]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
2.17.11
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:08+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 msgid "Loop"
24 msgstr "Upprepa"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Antal kanaler"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Antal prov per bildpunkt"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Färgrymd"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Har alfa"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Bitar per prov"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Antalet bitar per prov"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "Bredd"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
71 msgid "Height"
72 msgstr "Höjd"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Antalet rader i pixbufen"
77
78 # Osäker
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 msgid "Rowstride"
81 msgstr "Radhöjd"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 msgid ""
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 msgid "Pixels"
90 msgstr "Bildpunkter"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "Standarddisplay"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
103
104 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
105 # "skärm"
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
108 msgid "Screen"
109 msgstr "Skärm"
110
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "GdkScreen för renderaren"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
116 msgid "Font options"
117 msgstr "Typsnittsalternativ"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "Typsnittsupplösning"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
130
131 #: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
132 msgid "Cursor"
133 msgstr "Markör"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
136 msgid "Program name"
137 msgstr "Programnamn"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
140 msgid ""
141 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
142 "g_get_application_name()"
143 msgstr ""
144 "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
145 "g_get_application_name()"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
148 msgid "Program version"
149 msgstr "Programversion"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
152 msgid "The version of the program"
153 msgstr "Programmets version"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
156 msgid "Copyright string"
157 msgstr "Copyrightsträng"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
160 msgid "Copyright information for the program"
161 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
164 msgid "Comments string"
165 msgstr "Kommentarsträng"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
168 msgid "Comments about the program"
169 msgstr "Kommentarer om programmet"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
172 msgid "Website URL"
173 msgstr "URL till webbplats"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
176 msgid "The URL for the link to the website of the program"
177 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
180 msgid "Website label"
181 msgstr "Webbplatsetikett"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
184 msgid ""
185 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
186 "defaults to the URL"
187 msgstr ""
188 "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
189 "standardalternativet URL:en"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
192 msgid "Authors"
193 msgstr "Upphovsmän"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
200 msgid "Documenters"
201 msgstr "Dokumentatörer"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
208 msgid "Artists"
209 msgstr "Artister"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr "Tack till översättare"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
220 msgid ""
221 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 msgstr ""
223 "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
226 msgid "Logo"
227 msgstr "Logotyp"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
230 msgid ""
231 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
232 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 msgstr ""
234 "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "Namn på logotypikon"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
246 msgid "Wrap license"
247 msgstr "Radbryt licensen"
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
250 msgid "Whether to wrap the license text."
251 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
254 msgid "Accelerator Closure"
255 msgstr "Genvägsstängning"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
258 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
262 msgid "Accelerator Widget"
263 msgstr "Genvägswidget"
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
266 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
270 #: gtk/gtktextmark.c:89
271 msgid "Name"
272 msgstr "Namn"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:180
275 msgid "A unique name for the action."
276 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
279 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
280 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
281 msgid "Label"
282 msgstr "Etikett"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:199
285 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
286 msgstr ""
287 "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:215
290 msgid "Short label"
291 msgstr "Kort etikett"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:216
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:224
298 msgid "Tooltip"
299 msgstr "Verktygstips"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:225
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:240
306 msgid "Stock Icon"
307 msgstr "Standardikon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:241
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
312
313 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
314 msgid "GIcon"
315 msgstr "GIcon"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
319 msgid "The GIcon being displayed"
320 msgstr "GIcon som visas"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
323 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
324 msgid "Icon Name"
325 msgstr "Ikonnamn"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "Synlig då horisontell"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
342 "horisontellt."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:306
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Synlig då spilld"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:307
349 msgid ""
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "overflow menu."
352 msgstr ""
353 "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
354 "i verktygsradens spillmeny."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Synlig då vertikal"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
361 msgid ""
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 "orientation."
364 msgstr ""
365 "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
366 "vertikalt."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
369 msgid "Is important"
370 msgstr "Är viktig"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:323
373 msgid ""
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
376 msgstr ""
377 "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
378 "verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
379
380 #: gtk/gtkaction.c:331
381 msgid "Hide if empty"
382 msgstr "Dölj om tom"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:332
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:525
390 msgid "Sensitive"
391 msgstr "Känslig"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:339
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
396
397 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
399 msgid "Visible"
400 msgstr "Synlig"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:346
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
405
406 #: gtk/gtkaction.c:352
407 msgid "Action Group"
408 msgstr "Åtgärdsgrupp"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:353
411 msgid ""
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 "use)."
414 msgstr ""
415 "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
416 "internt bruk)."
417
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
419 msgid "A name for the action group."
420 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
421
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
423 msgid "Whether the action group is enabled."
424 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
427 msgid "Whether the action group is visible."
428 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
429
430 #: gtk/gtkactivatable.c:304
431 msgid "Related Action"
432 msgstr "Relaterad åtgärd"
433
434 #: gtk/gtkactivatable.c:305
435 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
436 msgstr ""
437 "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
438
439 #: gtk/gtkactivatable.c:327
440 msgid "Use Action Appearance"
441 msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
442
443 #: gtk/gtkactivatable.c:328
444 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
445 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
448 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
449 msgid "Value"
450 msgstr "Värde"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:94
453 msgid "The value of the adjustment"
454 msgstr "Värdet på justeringen"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:110
457 msgid "Minimum Value"
458 msgstr "Minsta värde"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:111
461 msgid "The minimum value of the adjustment"
462 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:130
465 msgid "Maximum Value"
466 msgstr "Största värde"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:131
469 msgid "The maximum value of the adjustment"
470 msgstr "Största värdet på justeringen"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:147
473 msgid "Step Increment"
474 msgstr "Stegökning"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:148
477 msgid "The step increment of the adjustment"
478 msgstr "Stegökningen på justeringen"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:164
481 msgid "Page Increment"
482 msgstr "Sidökning"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:165
485 msgid "The page increment of the adjustment"
486 msgstr "Sidökningen på justeringen"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:184
489 msgid "Page Size"
490 msgstr "Sidstorlek"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:185
493 msgid "The page size of the adjustment"
494 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:90
497 msgid "Horizontal alignment"
498 msgstr "Horisontell justering"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
501 msgid ""
502 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
503 "right aligned"
504 msgstr ""
505 "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
506 "vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:100
509 msgid "Vertical alignment"
510 msgstr "Vertikal justering"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
513 msgid ""
514 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
515 "bottom aligned"
516 msgstr ""
517 "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
518 "överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:109
521 msgid "Horizontal scale"
522 msgstr "Horisontell skala"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:110
525 msgid ""
526 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
527 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
528 msgstr ""
529 "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
530 "är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
531 "1,0 betyder allt"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:118
534 msgid "Vertical scale"
535 msgstr "Vertikal skala"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:119
538 msgid ""
539 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
540 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
541 msgstr ""
542 "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
543 "detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
544 "betyder allt"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:136
547 msgid "Top Padding"
548 msgstr "Överkantsutfyllnad"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:137
551 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
552 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:153
555 msgid "Bottom Padding"
556 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:154
559 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
560 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:170
563 msgid "Left Padding"
564 msgstr "Vänsterutfyllnad"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:171
567 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
568 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:187
571 msgid "Right Padding"
572 msgstr "Högerutfyllnad"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:188
575 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
576 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:75
579 msgid "Arrow direction"
580 msgstr "Pilriktning"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:76
583 msgid "The direction the arrow should point"
584 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:84
587 msgid "Arrow shadow"
588 msgstr "Pilskugga"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:85
591 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
592 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
595 msgid "Arrow Scaling"
596 msgstr "Pilskalning"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:93
599 msgid "Amount of space used up by arrow"
600 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
603 msgid "Horizontal Alignment"
604 msgstr "Horisontell justering"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
607 msgid "X alignment of the child"
608 msgstr "X-justering av barnet"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
611 msgid "Vertical Alignment"
612 msgstr "Vertikal justering"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
615 msgid "Y alignment of the child"
616 msgstr "Y-justering av barnet"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
619 msgid "Ratio"
620 msgstr "Förhållande"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
623 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
624 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
627 msgid "Obey child"
628 msgstr "Lyd barn"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
631 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
632 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:281
635 msgid "Header Padding"
636 msgstr "Huvudutfyllnad"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:282
639 msgid "Number of pixels around the header."
640 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:289
643 msgid "Content Padding"
644 msgstr "Innehållsutfyllnad"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:290
647 msgid "Number of pixels around the content pages."
648 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:306
651 msgid "Page type"
652 msgstr "Sidtyp"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:307
655 msgid "The type of the assistant page"
656 msgstr "Typen för guidesidan"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:324
659 msgid "Page title"
660 msgstr "Sidtitel"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:325
663 msgid "The title of the assistant page"
664 msgstr "Titeln på guidesidan"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:341
667 msgid "Header image"
668 msgstr "Huvudbild"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:342
671 msgid "Header image for the assistant page"
672 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:358
675 msgid "Sidebar image"
676 msgstr "Sidopanelsbild"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:359
679 msgid "Sidebar image for the assistant page"
680 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:374
683 msgid "Page complete"
684 msgstr "Sida komplett"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:375
687 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
688 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:101
691 msgid "Minimum child width"
692 msgstr "Minsta bredd på barn"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:102
695 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
696 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:110
699 msgid "Minimum child height"
700 msgstr "Minsta höjd på barn"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:111
703 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
704 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:119
707 msgid "Child internal width padding"
708 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:120
711 msgid "Amount to increase child's size on either side"
712 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:128
715 msgid "Child internal height padding"
716 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:129
719 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
720 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:137
723 msgid "Layout style"
724 msgstr "Utseendestil"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:138
727 msgid ""
728 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
729 "edge, start and end"
730 msgstr ""
731 "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
732 "kant, start och slut"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:146
735 msgid "Secondary"
736 msgstr "Sekundär"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:147
739 msgid ""
740 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
741 "g., help buttons"
742 msgstr ""
743 "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
744 "exempelvis för hjälpknappar"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
748 msgid "Spacing"
749 msgstr "Utrymme"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:131
752 msgid "The amount of space between children"
753 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
756 #: gtk/gtktoolbar.c:573
757 msgid "Homogeneous"
758 msgstr "Homogena"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:141
761 msgid "Whether the children should all be the same size"
762 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
766 msgid "Expand"
767 msgstr "Expandera"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:149
770 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
771 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:155
774 msgid "Fill"
775 msgstr "Fyll"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:156
778 msgid ""
779 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
780 "used as padding"
781 msgstr ""
782 "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
783 "användas som utfyllnad"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:162
786 msgid "Padding"
787 msgstr "Utfyllnad"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:163
790 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
791 msgstr ""
792 "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:169
795 msgid "Pack type"
796 msgstr "Packningstyp"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
799 msgid ""
800 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
801 "start or end of the parent"
802 msgstr ""
803 "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
804 "eller slutet på föräldern"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
807 #: gtk/gtkruler.c:148
808 msgid "Position"
809 msgstr "Position"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
812 msgid "The index of the child in the parent"
813 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
814
815 #: gtk/gtkbuilder.c:96
816 msgid "Translation Domain"
817 msgstr "Översättningsdomän"
818
819 #: gtk/gtkbuilder.c:97
820 msgid "The translation domain used by gettext"
821 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:220
824 msgid ""
825 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
826 "widget"
827 msgstr ""
828 "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
829 "etikettwidget"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
832 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
833 msgid "Use underline"
834 msgstr "Använd understrykning"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
837 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
838 msgid ""
839 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
840 "for the mnemonic accelerator key"
841 msgstr ""
842 "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
843 "tecken ska användas som en genvägstangent"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
846 msgid "Use stock"
847 msgstr "Använd standard"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:236
850 msgid ""
851 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
852 msgstr ""
853 "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
854 "standardobjekt istället för att visas"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
857 msgid "Focus on click"
858 msgstr "Fokusera vid klick"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
861 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
862 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:251
865 msgid "Border relief"
866 msgstr "Kantrelief"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:252
869 msgid "The border relief style"
870 msgstr "Reliefstilen på kanten"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:269
873 msgid "Horizontal alignment for child"
874 msgstr "Horisontell justering för barn"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:288
877 msgid "Vertical alignment for child"
878 msgstr "Vertikal justering för barn"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
881 msgid "Image widget"
882 msgstr "Bildwidget"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:306
885 msgid "Child widget to appear next to the button text"
886 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:320
889 msgid "Image position"
890 msgstr "Bildposition"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:321
893 msgid "The position of the image relative to the text"
894 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:433
897 msgid "Default Spacing"
898 msgstr "Standardutrymme"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:434
901 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
902 msgstr "Extra utrymme att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:440
905 msgid "Default Outside Spacing"
906 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:441
909 msgid ""
910 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
911 "border"
912 msgstr ""
913 "Extra utrymme att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
914 "utanför kanten"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:446
917 msgid "Child X Displacement"
918 msgstr "X-förflyttning av barn"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:447
921 msgid ""
922 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
923 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:454
926 msgid "Child Y Displacement"
927 msgstr "Y-förflyttning av barn"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:455
930 msgid ""
931 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
932 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:471
935 msgid "Displace focus"
936 msgstr "Förflytta fokus"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:472
939 msgid ""
940 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
941 "rectangle"
942 msgstr ""
943 "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
944 "fokusrektangeln"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
947 msgid "Inner Border"
948 msgstr "Inre kant"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:486
951 msgid "Border between button edges and child."
952 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:499
955 msgid "Image spacing"
956 msgstr "Bildutrymme"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:500
959 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
960 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:514
963 msgid "Show button images"
964 msgstr "Visa knappbilder"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:515
967 msgid "Whether images should be shown on buttons"
968 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:440
971 msgid "Year"
972 msgstr "År"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:441
975 msgid "The selected year"
976 msgstr "Det markerade året"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:454
979 msgid "Month"
980 msgstr "Månad"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:455
983 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
984 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:469
987 msgid "Day"
988 msgstr "Dag"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:470
991 msgid ""
992 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
993 "currently selected day)"
994 msgstr ""
995 "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
996 "den för tillfället markerade dagen)"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:484
999 msgid "Show Heading"
1000 msgstr "Visa tabellhuvud"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1003 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1004 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1007 msgid "Show Day Names"
1008 msgstr "Visa dagsnamn"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1011 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1012 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1015 msgid "No Month Change"
1016 msgstr "Ingen månadsändring"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1019 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1020 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1023 msgid "Show Week Numbers"
1024 msgstr "Visa veckonummer"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1027 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1028 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1031 msgid "Details Width"
1032 msgstr "Bredd för detaljer"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1035 msgid "Details width in characters"
1036 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1039 msgid "Details Height"
1040 msgstr "Höjd för detaljer"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1043 msgid "Details height in rows"
1044 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1047 msgid "Show Details"
1048 msgstr "Visa detaljer"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1051 msgid "If TRUE, details are shown"
1052 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1055 msgid "mode"
1056 msgstr "läge"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1059 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1060 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1063 msgid "visible"
1064 msgstr "synlig"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1067 msgid "Display the cell"
1068 msgstr "Visa cellen"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1071 msgid "Display the cell sensitive"
1072 msgstr "Visa cellen som känslig"
1073
1074 # SUN CHANGED MESSAGE
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1076 msgid "xalign"
1077 msgstr "x-justering"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1080 msgid "The x-align"
1081 msgstr "X-justeringen"
1082
1083 # SUN CHANGED MESSAGE
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1085 msgid "yalign"
1086 msgstr "y-justering"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1089 msgid "The y-align"
1090 msgstr "Y-justeringen"
1091
1092 # SUN CHANGED MESSAGE
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1094 msgid "xpad"
1095 msgstr "x-utfyllnad"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1098 msgid "The xpad"
1099 msgstr "X-utfyllnaden"
1100
1101 # SUN CHANGED MESSAGE
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1103 msgid "ypad"
1104 msgstr "y-utfyllnad"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1107 msgid "The ypad"
1108 msgstr "Y-utfyllnaden"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1111 msgid "width"
1112 msgstr "bredd"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1115 msgid "The fixed width"
1116 msgstr "Den fasta bredden"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1119 msgid "height"
1120 msgstr "höjd"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1123 msgid "The fixed height"
1124 msgstr "Den fasta höjden"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1127 msgid "Is Expander"
1128 msgstr "Är expanderare"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1131 msgid "Row has children"
1132 msgstr "Rad har barn"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1135 msgid "Is Expanded"
1136 msgstr "Är expanderad"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1139 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1140 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1143 msgid "Cell background color name"
1144 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1147 msgid "Cell background color as a string"
1148 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1151 msgid "Cell background color"
1152 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1155 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1156 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1159 msgid "Editing"
1160 msgstr "Redigering"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1163 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1164 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1167 msgid "Cell background set"
1168 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1171 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1172 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1175 msgid "Accelerator key"
1176 msgstr "Snabbtangent"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1179 msgid "The keyval of the accelerator"
1180 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1183 msgid "Accelerator modifiers"
1184 msgstr "Genvägsmodiferare"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1187 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1188 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1191 msgid "Accelerator keycode"
1192 msgstr "Genvägstangentkod"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1195 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1196 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1199 msgid "Accelerator Mode"
1200 msgstr "Genvägsläge"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1203 msgid "The type of accelerators"
1204 msgstr "Typen av genvägar"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1207 msgid "Model"
1208 msgstr "Modell"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1211 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1212 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1215 msgid "Text Column"
1216 msgstr "Textkolumn"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1219 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1220 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1223 msgid "Has Entry"
1224 msgstr "Har post"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1227 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1228 msgstr ""
1229 "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1230 "än de utvalda"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1233 msgid "Pixbuf Object"
1234 msgstr "Pixbuf-objekt"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1237 msgid "The pixbuf to render"
1238 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1239
1240 # SUN CHANGED MESSAGE
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1242 msgid "Pixbuf Expander Open"
1243 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1246 msgid "Pixbuf for open expander"
1247 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1248
1249 # SUN CHANGED MESSAGE
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1251 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1252 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1253
1254 # SUN CHANGED MESSAGE
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1256 msgid "Pixbuf for closed expander"
1257 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1260 msgid "Stock ID"
1261 msgstr "Standard-ID"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1264 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1265 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1268 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1269 msgid "Size"
1270 msgstr "Storlek"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1273 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1274 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1277 msgid "Detail"
1278 msgstr "Detalj"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1281 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1282 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1285 msgid "Follow State"
1286 msgstr "Följ tillstånd"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1289 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1290 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1293 msgid "Icon"
1294 msgstr "Ikon"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1297 msgid "Value of the progress bar"
1298 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1301 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1302 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1303 msgid "Text"
1304 msgstr "Text"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1307 msgid "Text on the progress bar"
1308 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1311 msgid "Pulse"
1312 msgstr "Puls"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1315 msgid ""
1316 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1317 "don't know how much."
1318 msgstr ""
1319 "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet "
1320 "ändrats, men du vet inte hur mycket."
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1323 msgid "Text x alignment"
1324 msgstr "X-justering för text"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1327 msgid ""
1328 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1329 "layouts."
1330 msgstr ""
1331 "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd "
1332 "för höger-till-vänster-layouter."
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1335 msgid "Text y alignment"
1336 msgstr "Y-justering för text"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1339 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1340 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1343 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1344 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1345 msgid "Orientation"
1346 msgstr "Orientering"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1349 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1350 msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1353 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1354 msgid "Adjustment"
1355 msgstr "Justering"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1358 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1359 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1362 msgid "Climb rate"
1363 msgstr "Klättringsfrekvens"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1366 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1367 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1370 msgid "Digits"
1371 msgstr "Siffror"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1374 msgid "The number of decimal places to display"
1375 msgstr "Antalet siffror att visas"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1378 msgid "Text to render"
1379 msgstr "Text att rendera"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1382 msgid "Markup"
1383 msgstr "Markup"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1386 msgid "Marked up text to render"
1387 msgstr "Markup-text att rendera"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1390 msgid "Attributes"
1391 msgstr "Attribut"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1394 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1395 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1398 msgid "Single Paragraph Mode"
1399 msgstr "Enkelstyckesläge"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1402 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1403 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1406 msgid "Background color name"
1407 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1410 msgid "Background color as a string"
1411 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1414 msgid "Background color"
1415 msgstr "Bakgrundsfärg"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1418 msgid "Background color as a GdkColor"
1419 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1422 msgid "Foreground color name"
1423 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1426 msgid "Foreground color as a string"
1427 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1430 msgid "Foreground color"
1431 msgstr "Förgrundsfärg"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1434 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1435 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1438 #: gtk/gtktextview.c:574
1439 msgid "Editable"
1440 msgstr "Redigerbar"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1443 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1444 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1447 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1448 msgid "Font"
1449 msgstr "Typsnitt"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1452 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1453 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1456 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1457 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1460 msgid "Font family"
1461 msgstr "Typsnittsfamilj"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1464 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1465 msgstr ""
1466 "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1469 #: gtk/gtktexttag.c:291
1470 msgid "Font style"
1471 msgstr "Typsnittsstil"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1474 #: gtk/gtktexttag.c:300
1475 msgid "Font variant"
1476 msgstr "Typsnittsvariant"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1479 #: gtk/gtktexttag.c:309
1480 msgid "Font weight"
1481 msgstr "Typsnittsvikt"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1484 #: gtk/gtktexttag.c:320
1485 msgid "Font stretch"
1486 msgstr "Typsnittsbredd"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1489 #: gtk/gtktexttag.c:329
1490 msgid "Font size"
1491 msgstr "Typsnittsstorlek"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1494 msgid "Font points"
1495 msgstr "Typsnittspunkter"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1498 msgid "Font size in points"
1499 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1502 msgid "Font scale"
1503 msgstr "Typsnittsskalning"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1506 msgid "Font scaling factor"
1507 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1510 msgid "Rise"
1511 msgstr "Höjning"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1514 msgid ""
1515 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1516 msgstr ""
1517 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1518 "negativt)"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1521 msgid "Strikethrough"
1522 msgstr "Genomstrykning"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1525 msgid "Whether to strike through the text"
1526 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1529 msgid "Underline"
1530 msgstr "Understruken"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1533 msgid "Style of underline for this text"
1534 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1537 msgid "Language"
1538 msgstr "Språk"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1541 msgid ""
1542 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1543 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1544 "probably don't need it"
1545 msgstr ""
1546 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1547 "som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1548 "behöver du den troligtvis inte"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1551 msgid "Ellipsize"
1552 msgstr "Elliptisera"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1555 msgid ""
1556 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1557 "have enough room to display the entire string"
1558 msgstr ""
1559 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1560 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1563 #: gtk/gtklabel.c:648
1564 msgid "Width In Characters"
1565 msgstr "Bredd i antal tecken"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1568 msgid "The desired width of the label, in characters"
1569 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1572 msgid "Wrap mode"
1573 msgstr "Automatisk radbrytning"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1576 msgid ""
1577 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1578 "have enough room to display the entire string"
1579 msgstr ""
1580 "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1581 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1584 msgid "Wrap width"
1585 msgstr "Radbrytningsbredd"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1588 msgid "The width at which the text is wrapped"
1589 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1592 msgid "Alignment"
1593 msgstr "Justering"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1596 msgid "How to align the lines"
1597 msgstr "Hur rader ska justeras"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1600 msgid "Background set"
1601 msgstr "Bakgrund inställd"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1604 msgid "Whether this tag affects the background color"
1605 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1608 msgid "Foreground set"
1609 msgstr "Förgrund inställd"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1612 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1613 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1616 msgid "Editability set"
1617 msgstr "Redigerbarhet inställd"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1620 msgid "Whether this tag affects text editability"
1621 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1624 msgid "Font family set"
1625 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1628 msgid "Whether this tag affects the font family"
1629 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1632 msgid "Font style set"
1633 msgstr "Typsnittsstil inställd"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1636 msgid "Whether this tag affects the font style"
1637 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1640 msgid "Font variant set"
1641 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1644 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1645 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1648 msgid "Font weight set"
1649 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1652 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1653 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1656 msgid "Font stretch set"
1657 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1660 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1661 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1664 msgid "Font size set"
1665 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1668 msgid "Whether this tag affects the font size"
1669 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1672 msgid "Font scale set"
1673 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1676 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1677 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1680 msgid "Rise set"
1681 msgstr "Höjning inställd"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1684 msgid "Whether this tag affects the rise"
1685 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1688 msgid "Strikethrough set"
1689 msgstr "Genomstrykning inställd"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1692 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1693 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1696 msgid "Underline set"
1697 msgstr "Understrykning inställd"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1700 msgid "Whether this tag affects underlining"
1701 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1704 msgid "Language set"
1705 msgstr "Språk inställt"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1708 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1709 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1712 msgid "Ellipsize set"
1713 msgstr "Elliptisera samling"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1716 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1717 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1720 msgid "Align set"
1721 msgstr "Justering inställd"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1724 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1725 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1728 msgid "Toggle state"
1729 msgstr "Växlingstillstånd"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1732 msgid "The toggle state of the button"
1733 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1736 msgid "Inconsistent state"
1737 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1740 msgid "The inconsistent state of the button"
1741 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1744 msgid "Activatable"
1745 msgstr "Aktiverbar"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1748 msgid "The toggle button can be activated"
1749 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1752 msgid "Radio state"
1753 msgstr "Radiotillstånd"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1756 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1757 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1760 msgid "Indicator size"
1761 msgstr "Indikatorstorlek"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1765 msgid "Size of check or radio indicator"
1766 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1767
1768 #: gtk/gtkcellview.c:182
1769 msgid "CellView model"
1770 msgstr "Cellvisningsmodell"
1771
1772 #: gtk/gtkcellview.c:183
1773 msgid "The model for cell view"
1774 msgstr "Modellen för cellvisning"
1775
1776 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1777 msgid "Indicator Size"
1778 msgstr "Indikatorstorlek"
1779
1780 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1781 msgid "Indicator Spacing"
1782 msgstr "Indikatorutrymme"
1783
1784 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1785 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1786 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
1787
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1789 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1790 msgid "Active"
1791 msgstr "Aktiv"
1792
1793 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1794 msgid "Whether the menu item is checked"
1795 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
1796
1797 # SUN CHANGED MESSAGE
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1799 msgid "Inconsistent"
1800 msgstr "Inkonsekvent"
1801
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1803 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1804 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1805
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1807 msgid "Draw as radio menu item"
1808 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
1809
1810 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1811 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1812 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1815 msgid "Use alpha"
1816 msgstr "Använd alfa"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1819 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1820 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1823 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1825 msgid "Title"
1826 msgstr "Titel"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1829 msgid "The title of the color selection dialog"
1830 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1833 msgid "Current Color"
1834 msgstr "Aktuell färg"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1837 msgid "The selected color"
1838 msgstr "Den markerade färgen"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1841 msgid "Current Alpha"
1842 msgstr "Aktuellt alfavärde"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1845 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1846 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1849 msgid "Has Opacity Control"
1850 msgstr "Har opakhetskontoll"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1853 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1854 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1857 msgid "Has palette"
1858 msgstr "Har palett"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1861 msgid "Whether a palette should be used"
1862 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1865 msgid "The current color"
1866 msgstr "Den aktuella färgen"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1869 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1870 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1873 msgid "Custom palette"
1874 msgstr "Anpassad palett"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1877 msgid "Palette to use in the color selector"
1878 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1881 msgid "Color Selection"
1882 msgstr "Färgval"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1885 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1886 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
1887
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1889 msgid "OK Button"
1890 msgstr "OK-knapp"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1893 msgid "The OK button of the dialog."
1894 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
1895
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1897 msgid "Cancel Button"
1898 msgstr "Avbryt-knapp"
1899
1900 # Bättre ord?
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1902 msgid "The cancel button of the dialog."
1903 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
1904
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1906 msgid "Help Button"
1907 msgstr "Hjälp-knapp"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1910 msgid "The help button of the dialog."
1911 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:145
1914 msgid "Enable arrow keys"
1915 msgstr "Använd piltangenter"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:146
1918 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1919 msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1920
1921 #: gtk/gtkcombo.c:152
1922 msgid "Always enable arrows"
1923 msgstr "Använd alltid pilar"
1924
1925 #: gtk/gtkcombo.c:153
1926 msgid "Obsolete property, ignored"
1927 msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1928
1929 #: gtk/gtkcombo.c:159
1930 msgid "Case sensitive"
1931 msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1932
1933 #: gtk/gtkcombo.c:160
1934 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1935 msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1936
1937 #: gtk/gtkcombo.c:167
1938 msgid "Allow empty"
1939 msgstr "Tillåt tomt"
1940
1941 #: gtk/gtkcombo.c:168
1942 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1943 msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1944
1945 #: gtk/gtkcombo.c:175
1946 msgid "Value in list"
1947 msgstr "Värde i lista"
1948
1949 #: gtk/gtkcombo.c:176
1950 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1951 msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1954 msgid "ComboBox model"
1955 msgstr "ComboBox-modell"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1958 msgid "The model for the combo box"
1959 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1962 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1963 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1966 msgid "Row span column"
1967 msgstr "Radspannskolumn"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1970 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1971 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1974 msgid "Column span column"
1975 msgstr "Kolumnspannskolumn"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1978 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1979 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1982 msgid "Active item"
1983 msgstr "Aktivt objekt"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1986 msgid "The item which is currently active"
1987 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1990 msgid "Add tearoffs to menus"
1991 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1994 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1995 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1998 msgid "Has Frame"
1999 msgstr "Har ram"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2002 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2003 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2006 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2007 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2010 msgid "Tearoff Title"
2011 msgstr "Löstagbar titel"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2014 msgid ""
2015 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2016 "off"
2017 msgstr ""
2018 "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2021 msgid "Popup shown"
2022 msgstr "Popup visas"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2025 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2026 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2029 msgid "Button Sensitivity"
2030 msgstr "Knappkänslighet"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2033 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2034 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2037 msgid "Appears as list"
2038 msgstr "Visas som lista"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2041 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2042 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2045 msgid "Arrow Size"
2046 msgstr "Pilstorlek"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2049 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2050 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2053 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2054 #: gtk/gtkviewport.c:122
2055 msgid "Shadow type"
2056 msgstr "Skuggtyp"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2059 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2060 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2061
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2063 msgid "Resize mode"
2064 msgstr "Storleksändringsläge"
2065
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2067 msgid "Specify how resize events are handled"
2068 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2069
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2071 msgid "Border width"
2072 msgstr "Kantbredd"
2073
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2075 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2076 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2077
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2079 msgid "Child"
2080 msgstr "Barn"
2081
2082 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2083 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2084 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2085
2086 #: gtk/gtkcurve.c:124
2087 msgid "Curve type"
2088 msgstr "Kurvtyp"
2089
2090 #: gtk/gtkcurve.c:125
2091 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2092 msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
2093
2094 #: gtk/gtkcurve.c:132
2095 msgid "Minimum X"
2096 msgstr "Minsta X"
2097
2098 #: gtk/gtkcurve.c:133
2099 msgid "Minimum possible value for X"
2100 msgstr "Minsta möjliga värde på X"
2101
2102 #: gtk/gtkcurve.c:141
2103 msgid "Maximum X"
2104 msgstr "Största X"
2105
2106 #: gtk/gtkcurve.c:142
2107 msgid "Maximum possible X value"
2108 msgstr "Största möjliga värde på X"
2109
2110 #: gtk/gtkcurve.c:150
2111 msgid "Minimum Y"
2112 msgstr "Minsta Y"
2113
2114 #: gtk/gtkcurve.c:151
2115 msgid "Minimum possible value for Y"
2116 msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
2117
2118 #: gtk/gtkcurve.c:159
2119 msgid "Maximum Y"
2120 msgstr "Största Y"
2121
2122 #: gtk/gtkcurve.c:160
2123 msgid "Maximum possible value for Y"
2124 msgstr "Största möjliga värde på Y"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:145
2127 msgid "Has separator"
2128 msgstr "Har avgränsare"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:146
2131 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2132 msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
2133
2134 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2135 msgid "Content area border"
2136 msgstr "Kant för innehållsområde"
2137
2138 #: gtk/gtkdialog.c:192
2139 msgid "Width of border around the main dialog area"
2140 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2143 msgid "Content area spacing"
2144 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2145
2146 #: gtk/gtkdialog.c:210
2147 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2148 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2151 msgid "Button spacing"
2152 msgstr "Knapputrymme"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2155 msgid "Spacing between buttons"
2156 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2159 msgid "Action area border"
2160 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:227
2163 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2164 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:628
2167 msgid "Text Buffer"
2168 msgstr "Textbuffert"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:629
2171 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2172 msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2175 msgid "Cursor Position"
2176 msgstr "Markörposition"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2179 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2180 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2183 msgid "Selection Bound"
2184 msgstr "Markeringsgräns"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2187 msgid ""
2188 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2189 msgstr ""
2190 "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:657
2193 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2194 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2197 msgid "Maximum length"
2198 msgstr "Maxlängd"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2201 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2202 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:673
2205 msgid "Visibility"
2206 msgstr "Synlighet"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:674
2209 msgid ""
2210 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2211 "mode)"
2212 msgstr ""
2213 "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
2214 "(lösenordsläge)"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:682
2217 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2218 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:690
2221 msgid ""
2222 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2223 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2226 msgid "Invisible character"
2227 msgstr "Osynligt tecken"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2230 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2231 msgstr ""
2232 "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:705
2235 msgid "Activates default"
2236 msgstr "Aktiverar standard"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:706
2239 msgid ""
2240 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2241 "dialog) when Enter is pressed"
2242 msgstr ""
2243 "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2244 "ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:712
2247 msgid "Width in chars"
2248 msgstr "Bredd i antal tecken"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:713
2251 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2252 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:722
2255 msgid "Scroll offset"
2256 msgstr "Rullningsavstånd"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:723
2259 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2260 msgstr ""
2261 "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:733
2264 msgid "The contents of the entry"
2265 msgstr "Innehållet i fältet"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2268 msgid "X align"
2269 msgstr "X-justering"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2272 msgid ""
2273 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2274 "layouts."
2275 msgstr ""
2276 "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2277 "höger-till-vänster-layouter."
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:765
2280 msgid "Truncate multiline"
2281 msgstr "Kapa flerradersrad"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:766
2284 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2285 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:782
2288 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2289 msgstr ""
2290 "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2293 msgid "Overwrite mode"
2294 msgstr "Överskrivningsläge"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:798
2297 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2298 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2301 msgid "Text length"
2302 msgstr "Textlängd"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:813
2305 msgid "Length of the text currently in the entry"
2306 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:828
2309 msgid "Invisible char set"
2310 msgstr "Osynligt tecken inställt"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:829
2313 msgid "Whether the invisible char has been set"
2314 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:847
2317 msgid "Caps Lock warning"
2318 msgstr "Caps Lock-varning"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:848
2321 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2322 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:862
2325 msgid "Progress Fraction"
2326 msgstr "Förloppsandel"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:863
2329 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2330 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:880
2333 msgid "Progress Pulse Step"
2334 msgstr "Pulssteg för förlopp"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:881
2337 msgid ""
2338 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2339 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2340 msgstr ""
2341 "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för "
2342 "varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:897
2345 msgid "Primary pixbuf"
2346 msgstr "Primär pixbuf"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:898
2349 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2350 msgstr "Primär pixbuf för posten"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:912
2353 msgid "Secondary pixbuf"
2354 msgstr "Sekundär pixbuf"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:913
2357 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2358 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:927
2361 msgid "Primary stock ID"
2362 msgstr "Primärt standard-id"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:928
2365 msgid "Stock ID for primary icon"
2366 msgstr "Standard-id för primär ikon"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:942
2369 msgid "Secondary stock ID"
2370 msgstr "Sekundärt standard-id"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:943
2373 msgid "Stock ID for secondary icon"
2374 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:957
2377 msgid "Primary icon name"
2378 msgstr "Primärt ikonnamn"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:958
2381 msgid "Icon name for primary icon"
2382 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:972
2385 msgid "Secondary icon name"
2386 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:973
2389 msgid "Icon name for secondary icon"
2390 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:987
2393 msgid "Primary GIcon"
2394 msgstr "Primär GIcon"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:988
2397 msgid "GIcon for primary icon"
2398 msgstr "GIcon för primär ikon"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:1002
2401 msgid "Secondary GIcon"
2402 msgstr "Sekundär GIcon"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1003
2405 msgid "GIcon for secondary icon"
2406 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1017
2409 msgid "Primary storage type"
2410 msgstr "Primär lagringstyp"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1018
2413 msgid "The representation being used for primary icon"
2414 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1033
2417 msgid "Secondary storage type"
2418 msgstr "Sekundär lagringstyp"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1034
2421 msgid "The representation being used for secondary icon"
2422 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1055
2425 msgid "Primary icon activatable"
2426 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1056
2429 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2430 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1076
2433 msgid "Secondary icon activatable"
2434 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1077
2437 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2438 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1099
2441 msgid "Primary icon sensitive"
2442 msgstr "Primär ikon är känslig"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1100
2445 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2446 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1121
2449 msgid "Secondary icon sensitive"
2450 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1122
2453 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2454 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1138
2457 msgid "Primary icon tooltip text"
2458 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2461 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2462 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1155
2465 msgid "Secondary icon tooltip text"
2466 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2469 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2470 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1174
2473 msgid "Primary icon tooltip markup"
2474 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1193
2477 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2478 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2481 msgid "IM module"
2482 msgstr "IM-modul"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2485 msgid "Which IM module should be used"
2486 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1228
2489 msgid "Icon Prelight"
2490 msgstr "Ikonförljus"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1229
2493 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2494 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1242
2497 msgid "Progress Border"
2498 msgstr "Förloppsram"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1243
2501 msgid "Border around the progress bar"
2502 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1714
2505 msgid "Border between text and frame."
2506 msgstr "Kant mellan text och ram."
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1728
2509 msgid "State Hint"
2510 msgstr "Tillståndshint"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1729
2513 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2514 msgstr ""
2515 "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund ritas "
2516 "ut"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2519 msgid "Select on focus"
2520 msgstr "Markera vid fokus"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1735
2523 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2524 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1749
2527 msgid "Password Hint Timeout"
2528 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1750
2531 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2532 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
2533
2534 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2535 msgid "The contents of the buffer"
2536 msgstr "Innehållet i bufferten"
2537
2538 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2539 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2540 msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2541
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2543 msgid "Completion Model"
2544 msgstr "Ifyllningsmodell"
2545
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2547 msgid "The model to find matches in"
2548 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2549
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2551 msgid "Minimum Key Length"
2552 msgstr "Minsta nyckellängd"
2553
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2555 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2556 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2557
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2559 msgid "Text column"
2560 msgstr "Textkolumn"
2561
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2563 msgid "The column of the model containing the strings."
2564 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
2565
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2567 msgid "Inline completion"
2568 msgstr "Inlineifyllning"
2569
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2571 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2572 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2575 msgid "Popup completion"
2576 msgstr "Popupifyllning"
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2579 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2580 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2583 msgid "Popup set width"
2584 msgstr "Popup med fast bredd"
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2587 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2588 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2591 msgid "Popup single match"
2592 msgstr "Popup för enstaka träff"
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2595 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2596 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2599 msgid "Inline selection"
2600 msgstr "Inline-markering"
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2603 msgid "Your description here"
2604 msgstr "Din beskrivning här"
2605
2606 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2607 msgid "Visible Window"
2608 msgstr "Synligt fönster"
2609
2610 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2611 msgid ""
2612 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2613 "trap events."
2614 msgstr ""
2615 "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2616 "att fånga händelser."
2617
2618 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2619 msgid "Above child"
2620 msgstr "Ovanför barn"
2621
2622 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2623 msgid ""
2624 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2625 "child widget as opposed to below it."
2626 msgstr ""
2627 "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2628 "fönster istället för under det."
2629
2630 #: gtk/gtkexpander.c:187
2631 msgid "Expanded"
2632 msgstr "Expanderad"
2633
2634 #: gtk/gtkexpander.c:188
2635 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2636 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2637
2638 #: gtk/gtkexpander.c:196
2639 msgid "Text of the expander's label"
2640 msgstr "Text på expanderarens etikett"
2641
2642 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2643 msgid "Use markup"
2644 msgstr "Använd markup"
2645
2646 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2647 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2648 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2649
2650 #: gtk/gtkexpander.c:220
2651 msgid "Space to put between the label and the child"
2652 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2653
2654 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2655 msgid "Label widget"
2656 msgstr "Etikettwidget"
2657
2658 #: gtk/gtkexpander.c:230
2659 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2660 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2661
2662 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2663 msgid "Expander Size"
2664 msgstr "Storlek på expanderare"
2665
2666 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2667 msgid "Size of the expander arrow"
2668 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2669
2670 #: gtk/gtkexpander.c:246
2671 msgid "Spacing around expander arrow"
2672 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
2673
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2675 msgid "Action"
2676 msgstr "Åtgärd"
2677
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2679 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2680 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2683 msgid "File System Backend"
2684 msgstr "Filsystemsbakände"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2687 msgid "Name of file system backend to use"
2688 msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2691 msgid "Filter"
2692 msgstr "Filter"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2695 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2696 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2699 msgid "Local Only"
2700 msgstr "Endast lokala"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2703 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2704 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2707 msgid "Preview widget"
2708 msgstr "Förhandsvisningswidget"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2711 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2712 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2715 msgid "Preview Widget Active"
2716 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2719 msgid ""
2720 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2721 msgstr ""
2722 "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2723 "ska visas."
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2726 msgid "Use Preview Label"
2727 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2730 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2731 msgstr ""
2732 "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2735 msgid "Extra widget"
2736 msgstr "Extrawidget"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2739 msgid "Application supplied widget for extra options."
2740 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2743 msgid "Select Multiple"
2744 msgstr "Välj flera"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2747 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2748 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2751 msgid "Show Hidden"
2752 msgstr "Visa dolda"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2755 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2756 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2759 msgid "Do overwrite confirmation"
2760 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2763 msgid ""
2764 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2765 "dialog if necessary."
2766 msgstr ""
2767 "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2768 "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2771 msgid "Allow folders creation"
2772 msgstr "Tillåt skapandet av mappar"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2775 msgid ""
2776 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2777 "folders."
2778 msgstr ""
2779 "Huruvidare en filväljare som inte är i öppnat läge ska erbjuda användaren "
2780 "möjligheten att skapa nya mappar."
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2783 msgid "Dialog"
2784 msgstr "Dialog"
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2787 msgid "The file chooser dialog to use."
2788 msgstr "Filväljardialogen att använda."
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2791 msgid "The title of the file chooser dialog."
2792 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2795 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2796 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2797
2798 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2799 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2800 msgid "Filename"
2801 msgstr "Filnamn"
2802
2803 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2804 msgid "The currently selected filename"
2805 msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2806
2807 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2808 msgid "Show file operations"
2809 msgstr "Visa filoperationer"
2810
2811 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2812 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2813 msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2814
2815 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2816 msgid "X position"
2817 msgstr "X-position"
2818
2819 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2820 msgid "X position of child widget"
2821 msgstr "X-position på barnwidgeten"
2822
2823 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2824 msgid "Y position"
2825 msgstr "Y-position"
2826
2827 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2828 msgid "Y position of child widget"
2829 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2830
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2832 msgid "The title of the font selection dialog"
2833 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2834
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2836 msgid "Font name"
2837 msgstr "Typsnittsnamn"
2838
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2840 msgid "The name of the selected font"
2841 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2842
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2844 msgid "Sans 12"
2845 msgstr "Sans 12"
2846
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2848 msgid "Use font in label"
2849 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2850
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2852 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2853 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2854
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2856 msgid "Use size in label"
2857 msgstr "Använd storlek i etikett"
2858
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2860 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2861 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2862
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2864 msgid "Show style"
2865 msgstr "Visa stil"
2866
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2868 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2869 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2870
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2872 msgid "Show size"
2873 msgstr "Visa storlek"
2874
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2876 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2877 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2878
2879 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2880 msgid "The string that represents this font"
2881 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
2882
2883 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2884 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2885 msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2886
2887 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2888 msgid "Preview text"
2889 msgstr "Förhandsvisningstext"
2890
2891 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2892 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2893 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2894
2895 #: gtk/gtkframe.c:106
2896 msgid "Text of the frame's label"
2897 msgstr "Text på ramens etikett"
2898
2899 #: gtk/gtkframe.c:113
2900 msgid "Label xalign"
2901 msgstr "X-justering av etikett"
2902
2903 #: gtk/gtkframe.c:114
2904 msgid "The horizontal alignment of the label"
2905 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2906
2907 #: gtk/gtkframe.c:122
2908 msgid "Label yalign"
2909 msgstr "Y-justering av etikett"
2910
2911 #: gtk/gtkframe.c:123
2912 msgid "The vertical alignment of the label"
2913 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2914
2915 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2916 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2917 msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2918
2919 #: gtk/gtkframe.c:138
2920 msgid "Frame shadow"
2921 msgstr "Ramskugga"
2922
2923 #: gtk/gtkframe.c:139
2924 msgid "Appearance of the frame border"
2925 msgstr "Utseende på ramkanten"
2926
2927 #: gtk/gtkframe.c:148
2928 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2929 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2930
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2932 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2933 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2934
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2936 msgid "Handle position"
2937 msgstr "Handtagsposition"
2938
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2940 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2941 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2942
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2944 msgid "Snap edge"
2945 msgstr "Fäst kant"
2946
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2948 msgid ""
2949 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2950 "handlebox"
2951 msgstr ""
2952 "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2953 "handtaget"
2954
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2956 msgid "Snap edge set"
2957 msgstr "Fäst kant inställd"
2958
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2960 msgid ""
2961 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2962 "handle_position"
2963 msgstr ""
2964 "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2965 "handle_position ska användas"
2966
2967 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2968 msgid "Child Detached"
2969 msgstr "Barn frånkopplat"
2970
2971 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2972 msgid ""
2973 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2974 "detached."
2975 msgstr ""
2976 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller "
2977 "frånkopplat."
2978
2979 #: gtk/gtkiconview.c:549
2980 msgid "Selection mode"
2981 msgstr "Markeringsläge"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:550
2984 msgid "The selection mode"
2985 msgstr "Markeringsläget"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:568
2988 msgid "Pixbuf column"
2989 msgstr "Pixbufkolumn"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:569
2992 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2993 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:587
2996 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2997 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:606
3000 msgid "Markup column"
3001 msgstr "Markupkolumn"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:607
3004 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3005 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:614
3008 msgid "Icon View Model"
3009 msgstr "Ikonvymodell"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:615
3012 msgid "The model for the icon view"
3013 msgstr "Modellen för ikonvyn"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:631
3016 msgid "Number of columns"
3017 msgstr "Antal kolumner"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:632
3020 msgid "Number of columns to display"
3021 msgstr "Antalet kolumner att visa"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:649
3024 msgid "Width for each item"
3025 msgstr "Bredd på varje objekt"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:650
3028 msgid "The width used for each item"
3029 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:666
3032 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3033 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:681
3036 msgid "Row Spacing"
3037 msgstr "Radutrymme"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:682
3040 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3041 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:697
3044 msgid "Column Spacing"
3045 msgstr "Kolumnutrymme"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:698
3048 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3049 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:713
3052 msgid "Margin"
3053 msgstr "Marginal"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:714
3056 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3057 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:730
3060 msgid ""
3061 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3062 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3065 msgid "Reorderable"
3066 msgstr "Omarrangeringsbar"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3069 msgid "View is reorderable"
3070 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3073 msgid "Tooltip Column"
3074 msgstr "Verktygstipskolumn"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:755
3077 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3078 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:772
3081 msgid "Item Padding"
3082 msgstr "Objektutfyllnad"
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:773
3085 msgid "Padding around icon view items"
3086 msgstr "Utfyllnad runt objekt i ikonvy"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:782
3089 msgid "Selection Box Color"
3090 msgstr "Färg på markeringsruta"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:783
3093 msgid "Color of the selection box"
3094 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:789
3097 msgid "Selection Box Alpha"
3098 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:790
3101 msgid "Opacity of the selection box"
3102 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3105 msgid "Pixbuf"
3106 msgstr "Pixbuf"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3109 msgid "A GdkPixbuf to display"
3110 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:139
3113 msgid "Pixmap"
3114 msgstr "Pixmap"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:140
3117 msgid "A GdkPixmap to display"
3118 msgstr "En GdkPixmap att visa"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3121 msgid "Image"
3122 msgstr "Bild"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:148
3125 msgid "A GdkImage to display"
3126 msgstr "En GdkImage att visa"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:155
3129 msgid "Mask"
3130 msgstr "Mask"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:156
3133 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3134 msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
3135
3136 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3137 msgid "Filename to load and display"
3138 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3139
3140 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3141 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3142 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3143
3144 #: gtk/gtkimage.c:180
3145 msgid "Icon set"
3146 msgstr "Ikonsamling"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:181
3149 msgid "Icon set to display"
3150 msgstr "Ikonsamling att visa"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3153 msgid "Icon size"
3154 msgstr "Ikonstorlek"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:189
3157 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3158 msgstr ""
3159 "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
3160 "ikon"
3161
3162 #: gtk/gtkimage.c:205
3163 msgid "Pixel size"
3164 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3165
3166 #: gtk/gtkimage.c:206
3167 msgid "Pixel size to use for named icon"
3168 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3169
3170 #: gtk/gtkimage.c:214
3171 msgid "Animation"
3172 msgstr "Animering"
3173
3174 #: gtk/gtkimage.c:215
3175 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3176 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3177
3178 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3179 msgid "Storage type"
3180 msgstr "Lagringstyp"
3181
3182 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3183 msgid "The representation being used for image data"
3184 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3185
3186 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3187 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3188 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3189
3190 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3191 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3192 msgstr ""
3193 "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3194
3195 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3196 msgid "Always show image"
3197 msgstr "Visa alltid bild"
3198
3199 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3200 msgid "Whether the image will always be shown"
3201 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
3202
3203 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3204 msgid "Accel Group"
3205 msgstr "Genvägsgrupp"
3206
3207 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3208 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3209 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3210
3211 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3212 msgid "Show menu images"
3213 msgstr "Visa menybilder"
3214
3215 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3216 msgid "Whether images should be shown in menus"
3217 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
3218
3219 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3220 msgid "Message Type"
3221 msgstr "Meddelandetyp"
3222
3223 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3224 msgid "The type of message"
3225 msgstr "Typen av meddelande"
3226
3227 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3228 msgid "Width of border around the content area"
3229 msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
3230
3231 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3232 msgid "Spacing between elements of the area"
3233 msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
3234
3235 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3236 msgid "Width of border around the action area"
3237 msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
3238
3239 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3240 msgid "The screen where this window will be displayed"
3241 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3242
3243 #: gtk/gtklabel.c:497
3244 msgid "The text of the label"
3245 msgstr "Texten på etiketten"
3246
3247 #: gtk/gtklabel.c:504
3248 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3249 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3252 msgid "Justification"
3253 msgstr "Justering"
3254
3255 #: gtk/gtklabel.c:526
3256 msgid ""
3257 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3258 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3259 "GtkMisc::xalign for that"
3260 msgstr ""
3261 "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
3262 "INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
3263 "det"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:534
3266 msgid "Pattern"
3267 msgstr "Mönster"
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:535
3270 msgid ""
3271 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3272 "to underline"
3273 msgstr ""
3274 "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
3275 "ska understrykas"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:542
3278 msgid "Line wrap"
3279 msgstr "Radbryt"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:543
3282 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3283 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:558
3286 msgid "Line wrap mode"
3287 msgstr "Radbrytsläge"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:559
3290 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3291 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:566
3294 msgid "Selectable"
3295 msgstr "Markerbar"
3296
3297 #: gtk/gtklabel.c:567
3298 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3299 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3300
3301 #: gtk/gtklabel.c:573
3302 msgid "Mnemonic key"
3303 msgstr "Snabbtangent"
3304
3305 #: gtk/gtklabel.c:574
3306 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3307 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3308
3309 #: gtk/gtklabel.c:582
3310 msgid "Mnemonic widget"
3311 msgstr "Snabbtangentswidget"
3312
3313 #: gtk/gtklabel.c:583
3314 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3315 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:629
3318 msgid ""
3319 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3320 "enough room to display the entire string"
3321 msgstr ""
3322 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
3323 "tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:669
3326 msgid "Single Line Mode"
3327 msgstr "Enkelradsläge"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:670
3330 msgid "Whether the label is in single line mode"
3331 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3332
3333 #: gtk/gtklabel.c:687
3334 msgid "Angle"
3335 msgstr "Vinkel"
3336
3337 #: gtk/gtklabel.c:688
3338 msgid "Angle at which the label is rotated"
3339 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3340
3341 #: gtk/gtklabel.c:708
3342 msgid "Maximum Width In Characters"
3343 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
3344
3345 #: gtk/gtklabel.c:709
3346 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3347 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3348
3349 #: gtk/gtklabel.c:727
3350 msgid "Track visited links"
3351 msgstr "Spåra besökta länkar"
3352
3353 #: gtk/gtklabel.c:728
3354 msgid "Whether visited links should be tracked"
3355 msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:849
3358 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3359 msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
3360
3361 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3362 msgid "Horizontal adjustment"
3363 msgstr "Horisontell justering"
3364
3365 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3366 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3367 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
3368
3369 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3370 msgid "Vertical adjustment"
3371 msgstr "Vertikal justering"
3372
3373 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3374 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3375 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
3376
3377 #: gtk/gtklayout.c:633
3378 msgid "The width of the layout"
3379 msgstr "Bredden på layouten"
3380
3381 #: gtk/gtklayout.c:642
3382 msgid "The height of the layout"
3383 msgstr "Höjden på layouten"
3384
3385 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3386 msgid "URI"
3387 msgstr "URI"
3388
3389 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3390 msgid "The URI bound to this button"
3391 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
3392
3393 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3394 msgid "Visited"
3395 msgstr "Besökt"
3396
3397 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3398 msgid "Whether this link has been visited."
3399 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
3400
3401 #: gtk/gtkmenu.c:502
3402 msgid "The currently selected menu item"
3403 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:517
3406 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3407 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3410 msgid "Accel Path"
3411 msgstr "Genvägssökväg"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:532
3414 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3415 msgstr ""
3416 "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för "
3417 "barnobjekt"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:548
3420 msgid "Attach Widget"
3421 msgstr "Fäst widget"
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:549
3424 msgid "The widget the menu is attached to"
3425 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:557
3428 msgid ""
3429 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3430 "off"
3431 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:571
3434 msgid "Tearoff State"
3435 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:572
3438 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3439 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:586
3442 msgid "Monitor"
3443 msgstr "Skärm"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:587
3446 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3447 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:593
3450 msgid "Vertical Padding"
3451 msgstr "Vertikal utfyllnad"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:594
3454 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3455 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:616
3458 msgid "Reserve Toggle Size"
3459 msgstr "Reservera växlingsstorlek"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:617
3462 msgid ""
3463 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3464 "icons"
3465 msgstr ""
3466 "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för "
3467 "växlingar och ikoner"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:623
3470 msgid "Horizontal Padding"
3471 msgstr "Horisontell utfyllnad"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:624
3474 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3475 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:632
3478 msgid "Vertical Offset"
3479 msgstr "Vertikalt avstånd"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:633
3482 msgid ""
3483 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3484 "vertically"
3485 msgstr ""
3486 "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
3487 "en undermeny"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:641
3490 msgid "Horizontal Offset"
3491 msgstr "Horisontellt avstånd"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:642
3494 msgid ""
3495 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3496 "horizontally"
3497 msgstr ""
3498 "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
3499 "är en undermeny"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:650
3502 msgid "Double Arrows"
3503 msgstr "Dubbelpilar"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:651
3506 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3507 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:664
3510 msgid "Arrow Placement"
3511 msgstr "Pilplacering"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:665
3514 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3515 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:673
3518 msgid "Left Attach"
3519 msgstr "Vänsterfäste"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3522 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3523 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:681
3526 msgid "Right Attach"
3527 msgstr "Högerfäste"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:682
3530 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3531 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:689
3534 msgid "Top Attach"
3535 msgstr "Övre fäste"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:690
3538 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3539 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:697
3542 msgid "Bottom Attach"
3543 msgstr "Nedre fäste"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3546 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3547 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:712
3550 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3551 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:799
3554 msgid "Can change accelerators"
3555 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:800
3558 msgid ""
3559 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3560 msgstr ""
3561 "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
3562 "menyobjektet"
3563
3564 #: gtk/gtkmenu.c:805
3565 msgid "Delay before submenus appear"
3566 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:806
3569 msgid ""
3570 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3571 msgstr ""
3572 "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn "
3573 "visas"
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:813
3576 msgid "Delay before hiding a submenu"
3577 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:814
3580 msgid ""
3581 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3582 "submenu"
3583 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
3584
3585 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3586 msgid "Pack direction"
3587 msgstr "Packningsriktning"
3588
3589 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3590 msgid "The pack direction of the menubar"
3591 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
3592
3593 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3594 msgid "Child Pack direction"
3595 msgstr "Barnpackningsriktning"
3596
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3598 msgid "The child pack direction of the menubar"
3599 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3600
3601 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3602 msgid "Style of bevel around the menubar"
3603 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3604
3605 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3606 msgid "Internal padding"
3607 msgstr "Intern utfyllnad"
3608
3609 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3610 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3611 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
3612
3613 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3614 msgid "Delay before drop down menus appear"
3615 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3616
3617 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3618 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3619 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3620
3621 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3622 msgid "Right Justified"
3623 msgstr "Högerjusterad"
3624
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3626 msgid ""
3627 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3628 msgstr ""
3629 "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
3630
3631 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3632 msgid "Submenu"
3633 msgstr "Undermeny"
3634
3635 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3636 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3637 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
3638
3639 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3640 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3641 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
3642
3643 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3644 msgid "The text for the child label"
3645 msgstr "Texten på barnetiketten"
3646
3647 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3648 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3649 msgstr ""
3650 "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
3651
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3653 msgid "Width in Characters"
3654 msgstr "Bredd i antal tecken"
3655
3656 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3657 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3658 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
3659
3660 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3661 msgid "Take Focus"
3662 msgstr "Ta fokus"
3663
3664 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3665 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3666 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3667
3668 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3669 msgid "Menu"
3670 msgstr "Meny"
3671
3672 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3673 msgid "The dropdown menu"
3674 msgstr "Nedfällningsmenyn"
3675
3676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3677 msgid "Image/label border"
3678 msgstr "Bild-/etikettkant"
3679
3680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3681 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3682 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3683
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3685 msgid "Use separator"
3686 msgstr "Använd avgränsare"
3687
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3689 msgid ""
3690 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3691 msgstr ""
3692 "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3693 "knapparna"
3694
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3696 msgid "Message Buttons"
3697 msgstr "Meddelandeknappar"
3698
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3700 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3701 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3702
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3704 msgid "The primary text of the message dialog"
3705 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3706
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3708 msgid "Use Markup"
3709 msgstr "Använd markup"
3710
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3712 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3713 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3714
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3716 msgid "Secondary Text"
3717 msgstr "Sekundär text"
3718
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3720 msgid "The secondary text of the message dialog"
3721 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3722
3723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3724 msgid "Use Markup in secondary"
3725 msgstr "Använd markup i sekundär"
3726
3727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3728 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3729 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3730
3731 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3732 msgid "The image"
3733 msgstr "Bilden"
3734
3735 #: gtk/gtkmisc.c:83
3736 msgid "Y align"
3737 msgstr "Y-justering"
3738
3739 #: gtk/gtkmisc.c:84
3740 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3741 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3742
3743 #: gtk/gtkmisc.c:93
3744 msgid "X pad"
3745 msgstr "X-utfyllnad"
3746
3747 #: gtk/gtkmisc.c:94
3748 msgid ""
3749 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3750 msgstr ""
3751 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3752
3753 #: gtk/gtkmisc.c:103
3754 msgid "Y pad"
3755 msgstr "Y-utfyllnad"
3756
3757 #: gtk/gtkmisc.c:104
3758 msgid ""
3759 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3760 msgstr ""
3761 "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3762
3763 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3764 msgid "Parent"
3765 msgstr "Förälder"
3766
3767 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3768 msgid "The parent window"
3769 msgstr "Föräldrafönstret"
3770
3771 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3772 msgid "Is Showing"
3773 msgstr "Visar"
3774
3775 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3776 msgid "Are we showing a dialog"
3777 msgstr "Visar vi en dialogruta"
3778
3779 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3780 msgid "The screen where this window will be displayed."
3781 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:577
3784 msgid "Page"
3785 msgstr "Sida"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:578
3788 msgid "The index of the current page"
3789 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:586
3792 msgid "Tab Position"
3793 msgstr "Flikposition"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:587
3796 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3797 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:594
3800 msgid "Tab Border"
3801 msgstr "Flikram"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:595
3804 msgid "Width of the border around the tab labels"
3805 msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:603
3808 msgid "Horizontal Tab Border"
3809 msgstr "Horisontell flikram"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:604
3812 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3813 msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:612
3816 msgid "Vertical Tab Border"
3817 msgstr "Vertikal flikram"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:613
3820 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3821 msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:621
3824 msgid "Show Tabs"
3825 msgstr "Visa flikar"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:622
3828 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3829 msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:628
3832 msgid "Show Border"
3833 msgstr "Visa ram"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:629
3836 msgid "Whether the border should be shown or not"
3837 msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:635
3840 msgid "Scrollable"
3841 msgstr "Rullningsbar"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:636
3844 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3845 msgstr ""
3846 "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3847 "vad som ryms"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:642
3850 msgid "Enable Popup"
3851 msgstr "Använd popupmeny"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:643
3854 msgid ""
3855 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3856 "you can use to go to a page"
3857 msgstr ""
3858 "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3859 "popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:650
3862 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3863 msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:656
3866 msgid "Group ID"
3867 msgstr "Grupp-id"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:657
3870 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3871 msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3874 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3875 msgid "Group"
3876 msgstr "Grupp"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:674
3879 msgid "Group for tabs drag and drop"
3880 msgstr "Grupp för flikarnas drag-och-släpp"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:680
3883 msgid "Tab label"
3884 msgstr "Fliketikett"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:681
3887 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3888 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:687
3891 msgid "Menu label"
3892 msgstr "Menyetikett"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:688
3895 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3896 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:701
3899 msgid "Tab expand"
3900 msgstr "Flikexpandering"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:702
3903 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3904 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:708
3907 msgid "Tab fill"
3908 msgstr "Flikfyllning"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:709
3911 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3912 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området eller inte"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:715
3915 msgid "Tab pack type"
3916 msgstr "Flikpackningstyp"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:722
3919 msgid "Tab reorderable"
3920 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:723
3923 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3924 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd eller inte"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:729
3927 msgid "Tab detachable"
3928 msgstr "Flik löstagbar"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:730
3931 msgid "Whether the tab is detachable"
3932 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3935 msgid "Secondary backward stepper"
3936 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:746
3939 msgid ""
3940 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3941 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3944 msgid "Secondary forward stepper"
3945 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:762
3948 msgid ""
3949 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3950 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3953 msgid "Backward stepper"
3954 msgstr "Baklängesstegare"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3957 msgid "Display the standard backward arrow button"
3958 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3961 msgid "Forward stepper"
3962 msgstr "Framåtstegare"
3963
3964 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3965 msgid "Display the standard forward arrow button"
3966 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3967
3968 #: gtk/gtknotebook.c:806
3969 msgid "Tab overlap"
3970 msgstr "Fliköverlappning"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:807
3973 msgid "Size of tab overlap area"
3974 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3975
3976 #: gtk/gtknotebook.c:822
3977 msgid "Tab curvature"
3978 msgstr "Flikdeformering"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:823
3981 msgid "Size of tab curvature"
3982 msgstr "Storlek på flikdeformering"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:839
3985 msgid "Arrow spacing"
3986 msgstr "Pilutrymme"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:840
3989 msgid "Scroll arrow spacing"
3990 msgstr "Utrymme för rullningspil"
3991
3992 #: gtk/gtkobject.c:370
3993 msgid "User Data"
3994 msgstr "Användardata"
3995
3996 #: gtk/gtkobject.c:371
3997 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3998 msgstr "Pekare till anonym användardata"
3999
4000 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4001 msgid "The menu of options"
4002 msgstr "Alternativmenyn"
4003
4004 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4005 msgid "Size of dropdown indicator"
4006 msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
4007
4008 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4009 msgid "Spacing around indicator"
4010 msgstr "Utrymme runt indikator"
4011
4012 #: gtk/gtkorientable.c:75
4013 msgid "The orientation of the orientable"
4014 msgstr "Orienteringen för orientable"
4015
4016 #: gtk/gtkpaned.c:242
4017 msgid ""
4018 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4019 msgstr ""
4020 "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
4021 "överst)"
4022
4023 #: gtk/gtkpaned.c:251
4024 msgid "Position Set"
4025 msgstr "Inställd position"
4026
4027 #: gtk/gtkpaned.c:252
4028 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4029 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
4030
4031 #: gtk/gtkpaned.c:258
4032 msgid "Handle Size"
4033 msgstr "Storlek på handtag"
4034
4035 #: gtk/gtkpaned.c:259
4036 msgid "Width of handle"
4037 msgstr "Bredd på handtag"
4038
4039 #: gtk/gtkpaned.c:275
4040 msgid "Minimal Position"
4041 msgstr "Minimal position"
4042
4043 #: gtk/gtkpaned.c:276
4044 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4045 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
4046
4047 #: gtk/gtkpaned.c:293
4048 msgid "Maximal Position"
4049 msgstr "Maximal position"
4050
4051 #: gtk/gtkpaned.c:294
4052 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4053 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
4054
4055 #: gtk/gtkpaned.c:311
4056 msgid "Resize"
4057 msgstr "Ändra storlek"
4058
4059 #: gtk/gtkpaned.c:312
4060 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4061 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
4062
4063 #: gtk/gtkpaned.c:327
4064 msgid "Shrink"
4065 msgstr "Krymp"
4066
4067 #: gtk/gtkpaned.c:328
4068 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4069 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
4070
4071 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4072 msgid "Embedded"
4073 msgstr "Inbäddad"
4074
4075 #: gtk/gtkplug.c:151
4076 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4077 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad eller inte"
4078
4079 #: gtk/gtkplug.c:165
4080 msgid "Socket Window"
4081 msgstr "Uttagsfönster"
4082
4083 #: gtk/gtkplug.c:166
4084 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4085 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4086
4087 #: gtk/gtkpreview.c:102
4088 msgid ""
4089 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4090 msgstr ""
4091 "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
4092 "allokerats"
4093
4094 #: gtk/gtkprinter.c:124
4095 msgid "Name of the printer"
4096 msgstr "Namn på skrivaren"
4097
4098 #: gtk/gtkprinter.c:130
4099 msgid "Backend"
4100 msgstr "Bakände"
4101
4102 #: gtk/gtkprinter.c:131
4103 msgid "Backend for the printer"
4104 msgstr "Bakände för skrivaren"
4105
4106 #: gtk/gtkprinter.c:137
4107 msgid "Is Virtual"
4108 msgstr "Är virtuell"
4109
4110 #: gtk/gtkprinter.c:138
4111 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4112 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4113
4114 #: gtk/gtkprinter.c:144
4115 msgid "Accepts PDF"
4116 msgstr "Accepterar PDF"
4117
4118 #: gtk/gtkprinter.c:145
4119 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4120 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4121
4122 #: gtk/gtkprinter.c:151
4123 msgid "Accepts PostScript"
4124 msgstr "Accepterar PostScript"
4125
4126 #: gtk/gtkprinter.c:152
4127 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4128 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:158
4131 msgid "State Message"
4132 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:159
4135 msgid "String giving the current state of the printer"
4136 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4137
4138 #: gtk/gtkprinter.c:165
4139 msgid "Location"
4140 msgstr "Plats"
4141
4142 #: gtk/gtkprinter.c:166
4143 msgid "The location of the printer"
4144 msgstr "Platsen för skrivaren"
4145
4146 # Osäker.
4147 #: gtk/gtkprinter.c:173
4148 msgid "The icon name to use for the printer"
4149 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4150
4151 #: gtk/gtkprinter.c:179
4152 msgid "Job Count"
4153 msgstr "Jobbantal"
4154
4155 #: gtk/gtkprinter.c:180
4156 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4157 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4158
4159 #: gtk/gtkprinter.c:198
4160 msgid "Paused Printer"
4161 msgstr "Pausad skrivare"
4162
4163 #: gtk/gtkprinter.c:199
4164 msgid "TRUE if this printer is paused"
4165 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4166
4167 #: gtk/gtkprinter.c:212
4168 msgid "Accepting Jobs"
4169 msgstr "Accepterar jobb"
4170
4171 #: gtk/gtkprinter.c:213
4172 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4173 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4174
4175 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4176 msgid "Source option"
4177 msgstr "Källalternativ"
4178
4179 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4180 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4181 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4182
4183 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4184 msgid "Title of the print job"
4185 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4186
4187 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4188 msgid "Printer"
4189 msgstr "Skrivare"
4190
4191 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4192 msgid "Printer to print the job to"
4193 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4194
4195 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4196 msgid "Settings"
4197 msgstr "Inställningar"
4198
4199 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4200 msgid "Printer settings"
4201 msgstr "Skrivarinställningar"
4202
4203 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4204 msgid "Page Setup"
4205 msgstr "Sidinställning"
4206
4207 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4208 msgid "Track Print Status"
4209 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4210
4211 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4212 msgid ""
4213 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4214 "print data has been sent to the printer or print server."
4215 msgstr ""
4216 "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
4217 "efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4220 msgid "Default Page Setup"
4221 msgstr "Standardsidinställning"
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4224 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4225 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4228 msgid "Print Settings"
4229 msgstr "Utskriftsinställningar"
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4232 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4233 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4236 msgid "Job Name"
4237 msgstr "Jobbnamn"
4238
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4240 msgid "A string used for identifying the print job."
4241 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4244 msgid "Number of Pages"
4245 msgstr "Antal sidor"
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4248 msgid "The number of pages in the document."
4249 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4250
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4252 msgid "Current Page"
4253 msgstr "Aktuell sida"
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4256 msgid "The current page in the document"
4257 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4258
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4260 msgid "Use full page"
4261 msgstr "Använd hela sidan"
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4264 msgid ""
4265 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4266 "not the corner of the imageable area"
4267 msgstr ""
4268 "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
4269 "det bildmässiga området"
4270
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4272 msgid ""
4273 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4274 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4275 msgstr ""
4276 "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
4277 "utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
4278 "utskriftsservern."
4279
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4281 msgid "Unit"
4282 msgstr "Enhet"
4283
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4285 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4286 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4287
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4289 msgid "Show Dialog"
4290 msgstr "Visa dialog"
4291
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4293 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4294 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4295
4296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4297 msgid "Allow Async"
4298 msgstr "Tillåt asynkront"
4299
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4301 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4302 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4303
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4305 msgid "Export filename"
4306 msgstr "Exportera filnamn"
4307
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4309 msgid "Status"
4310 msgstr "Status"
4311
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4313 msgid "The status of the print operation"
4314 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4315
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4317 msgid "Status String"
4318 msgstr "Statussträng"
4319
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4321 msgid "A human-readable description of the status"
4322 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4323
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4325 msgid "Custom tab label"
4326 msgstr "Anpassad fliketikett"
4327
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4329 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4330 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4331
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4333 msgid "Support Selection"
4334 msgstr "Stöd för markering"
4335
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4337 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4338 msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
4339
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4341 msgid "Has Selection"
4342 msgstr "Har markering"
4343
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4345 msgid "TRUE if a selecion exists."
4346 msgstr "TRUE om en markering finns."
4347
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4349 msgid "Embed Page Setup"
4350 msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
4351
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4353 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4354 msgstr ""
4355 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
4356
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4358 msgid "Number of Pages To Print"
4359 msgstr "Antal sidor att skriva ut"
4360
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4362 msgid "The number of pages that will be printed."
4363 msgstr "Antalet sidor som ska skrivas ut."
4364
4365 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4366 msgid "The GtkPageSetup to use"
4367 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4368
4369 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4370 msgid "Selected Printer"
4371 msgstr "Markerad skrivare"
4372
4373 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4374 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4375 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4376
4377 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4378 msgid "Manual Capabilites"
4379 msgstr "Manuella förmågor"
4380
4381 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4382 msgid "Capabilities the application can handle"
4383 msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
4384
4385 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4386 msgid "Whether the dialog supports selection"
4387 msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
4388
4389 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4390 msgid "Whether the application has a selection"
4391 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
4392
4393 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4394 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4395 msgstr ""
4396 "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i "
4397 "GtkPrintUnixDialog"
4398
4399 #: gtk/gtkprogress.c:102
4400 msgid "Activity mode"
4401 msgstr "Aktivitetsläge"
4402
4403 #: gtk/gtkprogress.c:103
4404 msgid ""
4405 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4406 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4407 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4408 msgstr ""
4409 "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
4410 "att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. Detta används "
4411 "när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta."
4412
4413 #: gtk/gtkprogress.c:111
4414 msgid "Show text"
4415 msgstr "Visa text"
4416
4417 #: gtk/gtkprogress.c:112
4418 msgid "Whether the progress is shown as text."
4419 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
4420
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4422 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4423 msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
4424
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4426 msgid "Bar style"
4427 msgstr "Mätarstil"
4428
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4430 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4431 msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
4432
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4434 msgid "Activity Step"
4435 msgstr "Aktivitetssteg"
4436
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4438 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4439 msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
4440
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4442 msgid "Activity Blocks"
4443 msgstr "Aktivitetsblock"
4444
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4446 msgid ""
4447 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4448 "(Deprecated)"
4449 msgstr ""
4450 "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
4451 "(föråldrat)"
4452
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4454 msgid "Discrete Blocks"
4455 msgstr "Diskreta block"
4456
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4458 msgid ""
4459 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4460 "style)"
4461 msgstr ""
4462 "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4465 msgid "Fraction"
4466 msgstr "Andel"
4467
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4469 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4470 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4473 msgid "Pulse Step"
4474 msgstr "Pulssteg"
4475
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4477 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4478 msgstr ""
4479 "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
4480 "pulsas"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4483 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4484 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
4485
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4487 msgid ""
4488 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4489 "have enough room to display the entire string, if at all."
4490 msgstr ""
4491 "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
4492 "förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4495 msgid "XSpacing"
4496 msgstr "X-utrymme"
4497
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4499 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4500 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
4501
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4503 msgid "YSpacing"
4504 msgstr "YUtrymme"
4505
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4507 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4508 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
4509
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4511 msgid "Min horizontal bar width"
4512 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
4513
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4515 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4516 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
4517
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4519 msgid "Min horizontal bar height"
4520 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
4521
4522 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4523 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4524 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
4525
4526 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4527 msgid "Min vertical bar width"
4528 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
4529
4530 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4531 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4532 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
4533
4534 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4535 msgid "Min vertical bar height"
4536 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
4537
4538 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4539 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4540 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
4541
4542 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4543 msgid "The value"
4544 msgstr "Värdet"
4545
4546 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4547 msgid ""
4548 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4549 "is the current action of its group."
4550 msgstr ""
4551 "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
4552 "åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
4553
4554 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4555 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4556 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
4557
4558 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4559 msgid "The current value"
4560 msgstr "Det aktuella värdet"
4561
4562 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4563 msgid ""
4564 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4565 "action belongs."
4566 msgstr ""
4567 "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
4568 "åtgärd hör till."
4569
4570 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4571 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4572 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
4573
4574 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4575 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4576 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
4577
4578 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4579 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4580 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
4581
4582 #: gtk/gtkrange.c:358
4583 msgid "Update policy"
4584 msgstr "Uppdateringspolicy"
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:359
4587 msgid "How the range should be updated on the screen"
4588 msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
4589
4590 #: gtk/gtkrange.c:368
4591 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4592 msgstr ""
4593 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:375
4596 msgid "Inverted"
4597 msgstr "Inverterad"
4598
4599 #: gtk/gtkrange.c:376
4600 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4601 msgstr ""
4602 "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
4603 "intervallvärdet"
4604
4605 #: gtk/gtkrange.c:383
4606 msgid "Lower stepper sensitivity"
4607 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
4608
4609 #: gtk/gtkrange.c:384
4610 msgid ""
4611 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4612 "side"
4613 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
4614
4615 #: gtk/gtkrange.c:392
4616 msgid "Upper stepper sensitivity"
4617 msgstr "Övre stegarkänslighet"
4618
4619 #: gtk/gtkrange.c:393
4620 msgid ""
4621 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4622 "side"
4623 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
4624
4625 #: gtk/gtkrange.c:410
4626 msgid "Show Fill Level"
4627 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:411
4630 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4631 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:427
4634 msgid "Restrict to Fill Level"
4635 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:428
4638 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4639 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:443
4642 msgid "Fill Level"
4643 msgstr "Fyllnadsnivå"
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:444
4646 msgid "The fill level."
4647 msgstr "Fyllnadsnivån."
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:452
4650 msgid "Slider Width"
4651 msgstr "Bredd på rullningslist"
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:453
4654 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4655 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:460
4658 msgid "Trough Border"
4659 msgstr "Trågkant"
4660
4661 # Förslag mottages tacksamt
4662 #: gtk/gtkrange.c:461
4663 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4664 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
4665
4666 #: gtk/gtkrange.c:468
4667 msgid "Stepper Size"
4668 msgstr "Stegarstorlek"
4669
4670 #: gtk/gtkrange.c:469
4671 msgid "Length of step buttons at ends"
4672 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
4673
4674 #: gtk/gtkrange.c:484
4675 msgid "Stepper Spacing"
4676 msgstr "Stegarutrymme"
4677
4678 #: gtk/gtkrange.c:485
4679 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4680 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
4681
4682 #: gtk/gtkrange.c:492
4683 msgid "Arrow X Displacement"
4684 msgstr "X-förflyttning av pil"
4685
4686 #: gtk/gtkrange.c:493
4687 msgid ""
4688 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4689 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4690
4691 #: gtk/gtkrange.c:500
4692 msgid "Arrow Y Displacement"
4693 msgstr "Y-förflyttning av pil"
4694
4695 #: gtk/gtkrange.c:501
4696 msgid ""
4697 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4698 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
4699
4700 #: gtk/gtkrange.c:509
4701 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4702 msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
4703
4704 #: gtk/gtkrange.c:510
4705 msgid ""
4706 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4707 "IN while they are dragged"
4708 msgstr ""
4709 "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas AKTIVA "
4710 "och med skugga I när de dras"
4711
4712 #: gtk/gtkrange.c:524
4713 msgid "Trough Side Details"
4714 msgstr "Detaljer för trågsida"
4715
4716 #: gtk/gtkrange.c:525
4717 msgid ""
4718 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4719 "with different details"
4720 msgstr ""
4721 "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas ut "
4722 "med olika detaljer"
4723
4724 #: gtk/gtkrange.c:541
4725 msgid "Trough Under Steppers"
4726 msgstr "Tråg under stegare"
4727
4728 #: gtk/gtkrange.c:542
4729 msgid ""
4730 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4731 "spacing"
4732 msgstr ""
4733 "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och "
4734 "mellanrum"
4735
4736 #: gtk/gtkrange.c:555
4737 msgid "Arrow scaling"
4738 msgstr "Pilskalning"
4739
4740 #: gtk/gtkrange.c:556
4741 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4742 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
4743
4744 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4745 msgid "Show Numbers"
4746 msgstr "Visa nummer"
4747
4748 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4749 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4750 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4751
4752 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4753 msgid "Recent Manager"
4754 msgstr "Senaste hanterare"
4755
4756 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4757 msgid "The RecentManager object to use"
4758 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
4759
4760 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4761 msgid "Show Private"
4762 msgstr "Visa privat"
4763
4764 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4765 msgid "Whether the private items should be displayed"
4766 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
4767
4768 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4769 msgid "Show Tooltips"
4770 msgstr "Visa verktygstips"
4771
4772 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4773 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4774 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
4775
4776 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4777 msgid "Show Icons"
4778 msgstr "Visa ikoner"
4779
4780 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4781 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4782 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
4783
4784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4785 msgid "Show Not Found"
4786 msgstr "Visa Hittades inte"
4787
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4789 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4790 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
4791
4792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4793 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4794 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
4795
4796 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4797 msgid "Local only"
4798 msgstr "Endast lokala"
4799
4800 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4801 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4802 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4803
4804 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4805 msgid "Limit"
4806 msgstr "Gräns"
4807
4808 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4809 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4810 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4811
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4813 msgid "Sort Type"
4814 msgstr "Sorteringstyp"
4815
4816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4817 msgid "The sorting order of the items displayed"
4818 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4819
4820 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4821 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4822 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4823
4824 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4825 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4826 msgstr ""
4827 "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa "
4828 "listan"
4829
4830 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4831 msgid ""
4832 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4833 msgstr "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
4834
4835 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4836 msgid "The size of the recently used resources list"
4837 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
4838
4839 #: gtk/gtkruler.c:128
4840 msgid "Lower"
4841 msgstr "Lägre"
4842
4843 #: gtk/gtkruler.c:129
4844 msgid "Lower limit of ruler"
4845 msgstr "Lägre gräns för linjal"
4846
4847 #: gtk/gtkruler.c:138
4848 msgid "Upper"
4849 msgstr "Övre"
4850
4851 #: gtk/gtkruler.c:139
4852 msgid "Upper limit of ruler"
4853 msgstr "Övre gräns för linjal"
4854
4855 #: gtk/gtkruler.c:149
4856 msgid "Position of mark on the ruler"
4857 msgstr "Position för märket på linjalen"
4858
4859 #: gtk/gtkruler.c:158
4860 msgid "Max Size"
4861 msgstr "Maxstorlek"
4862
4863 #: gtk/gtkruler.c:159
4864 msgid "Maximum size of the ruler"
4865 msgstr "Största storlek på linjalen"
4866
4867 # Osäker.
4868 #: gtk/gtkruler.c:174
4869 msgid "Metric"
4870 msgstr "Metrik"
4871
4872 # Osäker.
4873 #: gtk/gtkruler.c:175
4874 msgid "The metric used for the ruler"
4875 msgstr "Metriken som används i linjalen"
4876
4877 #: gtk/gtkscale.c:219
4878 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4879 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4880
4881 #: gtk/gtkscale.c:228
4882 msgid "Draw Value"
4883 msgstr "Visa värde"
4884
4885 #: gtk/gtkscale.c:229
4886 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4887 msgstr ""
4888 "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4889
4890 #: gtk/gtkscale.c:236
4891 msgid "Value Position"
4892 msgstr "Värdeposition"
4893
4894 #: gtk/gtkscale.c:237
4895 msgid "The position in which the current value is displayed"
4896 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4897
4898 #: gtk/gtkscale.c:244
4899 msgid "Slider Length"
4900 msgstr "Längd på rullningslist"
4901
4902 #: gtk/gtkscale.c:245
4903 msgid "Length of scale's slider"
4904 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4905
4906 #: gtk/gtkscale.c:253
4907 msgid "Value spacing"
4908 msgstr "Värdeutrymme"
4909
4910 #: gtk/gtkscale.c:254
4911 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4912 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
4913
4914 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4915 msgid "The value of the scale"
4916 msgstr "Värdet på skalan"
4917
4918 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4919 msgid "The icon size"
4920 msgstr "Ikonstorleken"
4921
4922 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4923 msgid ""
4924 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4925 msgstr ""
4926 "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
4927
4928 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4929 msgid "Icons"
4930 msgstr "Ikoner"
4931
4932 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4933 msgid "List of icon names"
4934 msgstr "Lista över ikonnamn"
4935
4936 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4937 msgid "Minimum Slider Length"
4938 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4939
4940 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4941 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4942 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4943
4944 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4945 msgid "Fixed slider size"
4946 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4947
4948 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4949 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4950 msgstr ""
4951 "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4952
4953 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4954 msgid ""
4955 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4956 msgstr ""
4957 "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4958
4959 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4960 msgid ""
4961 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4962 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
4963
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4965 msgid "Horizontal Adjustment"
4966 msgstr "Horisontell justering"
4967
4968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4969 msgid "Vertical Adjustment"
4970 msgstr "Vertikal justering"
4971
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4973 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4974 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4975
4976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4977 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4978 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4979
4980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4981 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4982 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4983
4984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4985 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4986 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4987
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4989 msgid "Window Placement"
4990 msgstr "Fönsterplacering"
4991
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4993 msgid ""
4994 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4995 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4996 msgstr ""
4997 "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4998 "blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
4999
5000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5001 msgid "Window Placement Set"
5002 msgstr "Fönsterplacering"
5003
5004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5005 msgid ""
5006 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5007 "contents with respect to the scrollbars."
5008 msgstr ""
5009 "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för "
5010 "innehållet i förhållande till rullningslisterna."
5011
5012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5013 msgid "Shadow Type"
5014 msgstr "Skuggtyp"
5015
5016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5017 msgid "Style of bevel around the contents"
5018 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
5019
5020 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5021 msgid "Scrollbars within bevel"
5022 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
5023
5024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5025 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5026 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
5027
5028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5029 msgid "Scrollbar spacing"
5030 msgstr "Rullningslistutrymme"
5031
5032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5033 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5034 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
5035
5036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5037 msgid "Scrolled Window Placement"
5038 msgstr "Placering för rullade fönster"
5039
5040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5041 msgid ""
5042 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5043 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5044 msgstr ""
5045 "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till "
5046 "rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
5047
5048 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5049 msgid "Draw"
5050 msgstr "Rita"
5051
5052 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5053 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5054 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:215
5057 msgid "Double Click Time"
5058 msgstr "Tid för dubbelklick"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:216
5061 msgid ""
5062 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5063 "click (in milliseconds)"
5064 msgstr ""
5065 "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5066 "dubbelklickning (i millisekunder)"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:223
5069 msgid "Double Click Distance"
5070 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:224
5073 msgid ""
5074 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5075 "double click (in pixels)"
5076 msgstr ""
5077 "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
5078 "dubbelklickning (i bildpunkter)"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:240
5081 msgid "Cursor Blink"
5082 msgstr "Markörblinkning"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:241
5085 msgid "Whether the cursor should blink"
5086 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:248
5089 msgid "Cursor Blink Time"
5090 msgstr "Blinktid för markör"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:249
5093 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5094 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:268
5097 msgid "Cursor Blink Timeout"
5098 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:269
5101 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5102 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:276
5105 msgid "Split Cursor"
5106 msgstr "Delad markör"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:277
5109 msgid ""
5110 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5111 "left text"
5112 msgstr ""
5113 "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
5114 "till-vänster-text"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:284
5117 msgid "Theme Name"
5118 msgstr "Temanamn"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:285
5121 msgid "Name of theme RC file to load"
5122 msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:293
5125 msgid "Icon Theme Name"
5126 msgstr "Namn på ikontema"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:294
5129 msgid "Name of icon theme to use"
5130 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:302
5133 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5134 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:303
5137 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5138 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:311
5141 msgid "Key Theme Name"
5142 msgstr "Nyckeltemanamn"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:312
5145 msgid "Name of key theme RC file to load"
5146 msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:320
5149 msgid "Menu bar accelerator"
5150 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:321
5153 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5154 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:329
5157 msgid "Drag threshold"
5158 msgstr "Dragtröskel"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:330
5161 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5162 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:338
5165 msgid "Font Name"
5166 msgstr "Typsnittsnamn"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:339
5169 msgid "Name of default font to use"
5170 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:361
5173 msgid "Icon Sizes"
5174 msgstr "Ikonstorlekar"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:362
5177 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5178 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:370
5181 msgid "GTK Modules"
5182 msgstr "GTK-moduler"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:371
5185 msgid "List of currently active GTK modules"
5186 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:380
5189 msgid "Xft Antialias"
5190 msgstr "Xft-kantutjämning"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:381
5193 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5194 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:390
5197 msgid "Xft Hinting"
5198 msgstr "Xft-hintning"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:391
5201 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5202 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:400
5205 msgid "Xft Hint Style"
5206 msgstr "Xft-hintningsstil"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:401
5209 msgid ""
5210 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5211 msgstr ""
5212 "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
5213 "eller hintafullständig"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:410
5216 msgid "Xft RGBA"
5217 msgstr "Xft-RGBA"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:411
5220 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5221 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:420
5224 msgid "Xft DPI"
5225 msgstr "Xft-DPI"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:421
5228 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5229 msgstr ""
5230 "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:430
5233 msgid "Cursor theme name"
5234 msgstr "Namn på markörtema"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:431
5237 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5238 msgstr ""
5239 "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:439
5242 msgid "Cursor theme size"
5243 msgstr "Storlek på markörtema"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:440
5246 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5247 msgstr ""
5248 "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:450
5251 msgid "Alternative button order"
5252 msgstr "Alternativ knappordning"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:451
5255 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5256 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:468
5259 msgid "Alternative sort indicator direction"
5260 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:469
5263 msgid ""
5264 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5265 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5266 msgstr ""
5267 "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är "
5268 "inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:477
5271 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5272 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:478
5275 msgid ""
5276 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5277 "the input method"
5278 msgstr ""
5279 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av "
5280 "inmatningsmetod"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:486
5283 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5284 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:487
5287 msgid ""
5288 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5289 "control characters"
5290 msgstr ""
5291 "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga "
5292 "styrtecken"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:495
5295 msgid "Start timeout"
5296 msgstr "Tidsgräns för start"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:496
5299 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5300 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:505
5303 msgid "Repeat timeout"
5304 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:506
5307 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5308 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:515
5311 msgid "Expand timeout"
5312 msgstr "Utöka tidsgräns"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:516
5315 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5316 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:551
5319 msgid "Color scheme"
5320 msgstr "Färgschema"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:552
5323 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5324 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:561
5327 msgid "Enable Animations"
5328 msgstr "Aktivera animeringar"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:562
5331 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5332 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:580
5335 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5336 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:581
5339 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5340 msgstr ""
5341 "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna "
5342 "skärm"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:598
5345 msgid "Tooltip timeout"
5346 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:599
5349 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5350 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:624
5353 msgid "Tooltip browse timeout"
5354 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:625
5357 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5358 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:646
5361 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5362 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:647
5365 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5366 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:666
5369 msgid "Keynav Cursor Only"
5370 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:667
5373 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5374 msgstr ""
5375 "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera "
5376 "bland widgetar"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:684
5379 msgid "Keynav Wrap Around"
5380 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:685
5383 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5384 msgstr ""
5385 "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:705
5388 msgid "Error Bell"
5389 msgstr "Felklocka"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:706
5392 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5393 msgstr ""
5394 "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:723
5397 msgid "Color Hash"
5398 msgstr "Färgrymd"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:724
5401 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5402 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:732
5405 msgid "Default file chooser backend"
5406 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:733
5409 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5410 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:750
5413 msgid "Default print backend"
5414 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:751
5417 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5418 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:774
5421 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5422 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:775
5425 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5426 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:791
5429 msgid "Enable Mnemonics"
5430 msgstr "Aktivera minnesstöd"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:792
5433 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5434 msgstr "Huruvida etiketter ska ha minnesstöd"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:808
5437 msgid "Enable Accelerators"
5438 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:809
5441 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5442 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:826
5445 msgid "Recent Files Limit"
5446 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:827
5449 msgid "Number of recently used files"
5450 msgstr "Antal senast använda filer"
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:845
5453 msgid "Default IM module"
5454 msgstr "Standard-IM-modul"
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:846
5457 msgid "Which IM module should be used by default"
5458 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5459
5460 #: gtk/gtksettings.c:864
5461 msgid "Recent Files Max Age"
5462 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:865
5465 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5466 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:874
5469 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5470 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:875
5473 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5474 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:897
5477 msgid "Sound Theme Name"
5478 msgstr "Namn på ljudtema"
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:898
5481 msgid "XDG sound theme name"
5482 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5483
5484 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5485 #: gtk/gtksettings.c:920
5486 msgid "Audible Input Feedback"
5487 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:921
5490 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5491 msgstr ""
5492 "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:942
5495 msgid "Enable Event Sounds"
5496 msgstr "Aktivera händelseljud"
5497
5498 #: gtk/gtksettings.c:943
5499 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5500 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:958
5503 msgid "Enable Tooltips"
5504 msgstr "Aktivera verktygstips"
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:959
5507 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5508 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5509
5510 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5511 msgid "Mode"
5512 msgstr "Läge"
5513
5514 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5515 msgid ""
5516 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5517 "component widgets"
5518 msgstr ""
5519 "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
5520 "dess komponentwidgetar"
5521
5522 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5523 msgid "Ignore hidden"
5524 msgstr "Ignorera dolda"
5525
5526 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5527 msgid ""
5528 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5529 msgstr ""
5530 "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av "
5531 "storleken på gruppen"
5532
5533 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5534 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5535 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
5536
5537 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5538 msgid "Climb Rate"
5539 msgstr "Klättringshastighet"
5540
5541 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5542 msgid "Snap to Ticks"
5543 msgstr "Fäst vid tick"
5544
5545 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5546 msgid ""
5547 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5548 "nearest step increment"
5549 msgstr ""
5550 "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps "
5551 "närmaste stegökning"
5552
5553 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5554 msgid "Numeric"
5555 msgstr "Numerisk"
5556
5557 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5558 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5559 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
5560
5561 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5562 msgid "Wrap"
5563 msgstr "Börja om"
5564
5565 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5566 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5567 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
5568
5569 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5570 msgid "Update Policy"
5571 msgstr "Uppdateringspolicy"
5572
5573 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5574 msgid ""
5575 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5576 msgstr ""
5577 "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
5578
5579 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5580 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5581 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
5582
5583 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5584 msgid "Style of bevel around the spin button"
5585 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
5586
5587 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5588 msgid "Has Resize Grip"
5589 msgstr "Har handtag för storleksändring"
5590
5591 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5592 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5593 msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
5594
5595 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5596 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5597 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
5598
5599 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5600 msgid "The size of the icon"
5601 msgstr "Storleken på ikonen"
5602
5603 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5604 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5605 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
5606
5607 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5608 msgid "Blinking"
5609 msgstr "Blinkar"
5610
5611 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5612 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5613 msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
5614
5615 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5616 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5617 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
5618
5619 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5620 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5621 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad eller inte"
5622
5623 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5624 msgid "The orientation of the tray"
5625 msgstr "Orienteringen för lådan"
5626
5627 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5628 msgid "Has tooltip"
5629 msgstr "Har verktygstips"
5630
5631 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5632 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5633 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
5634
5635 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5636 msgid "Tooltip Text"
5637 msgstr "Text för verktygstips"
5638
5639 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5640 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5641 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
5642
5643 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5644 msgid "Tooltip markup"
5645 msgstr "Verktygstips-markup"
5646
5647 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5648 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5649 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
5650
5651 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5652 msgid "The title of this tray icon"
5653 msgstr "Titeln för denna brickikon"
5654
5655 #: gtk/gtktable.c:129
5656 msgid "Rows"
5657 msgstr "Rader"
5658
5659 #: gtk/gtktable.c:130
5660 msgid "The number of rows in the table"
5661 msgstr "Antalet rader i tabellen"
5662
5663 #: gtk/gtktable.c:138
5664 msgid "Columns"
5665 msgstr "Kolumner"
5666
5667 #: gtk/gtktable.c:139
5668 msgid "The number of columns in the table"
5669 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
5670
5671 #: gtk/gtktable.c:147
5672 msgid "Row spacing"
5673 msgstr "Radutrymme"
5674
5675 #: gtk/gtktable.c:148
5676 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5677 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
5678
5679 #: gtk/gtktable.c:156
5680 msgid "Column spacing"
5681 msgstr "Kolumnutrymme"
5682
5683 #: gtk/gtktable.c:157
5684 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5685 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
5686
5687 #: gtk/gtktable.c:166
5688 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5689 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
5690
5691 #: gtk/gtktable.c:173
5692 msgid "Left attachment"
5693 msgstr "Vänsterfäste"
5694
5695 #: gtk/gtktable.c:180
5696 msgid "Right attachment"
5697 msgstr "Högerfäste"
5698
5699 #: gtk/gtktable.c:181
5700 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5701 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
5702
5703 #: gtk/gtktable.c:187
5704 msgid "Top attachment"
5705 msgstr "Övre fäste"
5706
5707 #: gtk/gtktable.c:188
5708 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5709 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
5710
5711 #: gtk/gtktable.c:194
5712 msgid "Bottom attachment"
5713 msgstr "Nedre fäste"
5714
5715 #: gtk/gtktable.c:201
5716 msgid "Horizontal options"
5717 msgstr "Horisontella alternativ"
5718
5719 #: gtk/gtktable.c:202
5720 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5721 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
5722
5723 #: gtk/gtktable.c:208
5724 msgid "Vertical options"
5725 msgstr "Vertikala alternativ"
5726
5727 #: gtk/gtktable.c:209
5728 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5729 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
5730
5731 #: gtk/gtktable.c:215
5732 msgid "Horizontal padding"
5733 msgstr "Horisontell utfyllnad"
5734
5735 #: gtk/gtktable.c:216
5736 msgid ""
5737 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5738 "pixels"
5739 msgstr ""
5740 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
5741 "grannar, i bildpunkter"
5742
5743 #: gtk/gtktable.c:222
5744 msgid "Vertical padding"
5745 msgstr "Vertikal utfyllnad"
5746
5747 #: gtk/gtktable.c:223
5748 msgid ""
5749 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5750 "pixels"
5751 msgstr ""
5752 "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
5753 "i bildpunkter"
5754
5755 #: gtk/gtktext.c:546
5756 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5757 msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
5758
5759 #: gtk/gtktext.c:554
5760 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5761 msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
5762
5763 #: gtk/gtktext.c:561
5764 msgid "Line Wrap"
5765 msgstr "Radbryt"
5766
5767 #: gtk/gtktext.c:562
5768 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5769 msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
5770
5771 #: gtk/gtktext.c:569
5772 msgid "Word Wrap"
5773 msgstr "Ordbryt"
5774
5775 #: gtk/gtktext.c:570
5776 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5777 msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
5778
5779 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5780 msgid "Tag Table"
5781 msgstr "Taggtabell"
5782
5783 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5784 msgid "Text Tag Table"
5785 msgstr "Texttaggtabell"
5786
5787 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5788 msgid "Current text of the buffer"
5789 msgstr "Aktuell text i bufferten"
5790
5791 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5792 msgid "Has selection"
5793 msgstr "Har markering"
5794
5795 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5796 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5797 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
5798
5799 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5800 msgid "Cursor position"
5801 msgstr "Markörposition"
5802
5803 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5804 msgid ""
5805 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5806 msgstr ""
5807 "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
5808
5809 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5810 msgid "Copy target list"
5811 msgstr "Kopiera mållista"
5812
5813 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5814 msgid ""
5815 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5816 msgstr ""
5817 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-"
5818 "och-släpp-källa"
5819
5820 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5821 msgid "Paste target list"
5822 msgstr "Klistra in mållista"
5823
5824 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5825 msgid ""
5826 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5827 "destination"
5828 msgstr ""
5829 "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och "
5830 "dra-och-släpp-mål"
5831
5832 #: gtk/gtktextmark.c:90
5833 msgid "Mark name"
5834 msgstr "Markeringsnamn"
5835
5836 #: gtk/gtktextmark.c:97
5837 msgid "Left gravity"
5838 msgstr "Vänstergravitet"
5839
5840 #: gtk/gtktextmark.c:98
5841 msgid "Whether the mark has left gravity"
5842 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:173
5845 msgid "Tag name"
5846 msgstr "Taggnamn"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:174
5849 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5850 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:192
5853 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5854 msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:199
5857 msgid "Background full height"
5858 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:200
5861 msgid ""
5862 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5863 "of the tagged characters"
5864 msgstr ""
5865 "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
5866 "taggade tecknen"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:208
5869 msgid "Background stipple mask"
5870 msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:209
5873 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5874 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:226
5877 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5878 msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:234
5881 msgid "Foreground stipple mask"
5882 msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:235
5885 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5886 msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:242
5889 msgid "Text direction"
5890 msgstr "Textriktning"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:243
5893 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5894 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:292
5897 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5898 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:301
5901 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5902 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:310
5905 msgid ""
5906 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5907 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5908 msgstr ""
5909 "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
5910 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:321
5913 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5914 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:330
5917 msgid "Font size in Pango units"
5918 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:340
5921 msgid ""
5922 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5923 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5924 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5925 msgstr ""
5926 "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
5927 "Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
5928 "fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5931 msgid "Left, right, or center justification"
5932 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:379
5935 msgid ""
5936 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5937 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5938 msgstr ""
5939 "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
5940 "som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
5941 "lämpligt standardalternativ att användas."
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:386
5944 msgid "Left margin"
5945 msgstr "Vänstermarginal"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5948 msgid "Width of the left margin in pixels"
5949 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:396
5952 msgid "Right margin"
5953 msgstr "Högermarginal"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5956 msgid "Width of the right margin in pixels"
5957 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5960 msgid "Indent"
5961 msgstr "Gör indrag"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5964 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5965 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:419
5968 msgid ""
5969 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5970 "in Pango units"
5971 msgstr ""
5972 "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
5973 "negativt) i Pango-enheter"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:428
5976 msgid "Pixels above lines"
5977 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5980 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5981 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:438
5984 msgid "Pixels below lines"
5985 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5988 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5989 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:448
5992 msgid "Pixels inside wrap"
5993 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5996 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5997 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6000 msgid ""
6001 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6002 msgstr ""
6003 "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
6004 "mellan tecken"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6007 msgid "Tabs"
6008 msgstr "Tabbsteg"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6011 msgid "Custom tabs for this text"
6012 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:504
6015 msgid "Invisible"
6016 msgstr "Osynlig"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:505
6019 msgid "Whether this text is hidden."
6020 msgstr "Huruvida denna text är dold."
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:519
6023 msgid "Paragraph background color name"
6024 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:520
6027 msgid "Paragraph background color as a string"
6028 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:535
6031 msgid "Paragraph background color"
6032 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:536
6035 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6036 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:554
6039 msgid "Margin Accumulates"
6040 msgstr "Marginaler ackumuleras"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:555
6043 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6044 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:568
6047 msgid "Background full height set"
6048 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:569
6051 msgid "Whether this tag affects background height"
6052 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:572
6055 msgid "Background stipple set"
6056 msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:573
6059 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6060 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:580
6063 msgid "Foreground stipple set"
6064 msgstr "Förgrundspunktering inställd"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:581
6067 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6068 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:616
6071 msgid "Justification set"
6072 msgstr "Justering inställd"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:617
6075 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6076 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:624
6079 msgid "Left margin set"
6080 msgstr "Vänstermarginal inställd"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:625
6083 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6084 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:628
6087 msgid "Indent set"
6088 msgstr "Indrag inställt"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:629
6091 msgid "Whether this tag affects indentation"
6092 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:636
6095 msgid "Pixels above lines set"
6096 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6099 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6100 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:640
6103 msgid "Pixels below lines set"
6104 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:644
6107 msgid "Pixels inside wrap set"
6108 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:645
6111 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6112 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:652
6115 msgid "Right margin set"
6116 msgstr "Högermarginal inställd"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:653
6119 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6120 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:660
6123 msgid "Wrap mode set"
6124 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:661
6127 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6128 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:664
6131 msgid "Tabs set"
6132 msgstr "Tabbsteg inställt"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:665
6135 msgid "Whether this tag affects tabs"
6136 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:668
6139 msgid "Invisible set"
6140 msgstr "Osynlig inställd"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:669
6143 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6144 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:672
6147 msgid "Paragraph background set"
6148 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:673
6151 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6152 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6153
6154 #: gtk/gtktextview.c:544
6155 msgid "Pixels Above Lines"
6156 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6157
6158 #: gtk/gtktextview.c:554
6159 msgid "Pixels Below Lines"
6160 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6161
6162 #: gtk/gtktextview.c:564
6163 msgid "Pixels Inside Wrap"
6164 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6165
6166 #: gtk/gtktextview.c:582
6167 msgid "Wrap Mode"
6168 msgstr "Radbrytningsläge"
6169
6170 #: gtk/gtktextview.c:600
6171 msgid "Left Margin"
6172 msgstr "Vänstermarginal"
6173
6174 #: gtk/gtktextview.c:610
6175 msgid "Right Margin"
6176 msgstr "Högermarginal"
6177
6178 #: gtk/gtktextview.c:638
6179 msgid "Cursor Visible"
6180 msgstr "Synlig markör"
6181
6182 #: gtk/gtktextview.c:639
6183 msgid "If the insertion cursor is shown"
6184 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6185
6186 #: gtk/gtktextview.c:646
6187 msgid "Buffer"
6188 msgstr "Buffert"
6189
6190 #: gtk/gtktextview.c:647
6191 msgid "The buffer which is displayed"
6192 msgstr "Bufferten som visas"
6193
6194 #: gtk/gtktextview.c:655
6195 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6196 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6197
6198 #: gtk/gtktextview.c:662
6199 msgid "Accepts tab"
6200 msgstr "Accepterar tabulator"
6201
6202 #: gtk/gtktextview.c:663
6203 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6204 msgstr ""
6205 "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
6206 "anges"
6207
6208 #: gtk/gtktextview.c:692
6209 msgid "Error underline color"
6210 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6211
6212 #: gtk/gtktextview.c:693
6213 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6214 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6215
6216 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6217 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6218 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6219
6220 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6221 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6222 msgstr ""
6223 "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
6224 "radioåtgärder"
6225
6226 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6227 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6228 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv in eller inte"
6229
6230 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6231 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6232 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
6233
6234 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6235 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6236 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6237
6238 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6239 msgid "Draw Indicator"
6240 msgstr "Ritningsindikator"
6241
6242 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6243 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6244 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6245
6246 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6247 msgid "Toolbar Style"
6248 msgstr "Stil på verktygsrad"
6249
6250 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6251 msgid "How to draw the toolbar"
6252 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6253
6254 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6255 msgid "Show Arrow"
6256 msgstr "Visa pil"
6257
6258 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6259 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6260 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6261
6262 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6263 msgid "Tooltips"
6264 msgstr "Verktygstips"
6265
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6267 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6268 msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
6269
6270 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6271 msgid "Size of icons in this toolbar"
6272 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6273
6274 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6275 msgid "Icon size set"
6276 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6277
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6279 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6280 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6281
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6283 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6284 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6285
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6287 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6288 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6289
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6291 msgid "Spacer size"
6292 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6293
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6295 msgid "Size of spacers"
6296 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6297
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6299 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6300 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6301
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6303 msgid "Maximum child expand"
6304 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6307 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6308 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6311 msgid "Space style"
6312 msgstr "Stil på utfyllnad"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6315 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6316 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6319 msgid "Button relief"
6320 msgstr "Knapprelief"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6323 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6324 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6327 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6328 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6331 msgid "Toolbar style"
6332 msgstr "Stil på verktygsrad"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6335 msgid ""
6336 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6337 msgstr ""
6338 "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
6339 "ikoner, osv."
6340
6341 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6342 msgid "Toolbar icon size"
6343 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
6344
6345 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6346 msgid "Size of icons in default toolbars"
6347 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
6348
6349 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6350 msgid "Text to show in the item."
6351 msgstr "Text att visa i objektet."
6352
6353 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6354 msgid ""
6355 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6356 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6357 msgstr ""
6358 "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
6359 "indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6360
6361 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6362 msgid "Widget to use as the item label"
6363 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6364
6365 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6366 msgid "Stock Id"
6367 msgstr "Standard-id"
6368
6369 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6370 msgid "The stock icon displayed on the item"
6371 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6372
6373 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6374 msgid "Icon name"
6375 msgstr "Ikonstorlek"
6376
6377 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6378 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6379 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6380
6381 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6382 msgid "Icon widget"
6383 msgstr "Ikonwidget"
6384
6385 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6386 msgid "Icon widget to display in the item"
6387 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6388
6389 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6390 msgid "Icon spacing"
6391 msgstr "Ikonutrymme"
6392
6393 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6394 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6395 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6396
6397 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6398 msgid ""
6399 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6400 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6401 msgstr ""
6402 "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
6403 "verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6404
6405 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6406 msgid "TreeModelSort Model"
6407 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6408
6409 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6410 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6411 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:561
6414 msgid "TreeView Model"
6415 msgstr "Trädvymodell"
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:562
6418 msgid "The model for the tree view"
6419 msgstr "Modell för trädvyn"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:570
6422 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6423 msgstr "Horisontell justering för widgeten"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:578
6426 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6427 msgstr "Vertikal justering för widgeten"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:585
6430 msgid "Headers Visible"
6431 msgstr "Huvuden är synliga"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:586
6434 msgid "Show the column header buttons"
6435 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:593
6438 msgid "Headers Clickable"
6439 msgstr "Huvuden är klickbara"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:594
6442 msgid "Column headers respond to click events"
6443 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
6444
6445 #: gtk/gtktreeview.c:601
6446 msgid "Expander Column"
6447 msgstr "Expanderarkolumn"
6448
6449 #: gtk/gtktreeview.c:602
6450 msgid "Set the column for the expander column"
6451 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
6452
6453 #: gtk/gtktreeview.c:617
6454 msgid "Rules Hint"
6455 msgstr "Regeltips"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:618
6458 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6459 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:625
6462 msgid "Enable Search"
6463 msgstr "Använd sökning"
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:626
6466 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6467 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:633
6470 msgid "Search Column"
6471 msgstr "Sök kolumn"
6472
6473 #: gtk/gtktreeview.c:634
6474 msgid "Model column to search through during interactive search"
6475 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
6476
6477 #: gtk/gtktreeview.c:654
6478 msgid "Fixed Height Mode"
6479 msgstr "Läge med fast höjd"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:655
6482 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6483 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:675
6486 msgid "Hover Selection"
6487 msgstr "Svävningsmarkering"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:676
6490 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6491 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:695
6494 msgid "Hover Expand"
6495 msgstr "Svävningsexpansion"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:696
6498 msgid ""
6499 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6500 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:710
6503 msgid "Show Expanders"
6504 msgstr "Visa expanderare"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:711
6507 msgid "View has expanders"
6508 msgstr "Vy har expanderare"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:725
6511 msgid "Level Indentation"
6512 msgstr "Indenteringsnivå"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:726
6515 msgid "Extra indentation for each level"
6516 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:735
6519 msgid "Rubber Banding"
6520 msgstr "Gummiband"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:736
6523 msgid ""
6524 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6525 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
6526
6527 #: gtk/gtktreeview.c:743
6528 msgid "Enable Grid Lines"
6529 msgstr "Aktivera rutnät"
6530
6531 #: gtk/gtktreeview.c:744
6532 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6533 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
6534
6535 #: gtk/gtktreeview.c:752
6536 msgid "Enable Tree Lines"
6537 msgstr "Aktivera trädrader"
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:753
6540 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6541 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:761
6544 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6545 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:783
6548 msgid "Vertical Separator Width"
6549 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:784
6552 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6553 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
6554
6555 #: gtk/gtktreeview.c:792
6556 msgid "Horizontal Separator Width"
6557 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
6558
6559 #: gtk/gtktreeview.c:793
6560 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6561 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
6562
6563 #: gtk/gtktreeview.c:801
6564 msgid "Allow Rules"
6565 msgstr "Tillåt linjaler"
6566
6567 #: gtk/gtktreeview.c:802
6568 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6569 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:808
6572 msgid "Indent Expanders"
6573 msgstr "Indentera expanderare"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:809
6576 msgid "Make the expanders indented"
6577 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:815
6580 msgid "Even Row Color"
6581 msgstr "Färg på jämna rader"
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:816
6584 msgid "Color to use for even rows"
6585 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:822
6588 msgid "Odd Row Color"
6589 msgstr "Färg på udda rader"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:823
6592 msgid "Color to use for odd rows"
6593 msgstr "Färg att använda på udda rader"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:829
6596 msgid "Row Ending details"
6597 msgstr "Detaljer för radslut"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:830
6600 msgid "Enable extended row background theming"
6601 msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:836
6604 msgid "Grid line width"
6605 msgstr "Rutnätsradbredd"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:837
6608 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6609 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
6610
6611 #: gtk/gtktreeview.c:843
6612 msgid "Tree line width"
6613 msgstr "Trädradsbredd"
6614
6615 #: gtk/gtktreeview.c:844
6616 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6617 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
6618
6619 #: gtk/gtktreeview.c:850
6620 msgid "Grid line pattern"
6621 msgstr "Rutnätsradmönster"
6622
6623 #: gtk/gtktreeview.c:851
6624 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6625 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
6626
6627 #: gtk/gtktreeview.c:857
6628 msgid "Tree line pattern"
6629 msgstr "Trädradsmönster"
6630
6631 #: gtk/gtktreeview.c:858
6632 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6633 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
6634
6635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6636 msgid "Whether to display the column"
6637 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
6638
6639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6640 msgid "Resizable"
6641 msgstr "Storleksändringsbar"
6642
6643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6644 msgid "Column is user-resizable"
6645 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
6646
6647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6648 msgid "Current width of the column"
6649 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
6650
6651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6652 msgid "Space which is inserted between cells"
6653 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
6654
6655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6656 msgid "Sizing"
6657 msgstr "Storleksändring"
6658
6659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6660 msgid "Resize mode of the column"
6661 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
6662
6663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6664 msgid "Fixed Width"
6665 msgstr "Fast bredd"
6666
6667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6668 msgid "Current fixed width of the column"
6669 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
6670
6671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6672 msgid "Minimum Width"
6673 msgstr "Minsta bredd"
6674
6675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6676 msgid "Minimum allowed width of the column"
6677 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
6678
6679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6680 msgid "Maximum Width"
6681 msgstr "Största bredd"
6682
6683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6684 msgid "Maximum allowed width of the column"
6685 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
6686
6687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6688 msgid "Title to appear in column header"
6689 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
6690
6691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6692 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6693 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
6694
6695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6696 msgid "Clickable"
6697 msgstr "Klickbar"
6698
6699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6700 msgid "Whether the header can be clicked"
6701 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
6702
6703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6704 msgid "Widget"
6705 msgstr "Widget"
6706
6707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6708 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6709 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
6710
6711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6712 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6713 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
6714
6715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6716 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6717 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
6718
6719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6720 msgid "Sort indicator"
6721 msgstr "Sorteringsindikator"
6722
6723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6724 msgid "Whether to show a sort indicator"
6725 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
6726
6727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6728 msgid "Sort order"
6729 msgstr "Sorteringsordning"
6730
6731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6732 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6733 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
6734
6735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6736 msgid "Sort column ID"
6737 msgstr "Kolumn-id för sortering"
6738
6739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6740 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6741 msgstr ""
6742 "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den "
6743 "väljs för sortering"
6744
6745 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6746 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6747 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
6748
6749 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6750 msgid "Merged UI definition"
6751 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
6752
6753 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6754 msgid "An XML string describing the merged UI"
6755 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
6756
6757 #: gtk/gtkviewport.c:107
6758 msgid ""
6759 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6760 "this viewport"
6761 msgstr ""
6762 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
6763 "skrivbordsvy"
6764
6765 #: gtk/gtkviewport.c:115
6766 msgid ""
6767 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6768 "this viewport"
6769 msgstr ""
6770 "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
6771 "skrivbordsvy"
6772
6773 #: gtk/gtkviewport.c:123
6774 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6775 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:485
6778 msgid "Widget name"
6779 msgstr "Widgetnamn"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:486
6782 msgid "The name of the widget"
6783 msgstr "Namnen på widgeten"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:492
6786 msgid "Parent widget"
6787 msgstr "Förälderwidget"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:493
6790 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6791 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:500
6794 msgid "Width request"
6795 msgstr "Breddbegäran"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:501
6798 msgid ""
6799 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6800 "used"
6801 msgstr ""
6802 "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6803 "användas"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:509
6806 msgid "Height request"
6807 msgstr "Höjdbegäran"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:510
6810 msgid ""
6811 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6812 "be used"
6813 msgstr ""
6814 "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
6815 "användas"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:519
6818 msgid "Whether the widget is visible"
6819 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:526
6822 msgid "Whether the widget responds to input"
6823 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:532
6826 msgid "Application paintable"
6827 msgstr "Programmet kan rita"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:533
6830 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6831 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:539
6834 msgid "Can focus"
6835 msgstr "Kan få fokus"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:540
6838 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6839 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:546
6842 msgid "Has focus"
6843 msgstr "Har fokus"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:547
6846 msgid "Whether the widget has the input focus"
6847 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:553
6850 msgid "Is focus"
6851 msgstr "Är fokus"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:554
6854 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6855 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:560
6858 msgid "Can default"
6859 msgstr "Kan vara standard"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:561
6862 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6863 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:567
6866 msgid "Has default"
6867 msgstr "Har standard"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:568
6870 msgid "Whether the widget is the default widget"
6871 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:574
6874 msgid "Receives default"
6875 msgstr "Mottar standard"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:575
6878 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6879 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:581
6882 msgid "Composite child"
6883 msgstr "Sammansatt barn"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:582
6886 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6887 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:588
6890 msgid "Style"
6891 msgstr "Stil"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:589
6894 msgid ""
6895 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6896 "(colors etc)"
6897 msgstr ""
6898 "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
6899 "(färger osv)"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:595
6902 msgid "Events"
6903 msgstr "Händelser"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:596
6906 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6907 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:603
6910 msgid "Extension events"
6911 msgstr "Utökningshändelser"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:604
6914 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6915 msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:611
6918 msgid "No show all"
6919 msgstr "Visa inte alla"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:612
6922 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6923 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:635
6926 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6927 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:691
6930 msgid "Window"
6931 msgstr "Fönster"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:692
6934 msgid "The widget's window if it is realized"
6935 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:706
6938 msgid "Double Buffered"
6939 msgstr "Dubbelbuffrad"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:707
6942 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6943 msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad eller inte"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6946 msgid "Interior Focus"
6947 msgstr "Interiörfokus"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6950 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6951 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6954 msgid "Focus linewidth"
6955 msgstr "Fokuslinjebredd"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6958 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6959 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6962 msgid "Focus line dash pattern"
6963 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6966 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6967 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6970 msgid "Focus padding"
6971 msgstr "Fokusutfyllnad"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6974 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6975 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6978 msgid "Cursor color"
6979 msgstr "Markörfärg"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6982 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6983 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6986 msgid "Secondary cursor color"
6987 msgstr "Sekundär markörfärg"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6990 msgid ""
6991 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6992 "right-to-left and left-to-right text"
6993 msgstr ""
6994 "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
6995 "höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6998 msgid "Cursor line aspect ratio"
6999 msgstr "Proportioner för markörrad"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7002 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7003 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7006 msgid "Draw Border"
7007 msgstr "Rita ram"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7010 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7011 msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7014 msgid "Unvisited Link Color"
7015 msgstr "Inte besökt länkfärg"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7018 msgid "Color of unvisited links"
7019 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7022 msgid "Visited Link Color"
7023 msgstr "Besökt länkfärg"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7026 msgid "Color of visited links"
7027 msgstr "Färg på besökta länkar"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7030 msgid "Wide Separators"
7031 msgstr "Breda avgränsare"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7034 msgid ""
7035 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7036 "instead of a line"
7037 msgstr ""
7038 "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta "
7039 "istället för en linje"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7042 msgid "Separator Width"
7043 msgstr "Avgränsarbredd"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7046 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7047 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7050 msgid "Separator Height"
7051 msgstr "Avgränsarhöjd"
7052
7053 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7054 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7055 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
7056
7057 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7058 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7059 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7062 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7063 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7066 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7067 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
7068
7069 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7070 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7071 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
7072
7073 #: gtk/gtkwindow.c:478
7074 msgid "Window Type"
7075 msgstr "Fönstertyp"
7076
7077 #: gtk/gtkwindow.c:479
7078 msgid "The type of the window"
7079 msgstr "Typen av fönster"
7080
7081 #: gtk/gtkwindow.c:487
7082 msgid "Window Title"
7083 msgstr "Fönstertitel"
7084
7085 #: gtk/gtkwindow.c:488
7086 msgid "The title of the window"
7087 msgstr "Titeln på fönstret"
7088
7089 #: gtk/gtkwindow.c:495
7090 msgid "Window Role"
7091 msgstr "Fönsterroll"
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:496
7094 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7095 msgstr ""
7096 "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
7097 "session"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:512
7100 msgid "Startup ID"
7101 msgstr "Uppstarts-id"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:513
7104 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7105 msgstr ""
7106 "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-"
7107 "notification"
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:520
7110 msgid "Allow Shrink"
7111 msgstr "Tillåt krympning"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:522
7114 #, no-c-format
7115 msgid ""
7116 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7117 "time a bad idea"
7118 msgstr ""
7119 "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
7120 "en dum idé i 99% av fallen"
7121
7122 #: gtk/gtkwindow.c:529
7123 msgid "Allow Grow"
7124 msgstr "Tillåt växande"
7125
7126 #: gtk/gtkwindow.c:530
7127 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7128 msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
7129
7130 #: gtk/gtkwindow.c:538
7131 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7132 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
7133
7134 #: gtk/gtkwindow.c:545
7135 msgid "Modal"
7136 msgstr "Modalt"
7137
7138 #: gtk/gtkwindow.c:546
7139 msgid ""
7140 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7141 "up)"
7142 msgstr ""
7143 "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
7144 "fönster visas)"
7145
7146 #: gtk/gtkwindow.c:553
7147 msgid "Window Position"
7148 msgstr "Fönsterposition"
7149
7150 #: gtk/gtkwindow.c:554
7151 msgid "The initial position of the window"
7152 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7153
7154 #: gtk/gtkwindow.c:562
7155 msgid "Default Width"
7156 msgstr "Standardbredd"
7157
7158 #: gtk/gtkwindow.c:563
7159 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7160 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:572
7163 msgid "Default Height"
7164 msgstr "Standardhöjd"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:573
7167 msgid ""
7168 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7169 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:582
7172 msgid "Destroy with Parent"
7173 msgstr "Förstör med förälder"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:583
7176 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7177 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:591
7180 msgid "Icon for this window"
7181 msgstr "Ikon för detta fönster"
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:607
7184 msgid "Name of the themed icon for this window"
7185 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:622
7188 msgid "Is Active"
7189 msgstr "Är aktiv"
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:623
7192 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7193 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:630
7196 msgid "Focus in Toplevel"
7197 msgstr "Fokus i toppnivå"
7198
7199 #: gtk/gtkwindow.c:631
7200 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7201 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7202
7203 #: gtk/gtkwindow.c:638
7204 msgid "Type hint"
7205 msgstr "Typtips"
7206
7207 #: gtk/gtkwindow.c:639
7208 msgid ""
7209 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7210 "and how to treat it."
7211 msgstr ""
7212 "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
7213 "och hur det ska behandlas."
7214
7215 #: gtk/gtkwindow.c:647
7216 msgid "Skip taskbar"
7217 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7218
7219 #: gtk/gtkwindow.c:648
7220 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7221 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7222
7223 #: gtk/gtkwindow.c:655
7224 msgid "Skip pager"
7225 msgstr "Hoppa över väljaren"
7226
7227 #: gtk/gtkwindow.c:656
7228 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7229 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7230
7231 #: gtk/gtkwindow.c:663
7232 msgid "Urgent"
7233 msgstr "Brådskande"
7234
7235 #: gtk/gtkwindow.c:664
7236 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7237 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7238
7239 #: gtk/gtkwindow.c:678
7240 msgid "Accept focus"
7241 msgstr "Acceptera fokus"
7242
7243 #: gtk/gtkwindow.c:679
7244 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7245 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7246
7247 #: gtk/gtkwindow.c:693
7248 msgid "Focus on map"
7249 msgstr "Fokusera vid mappning"
7250
7251 #: gtk/gtkwindow.c:694
7252 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7253 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7254
7255 #: gtk/gtkwindow.c:708
7256 msgid "Decorated"
7257 msgstr "Dekorerat"
7258
7259 #: gtk/gtkwindow.c:709
7260 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7261 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7262
7263 #: gtk/gtkwindow.c:723
7264 msgid "Deletable"
7265 msgstr "Borttagningsbart"
7266
7267 #: gtk/gtkwindow.c:724
7268 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7269 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7270
7271 #: gtk/gtkwindow.c:740
7272 msgid "Gravity"
7273 msgstr "Gravitet"
7274
7275 #: gtk/gtkwindow.c:741
7276 msgid "The window gravity of the window"
7277 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7278
7279 # Bättre ord saknas
7280 #: gtk/gtkwindow.c:758
7281 msgid "Transient for Window"
7282 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7283
7284 # Bättre ord?
7285 #: gtk/gtkwindow.c:759
7286 msgid "The transient parent of the dialog"
7287 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7288
7289 #: gtk/gtkwindow.c:774
7290 msgid "Opacity for Window"
7291 msgstr "Opakhet för fönster"
7292
7293 #: gtk/gtkwindow.c:775
7294 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7295 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7296
7297 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7298 msgid "IM Preedit style"
7299 msgstr "IM-förredigeringsstil"
7300
7301 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7302 msgid "How to draw the input method preedit string"
7303 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
7304
7305 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7306 msgid "IM Status style"
7307 msgstr "IM-statusstil"
7308
7309 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7310 msgid "How to draw the input method statusbar"
7311 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
7312
7313 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7314 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
7315
7316 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7317 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
7318
7319 #~ msgid "Cancelled"
7320 #~ msgstr "Avbruten"
7321
7322 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7323 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
7324
7325 #~ msgid ""
7326 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7327 #~ "text in the progress widget"
7328 #~ msgstr ""
7329 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
7330 #~ "texten i förloppswidgeten"
7331
7332 #~ msgid ""
7333 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7334 #~ "text in the progress widget"
7335 #~ msgstr ""
7336 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
7337 #~ "i förloppswidgeten"
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~ msgid "The current page in the document."
7341 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
7342
7343 #~ msgid "Homogenous"
7344 #~ msgstr "Homogena"
7345
7346 #, fuzzy
7347 #~ msgid "Show Preview"
7348 #~ msgstr "Visa text"
7349
7350 #~ msgid ""
7351 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
7352 #~ "dialog  if necessary."
7353 #~ msgstr ""
7354 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
7355 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
7356
7357 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
7358 #~ msgstr ""
7359 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
7360 #~ "fullständig"
7361
7362 #~ msgid ""
7363 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
7364 #~ "negative) in pixels"
7365 #~ msgstr ""
7366 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
7367 #~ "negativt) i bildpunkter"
7368
7369 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
7370 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
7371
7372 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7373 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
7374
7375 #~ msgid ""
7376 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
7377 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7378
7379 #~ msgid "Width in characters"
7380 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7381
7382 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
7383 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
7384
7385 #~ msgid "Modules"
7386 #~ msgstr "Moduler"
7387
7388 #~ msgid "Width In Chararacters"
7389 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
7390
7391 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7392 #~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
7393
7394 #~ msgid "Row separator column"
7395 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
7396
7397 #~ msgid "ComboBox appareance"
7398 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
7399
7400 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7401 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
7402
7403 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7404 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
7405
7406 #~ msgid "Folder Mode"
7407 #~ msgstr "Mappläge"
7408
7409 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7410 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
7411
7412 #~ msgid "File System"
7413 #~ msgstr "Filsystem"