
3257 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3258
3259 #: gtk/gtklabel.c:708
3260 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3261 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:831
3264 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3265 msgstr "Huruvida innehållet av en valbra etikett väljs när den fokuseras"
3266
3267 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3268 msgid "Horizontal adjustment"
3269 msgstr "Horisontell justering"
3270
3271 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3272 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3273 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3274
3275 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3276 msgid "Vertical adjustment"
3277 msgstr "Vertikal justering"
3278
3279 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3280 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3281 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3282
3283 #: gtk/gtklayout.c:633
3284 msgid "The width of the layout"
3285 msgstr "Bredden på layouten"
3286
3287 #: gtk/gtklayout.c:642
3288 msgid "The height of the layout"
3289 msgstr "Höjden på layouten"
3290
3291 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3292 msgid "URI"
3293 msgstr "URI"
3294
3295 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3296 msgid "The URI bound to this button"
3297 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3298
3299 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3300 msgid "Visited"
3301 msgstr "Besökt"
3302
3303 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3304 msgid "Whether this link has been visited."
3305 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3306
3307 #: gtk/gtkmenu.c:501
3308 msgid "The currently selected menu item"
3309 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3310
3311 #: gtk/gtkmenu.c:516
3312 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3313 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3314
3315 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3316 msgid "Accel Path"
3317 msgstr "Genvägssökväg"
3318
3319 #: gtk/gtkmenu.c:531
3320 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3321 msgstr ""
3322 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3323 "barnobjekt"
3324
3325 #: gtk/gtkmenu.c:547
3326 msgid "Attach Widget"
3327 msgstr "Fäst widget"
3328
3329 #: gtk/gtkmenu.c:548
3330 msgid "The widget the menu is attached to"
3331 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3332
3333 #: gtk/gtkmenu.c:556
3334 msgid ""
3335 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3336 "off"
3337 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3338
3339 #: gtk/gtkmenu.c:570
3340 msgid "Tearoff State"
3341 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3342
3343 #: gtk/gtkmenu.c:571
3344 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3345 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3346
3347 #: gtk/gtkmenu.c:585
3348 msgid "Monitor"
3349 msgstr "Skärm"
3350
3351 #: gtk/gtkmenu.c:586
3352 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3353 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3354
3355 #: gtk/gtkmenu.c:592
3356 msgid "Vertical Padding"
3357 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3358
3359 #: gtk/gtkmenu.c:593
3360 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3361 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3362
3363 #: gtk/gtkmenu.c:601
3364 msgid "Horizontal Padding"
3365 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3366
3367 #: gtk/gtkmenu.c:602
3368 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3369 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3370
3371 #: gtk/gtkmenu.c:610
3372 msgid "Vertical Offset"
3373 msgstr "Vertikalt avstånd"
3374
3375 #: gtk/gtkmenu.c:611
3376 msgid ""
3377 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3378 "vertically"
3379 msgstr ""
3380 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3381 "en undermeny"
3382
3383 #: gtk/gtkmenu.c:619
3384 msgid "Horizontal Offset"
3385 msgstr "Horisontellt avstånd"
3386
3387 #: gtk/gtkmenu.c:620
3388 msgid ""
3389 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3390 "horizontally"
3391 msgstr ""
3392 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3393 "är en undermeny"
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:628
3396 msgid "Double Arrows"
3397 msgstr "Dubbelpilar"
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:629
3400 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3401 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:642
3404 msgid "Arrow Placement"
3405 msgstr "Pilplacering"
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:643
3408 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3409 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3410
3411 #: gtk/gtkmenu.c:651
3412 msgid "Left Attach"
3413 msgstr "Vänsterfäste"
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3416 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3417 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:659
3420 msgid "Right Attach"
3421 msgstr "Högerfäste"
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:660
3424 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3425 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:667
3428 msgid "Top Attach"
3429 msgstr "Övre fäste"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:668
3432 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3433 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:675
3436 msgid "Bottom Attach"
3437 msgstr "Nedre fäste"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3440 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3441 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:690
3444 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3445 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:777
3448 msgid "Can change accelerators"
3449 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:778
3452 msgid ""
3453 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3454 msgstr ""
3455 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3456 "menyobjektet"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:783
3459 msgid "Delay before submenus appear"
3460 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:784
3463 msgid ""
3464 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3465 msgstr ""
3466 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3467 "visas"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:791
3470 msgid "Delay before hiding a submenu"
3471 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:792
3474 msgid ""
3475 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3476 "submenu"
3477 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3478
3479 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3480 msgid "Pack direction"
3481 msgstr "Packningsriktning"
3482
3483 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3484 msgid "The pack direction of the menubar"
3485 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3486
3487 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3488 msgid "Child Pack direction"
3489 msgstr "Barnpackningsriktning"
3490
3491 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3492 msgid "The child pack direction of the menubar"
3493 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3494
3495 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3496 msgid "Style of bevel around the menubar"
3497 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3498
3499 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3500 msgid "Internal padding"
3501 msgstr "Intern utfyllnad"
3502
3503 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3504 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3505 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3506
3507 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3508 msgid "Delay before drop down menus appear"
3509 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3510
3511 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3512 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3513 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3514
3515 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3516 msgid "Right Justified"
3517 msgstr "Högerjusterad"
3518
3519 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3520 msgid ""
3521 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3522 msgstr ""
3523 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3524
3525 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3526 msgid "Submenu"
3527 msgstr "Undermeny"
3528
3529 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3530 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3531 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3532
3533 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3534 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3535 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3536
3537 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3538 msgid "The text for the child label"
3539 msgstr "Texten på barnetiketten"
3540
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3542 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3543 msgstr ""
3544 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3545
3546 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3547 msgid "Width in Characters"
3548 msgstr "Bredd i antal tecken"
3549
3550 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3551 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3552 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3553
3554 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3555 msgid "Take Focus"
3556 msgstr "Ta fokus"
3557
3558 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3559 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3560 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3561
3562 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3563 msgid "Menu"
3564 msgstr "Meny"
3565
3566 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3567 msgid "The dropdown menu"
3568 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3569
3570 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3571 msgid "Image/label border"
3572 msgstr "Bild-/etikettkant"
3573
3574 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3575 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3576 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3577
3578 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3579 msgid "Use separator"
3580 msgstr "Använd avgränsare"
3581
3582 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3583 msgid ""
3584 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3585 msgstr ""
3586 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3587 "knapparna"
3588
3589 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3590 msgid "Message Type"
3591 msgstr "Meddelandetyp"
3592
3593 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3594 msgid "The type of message"
3595 msgstr "Typen av meddelande"
3596
3597 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3598 msgid "Message Buttons"
3599 msgstr "Meddelandeknappar"
3600
3601 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3602 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3603 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3604
3605 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3606 msgid "The primary text of the message dialog"
3607 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3608
3609 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3610 msgid "Use Markup"
3611 msgstr "Använd markup"
3612
3613 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3614 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3615 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3616
3617 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3618 msgid "Secondary Text"
3619 msgstr "Sekundär text"
3620
3621 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3622 msgid "The secondary text of the message dialog"
3623 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3624
3625 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3626 msgid "Use Markup in secondary"
3627 msgstr "Använd markup i sekundär"
3628
3629 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3630 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3631 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3632
3633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3634 msgid "The image"
3635 msgstr "Bilden"
3636
3637 #: gtk/gtkmisc.c:83
3638 msgid "Y align"
3639 msgstr "Y-justering"
3640
3641 #: gtk/gtkmisc.c:84
3642 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3643 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3644
3645 #: gtk/gtkmisc.c:93
3646 msgid "X pad"
3647 msgstr "X-utfyllnad"
3648
3649 #: gtk/gtkmisc.c:94
3650 msgid ""
3651 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3652 msgstr ""
3653 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3654
3655 #: gtk/gtkmisc.c:103
3656 msgid "Y pad"
3657 msgstr "Y-utfyllnad"
3658
3659 #: gtk/gtkmisc.c:104
3660 msgid ""
3661 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3662 msgstr ""
3663 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3664
3665 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3666 msgid "Parent"
3667 msgstr "Förälder"
3668
3669 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3670 msgid "The parent window"
3671 msgstr "Föräldrafönstret"
3672
3673 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3674 msgid "Is Showing"
3675 msgstr "Visar"
3676
3677 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3678 msgid "Are we showing a dialog"
3679 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3680
3681 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3682 msgid "The screen where this window will be displayed."
3683 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3684
3685 #: gtk/gtknotebook.c:577
3686 msgid "Page"
3687 msgstr "Sida"
3688
3689 #: gtk/gtknotebook.c:578
3690 msgid "The index of the current page"
3691 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3692
3693 #: gtk/gtknotebook.c:586
3694 msgid "Tab Position"
3695 msgstr "Flikposition"
3696
3697 #: gtk/gtknotebook.c:587
3698 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3699 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3700
3701 #: gtk/gtknotebook.c:594
3702 msgid "Tab Border"
3703 msgstr "Flikram"
3704
3705 #: gtk/gtknotebook.c:595
3706 msgid "Width of the border around the tab labels"
3707 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3708
3709 #: gtk/gtknotebook.c:603
3710 msgid "Horizontal Tab Border"
3711 msgstr "Horisontell flikram"
3712
3713 #: gtk/gtknotebook.c:604
3714 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3715 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3716
3717 #: gtk/gtknotebook.c:612
3718 msgid "Vertical Tab Border"
3719 msgstr "Vertikal flikram"
3720
3721 #: gtk/gtknotebook.c:613
3722 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3723 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3724
3725 #: gtk/gtknotebook.c:621
3726 msgid "Show Tabs"
3727 msgstr "Visa flikar"
3728
3729 #: gtk/gtknotebook.c:622
3730 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3731 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3732
3733 #: gtk/gtknotebook.c:628
3734 msgid "Show Border"
3735 msgstr "Visa ram"
3736
3737 #: gtk/gtknotebook.c:629
3738 msgid "Whether the border should be shown or not"
3739 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3740
3741 #: gtk/gtknotebook.c:635
3742 msgid "Scrollable"
3743 msgstr "Rullningsbar"
3744
3745 #: gtk/gtknotebook.c:636
3746 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3747 msgstr ""
3748 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3749 "vad som ryms"
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:642
3752 msgid "Enable Popup"
3753 msgstr "Använd popupmeny"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:643
3756 msgid ""
3757 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3758 "you can use to go to a page"
3759 msgstr ""
3760 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3761 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:650
3764 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3765 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:656
3768 msgid "Group ID"
3769 msgstr "Grupp-id"
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:657
3772 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3773 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3776 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3777 msgid "Group"
3778 msgstr "Grupp"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:674
3781 msgid "Group for tabs drag and drop"
3782 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:680
3785 msgid "Tab label"
3786 msgstr "Fliketikett"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:681
3789 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3790 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:687
3793 msgid "Menu label"
3794 msgstr "Menyetikett"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:688
3797 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3798 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:701
3801 msgid "Tab expand"
3802 msgstr "Flikexpandering"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:702
3805 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3806 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:708
3809 msgid "Tab fill"
3810 msgstr "Flikfyllning"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:709
3813 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3814 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:715
3817 msgid "Tab pack type"
3818 msgstr "Flikpackningstyp"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:722
3821 msgid "Tab reorderable"
3822 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:723
3825 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3826 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:729
3829 msgid "Tab detachable"
3830 msgstr "Flik löstagbar"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:730
3833 msgid "Whether the tab is detachable"
3834 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3837 msgid "Secondary backward stepper"
3838 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:746
3841 msgid ""
3842 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3843 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3846 msgid "Secondary forward stepper"
3847 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:762
3850 msgid ""
3851 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3852 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3855 msgid "Backward stepper"
3856 msgstr "Baklängesstegare"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3859 msgid "Display the standard backward arrow button"
3860 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3863 msgid "Forward stepper"
3864 msgstr "Framåtstegare"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3867 msgid "Display the standard forward arrow button"
3868 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:806
3871 msgid "Tab overlap"
3872 msgstr "Fliköverlappning"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:807
3875 msgid "Size of tab overlap area"
3876 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:822
3879 msgid "Tab curvature"
3880 msgstr "Flikdeformering"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:823
3883 msgid "Size of tab curvature"
3884 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:839
3887 msgid "Arrow spacing"
3888 msgstr "Pilutrymme"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:840
3891 msgid "Scroll arrow spacing"
3892 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3893
3894 #: gtk/gtkobject.c:370
3895 msgid "User Data"
3896 msgstr "Användardata"
3897
3898 #: gtk/gtkobject.c:371
3899 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3900 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3901
3902 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3903 msgid "The menu of options"
3904 msgstr "Alternativmenyn"
3905
3906 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3907 msgid "Size of dropdown indicator"
3908 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3909
3910 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3911 msgid "Spacing around indicator"
3912 msgstr "Utrymme runt indikator"
3913
3914 #: gtk/gtkorientable.c:75
3915 msgid "The orientation of the orientable"
3916 msgstr "Orienteringen för orientable"
3917
3918 #: gtk/gtkpaned.c:242
3919 msgid ""
3920 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3921 msgstr ""
3922 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3923 "överst)"
3924
3925 #: gtk/gtkpaned.c:251
3926 msgid "Position Set"
3927 msgstr "Inställd position"
3928
3929 #: gtk/gtkpaned.c:252
3930 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3931 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3932
3933 #: gtk/gtkpaned.c:258
3934 msgid "Handle Size"
3935 msgstr "Storlek på handtag"
3936
3937 #: gtk/gtkpaned.c:259
3938 msgid "Width of handle"
3939 msgstr "Bredd på handtag"
3940
3941 #: gtk/gtkpaned.c:275
3942 msgid "Minimal Position"
3943 msgstr "Minimal position"
3944
3945 #: gtk/gtkpaned.c:276
3946 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3947 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3948
3949 #: gtk/gtkpaned.c:293
3950 msgid "Maximal Position"
3951 msgstr "Maximal position"
3952
3953 #: gtk/gtkpaned.c:294
3954 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3955 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3956
3957 #: gtk/gtkpaned.c:311
3958 msgid "Resize"
3959 msgstr "Ändra storlek"
3960
3961 #: gtk/gtkpaned.c:312
3962 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3963 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3964
3965 #: gtk/gtkpaned.c:327
3966 msgid "Shrink"
3967 msgstr "Krymp"
3968
3969 #: gtk/gtkpaned.c:328
3970 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3971 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3972
3973 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3974 msgid "Embedded"
3975 msgstr "Inbäddad"
3976
3977 #: gtk/gtkplug.c:151
3978 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3979 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
3980
3981 #: gtk/gtkplug.c:165
3982 msgid "Socket Window"
3983 msgstr "Uttagsfönster"
3984
3985 #: gtk/gtkplug.c:166
3986 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3987 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
3988
3989 #: gtk/gtkpreview.c:102
3990 msgid ""
3991 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3992 msgstr ""
3993 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3994 "allokerats"
3995
3996 #: gtk/gtkprinter.c:124
3997 msgid "Name of the printer"
3998 msgstr "Namn på skrivaren"
3999
4000 #: gtk/gtkprinter.c:130
4001 msgid "Backend"
4002 msgstr "Bakände"
4003
4004 #: gtk/gtkprinter.c:131
4005 msgid "Backend for the printer"
4006 msgstr "Bakände för skrivaren"
4007
4008 #: gtk/gtkprinter.c:137
4009 msgid "Is Virtual"
4010 msgstr "Är virtuell"
4011
4012 #: gtk/gtkprinter.c:138
4013 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4014 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4015
4016 #: gtk/gtkprinter.c:144
4017 msgid "Accepts PDF"
4018 msgstr "Accepterar PDF"
4019
4020 #: gtk/gtkprinter.c:145
4021 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4022 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4023
4024 #: gtk/gtkprinter.c:151
4025 msgid "Accepts PostScript"
4026 msgstr "Accepterar PostScript"
4027
4028 #: gtk/gtkprinter.c:152
4029 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4030 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4031
4032 #: gtk/gtkprinter.c:158
4033 msgid "State Message"
4034 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4035
4036 #: gtk/gtkprinter.c:159
4037 msgid "String giving the current state of the printer"
4038 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4039
4040 #: gtk/gtkprinter.c:165
4041 msgid "Location"
4042 msgstr "Plats"
4043
4044 #: gtk/gtkprinter.c:166
4045 msgid "The location of the printer"
4046 msgstr "Platsen för skrivaren"
4047
4048 # Osäker.
4049 #: gtk/gtkprinter.c:173
4050 msgid "The icon name to use for the printer"
4051 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4052
4053 #: gtk/gtkprinter.c:179
4054 msgid "Job Count"
4055 msgstr "Jobbantal"
4056
4057 #: gtk/gtkprinter.c:180
4058 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4059 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4060
4061 #: gtk/gtkprinter.c:198
4062 msgid "Paused Printer"
4063 msgstr "Pausad skrivare"
4064
4065 #: gtk/gtkprinter.c:199
4066 msgid "TRUE if this printer is paused"
4067 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4068
4069 #: gtk/gtkprinter.c:212
4070 msgid "Accepting Jobs"
4071 msgstr "Accepterar jobb"
4072
4073 #: gtk/gtkprinter.c:213
4074 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4075 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4076
4077 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4078 msgid "Source option"
4079 msgstr "Källalternativ"
4080
4081 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4082 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4083 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4084
4085 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4086 msgid "Title of the print job"
4087 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4088
4089 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4090 msgid "Printer"
4091 msgstr "Skrivare"
4092
4093 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4094 msgid "Printer to print the job to"
4095 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4096
4097 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4098 msgid "Settings"
4099 msgstr "Inställningar"
4100
4101 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4102 msgid "Printer settings"
4103 msgstr "Skrivarinställningar"
4104
4105 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4106 msgid "Page Setup"
4107 msgstr "Sidinställning"
4108
4109 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1053
4110 msgid "Track Print Status"
4111 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4112
4113 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4114 msgid ""
4115 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4116 "print data has been sent to the printer or print server."
4117 msgstr ""
4118 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4119 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4120
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:925
4122 msgid "Default Page Setup"
4123 msgstr "Standardsidinställning"
4124
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:926
4126 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4127 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4128
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:944 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4130 msgid "Print Settings"
4131 msgstr "Utskriftsinställningar"
4132
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:945 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4134 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4135 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4136
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4138 msgid "Job Name"
4139 msgstr "Jobbnamn"
4140
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
4142 msgid "A string used for identifying the print job."
4143 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4144
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:988
4146 msgid "Number of Pages"
4147 msgstr "Antal sidor"
4148
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
4150 msgid "The number of pages in the document."
4151 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4152
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4154 msgid "Current Page"
4155 msgstr "Aktuell sida"
4156
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4158 msgid "The current page in the document"
4159 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4160
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
4162 msgid "Use full page"
4163 msgstr "Använd hela sidan"
4164
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1033
4166 msgid ""
4167 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4168 "not the corner of the imageable area"
4169 msgstr ""
4170 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4171 "det bildmässiga området"
4172
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1054
4174 msgid ""
4175 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4176 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4177 msgstr ""
4178 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4179 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4180 "utskriftsservern."
4181
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:1071
4183 msgid "Unit"
4184 msgstr "Enhet"
4185
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4187 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4188 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4189
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089
4191 msgid "Show Dialog"
4192 msgstr "Visa dialog"
4193
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090
4195 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4196 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4197
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4199 msgid "Allow Async"
4200 msgstr "Tillåt asynkront"
4201
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1114
4203 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4204 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4205
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1136 gtk/gtkprintoperation.c:1137
4207 msgid "Export filename"
4208 msgstr "Exportera filnamn"
4209
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4211 msgid "Status"
4212 msgstr "Status"
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4215 msgid "The status of the print operation"
4216 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1172
4219 msgid "Status String"
4220 msgstr "Statussträng"
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1173
4223 msgid "A human-readable description of the status"
4224 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1191
4227 msgid "Custom tab label"
4228 msgstr "Anpassad fliketikett"
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1192
4231 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4232 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4233
4234 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4235 msgid "The GtkPageSetup to use"
4236 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4237
4238 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4239 msgid "Selected Printer"
4240 msgstr "Markerad skrivare"
4241
4242 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4243 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4244 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4245
4246 #: gtk/gtkprogress.c:102
4247 msgid "Activity mode"
4248 msgstr "Aktivitetsläge"
4249
4250 #: gtk/gtkprogress.c:103
4251 msgid ""
4252 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4253 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4254 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4255 msgstr ""
4256 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
4257 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4258 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4259
4260 #: gtk/gtkprogress.c:111
4261 msgid "Show text"
4262 msgstr "Visa text"
4263
4264 #: gtk/gtkprogress.c:112
4265 msgid "Whether the progress is shown as text."
4266 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4267
4268 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4269 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4270 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4271
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4273 msgid "Bar style"
4274 msgstr "Mätarstil"
4275
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4277 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4278 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4279
4280 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4281 msgid "Activity Step"
4282 msgstr "Aktivitetssteg"
4283
4284 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4285 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4286 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4287
4288 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4289 msgid "Activity Blocks"
4290 msgstr "Aktivitetsblock"
4291
4292 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4293 msgid ""
4294 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4295 "(Deprecated)"
4296 msgstr ""
4297 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4298 "(föråldrat)"
4299
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4301 msgid "Discrete Blocks"
4302 msgstr "Diskreta block"
4303
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4305 msgid ""
4306 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4307 "style)"
4308 msgstr ""
4309 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4310
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4312 msgid "Fraction"
4313 msgstr "Andel"
4314
4315 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4316 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4317 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4318
4319 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4320 msgid "Pulse Step"
4321 msgstr "Pulssteg"
4322
4323 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4324 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4325 msgstr ""
4326 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4327 "pulsas"
4328
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4330 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4331 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4332
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4334 msgid ""
4335 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4336 "have enough room to display the entire string, if at all."
4337 msgstr ""
4338 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4339 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4340
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4342 msgid "XSpacing"
4343 msgstr "X-utrymme"
4344
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4346 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4347 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4348
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4350 msgid "YSpacing"
4351 msgstr "YUtrymme"
4352
4353 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4354 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4355 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4356
4357 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4358 msgid "Min horizontal bar width"
4359 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4360
4361 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4362 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4363 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4364
4365 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4366 msgid "Min horizontal bar height"
4367 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4368
4369 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4370 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4371 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4372
4373 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4374 msgid "Min vertical bar width"
4375 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4376
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4378 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4379 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4380
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4382 msgid "Min vertical bar height"
4383 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4384
4385 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4386 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4387 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4388
4389 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4390 msgid "The value"
4391 msgstr "Värdet"
4392
4393 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4394 msgid ""
4395 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4396 "is the current action of its group."
4397 msgstr ""
4398 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4399 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4400
4401 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4402 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4403 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4404
4405 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4406 msgid "The current value"
4407 msgstr "Det aktuella värdet"
4408
4409 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4410 msgid ""
4411 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4412 "action belongs."
4413 msgstr ""
4414 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4415 "åtgärd hör till."
4416
4417 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4418 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4419 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4420
4421 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4422 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4423 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4424
4425 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4426 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4427 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4428
4429 #: gtk/gtkrange.c:358
4430 msgid "Update policy"
4431 msgstr "Uppdateringspolicy"
4432
4433 #: gtk/gtkrange.c:359
4434 msgid "How the range should be updated on the screen"
4435 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4436
4437 #: gtk/gtkrange.c:368
4438 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4439 msgstr ""
4440 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4441
4442 #: gtk/gtkrange.c:375
4443 msgid "Inverted"
4444 msgstr "Inverterad"
4445
4446 #: gtk/gtkrange.c:376
4447 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4448 msgstr ""
4449 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4450 "intervallvärdet"
4451
4452 #: gtk/gtkrange.c:383
4453 msgid "Lower stepper sensitivity"
4454 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4455
4456 #: gtk/gtkrange.c:384
4457 msgid ""
4458 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4459 "side"
4460 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4461
4462 #: gtk/gtkrange.c:392
4463 msgid "Upper stepper sensitivity"
4464 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4465
4466 #: gtk/gtkrange.c:393
4467 msgid ""
4468 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4469 "side"
4470 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4471
4472 #: gtk/gtkrange.c:410
4473 msgid "Show Fill Level"
4474 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4475
4476 #: gtk/gtkrange.c:411
4477 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4478 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4479
4480 #: gtk/gtkrange.c:427
4481 msgid "Restrict to Fill Level"
4482 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4483
4484 #: gtk/gtkrange.c:428
4485 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4486 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4487
4488 #: gtk/gtkrange.c:443
4489 msgid "Fill Level"
4490 msgstr "Fyllnadsnivå"
4491
4492 #: gtk/gtkrange.c:444
4493 msgid "The fill level."
4494 msgstr "Fyllnadsnivån."
4495
4496 #: gtk/gtkrange.c:452
4497 msgid "Slider Width"
4498 msgstr "Bredd på rullningslist"
4499
4500 #: gtk/gtkrange.c:453
4501 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4502 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4503
4504 #: gtk/gtkrange.c:460
4505 msgid "Trough Border"
4506 msgstr "Trågkant"
4507
4508 # Förslag mottages tacksamt
4509 #: gtk/gtkrange.c:461
4510 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4511 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4512
4513 #: gtk/gtkrange.c:468
4514 msgid "Stepper Size"
4515 msgstr "Stegarstorlek"
4516
4517 #: gtk/gtkrange.c:469
4518 msgid "Length of step buttons at ends"
4519 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4520
4521 #: gtk/gtkrange.c:484
4522 msgid "Stepper Spacing"
4523 msgstr "Stegarutrymme"
4524
4525 #: gtk/gtkrange.c:485
4526 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4527 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4528
4529 #: gtk/gtkrange.c:492
4530 msgid "Arrow X Displacement"
4531 msgstr "X-förflyttning av pil"
4532
4533 #: gtk/gtkrange.c:493
4534 msgid ""
4535 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4536 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4537
4538 #: gtk/gtkrange.c:500
4539 msgid "Arrow Y Displacement"
4540 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4541
4542 #: gtk/gtkrange.c:501
4543 msgid ""
4544 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4545 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:509
4548 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4549 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4550
4551 #: gtk/gtkrange.c:510
4552 msgid ""
4553 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4554 "IN while they are dragged"
4555 msgstr ""
4556 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4557 "och med skugga I när de dras"
4558
4559 #: gtk/gtkrange.c:524
4560 msgid "Trough Side Details"
4561 msgstr "Detaljer för trågsida"
4562
4563 #: gtk/gtkrange.c:525
4564 msgid ""
4565 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4566 "with different details"
4567 msgstr ""
4568 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4569 "med olika detaljer"
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:541
4572 msgid "Trough Under Steppers"
4573 msgstr "Tråg under stegare"
4574
4575 #: gtk/gtkrange.c:542
4576 msgid ""
4577 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4578 "spacing"
4579 msgstr ""
4580 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4581 "mellanrum"
4582
4583 #: gtk/gtkrange.c:555
4584 msgid "Arrow scaling"
4585 msgstr "Pilskalning"
4586
4587 #: gtk/gtkrange.c:556
4588 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4589 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4590
4591 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4592 msgid "Show Numbers"
4593 msgstr "Visa nummer"
4594
4595 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4596 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4597 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4598
4599 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4600 msgid "Recent Manager"
4601 msgstr "Senaste hanterare"
4602
4603 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4604 msgid "The RecentManager object to use"
4605 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4606
4607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4608 msgid "Show Private"
4609 msgstr "Visa privat"
4610
4611 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4612 msgid "Whether the private items should be displayed"
4613 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4614
4615 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4616 msgid "Show Tooltips"
4617 msgstr "Visa verktygstips"
4618
4619 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4620 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4621 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4622
4623 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4624 msgid "Show Icons"
4625 msgstr "Visa ikoner"
4626
4627 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4628 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4629 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4630
4631 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4632 msgid "Show Not Found"
4633 msgstr "Visa Hittades inte"
4634
4635 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4636 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4637 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4638
4639 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4640 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4641 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4642
4643 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4644 msgid "Local only"
4645 msgstr "Endast lokala"
4646
4647 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4648 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4649 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4650
4651 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4652 msgid "Limit"
4653 msgstr "Gräns"
4654
4655 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4656 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4657 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4658
4659 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4660 msgid "Sort Type"
4661 msgstr "Sorteringstyp"
4662
4663 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4664 msgid "The sorting order of the items displayed"
4665 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4666
4667 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4668 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4669 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4670
4671 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4672 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4673 msgstr ""
4674 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4675 "listan"
4676
4677 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4678 msgid ""
4679 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4680 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4681
4682 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4683 msgid "The size of the recently used resources list"
4684 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4685
4686 #: gtk/gtkruler.c:128
4687 msgid "Lower"
4688 msgstr "Lägre"
4689
4690 #: gtk/gtkruler.c:129
4691 msgid "Lower limit of ruler"
4692 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4693
4694 #: gtk/gtkruler.c:138
4695 msgid "Upper"
4696 msgstr "Övre"
4697
4698 #: gtk/gtkruler.c:139
4699 msgid "Upper limit of ruler"
4700 msgstr "Övre gräns för linjal"
4701
4702 #: gtk/gtkruler.c:149
4703 msgid "Position of mark on the ruler"
4704 msgstr "Position för märket på linjalen"
4705
4706 #: gtk/gtkruler.c:158
4707 msgid "Max Size"
4708 msgstr "Maxstorlek"
4709
4710 #: gtk/gtkruler.c:159
4711 msgid "Maximum size of the ruler"
4712 msgstr "Största storlek på linjalen"
4713
4714 # Osäker.
4715 #: gtk/gtkruler.c:174
4716 msgid "Metric"
4717 msgstr "Metrik"
4718
4719 # Osäker.
4720 #: gtk/gtkruler.c:175
4721 msgid "The metric used for the ruler"
4722 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4723
4724 #: gtk/gtkscale.c:219
4725 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4726 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4727
4728 #: gtk/gtkscale.c:228
4729 msgid "Draw Value"
4730 msgstr "Visa värde"
4731
4732 #: gtk/gtkscale.c:229
4733 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4734 msgstr ""
4735 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4736
4737 #: gtk/gtkscale.c:236
4738 msgid "Value Position"
4739 msgstr "Värdeposition"
4740
4741 #: gtk/gtkscale.c:237
4742 msgid "The position in which the current value is displayed"
4743 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4744
4745 #: gtk/gtkscale.c:244
4746 msgid "Slider Length"
4747 msgstr "Längd på rullningslist"
4748
4749 #: gtk/gtkscale.c:245
4750 msgid "Length of scale's slider"
4751 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4752
4753 #: gtk/gtkscale.c:253
4754 msgid "Value spacing"
4755 msgstr "Värdeutrymme"
4756
4757 #: gtk/gtkscale.c:254
4758 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4759 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4760
4761 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4762 msgid "The value of the scale"
4763 msgstr "Värdet på skalan"
4764
4765 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4766 msgid "The icon size"
4767 msgstr "Ikonstorleken"
4768
4769 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4770 msgid ""
4771 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4772 msgstr ""
4773 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4774
4775 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4776 msgid "Icons"
4777 msgstr "Ikoner"
4778
4779 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4780 msgid "List of icon names"
4781 msgstr "Lista över ikonnamn"
4782
4783 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4784 msgid "Minimum Slider Length"
4785 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4786
4787 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4788 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4789 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4790
4791 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4792 msgid "Fixed slider size"
4793 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4794
4795 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4796 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4797 msgstr ""
4798 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4799
4800 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4801 msgid ""
4802 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4803 msgstr ""
4804 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4805
4806 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4807 msgid ""
4808 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4809 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4810
4811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4812 msgid "Horizontal Adjustment"
4813 msgstr "Horisontell justering"
4814
4815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4816 msgid "Vertical Adjustment"
4817 msgstr "Vertikal justering"
4818
4819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4820 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4821 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4822
4823 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4824 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4825 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4826
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4828 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4829 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4830
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4832 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4833 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4834
4835 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4836 msgid "Window Placement"
4837 msgstr "Fönsterplacering"
4838
4839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4840 msgid ""
4841 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4842 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4843 msgstr ""
4844 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4845 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4846
4847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4848 msgid "Window Placement Set"
4849 msgstr "Fönsterplacering"
4850
4851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4852 msgid ""
4853 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4854 "contents with respect to the scrollbars."
4855 msgstr ""
4856 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
4857 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
4858
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4860 msgid "Shadow Type"
4861 msgstr "Skuggtyp"
4862
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4864 msgid "Style of bevel around the contents"
4865 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4866
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4868 msgid "Scrollbars within bevel"
4869 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
4870
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4872 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4873 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
4874
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4876 msgid "Scrollbar spacing"
4877 msgstr "Rullningslistutrymme"
4878
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4880 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4881 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4882
4883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4884 msgid "Scrolled Window Placement"
4885 msgstr "Placering för rullade fönster"
4886
4887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4888 msgid ""
4889 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4890 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4891 msgstr ""
4892 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
4893 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
4894
4895 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4896 msgid "Draw"
4897 msgstr "Rita"
4898
4899 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4900 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4901 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
4902
4903 #: gtk/gtksettings.c:215
4904 msgid "Double Click Time"
4905 msgstr "Tid för dubbelklick"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:216
4908 msgid ""
4909 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4910 "click (in milliseconds)"
4911 msgstr ""
4912 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4913 "dubbelklickning (i millisekunder)"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:223
4916 msgid "Double Click Distance"
4917 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:224
4920 msgid ""
4921 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4922 "double click (in pixels)"
4923 msgstr ""
4924 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4925 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:240
4928 msgid "Cursor Blink"
4929 msgstr "Markörblinkning"
4930
4931 #: gtk/gtksettings.c:241
4932 msgid "Whether the cursor should blink"
4933 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4934
4935 #: gtk/gtksettings.c:248
4936 msgid "Cursor Blink Time"
4937 msgstr "Blinktid för markör"
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:249
4940 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4941 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:268
4944 msgid "Cursor Blink Timeout"
4945 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:269
4948 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4949 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:276
4952 msgid "Split Cursor"
4953 msgstr "Delad markör"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:277
4956 msgid ""
4957 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4958 "left text"
4959 msgstr ""
4960 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4961 "till-vänster-text"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:284
4964 msgid "Theme Name"
4965 msgstr "Temanamn"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:285
4968 msgid "Name of theme RC file to load"
4969 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:293
4972 msgid "Icon Theme Name"
4973 msgstr "Namn på ikontema"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:294
4976 msgid "Name of icon theme to use"
4977 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:302
4980 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4981 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:303
4984 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4985 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:311
4988 msgid "Key Theme Name"
4989 msgstr "Nyckeltemanamn"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:312
4992 msgid "Name of key theme RC file to load"
4993 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:320
4996 msgid "Menu bar accelerator"
4997 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:321
5000 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5001 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:329
5004 msgid "Drag threshold"
5005 msgstr "Dragtröskel"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:330
5008 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5009 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:338
5012 msgid "Font Name"
5013 msgstr "Typsnittsnamn"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:339
5016 msgid "Name of default font to use"
5017 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:361
5020 msgid "Icon Sizes"
5021 msgstr "Ikonstorlekar"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:362
5024 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5025 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:370
5028 msgid "GTK Modules"
5029 msgstr "GTK-moduler"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:371
5032 msgid "List of currently active GTK modules"
5033 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:380
5036 msgid "Xft Antialias"
5037 msgstr "Xft-kantutjämning"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:381
5040 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5041 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:390
5044 msgid "Xft Hinting"
5045 msgstr "Xft-hintning"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:391
5048 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5049 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:400
5052 msgid "Xft Hint Style"
5053 msgstr "Xft-hintningsstil"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:401
5056 msgid ""
5057 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5058 msgstr ""
5059 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5060 "eller hintafullständig"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:410
5063 msgid "Xft RGBA"
5064 msgstr "Xft-RGBA"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:411
5067 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5068 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:420
5071 msgid "Xft DPI"
5072 msgstr "Xft-DPI"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:421
5075 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5076 msgstr ""
5077 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:430
5080 msgid "Cursor theme name"
5081 msgstr "Namn på markörtema"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:431
5084 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5085 msgstr ""
5086 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:439
5089 msgid "Cursor theme size"
5090 msgstr "Storlek på markörtema"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:440
5093 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5094 msgstr ""
5095 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:450
5098 msgid "Alternative button order"
5099 msgstr "Alternativ knappordning"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:451
5102 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5103 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:468
5106 msgid "Alternative sort indicator direction"
5107 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:469
5110 msgid ""
5111 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5112 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5113 msgstr ""
5114 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5115 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:477
5118 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5119 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:478
5122 msgid ""
5123 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5124 "the input method"
5125 msgstr ""
5126 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5127 "inmatningsmetod"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:486
5130 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5131 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:487
5134 msgid ""
5135 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5136 "control characters"
5137 msgstr ""
5138 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5139 "styrtecken"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:495
5142 msgid "Start timeout"
5143 msgstr "Tidsgräns för start"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:496
5146 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5147 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:505
5150 msgid "Repeat timeout"
5151 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:506
5154 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5155 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:515
5158 msgid "Expand timeout"
5159 msgstr "Utöka tidsgräns"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:516
5162 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5163 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:551
5166 msgid "Color scheme"
5167 msgstr "Färgschema"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:552
5170 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5171 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:561
5174 msgid "Enable Animations"
5175 msgstr "Aktivera animeringar"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:562
5178 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5179 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:580
5182 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5183 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:581
5186 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5187 msgstr ""
5188 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5189 "skärm"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:598
5192 msgid "Tooltip timeout"
5193 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:599
5196 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5197 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:624
5200 msgid "Tooltip browse timeout"
5201 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:625
5204 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5205 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:646
5208 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5209 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:647
5212 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5213 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:666
5216 msgid "Keynav Cursor Only"
5217 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:667
5220 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5221 msgstr ""
5222 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5223 "bland widgetar"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:684
5226 msgid "Keynav Wrap Around"
5227 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:685
5230 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5231 msgstr ""
5232 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:705
5235 msgid "Error Bell"
5236 msgstr "Felklocka"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:706
5239 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5240 msgstr ""
5241 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:723
5244 msgid "Color Hash"
5245 msgstr "Färgrymd"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:724
5248 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5249 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:732
5252 msgid "Default file chooser backend"
5253 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:733
5256 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5257 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:750
5260 msgid "Default print backend"
5261 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:751
5264 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5265 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:774
5268 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5269 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:775
5272 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5273 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:791
5276 msgid "Enable Mnemonics"
5277 msgstr "Aktivera minnesstöd"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:792
5280 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5281 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:808
5284 msgid "Enable Accelerators"
5285 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:809
5288 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5289 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:826
5292 msgid "Recent Files Limit"
5293 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:827
5296 msgid "Number of recently used files"
5297 msgstr "Antal senast använda filer"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:845
5300 msgid "Default IM module"
5301 msgstr "Standard-IM-modul"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:846
5304 msgid "Which IM module should be used by default"
5305 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:864
5308 msgid "Recent Files Max Age"
5309 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:865
5312 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5313 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:874
5316 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5317 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:875
5320 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5321 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:897
5324 msgid "Sound Theme Name"
5325 msgstr "Namn på ljudtema"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:898
5328 msgid "XDG sound theme name"
5329 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5330
5331 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5332 #: gtk/gtksettings.c:920
5333 msgid "Audible Input Feedback"
5334 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:921
5337 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5338 msgstr ""
5339 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:942
5342 msgid "Enable Event Sounds"
5343 msgstr "Aktivera händelseljud"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:943
5346 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5347 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:958
5350 msgid "Enable Tooltips"
5351 msgstr "Aktivera verktygstips"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:959
5354 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5355 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5356
5357 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5358 msgid "Mode"
5359 msgstr "Läge"
5360
5361 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5362 msgid ""
5363 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5364 "component widgets"
5365 msgstr ""
5366 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5367 "dess komponentwidgetar"
5368
5369 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5370 msgid "Ignore hidden"
5371 msgstr "Ignorera dolda"
5372
5373 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5374 msgid ""
5375 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5376 msgstr ""
5377 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5378 "storleken på gruppen"
5379
5380 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5381 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5382 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5383
5384 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5385 msgid "Climb Rate"
5386 msgstr "Klättringshastighet"
5387
5388 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5389 msgid "Snap to Ticks"
5390 msgstr "Fäst vid tick"
5391
5392 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5393 msgid ""
5394 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5395 "nearest step increment"
5396 msgstr ""
5397 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5398 "närmaste stegökning"
5399
5400 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5401 msgid "Numeric"
5402 msgstr "Numerisk"
5403
5404 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5405 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5406 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5407
5408 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5409 msgid "Wrap"
5410 msgstr "Börja om"
5411
5412 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5413 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5414 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5415
5416 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5417 msgid "Update Policy"
5418 msgstr "Uppdateringspolicy"
5419
5420 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5421 msgid ""
5422 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5423 msgstr ""
5424 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5425
5426 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5427 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5428 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5429
5430 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5431 msgid "Style of bevel around the spin button"
5432 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5433
5434 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5435 msgid "Has Resize Grip"
5436 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5437
5438 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5439 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5440 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5441
5442 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5443 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5444 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5445
5446 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5447 msgid "The size of the icon"
5448 msgstr "Storleken på ikonen"
5449
5450 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5451 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5452 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5453
5454 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5455 msgid "Blinking"
5456 msgstr "Blinkar"
5457
5458 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5459 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5460 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5461
5462 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5463 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5464 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5465
5466 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5467 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5468 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5469
5470 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5471 msgid "The orientation of the tray"
5472 msgstr "Orienteringen för lådan"
5473
5474 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5475 msgid "Has tooltip"
5476 msgstr "Har verktygstips"
5477
5478 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5479 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5480 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5481
5482 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5483 msgid "Tooltip Text"
5484 msgstr "Text för verktygstips"
5485
5486 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5487 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5488 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5489
5490 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5491 msgid "Tooltip markup"
5492 msgstr "Verktygstips-markup"
5493
5494 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5495 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5496 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5497
5498 #: gtk/gtktable.c:129
5499 msgid "Rows"
5500 msgstr "Rader"
5501
5502 #: gtk/gtktable.c:130
5503 msgid "The number of rows in the table"
5504 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5505
5506 #: gtk/gtktable.c:138
5507 msgid "Columns"
5508 msgstr "Kolumner"
5509
5510 #: gtk/gtktable.c:139
5511 msgid "The number of columns in the table"
5512 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5513
5514 #: gtk/gtktable.c:147
5515 msgid "Row spacing"
5516 msgstr "Radutrymme"
5517
5518 #: gtk/gtktable.c:148
5519 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5520 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5521
5522 #: gtk/gtktable.c:156
5523 msgid "Column spacing"
5524 msgstr "Kolumnutrymme"
5525
5526 #: gtk/gtktable.c:157
5527 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5528 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5529
5530 #: gtk/gtktable.c:166
5531 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5532 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5533
5534 #: gtk/gtktable.c:173
5535 msgid "Left attachment"
5536 msgstr "Vänsterfäste"
5537
5538 #: gtk/gtktable.c:180
5539 msgid "Right attachment"
5540 msgstr "Högerfäste"
5541
5542 #: gtk/gtktable.c:181
5543 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5544 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5545
5546 #: gtk/gtktable.c:187
5547 msgid "Top attachment"
5548 msgstr "Övre fäste"
5549
5550 #: gtk/gtktable.c:188
5551 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5552 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5553
5554 #: gtk/gtktable.c:194
5555 msgid "Bottom attachment"
5556 msgstr "Nedre fäste"
5557
5558 #: gtk/gtktable.c:201
5559 msgid "Horizontal options"
5560 msgstr "Horisontella alternativ"
5561
5562 #: gtk/gtktable.c:202
5563 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5564 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5565
5566 #: gtk/gtktable.c:208
5567 msgid "Vertical options"
5568 msgstr "Vertikala alternativ"
5569
5570 #: gtk/gtktable.c:209
5571 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5572 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5573
5574 #: gtk/gtktable.c:215
5575 msgid "Horizontal padding"
5576 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5577
5578 #: gtk/gtktable.c:216
5579 msgid ""
5580 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5581 "pixels"
5582 msgstr ""
5583 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5584 "grannar, i bildpunkter"
5585
5586 #: gtk/gtktable.c:222
5587 msgid "Vertical padding"
5588 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5589
5590 #: gtk/gtktable.c:223
5591 msgid ""
5592 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5593 "pixels"
5594 msgstr ""
5595 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5596 "i bildpunkter"
5597
5598 #: gtk/gtktext.c:546
5599 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5600 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5601
5602 #: gtk/gtktext.c:554
5603 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5604 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5605
5606 #: gtk/gtktext.c:561
5607 msgid "Line Wrap"
5608 msgstr "Radbryt"
5609
5610 #: gtk/gtktext.c:562
5611 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5612 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5613
5614 #: gtk/gtktext.c:569
5615 msgid "Word Wrap"
5616 msgstr "Ordbryt"
5617
5618 #: gtk/gtktext.c:570
5619 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5620 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5621
5622 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5623 msgid "Tag Table"
5624 msgstr "Taggtabell"
5625
5626 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5627 msgid "Text Tag Table"
5628 msgstr "Texttaggtabell"
5629
5630 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5631 msgid "Current text of the buffer"
5632 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5633
5634 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5635 msgid "Has selection"
5636 msgstr "Har markering"
5637
5638 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5639 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5640 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5641
5642 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5643 msgid "Cursor position"
5644 msgstr "Markörposition"
5645
5646 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5647 msgid ""
5648 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5649 msgstr ""
5650 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5651
5652 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5653 msgid "Copy target list"
5654 msgstr "Kopiera mållista"
5655
5656 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5657 msgid ""
5658 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5659 msgstr ""
5660 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5661 "och-släpp-källa"
5662
5663 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5664 msgid "Paste target list"
5665 msgstr "Klistra in mållista"
5666
5667 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5668 msgid ""
5669 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5670 "destination"
5671 msgstr ""
5672 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5673 "dra-och-släpp-mål"
5674
5675 #: gtk/gtktextmark.c:90
5676 msgid "Mark name"
5677 msgstr "Markeringsnamn"
5678
5679 #: gtk/gtktextmark.c:97
5680 msgid "Left gravity"
5681 msgstr "Vänstergravitet"
5682
5683 #: gtk/gtktextmark.c:98
5684 msgid "Whether the mark has left gravity"
5685 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5686
5687 #: gtk/gtktexttag.c:173
5688 msgid "Tag name"
5689 msgstr "Taggnamn"
5690
5691 #: gtk/gtktexttag.c:174
5692 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5693 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5694
5695 #: gtk/gtktexttag.c:192
5696 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5697 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5698
5699 #: gtk/gtktexttag.c:199
5700 msgid "Background full height"
5701 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5702
5703 #: gtk/gtktexttag.c:200
5704 msgid ""
5705 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5706 "of the tagged characters"
5707 msgstr ""
5708 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5709 "taggade tecknen"
5710
5711 #: gtk/gtktexttag.c:208
5712 msgid "Background stipple mask"
5713 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5714
5715 #: gtk/gtktexttag.c:209
5716 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5717 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5718
5719 #: gtk/gtktexttag.c:226
5720 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5721 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:234
5724 msgid "Foreground stipple mask"
5725 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:235
5728 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5729 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5730
5731 #: gtk/gtktexttag.c:242
5732 msgid "Text direction"
5733 msgstr "Textriktning"
5734
5735 #: gtk/gtktexttag.c:243
5736 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5737 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5738
5739 #: gtk/gtktexttag.c:292
5740 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5741 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:301
5744 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5745 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5746
5747 #: gtk/gtktexttag.c:310
5748 msgid ""
5749 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5750 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5751 msgstr ""
5752 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5753 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:321
5756 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5757 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5758
5759 #: gtk/gtktexttag.c:330
5760 msgid "Font size in Pango units"
5761 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5762
5763 #: gtk/gtktexttag.c:340
5764 msgid ""
5765 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5766 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5767 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5768 msgstr ""
5769 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5770 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5771 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5772
5773 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5774 msgid "Left, right, or center justification"
5775 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:379
5778 msgid ""
5779 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5780 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5781 msgstr ""
5782 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5783 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5784 "lämpligt standardalternativ att användas."
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:386
5787 msgid "Left margin"
5788 msgstr "Vänstermarginal"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5791 msgid "Width of the left margin in pixels"
5792 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:396
5795 msgid "Right margin"
5796 msgstr "Högermarginal"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5799 msgid "Width of the right margin in pixels"
5800 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5803 msgid "Indent"
5804 msgstr "Gör indrag"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5807 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5808 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:419
5811 msgid ""
5812 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5813 "in Pango units"
5814 msgstr ""
5815 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5816 "negativt) i Pango-enheter"
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:428
5819 msgid "Pixels above lines"
5820 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5821
5822 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5823 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5824 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:438
5827 msgid "Pixels below lines"
5828 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5829
5830 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5831 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5832 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:448
5835 msgid "Pixels inside wrap"
5836 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5839 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5840 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5843 msgid ""
5844 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5845 msgstr ""
5846 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
5847 "mellan tecken"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5850 msgid "Tabs"
5851 msgstr "Tabbsteg"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5854 msgid "Custom tabs for this text"
5855 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:504
5858 msgid "Invisible"
5859 msgstr "Osynlig"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:505
5862 msgid "Whether this text is hidden."
5863 msgstr "Huruvida denna text är dold."
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:519
5866 msgid "Paragraph background color name"
5867 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:520
5870 msgid "Paragraph background color as a string"
5871 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:535
5874 msgid "Paragraph background color"
5875 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:536
5878 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5879 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:554
5882 msgid "Margin Accumulates"
5883 msgstr "Marginaler ackumuleras"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:555
5886 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5887 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:568
5890 msgid "Background full height set"
5891 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:569
5894 msgid "Whether this tag affects background height"
5895 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:572
5898 msgid "Background stipple set"
5899 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:573
5902 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5903 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:580
5906 msgid "Foreground stipple set"
5907 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:581
5910 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5911 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:616
5914 msgid "Justification set"
5915 msgstr "Justering inställd"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:617
5918 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5919 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:624
5922 msgid "Left margin set"
5923 msgstr "Vänstermarginal inställd"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:625
5926 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5927 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:628
5930 msgid "Indent set"
5931 msgstr "Indrag inställt"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:629
5934 msgid "Whether this tag affects indentation"
5935 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:636
5938 msgid "Pixels above lines set"
5939 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5942 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5943 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:640
5946 msgid "Pixels below lines set"
5947 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:644
5950 msgid "Pixels inside wrap set"
5951 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:645
5954 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5955 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:652
5958 msgid "Right margin set"
5959 msgstr "Högermarginal inställd"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:653
5962 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5963 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:660
5966 msgid "Wrap mode set"
5967 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:661
5970 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5971 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:664
5974 msgid "Tabs set"
5975 msgstr "Tabbsteg inställt"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:665
5978 msgid "Whether this tag affects tabs"
5979 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:668
5982 msgid "Invisible set"
5983 msgstr "Osynlig inställd"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:669
5986 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5987 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:672
5990 msgid "Paragraph background set"
5991 msgstr "Styckebakgrund inställd"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:673
5994 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5995 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5996
5997 #: gtk/gtktextview.c:543
5998 msgid "Pixels Above Lines"
5999 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6000
6001 #: gtk/gtktextview.c:553
6002 msgid "Pixels Below Lines"
6003 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6004
6005 #: gtk/gtktextview.c:563
6006 msgid "Pixels Inside Wrap"
6007 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6008
6009 #: gtk/gtktextview.c:581
6010 msgid "Wrap Mode"
6011 msgstr "Radbrytningsläge"
6012
6013 #: gtk/gtktextview.c:599
6014 msgid "Left Margin"
6015 msgstr "Vänstermarginal"
6016
6017 #: gtk/gtktextview.c:609
6018 msgid "Right Margin"
6019 msgstr "Högermarginal"
6020
6021 #: gtk/gtktextview.c:637
6022 msgid "Cursor Visible"
6023 msgstr "Synlig markör"
6024
6025 #: gtk/gtktextview.c:638
6026 msgid "If the insertion cursor is shown"
6027 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6028
6029 #: gtk/gtktextview.c:645
6030 msgid "Buffer"
6031 msgstr "Buffert"
6032
6033 #: gtk/gtktextview.c:646
6034 msgid "The buffer which is displayed"
6035 msgstr "Bufferten som visas"
6036
6037 #: gtk/gtktextview.c:654
6038 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6039 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6040
6041 #: gtk/gtktextview.c:661
6042 msgid "Accepts tab"
6043 msgstr "Accepterar tabulator"
6044
6045 #: gtk/gtktextview.c:662
6046 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6047 msgstr ""
6048 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6049 "anges"
6050
6051 #: gtk/gtktextview.c:691
6052 msgid "Error underline color"
6053 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6054
6055 #: gtk/gtktextview.c:692
6056 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6057 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6058
6059 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6060 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6061 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6062
6063 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6064 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6065 msgstr ""
6066 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6067 "radioåtgärder"
6068
6069 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6070 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6071 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6072
6073 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6074 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6075 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6076
6077 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6078 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6079 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6080
6081 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6082 msgid "Draw Indicator"
6083 msgstr "Ritningsindikator"
6084
6085 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6086 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6087 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6088
6089 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6090 msgid "Toolbar Style"
6091 msgstr "Stil på verktygsrad"
6092
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6094 msgid "How to draw the toolbar"
6095 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6096
6097 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6098 msgid "Show Arrow"
6099 msgstr "Visa pil"
6100
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6102 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6103 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6104
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6106 msgid "Tooltips"
6107 msgstr "Verktygstips"
6108
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6110 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6111 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6112
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6114 msgid "Size of icons in this toolbar"
6115 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6116
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6118 msgid "Icon size set"
6119 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6120
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6122 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6123 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6124
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6126 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6127 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6128
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6130 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6131 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6132
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6134 msgid "Spacer size"
6135 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6136
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6138 msgid "Size of spacers"
6139 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6140
6141 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6142 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6143 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6144
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6146 msgid "Maximum child expand"
6147 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6150 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6151 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6152
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6154 msgid "Space style"
6155 msgstr "Stil på utfyllnad"
6156
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6158 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6159 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6160
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6162 msgid "Button relief"
6163 msgstr "Knapprelief"
6164
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6166 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6167 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6168
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6170 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6171 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6172
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6174 msgid "Toolbar style"
6175 msgstr "Stil på verktygsrad"
6176
6177 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6178 msgid ""
6179 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6180 msgstr ""
6181 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
6182 "ikoner, osv."
6183
6184 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6185 msgid "Toolbar icon size"
6186 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
6187
6188 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6189 msgid "Size of icons in default toolbars"
6190 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
6191
6192 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6193 msgid "Text to show in the item."
6194 msgstr "Text att visa i objektet."
6195
6196 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6197 msgid ""
6198 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6199 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6200 msgstr ""
6201 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6202 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6203
6204 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6205 msgid "Widget to use as the item label"
6206 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6207
6208 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6209 msgid "Stock Id"
6210 msgstr "Standard-id"
6211
6212 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6213 msgid "The stock icon displayed on the item"
6214 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6215
6216 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6217 msgid "Icon name"
6218 msgstr "Ikonstorlek"
6219
6220 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6221 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6222 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6223
6224 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6225 msgid "Icon widget"
6226 msgstr "Ikonwidget"
6227
6228 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6229 msgid "Icon widget to display in the item"
6230 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6231
6232 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6233 msgid "Icon spacing"
6234 msgstr "Ikonutrymme"
6235
6236 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6237 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6238 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6239
6240 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6241 msgid ""
6242 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6243 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6244 msgstr ""
6245 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6246 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6247
6248 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6249 msgid "TreeModelSort Model"
6250 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6251
6252 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6253 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6254 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6255
6256 #: gtk/gtktreeview.c:570
6257 msgid "TreeView Model"
6258 msgstr "Trädvymodell"
6259
6260 #: gtk/gtktreeview.c:571
6261 msgid "The model for the tree view"
6262 msgstr "Modell för trädvyn"
6263
6264 #: gtk/gtktreeview.c:579
6265 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6266 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6267
6268 #: gtk/gtktreeview.c:587
6269 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6270 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6271
6272 #: gtk/gtktreeview.c:594
6273 msgid "Headers Visible"
6274 msgstr "Huvuden är synliga"
6275
6276 #: gtk/gtktreeview.c:595
6277 msgid "Show the column header buttons"
6278 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6279
6280 #: gtk/gtktreeview.c:602
6281 msgid "Headers Clickable"
6282 msgstr "Huvuden är klickbara"
6283
6284 #: gtk/gtktreeview.c:603
6285 msgid "Column headers respond to click events"
6286 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6287
6288 #: gtk/gtktreeview.c:610
6289 msgid "Expander Column"
6290 msgstr "Expanderarkolumn"
6291
6292 #: gtk/gtktreeview.c:611
6293 msgid "Set the column for the expander column"
6294 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6295
6296 #: gtk/gtktreeview.c:626
6297 msgid "Rules Hint"
6298 msgstr "Regeltips"
6299
6300 #: gtk/gtktreeview.c:627
6301 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6302 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6303
6304 #: gtk/gtktreeview.c:634
6305 msgid "Enable Search"
6306 msgstr "Använd sökning"
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:635
6309 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6310 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:642
6313 msgid "Search Column"
6314 msgstr "Sök kolumn"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:643
6317 msgid "Model column to search through during interactive search"
6318 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:663
6321 msgid "Fixed Height Mode"
6322 msgstr "Läge med fast höjd"
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:664
6325 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6326 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:684
6329 msgid "Hover Selection"
6330 msgstr "Svävningsmarkering"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:685
6333 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6334 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:704
6337 msgid "Hover Expand"
6338 msgstr "Svävningsexpansion"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:705
6341 msgid ""
6342 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6343 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6344
6345 #: gtk/gtktreeview.c:719
6346 msgid "Show Expanders"
6347 msgstr "Visa expanderare"
6348
6349 #: gtk/gtktreeview.c:720
6350 msgid "View has expanders"
6351 msgstr "Vy har expanderare"
6352
6353 #: gtk/gtktreeview.c:734
6354 msgid "Level Indentation"
6355 msgstr "Indenteringsnivå"
6356
6357 #: gtk/gtktreeview.c:735
6358 msgid "Extra indentation for each level"
6359 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:744
6362 msgid "Rubber Banding"
6363 msgstr "Gummiband"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:745
6366 msgid ""
6367 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6368 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6369
6370 #: gtk/gtktreeview.c:752
6371 msgid "Enable Grid Lines"
6372 msgstr "Aktivera rutnät"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:753
6375 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6376 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:761
6379 msgid "Enable Tree Lines"
6380 msgstr "Aktivera trädrader"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:762
6383 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6384 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:770
6387 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6388 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:792
6391 msgid "Vertical Separator Width"
6392 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:793
6395 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6396 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:801
6399 msgid "Horizontal Separator Width"
6400 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:802
6403 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6404 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:810
6407 msgid "Allow Rules"
6408 msgstr "Tillåt linjaler"
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:811
6411 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6412 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:817
6415 msgid "Indent Expanders"
6416 msgstr "Indentera expanderare"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:818
6419 msgid "Make the expanders indented"
6420 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:824
6423 msgid "Even Row Color"
6424 msgstr "Färg på jämna rader"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:825
6427 msgid "Color to use for even rows"
6428 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:831
6431 msgid "Odd Row Color"
6432 msgstr "Färg på udda rader"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:832
6435 msgid "Color to use for odd rows"
6436 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:838
6439 msgid "Row Ending details"
6440 msgstr "Detaljer för radslut"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:839
6443 msgid "Enable extended row background theming"
6444 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:845
6447 msgid "Grid line width"
6448 msgstr "Rutnätsradbredd"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:846
6451 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6452 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:852
6455 msgid "Tree line width"
6456 msgstr "Trädradsbredd"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:853
6459 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6460 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:859
6463 msgid "Grid line pattern"
6464 msgstr "Rutnätsradmönster"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:860
6467 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6468 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:866
6471 msgid "Tree line pattern"
6472 msgstr "Trädradsmönster"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:867
6475 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6476 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6477
6478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6479 msgid "Whether to display the column"
6480 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6481
6482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6483 msgid "Resizable"
6484 msgstr "Storleksändringsbar"
6485
6486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6487 msgid "Column is user-resizable"
6488 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6489
6490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6491 msgid "Current width of the column"
6492 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6493
6494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6495 msgid "Space which is inserted between cells"
6496 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6497
6498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6499 msgid "Sizing"
6500 msgstr "Storleksändring"
6501
6502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6503 msgid "Resize mode of the column"
6504 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6505
6506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6507 msgid "Fixed Width"
6508 msgstr "Fast bredd"
6509
6510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6511 msgid "Current fixed width of the column"
6512 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6513
6514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6515 msgid "Minimum Width"
6516 msgstr "Minsta bredd"
6517
6518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6519 msgid "Minimum allowed width of the column"
6520 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6521
6522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6523 msgid "Maximum Width"
6524 msgstr "Största bredd"
6525
6526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6527 msgid "Maximum allowed width of the column"
6528 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6529
6530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6531 msgid "Title to appear in column header"
6532 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6533
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6535 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6536 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6537
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6539 msgid "Clickable"
6540 msgstr "Klickbar"
6541
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6543 msgid "Whether the header can be clicked"
6544 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6545
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6547 msgid "Widget"
6548 msgstr "Widget"
6549
6550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6551 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6552 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6553
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6555 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6556 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6557
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6559 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6560 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6561
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6563 msgid "Sort indicator"
6564 msgstr "Sorteringsindikator"
6565
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6567 msgid "Whether to show a sort indicator"
6568 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6569
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6571 msgid "Sort order"
6572 msgstr "Sorteringsordning"
6573
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6575 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6576 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6577
6578 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6579 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6580 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6581
6582 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6583 msgid "Merged UI definition"
6584 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6585
6586 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6587 msgid "An XML string describing the merged UI"
6588 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6589
6590 #: gtk/gtkviewport.c:107
6591 msgid ""
6592 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6593 "this viewport"
6594 msgstr ""
6595 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6596 "skrivbordsvy"
6597
6598 #: gtk/gtkviewport.c:115
6599 msgid ""
6600 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6601 "this viewport"
6602 msgstr ""
6603 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6604 "skrivbordsvy"
6605
6606 #: gtk/gtkviewport.c:123
6607 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6608 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6609
6610 #: gtk/gtkwidget.c:483
6611 msgid "Widget name"
6612 msgstr "Widgetnamn"
6613
6614 #: gtk/gtkwidget.c:484
6615 msgid "The name of the widget"
6616 msgstr "Namnen på widgeten"
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:490
6619 msgid "Parent widget"
6620 msgstr "Förälderwidget"
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:491
6623 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6624 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6625
6626 #: gtk/gtkwidget.c:498
6627 msgid "Width request"
6628 msgstr "Breddbegäran"
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:499
6631 msgid ""
6632 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6633 "used"
6634 msgstr ""
6635 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6636 "användas"
6637
6638 #: gtk/gtkwidget.c:507
6639 msgid "Height request"
6640 msgstr "Höjdbegäran"
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:508
6643 msgid ""
6644 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6645 "be used"
6646 msgstr ""
6647 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6648 "användas"
6649
6650 #: gtk/gtkwidget.c:517
6651 msgid "Whether the widget is visible"
6652 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6653
6654 #: gtk/gtkwidget.c:524
6655 msgid "Whether the widget responds to input"
6656 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6657
6658 #: gtk/gtkwidget.c:530
6659 msgid "Application paintable"
6660 msgstr "Programmet kan rita"
6661
6662 #: gtk/gtkwidget.c:531
6663 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6664 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:537
6667 msgid "Can focus"
6668 msgstr "Kan få fokus"
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:538
6671 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6672 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6673
6674 #: gtk/gtkwidget.c:544
6675 msgid "Has focus"
6676 msgstr "Har fokus"
6677
6678 #: gtk/gtkwidget.c:545
6679 msgid "Whether the widget has the input focus"
6680 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6681
6682 #: gtk/gtkwidget.c:551
6683 msgid "Is focus"
6684 msgstr "Är fokus"
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:552
6687 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6688 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:558
6691 msgid "Can default"
6692 msgstr "Kan vara standard"
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:559
6695 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6696 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6697
6698 #: gtk/gtkwidget.c:565
6699 msgid "Has default"
6700 msgstr "Har standard"
6701
6702 #: gtk/gtkwidget.c:566
6703 msgid "Whether the widget is the default widget"
6704 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6705
6706 #: gtk/gtkwidget.c:572
6707 msgid "Receives default"
6708 msgstr "Mottar standard"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:573
6711 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6712 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:579
6715 msgid "Composite child"
6716 msgstr "Sammansatt barn"
6717
6718 #: gtk/gtkwidget.c:580
6719 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6720 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6721
6722 #: gtk/gtkwidget.c:586
6723 msgid "Style"
6724 msgstr "Stil"
6725
6726 #: gtk/gtkwidget.c:587
6727 msgid ""
6728 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6729 "(colors etc)"
6730 msgstr ""
6731 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6732 "(färger osv)"
6733
6734 #: gtk/gtkwidget.c:593
6735 msgid "Events"
6736 msgstr "Händelser"
6737
6738 #: gtk/gtkwidget.c:594
6739 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6740 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:601
6743 msgid "Extension events"
6744 msgstr "Utökningshändelser"
6745
6746 #: gtk/gtkwidget.c:602
6747 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6748 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6749
6750 #: gtk/gtkwidget.c:609
6751 msgid "No show all"
6752 msgstr "Visa inte alla"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:610
6755 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6756 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:633
6759 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6760 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:689
6763 msgid "Window"
6764 msgstr "Fönster"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:690
6767 msgid "The widget's window if it is realized"
6768 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6771 msgid "Interior Focus"
6772 msgstr "Interiörfokus"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6775 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6776 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6779 msgid "Focus linewidth"
6780 msgstr "Fokuslinjebredd"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6783 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6784 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6787 msgid "Focus line dash pattern"
6788 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6791 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6792 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6795 msgid "Focus padding"
6796 msgstr "Fokusutfyllnad"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6799 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6800 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6803 msgid "Cursor color"
6804 msgstr "Markörfärg"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6807 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6808 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6811 msgid "Secondary cursor color"
6812 msgstr "Sekundär markörfärg"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6815 msgid ""
6816 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6817 "right-to-left and left-to-right text"
6818 msgstr ""
6819 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6820 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6823 msgid "Cursor line aspect ratio"
6824 msgstr "Proportioner för markörrad"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6827 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6828 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6831 msgid "Draw Border"
6832 msgstr "Rita ram"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6835 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6836 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6839 msgid "Unvisited Link Color"
6840 msgstr "Inte besökt länkfärg"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6843 msgid "Color of unvisited links"
6844 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6847 msgid "Visited Link Color"
6848 msgstr "Besökt länkfärg"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6851 msgid "Color of visited links"
6852 msgstr "Färg på besökta länkar"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6855 msgid "Wide Separators"
6856 msgstr "Breda avgränsare"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6859 msgid ""
6860 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6861 "instead of a line"
6862 msgstr ""
6863 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
6864 "istället för en linje"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6867 msgid "Separator Width"
6868 msgstr "Avgränsarbredd"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6871 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6872 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6875 msgid "Separator Height"
6876 msgstr "Avgränsarhöjd"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6879 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6880 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6883 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6884 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6887 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6888 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6891 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6892 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6895 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6896 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
6897
6898 #: gtk/gtkwindow.c:478
6899 msgid "Window Type"
6900 msgstr "Fönstertyp"
6901
6902 #: gtk/gtkwindow.c:479
6903 msgid "The type of the window"
6904 msgstr "Typen av fönster"
6905
6906 #: gtk/gtkwindow.c:487
6907 msgid "Window Title"
6908 msgstr "Fönstertitel"
6909
6910 #: gtk/gtkwindow.c:488
6911 msgid "The title of the window"
6912 msgstr "Titeln på fönstret"
6913
6914 #: gtk/gtkwindow.c:495
6915 msgid "Window Role"
6916 msgstr "Fönsterroll"
6917
6918 #: gtk/gtkwindow.c:496
6919 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6920 msgstr ""
6921 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6922 "session"
6923
6924 #: gtk/gtkwindow.c:512
6925 msgid "Startup ID"
6926 msgstr "Uppstarts-id"
6927
6928 #: gtk/gtkwindow.c:513
6929 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6930 msgstr ""
6931 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
6932 "notification"
6933
6934 #: gtk/gtkwindow.c:520
6935 msgid "Allow Shrink"
6936 msgstr "Tillåt krympning"
6937
6938 #: gtk/gtkwindow.c:522
6939 #, no-c-format
6940 msgid ""
6941 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6942 "time a bad idea"
6943 msgstr ""
6944 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6945 "en dum idé i 99% av fallen"
6946
6947 #: gtk/gtkwindow.c:529
6948 msgid "Allow Grow"
6949 msgstr "Tillåt växande"
6950
6951 #: gtk/gtkwindow.c:530
6952 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6953 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6954
6955 #: gtk/gtkwindow.c:538
6956 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6957 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6958
6959 #: gtk/gtkwindow.c:545
6960 msgid "Modal"
6961 msgstr "Modalt"
6962
6963 #: gtk/gtkwindow.c:546
6964 msgid ""
6965 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6966 "up)"
6967 msgstr ""
6968 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
6969 "fönster visas)"
6970
6971 #: gtk/gtkwindow.c:553
6972 msgid "Window Position"
6973 msgstr "Fönsterposition"
6974
6975 #: gtk/gtkwindow.c:554
6976 msgid "The initial position of the window"
6977 msgstr "Den första positionen på fönstret"
6978
6979 #: gtk/gtkwindow.c:562
6980 msgid "Default Width"
6981 msgstr "Standardbredd"
6982
6983 #: gtk/gtkwindow.c:563
6984 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6985 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6986
6987 #: gtk/gtkwindow.c:572
6988 msgid "Default Height"
6989 msgstr "Standardhöjd"
6990
6991 #: gtk/gtkwindow.c:573
6992 msgid ""
6993 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6994 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6995
6996 #: gtk/gtkwindow.c:582
6997 msgid "Destroy with Parent"
6998 msgstr "Förstör med förälder"
6999
7000 #: gtk/gtkwindow.c:583
7001 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7002 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7003
7004 #: gtk/gtkwindow.c:591
7005 msgid "Icon for this window"
7006 msgstr "Ikon för detta fönster"
7007
7008 #: gtk/gtkwindow.c:607
7009 msgid "Name of the themed icon for this window"
7010 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7011
7012 #: gtk/gtkwindow.c:622
7013 msgid "Is Active"
7014 msgstr "Är aktiv"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:623
7017 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7018 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7019
7020 #: gtk/gtkwindow.c:630
7021 msgid "Focus in Toplevel"
7022 msgstr "Fokus i toppnivå"
7023
7024 #: gtk/gtkwindow.c:631
7025 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7026 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:638
7029 msgid "Type hint"
7030 msgstr "Typtips"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:639
7033 msgid ""
7034 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7035 "and how to treat it."
7036 msgstr ""
7037 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7038 "och hur det ska behandlas."
7039
7040 #: gtk/gtkwindow.c:647
7041 msgid "Skip taskbar"
7042 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:648
7045 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7046 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7047
7048 #: gtk/gtkwindow.c:655
7049 msgid "Skip pager"
7050 msgstr "Hoppa över väljaren"
7051
7052 #: gtk/gtkwindow.c:656
7053 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7054 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7055
7056 #: gtk/gtkwindow.c:663
7057 msgid "Urgent"
7058 msgstr "Brådskande"
7059
7060 #: gtk/gtkwindow.c:664
7061 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7062 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7063
7064 #: gtk/gtkwindow.c:678
7065 msgid "Accept focus"
7066 msgstr "Acceptera fokus"
7067
7068 #: gtk/gtkwindow.c:679
7069 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7070 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7071
7072 #: gtk/gtkwindow.c:693
7073 msgid "Focus on map"
7074 msgstr "Fokusera vid mappning"
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:694
7077 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7078 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:708
7081 msgid "Decorated"
7082 msgstr "Dekorerat"
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:709
7085 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7086 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:723
7089 msgid "Deletable"
7090 msgstr "Borttagningsbart"
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:724
7093 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7094 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7095
7096 #: gtk/gtkwindow.c:740
7097 msgid "Gravity"
7098 msgstr "Gravitet"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:741
7101 msgid "The window gravity of the window"
7102 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7103
7104 # Bättre ord saknas
7105 #: gtk/gtkwindow.c:758
7106 msgid "Transient for Window"
7107 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7108
7109 # Bättre ord?
7110 #: gtk/gtkwindow.c:759
7111 msgid "The transient parent of the dialog"
7112 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7113
7114 #: gtk/gtkwindow.c:774
7115 msgid "Opacity for Window"
7116 msgstr "Opakhet för fönster"
7117
7118 #: gtk/gtkwindow.c:775
7119 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7120 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7121
7122 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7123 msgid "IM Preedit style"
7124 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7125
7126 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7127 msgid "How to draw the input method preedit string"
7128 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7129
7130 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7131 msgid "IM Status style"
7132 msgstr "IM-statusstil"
7133
7134 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7135 msgid "How to draw the input method statusbar"
7136 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7137
7138 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7139 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7140
7141 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7142 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7143
7144 #~ msgid "Cancelled"
7145 #~ msgstr "Avbruten"
7146
7147 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7148 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7149
7150 #~ msgid ""
7151 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7152 #~ "text in the progress widget"
7153 #~ msgstr ""
7154 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7155 #~ "texten i förloppswidgeten"
7156
7157 #~ msgid ""
7158 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7159 #~ "text in the progress widget"
7160 #~ msgstr ""
7161 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7162 #~ "i förloppswidgeten"
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~ msgid "The current page in the document."
7166 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7167
7168 #~ msgid "Homogenous"
7169 #~ msgstr "Homogena"
7170
7171 #, fuzzy
7172 #~ msgid "Show Preview"
7173 #~ msgstr "Visa text"
7174
7175 #~ msgid ""
7176 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7177 #~ "dialog  if necessary."
7178 #~ msgstr ""
7179 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7180 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7181
7182 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7183 #~ msgstr ""
7184 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7185 #~ "fullständig"
7186
7187 #~ msgid ""
7188 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7189 #~ "negative) in pixels"
7190 #~ msgstr ""
7191 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7192 #~ "negativt) i bildpunkter"
7193
7194 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7195 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7196
7197 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7198 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7199
7200 #~ msgid ""
7201 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7202 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7203
7204 #~ msgid "Width in characters"
7205 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7206
7207 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7208 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7209
7210 #~ msgid "Modules"
7211 #~ msgstr "Moduler"
7212
7213 #~ msgid "Width In Chararacters"
7214 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7215
7216 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7217 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7218
7219 #~ msgid "Row separator column"
7220 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7221
7222 #~ msgid "ComboBox appareance"
7223 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7224
7225 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7226 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7227
7228 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7229 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7230
7231 #~ msgid "Folder Mode"
7232 #~ msgstr "Mappläge"
7233
7234 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7235 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7236
7237 #~ msgid "File System"
7238 #~ msgstr "Filsystem"