1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:08+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Antal kanaler"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bitar per prov"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Antalet bitar per prov"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "Standarddisplay"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
104 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "GdkScreen för renderaren"
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgstr "Typsnittsalternativ"
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "Typsnittsupplösning"
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
131 #: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
141 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
142 "g_get_application_name()"
144 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
145 "g_get_application_name()"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
148 msgid "Program version"
149 msgstr "Programversion"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
152 msgid "The version of the program"
153 msgstr "Programmets version"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
156 msgid "Copyright string"
157 msgstr "Copyrightsträng"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
160 msgid "Copyright information for the program"
161 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
164 msgid "Comments string"
165 msgstr "Kommentarsträng"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
168 msgid "Comments about the program"
169 msgstr "Kommentarer om programmet"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
173 msgstr "URL till webbplats"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
176 msgid "The URL for the link to the website of the program"
177 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
180 msgid "Website label"
181 msgstr "Webbplatsetikett"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
185 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
186 "defaults to the URL"
188 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
189 "standardalternativet URL:en"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
201 msgstr "Dokumentatörer"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr "Tack till översättare"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "Namn på logotypikon"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
247 msgstr "Radbryt licensen"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
250 msgid "Whether to wrap the license text."
251 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
254 msgid "Accelerator Closure"
255 msgstr "Genvägsstängning"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
258 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
262 msgid "Accelerator Widget"
263 msgstr "Genvägswidget"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
266 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
269 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
270 #: gtk/gtktextmark.c:89
274 #: gtk/gtkaction.c:180
275 msgid "A unique name for the action."
276 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
278 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
279 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
280 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
284 #: gtk/gtkaction.c:199
285 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
289 #: gtk/gtkaction.c:215
291 msgstr "Kort etikett"
293 #: gtk/gtkaction.c:216
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
297 #: gtk/gtkaction.c:224
299 msgstr "Verktygstips"
301 #: gtk/gtkaction.c:225
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
305 #: gtk/gtkaction.c:240
307 msgstr "Standardikon"
309 #: gtk/gtkaction.c:241
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
313 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
317 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
319 msgid "The GIcon being displayed"
320 msgstr "GIcon som visas"
322 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
323 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
327 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
332 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "Synlig då horisontell"
336 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
344 #: gtk/gtkaction.c:306
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Synlig då spilld"
348 #: gtk/gtkaction.c:307
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
353 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
354 "i verktygsradens spillmeny."
356 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Synlig då vertikal"
360 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
365 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
368 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
372 #: gtk/gtkaction.c:323
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
377 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
378 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
380 #: gtk/gtkaction.c:331
381 msgid "Hide if empty"
384 #: gtk/gtkaction.c:332
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
388 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:525
393 #: gtk/gtkaction.c:339
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
397 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
402 #: gtk/gtkaction.c:346
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
406 #: gtk/gtkaction.c:352
408 msgstr "Åtgärdsgrupp"
410 #: gtk/gtkaction.c:353
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
415 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
419 msgid "A name for the action group."
420 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
423 msgid "Whether the action group is enabled."
424 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
427 msgid "Whether the action group is visible."
428 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
430 #: gtk/gtkactivatable.c:304
431 msgid "Related Action"
432 msgstr "Relaterad åtgärd"
434 #: gtk/gtkactivatable.c:305
435 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
437 "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
439 #: gtk/gtkactivatable.c:327
440 msgid "Use Action Appearance"
441 msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
443 #: gtk/gtkactivatable.c:328
444 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
445 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
448 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
452 #: gtk/gtkadjustment.c:94
453 msgid "The value of the adjustment"
454 msgstr "Värdet på justeringen"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:110
457 msgid "Minimum Value"
458 msgstr "Minsta värde"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:111
461 msgid "The minimum value of the adjustment"
462 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:130
465 msgid "Maximum Value"
466 msgstr "Största värde"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:131
469 msgid "The maximum value of the adjustment"
470 msgstr "Största värdet på justeringen"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:147
473 msgid "Step Increment"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:148
477 msgid "The step increment of the adjustment"
478 msgstr "Stegökningen på justeringen"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:164
481 msgid "Page Increment"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:165
485 msgid "The page increment of the adjustment"
486 msgstr "Sidökningen på justeringen"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:184
492 #: gtk/gtkadjustment.c:185
493 msgid "The page size of the adjustment"
494 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
496 #: gtk/gtkalignment.c:90
497 msgid "Horizontal alignment"
498 msgstr "Horisontell justering"
500 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
502 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
505 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
506 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
508 #: gtk/gtkalignment.c:100
509 msgid "Vertical alignment"
510 msgstr "Vertikal justering"
512 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
514 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
517 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
518 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
520 #: gtk/gtkalignment.c:109
521 msgid "Horizontal scale"
522 msgstr "Horisontell skala"
524 #: gtk/gtkalignment.c:110
526 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
527 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
529 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
530 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
533 #: gtk/gtkalignment.c:118
534 msgid "Vertical scale"
535 msgstr "Vertikal skala"
537 #: gtk/gtkalignment.c:119
539 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
540 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
542 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
543 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
546 #: gtk/gtkalignment.c:136
548 msgstr "Överkantsutfyllnad"
550 #: gtk/gtkalignment.c:137
551 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
552 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
554 #: gtk/gtkalignment.c:153
555 msgid "Bottom Padding"
556 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
558 #: gtk/gtkalignment.c:154
559 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
560 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
562 #: gtk/gtkalignment.c:170
564 msgstr "Vänsterutfyllnad"
566 #: gtk/gtkalignment.c:171
567 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
568 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
570 #: gtk/gtkalignment.c:187
571 msgid "Right Padding"
572 msgstr "Högerutfyllnad"
574 #: gtk/gtkalignment.c:188
575 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
576 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
579 msgid "Arrow direction"
583 msgid "The direction the arrow should point"
584 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
591 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
592 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
594 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
595 msgid "Arrow Scaling"
599 msgid "Amount of space used up by arrow"
600 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
603 msgid "Horizontal Alignment"
604 msgstr "Horisontell justering"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
607 msgid "X alignment of the child"
608 msgstr "X-justering av barnet"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
611 msgid "Vertical Alignment"
612 msgstr "Vertikal justering"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
615 msgid "Y alignment of the child"
616 msgstr "Y-justering av barnet"
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
623 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
624 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
631 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
632 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
634 #: gtk/gtkassistant.c:281
635 msgid "Header Padding"
636 msgstr "Huvudutfyllnad"
638 #: gtk/gtkassistant.c:282
639 msgid "Number of pixels around the header."
640 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
642 #: gtk/gtkassistant.c:289
643 msgid "Content Padding"
644 msgstr "Innehållsutfyllnad"
646 #: gtk/gtkassistant.c:290
647 msgid "Number of pixels around the content pages."
648 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
650 #: gtk/gtkassistant.c:306
654 #: gtk/gtkassistant.c:307
655 msgid "The type of the assistant page"
656 msgstr "Typen för guidesidan"
658 #: gtk/gtkassistant.c:324
662 #: gtk/gtkassistant.c:325
663 msgid "The title of the assistant page"
664 msgstr "Titeln på guidesidan"
666 #: gtk/gtkassistant.c:341
670 #: gtk/gtkassistant.c:342
671 msgid "Header image for the assistant page"
672 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
674 #: gtk/gtkassistant.c:358
675 msgid "Sidebar image"
676 msgstr "Sidopanelsbild"
678 #: gtk/gtkassistant.c:359
679 msgid "Sidebar image for the assistant page"
680 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
682 #: gtk/gtkassistant.c:374
683 msgid "Page complete"
684 msgstr "Sida komplett"
686 #: gtk/gtkassistant.c:375
687 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
688 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
691 msgid "Minimum child width"
692 msgstr "Minsta bredd på barn"
695 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
696 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
699 msgid "Minimum child height"
700 msgstr "Minsta höjd på barn"
703 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
704 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
707 msgid "Child internal width padding"
708 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
711 msgid "Amount to increase child's size on either side"
712 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
715 msgid "Child internal height padding"
716 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
719 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
720 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
724 msgstr "Utseendestil"
728 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
729 "edge, start and end"
731 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
732 "kant, start och slut"
740 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
743 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
744 "exempelvis för hjälpknappar"
746 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
752 msgid "The amount of space between children"
753 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
755 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
756 #: gtk/gtktoolbar.c:573
761 msgid "Whether the children should all be the same size"
762 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
764 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
770 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
771 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
779 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
782 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
783 "användas som utfyllnad"
790 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
792 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
796 msgstr "Packningstyp"
798 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
800 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
801 "start or end of the parent"
803 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
804 "eller slutet på föräldern"
806 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
807 #: gtk/gtkruler.c:148
811 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
812 msgid "The index of the child in the parent"
813 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
815 #: gtk/gtkbuilder.c:96
816 msgid "Translation Domain"
817 msgstr "Översättningsdomän"
819 #: gtk/gtkbuilder.c:97
820 msgid "The translation domain used by gettext"
821 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
823 #: gtk/gtkbutton.c:220
825 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
828 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
831 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
832 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
833 msgid "Use underline"
834 msgstr "Använd understrykning"
836 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
837 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
839 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
840 "for the mnemonic accelerator key"
842 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
843 "tecken ska användas som en genvägstangent"
845 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
847 msgstr "Använd standard"
849 #: gtk/gtkbutton.c:236
851 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
853 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
854 "standardobjekt istället för att visas"
856 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
857 msgid "Focus on click"
858 msgstr "Fokusera vid klick"
860 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
861 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
862 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
864 #: gtk/gtkbutton.c:251
865 msgid "Border relief"
868 #: gtk/gtkbutton.c:252
869 msgid "The border relief style"
870 msgstr "Reliefstilen på kanten"
872 #: gtk/gtkbutton.c:269
873 msgid "Horizontal alignment for child"
874 msgstr "Horisontell justering för barn"
876 #: gtk/gtkbutton.c:288
877 msgid "Vertical alignment for child"
878 msgstr "Vertikal justering för barn"
880 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
884 #: gtk/gtkbutton.c:306
885 msgid "Child widget to appear next to the button text"
886 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
888 #: gtk/gtkbutton.c:320
889 msgid "Image position"
890 msgstr "Bildposition"
892 #: gtk/gtkbutton.c:321
893 msgid "The position of the image relative to the text"
894 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
896 #: gtk/gtkbutton.c:433
897 msgid "Default Spacing"
898 msgstr "Standardutrymme"
900 #: gtk/gtkbutton.c:434
901 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
902 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
904 #: gtk/gtkbutton.c:440
905 msgid "Default Outside Spacing"
906 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
908 #: gtk/gtkbutton.c:441
910 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
913 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
916 #: gtk/gtkbutton.c:446
917 msgid "Child X Displacement"
918 msgstr "X-förflyttning av barn"
920 #: gtk/gtkbutton.c:447
922 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
923 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
925 #: gtk/gtkbutton.c:454
926 msgid "Child Y Displacement"
927 msgstr "Y-förflyttning av barn"
929 #: gtk/gtkbutton.c:455
931 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
932 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
934 #: gtk/gtkbutton.c:471
935 msgid "Displace focus"
936 msgstr "Förflytta fokus"
938 #: gtk/gtkbutton.c:472
940 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
943 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
946 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
950 #: gtk/gtkbutton.c:486
951 msgid "Border between button edges and child."
952 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
954 #: gtk/gtkbutton.c:499
955 msgid "Image spacing"
958 #: gtk/gtkbutton.c:500
959 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
960 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
962 #: gtk/gtkbutton.c:514
963 msgid "Show button images"
964 msgstr "Visa knappbilder"
966 #: gtk/gtkbutton.c:515
967 msgid "Whether images should be shown on buttons"
968 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:440
974 #: gtk/gtkcalendar.c:441
975 msgid "The selected year"
976 msgstr "Det markerade året"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:454
982 #: gtk/gtkcalendar.c:455
983 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
984 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:469
990 #: gtk/gtkcalendar.c:470
992 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
993 "currently selected day)"
995 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
996 "den för tillfället markerade dagen)"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1000 msgstr "Visa tabellhuvud"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1003 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1004 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1007 msgid "Show Day Names"
1008 msgstr "Visa dagsnamn"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1011 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1012 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1015 msgid "No Month Change"
1016 msgstr "Ingen månadsändring"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1019 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1020 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1023 msgid "Show Week Numbers"
1024 msgstr "Visa veckonummer"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1027 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1028 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1031 msgid "Details Width"
1032 msgstr "Bredd för detaljer"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1035 msgid "Details width in characters"
1036 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1039 msgid "Details Height"
1040 msgstr "Höjd för detaljer"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1043 msgid "Details height in rows"
1044 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1047 msgid "Show Details"
1048 msgstr "Visa detaljer"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1051 msgid "If TRUE, details are shown"
1052 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1059 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1060 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1067 msgid "Display the cell"
1068 msgstr "Visa cellen"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1071 msgid "Display the cell sensitive"
1072 msgstr "Visa cellen som känslig"
1074 # SUN CHANGED MESSAGE
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1077 msgstr "x-justering"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1081 msgstr "X-justeringen"
1083 # SUN CHANGED MESSAGE
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1086 msgstr "y-justering"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1090 msgstr "Y-justeringen"
1092 # SUN CHANGED MESSAGE
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1095 msgstr "x-utfyllnad"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1099 msgstr "X-utfyllnaden"
1101 # SUN CHANGED MESSAGE
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1104 msgstr "y-utfyllnad"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1108 msgstr "Y-utfyllnaden"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1115 msgid "The fixed width"
1116 msgstr "Den fasta bredden"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1123 msgid "The fixed height"
1124 msgstr "Den fasta höjden"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1128 msgstr "Är expanderare"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1131 msgid "Row has children"
1132 msgstr "Rad har barn"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1136 msgstr "Är expanderad"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1139 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1140 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1143 msgid "Cell background color name"
1144 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1147 msgid "Cell background color as a string"
1148 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1151 msgid "Cell background color"
1152 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1155 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1156 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1163 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1164 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1167 msgid "Cell background set"
1168 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1171 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1172 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1175 msgid "Accelerator key"
1176 msgstr "Snabbtangent"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1179 msgid "The keyval of the accelerator"
1180 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1183 msgid "Accelerator modifiers"
1184 msgstr "Genvägsmodiferare"
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1187 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1188 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1191 msgid "Accelerator keycode"
1192 msgstr "Genvägstangentkod"
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1195 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1196 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1199 msgid "Accelerator Mode"
1200 msgstr "Genvägsläge"
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1203 msgid "The type of accelerators"
1204 msgstr "Typen av genvägar"
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1211 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1212 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1219 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1220 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1227 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1229 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1233 msgid "Pixbuf Object"
1234 msgstr "Pixbuf-objekt"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1237 msgid "The pixbuf to render"
1238 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1240 # SUN CHANGED MESSAGE
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1242 msgid "Pixbuf Expander Open"
1243 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1246 msgid "Pixbuf for open expander"
1247 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1249 # SUN CHANGED MESSAGE
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1251 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1252 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1254 # SUN CHANGED MESSAGE
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1256 msgid "Pixbuf for closed expander"
1257 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1261 msgstr "Standard-ID"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1264 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1265 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1268 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1273 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1274 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1281 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1282 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1285 msgid "Follow State"
1286 msgstr "Följ tillstånd"
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1289 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1290 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1297 msgid "Value of the progress bar"
1298 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1301 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1302 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1307 msgid "Text on the progress bar"
1308 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1316 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1317 "don't know how much."
1319 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1320 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1323 msgid "Text x alignment"
1324 msgstr "X-justering för text"
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1328 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1331 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1332 "för höger-till-vänster-layouter."
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1335 msgid "Text y alignment"
1336 msgstr "Y-justering för text"
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1339 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1340 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1343 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1344 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1346 msgstr "Orientering"
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1349 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1350 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1353 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1358 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1359 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1363 msgstr "Klättringsfrekvens"
1365 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1366 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1367 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1373 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1374 msgid "The number of decimal places to display"
1375 msgstr "Antalet siffror att visas"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1378 msgid "Text to render"
1379 msgstr "Text att rendera"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1386 msgid "Marked up text to render"
1387 msgstr "Markup-text att rendera"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1394 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1395 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1398 msgid "Single Paragraph Mode"
1399 msgstr "Enkelstyckesläge"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1402 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1403 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1406 msgid "Background color name"
1407 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1410 msgid "Background color as a string"
1411 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1414 msgid "Background color"
1415 msgstr "Bakgrundsfärg"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1418 msgid "Background color as a GdkColor"
1419 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1422 msgid "Foreground color name"
1423 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1426 msgid "Foreground color as a string"
1427 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1430 msgid "Foreground color"
1431 msgstr "Förgrundsfärg"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1434 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1435 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1438 #: gtk/gtktextview.c:574
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1443 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1444 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1447 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1452 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1453 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1456 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1457 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1461 msgstr "Typsnittsfamilj"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1464 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1466 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1469 #: gtk/gtktexttag.c:291
1471 msgstr "Typsnittsstil"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1474 #: gtk/gtktexttag.c:300
1475 msgid "Font variant"
1476 msgstr "Typsnittsvariant"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1479 #: gtk/gtktexttag.c:309
1481 msgstr "Typsnittsvikt"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1484 #: gtk/gtktexttag.c:320
1485 msgid "Font stretch"
1486 msgstr "Typsnittsbredd"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1489 #: gtk/gtktexttag.c:329
1491 msgstr "Typsnittsstorlek"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1495 msgstr "Typsnittspunkter"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1498 msgid "Font size in points"
1499 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1503 msgstr "Typsnittsskalning"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1506 msgid "Font scaling factor"
1507 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1515 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1517 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1521 msgid "Strikethrough"
1522 msgstr "Genomstrykning"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1525 msgid "Whether to strike through the text"
1526 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1530 msgstr "Understruken"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1533 msgid "Style of underline for this text"
1534 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1542 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1543 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1544 "probably don't need it"
1546 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1547 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1548 "behöver du den troligtvis inte"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1552 msgstr "Elliptisera"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1556 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1557 "have enough room to display the entire string"
1559 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1560 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1563 #: gtk/gtklabel.c:648
1564 msgid "Width In Characters"
1565 msgstr "Bredd i antal tecken"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1568 msgid "The desired width of the label, in characters"
1569 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1573 msgstr "Automatisk radbrytning"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1577 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1578 "have enough room to display the entire string"
1580 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1581 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1585 msgstr "Radbrytningsbredd"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1588 msgid "The width at which the text is wrapped"
1589 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1596 msgid "How to align the lines"
1597 msgstr "Hur rader ska justeras"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1600 msgid "Background set"
1601 msgstr "Bakgrund inställd"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1604 msgid "Whether this tag affects the background color"
1605 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1608 msgid "Foreground set"
1609 msgstr "Förgrund inställd"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1612 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1613 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1616 msgid "Editability set"
1617 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1620 msgid "Whether this tag affects text editability"
1621 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1624 msgid "Font family set"
1625 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1628 msgid "Whether this tag affects the font family"
1629 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1632 msgid "Font style set"
1633 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1636 msgid "Whether this tag affects the font style"
1637 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1640 msgid "Font variant set"
1641 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1644 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1645 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1648 msgid "Font weight set"
1649 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1652 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1653 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1656 msgid "Font stretch set"
1657 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1660 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1661 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1664 msgid "Font size set"
1665 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1668 msgid "Whether this tag affects the font size"
1669 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1672 msgid "Font scale set"
1673 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1676 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1677 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1681 msgstr "Höjning inställd"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1684 msgid "Whether this tag affects the rise"
1685 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1688 msgid "Strikethrough set"
1689 msgstr "Genomstrykning inställd"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1692 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1693 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1696 msgid "Underline set"
1697 msgstr "Understrykning inställd"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1700 msgid "Whether this tag affects underlining"
1701 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1704 msgid "Language set"
1705 msgstr "Språk inställt"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1708 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1709 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1712 msgid "Ellipsize set"
1713 msgstr "Elliptisera samling"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1716 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1717 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1721 msgstr "Justering inställd"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1724 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1725 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1728 msgid "Toggle state"
1729 msgstr "Växlingstillstånd"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1732 msgid "The toggle state of the button"
1733 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1736 msgid "Inconsistent state"
1737 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1740 msgid "The inconsistent state of the button"
1741 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1748 msgid "The toggle button can be activated"
1749 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1753 msgstr "Radiotillstånd"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1756 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1757 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1760 msgid "Indicator size"
1761 msgstr "Indikatorstorlek"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1765 msgid "Size of check or radio indicator"
1766 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1768 #: gtk/gtkcellview.c:182
1769 msgid "CellView model"
1770 msgstr "Cellvisningsmodell"
1772 #: gtk/gtkcellview.c:183
1773 msgid "The model for cell view"
1774 msgstr "Modellen för cellvisning"
1776 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1777 msgid "Indicator Size"
1778 msgstr "Indikatorstorlek"
1780 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1781 msgid "Indicator Spacing"
1782 msgstr "Indikatorutrymme"
1784 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1785 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1786 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1789 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1793 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1794 msgid "Whether the menu item is checked"
1795 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1797 # SUN CHANGED MESSAGE
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1799 msgid "Inconsistent"
1800 msgstr "Inkonsekvent"
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1803 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1804 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1807 msgid "Draw as radio menu item"
1808 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1810 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1811 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1812 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1816 msgstr "Använd alfa"
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1819 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1820 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1823 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1829 msgid "The title of the color selection dialog"
1830 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1833 msgid "Current Color"
1834 msgstr "Aktuell färg"
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1837 msgid "The selected color"
1838 msgstr "Den markerade färgen"
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1841 msgid "Current Alpha"
1842 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1845 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1846 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1849 msgid "Has Opacity Control"
1850 msgstr "Har opakhetskontoll"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1853 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1854 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1861 msgid "Whether a palette should be used"
1862 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1865 msgid "The current color"
1866 msgstr "Den aktuella färgen"
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1869 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1870 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1873 msgid "Custom palette"
1874 msgstr "Anpassad palett"
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1877 msgid "Palette to use in the color selector"
1878 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1881 msgid "Color Selection"
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1885 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1886 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1893 msgid "The OK button of the dialog."
1894 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1897 msgid "Cancel Button"
1898 msgstr "Avbryt-knapp"
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1902 msgid "The cancel button of the dialog."
1903 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1907 msgstr "Hjälp-knapp"
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1910 msgid "The help button of the dialog."
1911 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1913 #: gtk/gtkcombo.c:145
1914 msgid "Enable arrow keys"
1915 msgstr "Använd piltangenter"
1917 #: gtk/gtkcombo.c:146
1918 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1919 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1921 #: gtk/gtkcombo.c:152
1922 msgid "Always enable arrows"
1923 msgstr "Använd alltid pilar"
1925 #: gtk/gtkcombo.c:153
1926 msgid "Obsolete property, ignored"
1927 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1929 #: gtk/gtkcombo.c:159
1930 msgid "Case sensitive"
1931 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1933 #: gtk/gtkcombo.c:160
1934 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1935 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1937 #: gtk/gtkcombo.c:167
1939 msgstr "Tillåt tomt"
1941 #: gtk/gtkcombo.c:168
1942 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1943 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1945 #: gtk/gtkcombo.c:175
1946 msgid "Value in list"
1947 msgstr "Värde i lista"
1949 #: gtk/gtkcombo.c:176
1950 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1951 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1954 msgid "ComboBox model"
1955 msgstr "ComboBox-modell"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1958 msgid "The model for the combo box"
1959 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1962 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1963 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1966 msgid "Row span column"
1967 msgstr "Radspannskolumn"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1970 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1971 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1974 msgid "Column span column"
1975 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1978 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1979 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1983 msgstr "Aktivt objekt"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1986 msgid "The item which is currently active"
1987 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1990 msgid "Add tearoffs to menus"
1991 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1994 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1995 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2002 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2003 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2006 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2007 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2010 msgid "Tearoff Title"
2011 msgstr "Löstagbar titel"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2015 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2018 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2022 msgstr "Popup visas"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2025 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2026 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2029 msgid "Button Sensitivity"
2030 msgstr "Knappkänslighet"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2033 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2034 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2037 msgid "Appears as list"
2038 msgstr "Visas som lista"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2041 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2042 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2049 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2050 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2053 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2054 #: gtk/gtkviewport.c:122
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2059 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2060 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2064 msgstr "Storleksändringsläge"
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2067 msgid "Specify how resize events are handled"
2068 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2071 msgid "Border width"
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2075 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2076 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2082 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2083 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2084 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2086 #: gtk/gtkcurve.c:124
2090 #: gtk/gtkcurve.c:125
2091 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2092 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2094 #: gtk/gtkcurve.c:132
2098 #: gtk/gtkcurve.c:133
2099 msgid "Minimum possible value for X"
2100 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2102 #: gtk/gtkcurve.c:141
2106 #: gtk/gtkcurve.c:142
2107 msgid "Maximum possible X value"
2108 msgstr "Största möjliga värde på X"
2110 #: gtk/gtkcurve.c:150
2114 #: gtk/gtkcurve.c:151
2115 msgid "Minimum possible value for Y"
2116 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2118 #: gtk/gtkcurve.c:159
2122 #: gtk/gtkcurve.c:160
2123 msgid "Maximum possible value for Y"
2124 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2126 #: gtk/gtkdialog.c:145
2127 msgid "Has separator"
2128 msgstr "Har avgränsare"
2130 #: gtk/gtkdialog.c:146
2131 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2132 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2134 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2135 msgid "Content area border"
2136 msgstr "Kant för innehållsområde"
2138 #: gtk/gtkdialog.c:192
2139 msgid "Width of border around the main dialog area"
2140 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2143 msgid "Content area spacing"
2144 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:210
2147 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2148 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2151 msgid "Button spacing"
2152 msgstr "Knapputrymme"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2155 msgid "Spacing between buttons"
2156 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2159 msgid "Action area border"
2160 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:227
2163 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2164 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2166 #: gtk/gtkentry.c:628
2168 msgstr "Textbuffert"
2170 #: gtk/gtkentry.c:629
2171 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2172 msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2174 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2175 msgid "Cursor Position"
2176 msgstr "Markörposition"
2178 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2179 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2180 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2182 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2183 msgid "Selection Bound"
2184 msgstr "Markeringsgräns"
2186 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2188 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2190 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2192 #: gtk/gtkentry.c:657
2193 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2194 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2196 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2197 msgid "Maximum length"
2200 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2201 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2202 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2204 #: gtk/gtkentry.c:673
2208 #: gtk/gtkentry.c:674
2210 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2213 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2216 #: gtk/gtkentry.c:682
2217 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2218 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2220 #: gtk/gtkentry.c:690
2222 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2223 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2225 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2226 msgid "Invisible character"
2227 msgstr "Osynligt tecken"
2229 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2230 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2232 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2234 #: gtk/gtkentry.c:705
2235 msgid "Activates default"
2236 msgstr "Aktiverar standard"
2238 #: gtk/gtkentry.c:706
2240 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2241 "dialog) when Enter is pressed"
2243 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2244 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2246 #: gtk/gtkentry.c:712
2247 msgid "Width in chars"
2248 msgstr "Bredd i antal tecken"
2250 #: gtk/gtkentry.c:713
2251 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2252 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2254 #: gtk/gtkentry.c:722
2255 msgid "Scroll offset"
2256 msgstr "Rullningsavstånd"
2258 #: gtk/gtkentry.c:723
2259 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2261 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2263 #: gtk/gtkentry.c:733
2264 msgid "The contents of the entry"
2265 msgstr "Innehållet i fältet"
2267 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2269 msgstr "X-justering"
2271 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2273 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2276 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2277 "höger-till-vänster-layouter."
2279 #: gtk/gtkentry.c:765
2280 msgid "Truncate multiline"
2281 msgstr "Kapa flerradersrad"
2283 #: gtk/gtkentry.c:766
2284 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2285 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2287 #: gtk/gtkentry.c:782
2288 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2290 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2292 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2293 msgid "Overwrite mode"
2294 msgstr "Överskrivningsläge"
2296 #: gtk/gtkentry.c:798
2297 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2298 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2300 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2304 #: gtk/gtkentry.c:813
2305 msgid "Length of the text currently in the entry"
2306 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2308 #: gtk/gtkentry.c:828
2309 msgid "Invisible char set"
2310 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2312 #: gtk/gtkentry.c:829
2313 msgid "Whether the invisible char has been set"
2314 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2316 #: gtk/gtkentry.c:847
2317 msgid "Caps Lock warning"
2318 msgstr "Caps Lock-varning"
2320 #: gtk/gtkentry.c:848
2321 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2322 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2324 #: gtk/gtkentry.c:862
2325 msgid "Progress Fraction"
2326 msgstr "Förloppsandel"
2328 #: gtk/gtkentry.c:863
2329 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2330 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2332 #: gtk/gtkentry.c:880
2333 msgid "Progress Pulse Step"
2334 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2336 #: gtk/gtkentry.c:881
2338 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2339 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2341 "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för "
2342 "varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2344 #: gtk/gtkentry.c:897
2345 msgid "Primary pixbuf"
2346 msgstr "Primär pixbuf"
2348 #: gtk/gtkentry.c:898
2349 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2350 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2352 #: gtk/gtkentry.c:912
2353 msgid "Secondary pixbuf"
2354 msgstr "Sekundär pixbuf"
2356 #: gtk/gtkentry.c:913
2357 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2358 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2360 #: gtk/gtkentry.c:927
2361 msgid "Primary stock ID"
2362 msgstr "Primärt standard-id"
2364 #: gtk/gtkentry.c:928
2365 msgid "Stock ID for primary icon"
2366 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2368 #: gtk/gtkentry.c:942
2369 msgid "Secondary stock ID"
2370 msgstr "Sekundärt standard-id"
2372 #: gtk/gtkentry.c:943
2373 msgid "Stock ID for secondary icon"
2374 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2376 #: gtk/gtkentry.c:957
2377 msgid "Primary icon name"
2378 msgstr "Primärt ikonnamn"
2380 #: gtk/gtkentry.c:958
2381 msgid "Icon name for primary icon"
2382 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2384 #: gtk/gtkentry.c:972
2385 msgid "Secondary icon name"
2386 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2388 #: gtk/gtkentry.c:973
2389 msgid "Icon name for secondary icon"
2390 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2392 #: gtk/gtkentry.c:987
2393 msgid "Primary GIcon"
2394 msgstr "Primär GIcon"
2396 #: gtk/gtkentry.c:988
2397 msgid "GIcon for primary icon"
2398 msgstr "GIcon för primär ikon"
2400 #: gtk/gtkentry.c:1002
2401 msgid "Secondary GIcon"
2402 msgstr "Sekundär GIcon"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1003
2405 msgid "GIcon for secondary icon"
2406 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1017
2409 msgid "Primary storage type"
2410 msgstr "Primär lagringstyp"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1018
2413 msgid "The representation being used for primary icon"
2414 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1033
2417 msgid "Secondary storage type"
2418 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1034
2421 msgid "The representation being used for secondary icon"
2422 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1055
2425 msgid "Primary icon activatable"
2426 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1056
2429 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2430 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1076
2433 msgid "Secondary icon activatable"
2434 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1077
2437 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2438 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1099
2441 msgid "Primary icon sensitive"
2442 msgstr "Primär ikon är känslig"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1100
2445 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2446 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1121
2449 msgid "Secondary icon sensitive"
2450 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1122
2453 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2454 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1138
2457 msgid "Primary icon tooltip text"
2458 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2461 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2462 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1155
2465 msgid "Secondary icon tooltip text"
2466 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2469 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2470 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1174
2473 msgid "Primary icon tooltip markup"
2474 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1193
2477 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2478 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2484 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2485 msgid "Which IM module should be used"
2486 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1228
2489 msgid "Icon Prelight"
2490 msgstr "Ikonförljus"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1229
2493 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2494 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1242
2497 msgid "Progress Border"
2498 msgstr "Förloppsram"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1243
2501 msgid "Border around the progress bar"
2502 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1714
2505 msgid "Border between text and frame."
2506 msgstr "Kant mellan text och ram."
2508 #: gtk/gtkentry.c:1728
2510 msgstr "Tillståndshint"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1729
2513 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2515 "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas "
2518 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2519 msgid "Select on focus"
2520 msgstr "Markera vid fokus"
2522 #: gtk/gtkentry.c:1735
2523 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2524 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1749
2527 msgid "Password Hint Timeout"
2528 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2530 #: gtk/gtkentry.c:1750
2531 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2532 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2534 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2535 msgid "The contents of the buffer"
2536 msgstr "Innehållet i bufferten"
2538 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2539 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2540 msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2543 msgid "Completion Model"
2544 msgstr "Ifyllningsmodell"
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2547 msgid "The model to find matches in"
2548 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2551 msgid "Minimum Key Length"
2552 msgstr "Minsta nyckellängd"
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2555 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2556 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2563 msgid "The column of the model containing the strings."
2564 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2567 msgid "Inline completion"
2568 msgstr "Inlineifyllning"
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2571 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2572 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2575 msgid "Popup completion"
2576 msgstr "Popupifyllning"
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2579 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2580 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2583 msgid "Popup set width"
2584 msgstr "Popup med fast bredd"
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2587 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2588 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2591 msgid "Popup single match"
2592 msgstr "Popup för enstaka träff"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2595 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2596 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2599 msgid "Inline selection"
2600 msgstr "Inline-markering"
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2603 msgid "Your description here"
2604 msgstr "Din beskrivning här"
2606 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2607 msgid "Visible Window"
2608 msgstr "Synligt fönster"
2610 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2612 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2615 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2616 "att fånga händelser."
2618 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2620 msgstr "Ovanför barn"
2622 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2624 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2625 "child widget as opposed to below it."
2627 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2628 "fönster istället för under det."
2630 #: gtk/gtkexpander.c:187
2634 #: gtk/gtkexpander.c:188
2635 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2636 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2638 #: gtk/gtkexpander.c:196
2639 msgid "Text of the expander's label"
2640 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2642 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2644 msgstr "Använd markup"
2646 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2647 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2648 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2650 #: gtk/gtkexpander.c:220
2651 msgid "Space to put between the label and the child"
2652 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2654 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2655 msgid "Label widget"
2656 msgstr "Etikettwidget"
2658 #: gtk/gtkexpander.c:230
2659 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2660 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2662 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2663 msgid "Expander Size"
2664 msgstr "Storlek på expanderare"
2666 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2667 msgid "Size of the expander arrow"
2668 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2670 #: gtk/gtkexpander.c:246
2671 msgid "Spacing around expander arrow"
2672 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2679 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2680 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2683 msgid "File System Backend"
2684 msgstr "Filsystemsbakände"
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2687 msgid "Name of file system backend to use"
2688 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2695 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2696 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2700 msgstr "Endast lokala"
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2703 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2704 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2707 msgid "Preview widget"
2708 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2711 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2712 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2715 msgid "Preview Widget Active"
2716 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2720 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2722 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2726 msgid "Use Preview Label"
2727 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2730 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2732 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2735 msgid "Extra widget"
2736 msgstr "Extrawidget"
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2739 msgid "Application supplied widget for extra options."
2740 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2743 msgid "Select Multiple"
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2747 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2748 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2755 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2756 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2759 msgid "Do overwrite confirmation"
2760 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2764 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2765 "dialog if necessary."
2767 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2768 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2771 msgid "Allow folders creation"
2772 msgstr "Tillåt skapandet av mappar"
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2776 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2779 "Huruvidare en filväljare som inte är i öppnat läge ska erbjuda användaren "
2780 "möjligheten att skapa nya mappar."
2782 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2786 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2787 msgid "The file chooser dialog to use."
2788 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2790 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2791 msgid "The title of the file chooser dialog."
2792 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2794 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2795 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2796 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2798 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2799 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2803 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2804 msgid "The currently selected filename"
2805 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2807 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2808 msgid "Show file operations"
2809 msgstr "Visa filoperationer"
2811 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2812 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2813 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2815 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2819 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2820 msgid "X position of child widget"
2821 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2823 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2827 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2828 msgid "Y position of child widget"
2829 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2832 msgid "The title of the font selection dialog"
2833 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2837 msgstr "Typsnittsnamn"
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2840 msgid "The name of the selected font"
2841 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2848 msgid "Use font in label"
2849 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2852 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2853 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2856 msgid "Use size in label"
2857 msgstr "Använd storlek i etikett"
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2860 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2861 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2868 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2869 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2873 msgstr "Visa storlek"
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2876 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2877 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2879 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2880 msgid "The string that represents this font"
2881 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2883 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2884 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2885 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2887 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2888 msgid "Preview text"
2889 msgstr "Förhandsvisningstext"
2891 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2892 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2893 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2895 #: gtk/gtkframe.c:106
2896 msgid "Text of the frame's label"
2897 msgstr "Text på ramens etikett"
2899 #: gtk/gtkframe.c:113
2900 msgid "Label xalign"
2901 msgstr "X-justering av etikett"
2903 #: gtk/gtkframe.c:114
2904 msgid "The horizontal alignment of the label"
2905 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2907 #: gtk/gtkframe.c:122
2908 msgid "Label yalign"
2909 msgstr "Y-justering av etikett"
2911 #: gtk/gtkframe.c:123
2912 msgid "The vertical alignment of the label"
2913 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2915 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2916 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2917 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2919 #: gtk/gtkframe.c:138
2920 msgid "Frame shadow"
2923 #: gtk/gtkframe.c:139
2924 msgid "Appearance of the frame border"
2925 msgstr "Utseende på ramkanten"
2927 #: gtk/gtkframe.c:148
2928 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2929 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2932 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2933 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2936 msgid "Handle position"
2937 msgstr "Handtagsposition"
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2940 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2941 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2949 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2952 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2956 msgid "Snap edge set"
2957 msgstr "Fäst kant inställd"
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2961 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2964 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2965 "handle_position ska användas"
2967 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2968 msgid "Child Detached"
2969 msgstr "Barn frånkopplat"
2971 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2973 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2976 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
2979 #: gtk/gtkiconview.c:549
2980 msgid "Selection mode"
2981 msgstr "Markeringsläge"
2983 #: gtk/gtkiconview.c:550
2984 msgid "The selection mode"
2985 msgstr "Markeringsläget"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:568
2988 msgid "Pixbuf column"
2989 msgstr "Pixbufkolumn"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:569
2992 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2993 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2995 #: gtk/gtkiconview.c:587
2996 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2997 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:606
3000 msgid "Markup column"
3001 msgstr "Markupkolumn"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:607
3004 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3005 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:614
3008 msgid "Icon View Model"
3009 msgstr "Ikonvymodell"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:615
3012 msgid "The model for the icon view"
3013 msgstr "Modellen för ikonvyn"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:631
3016 msgid "Number of columns"
3017 msgstr "Antal kolumner"
3019 #: gtk/gtkiconview.c:632
3020 msgid "Number of columns to display"
3021 msgstr "Antalet kolumner att visa"
3023 #: gtk/gtkiconview.c:649
3024 msgid "Width for each item"
3025 msgstr "Bredd på varje objekt"
3027 #: gtk/gtkiconview.c:650
3028 msgid "The width used for each item"
3029 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:666
3032 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3033 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:681
3039 #: gtk/gtkiconview.c:682
3040 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3041 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3043 #: gtk/gtkiconview.c:697
3044 msgid "Column Spacing"
3045 msgstr "Kolumnutrymme"
3047 #: gtk/gtkiconview.c:698
3048 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3049 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3051 #: gtk/gtkiconview.c:713
3055 #: gtk/gtkiconview.c:714
3056 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3057 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3059 #: gtk/gtkiconview.c:730
3061 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3062 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3064 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3066 msgstr "Omarrangeringsbar"
3068 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3069 msgid "View is reorderable"
3070 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3072 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3073 msgid "Tooltip Column"
3074 msgstr "Verktygstipskolumn"
3076 #: gtk/gtkiconview.c:755
3077 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3078 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3080 #: gtk/gtkiconview.c:772
3081 msgid "Item Padding"
3082 msgstr "Objektutfyllnad"
3084 #: gtk/gtkiconview.c:773
3085 msgid "Padding around icon view items"
3086 msgstr "Utfyllnad runt objekt i ikonvy"
3088 #: gtk/gtkiconview.c:782
3089 msgid "Selection Box Color"
3090 msgstr "Färg på markeringsruta"
3092 #: gtk/gtkiconview.c:783
3093 msgid "Color of the selection box"
3094 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3096 #: gtk/gtkiconview.c:789
3097 msgid "Selection Box Alpha"
3098 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3100 #: gtk/gtkiconview.c:790
3101 msgid "Opacity of the selection box"
3102 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3104 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3108 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3109 msgid "A GdkPixbuf to display"
3110 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3112 #: gtk/gtkimage.c:139
3116 #: gtk/gtkimage.c:140
3117 msgid "A GdkPixmap to display"
3118 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3120 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3124 #: gtk/gtkimage.c:148
3125 msgid "A GdkImage to display"
3126 msgstr "En GdkImage att visa"
3128 #: gtk/gtkimage.c:155
3132 #: gtk/gtkimage.c:156
3133 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3134 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3136 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3137 msgid "Filename to load and display"
3138 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3140 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3141 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3142 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3144 #: gtk/gtkimage.c:180
3146 msgstr "Ikonsamling"
3148 #: gtk/gtkimage.c:181
3149 msgid "Icon set to display"
3150 msgstr "Ikonsamling att visa"
3152 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3154 msgstr "Ikonstorlek"
3156 #: gtk/gtkimage.c:189
3157 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3159 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3162 #: gtk/gtkimage.c:205
3164 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3166 #: gtk/gtkimage.c:206
3167 msgid "Pixel size to use for named icon"
3168 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3170 #: gtk/gtkimage.c:214
3174 #: gtk/gtkimage.c:215
3175 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3176 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3178 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3179 msgid "Storage type"
3180 msgstr "Lagringstyp"
3182 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3183 msgid "The representation being used for image data"
3184 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3186 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3187 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3188 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3190 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3191 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3193 "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3195 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3196 msgid "Always show image"
3197 msgstr "Visa alltid bild"
3199 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3200 msgid "Whether the image will always be shown"
3201 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
3203 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3205 msgstr "Genvägsgrupp"
3207 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3208 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3209 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3211 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3212 msgid "Show menu images"
3213 msgstr "Visa menybilder"
3215 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3216 msgid "Whether images should be shown in menus"
3217 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3219 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3220 msgid "Message Type"
3221 msgstr "Meddelandetyp"
3223 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3224 msgid "The type of message"
3225 msgstr "Typen av meddelande"
3227 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3228 msgid "Width of border around the content area"
3229 msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
3231 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3232 msgid "Spacing between elements of the area"
3233 msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
3235 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3236 msgid "Width of border around the action area"
3237 msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
3239 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3240 msgid "The screen where this window will be displayed"
3241 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3243 #: gtk/gtklabel.c:497
3244 msgid "The text of the label"
3245 msgstr "Texten på etiketten"
3247 #: gtk/gtklabel.c:504
3248 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3249 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3251 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3252 msgid "Justification"
3255 #: gtk/gtklabel.c:526
3257 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3258 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3259 "GtkMisc::xalign for that"
3261 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3262 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3265 #: gtk/gtklabel.c:534
3269 #: gtk/gtklabel.c:535
3271 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3274 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3277 #: gtk/gtklabel.c:542
3281 #: gtk/gtklabel.c:543
3282 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3283 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3285 #: gtk/gtklabel.c:558
3286 msgid "Line wrap mode"
3287 msgstr "Radbrytsläge"
3289 #: gtk/gtklabel.c:559
3290 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3291 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3293 #: gtk/gtklabel.c:566
3297 #: gtk/gtklabel.c:567
3298 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3299 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3301 #: gtk/gtklabel.c:573
3302 msgid "Mnemonic key"
3303 msgstr "Snabbtangent"
3305 #: gtk/gtklabel.c:574
3306 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3307 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3309 #: gtk/gtklabel.c:582
3310 msgid "Mnemonic widget"
3311 msgstr "Snabbtangentswidget"
3313 #: gtk/gtklabel.c:583
3314 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3315 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3317 #: gtk/gtklabel.c:629
3319 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3320 "enough room to display the entire string"
3322 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3323 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3325 #: gtk/gtklabel.c:669
3326 msgid "Single Line Mode"
3327 msgstr "Enkelradsläge"
3329 #: gtk/gtklabel.c:670
3330 msgid "Whether the label is in single line mode"
3331 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3333 #: gtk/gtklabel.c:687
3337 #: gtk/gtklabel.c:688
3338 msgid "Angle at which the label is rotated"
3339 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3341 #: gtk/gtklabel.c:708
3342 msgid "Maximum Width In Characters"
3343 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3345 #: gtk/gtklabel.c:709
3346 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3347 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3349 #: gtk/gtklabel.c:727
3350 msgid "Track visited links"
3351 msgstr "Spåra besökta länkar"
3353 #: gtk/gtklabel.c:728
3354 msgid "Whether visited links should be tracked"
3355 msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
3357 #: gtk/gtklabel.c:849
3358 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3359 msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
3361 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3362 msgid "Horizontal adjustment"
3363 msgstr "Horisontell justering"
3365 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3366 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3367 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3369 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3370 msgid "Vertical adjustment"
3371 msgstr "Vertikal justering"
3373 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3374 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3375 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3377 #: gtk/gtklayout.c:633
3378 msgid "The width of the layout"
3379 msgstr "Bredden på layouten"
3381 #: gtk/gtklayout.c:642
3382 msgid "The height of the layout"
3383 msgstr "Höjden på layouten"
3385 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3389 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3390 msgid "The URI bound to this button"
3391 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3393 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3397 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3398 msgid "Whether this link has been visited."
3399 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3401 #: gtk/gtkmenu.c:502
3402 msgid "The currently selected menu item"
3403 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3405 #: gtk/gtkmenu.c:517
3406 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3407 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3409 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3411 msgstr "Genvägssökväg"
3413 #: gtk/gtkmenu.c:532
3414 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3416 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3419 #: gtk/gtkmenu.c:548
3420 msgid "Attach Widget"
3421 msgstr "Fäst widget"
3423 #: gtk/gtkmenu.c:549
3424 msgid "The widget the menu is attached to"
3425 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:557
3429 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3431 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:571
3434 msgid "Tearoff State"
3435 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:572
3438 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3439 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3441 #: gtk/gtkmenu.c:586
3445 #: gtk/gtkmenu.c:587
3446 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3447 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:593
3450 msgid "Vertical Padding"
3451 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:594
3454 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3455 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:616
3458 msgid "Reserve Toggle Size"
3459 msgstr "Reservera växlingsstorlek"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:617
3463 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3466 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för "
3467 "växlingar och ikoner"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:623
3470 msgid "Horizontal Padding"
3471 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:624
3474 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3475 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3477 #: gtk/gtkmenu.c:632
3478 msgid "Vertical Offset"
3479 msgstr "Vertikalt avstånd"
3481 #: gtk/gtkmenu.c:633
3483 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3486 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3489 #: gtk/gtkmenu.c:641
3490 msgid "Horizontal Offset"
3491 msgstr "Horisontellt avstånd"
3493 #: gtk/gtkmenu.c:642
3495 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3498 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3501 #: gtk/gtkmenu.c:650
3502 msgid "Double Arrows"
3503 msgstr "Dubbelpilar"
3505 #: gtk/gtkmenu.c:651
3506 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3507 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3509 #: gtk/gtkmenu.c:664
3510 msgid "Arrow Placement"
3511 msgstr "Pilplacering"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:665
3514 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3515 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3517 #: gtk/gtkmenu.c:673
3519 msgstr "Vänsterfäste"
3521 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3522 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3523 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3525 #: gtk/gtkmenu.c:681
3526 msgid "Right Attach"
3529 #: gtk/gtkmenu.c:682
3530 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3531 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3533 #: gtk/gtkmenu.c:689
3537 #: gtk/gtkmenu.c:690
3538 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3539 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3541 #: gtk/gtkmenu.c:697
3542 msgid "Bottom Attach"
3543 msgstr "Nedre fäste"
3545 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3546 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3547 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:712
3550 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3551 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3553 #: gtk/gtkmenu.c:799
3554 msgid "Can change accelerators"
3555 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3557 #: gtk/gtkmenu.c:800
3559 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3561 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3564 #: gtk/gtkmenu.c:805
3565 msgid "Delay before submenus appear"
3566 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3568 #: gtk/gtkmenu.c:806
3570 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3572 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3575 #: gtk/gtkmenu.c:813
3576 msgid "Delay before hiding a submenu"
3577 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3579 #: gtk/gtkmenu.c:814
3581 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3583 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3585 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3586 msgid "Pack direction"
3587 msgstr "Packningsriktning"
3589 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3590 msgid "The pack direction of the menubar"
3591 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3593 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3594 msgid "Child Pack direction"
3595 msgstr "Barnpackningsriktning"
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3598 msgid "The child pack direction of the menubar"
3599 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3601 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3602 msgid "Style of bevel around the menubar"
3603 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3605 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3606 msgid "Internal padding"
3607 msgstr "Intern utfyllnad"
3609 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3610 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3611 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3613 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3614 msgid "Delay before drop down menus appear"
3615 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3617 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3618 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3619 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3621 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3622 msgid "Right Justified"
3623 msgstr "Högerjusterad"
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3627 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3629 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3631 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3635 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3636 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3637 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3639 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3640 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3641 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3643 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3644 msgid "The text for the child label"
3645 msgstr "Texten på barnetiketten"
3647 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3648 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3650 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3653 msgid "Width in Characters"
3654 msgstr "Bredd i antal tecken"
3656 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3657 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3658 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3660 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3664 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3665 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3666 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3668 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3672 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3673 msgid "The dropdown menu"
3674 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3677 msgid "Image/label border"
3678 msgstr "Bild-/etikettkant"
3680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3681 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3682 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3685 msgid "Use separator"
3686 msgstr "Använd avgränsare"
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3690 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3692 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3696 msgid "Message Buttons"
3697 msgstr "Meddelandeknappar"
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3700 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3701 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3704 msgid "The primary text of the message dialog"
3705 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3709 msgstr "Använd markup"
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3712 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3713 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3716 msgid "Secondary Text"
3717 msgstr "Sekundär text"
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3720 msgid "The secondary text of the message dialog"
3721 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3724 msgid "Use Markup in secondary"
3725 msgstr "Använd markup i sekundär"
3727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3728 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3729 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3731 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3737 msgstr "Y-justering"
3740 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3741 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3745 msgstr "X-utfyllnad"
3749 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3751 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3753 #: gtk/gtkmisc.c:103
3755 msgstr "Y-utfyllnad"
3757 #: gtk/gtkmisc.c:104
3759 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3761 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3763 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3767 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3768 msgid "The parent window"
3769 msgstr "Föräldrafönstret"
3771 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3775 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3776 msgid "Are we showing a dialog"
3777 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3779 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3780 msgid "The screen where this window will be displayed."
3781 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3783 #: gtk/gtknotebook.c:577
3787 #: gtk/gtknotebook.c:578
3788 msgid "The index of the current page"
3789 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3791 #: gtk/gtknotebook.c:586
3792 msgid "Tab Position"
3793 msgstr "Flikposition"
3795 #: gtk/gtknotebook.c:587
3796 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3797 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3799 #: gtk/gtknotebook.c:594
3803 #: gtk/gtknotebook.c:595
3804 msgid "Width of the border around the tab labels"
3805 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:603
3808 msgid "Horizontal Tab Border"
3809 msgstr "Horisontell flikram"
3811 #: gtk/gtknotebook.c:604
3812 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3813 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3815 #: gtk/gtknotebook.c:612
3816 msgid "Vertical Tab Border"
3817 msgstr "Vertikal flikram"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:613
3820 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3821 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:621
3825 msgstr "Visa flikar"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:622
3828 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3829 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:628
3835 #: gtk/gtknotebook.c:629
3836 msgid "Whether the border should be shown or not"
3837 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:635
3841 msgstr "Rullningsbar"
3843 #: gtk/gtknotebook.c:636
3844 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3846 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3849 #: gtk/gtknotebook.c:642
3850 msgid "Enable Popup"
3851 msgstr "Använd popupmeny"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:643
3855 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3856 "you can use to go to a page"
3858 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3859 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:650
3862 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3863 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:656
3869 #: gtk/gtknotebook.c:657
3870 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3871 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3874 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3878 #: gtk/gtknotebook.c:674
3879 msgid "Group for tabs drag and drop"
3880 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:680
3884 msgstr "Fliketikett"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:681
3887 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3888 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3890 #: gtk/gtknotebook.c:687
3892 msgstr "Menyetikett"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:688
3895 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3896 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:701
3900 msgstr "Flikexpandering"
3902 #: gtk/gtknotebook.c:702
3903 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3904 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:708
3908 msgstr "Flikfyllning"
3910 #: gtk/gtknotebook.c:709
3911 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3912 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3914 #: gtk/gtknotebook.c:715
3915 msgid "Tab pack type"
3916 msgstr "Flikpackningstyp"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:722
3919 msgid "Tab reorderable"
3920 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3922 #: gtk/gtknotebook.c:723
3923 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3924 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3926 #: gtk/gtknotebook.c:729
3927 msgid "Tab detachable"
3928 msgstr "Flik löstagbar"
3930 #: gtk/gtknotebook.c:730
3931 msgid "Whether the tab is detachable"
3932 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3934 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3935 msgid "Secondary backward stepper"
3936 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3938 #: gtk/gtknotebook.c:746
3940 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3941 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3943 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3944 msgid "Secondary forward stepper"
3945 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:762
3949 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3950 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3952 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3953 msgid "Backward stepper"
3954 msgstr "Baklängesstegare"
3956 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3957 msgid "Display the standard backward arrow button"
3958 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3960 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3961 msgid "Forward stepper"
3962 msgstr "Framåtstegare"
3964 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3965 msgid "Display the standard forward arrow button"
3966 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3968 #: gtk/gtknotebook.c:806
3970 msgstr "Fliköverlappning"
3972 #: gtk/gtknotebook.c:807
3973 msgid "Size of tab overlap area"
3974 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3976 #: gtk/gtknotebook.c:822
3977 msgid "Tab curvature"
3978 msgstr "Flikdeformering"
3980 #: gtk/gtknotebook.c:823
3981 msgid "Size of tab curvature"
3982 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3984 #: gtk/gtknotebook.c:839
3985 msgid "Arrow spacing"
3988 #: gtk/gtknotebook.c:840
3989 msgid "Scroll arrow spacing"
3990 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3992 #: gtk/gtkobject.c:370
3994 msgstr "Användardata"
3996 #: gtk/gtkobject.c:371
3997 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3998 msgstr "Pekare till anonym användardata"
4000 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4001 msgid "The menu of options"
4002 msgstr "Alternativmenyn"
4004 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4005 msgid "Size of dropdown indicator"
4006 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
4008 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4009 msgid "Spacing around indicator"
4010 msgstr "Utrymme runt indikator"
4012 #: gtk/gtkorientable.c:75
4013 msgid "The orientation of the orientable"
4014 msgstr "Orienteringen för orientable"
4016 #: gtk/gtkpaned.c:242
4018 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4020 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
4023 #: gtk/gtkpaned.c:251
4024 msgid "Position Set"
4025 msgstr "Inställd position"
4027 #: gtk/gtkpaned.c:252
4028 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4029 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
4031 #: gtk/gtkpaned.c:258
4033 msgstr "Storlek på handtag"
4035 #: gtk/gtkpaned.c:259
4036 msgid "Width of handle"
4037 msgstr "Bredd på handtag"
4039 #: gtk/gtkpaned.c:275
4040 msgid "Minimal Position"
4041 msgstr "Minimal position"
4043 #: gtk/gtkpaned.c:276
4044 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4045 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
4047 #: gtk/gtkpaned.c:293
4048 msgid "Maximal Position"
4049 msgstr "Maximal position"
4051 #: gtk/gtkpaned.c:294
4052 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4053 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
4055 #: gtk/gtkpaned.c:311
4057 msgstr "Ändra storlek"
4059 #: gtk/gtkpaned.c:312
4060 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4061 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
4063 #: gtk/gtkpaned.c:327
4067 #: gtk/gtkpaned.c:328
4068 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4069 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
4071 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4075 #: gtk/gtkplug.c:151
4076 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4077 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
4079 #: gtk/gtkplug.c:165
4080 msgid "Socket Window"
4081 msgstr "Uttagsfönster"
4083 #: gtk/gtkplug.c:166
4084 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4085 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4087 #: gtk/gtkpreview.c:102
4089 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4091 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
4094 #: gtk/gtkprinter.c:124
4095 msgid "Name of the printer"
4096 msgstr "Namn på skrivaren"
4098 #: gtk/gtkprinter.c:130
4102 #: gtk/gtkprinter.c:131
4103 msgid "Backend for the printer"
4104 msgstr "Bakände för skrivaren"
4106 #: gtk/gtkprinter.c:137
4108 msgstr "Är virtuell"
4110 #: gtk/gtkprinter.c:138
4111 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4112 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4114 #: gtk/gtkprinter.c:144
4116 msgstr "Accepterar PDF"
4118 #: gtk/gtkprinter.c:145
4119 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4120 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4122 #: gtk/gtkprinter.c:151
4123 msgid "Accepts PostScript"
4124 msgstr "Accepterar PostScript"
4126 #: gtk/gtkprinter.c:152
4127 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4128 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4130 #: gtk/gtkprinter.c:158
4131 msgid "State Message"
4132 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4134 #: gtk/gtkprinter.c:159
4135 msgid "String giving the current state of the printer"
4136 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4138 #: gtk/gtkprinter.c:165
4142 #: gtk/gtkprinter.c:166
4143 msgid "The location of the printer"
4144 msgstr "Platsen för skrivaren"
4147 #: gtk/gtkprinter.c:173
4148 msgid "The icon name to use for the printer"
4149 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4151 #: gtk/gtkprinter.c:179
4155 #: gtk/gtkprinter.c:180
4156 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4157 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4159 #: gtk/gtkprinter.c:198
4160 msgid "Paused Printer"
4161 msgstr "Pausad skrivare"
4163 #: gtk/gtkprinter.c:199
4164 msgid "TRUE if this printer is paused"
4165 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4167 #: gtk/gtkprinter.c:212
4168 msgid "Accepting Jobs"
4169 msgstr "Accepterar jobb"
4171 #: gtk/gtkprinter.c:213
4172 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4173 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4175 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4176 msgid "Source option"
4177 msgstr "Källalternativ"
4179 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4180 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4181 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4183 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4184 msgid "Title of the print job"
4185 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4187 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4191 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4192 msgid "Printer to print the job to"
4193 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4195 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4197 msgstr "Inställningar"
4199 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4200 msgid "Printer settings"
4201 msgstr "Skrivarinställningar"
4203 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4205 msgstr "Sidinställning"
4207 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4208 msgid "Track Print Status"
4209 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4211 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4213 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4214 "print data has been sent to the printer or print server."
4216 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4217 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4220 msgid "Default Page Setup"
4221 msgstr "Standardsidinställning"
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4224 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4225 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4228 msgid "Print Settings"
4229 msgstr "Utskriftsinställningar"
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4232 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4233 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4240 msgid "A string used for identifying the print job."
4241 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4244 msgid "Number of Pages"
4245 msgstr "Antal sidor"
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4248 msgid "The number of pages in the document."
4249 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4252 msgid "Current Page"
4253 msgstr "Aktuell sida"
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4256 msgid "The current page in the document"
4257 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4260 msgid "Use full page"
4261 msgstr "Använd hela sidan"
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4265 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4266 "not the corner of the imageable area"
4268 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4269 "det bildmässiga området"
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4273 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4274 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4276 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4277 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4285 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4286 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4290 msgstr "Visa dialog"
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4293 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4294 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4298 msgstr "Tillåt asynkront"
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4301 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4302 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4305 msgid "Export filename"
4306 msgstr "Exportera filnamn"
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4313 msgid "The status of the print operation"
4314 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4317 msgid "Status String"
4318 msgstr "Statussträng"
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4321 msgid "A human-readable description of the status"
4322 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4325 msgid "Custom tab label"
4326 msgstr "Anpassad fliketikett"
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4329 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4330 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4333 msgid "Support Selection"
4334 msgstr "Stöd för markering"
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4337 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4338 msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4341 msgid "Has Selection"
4342 msgstr "Har markering"
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4345 msgid "TRUE if a selecion exists."
4346 msgstr "TRUE om en markering finns."
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4349 msgid "Embed Page Setup"
4350 msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4353 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4355 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4358 msgid "Number of Pages To Print"
4359 msgstr "Antal sidor att skriva ut"
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4362 msgid "The number of pages that will be printed."
4363 msgstr "Antalet sidor som ska skrivas ut."
4365 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4366 msgid "The GtkPageSetup to use"
4367 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4369 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4370 msgid "Selected Printer"
4371 msgstr "Markerad skrivare"
4373 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4374 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4375 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4377 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4378 msgid "Manual Capabilites"
4379 msgstr "Manuella förmågor"
4381 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4382 msgid "Capabilities the application can handle"
4383 msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
4385 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4386 msgid "Whether the dialog supports selection"
4387 msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
4389 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4390 msgid "Whether the application has a selection"
4391 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
4393 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4394 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4396 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i "
4397 "GtkPrintUnixDialog"
4399 #: gtk/gtkprogress.c:102
4400 msgid "Activity mode"
4401 msgstr "Aktivitetsläge"
4403 #: gtk/gtkprogress.c:103
4405 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4406 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4407 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4409 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
4410 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4411 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4413 #: gtk/gtkprogress.c:111
4417 #: gtk/gtkprogress.c:112
4418 msgid "Whether the progress is shown as text."
4419 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4422 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4423 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4430 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4431 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4434 msgid "Activity Step"
4435 msgstr "Aktivitetssteg"
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4438 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4439 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4442 msgid "Activity Blocks"
4443 msgstr "Aktivitetsblock"
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4447 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4450 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4454 msgid "Discrete Blocks"
4455 msgstr "Diskreta block"
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4459 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4462 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4469 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4470 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4477 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4479 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4483 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4484 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4488 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4489 "have enough room to display the entire string, if at all."
4491 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4492 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4499 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4500 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4507 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4508 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4511 msgid "Min horizontal bar width"
4512 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4515 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4516 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4519 msgid "Min horizontal bar height"
4520 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4522 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4523 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4524 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4526 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4527 msgid "Min vertical bar width"
4528 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4530 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4531 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4532 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4534 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4535 msgid "Min vertical bar height"
4536 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4538 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4539 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4540 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4542 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4546 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4548 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4549 "is the current action of its group."
4551 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4552 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4554 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4555 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4556 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4558 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4559 msgid "The current value"
4560 msgstr "Det aktuella värdet"
4562 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4564 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4567 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4570 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4571 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4572 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4574 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4575 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4576 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4578 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4579 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4580 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4582 #: gtk/gtkrange.c:358
4583 msgid "Update policy"
4584 msgstr "Uppdateringspolicy"
4586 #: gtk/gtkrange.c:359
4587 msgid "How the range should be updated on the screen"
4588 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4590 #: gtk/gtkrange.c:368
4591 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4593 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4595 #: gtk/gtkrange.c:375
4599 #: gtk/gtkrange.c:376
4600 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4602 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4605 #: gtk/gtkrange.c:383
4606 msgid "Lower stepper sensitivity"
4607 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4609 #: gtk/gtkrange.c:384
4611 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4613 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4615 #: gtk/gtkrange.c:392
4616 msgid "Upper stepper sensitivity"
4617 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4619 #: gtk/gtkrange.c:393
4621 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4623 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4625 #: gtk/gtkrange.c:410
4626 msgid "Show Fill Level"
4627 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4629 #: gtk/gtkrange.c:411
4630 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4631 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4633 #: gtk/gtkrange.c:427
4634 msgid "Restrict to Fill Level"
4635 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4637 #: gtk/gtkrange.c:428
4638 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4639 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4641 #: gtk/gtkrange.c:443
4643 msgstr "Fyllnadsnivå"
4645 #: gtk/gtkrange.c:444
4646 msgid "The fill level."
4647 msgstr "Fyllnadsnivån."
4649 #: gtk/gtkrange.c:452
4650 msgid "Slider Width"
4651 msgstr "Bredd på rullningslist"
4653 #: gtk/gtkrange.c:453
4654 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4655 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4657 #: gtk/gtkrange.c:460
4658 msgid "Trough Border"
4661 # Förslag mottages tacksamt
4662 #: gtk/gtkrange.c:461
4663 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4664 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4666 #: gtk/gtkrange.c:468
4667 msgid "Stepper Size"
4668 msgstr "Stegarstorlek"
4670 #: gtk/gtkrange.c:469
4671 msgid "Length of step buttons at ends"
4672 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4674 #: gtk/gtkrange.c:484
4675 msgid "Stepper Spacing"
4676 msgstr "Stegarutrymme"
4678 #: gtk/gtkrange.c:485
4679 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4680 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4682 #: gtk/gtkrange.c:492
4683 msgid "Arrow X Displacement"
4684 msgstr "X-förflyttning av pil"
4686 #: gtk/gtkrange.c:493
4688 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4689 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4691 #: gtk/gtkrange.c:500
4692 msgid "Arrow Y Displacement"
4693 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4695 #: gtk/gtkrange.c:501
4697 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4698 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4700 #: gtk/gtkrange.c:509
4701 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4702 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4704 #: gtk/gtkrange.c:510
4706 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4707 "IN while they are dragged"
4709 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4710 "och med skugga I när de dras"
4712 #: gtk/gtkrange.c:524
4713 msgid "Trough Side Details"
4714 msgstr "Detaljer för trågsida"
4716 #: gtk/gtkrange.c:525
4718 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4719 "with different details"
4721 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4722 "med olika detaljer"
4724 #: gtk/gtkrange.c:541
4725 msgid "Trough Under Steppers"
4726 msgstr "Tråg under stegare"
4728 #: gtk/gtkrange.c:542
4730 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4733 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4736 #: gtk/gtkrange.c:555
4737 msgid "Arrow scaling"
4738 msgstr "Pilskalning"
4740 #: gtk/gtkrange.c:556
4741 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4742 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4744 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4745 msgid "Show Numbers"
4746 msgstr "Visa nummer"
4748 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4749 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4750 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4752 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4753 msgid "Recent Manager"
4754 msgstr "Senaste hanterare"
4756 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4757 msgid "The RecentManager object to use"
4758 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4760 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4761 msgid "Show Private"
4762 msgstr "Visa privat"
4764 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4765 msgid "Whether the private items should be displayed"
4766 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4768 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4769 msgid "Show Tooltips"
4770 msgstr "Visa verktygstips"
4772 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4773 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4774 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4776 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4778 msgstr "Visa ikoner"
4780 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4781 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4782 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4785 msgid "Show Not Found"
4786 msgstr "Visa Hittades inte"
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4789 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4790 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4793 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4794 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4796 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4798 msgstr "Endast lokala"
4800 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4801 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4802 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4804 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4808 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4809 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4810 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4814 msgstr "Sorteringstyp"
4816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4817 msgid "The sorting order of the items displayed"
4818 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4820 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4821 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4822 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4824 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4825 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4827 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4830 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4832 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4833 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4835 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4836 msgid "The size of the recently used resources list"
4837 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4839 #: gtk/gtkruler.c:128
4843 #: gtk/gtkruler.c:129
4844 msgid "Lower limit of ruler"
4845 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4847 #: gtk/gtkruler.c:138
4851 #: gtk/gtkruler.c:139
4852 msgid "Upper limit of ruler"
4853 msgstr "Övre gräns för linjal"
4855 #: gtk/gtkruler.c:149
4856 msgid "Position of mark on the ruler"
4857 msgstr "Position för märket på linjalen"
4859 #: gtk/gtkruler.c:158
4863 #: gtk/gtkruler.c:159
4864 msgid "Maximum size of the ruler"
4865 msgstr "Största storlek på linjalen"
4868 #: gtk/gtkruler.c:174
4873 #: gtk/gtkruler.c:175
4874 msgid "The metric used for the ruler"
4875 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4877 #: gtk/gtkscale.c:219
4878 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4879 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4881 #: gtk/gtkscale.c:228
4885 #: gtk/gtkscale.c:229
4886 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4888 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4890 #: gtk/gtkscale.c:236
4891 msgid "Value Position"
4892 msgstr "Värdeposition"
4894 #: gtk/gtkscale.c:237
4895 msgid "The position in which the current value is displayed"
4896 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4898 #: gtk/gtkscale.c:244
4899 msgid "Slider Length"
4900 msgstr "Längd på rullningslist"
4902 #: gtk/gtkscale.c:245
4903 msgid "Length of scale's slider"
4904 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4906 #: gtk/gtkscale.c:253
4907 msgid "Value spacing"
4908 msgstr "Värdeutrymme"
4910 #: gtk/gtkscale.c:254
4911 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4912 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4914 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4915 msgid "The value of the scale"
4916 msgstr "Värdet på skalan"
4918 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4919 msgid "The icon size"
4920 msgstr "Ikonstorleken"
4922 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4924 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4926 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4928 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4932 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4933 msgid "List of icon names"
4934 msgstr "Lista över ikonnamn"
4936 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4937 msgid "Minimum Slider Length"
4938 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4940 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4941 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4942 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4944 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4945 msgid "Fixed slider size"
4946 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4948 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4949 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4951 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4953 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4955 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4957 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4959 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4961 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4962 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4965 msgid "Horizontal Adjustment"
4966 msgstr "Horisontell justering"
4968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4969 msgid "Vertical Adjustment"
4970 msgstr "Vertikal justering"
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4973 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4974 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4977 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4978 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4981 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4982 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4985 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4986 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4989 msgid "Window Placement"
4990 msgstr "Fönsterplacering"
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4994 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4995 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4997 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4998 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
5000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5001 msgid "Window Placement Set"
5002 msgstr "Fönsterplacering"
5004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5006 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5007 "contents with respect to the scrollbars."
5009 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
5010 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
5012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5017 msgid "Style of bevel around the contents"
5018 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
5020 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5021 msgid "Scrollbars within bevel"
5022 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
5024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5025 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5026 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
5028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5029 msgid "Scrollbar spacing"
5030 msgstr "Rullningslistutrymme"
5032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5033 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5034 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
5036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5037 msgid "Scrolled Window Placement"
5038 msgstr "Placering för rullade fönster"
5040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5042 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5043 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5045 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
5046 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
5048 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5052 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5053 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5054 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
5056 #: gtk/gtksettings.c:215
5057 msgid "Double Click Time"
5058 msgstr "Tid för dubbelklick"
5060 #: gtk/gtksettings.c:216
5062 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5063 "click (in milliseconds)"
5065 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5066 "dubbelklickning (i millisekunder)"
5068 #: gtk/gtksettings.c:223
5069 msgid "Double Click Distance"
5070 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
5072 #: gtk/gtksettings.c:224
5074 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5075 "double click (in pixels)"
5077 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5078 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
5080 #: gtk/gtksettings.c:240
5081 msgid "Cursor Blink"
5082 msgstr "Markörblinkning"
5084 #: gtk/gtksettings.c:241
5085 msgid "Whether the cursor should blink"
5086 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
5088 #: gtk/gtksettings.c:248
5089 msgid "Cursor Blink Time"
5090 msgstr "Blinktid för markör"
5092 #: gtk/gtksettings.c:249
5093 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5094 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
5096 #: gtk/gtksettings.c:268
5097 msgid "Cursor Blink Timeout"
5098 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
5100 #: gtk/gtksettings.c:269
5101 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5102 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
5104 #: gtk/gtksettings.c:276
5105 msgid "Split Cursor"
5106 msgstr "Delad markör"
5108 #: gtk/gtksettings.c:277
5110 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5113 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
5116 #: gtk/gtksettings.c:284
5120 #: gtk/gtksettings.c:285
5121 msgid "Name of theme RC file to load"
5122 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
5124 #: gtk/gtksettings.c:293
5125 msgid "Icon Theme Name"
5126 msgstr "Namn på ikontema"
5128 #: gtk/gtksettings.c:294
5129 msgid "Name of icon theme to use"
5130 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5132 #: gtk/gtksettings.c:302
5133 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5134 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5136 #: gtk/gtksettings.c:303
5137 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5138 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5140 #: gtk/gtksettings.c:311
5141 msgid "Key Theme Name"
5142 msgstr "Nyckeltemanamn"
5144 #: gtk/gtksettings.c:312
5145 msgid "Name of key theme RC file to load"
5146 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
5148 #: gtk/gtksettings.c:320
5149 msgid "Menu bar accelerator"
5150 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5152 #: gtk/gtksettings.c:321
5153 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5154 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5156 #: gtk/gtksettings.c:329
5157 msgid "Drag threshold"
5158 msgstr "Dragtröskel"
5160 #: gtk/gtksettings.c:330
5161 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5162 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5164 #: gtk/gtksettings.c:338
5166 msgstr "Typsnittsnamn"
5168 #: gtk/gtksettings.c:339
5169 msgid "Name of default font to use"
5170 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5172 #: gtk/gtksettings.c:361
5174 msgstr "Ikonstorlekar"
5176 #: gtk/gtksettings.c:362
5177 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5178 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5180 #: gtk/gtksettings.c:370
5182 msgstr "GTK-moduler"
5184 #: gtk/gtksettings.c:371
5185 msgid "List of currently active GTK modules"
5186 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5188 #: gtk/gtksettings.c:380
5189 msgid "Xft Antialias"
5190 msgstr "Xft-kantutjämning"
5192 #: gtk/gtksettings.c:381
5193 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5194 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5196 #: gtk/gtksettings.c:390
5198 msgstr "Xft-hintning"
5200 #: gtk/gtksettings.c:391
5201 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5202 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5204 #: gtk/gtksettings.c:400
5205 msgid "Xft Hint Style"
5206 msgstr "Xft-hintningsstil"
5208 #: gtk/gtksettings.c:401
5210 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5212 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5213 "eller hintafullständig"
5215 #: gtk/gtksettings.c:410
5219 #: gtk/gtksettings.c:411
5220 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5221 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5223 #: gtk/gtksettings.c:420
5227 #: gtk/gtksettings.c:421
5228 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5230 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5232 #: gtk/gtksettings.c:430
5233 msgid "Cursor theme name"
5234 msgstr "Namn på markörtema"
5236 #: gtk/gtksettings.c:431
5237 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5239 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5241 #: gtk/gtksettings.c:439
5242 msgid "Cursor theme size"
5243 msgstr "Storlek på markörtema"
5245 #: gtk/gtksettings.c:440
5246 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5248 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5250 #: gtk/gtksettings.c:450
5251 msgid "Alternative button order"
5252 msgstr "Alternativ knappordning"
5254 #: gtk/gtksettings.c:451
5255 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5256 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5258 #: gtk/gtksettings.c:468
5259 msgid "Alternative sort indicator direction"
5260 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5262 #: gtk/gtksettings.c:469
5264 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5265 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5267 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5268 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5270 #: gtk/gtksettings.c:477
5271 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5272 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5274 #: gtk/gtksettings.c:478
5276 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5279 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5282 #: gtk/gtksettings.c:486
5283 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5284 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5286 #: gtk/gtksettings.c:487
5288 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5289 "control characters"
5291 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5294 #: gtk/gtksettings.c:495
5295 msgid "Start timeout"
5296 msgstr "Tidsgräns för start"
5298 #: gtk/gtksettings.c:496
5299 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5300 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5302 #: gtk/gtksettings.c:505
5303 msgid "Repeat timeout"
5304 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5306 #: gtk/gtksettings.c:506
5307 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5308 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5310 #: gtk/gtksettings.c:515
5311 msgid "Expand timeout"
5312 msgstr "Utöka tidsgräns"
5314 #: gtk/gtksettings.c:516
5315 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5316 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5318 #: gtk/gtksettings.c:551
5319 msgid "Color scheme"
5322 #: gtk/gtksettings.c:552
5323 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5324 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5326 #: gtk/gtksettings.c:561
5327 msgid "Enable Animations"
5328 msgstr "Aktivera animeringar"
5330 #: gtk/gtksettings.c:562
5331 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5332 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5334 #: gtk/gtksettings.c:580
5335 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5336 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5338 #: gtk/gtksettings.c:581
5339 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5341 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5344 #: gtk/gtksettings.c:598
5345 msgid "Tooltip timeout"
5346 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5348 #: gtk/gtksettings.c:599
5349 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5350 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5352 #: gtk/gtksettings.c:624
5353 msgid "Tooltip browse timeout"
5354 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5356 #: gtk/gtksettings.c:625
5357 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5358 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5360 #: gtk/gtksettings.c:646
5361 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5362 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5364 #: gtk/gtksettings.c:647
5365 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5366 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5368 #: gtk/gtksettings.c:666
5369 msgid "Keynav Cursor Only"
5370 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5372 #: gtk/gtksettings.c:667
5373 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5375 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5378 #: gtk/gtksettings.c:684
5379 msgid "Keynav Wrap Around"
5380 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5382 #: gtk/gtksettings.c:685
5383 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5385 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5387 #: gtk/gtksettings.c:705
5391 #: gtk/gtksettings.c:706
5392 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5394 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5396 #: gtk/gtksettings.c:723
5400 #: gtk/gtksettings.c:724
5401 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5402 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5404 #: gtk/gtksettings.c:732
5405 msgid "Default file chooser backend"
5406 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5408 #: gtk/gtksettings.c:733
5409 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5410 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5412 #: gtk/gtksettings.c:750
5413 msgid "Default print backend"
5414 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5416 #: gtk/gtksettings.c:751
5417 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5418 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5420 #: gtk/gtksettings.c:774
5421 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5422 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5424 #: gtk/gtksettings.c:775
5425 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5426 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5428 #: gtk/gtksettings.c:791
5429 msgid "Enable Mnemonics"
5430 msgstr "Aktivera minnesstöd"
5432 #: gtk/gtksettings.c:792
5433 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5434 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5436 #: gtk/gtksettings.c:808
5437 msgid "Enable Accelerators"
5438 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5440 #: gtk/gtksettings.c:809
5441 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5442 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5444 #: gtk/gtksettings.c:826
5445 msgid "Recent Files Limit"
5446 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5448 #: gtk/gtksettings.c:827
5449 msgid "Number of recently used files"
5450 msgstr "Antal senast använda filer"
5452 #: gtk/gtksettings.c:845
5453 msgid "Default IM module"
5454 msgstr "Standard-IM-modul"
5456 #: gtk/gtksettings.c:846
5457 msgid "Which IM module should be used by default"
5458 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5460 #: gtk/gtksettings.c:864
5461 msgid "Recent Files Max Age"
5462 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5464 #: gtk/gtksettings.c:865
5465 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5466 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5468 #: gtk/gtksettings.c:874
5469 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5470 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5472 #: gtk/gtksettings.c:875
5473 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5474 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5476 #: gtk/gtksettings.c:897
5477 msgid "Sound Theme Name"
5478 msgstr "Namn på ljudtema"
5480 #: gtk/gtksettings.c:898
5481 msgid "XDG sound theme name"
5482 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5484 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5485 #: gtk/gtksettings.c:920
5486 msgid "Audible Input Feedback"
5487 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5489 #: gtk/gtksettings.c:921
5490 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5492 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5494 #: gtk/gtksettings.c:942
5495 msgid "Enable Event Sounds"
5496 msgstr "Aktivera händelseljud"
5498 #: gtk/gtksettings.c:943
5499 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5500 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5502 #: gtk/gtksettings.c:958
5503 msgid "Enable Tooltips"
5504 msgstr "Aktivera verktygstips"
5506 #: gtk/gtksettings.c:959
5507 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5508 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5510 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5514 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5516 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5519 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5520 "dess komponentwidgetar"
5522 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5523 msgid "Ignore hidden"
5524 msgstr "Ignorera dolda"
5526 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5528 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5530 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5531 "storleken på gruppen"
5533 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5534 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5535 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5537 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5539 msgstr "Klättringshastighet"
5541 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5542 msgid "Snap to Ticks"
5543 msgstr "Fäst vid tick"
5545 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5547 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5548 "nearest step increment"
5550 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5551 "närmaste stegökning"
5553 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5557 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5558 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5559 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5561 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5565 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5566 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5567 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5569 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5570 msgid "Update Policy"
5571 msgstr "Uppdateringspolicy"
5573 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5575 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5577 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5579 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5580 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5581 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5583 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5584 msgid "Style of bevel around the spin button"
5585 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5587 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5588 msgid "Has Resize Grip"
5589 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5591 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5592 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5593 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5595 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5596 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5597 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5599 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5600 msgid "The size of the icon"
5601 msgstr "Storleken på ikonen"
5603 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5604 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5605 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5607 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5611 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5612 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5613 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5615 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5616 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5617 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5619 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5620 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5621 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5623 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5624 msgid "The orientation of the tray"
5625 msgstr "Orienteringen för lådan"
5627 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5629 msgstr "Har verktygstips"
5631 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5632 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5633 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5635 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5636 msgid "Tooltip Text"
5637 msgstr "Text för verktygstips"
5639 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5640 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5641 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5643 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5644 msgid "Tooltip markup"
5645 msgstr "Verktygstips-markup"
5647 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5648 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5649 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5651 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5652 msgid "The title of this tray icon"
5653 msgstr "Titeln för denna brickikon"
5655 #: gtk/gtktable.c:129
5659 #: gtk/gtktable.c:130
5660 msgid "The number of rows in the table"
5661 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5663 #: gtk/gtktable.c:138
5667 #: gtk/gtktable.c:139
5668 msgid "The number of columns in the table"
5669 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5671 #: gtk/gtktable.c:147
5675 #: gtk/gtktable.c:148
5676 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5677 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5679 #: gtk/gtktable.c:156
5680 msgid "Column spacing"
5681 msgstr "Kolumnutrymme"
5683 #: gtk/gtktable.c:157
5684 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5685 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5687 #: gtk/gtktable.c:166
5688 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5689 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5691 #: gtk/gtktable.c:173
5692 msgid "Left attachment"
5693 msgstr "Vänsterfäste"
5695 #: gtk/gtktable.c:180
5696 msgid "Right attachment"
5699 #: gtk/gtktable.c:181
5700 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5701 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5703 #: gtk/gtktable.c:187
5704 msgid "Top attachment"
5707 #: gtk/gtktable.c:188
5708 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5709 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5711 #: gtk/gtktable.c:194
5712 msgid "Bottom attachment"
5713 msgstr "Nedre fäste"
5715 #: gtk/gtktable.c:201
5716 msgid "Horizontal options"
5717 msgstr "Horisontella alternativ"
5719 #: gtk/gtktable.c:202
5720 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5721 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5723 #: gtk/gtktable.c:208
5724 msgid "Vertical options"
5725 msgstr "Vertikala alternativ"
5727 #: gtk/gtktable.c:209
5728 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5729 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5731 #: gtk/gtktable.c:215
5732 msgid "Horizontal padding"
5733 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5735 #: gtk/gtktable.c:216
5737 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5740 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5741 "grannar, i bildpunkter"
5743 #: gtk/gtktable.c:222
5744 msgid "Vertical padding"
5745 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5747 #: gtk/gtktable.c:223
5749 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5752 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5755 #: gtk/gtktext.c:546
5756 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5757 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5759 #: gtk/gtktext.c:554
5760 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5761 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5763 #: gtk/gtktext.c:561
5767 #: gtk/gtktext.c:562
5768 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5769 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5771 #: gtk/gtktext.c:569
5775 #: gtk/gtktext.c:570
5776 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5777 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5779 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5783 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5784 msgid "Text Tag Table"
5785 msgstr "Texttaggtabell"
5787 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5788 msgid "Current text of the buffer"
5789 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5791 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5792 msgid "Has selection"
5793 msgstr "Har markering"
5795 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5796 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5797 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5799 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5800 msgid "Cursor position"
5801 msgstr "Markörposition"
5803 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5805 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5807 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5809 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5810 msgid "Copy target list"
5811 msgstr "Kopiera mållista"
5813 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5815 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5817 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5820 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5821 msgid "Paste target list"
5822 msgstr "Klistra in mållista"
5824 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5826 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5829 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5832 #: gtk/gtktextmark.c:90
5834 msgstr "Markeringsnamn"
5836 #: gtk/gtktextmark.c:97
5837 msgid "Left gravity"
5838 msgstr "Vänstergravitet"
5840 #: gtk/gtktextmark.c:98
5841 msgid "Whether the mark has left gravity"
5842 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:173
5848 #: gtk/gtktexttag.c:174
5849 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5850 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5852 #: gtk/gtktexttag.c:192
5853 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5854 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5856 #: gtk/gtktexttag.c:199
5857 msgid "Background full height"
5858 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:200
5862 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5863 "of the tagged characters"
5865 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5868 #: gtk/gtktexttag.c:208
5869 msgid "Background stipple mask"
5870 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5872 #: gtk/gtktexttag.c:209
5873 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5874 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5876 #: gtk/gtktexttag.c:226
5877 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5878 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:234
5881 msgid "Foreground stipple mask"
5882 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5884 #: gtk/gtktexttag.c:235
5885 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5886 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5888 #: gtk/gtktexttag.c:242
5889 msgid "Text direction"
5890 msgstr "Textriktning"
5892 #: gtk/gtktexttag.c:243
5893 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5894 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5896 #: gtk/gtktexttag.c:292
5897 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5898 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5900 #: gtk/gtktexttag.c:301
5901 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5902 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:310
5906 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5907 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5909 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5912 #: gtk/gtktexttag.c:321
5913 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5914 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:330
5917 msgid "Font size in Pango units"
5918 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:340
5922 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5923 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5924 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5926 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5927 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5928 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5931 msgid "Left, right, or center justification"
5932 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:379
5936 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5937 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5939 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5940 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5941 "lämpligt standardalternativ att användas."
5943 #: gtk/gtktexttag.c:386
5945 msgstr "Vänstermarginal"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5948 msgid "Width of the left margin in pixels"
5949 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:396
5952 msgid "Right margin"
5953 msgstr "Högermarginal"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5956 msgid "Width of the right margin in pixels"
5957 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5963 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5964 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5965 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5967 #: gtk/gtktexttag.c:419
5969 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5972 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5973 "negativt) i Pango-enheter"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:428
5976 msgid "Pixels above lines"
5977 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5980 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5981 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:438
5984 msgid "Pixels below lines"
5985 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5988 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5989 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:448
5992 msgid "Pixels inside wrap"
5993 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5996 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5997 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6001 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6003 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
6006 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6010 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6011 msgid "Custom tabs for this text"
6012 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
6014 #: gtk/gtktexttag.c:504
6018 #: gtk/gtktexttag.c:505
6019 msgid "Whether this text is hidden."
6020 msgstr "Huruvida denna text är dold."
6022 #: gtk/gtktexttag.c:519
6023 msgid "Paragraph background color name"
6024 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:520
6027 msgid "Paragraph background color as a string"
6028 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:535
6031 msgid "Paragraph background color"
6032 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:536
6035 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6036 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
6038 #: gtk/gtktexttag.c:554
6039 msgid "Margin Accumulates"
6040 msgstr "Marginaler ackumuleras"
6042 #: gtk/gtktexttag.c:555
6043 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6044 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
6046 #: gtk/gtktexttag.c:568
6047 msgid "Background full height set"
6048 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
6050 #: gtk/gtktexttag.c:569
6051 msgid "Whether this tag affects background height"
6052 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
6054 #: gtk/gtktexttag.c:572
6055 msgid "Background stipple set"
6056 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
6058 #: gtk/gtktexttag.c:573
6059 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6060 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
6062 #: gtk/gtktexttag.c:580
6063 msgid "Foreground stipple set"
6064 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:581
6067 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6068 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
6070 #: gtk/gtktexttag.c:616
6071 msgid "Justification set"
6072 msgstr "Justering inställd"
6074 #: gtk/gtktexttag.c:617
6075 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6076 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
6078 #: gtk/gtktexttag.c:624
6079 msgid "Left margin set"
6080 msgstr "Vänstermarginal inställd"
6082 #: gtk/gtktexttag.c:625
6083 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6084 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
6086 #: gtk/gtktexttag.c:628
6088 msgstr "Indrag inställt"
6090 #: gtk/gtktexttag.c:629
6091 msgid "Whether this tag affects indentation"
6092 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
6094 #: gtk/gtktexttag.c:636
6095 msgid "Pixels above lines set"
6096 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
6098 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6099 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6100 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
6102 #: gtk/gtktexttag.c:640
6103 msgid "Pixels below lines set"
6104 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
6106 #: gtk/gtktexttag.c:644
6107 msgid "Pixels inside wrap set"
6108 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
6110 #: gtk/gtktexttag.c:645
6111 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6112 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:652
6115 msgid "Right margin set"
6116 msgstr "Högermarginal inställd"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:653
6119 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6120 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
6122 #: gtk/gtktexttag.c:660
6123 msgid "Wrap mode set"
6124 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
6126 #: gtk/gtktexttag.c:661
6127 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6128 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
6130 #: gtk/gtktexttag.c:664
6132 msgstr "Tabbsteg inställt"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:665
6135 msgid "Whether this tag affects tabs"
6136 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:668
6139 msgid "Invisible set"
6140 msgstr "Osynlig inställd"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:669
6143 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6144 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:672
6147 msgid "Paragraph background set"
6148 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:673
6151 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6152 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6154 #: gtk/gtktextview.c:544
6155 msgid "Pixels Above Lines"
6156 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6158 #: gtk/gtktextview.c:554
6159 msgid "Pixels Below Lines"
6160 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6162 #: gtk/gtktextview.c:564
6163 msgid "Pixels Inside Wrap"
6164 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6166 #: gtk/gtktextview.c:582
6168 msgstr "Radbrytningsläge"
6170 #: gtk/gtktextview.c:600
6172 msgstr "Vänstermarginal"
6174 #: gtk/gtktextview.c:610
6175 msgid "Right Margin"
6176 msgstr "Högermarginal"
6178 #: gtk/gtktextview.c:638
6179 msgid "Cursor Visible"
6180 msgstr "Synlig markör"
6182 #: gtk/gtktextview.c:639
6183 msgid "If the insertion cursor is shown"
6184 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6186 #: gtk/gtktextview.c:646
6190 #: gtk/gtktextview.c:647
6191 msgid "The buffer which is displayed"
6192 msgstr "Bufferten som visas"
6194 #: gtk/gtktextview.c:655
6195 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6196 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6198 #: gtk/gtktextview.c:662
6200 msgstr "Accepterar tabulator"
6202 #: gtk/gtktextview.c:663
6203 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6205 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6208 #: gtk/gtktextview.c:692
6209 msgid "Error underline color"
6210 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6212 #: gtk/gtktextview.c:693
6213 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6214 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6216 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6217 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6218 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6220 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6221 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6223 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6226 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6227 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6228 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6230 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6231 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6232 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6234 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6235 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6236 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6238 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6239 msgid "Draw Indicator"
6240 msgstr "Ritningsindikator"
6242 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6243 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6244 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6246 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6247 msgid "Toolbar Style"
6248 msgstr "Stil på verktygsrad"
6250 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6251 msgid "How to draw the toolbar"
6252 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6254 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6258 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6259 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6260 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6262 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6264 msgstr "Verktygstips"
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6267 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6268 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6270 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6271 msgid "Size of icons in this toolbar"
6272 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6274 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6275 msgid "Icon size set"
6276 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6279 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6280 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6283 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6284 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6287 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6288 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6292 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6295 msgid "Size of spacers"
6296 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6299 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6300 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6303 msgid "Maximum child expand"
6304 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6307 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6308 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6312 msgstr "Stil på utfyllnad"
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6315 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6316 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6319 msgid "Button relief"
6320 msgstr "Knapprelief"
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6323 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6324 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6327 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6328 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6331 msgid "Toolbar style"
6332 msgstr "Stil på verktygsrad"
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6336 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6338 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
6341 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6342 msgid "Toolbar icon size"
6343 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
6345 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6346 msgid "Size of icons in default toolbars"
6347 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
6349 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6350 msgid "Text to show in the item."
6351 msgstr "Text att visa i objektet."
6353 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6355 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6356 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6358 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6359 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6361 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6362 msgid "Widget to use as the item label"
6363 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6365 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6367 msgstr "Standard-id"
6369 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6370 msgid "The stock icon displayed on the item"
6371 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6373 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6375 msgstr "Ikonstorlek"
6377 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6378 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6379 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6381 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6385 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6386 msgid "Icon widget to display in the item"
6387 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6389 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6390 msgid "Icon spacing"
6391 msgstr "Ikonutrymme"
6393 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6394 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6395 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6397 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6399 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6400 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6402 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6403 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6405 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6406 msgid "TreeModelSort Model"
6407 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6409 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6410 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6411 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:561
6414 msgid "TreeView Model"
6415 msgstr "Trädvymodell"
6417 #: gtk/gtktreeview.c:562
6418 msgid "The model for the tree view"
6419 msgstr "Modell för trädvyn"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:570
6422 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6423 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:578
6426 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6427 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:585
6430 msgid "Headers Visible"
6431 msgstr "Huvuden är synliga"
6433 #: gtk/gtktreeview.c:586
6434 msgid "Show the column header buttons"
6435 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6437 #: gtk/gtktreeview.c:593
6438 msgid "Headers Clickable"
6439 msgstr "Huvuden är klickbara"
6441 #: gtk/gtktreeview.c:594
6442 msgid "Column headers respond to click events"
6443 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6445 #: gtk/gtktreeview.c:601
6446 msgid "Expander Column"
6447 msgstr "Expanderarkolumn"
6449 #: gtk/gtktreeview.c:602
6450 msgid "Set the column for the expander column"
6451 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6453 #: gtk/gtktreeview.c:617
6457 #: gtk/gtktreeview.c:618
6458 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6459 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6461 #: gtk/gtktreeview.c:625
6462 msgid "Enable Search"
6463 msgstr "Använd sökning"
6465 #: gtk/gtktreeview.c:626
6466 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6467 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6469 #: gtk/gtktreeview.c:633
6470 msgid "Search Column"
6473 #: gtk/gtktreeview.c:634
6474 msgid "Model column to search through during interactive search"
6475 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6477 #: gtk/gtktreeview.c:654
6478 msgid "Fixed Height Mode"
6479 msgstr "Läge med fast höjd"
6481 #: gtk/gtktreeview.c:655
6482 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6483 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6485 #: gtk/gtktreeview.c:675
6486 msgid "Hover Selection"
6487 msgstr "Svävningsmarkering"
6489 #: gtk/gtktreeview.c:676
6490 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6491 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6493 #: gtk/gtktreeview.c:695
6494 msgid "Hover Expand"
6495 msgstr "Svävningsexpansion"
6497 #: gtk/gtktreeview.c:696
6499 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6500 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:710
6503 msgid "Show Expanders"
6504 msgstr "Visa expanderare"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:711
6507 msgid "View has expanders"
6508 msgstr "Vy har expanderare"
6510 #: gtk/gtktreeview.c:725
6511 msgid "Level Indentation"
6512 msgstr "Indenteringsnivå"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:726
6515 msgid "Extra indentation for each level"
6516 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:735
6519 msgid "Rubber Banding"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:736
6524 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6525 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6527 #: gtk/gtktreeview.c:743
6528 msgid "Enable Grid Lines"
6529 msgstr "Aktivera rutnät"
6531 #: gtk/gtktreeview.c:744
6532 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6533 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6535 #: gtk/gtktreeview.c:752
6536 msgid "Enable Tree Lines"
6537 msgstr "Aktivera trädrader"
6539 #: gtk/gtktreeview.c:753
6540 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6541 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6543 #: gtk/gtktreeview.c:761
6544 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6545 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6547 #: gtk/gtktreeview.c:783
6548 msgid "Vertical Separator Width"
6549 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6551 #: gtk/gtktreeview.c:784
6552 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6553 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6555 #: gtk/gtktreeview.c:792
6556 msgid "Horizontal Separator Width"
6557 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6559 #: gtk/gtktreeview.c:793
6560 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6561 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6563 #: gtk/gtktreeview.c:801
6565 msgstr "Tillåt linjaler"
6567 #: gtk/gtktreeview.c:802
6568 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6569 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6571 #: gtk/gtktreeview.c:808
6572 msgid "Indent Expanders"
6573 msgstr "Indentera expanderare"
6575 #: gtk/gtktreeview.c:809
6576 msgid "Make the expanders indented"
6577 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6579 #: gtk/gtktreeview.c:815
6580 msgid "Even Row Color"
6581 msgstr "Färg på jämna rader"
6583 #: gtk/gtktreeview.c:816
6584 msgid "Color to use for even rows"
6585 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6587 #: gtk/gtktreeview.c:822
6588 msgid "Odd Row Color"
6589 msgstr "Färg på udda rader"
6591 #: gtk/gtktreeview.c:823
6592 msgid "Color to use for odd rows"
6593 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6595 #: gtk/gtktreeview.c:829
6596 msgid "Row Ending details"
6597 msgstr "Detaljer för radslut"
6599 #: gtk/gtktreeview.c:830
6600 msgid "Enable extended row background theming"
6601 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6603 #: gtk/gtktreeview.c:836
6604 msgid "Grid line width"
6605 msgstr "Rutnätsradbredd"
6607 #: gtk/gtktreeview.c:837
6608 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6609 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6611 #: gtk/gtktreeview.c:843
6612 msgid "Tree line width"
6613 msgstr "Trädradsbredd"
6615 #: gtk/gtktreeview.c:844
6616 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6617 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6619 #: gtk/gtktreeview.c:850
6620 msgid "Grid line pattern"
6621 msgstr "Rutnätsradmönster"
6623 #: gtk/gtktreeview.c:851
6624 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6625 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6627 #: gtk/gtktreeview.c:857
6628 msgid "Tree line pattern"
6629 msgstr "Trädradsmönster"
6631 #: gtk/gtktreeview.c:858
6632 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6633 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6636 msgid "Whether to display the column"
6637 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6641 msgstr "Storleksändringsbar"
6643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6644 msgid "Column is user-resizable"
6645 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6648 msgid "Current width of the column"
6649 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6652 msgid "Space which is inserted between cells"
6653 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6657 msgstr "Storleksändring"
6659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6660 msgid "Resize mode of the column"
6661 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6668 msgid "Current fixed width of the column"
6669 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6672 msgid "Minimum Width"
6673 msgstr "Minsta bredd"
6675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6676 msgid "Minimum allowed width of the column"
6677 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6680 msgid "Maximum Width"
6681 msgstr "Största bredd"
6683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6684 msgid "Maximum allowed width of the column"
6685 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6688 msgid "Title to appear in column header"
6689 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6692 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6693 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6700 msgid "Whether the header can be clicked"
6701 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6708 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6709 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6712 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6713 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6716 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6717 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6720 msgid "Sort indicator"
6721 msgstr "Sorteringsindikator"
6723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6724 msgid "Whether to show a sort indicator"
6725 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6729 msgstr "Sorteringsordning"
6731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6732 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6733 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6736 msgid "Sort column ID"
6737 msgstr "Kolumn-id för sortering"
6739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6740 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6742 "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den "
6743 "väljs för sortering"
6745 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6746 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6747 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6749 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6750 msgid "Merged UI definition"
6751 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6753 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6754 msgid "An XML string describing the merged UI"
6755 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6757 #: gtk/gtkviewport.c:107
6759 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6762 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6765 #: gtk/gtkviewport.c:115
6767 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6770 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6773 #: gtk/gtkviewport.c:123
6774 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6775 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6777 #: gtk/gtkwidget.c:485
6781 #: gtk/gtkwidget.c:486
6782 msgid "The name of the widget"
6783 msgstr "Namnen på widgeten"
6785 #: gtk/gtkwidget.c:492
6786 msgid "Parent widget"
6787 msgstr "Förälderwidget"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:493
6790 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6791 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:500
6794 msgid "Width request"
6795 msgstr "Breddbegäran"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:501
6799 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6802 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6805 #: gtk/gtkwidget.c:509
6806 msgid "Height request"
6807 msgstr "Höjdbegäran"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:510
6811 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6814 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6817 #: gtk/gtkwidget.c:519
6818 msgid "Whether the widget is visible"
6819 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:526
6822 msgid "Whether the widget responds to input"
6823 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6825 #: gtk/gtkwidget.c:532
6826 msgid "Application paintable"
6827 msgstr "Programmet kan rita"
6829 #: gtk/gtkwidget.c:533
6830 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6831 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:539
6835 msgstr "Kan få fokus"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:540
6838 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6839 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:546
6845 #: gtk/gtkwidget.c:547
6846 msgid "Whether the widget has the input focus"
6847 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6849 #: gtk/gtkwidget.c:553
6853 #: gtk/gtkwidget.c:554
6854 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6855 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6857 #: gtk/gtkwidget.c:560
6859 msgstr "Kan vara standard"
6861 #: gtk/gtkwidget.c:561
6862 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6863 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6865 #: gtk/gtkwidget.c:567
6867 msgstr "Har standard"
6869 #: gtk/gtkwidget.c:568
6870 msgid "Whether the widget is the default widget"
6871 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:574
6874 msgid "Receives default"
6875 msgstr "Mottar standard"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:575
6878 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6879 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:581
6882 msgid "Composite child"
6883 msgstr "Sammansatt barn"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:582
6886 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6887 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6889 #: gtk/gtkwidget.c:588
6893 #: gtk/gtkwidget.c:589
6895 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6898 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6901 #: gtk/gtkwidget.c:595
6905 #: gtk/gtkwidget.c:596
6906 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6907 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:603
6910 msgid "Extension events"
6911 msgstr "Utökningshändelser"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:604
6914 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6915 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:611
6919 msgstr "Visa inte alla"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:612
6922 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6923 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:635
6926 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6927 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:691
6933 #: gtk/gtkwidget.c:692
6934 msgid "The widget's window if it is realized"
6935 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:706
6938 msgid "Double Buffered"
6939 msgstr "Dubbelbuffrad"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:707
6942 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6943 msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad eller inte"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6946 msgid "Interior Focus"
6947 msgstr "Interiörfokus"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6950 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6951 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6954 msgid "Focus linewidth"
6955 msgstr "Fokuslinjebredd"
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6958 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6959 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6962 msgid "Focus line dash pattern"
6963 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6966 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6967 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6970 msgid "Focus padding"
6971 msgstr "Fokusutfyllnad"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6974 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6975 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6978 msgid "Cursor color"
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6982 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6983 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6986 msgid "Secondary cursor color"
6987 msgstr "Sekundär markörfärg"
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6991 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6992 "right-to-left and left-to-right text"
6994 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6995 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6998 msgid "Cursor line aspect ratio"
6999 msgstr "Proportioner för markörrad"
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7002 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7003 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7010 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7011 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7014 msgid "Unvisited Link Color"
7015 msgstr "Inte besökt länkfärg"
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7018 msgid "Color of unvisited links"
7019 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7022 msgid "Visited Link Color"
7023 msgstr "Besökt länkfärg"
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7026 msgid "Color of visited links"
7027 msgstr "Färg på besökta länkar"
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7030 msgid "Wide Separators"
7031 msgstr "Breda avgränsare"
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7035 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7038 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
7039 "istället för en linje"
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7042 msgid "Separator Width"
7043 msgstr "Avgränsarbredd"
7045 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7046 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7047 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
7049 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7050 msgid "Separator Height"
7051 msgstr "Avgränsarhöjd"
7053 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7054 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7055 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
7057 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7058 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7059 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
7061 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7062 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7063 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
7065 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7066 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7067 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
7069 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7070 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7071 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
7073 #: gtk/gtkwindow.c:478
7077 #: gtk/gtkwindow.c:479
7078 msgid "The type of the window"
7079 msgstr "Typen av fönster"
7081 #: gtk/gtkwindow.c:487
7082 msgid "Window Title"
7083 msgstr "Fönstertitel"
7085 #: gtk/gtkwindow.c:488
7086 msgid "The title of the window"
7087 msgstr "Titeln på fönstret"
7089 #: gtk/gtkwindow.c:495
7091 msgstr "Fönsterroll"
7093 #: gtk/gtkwindow.c:496
7094 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7096 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
7099 #: gtk/gtkwindow.c:512
7101 msgstr "Uppstarts-id"
7103 #: gtk/gtkwindow.c:513
7104 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7106 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
7109 #: gtk/gtkwindow.c:520
7110 msgid "Allow Shrink"
7111 msgstr "Tillåt krympning"
7113 #: gtk/gtkwindow.c:522
7116 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7119 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
7120 "en dum idé i 99% av fallen"
7122 #: gtk/gtkwindow.c:529
7124 msgstr "Tillåt växande"
7126 #: gtk/gtkwindow.c:530
7127 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7128 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
7130 #: gtk/gtkwindow.c:538
7131 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7132 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
7134 #: gtk/gtkwindow.c:545
7138 #: gtk/gtkwindow.c:546
7140 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7143 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
7146 #: gtk/gtkwindow.c:553
7147 msgid "Window Position"
7148 msgstr "Fönsterposition"
7150 #: gtk/gtkwindow.c:554
7151 msgid "The initial position of the window"
7152 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7154 #: gtk/gtkwindow.c:562
7155 msgid "Default Width"
7156 msgstr "Standardbredd"
7158 #: gtk/gtkwindow.c:563
7159 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7160 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7162 #: gtk/gtkwindow.c:572
7163 msgid "Default Height"
7164 msgstr "Standardhöjd"
7166 #: gtk/gtkwindow.c:573
7168 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7169 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7171 #: gtk/gtkwindow.c:582
7172 msgid "Destroy with Parent"
7173 msgstr "Förstör med förälder"
7175 #: gtk/gtkwindow.c:583
7176 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7177 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7179 #: gtk/gtkwindow.c:591
7180 msgid "Icon for this window"
7181 msgstr "Ikon för detta fönster"
7183 #: gtk/gtkwindow.c:607
7184 msgid "Name of the themed icon for this window"
7185 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7187 #: gtk/gtkwindow.c:622
7191 #: gtk/gtkwindow.c:623
7192 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7193 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7195 #: gtk/gtkwindow.c:630
7196 msgid "Focus in Toplevel"
7197 msgstr "Fokus i toppnivå"
7199 #: gtk/gtkwindow.c:631
7200 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7201 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7203 #: gtk/gtkwindow.c:638
7207 #: gtk/gtkwindow.c:639
7209 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7210 "and how to treat it."
7212 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7213 "och hur det ska behandlas."
7215 #: gtk/gtkwindow.c:647
7216 msgid "Skip taskbar"
7217 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7219 #: gtk/gtkwindow.c:648
7220 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7221 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7223 #: gtk/gtkwindow.c:655
7225 msgstr "Hoppa över väljaren"
7227 #: gtk/gtkwindow.c:656
7228 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7229 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7231 #: gtk/gtkwindow.c:663
7235 #: gtk/gtkwindow.c:664
7236 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7237 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7239 #: gtk/gtkwindow.c:678
7240 msgid "Accept focus"
7241 msgstr "Acceptera fokus"
7243 #: gtk/gtkwindow.c:679
7244 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7245 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7247 #: gtk/gtkwindow.c:693
7248 msgid "Focus on map"
7249 msgstr "Fokusera vid mappning"
7251 #: gtk/gtkwindow.c:694
7252 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7253 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7255 #: gtk/gtkwindow.c:708
7259 #: gtk/gtkwindow.c:709
7260 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7261 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7263 #: gtk/gtkwindow.c:723
7265 msgstr "Borttagningsbart"
7267 #: gtk/gtkwindow.c:724
7268 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7269 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7271 #: gtk/gtkwindow.c:740
7275 #: gtk/gtkwindow.c:741
7276 msgid "The window gravity of the window"
7277 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7280 #: gtk/gtkwindow.c:758
7281 msgid "Transient for Window"
7282 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7285 #: gtk/gtkwindow.c:759
7286 msgid "The transient parent of the dialog"
7287 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7289 #: gtk/gtkwindow.c:774
7290 msgid "Opacity for Window"
7291 msgstr "Opakhet för fönster"
7293 #: gtk/gtkwindow.c:775
7294 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7295 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7297 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7298 msgid "IM Preedit style"
7299 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7301 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7302 msgid "How to draw the input method preedit string"
7303 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7305 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7306 msgid "IM Status style"
7307 msgstr "IM-statusstil"
7309 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7310 msgid "How to draw the input method statusbar"
7311 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7313 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7314 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7316 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7317 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7319 #~ msgid "Cancelled"
7320 #~ msgstr "Avbruten"
7322 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7323 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7326 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7327 #~ "text in the progress widget"
7329 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7330 #~ "texten i förloppswidgeten"
7333 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7334 #~ "text in the progress widget"
7336 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7337 #~ "i förloppswidgeten"
7340 #~ msgid "The current page in the document."
7341 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7343 #~ msgid "Homogenous"
7344 #~ msgstr "Homogena"
7347 #~ msgid "Show Preview"
7348 #~ msgstr "Visa text"
7351 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7352 #~ "dialog if necessary."
7354 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7355 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7357 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7359 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7363 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7364 #~ "negative) in pixels"
7366 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7367 #~ "negativt) i bildpunkter"
7369 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7370 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7372 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7373 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7376 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7377 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7379 #~ msgid "Width in characters"
7380 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7382 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7383 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7388 #~ msgid "Width In Chararacters"
7389 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7391 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7392 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7394 #~ msgid "Row separator column"
7395 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7397 #~ msgid "ComboBox appareance"
7398 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7400 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7401 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7403 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7404 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7406 #~ msgid "Folder Mode"
7407 #~ msgstr "Mappläge"
7409 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7410 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7412 #~ msgid "File System"
7413 #~ msgstr "Filsystem"